Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Gua N 2
Pichi ke ntramkan
Objetivos
Aplicar frmulas de saludos y despedidas en dilogos.
Descubrir nociones de la lgica de la lengua Mapuche.
Despertar el lenguaje no-verbal implcito en el Che Sngun.
Contenidos
I. Dilogo en Che Sngun
II. Dilogos basados en el libro Estudios Araucanos, 1895-1897 de Rodolfo Lenz.
Aukan: WalsWals
Milla-srayin: pewleayen!
pewleayen
1
Se han realizado algunos cambios al texto original y a la traduccin.
2
En la cartilla aparece kat rgtiawn.
3
Mualswn es normalmente traducido como grac ias. Por el momento se desconoce su origen etimolgico.
4
En la cartilla aparece Hasta wals pewle
Che Sngun
5
Los dilogos (extractos) han sido reescritos y reinterpretados.
Espaol
ii. Dilogo entre un wentru (hombre) y Domingo Quintuprai, weche (joven) [Estudios
Araucanos II].
Che Sngun
6
Llalla es suegra, visto por el ho mbre, lo que no tiene mucho sentido para un nio de 11 aos.
iii. Dilogo entre un visitante (wtran) conocido por el dueo de casa (ngen-sruka)
[Estudios Araucanos IV].
Che Sngun
Akui chi wtran kie sruka mo, wanki chi trewa, tripapai chi ngen-sruka. Pichi alspu
mlei chi ngen-sruka:
- Trekanange, alsktunge, putusrupange. Famo tsaku mlei, anpange.
Espaol
Llega el visitante a una casa, ladra el perro, sale el dueo de casa. A cierta distancia queda el
dueo de casa:
- Apate, oye, pasa a beber. Ac hay un pellejo, pasa a sentarte.
iv. Dilogo entre un visitante extranjero ( winka wtran) desconocido por el dueo de casa
(ngen-sruka) [Estudios Araucanos IV].
Che Sngun