Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1
Traduit se souvenir deux-mmes (Lacroix, Walter 1989 : 481).
2
A lexception de quelques lectures-critures amoureusement identificatrices comme
celles dun Jean-Charles Huchet ou dun Jean Charles Payenet la liste est loin dtre
close, heureusement.
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
3
Terme utilis non sans guillemets par Kerbrat-Orecchioni (1992 : 169).
4
Les thoriciens amricains dveloppent la thorie en spcifiant la notion de face ,
dfinie dsormais comme image publique de soi que tout membre veut rclamer pour
son compte, consistant en deux aspects lis :
(a) la face ngative : lexigence portant sur le territoire, les rserves personnelles, le
droit de non-immixtion, cest--dire la libert daction []
(b) la face positive : limage de soi positive et consquente elle-mme ou la
personnalit (comprenant de faon essentielle le dsir que cette image soit
apprcie et approuve) (Brown&Levinson 1987: 61 ; notre trad.).
31
Brndua GRIGORIU
aussi avec lappareil conceptuel du XXme sicle), davoir des individus dous de
proprits essentielles comme lappartenance la race humaine et lexistence de
rapports sociaux pour quune attribution de faces (de personnage personnage
comme de lecteur auteur-modle) soit possible. En effet, cest le domaine de
lanthropologie qui sest constitu en champ dapplication privilgi de la
mthode brown-levinsonienne. Car il sagit bien, apparemment, duniversaux
supposs rendre compte de faits aussi lmentaires que cette interdpendance
tout humaine qui fait la puissance trans-historique de la thorie.
Une telle approche est parfaitement compatible, par ailleurs, avec le
modle propos par Umberto Eco, dans la mesure o ce dernier faisait de
linterdpendance humaine (transpose sur le plan fictionnel ou pas) un lment
susceptible de structurer un monde possible (Eco 1991 [1979] : 218-219).
Dautre part, pour quune telle vision rende compte de linteraction de
personnages de roman et non de personnes il faut bien envisager un moyen
dapprhender lontologie de chacun des niveaux envisags.
Il sagira, dans notre cas, de la voix narrante (le narrateur) et de la voix
narre (le personnage) celle proprement auctoriale nous tant biogra-
phiquement inaccessible, puisque Thomas dAngleterre est aujourdhui un nom
dpourvu dancrage factuel prcis.
Autrement dit (selon Umberto Eco), si a croit que p, alors p est valide
dans tous les mondes possibles compatibles avec les croyances de a (Eco 1991
[1979] : 182). Faute de ralit premire saisir (ce qui quivaudrait une
espce de p0 entretenue par la croyance dun a0), nous avons deux entits
possibles pour spcifier cet a : lauteur-modle et le personnage. Chacun de ces
metteurs est mis en communication avec un destinataire de mme niveau, ce qui
correspond un lecteur-modle , respectivement un personnage autre.
On ne connat pas Thomas dAngleterre (a0) ; en revanche, on peut
accder lunivers de a1 (le narrateur), manifest par lentremise de linstance
narrative. Un je qui se dit sans exprience amoureuse, qui sait pourtant que la
relation tristement mise en lumire comporte quatre personnages, chacun martyr
sa manire5; un je qui adresse son roman tous les amants, sans pour autant
faire partie de la communaut ainsi institue (Lacroix, Walter 1989 : 481). Et qui
aspire une problmatique intgration cet univers auquel il prte sa voix
constituante.
Pour ce qui est des autres je qui sinstancient dans le texte (ceux des
personnages), leurs caractristiques ne sauraient tre numres ds le dbut,
puisquelles sont dune certaine instabilit propice, justement, de spectaculaires
redfinitions6 toutes narratives.
Or, pour rendre compte du changement intrapersonnel, mais aussi et
surtout de lamour comme relation interpersonnelle, laccent ne saurait tomber
5
Hici ne sai que dire puisse,/ Quel daus quatre a greignor angoisse,/ Ne la raison dire
ne sai,/ Por ce que esprov ne lai , en traduction Je ne sais dire lequel des quatre
souffre le plus et je me sens incapable dexpliquer cela parce que je ne suis pas dans leur
sitution (Lacroix, Walter 1989 : 387, 389)
6
Voir surtout le fragment Sneyd 1, dit sous le titre Le Mariage de Tristan (Lacroix,
Walter 1989 : 341-371)
32
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
7
Sur cette rduction un dnominateur commun, voir Eco 1991 [1979] : 183
33
Brndua GRIGORIU
8
Sur la diffrence entre interprtation et utilisation, ainsi que sur laspect cooprant de
linterprtation, cf. Eco 1991 [1979] : 80-98
34
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
35
Brndua GRIGORIU
9
Voir lenvotant livre de Jean-Charles Huchet et sa chasse aux signifiants rvlateurs,
Huchet 1990 : passim.
10
Si jamais jarrivais men sortir, certes je ny retournerais plus jamais (Lacroix,
Walter 1989 : 333)
11
Il est tonnant que quelquun qui connat un mal si amer en mer, et qui se sent si
amrement oppress, ne hasse pas la mer (lamour) , ibidem, p. 333
12
Emploi prvu par lencyclopdie mdivale, qui comprend (au moins) deux valeurs
morphologiques pour om : nom commun (au sens de homme, vassal ) et pronom
personne ; daprs Greimas 1999 : 423
13
Si vous ntiez pas l, je ne me trouverais pas ici, et je ne connatrais rien de
lamour , (Lacroix, Walter 1989 : 332)
36
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
Il pourrait sembler inou de citer et commenter des vers aprs coup (de
merveille !) - dans notre cas, les vers 23-24 aprs 44-45 aprs 39-40. Mais le
lecteur empirique, du fait quil a devant soi un crit, peut retourner librement en
arrire pour clairer une phrase se rvlant, tout coup, riche dallusions. Tandis
que lauditeur de nagure, sauf exception (justement !) pouvait laisser glisser les
sonorits trompeuses sans goter, par quelque effet de mmoire, le plaisir de se
dtromper En tout cas, le discours oral semble prdestin de telles mprises
et reprises du fil narratif/ locutif. Ce plaisir de la prise de conscience, le public
mdival laurait peut-tre got ltat pr-conscient, en pressentant dj
lavnement de laveu. Car, il faut bien le dire, la scne qui met face face les
deux personnages est, comme toute scne en acception narratologique (Genette
(1972): 141-145), un ralenti qui fait concider le temps du narrateur celui du
personnage, amenant ainsi une certaine identification des deux instances. Et,
dans notre cas, le narrateur sclipse ou sincorpore totalement dans la parole de
ses personnages, le discours rapport contribuant crer cette impression de
37
Brndua GRIGORIU
pice deux acteurs qui fait encore son attrait (et qui est peut-tre responsable,
justement, de la mise en scne cinmatographique de certaines variantes de la
lgende tristanienne).
Le dramatisme de la confrontation meurtrirement amoureuse est tout
de suite ramen des dimensions plus modestes, porte de main (voix)
narrative (vers 47-51); cette intrusion sur le territoire des personnages nest
pas sans dplaire au lecteur daujourdhui.
Mais le destinataire-modle (pour reprendre et adapter la formule
dUmberto Eco) des annes 1170-90 est textuellement programm pour accepter
et savourer une telle glose. Il naccde aux textes sacrs qu travers des
mtatextes susceptibles dinformer dun bout lautre sa vision dans le sens
allgorique/ symbolique (distinction qui, de lavis dun Umberto Eco, ne saurait
tre maintenue pour la pense mdivale) le plus dlicieusement diffrent de la
comprhension littrale des faits.
Aussi le public idal est-il induit contempler en toute passivit, mme
si esmu, ladresse du trouvre capable de relier, sous une forme
merveilleusement tratresse, trois isotopies, trois possibles (mta)narratifs
surgissant dun mme malentendu : Mes ele lad issi forsv/Par lamer que
ele ad tant changee/Que ne set si cele dolur/Ad de la mer ou de lamur, /Ou sele
dit amer de la mer / Ou pur lamur det amer 14. Cest Tristan qui est le
fourvoy, et le public avec. Aux mains du fourvoyeur
A mesure que le narrateur trame une complicit mtatextuelle avec son
public, Yseult, de son ct, dnude savamment son mystre, mot mot, en
glossateur pris de dtails rvlateurs. Il est difficile de dire ici quelle est la face
qui domine : si elle tient lcart cel mal , dont elle est le souffre-douleur
(face ngative), cela ne va pas sans quelque dsir de faire valoir lambigut
virtuose de son dire (face positive) : Cel mal que je sent/Est amer, mes ne put
nent :/Mon quer angoisse e pris se tient/ E tel amer de la mer vient 15. Son cu
est fait de paroles ; son tendard aussi et laffrontement des sexes est, grce
elle, de nature hermneutique. La femme se veut objet de savoir, mais sujet
aussi, car sa fonction est presque dordre didactique. Tel semble son rle,
gnreusement concd par le docte narrateur...
Mais cest Tristan de parler : le demi-aveu dYseult, la forme
ngative car restrictive, en appelle un autre, plus proche de ses attentes et de
celles, habilement orchestres, des auditeurs. Fini le temps des actes de langage
indirects (Kerbrat-Orecchioni 1992 : 33-46): Tristan a la force virile de se
dire jusquau bout. Et de mettre un point la scne des aveux. Ce nest pas par
hasard que, tout en risquant lacte suprmement menaant (pour sa face comme
pour celle de linterlocutrice) de la dclaration damour, il finit par faire volte-
14
mais elle a russi si bien lembrouiller en jouant sans cesse sur le mot amour quil
ignore si cest de la mer ou de lamour que lui vient cette souffrance, ou si elle dit
lamour en voulant dire la mer, ou si, au lieu de amour, elle dit amer (Lacroix,
Walter 1989 : 333)
15
Le mal que je ressens, dit Yseut, me remplit en effet damertume, mais il ne sagit
pas de la nause ; cest un mal qui mtreint le cur, et jen suis oppresse. Cette
amertume (cet amour) a comme cause la mer (lamour), et elle a commenc aprs que je
suis monte bord (op. cit. : 333)
38
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
face, comme pour sauver la face, in extremis : Assez en ay ore dit a sage 16.
Comment ne pas voir dans cette phrase qui sinscrit en rupture la con-fusion dun
FTA et dun FFA particulirement puissants ?
Dabord, FTA puisquil sagit dun assez marquant une auto-censure
du dire, la cessation de laveu. Autrement dit, cest la preuve dun manque de
confiance en lautre, activant promptement la face ngative du moi. Vulnrabilit
semmurant au silence
Dautre part, le mot sage est virtuellement un compliment,
dattribution problmatique, mais attirante. Il aurait, en outre (Godefroy 2000 :
471), le sens daimable, qui sajoute avec bonheur la sphre smantique de
lhabilet. Sur laquelle nous pourrions greffer mais il sagirait seulement de
notre encyclopdie ltymologie du mot : du lat. pop. *sabius, issu de
*sabidus par changement de suff., altr. du lat. imprial sapidus qui a du got,
de la saveur17.
Serait-ce, de la part de Tristan, le dsir dveiller en elle perspicacit,
amabilit, saveur ? En tout cas, ce quil semble paroler, cest le souhait que son
interlocutrice ft sage au moins au sens de subtilit. Cest lhomme qui,
prsent, srige en dtenteur de segr . La femme qui entend ( son corage ).
Et la boucle pourrait tre boucle, puisque un Nous est engendr, fruit
de la comprhension des aveux Je + Tu enfin mis en communication.
Au dire donc de sourdre dent lur bon e lur voleir suivi, au coin
dune virgule, du faire.
A moins que
Le topic ne soit modernement trompeur, faussement unifiant.
Que laveu nait t donn et ignor dentre de jeu.
Expliquons-nous.
Le topic est celui qui tablit quelle doit tre la structure minimale du
monde mis en discussion (Eco 1991 [1979] : 142), dterminant donc les
conditions dexistence de ce dernier. Il pose un paradigme qui est cens,
justement, se retrouver au niveau syntagmatique. Dans notre cas, cest laveu qui
devrait, en tant que topic, se voir illustrer, au fur et mesure que lon avance
dans la connaissance de la fabula (au rythme de lintrigue).
Or, pour que lhorizon de cette attente soit pleinement atteint, nous
devrions pouvoir entendre un change de mots couverts, se laissant prcisment
dcouvrir selon une progression logique.
La machine textuelle, mise en branle par le topic, a vite fait
denclencher sur une encyclopdie o la cohrence textuelle par un acte
promptement manqu persistait encore. Trace du XXIme sicle, proprit
accidentelle dchausser absolument pour intgrer le Moyen Age (mme)
fictionnel : oralit veut dire vanescence, vacillation, indtermination. Pas
vraiment de fabula , si elle se dfinit comme schma fondamental de la
16
Jen ai dj dit assez pour qui sait me comprendre (Lacroix, Walter 1989 : 333)
17
Pierrel, Jean-Marie (directeur de la publication), laboratoire ATILF, Centre National de
la Recherche Scientifique, Nancy - Universit, http://www.atilf.fr/
39
Brndua GRIGORIU
Voyons.
Bien avant le vers 72, le point est dj mis sur le i. Yseult avait bien
prononc, sans tre comprise, des paroles comme cest fol corage . Elle avait
encore nonc mais rien ne permet de prciser si ctait haute voix ou en
apart des vers fougueusement confus, du genre gr.sse me vient/er si me
tient/.elitier le cuer/e en la mer/sse que fut lamer/t si amer/je me
mettreie 18. La triade mer-amer-amertume tait donc mise en prsence, que ce
soit au niveau du monologue ou du dialogue. Disjonction interprtative pour le
lecteur-modle.
Si ctait le monologue ou lapart, Tristan pourrait encore ne pas
comprendre et notre logique vingt-et-unimiste serait sauvegarde. De mme
que la face positive de Tristan le dialecticien.
Mais si, les guillemets (de notre dition) aidant, elle et dvers dores
et dj son secret, dans un discours adress Tristan o lamer est associ au
cur en delit , comment ne pas stonner de la voir se rpter (vers 40-43),
causer Tristan une inexplicable (en ces termes encore ntres) dotance ainsi
que des demandes dexplications faisant raisonner, de concert, narrateur et
personnage? Autour dun dj-dit largement explicable sinon expliqu.
Or le positivisme est bannir de toute encyclopdie mdivale.
Notamment de celle dun Thomas, capable de cogiter copieusement sur des
sujets quil affirme, dailleurs, ne pas connatre directement (Lacroix, Walter 1989
: 384). Encore plus sur ce quil appelle estrange amor , sujet auquel, sans
support empirique ( Por ce que esprov ne lai , nous annonce lauteur-modle
au vers 148, aussi nous fions-nous tout ce qui pourrait, textuellement, le
prsentifier), il consacre les vers 51-195 de son roman19.
Ce qui nous aide configurer le public-modle : dsireux de redites,
itrativement jouissif face la pulpe sonore des mots. Potiquement libre de
toute logique de la non-contradiction.
Et solument diffrent de ce destinataire que nous avions pu configurer
dans la premire partie de notre analyse, sous linfluence dun topic moderniste20
18
( ?) me tient si fortrjouit le cur sur la mer que fut lamoursi
amerje me mettrais , (Lacroix, Walter 1989 : 331, vers 30-36)
19
Manuscrit de Turin, dit sous le titre La Salle aux images (Lacroix, Walter 1989 :
381-391)
20
Mais aussi, dans une certaine mesure, inflchie par lopinion dun Jean-Charles Payen,
qui, dans lintroduction son dition (dont notre fragment est tristement absent), affirmait
sans dtour : Ce qui frappe dans ces textes est leur modernit (Payen 1989 : IX)
40
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
41
Brndua GRIGORIU
Wy F M yEt
21
Voir, par exemple, le Roman de Thbes, et le traitement expditif, misogyne dont elle
jouit
22
Eco 1991 [1979] : 169-233, chapitre Structuri de lumi (en traduction Structures de
mondes ); Eco 1992 : 222
23
En traduction a t surprenant je ne vous ai pas tu (Lacroix, Walter 1989 : 322)
42
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
amoureux, mais aussi sous celle de la mer. Dans notre notation, ce sera
lindividu m, structurellement li, par le rapport de maternit M, Yseult.
En fait, il sagit ici dune mtaphore qui dfie le modus ponens du
monde dYseult et qui causera Tristan un mme malaise signifiant. Les
proprits quon assignera donc [lamR] seront des plus bizarres : fminine,
gelire ou plutt captivante (C), aimable (A) malgr son aspect pathologique
(P).
Les deux protagonistes bercent donc leurs espoirs aux sonorits de
[lamR] et se lient structurellement travers une eau maternellement
agissante. Mais il faut reconnatre que, du ct de Tristan, ce leurre langagier est
vite dmythifi, perc jour, raisonn. Do lexistence, chez lui, dune structure
matricielle qui na rien voir avec ce que nous appelions, chez Yseult, la
matrysse . Sans vouloir gnraliser davantage, on est forc opposer ici
lhomme Tristan la femme Yseult, le tiers exclus lomni-inclusion. La
matrice la matrysse.
Tentons dabord une construction du monde dYseult tel quil se
prsente au moment de la prise de conscience (un prsent continu) de la
folamor :
Wy2 F yEt yNl tEl mMy mCy mCt yAm tAm yPm tPm
y (+) [+-] + + + + +
t (-) [+-] + + + +
m (+) + + + + +
43
Brndua GRIGORIU
Ce nest donc plus laveu de lamour (topic des diteurs), mais la mise
en communication de deux mondes sous le signe dune mme folie. Autrement
dit, le topic retracerait ici une prise de conscience qui devient, peu peu, une
prise en possession, par lautre et par ce mal. Mais un tel topic au monde des
personnages ne se passe pas de justifications (pour vident quil semble).
Si Yseult est lie son oncle (yNl), ceci se justifie par le besoin tout
mdival didentifier un personnage fminin par rapport quelque homme
important de sa ligne. Virilit vue donc comme un trait essentiel du Morholt. De
son ct, le conflit Tristan-Le Morholt (tEl) aide aussi configurer le monde
dYseult, puisquil constitue lingrdient familial ncessaire du point de vue
narratif la folie amoureuse. Seulement, ce lien ne saurait mriter les crochets
dune proprit structurellement ncessaire puisquil est mis en clipse par
lamour, qui saura lui substituer tout un monde o Tristan et Yseult se dfiniront,
des sicles durant (amoureusement !) lun par lautre. Toute relation familiale en
sera forcment projete aux priphries de leur monde...
Le rapport Mre-Yseult (mMy) nous semble lun des plus profondment
dstructurants du texte : cest lempathie maternelle qui cre le philtre. Et qui
impose une ncessit autre, mal structurable.
Et si m en vient connoter la mer, on pourrait encore maintenir le trait
maternit puisquil sagit dun dedans tout aussi fcond pour la naissance de
lamour.
La captivit maternelle (mCy et mCt), maritime et aimablement amre a
des vertus bien paradoxales : les deux protagonistes lentretiennent (plus ou
moins complaisamment) autant quils la subissent. Tel semble, du moins, tre le
point de vue dYseult. Par une sorte de court-circuit plus ou moins logique, on
pourrait ainsi poser la relation tMy du monde dYseult: Tristan et Yseult sont lis
par la mre/la mer/lamour. Et lentit m se mue en verbe : laimer passe lacte,
mesure que le monde dYseult devient accessible celui de Tristan.
Par ailleurs, les caractres aimable (A) et pathologique (P) de ce mal
daimer reprsentent leur tour des proprits dignes de figurer dans la matrysse
dYseult, vu leur caractre profondment dstructurant. Des proprits haute-
ment accidentelles, relevant de laventure survenue en mer.
Et Yseult se plat entretenir lambigut, puisque [lamR] dnotera
bien lamour, en fin de compte, mais ne cessera jamais de connoter lamertume
dun destin qui lexpulse outre-mer (et outre-mre, en quelque sorte) Elle le
dira bien, dailleurs, dans un tat successif de la fabula dit sous le titre
Dnouement du roman : Lasse, caitive ! Grant dolz est que jo tant sui vive,
/ Car unques nen oi se mal nun/ En cest estrange regiun. 24. La relation yMt
restera donc ambigu, dsignant la haine autant que lamour et, plus encore,
lemprisonnement malheureux : Tristran, vostre cors maldit seit !/ Par vus sui
jo en cest destreit ! 25.
24
Hlas ! malheureuse que je suis ! Quelle douleur pour moi dtre encore en vie car je
ne connais que le mal dans ce royaume tranger (Lacroix, Walter 1989 : 401)
25
Tristan, puissiez-vous tre maudit ! Cest cause de vous que je me trouve dans cette
dtresse , ibidem : 401
44
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
Wy tMy tCy
y [+][-] [+][-]
t [+][-] [+][-]
m [+][-]
Car la plupart des propositions sont tout aussi vraies que leur contraire : tout
dpend de lacception de lamer.
Ainsi, Yseult prouve non sans merveillement (vers 41-43) un mal qui
nest pas mal vivre. De son ct, Tristan avoue tre affect mais pas afflig
dun mal en mer qui le lie Yseult (vers 65). Pourtant ce nest pas un mal de mer
(vers 68). Tristan est prisonnier de lamour. Mais quel point puisquil nen fuit
gure languisse ? On dirait quil est libre den savourer la non-amertume.
Yseult, elle, est et nest pas prisonnire dun dedans oppressant. Elle
veut (vers 44-45) et ne veut point (vers 41-43) sen librer. En outre, elle
identifie tout sentiment lamertume, quelle rend omniprsente. Tel est le
noyau de lindividu m pour elle : cette amre consubstantialit de la mre/mer et
de lamour.
Les trois dimensions du monde dYseult son Moi, lAutre et le mal
en font un monde structurellement impossible, puisque les proprits assignables
la lumire du topic propos par le texte celui du fol courage ne sont
jamais ni pleinement prsents, ni carrment absents. Autant dire une matrysse.
Ou, dans les termes dUmberto Eco, un monde structurellement impossible.
Mais tel nest pas le cas de Tristan (ou de son Wt). Lorsquil prend la
parole, lors de la scne dite des aveux, sa comptence encyclopdique arrive
dcapiter la mtaphore trois ttes nourrie par Yseult.
Ou, mieux, il pose une disjonction interprtative : soit le mal de mer,
soit lamour26: toute amertume est exclue.
Pour lui, dailleurs, suite la rponse dYseult, un seul monde est
possible, et fort bien structur, semble-t-il, puisque purg de toute contradiction :
Wt tAy tCy
t [+] [+]
y [+]. [+]
26
Car deus mals i put len sentir, / Lun damer, lautre de pur , (mal !) traduit comme
car il est possible dprouver deux sortes de mal, laccs de bile ou bien la nause , op.
cit. : 333. Au sujet de lquivalent moderne de lamer, voir Greimas A. J. 1999 : 25-26
45
Brndua GRIGORIU
27
voir se poursuivre son plaisir (Lacroix, Walter 1989 : 334, vers 100).
28
tous se rjouissent la seule exception de Tristan lamoureux , ibidem : p. 334.
29
Jen ai dj dit assez pour qui sait me comprendre , ibidem : 332.
30
tous deux vivent dans lespoir , ibidem : 332.
46
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
Pas la guerre
31
plus lun dentre eux sabstient, plus il se prive. Joyeux ils continuent le voyage ,
(Lacroix, Walter 1989 : 334, vers 90-91).
32
Il est tonnant que quelquun qui connat un mal si amer en mer, et qui se sent i
amrement oppress, ne hasse pas la mer (lamour) ( ibidem : 332, vers 42-43).
47
Brndua GRIGORIU
Corpus
33
Cest loppression qui rend mon cur bilieux (amer), et pourtant je ne ressens pas ce
mal comme tant amer (op.cit. : 333, vers 65-67)
34
Jai agi ainsi pour offrir un modle et pour embellir lhistoire afin quelle puisse
plaire aux amants et afin quils puissent, en certains endroits, se souvenir deux-mmes. ,
(op. cit. : 480, vers 49-53)
48
Le Tristan de Thomas et ses faces. Promenades infrentielles et diffrentielles
Rfrences bibliographiques
49