Вы находитесь на странице: 1из 2

Monday, 9 August 2010 • 18:37:26 +1000

I S A I A H   5 3 I S A I A   5 3

“L O R D , because in  “S I G N O R E , perché 
YOUR death for me  nella TUA morte per 
YOU bore my  me HAI sofferto per 
sicknesses, I do  la mia malattie, Io 
have the ground to  ho la base per 
ask YOU to take my  chiederti di 
sickness away”. guarirmi”.
AMEN. AMEN.
1 The people reply, “Who would have believed what we now report?  1 Chi ha creduto a quel che noi abbiamo annunziato? e a chi è stato 
Who could have seen the LORD's hand in this? 2 It was the will of the  rivelato il braccio dell’Eterno? 2 Egli è venuto su dinanzi a lui come 
LORD that His servant grow like a plant taking root in dry ground.  un rampollo, come una radice ch’esce da un arido suolo; non avea 
He had no dignity or beauty to make us take notice of Him. There  forma   né   bellezza   da   attirare   i   nostri   sguardi,   né   apparenza,   da 
was nothing attractive about Him, nothing that would draw us to  farcelo desiderare. 3 Disprezzato e abbandonato dagli uomini, uomo 
Him.  3  We despised Him and rejected Him; He endured suffering  di   dolore,   familiare   con   il   patire,   pari   a   colui   dinanzi   al   quale 
and pain. No one would even look at Him — we ignored Him as if He  ciascuno si nasconde la faccia, era spregiato, e noi non ne facemmo 
were   nothing.  4  “But   He   endured   the   suffering   that   should   have  stima   alcuna.  4  E,   nondimeno,   eran   le   nostre   malattie   ch’egli 
been  ours,  the  pain  that   we should  have  borne.   All  the  while we  portava,   erano   i   nostri   dolori   quelli   di   cui   s’era  caricato;   e  noi   lo 
thought   that   His   suffering   was   punishment   sent   by  GOD.  5  But  reputavamo colpito, battuto da Dio, ed umiliato!  5  Ma egli è stato 
because of our sins He was wounded, beaten because of the evil we  trafitto a motivo delle nostre trasgressioni, fiaccato a motivo delle 
did. We are healed by the punishment He suffered, made whole by  nostre iniquità; il castigo, per cui abbiam pace, è stato su lui, e per 
the blows He received.  6  All of us were like sheep that were lost,  le sue lividure noi abbiamo avuto guarigione.  6  Noi tutti eravamo 
each of us going his own way. But the  LORD  made the punishment  erranti   come   pecore,   ognuno   di   noi   seguiva   la   sua   propria   via;   e 
fall on Him, the punishment all of us deserved.  7  “He was treated  l’Eterno ha fatto cader su lui l’iniquità di noi tutti.  7  Maltrattato, 
harshly, but endured it humbly; He never said a word. Like a lamb  umiliò se stesso, e non aperse la bocca. Come l’agnello menato allo 
about to be slaughtered, like a sheep about to be sheared, He never  scannatoio,   come   la   pecora   muta   dinanzi   a   chi   la   tosa,   egli   non 
said a word. 8 He was arrested and sentenced and led off to die, and  aperse la bocca. 8 Dall’oppressione e dal giudizio fu portato via; e fra 
no one cared about His fate. He was put to death for the sins of our  quelli della sua generazione chi rifletté ch’egli era strappato dalla 
people. 9 He was placed in a grave with those who are evil, He was  terra   dei   viventi   e   colpito   a   motivo   delle   trasgressioni   del   mio 
buried with the rich, even though He had never committed a crime  popolo? 9 Gli avevano assegnata la sepoltura fra gli empi, ma nella 
or ever told a lie”. 10 The LORD says, “It was My will that He should  sua morte, egli è stato col ricco, perché non aveva commesso violenze 
suffer; His death was a sacrifice to bring forgiveness. And so He will  né   v’era  stata  frode   nella  sua   bocca.  10  Ma  piacque  all’Eterno  di 
see His descendants; He will live a long life, and through Him My  fiaccarlo coi patimenti. Dopo aver dato la sua vita in sacrifizio per la 
purpose will succeed. 11 After a life of suffering, He will again have  colpa, egli vedrà una progenie, prolungherà i suoi giorni, e l’opera 
joy;   He   will   know   that   He   did   not   suffer   in   vain.   My   devoted  dell’Eterno  prospererà   nelle   sue   mani.  11  Egli   vedrà   il   frutto  del 
Servant,   with   whom   I   am   pleased,   will   bear   the   punishment   of  tormento dell’anima sua, e ne sarà saziato; per la sua conoscenza, il 
many and for His sake I will forgive them. 12 And so I will give Him  mio servo, il giusto, renderà giusti i molti, e si caricherà egli stesso 
a   place   of   honour,  a   place   among   the   great   and   powerful.   He  delle loro iniquità. 12 Perciò io gli darò la sua parte fra i grandi, ed 
willingly gave His life and shared the fate of evil men. He took the  egli   dividerà   il   bottino   coi   potenti,   perché   ha   dato   se   stesso   alla 
place of many sinners and prayed that they might be forgiven”.a morte, ed è stato annoverato fra i trasgressori, perch’egli ha portato 
i peccati di molti, e ha interceduto per i trasgressori.
a
  prayed that they might be forgiven; [ or ] suffered the 
punishment they deserved.

Вам также может понравиться