Вы находитесь на странице: 1из 8

TEXT 18

TEXT

TaiSMaNa( Pa[SaUNaSTabk-Pal/aXaaXaaek-k-aNaNae )

vai>aR" Sa[Vaid(gaue iNaivRNDYaaYaa" SaMaNTaTa" )) 18 ))

tasmin prasna-stabaka-

paloka-knane

vrbhi sravadbhir udghue

nirvindhyy samantata

SYNONYMS

tasminin that; prasna-stabakabunches of flowers; palapala trees; aokaaoka trees;


knanein the forest garden; vrbhiby the waters; sravadbhiflowing; udghuein sound;
nirvindhyyof the River Nirvindhy; samantataeverywhere.

TRANSLATION

In that mountain valley flows a river named Nirvindhy. On the bank of the river are many aoka trees
and other plants full of pala flowers, and there is always the sweet sound of water flowing from a
waterfall. The husband and wife reached that beautiful place.

SB 4.1.19

TEXT 19

TEXT

Pa[a<aaYaaMaeNa Sa&YaMYa MaNaae vzRXaTa& MauiNa" )

AiTadek-PaadeNa iNaRNae_iNal/>aaeJaNa" )) 19 ))

prymena sayamya

mano vara-ata muni

atihad eka-pdena

nirdvandvo 'nila-bhojana

SYNONYMS
prymenaby practice of the breathing exercise; sayamyacontrolling; manamind; vara-
atamone hundred years; munithe great sage; atihatremained there; eka-pdenastanding
on one leg; nirdvandvawithout duality; anilaair; bhojanaeating.

TRANSLATION

There the great sage concentrated his mind by the yogic breathing exercises, and thereby controlling all
attachment, he remained standing on one leg only, eating nothing but air, and stood there on one leg
for one hundred years.

SB 4.1.20

TEXT 20

TEXT

Xar<a& Ta& Pa[Pae_h& Ya Wv JaGadqr" )

Pa[JaaMaaTMaSaMaa& Ma& Pa[YaC^iTviTa icNTaYaNa( )) 20 ))

araa ta prapadye 'ha

ya eva jagad-vara

prajm tma-sam mahya

prayacchatv iti cintayan

SYNONYMS

araamtaking shelter; tamunto Him; prapadyesurrender; ahamI; yaone who; eva


certainly; jagat-varamaster of the universe; prajmson; tma-sammlike Himself; mahyam
unto me; prayacchatulet Him give; itithus; cintayanthinking.

TRANSLATION

He was thinking: May the Lord of the universe, of whom I have taken shelter, kindly he pleased to offer
me a son exactly like Him.

PURPORT

It appears that the great sage Atri Muni had no specific idea of the Supreme Personality of Godhead. Of
course, he must have been conversant with the Vedic information that there is a Supreme Personality of
Godhead who is the creator of the universe, from whom everything emanated, who maintains this
created manifestation, and in whom the entire manifestation is conserved after dissolution. Yato v
imni bhtni (Taittirya Upaniad 3.1.1). The Vedic mantras give us information of the Supreme
Personality of Godhead, so Atri Muni concentrated his mind upon that Supreme Personality of Godhead,
even without knowing His name, just to beg from Him a child exactly on His level. This kind of devotional
service, in which knowledge of God's name is lacking, is also described in Bhagavad-gt where the Lord
says that four kinds of men with backgrounds of pious activities come to Him asking for what they need.
Atri Muni wanted a son exactly like the Lord, and therefore he is not supposed to have been a pure
devotee, because he had a desire to be fulfilled, and that desire was material. Although he wanted a son
exactly like the Supreme Personality of Godhead, this desire was material because he did not want the
Personality of Godhead Himself, but only a child exactly like Him. If he had desired the Supreme
Personality of Godhead as his child, he would have been completely free of material desires because he
would have wanted the Supreme Absolute Truth, but because he wanted a similar child, his desire was
material. Thus Atri Muni cannot be counted among the pure devotees.

SB 4.1.21

TEXT 21

TEXT

TaPYaMaaNa& i}a>auvNa& Pa[a<aaYaaMaEDaSaaiGanNaa )

iNaGaRTaeNa MauNaeMaURDanR" SaMaq+Ya Pa[>avYa" )) 21 ))

tapyamna tri-bhuvana

prymaidhasgnin

nirgatena muner mrdhna

samkya prabhavas traya

SYNONYMS

tapyamnamwhile practicing austerities; tri-bhuvanamthe three worlds; prymapractice by


breathing exercise; edhasfuel; agninby the fire; nirgatenaissuing out; muneof the great
sage; mrdhnathe top of the head; samkyalooking over; prabhava trayathe three great
gods (Brahm, Viu and Mahevara).

TRANSLATION

While Atri Muni was engaged in these severe austerities, a blazing fire came out of his head by virtue of
his breathing exercise, and that fire was seen by the three principal deities of the three worlds.

PURPORT

According to rla Jva Gosvm, the fire of pryma is mental satisfaction. That fire was perceived
by the Supersoul, Viu, and thereby Lord Brahm and iva also perceived it. Atri Muni, by his breathing
exercise, concentrated on the Supersoul, or the Lord of the universe. As confirmed in Bhagavad-gt,
the Lord of the universe is Vsudeva (vsudeva sarvam iti [Bg. 7.19]), and, by the direction of
Vsudeva, Lord Brahm and Lord iva work. Therefore, on the direction of Vsudeva, both Lord Brahm
and Lord iva perceived the severe penance adopted by Atri Muni, and thus they were pleased to come
down, as stated in the next verse.

SB 4.1.22

TEXT 22

TEXT

APSaraeMauiNaGaNDavRiSaivaDaraerGaE" )

ivTaaYaMaaNaYaXaSaSTada[MaPad& YaYau" )) 22 ))

apsaro-muni-gandharva-

siddha-vidydharoragai

vityamna-yaasas

tad-rama-pada yayu

SYNONYMS

apsaraheavenly society women; munigreat sages; gandharvainhabitants of the Gandharva


planet; siddhaof Siddhaloka; vidydharaother demigods; uragaithe inhabitants of Ngaloka;
vityamnabeing spread; yaasafame, reputation; tathis; rama-padamhermitage; yayu
went.

TRANSLATION

At that time, the three deities approached the hermitage of Atri Muni, accompanied by the denizens of
the heavenly planets, such as the celestial beauties, the Gandharvas, the Siddhas, the Vidydharas and
the Ngas. Thus they entered the rama of the great sage, who had become famous by his austerities.

PURPORT

It is advised in the Vedic literatures that one should take shelter of the Supreme Personality of Godhead,
who is the Lord of the universe and the master of creation, maintenance and dissolution. He is known as
the Supersoul, and when one worships the Supersoul, all other deities, such as Brahm and iva, appear
with Lord Viu because they are directed by the Supersoul.

SB 4.1.23

TEXT 23

TEXT

TaTPa[adu>aaRvSa&YaaeGaivaeiTaTaMaNaa MauiNa" )
oitaek-PaadeNa ddXaR ivbuDazR>aaNa( )) 23 ))

tat-prdurbhva-sayoga-

vidyotita-man muni

uttihann eka-pdena

dadara vibudharabhn

SYNONYMS

tattheir; prdurbhvaappearance; sayogasimultaneously; vidyotitaenlightened; manin


the mind; munithe great sage; uttihanbeing awakened; eka-pdenaeven on one leg;
dadarasaw; vibudhademigods; abhnthe great personalities.

TRANSLATION

The sage was standing on one leg, but as soon as he saw that the three deities had appeared before
him, he was so pleased to see them all together that despite great difficulty he approached them on one
leg.

SB 4.1.24

TEXT 24

TEXT

Pa[<aMYa d<@vd(>aUMaavuPaTaSQae_hR<aail/" )

v*zh&SaSauPa<aRSQaaNa( SvE" SvEiE iciTaaNa( )) 24 ))

praamya daavad bhmv

upatasthe 'rhajali

va-hasa-supara-sthn

svai svai cihnai ca cihnitn

SYNONYMS

praamyaoffering obeisances; daa-vatlike a rod; bhmauground; upatasthefell down;


arhaaall paraphernalia for worship; ajalifolded hands; vabull; hasaswan; suparathe
Garua bird; sthnsituated; svaiown; svaiown; cihnaiby symbols; caand; cihnitnbeing
recognized.

TRANSLATION
Thereafter he began to offer prayers to the three deities, who were seated on different carriersa bull,
a swan and Garuaand who held in their hands a drum, kua grass and a discus. The sage offered
them his respects by falling down like a stick.

PURPORT

Daa means "a long rod," and vat means "like." Before a superior, one has to fall down on the ground
just like a stick, and this sort of offering of respect is called daavat. Atri i offered his respect to the
three deities in that way. They were identified by their different carriers and different symbolic
representations. In that connection it is stated here that Lord Viu was sitting on Garua, a big aquiline
bird, and was carrying in His hand a disc, Brahm was sitting on a swan and had in his hand kua grass,
and Lord iva was sitting on a bull and carrying in his hand a small drum called a amaru. Atri i
recognized them by their symbolic representations and different carriers, and thus he offered them
prayers and respects.

SB 4.1.25

TEXT 25

TEXT

k*-Paavl/aeke-Na hSadNaeNaaePal/iM>aTaaNa( )

Tad]aeicza Pa[iTahTae iNaMaqLYa MauiNari+a<aq )) 25 ))

kpvalokena hasad-

vadanenopalambhitn

tad-roci pratihate

nimlya munir aki

SYNONYMS

kp-avalokenaglancing with mercy; hasatsmiling; vadanenawith faces; upalambhitnappearing


very much satisfied; tattheir; rociby the glaring effulgence; pratihatebeing dazzled; nimlya
closing; munithe sage; akihis eyes.

TRANSLATION

Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were
dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.

PURPORT

Since the deities were smiling, he could understand that they were pleased with him. Their glaring
bodily effulgence was intolerable to his eyes, so he closed them for the time being.
SB 4.1.26, SB 4.1.27, SB 4.1.26-27

TEXTS 26-27

TEXT

ceTaSTaTPa[v<a& YauSTaavqTSa&hTaail/" )

+<aYaa SaU-Yaa vaca SavRl/aek-GarqYaSa" )) 26 ))

Ai}avac

ivaeviSQaiTal/Yaezu iv>aJYaMaaNaE

MaaRYaaGau<aErNauYauGa& ivGa*hqTadeha" )

Tae b]ivZ<auiGairXaa" Pa[<aTaae_SMYah& v

STae>Ya" k- Wv >avTaa& Ma whaePahUTa" )) 27 ))

cetas tat-pravaa yujann

astvt sahatjali

lakay sktay vc

sarva-loka-garyasa

atrir uvca

vivodbhava-sthiti-layeu vibhajyamnair

my-guair anuyuga vighta-deh

te brahma-viu-giri praato 'smy aha vas

tebhya ka eva bhavat ma ihopahta

SYNONYMS

cetaheart; tat-pravaamfixing on them; yujanmaking; astvtoffered prayers; sahata-


ajaliwith folded hands; lakayecstatic; sktayprayers; vcwords; sarva-lokaall over
the world; garyasahonorable; atri uvcaAtri said; vivathe universe; udbhavacreation;
sthitimaintenance; layeuin destruction; vibhajyamnaibeing divided; my-guaiby the
external modes of nature; anuyugamaccording to different millenniums; vightaaccepted; deh
bodies; tethey; brahmaLord Brahm; viuLord Viu; giriLord iva; praatabowed;
asmiam; ahamI; vaunto you; tebhyafrom them; kawho; evacertainly; bhavatmof
you; meby me; ihahere; upahtacalled for.
TRANSLATION

But since his heart was already attracted by the deities, somehow or other he gathered his senses, and
with folded hands and sweet words he began to offer prayers to the predominating deities of the
universe. The great sage Atri said: O Lord Brahm, Lord Viu and Lord iva, you have divided yourself
into three bodies by accepting the three modes of material nature, as you do in every millennium for the
creation, maintenance and dissolution of the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances
unto all of you and beg to inquire whom of you three I have called by my prayer.

PURPORT

Atri i called for the Supreme Personality of Godhead, jagad-vara, the Lord of the universe. The Lord
must exist before the creation, otherwise how could He be its Lord? If someone constructs a big
building, this indicates that he must have existed before the building was constructed. Therefore the
Supreme Lord, the creator of the universe, must be transcendental to the material modes of