Вы находитесь на странице: 1из 88

MANUAL

Reflex MAXIBOR®11

Enero 2008

Increase your drilling productivity with reliability & ease of use. Superior data and decision making made EZ.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 2

© Copyright 2008, Reflex Instrument AB, Suecia


Cualquier uso o copia no autorizada del contenido o una parte del mismo
está prohibida. Ésto aplica en particular a las marcas registradas,
denominaciones de los artículos, número de piezas y dibujos.

Renuncia y Limitación de Responsabilidad


Reflex Instrument AB no asume responsabilidad alguna por ningún daño
o pérdida resultado del uso de este manual.
Reflex Instrument AB no asume responsabilidad alguna por ningún daño
o pérdida causada por supresión de datos como resultado de mal
funcionamiento, batería descargada o reparación.
Reflex Instrument AB no asume responsabilidad alguna por ninguna pérdida
o reclamo de terceras partes que pueden surgir durante el uso de este producto.
Debido a continuas investigaciones y desarrollos, la información contenida
en este manual está sujeta a cambios sin aviso.

Part no 6100212-100209
TABLA DE CONTENIDO | 3

Tabla de contenido

1 Introducción....................................................................................................................... 7
1.1 Contacte con REFLEX™ .......................................................................................... 7
1.2 Convenciones del manual ........................................................................................ 7

2 General ............................................................................................................................... 8
2.1 El Reflex Maxibor II a simple vista ............................................................................ 8
2.1.1 Medir con el Reflex Maxibor® II..................................................................................... 8
2.1.2 Aspectos vitales para una medición precisa ................................................................ 8
2.1.3 Interfaz de usuario del dispositivo portátil .................................................................... 9
2.1.4 Procesamiento de los datos ......................................................................................... 9
2.2 Control de entrega .................................................................................................... 9
2.3 Garantía.................................................................................................................. 13
2.3.1 Instrucciones de envío para retornar el instrumento .................................................. 13

3 Acerca de una medición ................................................................................................. 14


3.1 Todos los pozos se desvían ................................................................................... 14
3.1.1 Cálculos de las posiciones bajo tierra ........................................................................ 14
3.2 Medir un pozo ......................................................................................................... 15
3.2.1 Pozos con gran desviación......................................................................................... 15
3.2.2 Pozos abiertos ............................................................................................................ 16
3.2.2.1 Sistema contenedor..................................................................................................................... 16
3.2.2.2 Frente a las barras ...................................................................................................................... 16
3.2.3 Pozos múltiples........................................................................................................... 16

4 Cómo funciona el Reflex Maxibor II............................................................................... 18


4.1 Introducción ............................................................................................................ 18
4.2 Medir un pozo con el Reflex Maxibor II .................................................................. 18
4.2.1 Principio de medición.................................................................................................. 18
4.2.2 Técnica óptica............................................................................................................. 19
4.2.3 Técnica gravimétrica................................................................................................... 20
4.2.4 Grabaciones ............................................................................................................... 20

5 Acerca de la precisión de una medición ....................................................................... 21


5.1 Diseñado para precisión ......................................................................................... 21
5.2 Comparaciones y promedios .................................................................................. 21
5.3 Fuentes de error ..................................................................................................... 21
5.3.1 Valores iniciales.......................................................................................................... 22
5.3.1.1 Precisión de los valores iniciales................................................................................................. 22
5.3.2 Centralización ............................................................................................................. 23
5.3.2.1 Precisión en la centralización ...................................................................................................... 24
5.3.3 Error sistemático......................................................................................................... 24
5.3.4 Anillos reflectores perdidos ........................................................................................ 25
5.3.4.1 Efecto de anillos perdidos ........................................................................................................... 25
5.3.4.2 Causa de anillos perdidos ........................................................................................................... 25
5.3.5 Ensamblaje ................................................................................................................. 26
5.3.6 Intervalo de estación................................................................................................... 26
5.3.7 Estaciones duplicadas ................................................................................................ 26
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 4

6 Acerca del equipo del Reflex Maxibor II........................................................................ 27


6.1 Equipo estándar del Reflex Maxibor II .................................................................... 27
6.2 Equipo opcional del Reflex Maxibor II .................................................................... 30
6.2.1 Junta de anillo estabilizador ....................................................................................... 32
6.2.2 Llave para barras........................................................................................................ 32
6.3 Equipo del dispositivo portátil ................................................................................. 32
6.4 Números de piezas................................................................................................. 34
6.4.1 Equipo estándar del Reflex Maxibor II........................................................................ 34
6.4.2 Equipo opcional del Reflex Maxibor II ........................................................................ 35
6.4.3 Equipo del dispositivo portátil ..................................................................................... 35
6.5 Instrumento para medir un pozo............................................................................. 36
6.5.1 Modo largo.................................................................................................................. 36
6.5.2 Modo corto.................................................................................................................. 37
6.5.3 Centralización ............................................................................................................. 37

7 Acerca del Recon ............................................................................................................ 39


7.1 Introducción ............................................................................................................ 39
7.2 Recon con Windows Mobile 2003 ......................................................................... 39
®

7.3 Recon con Windows Mobile 5.0 ............................................................................ 40


®

7.3.1 ActiveSync .................................................................................................................. 40

8 Instalación del Software ................................................................................................. 41


8.1 Software REFLEX MAXIBOR II PPC .................................................................... 41
®

8.1.1 Aparatos Recon .......................................................................................................... 41


8.1.2 Compact Flash card.................................................................................................... 41
8.1.3 Instalar el software...................................................................................................... 41
8.1.4 Respaldo..................................................................................................................... 42
8.1.5 Reinstalar.................................................................................................................... 43
8.2 Reflex SProcess ..................................................................................................... 43

9 Acerca del Software Reflex Maxibor II PPC .................................................................. 44


9.1 Introducción ............................................................................................................ 44
9.2 Menú Principal ........................................................................................................ 45
9.3 Configuración.......................................................................................................... 47
9.4 Mantenimiento ........................................................................................................ 48
9.4.1 Editar diccionario ........................................................................................................ 49
9.5 Recuperar ............................................................................................................... 52
9.6 Medir....................................................................................................................... 53
9.6.1 Preparación ................................................................................................................ 53
9.6.1.1 Ajuste de disparos ....................................................................................................................... 54
9.6.1.2 Ubicación del Collar..................................................................................................................... 55
9.6.1.3 Configuraciones misceláneas...................................................................................................... 55
9.6.1.4 Iniciar/cancelar la medición ......................................................................................................... 56
9.6.2 Sincronizar.................................................................................................................. 56
9.6.3 Ejecución .................................................................................................................... 57
9.6.3.1 Mensajes y advertencias ............................................................................................................. 61
9.6.4 Descargar ................................................................................................................... 63
9.6.4.1 Descarga completada.................................................................................................................. 63
9.6.4.2 Guardar una medición ................................................................................................................. 65
9.6.4.3 Mensajes y advertencias ............................................................................................................. 66
TABLA DE CONTENIDO | 5

9.7 Análisis ................................................................................................................... 67


9.7.1 Abrir una medición...................................................................................................... 67
9.7.2 Encabezado de la Medición ....................................................................................... 68
9.7.2.1 Fusionar....................................................................................................................................... 69
9.7.3 Comentarios ............................................................................................................... 70
9.7.4 Ubicación del Collar.................................................................................................... 71
9.7.4.1 Actual........................................................................................................................................... 71
9.7.4.2 Planned ....................................................................................................................................... 71
9.7.4.3 Cálculos de las coordenadas locales .......................................................................................... 71
9.7.4.4 Pozos múltiples ........................................................................................................................... 71
9.7.4.5 Parámetros de la perforación ...................................................................................................... 72
9.7.5 Convenciones ............................................................................................................. 72
9.7.6 Convenciones Gráficas............................................................................................... 72
9.7.7 Tabla ........................................................................................................................... 73
9.7.7.1 Medición ...................................................................................................................................... 74
9.7.8 Plan............................................................................................................................. 76
9.7.9 Objetivo local .............................................................................................................. 76
9.7.10 Sección transversal de la línea del Pozo.................................................................... 77
9.7.11 Sección transversal Este ............................................................................................ 78
9.7.12 Sección Transversal Norte ......................................................................................... 79
9.7.13 Interactiva i3D™ ......................................................................................................... 80
9.7.14 Estadística .................................................................................................................. 81
9.8 Archivos de la medición.......................................................................................... 81
9.8.1 Medición de un solo pozo ........................................................................................... 81
9.8.2 Medición dentro y fuera de un solo pozo.................................................................... 82
9.8.3 Medición de múltiples pozo ........................................................................................ 82

10 Terminología .................................................................................................................... 83
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 6
CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR
PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos


temas.

Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la


tarea que esté llevando a cabo.

GENERAL | 7

1 Introducción
Gracias por adquirir el REFLEX MAXIBOR® II provisto por REFLEX™.
Estamos comprometidos en proveer instrumentos de medición de
calidad superior para la industria de la perforación.
El REFLEX MAXIBOR® II es un instrumento de alta precisión que le
proporcionará información precisa y confiable acerca del camino del
pozo perforado.
Con la idea de sacar el mayor provecho de su nueva inversión, le
recomendamos que lea este Manual cuidadosamente.
La documentación para usuario del REFLEX MAXIBOR® II incluye, a
demás del Manual, una Guía Para Usuario y una Guía de Campo.

1.1 Contacte con REFLEX™


La sede de REFLEX™ se encuentra en Perth, Australia.
Teléfono +61 8 9445 4020
Fax +61 8 9445 4040
E-mail info@reflexinstruments.com
Web www.reflexinstruments.com
Podrá encontrar más información sobre su distribuidor de productos
REFLEX™ más cercano en www.reflexinstruments.com.

1.2 Convenciones del manual


Las nota de advertencia y consejos son puntos a los que debe prestar
particular atención.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a ciertos


temas.

Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con la


tarea que esté llevando a cabo.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 8

2 General
Este capítulo provee una descripción general del REFLEX MAXIBOR® II.

2.1 El Reflex Maxibor II a simple vista


El REFLEX MAXIBOR® II es un instrumento avanzado para mediciones
exactas de pozos largos, inclinados y horizontales. El REFLEX MAXIBOR® II
calcula las coordenadas espaciales a lo largo del camino del pozo
realizando mediciones ópticas de los cambios de dirección y a través de
mediciones gravimétricas que registran los cambios en el buzamiento.

No magnético Dado que los principios de medición no son magnéticos, el REFLEX


MAXIBOR II es ideal para mediciones en formaciones rocosas
®

perturbadas magnéticamente o dentro de las barras de perforación de


metal, donde no se pueden usar instrumentos magnéticos.

Pocket PC El REFLEX MAXIBOR® II es manejado desde una Pocket PC. Un enlace


de comunicación infrarrojo asegura una transferencia de datos rápida y
confiable. Los datos se presentan en la Pocket PC tanto en formato
tabular con en formato gráfico en 2D y 3D. Luego en la oficina, es
posible hacer procesamiento de los datos con el software REFLEX™
SProcess.

2.1.1 Medir con el Reflex Maxibor® II


Medir un pozo Las coordenadas espaciales de puntos ubicados a lo largo del camino
de un pozo no pueden ser medidas directamente. Sin embargo, con
algoritmos matemáticos, éstas coordenadas se pueden calcular las
coordenadas combinando propiedades medibles tales como distancia,
curvatura y campo gravitacional.
Los cálculos del REFLEX MAXIBOR® II se basan en el hecho de que, dada
la curvatura y las distancias de la entrada de pozo hasta los puntos en
su camino, es posible reconstruir el camino en su totalidad.

Técnica óptica El REFLEX MAXIBOR® II mide la curvatura del pozo con una técnica de
medición óptica. El instrumento sigue el pozo curvo y una cámara
registra los cambios de la luz reflejada en dos anillos reflectores.

Sistema electrónico La cámara es un sensor de imágenes CMOS (Complementary Metal


Oxide Semiconductor, Semiconductor complementario del óxido de
metal). La cámara también consta de una computadora interna, fuentes
de luz LED altamente intensa, un lente, tres acelerómetros, una batería
de litio de larga duración y un puerto IR. Además, el REFLEX MAXIBOR® II
usa cuatro tubos reflectores que sujetan los anillos reflectores.

2.1.2 Aspectos vitales para una medición precisa


La precisión total de la medición depende de la precisión de los valores
iniciales y de la centralización del REFLEX MAXIBOR® II en el pozo.
CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR
PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a


ciertos temas.

Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con


la tarea que esté llevando a cabo.

GENERAL | 9

Valores iniciales Los valores del Este, del Norte y de la Elevación a lo largo de la
dirección del azimut del punto inicial deben ser determinados
cuidadosamente. Los errores introducidos aquí son aumentados y
desplazan la ubicación del fondo del pozo. Para mantener la
precisión interna del REFLEX MAXIBOR® II, la precisión debería estar
lo más cercana posible a un milímetro.

Centralización El otro aspecto de extrema importancia para mediciones precisas es


la centralización. Para seguir exactamente cada curva y dobladura,
el REFLEX MAXIBOR® II debe ser centrado correctamente en el pozo.
Para una precisión óptima, asegúrese que la centralización tenga
una holgura de 1.5 mm.

2.1.3 Interfaz de usuario del dispositivo portátil


El REFLEX MAXIBOR® II es manejado desde una Pocket PC con el
software REFLEX MAXIBOR® II PPC instalado. La interfaz de usuario
consiste de cinco funciones principales: Configuration
(Configuración), Maintenance (Mantenimiento), Recovery
(Recuperar), Survey (Medir) y Analysis (Análisis).

Configuration La función Configuration (Configuración) se usa para configurar la


presentación de los datos y para probar el enlace de comunicación
entre el dispositivo portátil y el REFLEX MAXIBOR® II.

Maintenance La función Maintenance (Mantenimiento) se usa para programar las


actividades de mantenimiento.

Recovery La función Recovery (Recuperar) se usa para continuar o descargar


una medición que no se ha terminado correctamente.

Survey La función Survey (Medir) se usa para preparar, ejecutar, descargar y


guardar una medición.

Analysis La función Analysis (Análisis) se usa para ver, editar y manejar


mediciones. Los datos de la medición se presentan tanto en formato
tabular como gráfico. Hay también disponible una vista en tres
dimensiones.

2.1.4 Procesamiento de los datos


Todos los datos del REFLEX MAXIBOR® II pueden ser descargados al
REFLEX™ SProcess, un software para procesamiento basado en
Windows.
Reflex SProcess El REFLEX™ SProcess provee un área única de proyecto integrado
para ver, imprimir y exportar los datos generados por los
instrumentos REFLEX™. Los datos pueden ser exportados a otros
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 10

programas para posteriores procesamientos tales como para


sistemas de planificación de exploración y minería.

2.2 Control de entrega


Para información detallada acerca de cada artículo, por favor diríjase
al capítulo Acerca del Equipo del Reflex Maxibor II.
CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR
PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a


ciertos temas.

Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con


la tarea que esté llevando a cabo.

GENERAL | 11

Equipo estándar Por favor verifique que todo el equipo estándar del REFLEX MAXIBOR® II
está incluido en el paquete.
Artículo Cantidad
1. Tapa de la Cámara 1
2. Cámara 1
3. Tubos reflectores 4
4. Tapas protectoras, hembra 7
5. Tapas protectoras, macho 5
6. Anillo reflector de 1.5 mm 2
7. Anillo reflector de 3 mm 2
8. Acople de tubo reflecto 3
9. Acoplador de fondo para tubo reflector 1
10. Unión sustituta de tope/fondo con una punta abierta 1
11. Anillos de goma, paquete de 50 unidades 1
12. Tubo de grasa siliconada 1
13. Dispositivo para cambio de anillos de goma 1
14. Extractor de anillo reflector 1
15. Papel reflectante adhesivo 1
16. Cuchilla para cinta reflectora adhesiva 1
17. Manual Reflex Maxibor II 1
18. Guía Para Usuario Reflex Maxibor II 1
19. Guía De Campo Reflex Maxibor II 1
20. Software – Reflex SProcess (CD) 1
21. Caja de transporte, Cámara 1
22. Caja de transporte, Tubos reflectores 1

Equipo opcional Por favor verifique que el equipo opcional del REFLEX MAXIBOR® II
que usted ha ordenado está incluido en el paquete:
23. Tornillos para anillo centralizador 14
24. Anillo centralizador 7
25. Anillo estabilizador (NQ/HQ/PQ)
26. Centralizadores con o sin ranuras (NQ/HQ/PQ) 4
27. Porta anillo de sujeción
28. Acoplador de punta pescante
29. Llave para barras
30. Llave hexagonal

Equipo del Por favor verifique que el equipo del dispositivo portátil que usted ha
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 12

dispositivo portátil ordenado está incluido en el paquete:


31. Recon Pocket PC con accesorios
32. Software Reflex Maxibor II PPC (tarjeta Compact Flash)
33. Dongle IR
CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR
PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a


ciertos temas.

Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con


la tarea que esté llevando a cabo.

GENERAL | 13

Figura 1 Equipo estándar del Reflex Maxibor II


MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 14

21, 22
CAPÍTULO 0 – LAS NOTA DE ADVERTENCIA Y CONSEJOS SON PUNTOS A LOS QUE DEBE PRESTAR
PARTICULAR ATENCIÓN.

Las notas de advertencia le dicen que preste especial atención a


ciertos temas.

Los consejos son sugerencias que le ayudarán a llevárselas bien con


la tarea que esté llevando a cabo.

GENERAL | 15

Figura 2 Equipo opcional del Reflex Maxibor II

23 24 25 26 27

28 29

Figura 3 Equipo del dispositivo portátil

31 32 33
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 16

2.3 Garantía
Garantía mundial El instrumento REFLEX MAXIBOR® II y las partes originales REFLEX™
están cubiertas por una garantía a nivel mundial tanto por su
fabricación como por los materiales utilizados.

Registro El documento de garantía está incluido en el paquete que se


entregó. El registro de la garantía en la parte inferior del documento
debe ser devuelto a REFLEX™ para asegurar que usted ha revisado
correctamente y aceptado los términos de la garantía.

Uso incorrecto REFLEX™ se reserva el derecho a reparar o reemplazar componentes


defectuosos según sea necesario. La garantía no cubre fallas por
uso incorrecto, daño causado por modificaciones no autorizadas al
instrumento o si no se siguieron las instrucciones de este manual.

2.3.1 Instrucciones de envío para retornar el instrumento


Si ocurre un desperfecto, por favor contacte a REFLEX™ o a su
distribuidor autorizado REFLEX™ para instrucciones.

Cajas de transporte Por favor use las cajas de transporte originales para retornar su
envío. No realice el envío hasta que reciba las instrucciones de
REFLEX™ o de su distribuidor autorizado REFLEX™.
CAPÍTULO 3 – ACERCA DE UNA MEDICIÓN | 17

3 Acerca de una medición


Este capítulo es una descripción general de cómo se puede obtener
con una medición información sobre el subsuelo, como por ejemplo
la posición del pozo. Este capítulo también presenta las opciones de
medición disponibles con el REFLEX MAXIBOR® II.

3.1 Todos los pozos se desvían


A pesar de los desarrollos técnicos en los equipos de perforación, es
difícil, si no imposible, perforar un pozo perfectamente derecho. En
condiciones de roca dura, un error de buzamiento y desviación de
50 metros a una profundidad de 300 metros, no es inusual. Para
levantamientos de mapas geológicos o para mediciones geofísicas
pozo adentro, es vital saber la posición exacta del pozo a lo largo de
toda su extensión.
Los pozos se pueden desviar del camino planeado en cualquier
dirección. Los pozos inclinados tienden a desviarse hacia arriba – la
corona de perforación sigue la formación más suave; y a la derecha
– la dirección de la rotación. Si usted no conoce el camino exacto
del pozo puede resultar difícil, por ejemplo realizar estimaciones
precisas del volumen del yacimiento.

Figura 4 Todos los pozos desvían

Magnetismo En áreas donde los pozos pasan a través de rocas perturbadas


magnéticamente o en pozos donde se ha colocado la tubería de
revestimiento, los métodos de medición que usan brújula no dan
resultados satisfactorios.

3.1.1 Cálculos de las posiciones bajo tierra


Actualmente podemos determinar las posiciones en tierra y en mar
con maravillosa precisión. Podemos hacer uso de métodos fiables
como medir distancias y ángulos o podemos usar un GPS. Bajo la
superficie las cosas resultan ligeramente diferentes.

Coordenadas Las coordenadas espaciales de los puntos a lo largo del camino del
espaciales pozo no se pueden medir directamente. Sin embargo, con
algoritmos matemáticos se pueden calcular las coordenadas
combinando propiedades medibles tales como distancia, curvatura y
campo gravitacional.

Curvatura & Los cálculos del REFLEX MAXIBOR® II se basan en el hecho de que,
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 18

Distancia dada la curvatura y la distancia desde la entrada del pozo hasta los
puntos en el camino, es posible reconstruir el camino en su
totalidad.
Técnica óptica El REFLEX MAXIBOR® II mide la curvatura con una técnica de
medición óptica. El instrumento sigue el pozo curvo y una cámara
registra el cambio de la luz reflejada en los dos anillos reflectores.

3.2 Medir un pozo


Una medición de pozo se realiza para determinar la ubicación del
mismo.
Enlace punto a punto El REFLEX MAXIBOR® II provee un enlace punto a punto de las
estaciones de medición con las coordenadas espaciales absolutas
para cada estación.

Figura 5 Enlace punto a punto de las estaciones de medición

Cambios medidos Las coordenadas espaciales son calculadas en base a cambios


medidos en el buzamiento y la dirección, la distancia preprogramada
entre los puntos y las coordenadas del punto anterior.
Cálculos en serie Note que una medición del REFLEX MAXIBOR® II debe comenzar
desde una posición y azimut conocidas – usualmente el collar del
pozo. Dado que los cálculos del REFLEX MAXIBOR® II son calculados
en serie basándose en el punto inicial, la precisión total de la
medición depende de qué tan cuidadoso se defina la posición inicial.

3.2.1 Pozos con gran desviación


El REFLEX MAXIBOR® II mide la curvatura del pozo registrando las
dobladuras del instrumento. En pozos con gran desviación, la
dobladura del instrumento podría impedir que la luz reflejada en el
anillo reflector alcance la cámara. Para mediciones en modo largo,
esta situación mostraría una señal avisando que existe un excesivo
número de anillos perdidos sobre la sección del pozo.
Instrumento corto Para mejorar la precisión sobre esta sección, se puede usar el
REFLEX MAXIBOR II en el modo corto. En lugar de cuatro tubos
®

reflectores normales sólo se usan dos tubos y el intervalo de


medición también se cambia a 1.5 metros.

Nota, la precisión de la medición disminuye cuando se usa el


instrumento en modo corto. No se deben realizar mediciones en
modo corto durante distancias largas y sólo se debe usar en
secciones con gran desviación.
CAPÍTULO 3 – ACERCA DE UNA MEDICIÓN | 19

3.2.2 Pozos abiertos


Dado que el REFLEX MAXIBOR® II mide el doblez del mismo
instrumento, éste debe ser centralizado correctamente en el pozo
para proveer resultados precisos.
Es imposible medir pozos abiertos con un sistema de cableado dado
que la centralización limita el uso de la gravedad para bajar el
instrumento. El uso de una centralización adecuada tendrá el
instrumento sujeto en el pozo.

3.2.2.1 Sistema contenedor


El mejor método para medir pozos abiertos, es ubicar el REFLEX
MAXIBOR II en un adecuado sistema contenedor centralizado.
®

Con el instrumento ubicado frente a las barras, la tubería de


perforación es subida y bajada del pozo. Ésto protegerá al
instrumento y lo centralizará adecuadamente, y al mismo tiempo se
eliminará virtualmente los riesgos de quedarse atascado.
Desafortunadamente, una perforadora y una cuadrilla de operadores
deben estar disponibles para realizar estas funciones.
Este método también da la oportunidad para controlar mejor la
rotación y para realizar la medición en ambas direcciones
(dentro/fuera), lo que permite comparaciones de datos dobles y
promedio de los resultados.

3.2.2.2 Frente a las barras


Pozos abiertos con diámetros cercanos al tamaño del REFLEX
MAXIBOR II (44 mm) pueden ser medidos sin un sistema contenedor.
®

Con el instrumento ubicado frente a las barras de perforación, la


tubería de perforación es introducida y sacada del pozo.
El instrumento no estará protegido desde dentro del pozo pero el
riesgo de que se quede atascado es reducido en gran medida, por
no decir eliminado. De nuevo, una perforadora y una cuadrilla de
operadores deben estar disponibles para realizar estas funciones.
Este método también da la oportunidad de controlar mejor la
rotación y realizar la medición en ambas direcciones (dentro/fuera),
lo que permite comparaciones de datos dobles y promedio de los
resultados.

3.2.3 Pozos múltiples


Una medición de pozos múltiples en una fila algunas veces resulta
práctico, por ejemplo cuando se realizan perforaciones de pozos por
explosión. El REFLEX MAXIBOR® II permite medir varios pozos sin
ajustar la configuración de la medición para cada pozo o sin
descargar los datos.
Los resultados son almacenados en el software REFLEX MAXIBOR® II PPC.

Figura 6 Explosiones para realizar túneles


MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 20
CAPÍTULO 4 – CÓMO FUNCIONA EL MAXIBOR II | 21

4 Cómo funciona el Reflex


Maxibor II
Este capítulo describe los principios de funcionamiento del REFLEX
MAXIBOR II. Explica cómo se calculan las posiciones exactas en el
®

subsuelo y cómo es medida la dirección de un objeto dentro de un


pozo.

4.1 Introducción
Con el REFLEX MAXIBOR® II usted puede medir el camino de un pozo,
con la finalidad de determinar las coordenadas espaciales del pozo
entero.

4.2 Medir un pozo con el Reflex Maxibor II


El REFLEX MAXIBOR® II es un instrumento óptico y gravimétrico. Dado
que el REFLEX MAXIBOR® II no usa ningún sensor magnético, el
instrumento no es afectado por magnetismo.

Como un teodolito Precisamente como un teodolito usted comienza por decirle al


REFLEX MAXIBOR II dónde está y en qué dirección está apuntando.
®

Dado que el REFLEX MAXIBOR® II sigue exactamente cada dobladura


y curva en el pozo, él le dirá la posición exacta de todos los puntos
del pozo.

Enlace punto a punto El REFLEX MAXIBOR® II provee un enlace punto a punto de todas las
estaciones de medición. El instrumento se mueve desde un punto
conocido hasta el siguiente. En una secuencia, cada punto está a la
vista del siguiente.

4.2.1 Principio de medición


El REFLEX MAXIBOR® II calcula las coordenadas de un pozo en base
a los valores iniciales determinados cuidadosamente y en
mediciones de los pequeños cambios en el buzamiento y en la
dirección a través de secciones equidistantes en el pozo.

Valores iniciales El cálculo de la posición de cada punto se basa en las coordenadas


del punto anterior. Por esta razón es muy importante que los valores
iniciales – coordenadas del punto inicial y la dirección en la que el
instrumento está apuntando – sean introducidos con cuidado.

Mediciones Los cambios en la dirección son medidos ópticamente y los cambios


en el buzamiento, gravimétricamente. La distancia entre las
estaciones siempre es de 1.5 ó 3 metros, dependiendo del modo
operacional.

No magnético Las técnicas óptica y gravimétrica no son afectadas por campos


magnéticos, lo que hace al REFLEX MAXIBOR® II ideal para uso en
ambientes perturbados por variaciones locales en el campo
magnético.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 22

4.2.2 Técnica óptica


El REFLEX MAXIBOR® II mide la curvatura del pozo con una técnica de
medición óptica. El instrumento sigue el pozo curvado y una cámara
registra los cambios de la luz reflejada en los anillos reflectores.
El REFLEX MAXIBOR® II consiste principalmente de una cámara, un
lente, diodos LEDs y dos anillos reflectores circulares.
Figura 7 Una vista principal del Reflex Maxibor II

Anillos reflectores Los anillos reflectores son colocados ya sea a 1.5 y 3 metros como a
3 y 6 metros desde el lente principal, dependiendo del modo
operacional. Seis diodos LEDs altamente intensos ubicados en un
anillo frente al lente iluminan los anillos durante un tiempo de
exposición de 0.5 segundos. La cámara registra la reflexión de la luz
desde los dos anillos reflectores.

Cambio en el punto Cuando el instrumento se dobla siguiendo la curvatura del pozo,


medio de los anillos los anillos que la cámara ve cambian de ubicación según la
desviación del pozo. El punto medio de los anillos representa la
desviación. Midiendo el cambio de los centros de los anillos, es
posible calcular el valor de la desviación.
Figura 8 Anillos reflectores como los ve la cámara

Distancia de estación Observe que la posición del anillo 2 en la estación de medición n


debe coincidir con la posición del anillo 1 en la estación n+1.
CAPÍTULO 4 – CÓMO FUNCIONA EL MAXIBOR II | 23

Dependiendo del modo operacional, ésto se logra moviendo el


instrumento 1.5 ó 3 metros entre cada medición.

4.2.3 Técnica gravimétrica


El REFLEX MAXIBOR® II usa una técnica gravimétrica para medir los
cambios en el buzamiento entre las estaciones de medición y
también para concluir en que dirección el instrumento se dobla.

Rotación Hasta ahora no hemos considerado el hecho de que el instrumento


puede rotar sobre su eje central. De hecho, con toda seguridad
rotará, controlado o no dependiendo de cómo se realicen las
mediciones. Una rotación controlada, digamos 90º entre las
mediciones, es incluso deseable para minimizar errores causados
por un ligero daño o dobladura del instrumento.

Dobladuras reales El REFLEX MAXIBOR® II mide el ángulo de rotación y usa la


información para separar los dobleces reales de la rotación del
instrumento. Un cálculo matemático simple da la dobladura real.

Acelerómetros Tres acelerómetros ubicados perpendicularmente y cuidadosamente


calibrados proveen los valores de buzamiento y de rotación del
instrumento. Estos duraderos acelerómetros en un corto tiempo
reportan datos gravitacionales proporcionales al campo gravitacional
de la Tierra.

Camino determinado Usando los valores de buzamiento, la información de la imagen del


anillo, la información de la rotación del instrumento, la distancia
conocida entre la cámara y los anillos y moviendo el instrumento en
pasos equidistantes entre las estaciones de medición, la información
necesaria para determinar el camino del pozo es recibida.

4.2.4 Grabaciones
El REFLEX MAXIBOR® II toma lecturas continuamente con un intervalo
de tiempo ajustado en la Pocket PC y transferido al instrumento
antes de comenzar la medición.
Estable El REFLEX MAXIBOR® II no tiene contacto con la Pocket PC durante la
medición. El instrumento toma lecturas en puntos equidistantes en el
tiempo y confía que el operador lo coloca en la posición de medición
correcta. Cuando el instrumento está inmóvil en la estación de
medición, el operador registra el tiempo con la Pocket PC.

Lecturas Cuando la herramienta sea recuperada luego de terminar la


seleccionadas medición, todos los datos se descargaran en la Pocket PC vía una
conexión infrarroja. Sólo las lecturas que están asociadas con el
tiempo seleccionado serán incluidas en los cálculos.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 24

5 Acerca de la precisión de una


medición
Este capítulo describe la precisión de una medición realizada por el
REFLEX MAXIBOR II y explica las fuentes de error.
®

5.1 Diseñado para precisión


El REFLEX MAXIBOR® II está diseñado para proveer mediciones con
alta precisión y fiables.

Criterio de diseño El criterio original de diseño para el instrumento es un sistema con


una precisión intrínseca, prácticamente mayor que la precisión que se
pudiera alcanzar en el campo. El instrumento en sí mismo no es un
factor limitante para la precisión total de la medición.

Sistema de precisión El REFLEX MAXIBOR® II detecta, desde un sensor de imágenes, la


desviación del pozo por mediciones ópticas del desajuste de los dos
anillos reflectores ubicados en las distancias preprogramadas. Las
técnicas de procesamiento de imágenes determinan con precisión
estos desajustes – típicamente mejor que 0.1 mm para el anillo
reflector de 1.5 mm. La precisión en la medición para un sistema
típico de un pozo de 1 000 metros es ± 0.8 metros.

Precisión de El REFLEX MAXIBOR® II determina simultáneamente la dirección del


buzamiento plano vertical usando tres acelerómetros perpendiculares y que
reportan datos gravimétricos proporcionales al campo gravitacional
de la Tierra. Los acelerómetros dan valores absolutos del buzamiento
y de los ángulos de rotación de la herramienta. El error reportado para
el buzamiento normalmente no excede de 0.2º.

5.2 Comparaciones y promedios


Cuando se mide un pozo en ambas direcciones, es posible realizar
comparaciones de valores repetitivos y promediar los resultados.
Cuando se promedian los datos de pozo adentro y pozo afuera, se
obtendrá resultados más precisos.
Para medir pozos en ambas direcciones, la primera medición tiene
que realizarse pozo adentro. Es posible seleccionar también medición
pozo afuera en la Pocket PC.
Los datos de medicines pozo adentro y pozo afuera son almacenados
en archivos separados. En cada archivo está incluida una descripción
de su correspondiente gemelo. Este enlace es necesario para los
cálculos de promedios realizados en el REFLEX™ SProcess.

5.3 Fuentes de error


La precisión de la medición depende más de los errores de
procedimiento que los errores causados por el REFLEX MAXIBOR® II.
La precisión intrínseca del REFLEX MAXIBOR® II es significativamente
mayor que la precisión con la que el instrumento puede ser
centralizado durante la medición.
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 25

5.3.1 Valores iniciales


La principal fuente de error para el REFLEX MAXIBOR® II es la precisión
con la cual usted determina la ubicación del collar y la dirección del
azimut. La razón es que el método en el que se calculan los
resultados de la medición es acumulativo desde la posición del collar.
La medición de esta posición y dirección determina la precisión total
de la medición. Los errores introducidos aquí desplazaran la posición
del fondo del pozo. La gravedad de este efecto dependerá de la
longitud del pozo.
Ejemplos de los efectos de errores en el ángulo inicial se ilustran en el
siguiente diagrama.
Figura 9 Efectos de error en el ángulo inicial

Cuidado & precisión Ésta es la razón por la que usted tiene que prestar mucha atención a
las mediciones de los valores iniciales. Los resultados de su medición
dependerán por completo del cuidado y la precisión de la medición
de la posición del collar y el azimut – se debe hacer hincapié en este
punto.

Reconstrucción Al mismo tiempo es importante señalar que los datos en sí no son


influenciados por los valores iniciales erróneos. Si la posición inicial
puede ser reconstruida, no hay obstáculos para corregir o
complementar los valores iniciales y rehacer todos los cálculos.

5.3.1.1 Precisión de los valores iniciales


El Norte, El Este y la Elevación de la posición del collar son
relativamente simples de medir. La precisión debería siempre ser
cercana a milímetros para mantener la precisión interna de la técnica
del REFLEX MAXIBOR® II.

2 min de arco Mida la dirección de azimut inicial con una precisión mejor que dos
minutos de arco. El punto inicial es el collar (0) para la primera
estación (1.5 ó 3 m, dependiendo del modo operacional). Ésta no es
una medición fácil de hacer.

No lo mueva Asegure que los ángulos del collar no son cambiados entre las
mediciones de los valores iniciales y la corrida del REFLEX MAXIBOR® II
en el pozo. Una tubería de revestimiento perdida en el pozo o las
barras sujetas dentro de un mandril se mueven lateralmente cuando el
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 26

mandril es levantado o son abiertas las abrazaderas de las barras.


Incluso la inserción del REFLEX MAXIBOR® II puede desplazar
ligeramente la alineación de la tubería de revestimiento o tubos. Éstos
puede introducir un error significativo en los resultados finales de la
medición, particularmente en pozos profundos.

Inmediatamente Siempre mida los valores iniciales inmediatamente antes de


antes comenzar la medición con el REFLEX MAXIBOR® II.

5.3.2 Centralización
La otra fuente importante de error es la diferencia entre el diámetro
del instrumento y del pozo. Si el REFLEX MAXIBOR® II está mal
centralizado, la precisión de los datos disminuirá.
Los efectos de mala centralización son ilustrados en el siguiente
diagrama.
Figura 10 Efectos de mala centralización

Holgura adecuada Si la holgura es muy grande, el REFLEX MAXIBOR® II tratará de


enderezarse tanto como posible, reportando un pozo mucho más
derecho. Si el espacio es muy pequeño, hay un riesgo de que el
instrumento se quede atascado.

Centralización Para seguir con precisión cada unión acodada y cada curva, el
cercana REFLEX MAXIBOR II tiene que ser centrado correctamente en el pozo.
®

A medida que la centralización se acerque más al diámetro del pozo,


los datos serán más precisos.

Pérdida de precisión Si por razones prácticas, usted no puede centralizar más cerca de 2
mm del diámetro del pozo, debe aceptar pérdida de precisión.

Pozos horizontales Además, a medida que el ángulo de buzamiento del pozo se acerque
más a la horizontal, el efecto de la pérdida de centralización en los
resultados será menor. La razón es que el instrumento tiende a
tumbarse sobre el lado inferior del pozo pero continua paralelo a su
eje central.
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 27

Figura 11 Reflex Maxibor II sin centralizadores

Figura 12 Reflex Maxibor II con centralizadores

5.3.2.1 Precisión en la centralización


Espacio vacío Para una precisión óptima, asegúrese que la centralización sea mejor
de 1.5 mm que 1.5 mm. Mantenga el espacio entre el diámetro exterior del
REFLEX MAXIBOR II (o cualquier centralizador) y el diámetro interno
®

del pozo (o tubería de revestimiento o tubería de perforación) menor


que 1.5 mm a lo largo de toda la medición.

Dado al pequeño espacio vacío, el instrumento debe ser bombeado


pozo adentro con presión de agua o sacado del pozo con las barras
de perforación.

5.3.3 Error sistemático


Una dobladura permanente de un tubo reflector causará errores
sistemáticos.

Dobladura Si un tubo reflector se dobla, la centralización se hace aun más


permanente importante. Un tubo reflector doblado que no es eliminado con
centralizadores creará un error constante en una dirección, resultando
en una considerable pérdida de precisión.

Rotación controlada Usando el taladro para rotar el instrumento 90 grados luego de cada
medición, usted puede asegurar una rotación constante en cada
cuadrante a lo largo de toda la medición. Este método prevendrá error
por dobladura permanente producto de algún efecto sistemático
severo en los resultados de la medición.

Sólo se puede realizar una rotación controlada cuando el instrumento


se adjunta a las barras y se empuja o se retira del pozo.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 28

Rotación al azar Un tubo reflector doblado resulta bastante problemático si el REFLEX


MAXIBOR II está corriendo por el cableado. Aquí usted no puede
®

controlar la rotación del instrumento entre las estaciones, entonces un


tubo reflector doblado creará un error sistemático.

Una buena unión giratoria inmediatamente encima de la tapa de la


cámara puede permitirle al instrumento rotar durante la subida pero
ésto es impredecible en términos de tiempo y ángulo.

5.3.4 Anillos reflectores perdidos


Si hay anillos reflectores invisibles o indistinguibles en la medición, el
programa calcula valores estimados para esos anillos antes de
realizar los cálculos principales. Los valores estimados son calculados
a partir del valor del anillo anterior y, donde es posible, a partir del
valor del anillo siguiente.
Estas estimaciones son adecuadas cuando hay una porción
despreciable de pérdida de anillos segundarios. Sin embargo, ellas no
son de confiar cuando hay un porcentaje considerable de anillos
perdidos o pérdida de anillos principales. Una medición completa se
puede generar con sólo el primer anillo de la primera estación y
debería verse bien cuando se muestre – pero las posibilidades de
representar el camino del pozo son extremadamente escasas.

5.3.4.1 Efecto de anillos perdidos


Los efectos de anillos perdidos en la precisión de los datos son:

- La pérdida del primer anillo puede causar mayor disminución de la


precisión que la pérdida del segundo anillo.
- Una secuencia de anillos perdidos causa mayor pérdida de
precisión que esporádicos anillos individuales perdidos.
- Anillos perdidos cerca del inicio de la medición tiene un mayor
efecto en la precisión del fondo del pozo que anillos perdidos
cerca del fondo.
Normalmente, si sus anillos perdidos son más que un pequeño
porcentaje del total de número de estaciones, usted debería
considerar los resultados de la medición con prudencia o aun mejor,
inspeccione los anillos y repita la medición para resultados óptimos.

5.3.4.2 Causa de anillos perdidos


Cuando el error de anillos perdidos aparece en el resumen del éxito
de la medición podría deberse a varias causas:

- Material reflector sucio o dañado.


- Obstrucción entre la cámara y los anillos reflectores.
- Una gran desviación en el pozo.
- Un anillo reflector está perdido.
- La cinta adhesiva protectora del reflector no ha sido retirada para
permitir la exposición del lado reflector.
- Anillo reflector insertado al revés en el acoplador.
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 29

5.3.5 Ensamblaje
Es muy importante que el instrumento esté correctamente
ensamblado con el fin de asegurar que las distancias de los anillos
son correctas para el modo en el que el instrumento está siendo
operado. También se debe introducir el modo (largo o corto)
correctamente en la Pocket PC durante el procedimiento de ajuste de
la medición.
El REFLEX MAXIBOR® II calcula las posiciones basándose en las
distancias conocidas entre los anillos. Si el ensamblaje de los tubos
reflectores o de los acoples no es correcto, el instrumento no tiene
forma de detectarlo y realizará cálculos basados en distancias
asumidas. Por lo tanto, los cálculos del pozo serán incorrectos. La
distancia entre los anillos y la cámara debe ser 6 y 3 metros
respectivamente para el modo largo ó 3 y 1.5 metros para el modo
corto.

5.3.6 Intervalo de estación


Es muy importante que el intervalo de estación encaje con el intervalo
de medición. El operador debe tener algún método de medición del
intervalo de estación para intervalos tanto de 3 como 1.5 metros
desde la posición inicial.
Ésto se puede realizar usando varios métodos; contando las barras,
usando los contadores de cable o haciendo con pintura un intervalo
en el cable. Ésto asegurará que la posición del instrumento es
correcta durante la medición dentro o fuera del pozo y que la
profundidad del pozo es medida con precisión.

5.3.7 Estaciones duplicadas


La duplicación de estaciones puede ocurrir cuando el usuario está
ocupado o pierde la cuenta debido a alguna distracción. El
instrumento no tiene forma de confirmar su posición y confía que el
operador lo ubicó correctamente con el intervalo de estación.
La duplicación de estaciones no tiene un gran efecto en los resultados
de la medición si se mantiene por debajo del 5 % y si no están
ubicadas cerca del collar del pozo o a través de secciones con
desviación extremamente alta.
Como consecuencia se observará que la ubicación de la estación final
del pozo estará fuera de la secuencia de la profundidad introducida.
Ésto se puede resolver ajustando la profundidad inicial y/o quitando
las estaciones duplicadas en el archivo de datos crudo.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 30

6 Acerca del equipo del Reflex


Maxibor II
Este capítulo describe el equipo estándar y opcional del REFLEX
MAXIBOR II. También se muestra el instrumento completo para
®

medición de pozos.

6.1 Equipo estándar del Reflex Maxibor II


El equipo estándar del REFLEX MAXIBOR® II se ilustra en la siguiente
figura.
1. Tapa de la cámara
La tapa de la cámara protege el puerto IR interno de la cámara. Se
enrosca en la punta opuesta al acoplador adjuntado a la tubería de
perforación o al acoplador de punta pescante.
2. Cámara
La cámara es un tubo robusto que contiene el sensor de imagen, la
computadora interna, las fuentes de luz LED de alta intensidad, el
lente, los acelerómetros, la batería y el filtro IR. Nota: no desenroscar
ninguna de las coplas de la cámara; la cámara debe ser abierta
solamente por el personal REFLEX™.
3. Tubos reflectores
Se suministraron cuatro tubos reflectores idénticos, cada uno con
1.5 m de largo y diámetro exterior de 44 mm. Cada tubo tiene dos
puntas hembras y es intercambiable con los acoples de tubo
reflector y colocado en el ensamblaje.
4. Tapas protectoras, hembras
Las capas protectoras son usadas para proteger las roscas de la
cámara y de los tubos reflectores cuando no son usados. Hay una
versión macho (MA) y una versión hembra (FE).
5. Tapas protectoras, macho
6. Anillo reflector de 1.5 mm
Hay dos anillos reflectores, uno de 1.5 mm de ancho y uno de 3 mm
(el diámetro externo de los anillos es igual). Los anillos tienen
adhesivo reflectante. El anillo reflector de 1.5 mm está montado en
un acople de anillo reflector.
7. Anillo reflector de 3 mm
El anillo de 3 mm está montado en el acoplador de fondo para tubo
reflector.
8. Acoples de tubo reflector
Los acoples de tubo reflector son usados para unir los tubos
reflectores y para montar el anillo reflector de 1.5 mm. El anillo
reflector de 1.5 mm puede ser montado en cualquier acople de tubo
reflector, lo importante es que esté ubicado a la distancia correcta
de la cámara y del anillo reflector de 3 mm.
9. Acoplador de fondo para tubo reflector
El acoplador de fondo para tubo reflector sujeta el anillo reflector de
3 mm. La punta opuesta de rosca se encaja con la junta de anillo
estabilizador cuando se realiza la medición por el cableado, o con la
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 31

unión sustituta de fondo con un extremo sellado para proteger la


rosca cuando no se usa la junta de anillo estabilizador.
10. Unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado
La unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado le permite
adaptar una rosca a su tubería (con sistema métrico o sistema
inglés) o a su sistema de cable con su adaptador de cabeza
pescante. También se enrosca en el acoplador de fondo para tubo
reflector cuando se realiza la medición con cable tamaño BQ o
cuando se usan métodos de medición que ponen en riesgo a esta
rosca.
11. Anillos de goma
Los anillos de goma mantienen al REFLEX MAXIBOR® II cerrado
herméticamente contra agua. Es vital el uso de anillos de goma
limpios, en perfecto estado y del tamaño correcto.
12 Grasa siliconada
La grasa siliconada se aplica en los anillos de goma para asegurar
que estén húmedos, con la finalidad de mantener la cámara/el tubo
cerrado herméticamente.
13. Dispositivo para cambio de anillos de goma
El dispositivo para cambio de anillos de goma se usa para ajustar un
nuevo par de anillos de goma en los tubos y en los acoples. Ésto
previene que las puntas afiladas de las roscas dañen los anillos
cuando se esté realizando una revisión.
14. Extractor de anillo reflector
El extractor de anillo reflector se usa para reajustar o colocar los
anillos reflectores. Se debe aplicar una ligera presión en la punta
redondeada. Ésto cambiará la distancia entre los puntos
permitiéndole ajustarse al anillo. Este procedimiento también debe
hacerse cuando se inserten o se retiren los anillos, así los bordes del
extractor no se quedarán atascados dentro del acople de tubo
reflector.
15. Adhesivo reflectante
La capacidad de reflejar de los anillos reflectores decrece
rápidamente cuando están sucios o corroídos. Si es así, reemplace
el material reflector con nueva cinta adhesiva reflectante. Sólo use el
material reflector que le suministró REFLEX™.
16. Cuchilla para cinta reflectora adhesiva
La cuchilla es usada para cortar la cinta de adhesivo reflectante
cuando se cambia el material reflector en los anillos reflectores.
17. Manual Reflex Maxibor II
18. Guía Para Usuario Reflex Maxibor II
19. Guía De Campo Reflex Maxibor II
20. Software – Reflex SProcess
El CD contiene el software REFLEX™ SProces.
21. Caja de transporte, Cámara
Esta caja de transporte está especialmente diseñada para cargar la
cámara, los anillos de goma, el dispositivo para cambio de anillos de
goma, la llave hexagonal, el extractor de anillo reflector, el tubo de
grasa siliconada y el equipo de la Pocket PC.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 32

22. Caja de transporte, Tubos reflectores


Esta caja de transporte está especialmente diseñada para cargar los
tubos reflectores, los acoples de tubo reflector, centralizadores y
cualquier otro engranaje impulsor.
Figura 13 Equipo estándar del Reflex Maxibor II

21, 22
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 33

6.2 Equipo opcional del Reflex Maxibor II


El equipo opcional del REFLEX MAXIBOR® II se ilustra en la siguiente
figura.
23. Tornillos para anillo centralizador
Los tornillos para el anillo centralizador son usados para ajustar
dicho anillo.

24. Anillo centralizador


El anillo centralizador se usa a los dos lados de los centralizadores
para ajustar sus posiciones en el REFLEX MAXIBOR® II. Los anillos son
ajustados con los tornillos para anillo centralizador.
25. Anillo estabilizador
El anillo estabilizador es una parte de la junta de anillo estabilizador,
ver la sección siguiente Junta de anillo estabilizador. Los anillos
estabilizadores están disponibles en diferentes tamaños: NQ, HQ y
PQ.
26. Centralizadores
Los centralizadores son usados para asegurar que el espacio vacío
entre el REFLEX MAXIBOR® II y la pared del pozo está tan cerca de 1.5
mm como posible. Si el espacio vacío es muy grande, la dobladura
del instrumento será incorrecta, lo que producirá datos erróneos. Si
el espacio vacío es muy pequeño, el instrumento se puede quedar
atascado. Los centralizadores están disponibles en diferentes
tamaños; NQ, HQ y PQ. Cuando el instrumento es bombeado con
agua se deben usar centralizadores con ranuras si el pozo excede
los 500 metros.
27. Porta anillo de sujeción
El anillo de sujeción es una parte de la junta de anillo estabilizador,
ver sección siguiente Junta de anillo estabilizador.
28. Acoplador de punta pescante
El acoplador de punta pescante es necesario cuando se usa cable;
cuando el instrumento es bombeado dentro del pozo y sacado del
mismo haciendo uso de un malacate.
29. Llave para barras
Se necesitan dos llaves para barras para apretar los tubos
reflectores y los acople de tubo reflector. Estas llaves ejercen
presión completamente alrededor de la superficie externa del acople
de tubo reflector o del tubo, así se evita que se comprima el
diámetro.
30. Llave hexagonal
La llave hexagonal se usa para apretar los tornillos para el anillo
centralizador.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 34

Figura 14 Equipo opcional del Reflex Maxibor II

23 24 25 26 27

28

29
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 35

6.2.1 Junta de anillo estabilizador


La junta de anillo estabilizador se usa para prevenir que el REFLEX
MAXIBOR II se salga completamente de la tubería de perforación. La
®

junta de anillo estabilizador consiste de un porta anillo de sujeción,


un centralizador, un anillo estabilizador y un anillo centralizador.
Figura 15 Junta de anillo estabilizador

6.2.2 Llave para barras


Sólo use las llaves para barras recomendadas por REFLEX™ para
apretar los acoples y los tubos. Ubique las llaves usando cualquiera
de los métodos mostrados en la siguiente figura.
Figura 16 Colocación de las llaves para barras

6.3 Equipo del dispositivo portátil


El equipo del dispositivo portátil es ilustrado en la siguiente figura.
31. Recon Pocket PC
El Recon Pocket PC, con el software REFLEX MAXIBOR® II PPC
instalado, se usa para controlar el REFLEX MAXIBOR® II. Los datos de
la medición son presentados en la Pocket PC tanto en formato
tabular como gráfico.
32. Software Reflex Maxibor II PPC
El software REFLEX MAXIBOR® II PPC se entregó en una tarjeta
Compact Flash. El software se usa para controlar el REFLEX
MAXIBOR II desde una Pocket PC.
®

33. Dongle IR
El dongle IR se usa para permitir la comunicación entre la Pocket PC
y el instrumento REFLEX MAXIBOR® II. El dongle IR se tiene que
conectar en la Pocket PC.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 36

Figura 17 Equipo del dispositivo portátil

31 32 33
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 37

6.4 Números de piezas


Si usted necesita comprar alguna pieza adicional, por favor contacte
a su distribuidor autorizado REFLEX™ o directamente a REFLEX™.
Para información de contacto por favor diríjase a
www.reflexinstruments.com.
Para un suministro rápido de algún artículo, por favor use los
números de piezas de la siguiente lista. El número de artículo es el
mismo que se uso en la sección anterior y en las figuras.

6.4.1 Equipo estándar del Reflex Maxibor II


Números de las piezas que conforman el equipo estándar del
REFLEX MAXIBOR II:
®

No. Artículo No. Pieza


1. Tapa de la cámara 6100004
2. Cámara 6100050
3. Tubos reflectores 6100001
4. Tapas protectoras, hembra 6100007
5. Tapas protectoras, macho 6100008
6. Anillo reflector de 1.5 mm 6100009
7. Anillo reflector de 3 mm 6100010
8. Acople de tubo reflector 6100002
9. Acoplador de fondo para tubo reflector 6100003
10. Unión sustituta de tope/fondo con un
extremo sellado 6100005
11. Anillos de goma, paquete de 50 unidades 6100006
12. Tubo de grasa siliconada 1100021
13. Dispositivo para cambio de anillos de goma 1100022
14. Extractor de anillo reflector 1100025
15. Papel reflectante adhesivo 1100043
16. Cuchilla para cinta reflectora adhesiva 6100014
17. Manual Reflex Maxibor II 6100212
18. Guía Para Usuario Reflex Maxibor II 6100311
19. Guía De Campo Reflex Maxibor II 6100112
20. Software Reflex SProcess (CD) 6100022
21. Caja de transporte, Cámara 6100012
22. Caja de transporte, Tubos reflectores 6100013
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 38

6.4.2 Equipo opcional del Reflex Maxibor II


Números de las piezas que conforman el equipo opcional del
REFLEX MAXIBOR II:
®

No. Artículo No. Pieza


23. Tornillos para anillo centralizador 6100036
24. Anillo centralizador 6100035
25. Anillo estabilizador
tamaño NQ 6100026
tamaño HQ 6100027
tamaño PQ 6100028
26. Centralizadores
tamaño NQ 6100029
tamaño HQ 6100030
tamaño PQ 6100031
con ranuras, tamaño NQ 6100032
con ranuras, tamaño HQ 6100033
con ranuras, tamaño PQ 6100034
27. Porta anillo de sujeción 6100025
28. Acoplador de punta pescante 6100042
29. Llave para barras 6100038
30. Lave hexagonal 6100037

6.4.3 Equipo del dispositivo portátil


Números de piezas que conforman el equipo del dispositivo portátil:
No. Artículo No. Pieza
31. Recon Pocket PC con accesorios 6100017
32. Software Reflex Maxibor II PPC (CF card) 6100018
33. Dongle IR (Pocket PC) 6100020
CAPÍTULO 5 – ACERCA DE LA PRECISIÓN DE UNA MEDICIÓN | 39

6.5 Instrumento para medir un pozo


La cámara en el REFLEX MAXIBOR® II registra la luz reflejada en los
anillos reflectores. Si el instrumento se dobla demasiado, debido a
una gran desviación del pozo, la luz reflejada no llegará a la cámara.
Entonces para grandes desviaciones de pozo, cuando la herramienta
se dobla mucho, se usa el instrumento en modo corto. Para pozos
con desviación normal se usa en modo largo.

6.5.1 Modo largo


El modo largo, con 4 tubos reflectores, se usa cuando se espera una
desviación normal del pozo.
Figura 18 Modo largo para una desviación normal de pozo
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 40

6.5.2 Modo corto


El modo corto con 2 tubos reflectores, se usa cuando se espera una
gran desviación del pozo.

Dado que la precisión de la medición decrece con el uso del


instrumento en modo corto, esta modalidad debe ser usada sólo en
pequeñas distancias y solamente en secciones con gran desviación.

Figura 19 Modo corto para una desviación grande de pozo

6.5.3 Centralización
La centralización del instrumento en el pozo es vital para la precisión
de las mediciones.

Espacio vacío Si el espacio vacío ente el REFLEX MAXIBOR® II y la pared del pozo es
adecuado muy grande, la dobladura del instrumento será incorrecta, lo que
resultará en datos erróneos. Si el espacio vacío es muy pequeño, el
instrumento se puede quedar atascado en el pozo.

Espacio vacío El diámetro externo del REFLEX MAXIBOR® II es 44 mm. Los


de 1.5 mm centralizadores están disponibles en diferentes tamaños. Para una
precisión óptima, el espacio vacío entre el instrumento y la pared del
pozo estaría tan cerca como posible de 1.5 mm.
CHAPTER FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA. – FEL! HITTAR INTE REFERENSKÄLLA. | 41

4 centralizadores La centralización del REFLEX MAXIBOR® II se alcanza montando 4


centralizadores de tamaño adecuado alrededor del instrumento. Los
anillos centralizadores son usados a ambos lados de los
centralizadores para asegurarlos en su lugar.
Figura 20 Reflex Maxibor II con centralizadores
CAPÍTULO 7 – ACERCA DEL RECON | 43

7 Acerca del Recon


Este capítulo describe los dos tipos de Recon en los que se corre el
software REFLEX MAXIBOR® II PPC.

7.1 Introducción
Hay dos tipos de Recon; el Recon que corre el sistema operativo
® ®
Windows Mobile 2003 y el Recon que corre Windows Mobile 5.0.
Es posible correr el software REFLEX MAXIBOR® II PPC en ambas
versiones de Recon. El diseño de la parte inferior de la pantalla es un
tanto diferente pero no hay variaciones en la funcionalidad.
Figura 21 Ligera diferencia del diseño de la pantalla

7.2 Recon con Windows Mobile® 2003


®
El Recon con Windows Mobile 2003 tiene el botón de encendido en
la derecha.
®
El Recon con Windows Mobile 2003 tiene una memoria volátil, lo
que significa que se recomienda hacer un respaldo.
Figura 22 Recon con Windows Mobile® 2003

Botón de
encendido
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 44

7.3 Recon con Windows Mobile® 5.0


®
El Recon con Windows Mobile 5.0 tiene el botón de encendido a la
izquierda.
®
El Recon con Windows Mobile 5.0 tiene una memoria no volátil, lo
que elimina la necesidad de hacer respaldo. (No hay función de
respaldo disponible).
Figura 23 Recon con Windows Mobile® 5.0

Botón de
encendido

7.3.1 ActiveSync
ActiveSync está preinstalado en el Recon. Sin embargo, cuando se
®
usa el Recon con Windows Mobile 5.0 usted debe asegurarse que
la versión 4.1 de ActiveSync o mayor está instalada en su PC.

No conecte el Recon al puerto USB de su PC hasta que tenga


instalado el ActiveSync. Si usted conecta prematuramente la unidad
a su PC, los controladores USB de su PC pueden entrar en estado
de confusión y el ActiveSync no se conectará. Si usted sospecha
que algo parecido ha pasado, desinstale su ActiveSync de la PC,
reinicie su PC, reinstale ActiveSync y vuelva a conectar la unidad.
Instale ActiveSync en su PC usando el CD que viene con el Recon o
descárguelo gratis de la página web de Microsoft:
www.microsoft.com/windowsmobile/default.mspx.
El ActiveSync en español se entregó en el CD de REFLEX™ donde
también se puede encontrar el Manual, la Guía Para Usuario, la Guía
de Campo y el archivo para instalar el software REFLEX SProcess.
CAPÍTULO 8 – INSTALACIÓN DEL SOFTWARE | 45

8 Instalación del Software


Este capítulo describe cómo se instalan el software REFLEX
MAXIBOR II PPC y el REFLEX™ SProcess.
®

8.1 Software REFLEX MAXIBOR II® PPC


El software REFLEX MAXIBOR® II PPC se corre en la Pocket PC. El
software se encuentra en la Tarjeta de Almacenamiento (Compact
Flash, CF).
Nota, el software REFLEX MAXIBOR® II PPC está protegido contra uso
múltiple. Ésto significa que usted sólo puede correr el software
desde la tarjeta de almacenamiento que le entregó REFLEX™.
El software REFLEX MAXIBOR® II PPC se entregó en una tarjeta de
almacenamiento (tarjeta CF).

8.1.1 Aparatos Recon


El software REFLEX MAXIBOR® II PPC se corre en dos diferentes
®
versiones de aparatos Recon; Recon con Windows Mobile 2003 y
®
Recon con Windows Mobile 5.0.
Para más detalles, por favor diríjase al capítulo Acerca del Recon.

8.1.2 Compact Flash card


El software REFLEX™ MAXIBOR® II PPC está instalado en la tarjeta de
almacenamiento CF, la cual debe estar insertada todo el tiempo en
la Pocket PC.
Montaje de la tarjeta de almacenamiento CF
1. Desatornille los dos tornillos del tope de la tapa-CF de la Pocket
PC.
2. Retire la tapa-CF de la unidad principal.
3. Introduzca cuidadosamente la tarjeta de almacenamiento CF con
el software REFLEX™ MAXIBOR® II PPC dentro de una de las dos
ranuras para CF. Nota, no forzar la tarjeta dentro de la ranura. La
tarjeta debe ser insertada con la cara hacia el lado visible de la
Pocket PC.
4. Coloque de nuevo la tapa-CF y apriete los tornillos para volver a
sellarlo. Nota, asegúrese que está bien colocada la tapa-CF
cuando haya terminado. La Pocket PC no se sella (cerrado
hermético) cuando la tapa está abierta.

8.1.3 Instalar el software


®
En la Recon con Windows Mobile 5.0, la pantalla Installation
(Instalación) aparece como parte del proceso de instalación. Aparte
de ésto, el procedimiento de instalación es el mismo en ambas
versiones de Recon.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 46

Figura 24 Pantalla Installation (Instalación)

Instalar el software
1. Encienda la Pocket PC presionando el Botón de Encendido.

2. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione File Explorer


(Explorar Archivo).
3. Pulse sobre la ubicación Storage Card (Tarjeta de
Almacenamiento).
4. Pulse sobre el archivo Reflex MXII PPC.
5. Si la pantalla Installation (Instalación) aparece: Seleccione la
casilla Device (Aparato) y pulse sobre Install (Instalar) en la
esquina inferior izquierda.
6. La instalación se realizará automáticamente.

8.1.4 Respaldo
®
El Recon con Windows Mobile 2003 tiene una memoria volátil lo
que significa que se recomienda realizar un respaldo para evitar
problemas.
®
El Recon Windows Mobile 5.0 no tiene memoria volátil lo que
elimina la necesidad de un respaldo. Por lo tanto, no hay función
respaldo en esta versión.
El procedimiento para realizar un respaldo descrito abajo sólo aplica
®
para el Recon con Windows Mobile 2003.
Hacer un respaldo

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Programs


(Programas).
2. Pulse sobre el icono Sprite Backup (Respaldo Sprite).
3. Pulse sobre el botón Backup Now (Respaldo Ahora).
4. El respaldo generalmente toma menos de un minuto para correr
y automáticamente regresa a la pantalla Programs (Programas)
cuando termina.
CAPÍTULO 8 – INSTALACIÓN DEL SOFTWARE | 47

8.1.5 Reinstalar
Si se necesita reinstalar el software REFLEX MAXIBOR® II PPC, primero
se debe quitar el software siguiendo las siguientes instrucciones.

Nota, asegúrese de no quitar el archivo Reflex MXII PPC o el archivo


MaxiborII.license.dat guardados en la Tarjeta de Almacenamiento
(Storage Card).
Quitar el software

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones


de Configuración).
2. Pulse sobre la pestaña System (Sistema).
3. Pulse sobre el icono Remove Programs (Quitar Programas).
4. Marque el programa Reflex Instrument Maxibor II.
5. Pulse sobre el botón Remove (Quitar).
6. Reinstale el REFLEX MAXIBOR® II PPC siguiendo las instrucciones
de la sección Instalar el software.

8.2 Reflex SProcess


El REFLEX™ SProcess es un software basado en Windows para
procesar los datos REFLEX™. El REFLEX™ SProcess se usa para ver,
imprimir y exportar datos generados por los instrumentos de
medición REFLEX™.
El software REFLEX™ SProcess se entregó en un CD de instalación.
Instalar el Reflex SProcess
1. Desinstale las versiones previas del Reflex SProcess de la PC.
2. Inserte el CD de instalación en la PC.
3. Si el programa de instalación no comienza automáticamente,
corra SP_E_Setup.exe usando los comandos Windows Start |
Run.
4. Siga las instrucciones en el Setup Wizard. Se recomienda
realizar una instalación estándar.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 48

9 Acerca del Software


Reflex Maxibor II PPC
Este capítulo describe la interfaz de usuario del software REFLEX
MAXIBOR II PPC.
®

Para instrucciones de cómo manejar la Pocket PC, por favor diríjase


al manual del Recon.

9.1 Introducción
Instalación del El software REFLEX MAXIBOR® II PPC se entregó en una tarjeta de
Software almacenamiento (tarjeta CF). Para información detallada sobre la
instalación del software, por favor diríjase al capítulo Instalación del
Software.

Iniciar el software Para iniciar el software REFLEX MAXIBOR® II PPC, pulse sobre el icono
Inicio y selecciones Programs (Programas). Pulse sobre el icono
Reflex Maxibor II.
Figura 25 Icono del Maxibor II

Control de La forma básica de interactuar con el software REFLEX MAXIBOR® II PPC


navegación es usando el stylus (lápiz) para pulsar sobre los elementos en la
pantalla.
Figura 26 Recon Pocket PC

Hasta cierto punto, usted puede usar el panel de navegación y el


botón Enter en lugar del stylus.
Figura 27 Panel de navegación, botones Enter y de Encendido
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 49

El botón de Encendido se usa para encender/apagar el aparato.


Para ahorrar batería, el aparato se apaga automáticamente cuando
no se usa por un rato. Sólo presione el botón de Encendido para
regresar a la aplicación que estaba corriendo.

Funciones de la PPC A demás del software REFLEX MAXIBOR® II PPC, se pueden usar las
funciones estándar de la Pocket PC, tales como calendario, agenda
telefónica y lista de tareas. Es posible saltar del software REFLEX™ a
las funciones estándar de la Pocket PC.

9.2 Menú Principal


El Menú Principal prove la interfaz de navegación a las funciones
Configuration (Configuración), Maintenance (Mantenimiento),
Recovery (Recuperar), Survey (Medir) y Analysis (Análisis).
Figura 28 Menú Principal

Abrir una función Una función se abre usando el stylus para pulsar sobre el icono o
usando el panel de navegación y el botón Enter. También es posible
seleccionar la función desde el menú en la esquina inferior izquierda.

Salir Para salir del software REFLEX MAXIBOR® II PPC, pulse sobre el botón
OK en la esquina superior derecha.
Figura 29 Botón OK

Número de El número de la versión del software REFLEX MAXIBOR® II PPC se


la versión muestra en la parte inferior izquierda de la pantalla.

Advertencia Si el software REFLEX MAXIBOR® II PPC no puede acceder a los


Insertar tarjeta archivos necesarios en la tarjeta de almacenamiento, aparecerá el
mensaje Insert card (Insertar tarjeta).
Figura 30 Advertencia de la tarjeta CF
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 50
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 51

9.3 Configuración
La función Configuration (Configuración) se usa para ajustar las
unidades lineales, angulares y de temperatura. Además, se usa para
probar el enlace de comunicación entre la Pocket PC y el REFLEX
MAXIBOR II.
®

Figura 31 Pantalla Configuration (Configuración)

Communication El ajuste communication (Comunicación) en la pantalla Configuration


(Configuración) define cuál puerto de serie usar para la
comunicación. La configuración normal es COM1.

Test El botón Test (Probar) permite probar la comunicación entre la


Pocket PC y el REFLEX MAXIBOR® II.
Si se pulsa sobre el botón Test (Probar) aparecerá un mensaje con
el estado de la comunicación. A demás, se muestra el número único
de serial del REFLEX MAXIBOR® II junto con el estado de la batería del
instrumento.
Figura 32 Mensaje de la prueba de comunicación

Linear Units Las casillas Linear Units (Unidades lineales) se usan para seleccionar
Metres (metros) o Feet (pies).

Temperature Units Las casillas Temperature Units (Unidades de temperatura) se usan


para seleccionar grados Celsius o Fahrenheit.

Angular Units Las casillas Angular Units (Unidades angulares) se usan para
seleccionar Degrees (grado sexagesimal) o Grads (grado
centesimal).

Save Pulse sobre el botón Save (Guardar) para guaradar las


configuraciones. Automáticamente el software le llevará al Menú
Principal.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 52

Cancel Pulse sobre el botón Cancel (Cancelar) para cancelar.


Automáticamente el software le llevará al Menú Principal.

9.4 Mantenimiento
La función Maintenance (Mantenimiento) se usa para configurar los
recordatorios de las actividades de mantenimiento del REFLEX
MAXIBOR II.
®

Figura 33 Pantalla Maintenance (Mantenimiento)

O-Ring Reminder Seleccione la frecuencia del O-Ring Reminder (Recordatorio de los


anillos de goma) en la lista desplegable; daily (diario), weekly
(semanalmente) o monthly (mensualmente).

Reflector Reminder Seleccione la frecuencia del Reflector Ring Reminder (Recordatorio


de los anillos reflectores) en la lista desplegable; daily (diario), weekly
(semanalmente) o monthly (mensualmente).

Alerta de Al iniciar el software REFLEX MAXIBOR® II PPC, aparecerá una caja de


mantenimiento alerta cuando sea necesario realizar el mantenimiento de los anillos
de goma o de los anillos reflectores.
Figura 34 Alerta de mantenimiento

Pulse sobre Yes (Sí) cuando los anillos de goma o los anillos
reflectores han sido cambiados. La última fecha de mantenimiento
en el software se actualizará automáticamente.
Pulse sobre No para continuar sin realizar el mantenimiento. El
recordatorio aparecerá la próxima vez que inicie el software.

Reset Date Pulse sobre el botón Reset Date (Reiniciar la fecha) cuando se haya
realizado el mantenimiento de los anillos de goma o los anillos
reflectores. Aparecerá una caja de diálogo.
Figura 35 Confirmación del reinicio
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 53

Pulse sobre Yes (Sí) para confirmar la acción de reinicio de la fecha.


Pulse sobre No para cancelar el reinicio de la fecha.

Last maintenance La última fecha de mantenimiento se actualiza automáticamente


cuando se pulsa sobre el botón Reset Date (Reiniciar la fecha).

Seleccionar fecha También es posible seleccionar otra fecha pulsando sobre los
campos de fecha.
Figura 36 Selección de reiniciar fecha

User Dictionary Pulse sobre el icono User Dictionary (Diccionario del Usuario) para
abrir la pantalla Edit Dictionary (Editar Diccionario).

9.4.1 Editar diccionario


El diccionario del usuario es un registro para entradas rápidas de
nombre predefinidos para Survey location (Ubicación de la
medición), Surveyor (Persona que realiza la medición), Client name
(nombre del cliente) y Client reference (Referencia del cliente).
La pantalla Edit Dictionary (Editar Diccionario) se usa para manejar y
mantener el diccionario del usuario.
La pantalla Edit Dictionary (Editar Diccionario) se abre pulsando
sobre el icono de diccionario en la pantalla Maintenance
(Mantenimiento).
Figura 37 Pantalla Edit Dictionary (Editar diccionario)
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 54

Field Seleccione el tipo de campo desde el selector; por ejemplo, Client


Name (Nombre del cliente).

Purge items Introduzca una fecha y pulse sobre la casilla purge items (borrar
datos de entrada) para borrar todas las entradas que fueron
introducidas en el diccionario antes de esa fecha. Sólo se borraran
los datos en el campo seleccionado.

Automatically add Cuando se selecciona la casilla automatically add new entries (añadir
automáticamente las nuevas entradas), todos los campos que se
introduzcan durante la utilización del software serán añadidos a la
lista.

New Pulse sobre el botón New (Nuevo) para introducir un nuevo dato de
entrada en el campo seleccionado. Una caja de diálogo aparecerá
donde el nuevo dato puede ser introducido. Pulse sobre para OK
confirmar.
Figura 38 Nueva entrada

Rename Seleccione una entrada en la lista y pulse sobre el botón Rename


(Renombrar) para renombrar la palabra. Aparecerá una caja de
diálogo con la entrada a renombrar sobre la línea. Realice los
cambios que desea y pulse sobre OK para confirmar.
Nota, el renombrar una entrada no significa que las mediciones que
usen esa entrada se cambiarán. El diccionario simplemente se usa
como un portapapeles desde el cual se copia información.
Figura 39 Renombrar una entrada
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 55

Delete Seleccione una entrada en la lista y pulse sobre el botón Delete


(Borrar) para borrar la palabra. Aparecerá una caja de diálogo.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 56

Figura 40 Alerta Borrar

Pulse sobre Yes (Sí) para borrar la entrada, No para devolver.

OK Pulse sobre el botón OK para guardar todos los cambios y regresar


a la pantalla Maintenance (Mantenimiento).

9.5 Recuperar
La función Recovery (Recuperar) se usa para continuar o descargar
una medición que no se ha terminado correctamente.
Durante la inicialización, la hora entre el software REFLEX MAXIBOR® II
PPC y el instrumento REFLEX MAXIBOR II se sincroniza. Cuando el
®

botón Take Measurement (Tomar la medición) se pulsa durante la


ejecución, la hora junto con la profundidad de la medición son
almacenadas en un archivo temporal en la Tarjeta de
Almacenamiento donde permanecen seguras aun y cuando surja
alguna falla en el sistema. Este archivo se usa para recuperar los
datos de la medición.
Figura 41 Recuperar y continuar

Recovery & continue Si una medición fue abortada durante la ejecución, es posible
continuar midiendo. Sin embargo, es importante verificar que el reloj
de la Pocket PC no se ha cambiado dado que el tiempo de
sincronización se pudo haber desajustado.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 57

Figura 42 Recuperar la descarga

Download Descargar los datos es posible aun y cuando el reloj de la Pocket PC


se ha desajustado.

Alerta falla Una caja de advertencia aparece cuando el software no puede


para guardar escribir en el archivo recuperado en la tarjeta de almacenamiento.
Figura 43 Alerta falla para guardar

9.6 Medir
La función Survey (Medir) se usa para preparar, ejecutar, descargar y
guardar una medición de pozo.
La función Survey (Medir) consiste de las siguientes pantallas:
• MXII Preparation (Preparación del MXII)
• MXII Synchronize (Sincronización del MXII)
• MXII Execution (Ejecución del MXII)
• MXII Download (Descarga del MXII)

9.6.1 Preparación
La pantalla MXII Preparation (Preparación del MXII) se usa para
configurar la información y los intervalos de la medición.
La pantalla MXII Preparation (Preparación del MXII) consiste de una
parte superior constante y tres partes inferiores variables; Shot
Settings (Configuraciones de tiro), Collar Position (Ubicación del
Collar) y Miscellaneous Settings (Configuraciones misceláneas).
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 58

Figura 44 Pantalla Survey Settings (Configuraciones de la medición)

Survey name Introduzca el nombre de la medición (o use el predeterminado). El


nombre se usará como el nombre del archivo cuando la medición es
guardada. No use caracteres tales como <.>/:\*?”.

Type Seleccione el tipo de archivo en la lista desplegable; LONG/SHORT


(Largo/Corto) y into/out of hole (Pozo adentro/Pozo afuera).

Profundidad inicial Las listas de números desplegables se usan para configurar la


profundidad inicial.

9.6.1.1 Ajuste de disparos


Pulse sobre la pestaña Shot Settings (Ajuste de disparos) para
mostrar la parte del ajuste de disparos.

Hold off time El Hold off Time es el tiempo de demora antes de comenzar la
medición.
Introduzca el Hold off Time manualmente o use las flechas
arriba/abajo para aumentar/disminuir.

Shot interval El shot interval (intervalo de disparo) es el tiempo entre las


mediciones.
La capacidad de la memoria del REFLEX MAXIBOR® II es un factor
limitante. Miestras más pequeño sea el intervalo de disparo, más
rápido se consumirá la memoria. El intervalo de disparo
recomendado es 10 segundos, lo que permite cerca de 16 horas de
operación antes de que la memoria del instrumento esté llena.
Introduzca el intervalo de disparo manualmente o use las flechas
arriba/abajo para aumentar/disminuir.

Advertencia El software REFLEX MAXIBOR® II PPC verifica que sólo se introduzcan


de número valores numéricos en los campos de entrada numéricos. Si se
introducen valores incorrectos, la advertencia de número aparecerá.
Figura 45 Advertencia de número
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 59

9.6.1.2 Ubicación del Collar


Pulse sobre la pestaña Collar Position (Ubicación del Collar) para
mostrar la parte de la Ubicación del Collar.
Figura 46 Configuraciones del Collar Position (Ubicación del Collar)

Valores iniciales Introduzca las coordenadas de la primera estación como El Este, El


Norte y la Elevación. Como una alternativa, puede dejar estos
valores como cero e introducirlos más tarde.
Introduzca la dirección del Azimut de la primera estación.
Los valores introducidos aquí se mostrarán como los valores
actuales en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) de la
función Analysis (Análisis).

9.6.1.3 Configuraciones misceláneas


Pulse sobre la pestaña Misc. Settings (Configuraciones
misceláneas) para mostrar la parte de las Configuraciones
misceláneas.
Figura 47 Configuraciones misceláneas

Align station depths Seleccione esta casilla para forzar la medición a que comience a una
profundidad múltiple de 3 m. Por ejemplo, si la medición se
comienza a 2 m, seleccionando esta casilla, el software ajustará la
profundidad a 3 m.

Drill hole diameter Se puede introducir el diámetro del pozo. La información no será
incluida en ningún cálculo pero se mostrará en la pantalla Collar
Position (Ubicación del Collar) y en el software REFLEX™ SProcess.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 60

Rods o wireline Seleccione Rods (tubos) o wireline (cable) pulsando sobre la casilla
correcta. La selección no tendrá impacto en ninguna de las
presentaciones de los datos pero las casilla correspondiente se
marcará en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) y en el
software REFLEX™ SProcess.

9.6.1.4 Iniciar/cancelar la medición


La medición se puede comenzar y/o cancelar con cualquiera de las
partes inferiores variables de la pantalla mostrada.

Start Pulse sobre el botón Start (Iniciar) para iniciar la medición cuando
haya realizado todas las configuraciones.

Cancel Pulse sobre el botón Cancel (Cancelar) para cancelar la medición.


Automáticamente el software le llevará al Menú Principal. Todas las
configuraciones realizadas se perderán.

Mediciones Si una medición ha sido abortada o terminada incorrectamente y


abortadas usted intenta comenzar una nueva medición, aparecerá la
advertencia mediciones abortadas.
Figura 48 Mediciones abortadas

Pulse sobre Yes (Sí) para reiniciar la memoria de la herramienta y


comenzar una nueva medición. Los datos no guardados se
perderán.
Pulse sobre No para regresar al Menú Principal para acceder a la
función Recovery (Recuperar).

9.6.2 Sincronizar
La pantalla MXII Synchronize (Sincronización del MXII) se usa para
sincronizar el REFLEX MAXIBOR® II y la Pocket PC.
Figura 49 Pantallas MXII Synchronize (Sincronización del MXII)

Estado de la El estado de la conexión se muestra en la parte superior de la


CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 61

conexión pantalla; Tool not Connected (Herramienta no conectada) o


Connection Available (Conexión disponible).

Serial Number El número único de serial (6 dígitos) del REFLEX MAXIBOR® II se


mostrará cuando la herramienta esté conectada.

Battery Power El estado de la batería (OK o Low (bajo)) del REFLEX MAXIBOR® II se
indica cuando el instrumento es conectado. Si el instrumento reporta
batería baja durante la inicialización, un mensaje extra de
advertencia aparecerá en la pantalla de la Pocket PC.

Date and Time Se muestra la fecha y hora del Maxibor II y de la Pocket PC.
Se muestra la diferencia de tiempo entre el REFLEX MAXIBOR® II y el
dispositivo portátil. Siempre tiene que ser 00:00:00.

La sincronización de los relojes es un requisito para mediciones


precisas. No cambie la hora en el dispositivo portátil cuando los
relojes ya se hayan sincronizado – eso podría destruir los datos de su
medición.

Connect to Maxibor II Pulse sobre el botón Connect to Maxibor II (Conectar al


Maxibor II) para establecer contacto con el instrumento.

Align Maxibor Now Si la Pocket PC no ha establecido contacto con el REFLEX MAXIBOR® II,
el mensaje Align Maxibor II Now (Alinee Ahora el Maxibor II) aparecerá
en la parte inferior de la pantalla.
Luego de un rato el botón Connect to Maxibor II (Conectar al
Maxibor II) aparecerá de nuevo.

Begin Survey El botón Begin Survey (Comenzar la medición) no aparecerá hasta


que se haya establecido comunicación con el REFLEX MAXIBOR® II y
se haya alcanzado la sincronización entre la Pocket PC y el
instrumento.
Pulse el botón Begin Survey (Comenzar la medición) para comenzar
la medición.

9.6.3 Ejecución
La pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII) muestra el progreso
de la medición.
Figura 50 Pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII)
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 62
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 63

Alerta de salida Si se pulsa sobre el botón OK en la esquina superior derecha,


aparecerá el mensaje Exit alert (Alerta de salida).
Figura 51 Alerta de salida

Pulse sobre el botón Yes (Sí) para terminar la medición. Nota, ésta
no es la forma correcta de terminar una medición y los datos no se
descargarán. Sin embargo, usando la función Recovery (Recuperar)
usted puede continuar la medición o descargar los datos.
Pulse sobre el botón No para regresar a la pantalla MXII Execution
(Ejecución del MXII).
Figura 52 Alerta de terminar

El mensaje Terminate instrument (Terminar el instrumento) aparece


cuando se ha pulsado sobre el botón Yes (Sí) en la caja de diálogo
Exit alert (Alerta de salida).
Pulse sobre OK para continuar. Automáticamente el software le
llevará al Menú Principal.
Para terminar las grabaciones en el instrumento, use la función
Recovery (Recuperar) o comience una nueva medición y termínelo
normalmente.

Estado de El estado de la conexión se muestra en la parte superior de la


la conexión pantalla. Se mostrará Tool not Connected (Herramienta no
conectada) siempre y cuando el REFLEX MAXIBOR® II esté ubicado en
el pozo y consecuentemente fuera de conexión.

Profundidad de La profundidad del la estación actual se mostrará en la parte


superior
la estación de la pantalla.

Tipo de avance El tipo de avance define la dirección en la que se está realizando la


medición, pozo adentro (into hole) o pozo afuera (out of hole).

Distancia El campo Distancia muestra la distancia entre las estaciones de


medición; 1.5 m (modo corto) ó 3 m (modo largo).

Hole Number El campo Hole Number (Número de Pozo) muestra el número de la


secuencia del pozo que actualmente se está realizando (medición
múltiple de pozo/matriz).
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 64

Estado El progreso de la medición se muestra en la pantalla, por ejemplo


Surveying: [waiting] (Midiendo: [esperando]) y Surveying:
measurement # 5] (Midiendo: [medición # 5]).

Count down timer El contador muestra el tiempo restante para la siguiente grabación.

Indicador de estado Los círculos de color indican el estado de la medición:


• Verde – se puede mover el instrumento. Cuando el instrumento
está estable en la estación de medición, se puede pulsar en
cualquier momento el botón Take Measurement (Tomar una
medición).
• Rojo – el instrumento está grabando y no se puede mover.

Take Measurement El REFLEX MAXIBOR® II toma mediciones con el intervalo configurado


en la pantalla MXII Preparation (Preparación del MXII), por ejemplo
cada 10 segundos. El botón Take Measurement (Tomar una
medición) se usa para guardar la hora de una medición específica
con la correspondiente estación de medición.

Nota, si la sincronización entre el Reflex Maxibor II y la Pocket PC es


alterada, los datos de la medición estarán incorrectos.

Redo survey Si usted realiza una medición que no fue correcta – por ejemplo,
usted pudo haber movido el instrumento durante la medición – es
posible rehacer la medición de la estación.
Cuando se ha realizado la primera medición, el botón Redo Survey
(Rehacer la medición) se activa. Cuando se pulsa sobre el botón
Redo Survey (Rehacer la medición), aparece una caja de diálogo.
Figura 53 Caja de diálogo Rehacer

Pulse sobre Yes (Sí) para regresar a la pantalla MXII Execution


(Ejecución del MXII). La profundidad de la estación será la misma
que la profundidad de la última estación de medición.
Nota, los datos de la última medición serán reemplazados por la
nueva medición.
Pulse sobre No para cancelar la función Rehacer y continuar con la
siguiente estación.

Exit Survey Pulse sobre el botón Exit Survey (Salir de la medición) para salir de
la ejecución de la medición. Una de las cajas de diálogo de las
siguientes figuras aparecerá, dependiendo del estado de la
medición.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 65

Figura 54 Cajas de diálogo Salir de la Medición

End Survey Seleccione la casilla End Survey (Terminar la medición) para


terminar completamente la medición. El pulsar sobre OK le llevará a
la pantalla Survey Download (Descargar la Medición).

Survey out of hole Si la medición se ha realizado pozo adentro, puede seleccionar


medir también en dirección pozo afuera.
Seleccione la casilla Survey out of hole (Medir Pozo afuera) y pulse
sobre OK. Automáticamente el software le llevará a la pantalla MXII
Execution (Ejecución del MXII). La primera estación de medición será
la misma que la última estación en la medición previa y se mostrará
advancing out of hole (avanzando pozo afuera).

Survey a new hole Es posible medir pozos múltiples con las mismas configuraciones;
es decir, intervalo corto, dirección de la medición, profundidad
inicial, etc.
Seleccione la casilla Survey a new hole (Medir un nuevo pozo) y
pulse sobre OK. Automáticamente regresará a la pantalla MXII
Execution (Ejecución del MXII).

OK Pulse sobre OK para continuar según la casilla seleccionada.

Cancel Pulse sobre Cancel para cancelar. Automáticamente regresará a la


pantalla MXII Execution (Ejecución del MXII).

9.6.3.1 Mensajes y advertencias


Advertencia Cuando una medición se realiza pozo afuera y se alcanza el nivel
fuera del pozo cero, la caja de diálogo Out of hole (Fuera del pozo) aparece.
Figura 55 Fuera del pozo
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 66

Para finalizar la medición, pulse sobre Yes (Sí). Automáticamente el


software le llevará a la caja de diálogo Exit Survey (Salir de la
medición).
Si realmente no se ha alcanzado el nivel de la superficie y usted
quiere continuar la medición, pulse sobre No. Habrá un signo de
menos frente a la profundidad de la estación en lugar de un signo
positivo.
Figura 56 Signo Menos

Desfase de la Cuando se termina una medición que el software cree que no se ha


profundidad de terminado al nivel de la superficie, la caja de diálogo Offset (Desfase)
la estación aparece.
Figura 57 Desfase

Pulse sobre el botón Yes (Sí) para desajustar todas las


profundidades; es decir, para ajustar las profundidades de las
estaciones para que terminen a 0 m/ft.
Pulse sobre el botón No para mantener las profundidades de las
estaciones.

Sin memoria Si la memoria del REFLEX MAXIBOR® II está llena, la medición se


terminará automáticamente y aparecerá el mensaje Out of memory
(Sin memoria). Nota, la capacidad de la memoria del REFLEX
MAXIBOR II consiste de un poco más de 16 horas con un intervalo
®

de disparos de 10 segundos.
Figura 58 Sin memoria

The survey tool can no


longer record any more
measurements. The survey
will terminate.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 67

9.6.4 Descargar
La pantalla Download (Descargar) se usa para descargar los datos
de la medición del REFLEX MAXIBOR® II a la Pocket PC.
Figura 59 Pantallas Download (Descargar)

Estado de El estado de la conexión se muestra en la parte superior de la


la conexión pantalla; Tool not Connected (Herramienta no conectada) o
Connection Available (Conexión disponible).

Serial Number El número único de serial (6 dígitos) del REFLEX MAXIBOR® II se


muestra cuando la herramienta está conectada.

Battery Power El estado de la batería (OK o Low (bajo)) del REFLEX MAXIBOR® II se
muestra cuando la herramienta está conectada.

Status El mensaje Surveying Completed (Medición conectada) se muestra


en la pantalla.

Connect to Maxibor Use el botón Connect to Maxibor II (Conectar to Maxibor II) para
establecer contacto.

Align Maxibor Now Si la Pocket PC no puede establecer contacto con el REFLEX


MAXIBOR II, se mostrará el mensaje Align Maxibor II Now (Alinee
®

Ahora el Maxibor II) en la parte inferior de la pantalla.


Luego de un rato aparecerá de nuevo el botón Download
(Descargar).

Download El botón Download (Descargar) no apararece hasta que no se haya


establecido la comunicación con el REFLEX MAXIBOR® II.
Pulse sobre el botón Download (Descargar) para comenzar a
descargar los datos de la medición desde el REFLEX MAXIBOR® II a la
Pocket PC.

9.6.4.1 Descarga completada


Cuando la descarga de los datos se ha completado, aparecerá una
caja de diálogo con información estadística acerca de la medición.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 68

Figura 60 Caja de diálogo de Estadísticas

OK Pulse sobre el botón OK para continuar.


La pantalla MXII Download (Descarga del MXII) muestra una tabla
con todas las estaciones de la medición.
Figura 61 Pantalla MXII Download (Descarga del MXII)

Código de color El código de color se usa para indicar el estado de los datos.
• Negro – Medición OK
• Rojo – Sin dato de anillo
• Verde – Dato parcial de anillo
• Turquesa – Otro error

Save as… Pulse sobre el botón Save As… (Guardar como) para abrir la caja de
diálogo Guardar como.

Cancel Pulse sobre Cancel (Cancelar) para cancelar. Aparecerá una caja de
diálogo.
Figura 62 Caja de diálogo Cancelar

Pulse sobre Yes (Sí) para cancelar la descarga y regresar al Menú


Principal. Nota, los datos de la medición aun se pueden guardar vía
la función Recovery (Recuperar).
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 69

Pulse sobre No para regresar a la pantalla MXII Download (Descarga


del MXII).

9.6.4.2 Guardar una medición


Figura 63 Guardar como…

Name Se muestra el nombre de la medición introducido en la pantalla MXII


Preparation (Preparación del MXII) pero se puede cambiar. Si una
medición pozo adentro/afuera es renombrado, el correspondiente
gemelo también será renombrado.

Folder Almacene el archivo de la medición en la carpeta Survey Files


(Archivos de Mediciones) seleccionando
Folder (Carpeta): Survey Files.

La tarjeta Compact Flash no permite almacenar un gran número de


archivos directamente en el directorio raíz, aun y cuando los archivos
son pequeños. Para evitar problemas de memoria, se le recomienda
crear una carpeta para almacenar los archivos de las mediciones.
Para instrucciones detalladas, por favor diríjase a la Guía Para
Usuario del Reflex Maxibor II.

Type El tipo de archivo es mostrado automáticamente:


*.mx2 medición de un pozo, incluyendo mediciones pozo
adentro/afuera
*.mtx medición de un pozo múltiple (matriz)

Location Guarde el archivo de medición en la tarjeta Compact Flash donde


permanece a salvo sin importar lo que le pase a la Pocket PC,
seleccionando
Location (Ubicación): Storage Card.

OK Pulse sobre OK para guardar la medición según las configuraciones


anteriores. Automáticamente, se muestra la pantalla Survey Header
(Encabezado de la Medición)

Cancel Pulse sobre Cancel (Cancelar) para regresar a la pantalla MXII


Download (Descargar del MXII).
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 70

9.6.4.3 Mensajes y advertencias


Número de Serial Si el número de serial no coincide con el número de serial del
REFLEX MAXIBOR II usado para inicializar la medición, aparecerá la
®

advertencia número de serial.


Figura 64 Advertencia Número de Serial

Advertencia de Si el software REFLEX MAXIBOR® II PPC no puede establecer contacto


conexión con el instrumento, aparecerá la advertencia de conexión.
Figura 65 Advertencia de conexión

Advertencia de Si la conexión con el instrumento se pierde durante la descarga,


descarga aparecerá la advertencia descargar.
Figura 66 Advertencia de descarga

Alerta de descarga Cuando se pulsa sobre el botón Cancel (Cancelar) en la advertencia


de descarga, aparecerá la alerta de descarga.
Figura 67 Alerta de descarga
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 71

9.7 Análisis
Los datos de la medición se presentan en la Pocket PC directamente
cuando se ha completado la descarga pero también se pueden
mostrar luego usando la función Analysis (Análisis).
La función Analysis (Análisis) se usa para ver, editar y manejar
mediciones.
Los datos de la medición se presentan tanto en formato tabular
como gráfico. También hay una vista tridimensional que acepta
interacción con el usuario.
Abajo hay una lista de las pantallas de los datos:
• Survey Header (Encabezado de la medición)
• Comments (Comentarios)
• Collar Position (Ubicación del Collar)
• Conventions (Convenciones)
• Graph Conventions (Convenciones gráficas)
• Table (Tabla)
• Measurement (Medición)
• Plan (Plan)
• Local Target (Objetivo local)
• Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la Línea de
Pozo)
• Cross Section East (Sección Transversal Este)
• Cross Section North (Sección Transversal Norte)
• i3D™ Interactive (Interactiva i3D™)
• Statistics (Estadísticas)

Views Pulse sobre Views (vistas) para acceder a las diferentes vistas
tabulares y gráficas de los resultados de la medición.

9.7.1 Abrir una medición


La pantalla Open survey (Abrir una medición) aparece cuando se
selecciona el icono Analysis (Análisis) desde el Menú Principal.
Figura 68 Pantalla Open survey (Abrir una medición)

Folder Use la lista Folder (Carpetas) para seleccionar la carpeta (p ej.


Survey Files) donde usted ha guardado las mediciones.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 72

Type Use la lista Type (Tipo) para seleccionar el tipo de medición que
usted desea abrir:
MXII Survey medición de un pozo, incluyendo mediciones
pozo adentro/afuera
MXII Matrix medición de pozo múltiple (matriz)
All MXII Results todas las mediciones

Lista de mediciones La lista de las mediciones muestra el nombre de todas las


mediciones que se ajusten a las selecciones anteriores. Abra una
medición pulsando sobre el nombre de la medición en la lista.

Cancel Pulse sobre Cancel (Cancelar) para cancelar. Automáticamente el


software le llevará al Menú Principal.

9.7.2 Encabezado de la Medición


Usted llegará a la pantalla Survey Header (Encabezado de la
Medición) desde la pantalla Download (Descarga) cuando se ha
completado una medición o desde la pantalla Open survey (Abrir una
medición).
La pantalla Survey Header (Encabezado de la Medición) provee
información básica acerca de la medición.
Figura 69 Pantalla Survey Header (Encabezado de la Medición)

Survey information El campo sólo de lectura Type (Tipo) muestra el tipo de medición:
MAX medición de un pozo, incluyendo mediciones pozo
adentro/afuera
MTX medición de pozo múltiple (matriz)
El campo sólo de lectura Length (Longitud) muestra el modo de la
medición, LONG (Largo) o SHORT (Corto).
El campo Name (Nombre de la medición) muestra el nombre de la
medición.

Para cambiar el nombre de la medición, use la función Save As…


(Guardar como) en el menú Tools (Herramientas), cómo se describe
arriba. Cambios en el campo Name (Nombre de la medición) no son
guardados.
Información de la ubicación (Location) se puede introducir
manualmente o se puede escoger de la lista desplegable al pulsar
sobre la flecha (ver sección Editar Diccionario).
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 73

Surveyor date es la fecha en la que realizó la medición. La fecha se


configura automáticamente.
Las iniciales de la persona que realizó la medición se pueden
introducir manualmente o seleccionarla de la lista desplegable al
pulsar sobre la flecha (ver sección Editar Diccionario).

Client information Información del nombre y de la referencia se pueden introducir


manualmente o seleccionarla de la lista desplegable al pulsar sobre
la flecha (ver la pantalla Edit Dictionary (Editar Diccionario)).

Cuando se abre una medición de pozo múltiple (matriz), los cambios


de la información de la Medición o del Cliente aplicarán para todas
las mediciones que estén asociadas con la medición de pozo
múltiple.

Views Pulse sobre Views (Vistas) para acceder a las diferentes vistas
tabulares y gráficas de los resultados de la medición.

Save as… Pulse sobre Save as… (Guardar como) para guardar la medición con
un nuevo nombre. Por favor diríjase a la sección Guardar una
medición.

Delete… Pulse sobre Delete… para borrar el archivo de la medición abierta.

Nota, si una medición es borrada, el archivo de la medición es


borrado completamente y no será posible restablecer los resultados
de la medición.

Merge with… Use Merge with… (Fusionar con) para fusionar la medición que ha
abierto con otro archivo de medición. Por ejemplo, usted puede
fusionar diferentes secciones medidas de un pozo. Por favor diríjase
a la sección Fusionar.

Twin Use el menú Twin (Gemelo) para seleccionar el archivo a mostrar,


pozo adentro (Into hole) o pozo afuera (Out of hole).

9.7.2.1 Fusionar
La pantalla Merge (Fusionar) aparece cuando usted pulsa sobre
Merge with… (Fusionar con) en la pantalla Survey Header
(Encabezado de la Medición).
La pantalla Merge (Fusionar) se usa para fusionar archivos. Por
ejemplo, usted puede usar la función para fusionar diferentes
secciones de un pozo medido.
Las estaciones de medición de los dos archivos tienen que estar en
secuencia. Si hay un espacio vacío, no es posible fusionar. Si se
solapan, se consideran las estaciones de la Source #1 (Fuente #1).
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 74

Figura 70 Fusionar

Source #1 La Source #1 (Fuente #1) es por defecto la medición que ha abierto.

Source #2 La Source #2 (Fuente #2) es la medición que usted debe seleccionar


con la que va a fusionar la Source #1 (Fuente #1).
Pulse sobre el icono de la carpeta amarilla a la derecha para
seleccionar otro archivo.

Merge… Pulse sobre el botón Merge… (Fusionar) para continuar con la


fusión. Automáticamente, el software le llevará a la pantalla Save As
(Guardar como). Por favor diríjase a la sección Guardar una
medición.

Cancel Pulse sobre el botón Cancel (Cancelar) para cancelar.


Automáticamente el software le regresará a la pantalla Survey
Header (Encabezado de la Medición).

9.7.3 Comentarios
La pantalla Comments (Comentarios) se usa para almacenar
información adicional acerca de la medición en el archivo de datos.
La información es almacenada en el archivo de datos crudos.
Figura 71 Pantalla Comments (Comentarios)

Pulse sobre el campo de entrada y use el teclado en la pantalla para


introducir información.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 75

9.7.4 Ubicación del Collar


La pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) se usa para
introducir las coordenadas iniciales y seleccionar si las coordenadas
locales (Local A, B, C) se deben presentar en relación a la
proyección de la primera estación Actual o en relación a la
proyección del Inicio Planeado.
Figura 72 Pantalla Collar Position (Ubicación del Collar)

Coordenadas Si no se introducen coordenadas iniciales, las tablas y los gráficos


en la función Analysis (Análisis) se presentará en relación a cero
(0,0,0). Para tener presentes coordenadas absolutas en las vistas
gráficas y tabulares, se tienen que introducir coordenadas iniciales.

9.7.4.1 Actual
La proyección de la primera estación Actual es una línea desde las
coordenadas de esta estación, apuntando en la dirección
determinada por la inclinación y el azimut de dicha estación.
Para introducir las coordenadas y el azimut de la primer estación
Actual, seleccione la casilla Actual. La inclinación de la primera
estación Actual es provista por el instrumento.

9.7.4.2 Planned
La proyección del inicio Planeado es una línea desde las
coordenadas del inicio Planeado, apuntando en la dirección
determinada por el azimut y la inclinación del inicio Planeado.
Para introducir las coordenadas, azimut e inclinación del inicio
Planeado, seleccione la casilla Planned (Planeado).

9.7.4.3 Cálculos de las coordenadas locales


Use las casillas para seleccionar si se usará los valores de Actual o
del Incio Planeado para los cálculos de las coordenadas locales.

9.7.4.4 Pozos múltiples


Para mediciones de pozos múltiples (matriz), sólo se puede
introducir las coordenadas y azimut de la primera estación Actual.
Use el selector de pozo para seleccionar el número del pozo de la
medición a mostrar.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 76

Figura 73 Selector de pozo

9.7.4.5 Parámetros de la perforación


Diameter El diámetro del pozo puede ser introducido como información
adicional. La información no es incluida en ninguno de los cálculos y
no tiene impacto en la presentación de los resultados.

Ser # Se muestra el número único de serial del REFLEX MAXIBOR® II.

Run on La selección de rods (barras) o wireline (cable) se hace pulsando


sobre la casilla adecuada. La selección no tendrá impacto en
ninguna de la presentación de los datos de la medición.

9.7.5 Convenciones
La pantalla Conventions (Convenciones) se usa para definir cómo se
presentan los datos en las tablas y gráficas.
Figura 74 Pantalla Conventions (Convenciones)

Elevation Conv. Defina Upwards (Hacia arriba) o Downwards (Hacia abajo) como
positivas seleccionando la casilla adecuada.

Dip Convention Defina Upwards (Hacia arriba) o Downwards (Hacia abajo) como
positivas seleccionando la casilla adecuada.

9.7.6 Convenciones Gráficas


La pantalla Graph Conventions (Convenciones Gráficas) se usa para
definir las convenciones gráficas y las convenciones de los colores a
mostrar.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 77

Figura 75 Pantalla Graph Conventions (Convenciones Gráficas)

Graph Convention Seleccione la casilla para usar tamaños de letras pequeñas y/o
mostrar la proyección del inicio planeado (use smaller fonts and/or to
show the planned path projection) en las vistas gráficas.

Colour Convention La Convención de color describe cómo los colores son usados en
las vistas gráficas y tabulares.
• Violeta Color de la línea; camino actual de la medición
• Rosado Color de la línea planeada; camino planeado de la
medición
• Negro Medición: OK
• Rojo Medición: Sin datos de anillos
• Verde Medición: Datos parciales de los anillos
• Turquesa Medición: Usuario/Calculados

9.7.7 Tabla
La pantalla Table (Tabla) provee las coordenadas calculadas de las
estaciones de medición.
La tabla se usa como una vista general de referencia. Información
detallada acerca de cada estación se muestra en la pantalla
Measurement (Medición).
Figura 76 Pantalla Table (Tabla)

Presentación de Se muestra una tabla con las coordenadas de todas las estaciones
los datos de medición. Use la barra a la derecha para subir o bajar la lista. La
penúltima estación corresponde a la posición de la cámara y los
datos están basados en valores medidos. La última estación
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 78

corresponde a la posición del acople de fondo y los datos están


basados en valores calculados.

Escoger una Pulse sobre una fila para ver todos los resultados para una estación
estación particular. La pantalla Measurement (Medición) aparecerá, ver la
siguiente sección.

9.7.7.1 Medición
La pantalla Measurement (Medición) presenta todos los datos de la
medición de una estación en particular.
Usted ingresa en la pantalla Measurement (Medición) para una
estación en particular pulsando sobre la correspondiente fila en la
pantalla Table (Tabla).
Figura 77 Pantalla Measurement (Medición)

Diff. Offsets La pestaña Diff. Offsets muestra las coordenadas locales (Local A, B,
C) en relación a la proyección de la primera estación Actual o en
relación a la proyección del inicio Planeado, tal como se configuró
en la pantalla Collar Position (Ubicación del Collar) (ver sección
Ubicación del Collar).

General Readings La pestaña General Readings (Lecturas generales) muestra el azimut,


la inclinación, el ángulo de rotación respecto a la gravedad, campo
gravitacional y la temperatura de la estación.

Components La pestaña Components (Componentes) muestra los componentes


de la gravedad y del anillo de la medición.

Ring Components Se muestra el desfase horizontal (H1, H2) y vertical (V1, V2) de los
dos anillos reflectores.
Pulse sobre el valor mostrado en Ring Status (Estado del anillo) para
abrir la pantalla Ring Status information (Información del estado del
anillo) que provee una explicación del código del estado del anillo.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 79

Figura 78 Pantalla Ring status information

Se puede presentar la siguiente información acerca del estado de los


anillos:
• First Ring Invisible (Primer anillo invisible)
• First Ring Indistinguishable (Primer anillo indistinguible)
• Second Ring Invisible (Segundo anillo invisible)
• Second Ring Indistinguishable (Segundo anillo indistinguible)
• Corrupt Data (Data corrupta)
• Battery is LOW (Bateria es BAJA)
• Duplicate Rings (as previous station) (Anillos duplicados (como la
estación anterior))
• Vertical Survey Record (Grabación de medición vertical)
• First Ring has User Values (El primer anillo tiene Valores de
Usuario)
• Second Ring has User Values (El segundo anillo tiene Valores de
Usuario)
• Gravity Error (Error de gravedad)
• Change in Station Interval (merge) (Cambios en el intervalo de
estación (fusión))
• Average results (Resultados de promedio)

OK Use el botón OK para regresar a la pantalla Measurement (Medición).

Station Depth La lista desplegable Station Depth (Profundidad de la estación) en la


parte inferior de la pantalla Measurement (Medición) puede ser
usada para seleccionar otra estación.

Navegación Los selectores de navegación son usados para navegar entre las
diferentes estaciones. Pulse sobre las flechas para mostrar la
primera, la anterior, la siguiente o la última estación respectivamente.
Figura 79 Selectores de navegación

OK Pulse sobre el botón OK para regresar a la pantalla Table (Tabla).


MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 80

9.7.8 Plan
La pantalla Plan (Plano) muestra la proyección del camino del pozo
en el plano horizontal (XY), viendo hacia adentro del eje Z.

Nota, la pantalla Plan (Plano) se usa sólo como una orientación.

Figura 80 Pantalla Plan (Plano)

Mover el gráfico Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier
dirección.

Ajustar a la pantalla Use el icono Ajustar a la pantalla para ajustar los datos dentro de los
bordes del área de la pantalla.
Figura 81 Icono ajustar a la pantalla

Zoom Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom)
dentro del área de la pantalla.
Figura 82 Iconos Zoom

9.7.9 Objetivo local


La pantalla Local Target (Objetivo Local) muestra la desviación del
pozo como se ve cuando se mira pozo adentro desde la Primera
estación o desde el Inicio planeado, dependiendo de las
configuraciones realizadas en la pantalla Collar Position (Ubicación
del Collar).
La pantalla Local Target (Objetivo Local) no está disponible para
mediciones de pozos múltiples (matriz).

Nota, la pantalla Local Target (Objetivo Local) se usa sólo como


orientación.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 81

Figura 83 Pantalla Local Target (Objetivo local)

Nota, la pantalla Local Target (Objetivo Local) presenta la desviación


relativa de la proyección de la primera estación Actual/ Inicio
Planeado, según se definió en la pantalla Collar Position (Ubicación
del Collar.)

Mover el gráfico Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier
dirección.

Ajustar a la pantalla Use el icono Ajustar a la pantalla para ajustar los datos dentro de los
bordes del área de la pantalla.

Zoom Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom)
dentro del área de la pantalla.

9.7.10 Sección transversal de la línea del Pozo


La pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la
Línea de Pozo) muestra la línea del camino del pozo proyectada
sobre el plano vertical y que une los puntos inicial y final de la
medición. Está visto en ángulo recto a ese plano y desde el lado
derecho de la medición (cuando se mira desde el punto inicial).
La pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la
Línea de Pozo) no está disponible para mediciones de pozos
múltiples (matriz).

Nota, la pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de


la Línea de Pozo) se usa sólo como orientación.
Figura 84 Pantalla Cross Section Line of Hole
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 82

Mover el gráfico Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier
dirección.

Ajustar a la pantalla Use el icono Ajustar a la pantalla para ajustar los datos dentro de los
bordes del área de la pantalla.

Zoom Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom)
dentro del área de la pantalla.

9.7.11 Sección transversal Este


La pantalla Cross Section East (Sección Transversal Este) muestra la
línea del camino del pozo proyectada sobre el plano Este-Oeste y
vista desde el sur.

Nota, la pantalla Cross Section East (Sección Transversal Este) se


usa sólo como orientación.

Figura 85 Pantalla Cross Section East (Sección Transversal Este)

Mover el gráfico Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier
dirección.

Ajustar a la pantalla Use el icono Ajustar a la pantalla para ajustar los datos dentro de los
bordes del área de la pantalla.

Zoom Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom)
dentro del área de la pantalla.
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 83

9.7.12 Sección Transversal Norte


La pantalla Cross Section North (Sección Transversal Norte) muestra
la línea del camino del pozo proyectada sobre el plano vertical
Norte-Sur y vista desde el este.

Nota, la pantalla Cross Section North (Sección Transversal Norte) se


usa sólo como orientación.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 84

Figura 86 Pantalla Cross Section North (Sección Transveral Norte)

Mover el gráfico Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier
dirección.

Ajustar a la pantalla Use el icono Ajustar a la pantalla para ajustar los datos dentro de los
bordes del área de la pantalla.

Zoom Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom)
dentro del área de la pantalla.

9.7.13 Interactiva i3D™


La pantalla i3D™ Interactive (Interactiva i3D™) es una presentación
gráfica tridimensional que puede ser rotada y vista en cualquier
dirección.

Nota, La pantalla i3D™ Interactive (Interactiva i3D™) se usa sólo


como orientación.

Figura 87 Pantalla i3D™ Interactive (Interactiva i3D™)

Indicador de El indicador de la dirección muestra cómo se relaciona la vista


gráfica
dirección con el norte y el este.
Figura 88 Indicador de dirección
CAPÍTULO 9 – ACERCA DEL SOFTWARE REFLEX MAXIBOR II PPC | 85

Mover el gráfico Pulse y arrastre el stylus para mover los gráficos en cualquier
dirección.

Ajustar a la pantalla Use el icono Ajustar a la pantalla para ajustar los datos dentro de los
bordes del área de la pantalla.

Zoom Use los iconos Zoom para alterar el campo de la profundidad (zoom)
dentro del área de la pantalla.

9.7.14 Estadística
La pantalla Statistics (Estadística) presenta información del estado
de la medición.
También se muestra la información del estado de la medición
durante el procedimiento de descarga de los datos.
Figura 89 Pantalla Statistics (Estadística)

9.8 Archivos de la medición


Los archivos de la medición que se generan cuando se realiza una
medición, son almacenados en la ubicación seleccionada en la
pantalla Download (Descargar), por ejemplo la carpeta Survey Files
en la Storage card.
El nombre de la medición introducido en la pantalla Preparation
(Preparación) se usa como base para el nombre del archivo.

9.8.1 Medición de un solo pozo


Una medición de pozo genera los siguientes archivos de datos:
nombremedicion.mx2
nombremedicion.log
El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada
estación.
El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los datos
crudos.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 86

9.8.2 Medición dentro y fuera de un solo pozo


Una medición de pozo conducido tanto pozo dentro como pozo
afuera genera los siguientes archivos de datos:
MIN nombremedicion.mx2
MIN nombremedicion.log
MOU nombremedicion.mx2
MOU nombremedicion.log
Los archivos MIN corresponden a la medición pozo dentro y los
archivos MOU a la medición pozo afuera.
El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada
estación. El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de
los datos crudos.

9.8.3 Medición de múltiples pozo


Una medición de múltiples pozos (matriz) genera los siguientes
archivos de datos:
nombremedicion.mt2
m[n] nombremedicion.mx2 y m[n] nombremedicion.log, para
cada pozo, donde [n] es el número del pozo.
El archivo *.mt2 contiene una referencia de los archivos *.mx2 y
*.log, los cuales están incluidos en la medición de múltiples pozos.
El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada
estación. El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de
los datos crudos.
CAPÍTULO 10 – TERMINOLOGÍA | 87

10 Terminología
La terminología en la industria de la perforación no es uniforme. Este
capítulo provee las explicaciones de la terminología usada por
REFLEX™.
Los conceptos y términos usados en este manual son ilustrados en
la siguiente figura.
Figura 90 Terminología Reflex

Eje X El eje X representa la dirección Norte-Sur en un sistema opcional de


coordenadas geográficas. El punto inicial x puede ser ajustado como
cero o a la coordenada local Norte/Sur como se midió, por ejemplo,
con un teodolito. El Norte está normalmente en la dirección positiva.

Eje Y El eje Y representa la dirección Este-Oeste en un sistema opcional


de coordenadas geográficas. El punto inicial y puede ser ajustado a
cero o a la coordenada local Este/Oeste como se midió, por
ejemplo, con un teodolito. El Este está normalmente en la dirección
positiva.

Elevación hacia El eje Z representa la elevación en un sistema opcional de


ARRIBA/ABAJO coordenadas geográficas. La elevación inicial puede ser ajustada a
cero o a la elevación local como se midió, por ejemplo, con un
teodolito. La convención de la dirección (positivo hacia arriba o hacia
abajo) se puede ajustar en las aplicaciones de la Pocket PC y en el
REFLEX™ SProcess.

Azimut El azimut es la dirección del pozo medida desde el Norte hacia el


Este, expresado como una distancia angular. El rango para el azimut
es 0-360º.
MANUAL – REFLEX MAXIBOR II | 88

Buzamiento El buzamiento es la inclinación medida desde el plano horizontal. El


rango del ángulo de buzamiento es desde -90º hasta +90 º. La
convención de la dirección (positivo hacia arriba o hacia abajo) se
puede ajustar en las aplicaciones de la Pocket PC y en el REFLEX™
SProcess. Un pozo en el plano horizontal tiene un ángulo de
buzamiento igual a cero.

Camino Planeado El camino planeado del pozo es una línea desde las coordenadas
iniciales planeadas, apuntando en la dirección determinada por los
valores iniciales planeados de inclinación y azimut.

Camino Actual El camino actual del pozo es el camino medido y calculado por el
instrumento de medición.

El Este El Este es la posición del pozo en la dirección Este-Oeste. Un valor


de Este mayor que el punto inicial representa una posición oriental
mientras que un valor menor representa una posición occidental.

El Norte El Norte es la posición del pozo en la dirección Norte-Sur. Un valor


de Norte mayor que el punto inicial representa una posición
septentrional mientras que un valor menor representa una posición
meridional.

Elevación La elevación es la profundidad del pozo, perpendicular al plano


horizontal.

Coordenadas Las coordenadas del collar son las coordenadas actuales o


del Collar planeadas de la posición inicial.

Coordenadas Las coordenadas locales describen la desviación del pozo en


locales relación a la proyección de la primera estación actual o en relación a
la proyección del inicio planeado.

Local A El Local A es la proyección horizontal del pozo a lo largo de la


dirección del azimut inicial.

Local B El Local B es la desviación hacia la derecha/izquierda, relativa a la


proyección de la primera estación actual o relativa a la proyección
inicial planeada. Hacia la derecha es positivo, hacia la izquierda es
negativo.

Local C El Local C es la desviación hacia arriba/abajo del pozo, relativa a la


proyección de la primera estación actual o relativa a la proyección
del inicio planeado. Hacia arriba es positivo, hacia abajo es negativo.

Вам также может понравиться