Вы находитесь на странице: 1из 2

Amen.

and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray
for usMary,
Hail sinners,
fullnow and atthe
of grace! theLord
hourisofwith
our thee;
death. Amen.art thou among women,
blessed
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray
for
A VEus MARIS
sinners, now and at the hour of our death. Amen.
STELLA
AVE MARIS STELLA (Solemn Tone)
219
219
A VE
I MARIS STELLA
Bv s b z v U
H z v z b z g z v z U
H v z b v zb l v z b z 8 z & ^
à % zh b . v zb [ b zv h
à v
A Bvsbzv HUzvz bz gz vzHUvz bvzb lvz b z 8z&à^%zhb.vzb [bzvhà vzb hb vz b vES vbvgvbz rdbvzbvsbvm z b{z b fvz b vzbvdÝ z b õ
I
z b h b v z b v E
S v b v g v b z r d b v z b v s b v
m z b { z b f v z b v zb v d
Ý z b õ
A
- ve ma-ris stel-la, De- i Ma-ter alma, Atque

BvBvzzggvvzzbb zz bbzzàhàhvvzz vvzzbb hhvvbbvvzzssÁvÁv44zz##@@!!nvnvbb[[bbzz ddbbvv gßgß vv zz bbzz ddvvbb vvfÞfÞ zzvv zzbbddvvzzvvbbssbbvmvm bbzz}}zzòòx
- ve ma-ris stel-la,
Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary
De- i Ma-ter alma,

x xxcv
xxcv
Atque
221 vv z
zbb
Bzb àhbvz bz bzhbvb zsÁv4z#@!nvb [zb zdbvbvgß v zb v zb zdb b vfÞ zv b zbdbvzvbsbmvz }zòxxxvb cb
semper Virgo, Fe- lix cæ- li porta.
Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary 221
Hail, star of the
semper sea, kindly Mother
Virgo, Fe- lixofcæ-
Godliand ever Virgin, happy gate of heaven.
porta.

BzbBvàhbvzsbzvbzhbvUH b vzsbzÁv4bz#g@zb!znvzbUH [vzb zbdblvbvzgßbzv8 &zbà^v% hzb .vzdb [b vzfÞ àhzvz b zhbdzbvzvSEbvsbmvbzg}bvb zòbrxdbvbvsbmvxxv
Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary
Hail,
instar of the sea, kindly
pa-ce, MotherHe-væ
Mu-tans of God and ever Virgin, happy gate of heaven.
nomen.
z b { b z b f v b v z b v Ý
d z b z bzgcvb öb
221

BzBvb àhbvsz b vz bzhvbUH bzvzsb Áv4bz#g@zb!zvn zbUH [vzb zbdblvbvz gßbzv8z&bà^zv%zhb z.vdb [b vbzfÞ zàhvzb zbhdbzvzvSEbsvbm z bgz}bvbz òbrxdbvbvsbmvxxv zb{b z b fvbvzbvÝdz b z bzgcvb öb
Receiving that ‘Ave’ from the mouth of Gabriel, establish us in peace, changing
Hymns and Chants in Honor of the Blessed Virgin Mary 221
thein pa-ce,
name Mu-tans He-væ nomen.
of ‘Eva’ [Eve].
2. Su-mens il-lud A-ve Gabri- é- lis o- re, Funda nos

BzbBbàhbvsz b zvbzhvbUH bzvzsbvÁbg4vz#bz@v!znUH bv[z b zldvbz bv8gßz&v^à %zbhv. zb [zbdvbhà bvzfÞb zhvb zb vbdES bvzbvbsgbmvzb }b zbòrxdbvb sbmvzxxv b {bz b fvbvdÝ z bvbz bgcvböb
Receiving that ‘Ave’ from the mouth of Gabriel, establish us in peace, changing
theSu-mens
2. name
in il-lud
of ‘Eva’
pa-ce, [Eve]. A-ve He-væ
Mu-tans Gabri-
nomen.é- lis o- re, Funda nos

Bbb sb zvbvUH zvzbvbgvzb zvzUH vz b lvz b 8z&^à %zhbv. zb [bzvhà vzb hb zb vES vbz b gvb b zb rdbvb sbmvzb {bz b fvbvdÝ z bvbz gvbö
Receiving that ‘Ave’ from the mouth of Gabriel, establish us in peace, changing
the name of ‘Eva’
3. Sol-ve vincla[Eve].
re- is, Pro-fer lumen cæ-cis: Ma-la no-
in pa-ce, Mu-tans He-væ nomen.

BbBbbz àhbzsbz vbzhvbUH bzvszbÁv4bgzv#z@b !z nvzbUH [vzb zbdlb vz bgß 8vz&^àb %zdhbzv. bz b[vzbfÞ zhà vzb bdhbvzvbsES bvm bz b}gvzòbxb zb rdbvxxxv
Receiving that ‘Ave’ from the mouth of Gabriel, establish us in peace, changing
theSol-ve
3. name of vincla re- is,
‘Eva’ [Eve]. Pro-fer lumen cæ-cis: Ma-la no-
b sbmvzb {bz b fvbvdÝ z bvbz g vöb b
BbbBbz àhbzsbz bvzhvb UH bzvszbÁv4bgz#v@zb!znvzbUH [vzb zbdlb vz bgß 8vz&^àb z%dhbz v. bz b[vzfÞbvzhà vzb bdhbvzvbsES bvm bz }b gzvòbxb zb rdbvxxxv
stra
3. pelle,vincla Bona
Sol-ve re- is,cuncta posce.
Pro-fer lumen cæ-cis: Ma-la no-
b s b m v z b { b z b f v b v d
Ý z b v b z g vöb b
Bbbz àhbz bz bzhb bz sÁv4z#@!nvb [zb zbdb vgß v b zdbz b b vfÞ z vzb bdbvzvbsbvm bz }zòxxxxvvb b
Loosen the chains of the guilty, bring light to the blind, dispel our evils, obtain
for us pelle,
stra all good things.Bona cuncta posce.
3. Sol-ve vincla re- is, Pro-fer lumen cæ-cis: Ma-la no-

BbbBbz àhbz b sz bvhzb vzbsvÁUH 4zv#@b !zbvn bgb[z vb zUHbdvbzvbzgß bvlbvzdb 8z&b^à b%vzhfÞ bv. zb [bzdvbhà vzbsbvmhbz b}zb vòESxvbz b gvxxxv b b zb rdb vb sbvm zb zb{b zb bfvb ób
Loosen the chains of the guilty, bring light to the blind, dispel our evils, obtain
for us pelle,
stra all good things.Bona cuncta posce.

Bbb b sbvzb vbvUH zv b zbvbgbz vzUH vz bz b lbvz b 8z&^à %zhbv. zb [bzvhà vzb bhbz b zb vES vbz b gvb b zb rdb vb sbvm zb zb{b zb bfvb ó
Loosen the chains of the guilty, bring light to the blind, dispel our evils, obtain
for us all good things.
4. Monstra te esse matrem: Sumat per te pre- ces, Qui
stra pelle, Bona cuncta posce.

BbBbbvÝdz bvszbvgzbvzb vàhUH vz vzb hvzgbvz szÁvUH 4vz#b@z !b nvlb[vbz 8dzb&v^à %ßgzhvb. z bd[bz bvhàÞfz vzbhdbzvbzvbsbESmvbz }bz b zògvxb b zb rdvbzxvb sbvm zb zxv
Loosen the chains of the guilty, bring light to the blind, dispel our evils, obtain
for Monstra
4. te esse matrem:
us all good things. Sumat per te pre- ces, Qui
b{b zb bfvbvózb
BbbBbvÝdz bvszbvgzvb zb vàhUH vz vzb hvzgbvz sÁvzUH 4vz#b@z!b nvlb[vbz d8bz&v^à %ßgzvhbv. z bd[b zbvhàÞfz vzbhdbzvbzvbsbmvES bz }bz bzògxvb b zb rdvbzxvb sbvm zb xv
pro
4. no-bis te
Monstra na-tus, Tu- lit esse
esse matrem: tu- per
Sumat us. te pre- ces, Qui
z b { b z b b f bvózb
BbbvÝdz bvz gvzb vàhvz vzb hz bvz sÁv4z#@!nvb[bz db v ßgv z bdb bvÞfz vzb dvzvbsbmvbz }zòxvzxxvvzb
Show thyself a Mother: may he who, being born for us, was willing to be thine,
receive [our] prayers
pro no-bis through Tu-
na-tus, thee.lit esse tu- us.
4. Monstra te esse matrem: Sumat per te pre- ces, Qui

BbbBbvÝdbz sbzvbgvUH zbv àhb vgb z vb zhUH vzb sblÁ bv4z#b 8@z!&nv^à b%[zhbz.vdzbv[bzßgvhà vzb dbhbzvbÞfz bES vb zdbvz bvgbsvm b zb}zb ròdxb b sbmvzbv{xzb bfvzbzxv vdÝ z b vzgb vböz
Show thyself a Mother: may he who, being born for us, was willing to be thine,
receive [our] prayers
pro no-bis through Tu-
na-tus, thee.lit esse tu- us.

Bbb sbvbvUH zv b gb z vzUH vzb blbvzb 8z&^à %zhb.vzb [bzvhà vzb bhbz b z bES vz bz b gvb b zb rdb b sbmvzb {zb bfvzbz vdÝ z b vzgb bö
Show thyself a Mother: may he who, being born for us, was willing to be thine,
receive
5. Virgo[our]singu-
prayers lá-ris,
through thee. Inter omnes mi- tis, Nos culpis
pro no-bis na-tus, Tu- lit esse tu- us.

BzBbbvàhbvsbz vbhz bvUH zvsÁvb4gz#b @z !nvzUHb v[b zbldb vzb ßg8vz&^à z%bdzhb .vzb v[fÞ b zvhà zbvzdb vhbzvbsbzvm ESbzv}z bzòbxgvb b zbvrzxdb b sbmvzxv
Show thyself a Mother: may he who, being born for us, was willing to be thine,
5. Virgo
receive [our]singu-
prayers lá-ris,
through thee. Inter omnes mi- tis, Nos culpis
b {zb bfvzvb zvbxdÝ z b vzgbvöb
BzbBbvàhvsbz bvhz bvUH z sÁvb4gz#b @z!nvzUHb [vb zb dlb vzbßg8vz&^à z%bdzhb .vzb vb[fÞ bzvhàzbvzdb vbhzvbsbzvm ESbzv}bzòbxgvb b zvb rzxdb b sbmvzxv
5. so-lú-tos,
Virgo singu-Mi-tes
lá-ris, fac etInter
castos.
omnes mi- tis, Nos culpis
b { zb b f v z vb zbvxdÝ z b vzgbvöb
BzbBbvàhvb bszbbvhbzvbvUH zzsvÁv4vz#v@b!nvgbb [zbvz zdUH bvvzb bßglvbvzz bbd8bz&zà^b %vzfÞhzbv.vzzbb[zdb vhà bvzvzbbshbvm b bzz}b zzbòES vxbz bgvb bvzrzxdb b sbmvzxv
O singular Virgin, meek above all others, make us free from fault, meek and chaste.
so-lú-tos,
5. Virgo singu- lá-ris,
Mi-tes fac et castos.
Inter omnes mi- tis, Nos culpis

b { b z b f v zv b z
z bx v dÝ z b g b v b ö b
BzBbbvàhbvsbzbvbhbzvbvUH zzvsÁvv4z#v@b!gnvbb [z bvzzUHdvb vzb bßglvbvzzbb8dzb&zà^b %vzfÞhzbv.vzzbb[zdb vhà bvzvzbbshbvmb bzz}b zzbESòvxbz bgvb bzvrzxdb b sbmvzxv v z b x v b
O singular Virgin, meek above all others, make us free from fault, meek and chaste.
so-lú-tos, Mi-tes fac et castos.
O
6. singular
Vi- tamVirgin, meek above
præsta
so-lú-tos,
all others, make
pu-ram, I-teruspa-ra
free from fault,
tu- tum: meek
Utandvidén-
chaste.
Mi-tes fac et castos. b {bz b fvz bz vdÝ z b gb bö
6.
Bbb sbvbvUH zv v vb gb z vzUH vzb b lbvz b 8z&à^%zhbv. zb[zb hà vzb hb z b zbES vbz bgvb bzrdb b sbmvzb {bz b fvz bz vdÝ z b gb bö
Vi- tam
O singular

6.
præsta
Virgin, pu-ram,
meek above I-teruspa-ra
all others, make

Vi- tam præsta pu-ram,


tu-fault,
free from tum: Ut
meek andvidén-
chaste.

I-ter pa-ra tu- tum: Ut vidén-


so-lú-tos, Mi-tes fac et castos.
O singular Virgin, meek above all others, make us free from fault, meek and chaste.

222
Bbb sbvbvUH zv v vb gb z vzUH vzb b lbvz b 8z&à^%zhbv. zb[zb hà vzb hb z b zbES vbz bgvb bzrdb b sbmvzb {bz b fvz bz vdÝ z b gb bö The Parish Book of Chant

BzBzbbvvàhàhvv bb zzbb hhzz bbvvzz ssÁÁvv44zz##@@!!nvnvbb [[bbzz ddbbvvzz bb vv ßgßgvv zzbb ddbbzz bbvvÞfÞfzz bb zzbbddvvbbzzvvbbssbbmvmvbbzz}}zzòòx xxxcv
222 The Parish Book of Chant
6. Vi- tam præsta pu-ram, I-ter pa-ra tu- tum: Ut vidén-

Bestow
tes Je-sum,
tes Je-sum, Semper
a pure life, prepare a safecollæ-témur.
Semper collæ-témur.
path, that seeing Jesus we may rejoice for ever.
xxxxcv
7.
BbBbbb ssbbvvbbvvbbvvUHUH zzvv vv vvbbggbb zz bbUHUH vvzzbb bb llvvzz bb 88zz&&^à^à %%zzhhbbv.v. zzbb[[bbzz hàhà vv zzbbvvzzbb hhbb zzvv zzbb bbzz SESEvvbbzz bbggvvbb bb zzbbrrddbb bb ssbbmvmvzzbb zz{{bbzz bb ffbb vvzzÝdÝdzzbbõõ
Bestow a pure life, prepare a safe path, that seeing Jesus we may rejoice for ever.

Sit laus De- o Patri, Summo Christo de- cus, Spi-rí-

BbBbvvzzggvvzzbbvvàhàhvv bbzz bbhhvvzzbb vvzzssÁÁvv44zz##@@!!nvnvbb [[bb zz ddbbvv vvgßgß vv zz bbzzddbb vvfÞfÞ zz bbzz bbddbb zzvvbbssbbvmvm bbzz }}vvzz bbssddsszz zzbbWAWA bbmmnvnvbb }}xcv
7. Sit laus De- o Patri,

tu- i Sancto, Tri-bus honor unus.


Summo Christo de- cus, Spi-rí-

A- men. xcvvb v b
Betu-
praise to God the Father,
i Sancto, glory to
Tri-bus the Most
honor High Christ
unus. [and] to the Holy
A- men.
Spirit, one honor to the Three.
Be praise to God the Father, glory to the Most High Christ [and] to the Holy
Spirit, one honor to the Three.
I NVIOLATA

B\ zb v f
Þ v z g b v f v b v zg v zb hb v
. b v b j v z b à hv z b g v v zhb v b v zgv z f v b v zb g v b v v b f b v b g b v b hb v
. zb } b ô
Source: Parish Book of Chant
I NVIOLATA
VI 220
CMAA 2012

I B\zb vfÞ v z gb v fvbvzgv zbhbv. bv bjvz bàhv z bgv vzhbv bvzgv z fvbvzbgvbv v bfbv bgbv bhbv. zb}bô
http://musicasacra.com/pbc/
VI 220

I
N-vi- o- lá-ta, * íntegra, et casta es Ma- rí- a:

B\B\zzbb vvffbb vvzz hhàà vvzzbb vvjjbbvv zzhhvv zzggbbvv zzhhbbvv ggbbzz vv ffvv vvbbggbbvvbbvvzzffvvzzbbvvzzbbggvvbbvvbbhhbb.v.vzz bb}}zzvvzzbb àhàhvv vv zzbbggvv zzffvv zzbb ggvv vvzzbbffvvzzbb õõ
N-vi- o- lá-ta, * íntegra, et casta es Ma- rí- a:

Quæ es effécta fúlgi-da cæ- li porta. O Ma-ter alma

B\B\vvzzggzzbbvvzzhhvvbbzz bbkkbbvvbbvvjjvv zzggbbvv zzbbhhbbz.z. bb}}bbzzvvbbààhhvv zzggzzbbvv ffvv zzbb ggbbvv bbffzz bbvv ggvv bbzz hhvv vv vv zz kkzzbb zzvvjjvvbbzzvvggvvzz bbhhbbv.v. bb }}zzbbôô
Quæ es effécta fúlgi-da cæ- li porta.

Christi ca- ríssima: Súsci-pe pi- a laudum præcó-ni- a.


O Ma-ter alma

B\B\bbvvffÞÞ bbvvzzbbvv ffvv vv vv zzbbhhzzbb vvjjbbvvzz hhbbv.v. vv bbvvzzhhvv bbßßggbbvv zzffbbvvbbvvzzbbggvv vvbbggvvzzbbvvzzbbhhvvzzvvzzbbggzzbb vvzz ffbbv,v, zzbb }}vvzzbb zzbbfÞfÞ vvbbvv zzffbbvvbbvvhhbbzz bb÷÷
Christi ca- ríssima: Súsci-pe pi- a laudum præcó-ni- a.

Te nunc flá-gi-tant devó- ta corda et o- ra: Nostra ut

BbBb\\zzvvjjvvzz bbhhbbvv.. bbzzvvhhvv vvgßgß vvbbvvffvvbb zzvvbbggvv zzbb zzbbggvvzzbbvv zzhhvv vvzzggbbvv zzffbbv,v, zzbb bb}}vvbbzz bbffzzbbvv fÞfÞ vv zzbbzzhhvv bbvv vvjjvv zzbbhhbbvv zzbbggvvbb öö
Te nunc flá-gi-tant devó- ta corda et o- ra:

pu-ra pécto-ra sint et córpo- ra. Tu- a per pre-cá- ta


Nostra ut

B\B\zz zzhhvvzzvvbbkkbb zzbbvvjjbbvv bbhhbbv.v. zz bb}}zz bb zz bbffvvbbzzvvfÞfÞ vv vvzzbbhhvvbbzzvv jjbbvv hhbbv.v. zzvv vvbbhàhà vvzz ggvvbbvvbbffvv vv vvzzhhvv vvzzbbkkbbvvzzvvjjvvbbvvzzhhbbv.v. zz }}bbzzöö
pu-ra pécto-ra sint et córpo- ra.

dulcí-sona: No-bis concedas vé-ni- am per sǽ-cu-la.


Tu- a per pre-cá- ta

dulcí-sona: No-bis concedas vé-ni- am per sǽ-cu-la.

Вам также может понравиться