Вы находитесь на странице: 1из 367

Испанский

(европейский)
Беглый
Вводный
Беглый
разговорный 3
разговорный
Свободное Ксения Ортюкова
общение Gemma Vidal
2 RUES

Синтаксический Метод
Испанский (европейский)

Беглый разговорный 3
Полный курс обучения беглому разговорному

Ksenia Ortyukova

Gemma Vidal

Glossika
RUES 3

Синтаксический метод «Глоссика» (GMS)

Испанский (европейский) Беглый разговорный 3

Впервые издано в: июль июль 2016


По лицензии компании Nolsen Bédon, Ltd.
Тайбэй, Тайвань

Авторы: Ksenia Ortyukova, Gemma Vidal


Главный редактор: Michael Campbell
Переводчик: Ksenia Ortyukova, Gemma Vidal
Аудиозапись: Ksenia Ortyukova, Gemma Vidal
Редакторская группа: Claudia Chen, Sheena Chen
Программирование: Edward Greve
Оформление: Glossika team

© 2016 Michael Campbell

Все права защищены. Без письменного разрешения от издателя данный учебник


(как полностью, так и частично) запрещается переиздавать, воспроизводить или
использовать в какой-либо форме при помощи каких бы то ни было
электронных , механических или других средств, известных сейчас или которые
могут быть изобретены в будущем, а также хранить в какой-либо системе
хранения и поиска информации.

Сведения о товарных знаках: наименования продуктов и фирменные


наименования могут являться товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками и используются исключительно в качестве языковых
примеров без намерения нарушить права каких бы то ни было лиц.

glossika.com
4 RUES

КУРС «ГЛОССИКА»
В курсах GMS и GSR предлагаются материалы для изучения перечисленных
ниже языков (не все курсы изданы на русском языке):

Австроне- Дравидийские Индо- CA Каталанский Кавказские


зийские языки европейский: RO Румынский языки
FR Французский
языки Германские
KAN Каннада языки Картвельские
MAL Малайялам Индо-
TYS Atayal языки
BNN Bunun TAM Тамильский EN
европейский:
SDQ Seediq TEL Телугу Американский Славянские
THW Thao Английский языки KA Грузинский
AMP Амисский DA Датский
ILO Илоканский Индо-
IS Исландский
TGL Тагальский европейский: BEL Белорусский Мон-
DE Немецкий
Арийские NL BOS Боснийский кхмерские
языки Нидерландский MK Македонский языки
Алтайские NO Норвежский PL Польский
языки SV Шведский RU Русский
PRS Dari Persian SRP Сербский VNS Vietnamese
KUR Kurmanji SK Словацкий (Southern)
AZ Kurdish Индо- SL Словенский VNN
Азербайджанский KUS Sorani UKR Украинский Вьетнамский
KK Казахский
европейский:
Kurdish HR Хорватский KH Кхмерский
KR Корейский BEN Бенгальский
Кельтские CS Чешский
MN Монгольский GUJ Гуджарати языки
UZ Узбекский MAR Маратхи Нигеро-
JA Японский NEP Непали Индо- конголезские
CYM Валлийский
PAN Панджаби европейский: языки
Афразийские
FA Персидский другие
SIN Сингальский Индо-
языки TGK Таджикский YO Йоруба
европейский: SQ Албанский SW Суахили
UR Урду
HI Хинди Романские HY Армянский
AM Амхарский языки EU Баскский
AR Арабский EL Греческий Сино-
ARE Египетский Индо- EO Эсперанто тибетские
Арабский PB Бразильский
европейский: языки
IV Иврит Португальский
ARM Балтийские PT Европейский
Марокканский языки Португальский WUS
Арабского ESM Испанский Shanghainese
HA Хауса (Мексика) WUW
LAV Латышский ES Испанский Wenzhounese
LIT Литовский (европейский) MY Бирманский
IT Итальянский YUE Кантонский
RUES 5

ZH Китайский Тай- TH Тайский Уральские EST Эстонский


ZS Китайский кадайские языки
(Упрощенный)
MNN
языки
Тайваньский HU Венгерский
HAK Хакка LO Лаосский FI Финский
6 RUES

Уровни программы «Глоссика»


Материалы для многих языков предлагается на разных уровнях (проверьте
доступность).

Вступление Беглый разговорный Модуль Выражение


Фонетические Курсы делового
Свободное владение модуль
курсы общения
Введение курс Модуль повседневного общения Интенсивное чтение
Модуль путешественника
Вводный модуль делового
общения
RUES 7

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для занятых людей и обычных учащихся
• Меньше двадцати минут в день, 3 месяца на книгу
• Используйте MP3 файлы программы интервальных повторений
«Глоссика» (GSR) по одному в день. Файлы пронумерованы для вашего
удобства.
• Не переживайте, если вы что-то не усвоили в первый день, вы
услышите каждое предложение десятки раз в последующие 5 дней.

Для интенсивного обучения


1-2 часа в день, 1 месяц на книгу.

Зарегестрируйтесь на нашем вебсайте и скачайте планировщик самообучения по


ссылке: glossika.com/howto.

Шаги:

1. Подготовьте (GMS-A). Следите за текстом во время прослушивания


звуковых файлов А ('GLOSSIKA-XX-GMS-A'). Прослушайте столько
предложений сколько вы сможете и не останавливайтесь даже, если вы
пропустите одно-два предложения.Постарайтесь сфокусироваться на
звуках и их соответствии тексту.
2. Прослушайте (GMS-A). Попробуйте повторять предложения за
диктором, когда вы слушаете их во второй раз.
3. Напишите (GMS-C). Запишите предложения так быстро, как сможете,
но не забывайте нажимать на паузу, если надо. Сверьте записанное с
книгой.
4. Запишите (GMS-C). Прослушайте каждое предложение и запишите
себя на диктофон. Записывайте, основываясь на том, что вы слышите, а
не то, что читаете. Для записи вы можете пользоваться также вашим
мобильным телефоном или компьютером. Воспроизвидите запись и
постарайтесь найти отличия между оригинальной и вашей записями.
5. Переведите (GMS-B). Постарайтесь вспомнить предложение на
изучаемом языке и произносите ваш перевод во время паузы.
Попробуйте произносить предложения вслух, нажимайте паузу при
необходимости.
8 RUES

Синтаксический метод
«Глоссика» (GMS)
Испанский (европейский)

Беглый разговорный 3
Данный основной курс GMS прилагается к аудиозаписям GMS, и является
дополнительным курсом, помогающим научиться беглой разговорной речи.
Данный курс дополняет другие курсы, в которых отсутствует обучение беглой
разговорной речи. Вместо изучения грамматики языка, курс GMS обучает
построению предложений и позволяет учащимся расширять практические
знания целевого языка на основе полного спектра устойчивых выражений.

Аудиозаписи GMS позволяют научиться свободного говорить и понимать речь


путем выполнения устного и письменного перевода.

Записи программ интервальных повторений (GSR) настоятельно рекомендуются


тем людям, которые с трудом запоминают учебный материал. Через сто дней
подготовки по программе GSR можно легко изучить любой текст в каждой из
наших публикаций GMS.
RUES 9

Что такое «Глоссика»?


При обучении по программе «Глоссика» основное внимание уделяется развитию
навыков разговорной речи и восприятия речи на слух.

Материалы «Глоссика» уместно комбинировать с любыми другими учебными


пособиями. Не стоит ограничивать себя рамками программы «Глоссика». Всегда
используйте как можно больше материалов и занимайтесь по ним каждый день.
Данные методы изучения языков широко используются полиглотами из разных
стран и являются залогом вашего успеха в освоении иностранного языка.

Если вы будете следовать всем указаниям нашего метода, вы также сможете


повысить свой уровень грамотности. Но помните, что гораздо легче стать
грамотным на языке, на котором вы уже можете говорить, чем на том, с которым
вы абсолютно не знакомы.

Большинство людей считает, что, так как в методе «Глоссика» основное


внимание уделено разговорному аспекту и аудированию (восприятию речи на
слух), то этот метод не для них, он слишком сложный. Любой из наших модулей
можно закончить за один месяц, на самом деле это именно та скорость, с которой
мы обучаем наших студентов много лет: 2 часа в неделю в течение 4 недель - всё,
что нужно, чтобы завершить один модуль. Сами студенты должны уделять хотя
бы полчаса в день аудированию, диктантам и записи произношения. Если вы
будете полностью придерживаться метода, то к концу месяца вы завершите курс
из десяти тысяч повторных предложений. Этого достаточно, чтобы начать
чувствовать, что вы на пути свободного владения новым языком, но не
забывайте, вам всё ещё предстоит пройти долгий путь.

Эта модель занятий хорошо подходит студентам из Восточной Азии, которые


изучают такой сложный для них язык, как английский, движимые желанием
найти более высокооплачиваемую работу или вынужденные часто разговаривать
на этом языке.

Студенты из других стран, пользующиеся методом GMS (Глоссика:


синтаксический метод) делятся на две группы: на тех, которые извлекают
огромную пользу от прохождения курса и тех, которые сдаются, потому что им
кажется сложным придерживаться графика занятий данного курса. Если вам
кажется, что рекомендуемый нами график тренировок слишком сложен для вас
или требует слишком много вашего времени, тогда мы советуем вам
воспользоваться аудио файлами GSR (Глоссика: интервальные повторения),
10 RUES

которые были разработаны специально для таких пользователей. Итак, если вы


достаточно амбициозны - используйте модель тренировок GMS (Глоссика:
синтаксический метод). Если вы слишком заняты или просто не можете
следовать графику – используйте модель тренировок GSR (Глоссика:
интервальные повторения).
RUES 11

Уровни программы «Глоссика»


Основная цель данной программы – это достижение беглого разговорного
уровня. Под «беглостью» мы понимаем произнесение полных предложений на
одном дыхании. После того, как вам удалось достичь беглости в языке, мы будем
работать над расширением вашего словарного запаса и обучим вас новым
устойчивым выражениям, чтобы вы были компетентны во всех областях языка.
Соответствие наших уровней европейским стандартам:

• Вступление = Уровень A
• Беглый разговорный = Уровень B
• Устойчивые выражения = Уровень C

Большинство тех, кто изучают иностранные языки остаются довольны уровнем


B, и лишь немногие продолжают обучение дальше. Но уровень, на котором вы
хотите владеть языком – это ваш личный выбор. Никто не требует от вас изучать
язык на самом высоком уровне. Так для большинства людей уровень B
становится зоной комфорта, и они не видят смысла продолжать обучение
дальше.
12 RUES

Издания «Глоссики»
Каждое издание «Глоссики» выходит в четырех форматах:

• Печатный вариант книги (печать книги по требованию)


• Электронный вариант книги (доступно для различных платформ)
• Аудио файлы синтаксического метода «Глоссика» (GMS)
• Аудио файлы интервальных повторений метода «Глоссика» (GSR)

Некоторые из наших книг также включают Международный фонетический


алфавит (IPA). Ищите символ «IPA» на обложке.

Мы стремимся предоставить как можно больше деталей в нашей фонетической


транскрипции, но это не всегда возможно с некоторыми языками.

Поскольку существуют различные виды написания Международного


Фонетического Алфавита, в наших книгах основное произношение
(фонематическое, оно же фонологическое) будет записываться в косых скобках: /
/, а поверхностное произношение (фонетическое) в квадратных скобках: [].

Международный фонетический алфавит – это наиболее научный и точный


способ описания звуков иностранного языка. Использование МФА в ходе
языковых тренировок – это шаг вперед по сравнению с предыдущими
публикациями по изучению языков. Мы применяем знания, которые теперь
доступны всем пользователям таких онлайн ресурсов, как Википедия, которая
позволяет любому человеку выучить систему знаков Международного
фонетического алфавита, то есть выучить то, что раньше было доступно только
студентам университетов.

Если вам что-то ещё не ясно, то просто откройте страницу о МФА в Википедии,
чтобы разобраться в произношении языков, которые публикуем.
RUES 13

Синтаксический метод
«Глоссика» (GMS)
При изучении иностранного языка лучше всего использовать полные
предложения по нескольким причинам:

1. Произношение: в языках вроде английского, слова в предложениях


проходят через множество интонационных и речевых изменений. То же
самое касается китайского языка, в котором произношение и тоны
каждого слова отдельно меняются, когда попадают в предложения.
Выучить язык будет гораздо проще, если следовать интонации и
просодии, с которой говорит носитель языка, чем пытаться
произносить каждое слово отдельно от контекста самостоятельно.
2. Синтаксис: порядок слов будет отличаться от порядка в вашем родном
языке. Мысли обычно возникают, как законченные идеи. И каждое
общество развило свой способ выражения идей линейно: начиная с
сообщения о том, что произошло (глагол) или с того, кто это сделал
(агенс) и т.д. Если обращать на это внимание, то будет гораздо проще
понять, как говорят на другом языке.
3. Лексика – одно слово обычно имеет несколько значений, при этом
употребление этих значений обычно варьируется. Старайтесь учить
слова в контексте и обращайте внимание на то, с каким другим словом
оно связано. Это называется словосочетание. Рассмотрим на примере
из английского: фразы “commit a crime” (совершить преступление) и
“commit to a relationship” (вступить в отношения) при переводе на
большинство других языков будут использовать два разных глагола. Не
следует думать, что если вы выучите глагол “commit ”, то этого будет
достаточно. Так Патрик Хэнкс изучавший лексикографию всю свою
жизнь "пришёл к ошеломительному результату, заключающемуся в том,
что слова не имеют значений," но "значения слов, перечисленные в
словарях можно считать скорее потенциальными значениями слов." Вот
почему так важно знать сочетаемость слов.
4. Грамматика – изменения слов или их морфология находятся в
постоянном движении. Простое запоминание грамматических правил
не поможет вам достичь быстроты речи. Вам нужно прийти к
пониманию морфологии языка изнутри, повторяя предложения за
носителем. Большинство носителей языка не может объяснить
грамматику своего родного языка.
14 RUES

Как пользоваться
синтаксическим методом
«Глоссика» (GMS) и методом
интервальных повторений
(GSR).
Для занятий по синтаксическому методу Глоссика лучше выделить ту часть дня,
когда вам легче всего сконцентрироваться. 30 минут будет достаточно. Но,
конечно, если у вас есть возможность выделить больше своего времени для этих
тренировок будет гораздо лучше.

Старайтесь делать от 10 до 50 предложений в день по синтаксическому методу.


Выберите наиболее подходящий для вас вариант.

Сначала прочтите первых 50 предложений в книге, чтобы понять на какую они


будут тему. Затем прослушайте файлы А. Попробуйте писать все предложения,
как будто под диктовку, не смотря в книгу. Это заставит вас различать звуки
изучаемого языка. Если вам не нравится использовать файлы А, вы можете
перейти к файлам С, на которых предложения звучат без перевода.

Не забудьте проверить свой диктант. Все ошибки в нём помогут вам добиться
лучших результатов на следующий день.

Прослушать те же файлы снова, повторяя все предложения за диктором. Затем


запишите на диктофон то, как вы их произносите. В идеале нужно записывать
эти предложения 4-5 дней подряд, чтобы лучше их знать.

Всё вышеперечисленное может занять больше одного дня, поэтому выполняйте


это в удобном для вас темпе.

Если вам сложно следовать этому плану или, если вам кажется, что диктанты и
запись на диктофон – это слишком, попробуйте более простой способ с файлами
интервального повторения. Эти файлы в основном короче 20 минут (некоторые
больше из-за длины самих предложений). Для большинства людей это именно то
количество времени, когда их внимание сконцентрировано наилучшим образом.
RUES 15

В конце такой тренировки вы очень устанете, особенно, если вы пытались


повторять все предложения за диктором.

Файлы интервального повторения пронумерованы от одного до ста (день 1, день


2 и т. д.). Просто слушайте по одному файлу в день. Каждые пять дней будет
файл с повторением пройденного материала. Как видите, всё довольно просто!
Удачи!
16 RUES

Отбор предложений
Отбор предложений может быть довольно увлекательным занятием. Попробуйте
находить предложения, которые вам нравятся или кажутся вам полезными. Я
рекомендую вести запись ваших предложений в электронной таблице, которую
вы всегда можете изменить.

Будет очень хорошо, если вы будете вести список всех предложений, которые вы
учите. Это поможет Вам следить не только за тем, какой объем лексики вы
усвоили, но также даст Вам своего рода языковую базу. Плюс всегда интересно
следить за своим прогрессом и наблюдать за тем, как растет количество
предложений, которые Вы уже можете сказать.

Основываясь на большом количестве тестов, которые я провёл, выяснилось, что


студенты могут достичь хорошего уровня беглости с небольшим количеством
предложений. Например, всего 3000 предложений, каждое из которых было
повторено 10 раз в течение 5 дней, в общей сложности 30 000 предложений
(повторений), могут выявить разницу между полностью тихим человеком,
который стесняется и не знает, как говорить и болтливым человеком, который
хочет говорить обо всем. Что еще более важно, метод повторений даёт вам
возможность стать хорошим собеседником.

Предложения, которые мы включили в наш курс «Глоссика» были тщательно


отобраны, чтобы предоставить Вам большой выбор разговорных выражений. В
основном все предложения в модулях «Глоссика» на повседневные темы,
которые мы затрагиваем в разговорах с друзьями и членами семьи. Некоторым
это может показаться скучным, но мы выбрали такие предложения, с помощью
которых вы сможете обсудить события, касающиеся прошлого, настоящего или
будущего, сможете понять является ли действие продолжающимся (continuous),
даже в языках, где такой грамматики нет или она не достаточно явная. Особенно
важно знать, как выражать свои мысли на языках, в которых грамматика очень
отличается от грамматики вашего родного языка. Предложения в модулях
«Глоссика» достаточно просты, чтобы вы могли создать десятки своих
предложений, основанных на моделях, которые вы найдете в наших книгах.

Предложения, представленные в нашей базовой серии (Basic Series) охватывают


все аспекты грамматики, не объясняя её. Вы найдете большинство моделей,
используемых для образования всех времен и аспектов, пассивных и активных
(или эргативных для некоторых языков) действий, косвенной речи и, наконец,
будете знать, как рассказать о происшествиях полицейскому. Вы также сможете
RUES 17

заметить предложения, которые выражают одну и ту же мысль, но


сформулированы по-разному. Бывает так, что в нашем родном языке существует
несколько способ передачи одного смысла, в то время как в иностранном - всего
один и наоборот.
18 RUES

Упражнения на
трансформацию
(перефразирование)
Трансформация - это преобразование предложения с заменой слов таким
образом, чтобы смысл остался неизменным. Трансформация - это своего рода
перевод с одного языка на другой внутри одного языка. Ниже приведён пример
из бизнес серии «Глоссика»:

• Could someone help me with my bags? (Не могли бы вы помочь мне с


сумками? / Кто-нибудь может помочь мне с сумками?)
• Could I get a hand with these bags? (Простите, вы не могли бы помочь
мне с сумками?)

В английском языке употребляется слово hand (рука) для передачи смысла


помощи (сравните в русском: протянуть руку помощи), в то время, как в других
языках оно может опускаться или вовсе не требуется. Вот почему буквальный
перевод довольно опасен. Как вы могли заметить эти два предложения являются
переводом друг друга, то есть передачей одного и того же смысла другими
словами.

Чтобы лучше выражать свои мысли на иностранном языке, попробуйте


формулировать свои мысли по-другому на своем родном языке. Постарайтесь
найти как можно больше способов, чтобы выразить одну и ту же мысль.

На самом деле есть два типа трансформационных упражнений. Первый - это


перефразирование на вашем родном языке, второй - трансформация на
изучаемый вами язык, также известная, как перевод с одного языка на другой.

Трансформируя предложение на своем родном языке, вы научитесь


трансформировать его на другой язык и в конечном итоге сможете
формулировать свои идеи и мысли на иностранном языке. Следует помнить, что
это длительный процесс, и вам придется оттачивать этот навык день за днем.

«Постройте мост между вашим родным и иностранным языками с помощью


перевода. Чем лучше вы с этим справляетесь, тем меньше вы будете полагаться
на этот «мост», пока однажды и вовсе перестанете в нём нуждаться.
RUES 19

Перевод никогда не должны быть слово в слово или буквальный. Вы всегда


должны стремиться к достижению точно таких якж чувств на иностранном
языке. Единственный способ достижения этой цели это тем, кто может создавать
предложения за вас, уже зная оба языка в такой бежалось, что он знает точно
созданное чувство.

Так в нашем курсе синтаксического метода (GMS) вы заметите много примеров,


где вам покажется, что перевод неправильный так, как используются абсолютно
разные выражения. Но, поверьте, мы не только проверили каждое предложение в
реальной ситуации, мы даже исправляли перевод несколько раз, чтобы
убедиться, что мы говорим именно так, а никак иначе в каждой конкретной
ситуации.
20 RUES

Упражнения на подстановку
Упражнения на подстановку – это в большей или меньшей степени
противоположность упражнениям на трансформацию. Вместо перефразирования
предложения, постарайтесь сказать новое предложение тем же путем, что и
старое. Приведем пример:

• Could someone help me with my bags? (Не могли бы вы помочь мне с


сумками? / Кто-нибудь может помочь мне с сумками?)
• Кто-нибудь может помочь мне с приготовлением ужина? / Кто-нибудь
может помочь мне с ужином? / Кто-нибудь может помочь мне
приготовить ужин?

В данном случае в английском варианте мы заменили существительное


герундием. Смысл предложения поменялся, но структура осталась та же. Это
упражнение также позволяет учащемуся узнавать модель «глагол плюс предлог»,
особенно, когда эта модель встретится много раз.

Можно также объединить упражнения на подстановку и трансформацию.


Например:

• Could someone help me with my bags? (Не могли бы вы помочь мне с


сумками? / Кто-нибудь может помочь мне с сумками?)
• Простите, вы не могли бы помочь мне приготовить ужин? / Ты не
мог(ла) бы помочь мне приготовить ужин?

Поэтому мы советуем вам в процессе работы над материалами «Глоссика» не


только составлять и записывать на диктофон свои собственные диалоги, но и
делать упражнения на трансформацию и подстановку.
RUES 21

Память, Мозг, и Приобритение


Языка
Майкл Кэмпбэлл

Мы получаем огромное количество нужной и не очень нужной нам информации


каждый день. Действительно, мы сталкиваемся с новой информацией каждый
раз, знакомясь с новыми людьми, пытаясь запомнить новые лица и то, что они
нам сообщают.

Вскоре после приобретения некоторого опыта в изучении языков, вы поймете,


что языки - это своего рода социальная сеть. Так в роли связанных между собой
друзей выступают слова. Попробуйте смотреть на языки подобным образом, и
процесс изучения станет гораздо веселее.

Поскольку языки являются естественными, и все люди в состоянии использовать


их естественным образом, то имеет смысл изучать языки только естественным
путём. Действительно, исследования доказывают, и многие студенты, свободно
владеющие языком, подтвердят тот факт, что гораздо проще узнать то или иное
слово в письменном виде, если к тому моменту уже знать его устно. Помните,
что вы уже знаете слова, которые используете в своей речи. Письменная форма -
это всего лишь запись, и гораздо проще написать что-то, что вы уже знаете, чем
пытаться запомнить то, что вы видите только на бумаге.

Довольно сложно выучить язык, опираясь только на письменность. Научиться


читать на языке, на котором вы уже можете говорить не так сложно. Поэтому нет
смысла мучиться, пытаясь научиться читать по-китайски, если вы еще не знаете,
как говорить на нем. Конечно, вы можете думать, что в китайском языке одно
слово - это один иероглиф, на самом же деле, всё не так просто. То же самое
касается английского, где несколько слов могут выражать одну идею, например:
“get over it” разделаться (с чем-л.), закончить (что-л.).

Какова взаимосвязь между памятью и сном? В течение дня наш мозг


приобретает определенный опыт и записывает его в качестве воспоминаний.
Если эти воспоминания слишком обыденны, например, приём пищи, то они
теряются среди всех остальных, и нам становится трудно отделить одно такое
воспоминание от другого. Что еще более важно, такие воспоминания не
оказывают на нас никакого воздействия и не оставляют особых впечатлений.
Однако, такие важные события, как чьё-то рождение или несчастный случай,
22 RUES

оставляют неизгладимые впечатления. Мы придаем огромное значение таким


событиям.

Так как наш мозг беспрерывно ведет запись нашей повседневной жизни, то он
также собирает много бесполезной информации. В конце каждого дня мозгу
приходится удалять часть из этой информации из-за её ненужности. Другими
словами, наш мозг «выкидывает мусор» каждый день. С технической точки
зрения, наши воспоминания – это связи между нашими нервными клетками, и
эти связи теряют прочность, если их не использовать снова.

Во время сна наш мозг просматривает все произошедшие с нами за день


события. Если вы не вспоминаете тех событий на следующий день, то память
слабеет. Некоторые воспоминания хранятся дольше, так как вы, возможно,
«заякорили» их лучше в первый раз. «Якорь» связывает ваше воспоминание с
одним из ваших чувств или с ранее существовавшими воспоминаниями. В
процессе обучения языкам, техника «якорения» будет работать на последующих
этапах. Но что же делать в самом начале?

Многие мнемонисты (люди, владеющие искусством запоминания) утверждают,


что придумывание необычных историй о вещах, которые вам надо запомнить,
помогает создать необходимый «якорь», который в противном случае просто бы
не существовал. Некоторые мнемонисты мысленно представляют
хорошо-знакомый дом и ходят по этому дому в определенном заранее
продуманном порядке. Все объекты, которые они запоминают, размещаются в
этом доме в определенных местах. И чтобы вспомнить нужную информацию, им
нужно просто пройтись по дому.

Лично мне не повезло с вышеописанным методом придумывания историй. Мне


кажется, что метод размещения информации в доме очень эффективный, но я
использую его несколько иначе. Этот метод является одной из форм "карт
памяти" или пространственной памяти, и лично я предпочитаю пользоваться
реальной картой мира. Вероятно, это из-за моей способности запоминать карты,
лучше обычного, так что, если вам подходит этот метод – используйте его!
Данный метод, хоть и не всем подходит, но действительно работает при
обучении нескольким языкам.

Что общего между языками и картами? Все может быть нанесено на карту, и
языки, естественно, возникают в определенных местах, распространяются по
миру и меняются с течением времени. Изменения в произношении слов создают
историю слов или, иначе говоря, их этимологию. Понимая, как произношение
менялось с течением времени и куда мигрировало население, довольно легко
запомнить большое количество данных с помощью всего лишь карты памяти.
Так я, например, «якорю» новые языки, которые изучаю. Задача становится
сложнее, когда я пытаюсь освоить новую языковую семью. Поэтому я ищу более
RUES 23

ранние происхождения слов, которые являются общими для языковых семей,


что-нибудь, чтобы легче запомнить основную лексику. Некоторые слова такие,
как «I» (пер. на рус. «я»; староанглийское «ic») и «me/mine» (пер. на рус. «мне /
мое») в основном имеют те же корни по всему миру от исландского языка
(индоевропейская языковая семья) до финского (уральская семья), японского
(алтайская семья?) и самоанского (австронезийская семья) языков.

Я не путаю языки, потому что, на мой взгляд, каждый язык звучит по-разному и
имеет свой собственный акцент и манеры. Я также могу использовать свою
карту памяти, представляя себя в том месте, где говорят на этом языке, и в
окружении народа этой страны. Это помогает мне адаптироваться к их
выражениям эмоций и манерам, но что более важно, устраняет «помехи» от
других языков. Таким образом, когда я мысленно проделываю всё
вышеописанное, вероятность смешения слов из разных языков снижается до
нуля.

Когда я на самом деле использую в речи то, что хочу запомнить, и делаю это
несколько дней подряд, я знаю, что связи в моей голове укрепляются и
укореняются. Если же не использовать то, что вы пытаетесь выучить три дня
подряд, то это приведет к полной потере информации, однако активное
использование (а не пассивное прослушивание) три дня подряд формирует
воспоминание, которое останется в вашей памяти на всю жизнь. После этого,
вам больше не придется использовать «якорь» для запоминания.

Вы заметите, что в методе «Глоссика» даётся перевод каждого предложения, на


самом деле мы используем перевод как один из основных «якорей» для вас.
Таким образом, 1) перевод действует как «якорь», 2) информация понятна и ясна,
3) вы начинаете легко распознавать конструкции внутри предложений.
Распознавание конструкций является самым важным навыком, необходимым для
изучения иностранного языка.

Многие считают, что при изучении иностранного языка перевод следует избегать
любой ценой. Однако, основываясь на тысячах тестов, которые я проводил среди
своих студентов в течение десяти лет, я обнаружил, что использование только
изучаемого языка для обучения создает ложное чувство его понимания. Таким
образом, возникает гораздо больше шансов нанести себе вред спустя некоторое
время путем создания ложных реалий.

Я создал определенный тест. Я просил своих студентов перевести на их родной


язык (китайский) то, что я им говорил. Это были студенты, которые уже могли
вести беседу на английском языке. Результаты оказались довольно
шокирующими. Предложения с определенными словосочетаниями или фразами
вызвали много вопросов, например, такие фразы, как «might as well» (пер. на
24 RUES

рус. «можно вполне…») или «can’t do it until» (пер. на рус. «не могу сделать это,
пока не…»), привели к большому количеству догадок и неправильных ответов.

Если вы предполагаете, что можете думать на иностранном языке и пользоваться


им, не будучи в состоянии перевести сказанное, то вы обманываете себя, что
якобы понимаете этот язык. Приучите себя всё переводить на иностранный язык.
Это опять же «якорь», от которого вы всегда можете отказаться, как только вам
станет комфортно при работе с этим языком.

Наконец, наш мозг – это, действительно, губка. Но вы должны создать структуру


губки самостоятельно. Запоминание лексики на языке, который вы не знаете -
это, как наливать воду на губку, которая не имеет структуры, из неё всё будет
вытекать.

Для того чтобы создать структуру языка или "губку", необходимо составить
нормальные естественные предложения. Начните с предложений с основной,
обычной лексикой, которые будет достаточно легко освоить. С менее чем сотней
слов, вы сможете построить тысячи предложений, постепенно добавляя все
больше и больше новых слов. Вскоре, вы станете говорить с естественной для
носителя беглостью, плюс у вас будет «рабочий» словарный запас в несколько
тысяч слов.

Если вы выучили новое слово изолированно от других, то лучше всего сразу


начать использовать его в предложениях, которые вам пригодятся в будущем.
Если же вы не можете составить предложение с этим новым словом, значит, оно
для вас абсолютно бесполезно.

Не следует запоминать лексику в беспорядке, потому что слова сами по себе


очень неустойчивы. Слова, которые мы используем в речи, являются всего лишь
инструментом для передачи определенного сообщения, и каждый язык
использует разные слова, чтобы передать одно и то же сообщение. Обратите
внимание на сообщение, на конкретные слова в нём, и только после этого
начинайте их учить. Простое запоминание слов из списка не поможет вам
освоить лексику на должном уровне.

Совсем недавно один мой друг показал мне свой список слов для изучения
китайского языка, он использовал программу с флэш-карточками, которые
повторялись через определенный промежуток времени. Я думал, что это была
прекрасная идея, пока не увидел слова, которые он пытался выучить. Я
попытался объяснить, что заучивание этих слов без контекста не имеет смысла, и
они лишь введут его в заблуждение, что он якобы понимает их значение,
особенно, это касалось отдельных иероглифов. Это бы сработало только, если бы
эти слова были из прочитанного им текста, где вся лексика появлялась бы в
реальных предложениях, но это было не так. Я понимал, что спустя долгий
RUES 25

промежуток времени он поймёт свою ошибку, и ему потребуется в два раза


больше времени на то, чтобы выучить всё заново. Но на тот момент у него было
определенное чувство прогресса, и он был доволен собой, так что я решил не
продолжать наш разговор на эту тему.
26 RUES

Испанский - Информация и
произношение
• Классификация языков: Индо-европейский - Романские языки
• Письменность: Латинский

• Согласные:

/m p b f β̞ t̪ d n̪ s θ ð̞ l̪ r ɾ t ʃ ɲ ʝ ʎ k ɡ x ɣ̞/ невзрывные согласные -


непридыхательный

• Гласные:

/i u e̞ o̞ a/

• Международный фонетический алфавит: фонетическая


транскрипция

• Интонация : ударение падает на предпоследнем слоге


• Типология порядка слов: подлежащее - сказуемое - дополнение
• Имя прилагательное: существительное - прилагательное
• Притяжательные: существительное - генитив (родительный)
• Прилог: предлог - существительное
• Подчинение: подчинение - существительное, существительное -
придаточное предложение
• Глагол: Время (настоящее время/презенс, прошедшее время/претерит,
будущее время/футурум), Вид (совершенный / перфективный,
несовершенный / имперфективный), Наклонение (индикатив
(изъявительное наклонение), субъюнктив (условное, сослагательное,
конъюнктив))
• Имя существительное: 2 роды, определённый/неопределённый
• Местоимения: 1/2/3 лицо, мужской/женский, единственное/
множественное, возвратные, 6 спряжении
RUES 27

Лексика: Испанский
(европейский)
о sobre
выше por encima
в соответствии с de acuerdo con
через a través de
после después de
против contra
между entre
около alrededor de
как como
насколько en lo que
а также así como
в en
из-за a causa de
до antes
за detrás de
ниже por debajo de
под bajo
рядом с al lado de
между entre
вне más allá de
но pero
по por
близко к cerca de
несмотря на a pesar de
28 RUES

вниз abajo
из-за debido a
во время durante
за исключением salvo
за исключением salvo
далеко от lejos de
для para
от de
в en
в дополнение к además de
перед delante de
несмотря на a pesar de
внутри dentro
внутри dentro de
вместо en lugar de
в en
около cerca de
рядом с cerca de
следующий próximo
рядом с al lado de
из de
по en
от имени en nombre de
в верхней части encima de
напротив opuesto
из fuera
за пределами fuera
за пределами fuera de
за encima
RUES 29

в por
плюс más
до antes de
около alrededor
с desde
чем que
через a través de
до hasta
к a
к hacia
под bajo
в отличие от a diferencia de
до hasta
вверх arriba
через vía
с con
в dentro de
без sin

несколько unos pocos


плохой malo
большой grande
горький amargo
чистый limpio
правильный correcto
тёмный oscuro
глубокий profundo
трудный difícil
грязный sucio
30 RUES

сухой seco
лёгкий fácil
пустой vacío
дорогой caro
быстрый rápido
несколько pocos
иностранный extranjero
свежий fresco
полный completo
хороший bueno
жесткий duro
тяжёлый pesado
недорогой barato
светлый ligero
маленький poco
местный local
длинный largo
многие muchos
много mucho
узкий estrecho
новый nuevo
шумный ruidoso
старый viejo
часть parte
мощный poderoso
тихий tranquilo
соленый salado
короткий bajo
медленный lento
RUES 31

маленький pequeño
мягкий suave
некоторые algunos
кислый agrio
острый picante
сладкий dulce
высокий alto
толстый espeso
тонкий delgado
очень muy
слабый débil
мокрый mojado
целое todo
широкий ancho
неправильный mal
молодой joven

абсолютно absolutamente
тому назад hace
почти casi
в одиночку solo
уже ya
всегда siempre
где угодно dondequiera
прочь lejos
едва apenas
осторожно cuidadosamente
везде en todas partes
быстро rápido
32 RUES

часто frecuentemente
жёсткий duro
вряд ли apenas
здесь aquí
дома casa
немедленно inmediatamente
вчера вечером anoche
за последнее время últimamente
позже más tarde
главным образом en su mayoría
никогда nunca
на следующей неделе semana próxima
в настоящее время ahora
нигде en ninguna parte
иногда de vez en cuando
из fuera
вон там por ahí
довольно bastante
быстро rápidamente
вполне bastante
редко rara vez
на самом деле realmente
недавно recientemente
прямо сейчас ahora mismo
редко raramente
медленно despacio
иногда a veces
скоро pronto
по-прежнему aún
RUES 33

затем entonces
там ahí
сегодня утром esta mañana
сегодня hoy
вместе juntos
завтра mañana
сегодня вечером esta noche
обычно por lo general
очень muy
хорошо bien
вчера ayer
ещё todavía
34 RUES

Синтаксический Метод
RUES 35

GMS #2001 - 2100


2001
RU Можешь напомнить мне позвонить Сандре
завтра?

ES ¿Me puedes [tú] recordar que llame [yo] a Sandra


mañana?
IPA ¿me pwéðes [tú] ɾekoɾðáɾ ke ʎáme [ʝo] a (…)
maɲána?

2002
RU Кто тебя учил водить?

ES ¿Quién te enseñó [a ti] a conducir?


IPA ¿kjén te enseɲó [a ti] a konduθíɾ?

2003
RU Я не сам передвинул (♀сама передвинула)
пианино, мне помогли.

ES [Yo] no moví el piano solo (♀sola). [Yo] conseguí


que alguien me ayudara.
IPA [ʝo] no moβí él pjáno sólo (sóla). [ʝo] konseɣí ke
álɣjem me aʝuðáɾa.
36 RUES

2004
RU Диего сказал, что выключатель сломан, и
предупредил, чтобы я его не трогал (♀трогала).

ES Diego dijo que el interruptor era peligroso y me


advirtió [él] que no lo tocase [yo].
IPA (…) ðíxo ke él interuptóɾ éɾa peliɣɾóso i me aðβiɾtjó
[él] ke no lo tokáse [ʝo].

2005
RU Меня предупредили не трогать выключатель.

ES [Yo] fui advertido (♀advertida) de no tocar el


interruptor.
IPA [ʝo] fwi aðβeɾtíðo (aðβeɾtíða) ðe no tokáɾ él
interuptóɾ.

2006
RU Стэн предложил, чтобы я спросил (♀спросила)
твоего совета.

ES Stan sugirió que [yo] [a ti] te pidiera consejo.


IPA (…) suxiɾjó ke [ʝo] [a ti] te piðjéɾa konséxo.

2007
RU Я бы не советовал (♀советовала) останавливаться
в том отеле.

ES [Yo] no aconsejaría quedarse en ese hotel. > [Yo] no


aconsejaría a nadie quedarse en ese hotel.
IPA [ʝo] no akonsexaɾía keðáɾse en ése otél. > [ʝo] no
akonsexaɾía a náðje keðáɾse en ése otél.
RUES 37

2008
RU Они не разрешают парковаться перед зданием.

ES [Ellos (♀Ellas)] no permiten aparcar en frente del


edificio. > [Ellos (♀Ellas)] no permiten a la gente
aparcar en frente del edificio.
IPA [éʎos (éʎas)] no peɾmíten apaɾkáɾ eɱ fɾénte ðél
eðifíθjo. > [éʎos (éʎas)] no peɾmíten a la xénte
apaɾkáɾ eɱ fɾénte ðél eðifíθjo.

2009
RU Парковка перед зданием запрещена.

ES No está permitido aparcar en frente del edificio. >


[Tú] no tienes permitido aparcar en frente del
edificio.
IPA no está peɾmitíðo apaɾkáɾ eɱ fɾénte ðél eðifíθjo. >
[tú] no tjénes peɾmitíðo apaɾkáɾ eɱ fɾénte ðél
eðifíθjo.

2010
RU Я заставил (♀заставила) его пообещать, что он
никому не расскажет о том, что произошло. > Я
заставил (♀заставила) его пообещать не
рассказывать о произошедшем.

ES [Yo] le hice prometer [a él] que [él] no diría a nadie


lo que ocurrió.
IPA [ʝo] le íθe pɾometéɾ [a él] ke [él] no ðiɾía a náðje lo
ke okurjó.
38 RUES

2011
RU Жара меня утомляет.

ES El calor me hace sentirme cansado (♀cansada) [a


mí].
IPA él kalóɾ me áθe sentíɾme kansáðo (kansáða) [a mí].

2012
RU Ее родители не разрешили бы ей пойти одной.

ES Sus padres no la dejaban salir sola [a ella].


IPA sus páðɾes no la ðexáβan salíɾ sóla [a eʎa].

2013
RU Позволь мне понести твою сумку. > Давай я
помогу тебе донести сумку.

ES Déjame [tú a mí] que [yo] te lleve la bolsa.


IPA ðéxame [tú a mí] ke [ʝo] te ʎéβe la bólsa.

2014
RU Мы были вынуждены ждать два часа.

ES [A nosotros (♀A nosotras)] se nos hizo esperar dos


horas.
IPA [a nosótɾos (a nosótɾas)] se nos íθo espeɾáɾ ðos óɾas.
RUES 39

2015
RU Мой адвокат сказал, что мне не стоит говорить
что-либо полиции. > Мой адвокат посоветовал
ничего не говорить полиции.

ES Mi abogado dijo que [yo] no debía decir nada a la


policía. > Mi abogado me aconsejó [a mí] no decir
nada a la policía.
IPA mi aβoɣáðo ðíxo ke [ʝo] no ðeβía ðeθíɾ náða a la
poliθía. > mi aβoɣáðo me akonsexó [a mí] no ðeθíɾ
náða a la poliθía.

2016
RU Мне сказали, что не стоит верить всему, что он
говорит. > Меня предупредили не верить всему,
что он говорит.

ES Se me dijo [a mí] que [yo] no creyera todo lo que él


dice. > Se me avisó [a mí] que [yo] no creyera todo
lo que él dice.
IPA se me ðíxo [a mí] ke [ʝo] no kɾeʝéɾa tóðo lo ke él
ðíθe. > se me aβisó [a mí] ke [ʝo] no kɾeʝéɾa tóðo lo
ke él ðíθe.
40 RUES

2017
RU Если у тебя есть машина, тебе проще
передвигаться по городу. > Наличие машины
делает передвижение по городу проще.

ES Si tienes coche [tú], puedes moverte más fácilmente.


> Tener coche te permite moverte [a ti] más
fácilmente.
IPA si tjénes kóʧe [tú], pwéðes moβéɾte más fáθilmente.
> tenéɾ kóʧe te peɾmíte moβéɾte [a ti] más
fáθilmente.

2018
RU Я уверен (♀уверена), что закрыл (♀закрыла)
дверь. Я четко помню, как закрыл (♀закрыла) ее.
> Я закрыл (♀закрыла) дверь, но забыл
(♀забыла) закрыть окна.

ES [Yo] sé que cerré la puerta. [Yo] recuerdo claramente


cerrarla. > [Yo] me acordé de cerrar la puerta, pero
[yo] me olvidé de cerrar las ventanas.
IPA [ʝo] sé ke θeré la pwéɾta. [ʝo] ɾekwéɾðo klaɾaménte
θeráɾla. > [ʝo] me akoɾðé ðe θeráɾ la pwéɾta, péɾo
[ʝo] me olβiðé ðe θeráɾ las bentánas.
RUES 41

2019
RU Он помнил, как вел машину до момента аварии,
но саму аварию никак не мог вспомнить.

ES Él podía recordar conducir por la carretera justo antes


del accidente, pero [él] no podía recordar el accidente
mismo.
IPA él poðía ɾekoɾðáɾ konduθíɾ póɾ la karetéɾa xústo
ántes ðél akθiðénte, péɾo [él] no poðía ɾekoɾðáɾ él
akθiðénte mísmo.

2020
RU Пожалуйста, не забудь отправить письмо по
дороге на работу.

ES Por favor, acuérdate [tú] de enviar la carta de camino


al trabajo.
IPA póɾ faβóɾ, akwéɾðate [tú] ðe eɱvjáɾ la káɾta ðe
kamíno ál tɾaβáxo.

2021
RU Теперь я сожалею о том, что сказал (♀сказала).
Мне не стоило этого говорить.

ES Ahora [yo] me arrepiento de haber dicho lo que dije.


[Yo] no debí haberlo dicho.
IPA aóɾa [ʝo] me arepjénto ðe aβéɾ ðíʧo lo ke ðíxe. [ʝo]
no ðeβí aβéɾlo ðíʧo.
42 RUES

2022
RU Начинало холодать, и он пожалел, что не надел
пальто.

ES [Yo] empecé a tener frío y me arrepentí de no llevar


puesto su abrigo.
IPA [ʝo] empeθé a tenéɾ fɾío i me arepentí ðe no ʎeβáɾ
pwésto su aβɾíɣo.

2023
RU Нам очень жаль, но мы вынуждены отказать вам в
приеме на работу.

ES [Nosotros] sentimos informarle que no podemos


ofrecerle [a usted] el trabajo.
IPA [nosotɾos] sentímos iɱfoɾmáɾle ke no poðémos
ofɾeθéɾle [a usteð] él tɾaβáxo.

2024
RU Речь президента продолжалась вот уже несколько
часов.

ES El presidente siguió hablando durante horas.


IPA él pɾesiðénte siɣjó aβlándo ðuɾánte óɾas.
RUES 43

2025
RU После проблем экономики, президент перешел к
обсуждению международной политики.

ES Tras discutir la economía, el presidente pasó a hablar


de política exterior.
IPA tɾas ðiskutíɾ la ekonomía, él pɾesiðénte pasó a aβláɾ
ðe polítika eksteɾjóɾ.

2026
RU Мы должны измениться, так больше жить нельзя.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] necesitamos cambiar.


[Nosotros] no podemos seguir viviendo así.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] neθesitámos kambjáɾ. [nosotɾos]
no poðémos seɣíɾ biβjéndo así.

2027
RU Можешь не закрывать дверь, я скоро вернусь.

ES No te molestes [tú] en cerrar la puerta. Ahora mismo


vuelvo [yo].
IPA no te moléstes [tú] en θeráɾ la pwéɾta. aóɾa mísmo
bwélβo [ʝo].
44 RUES

2028
RU Я занял (♀заняла) тебе деньги несколько месяцев
назад. — Ты уверен (♀уверена)? Я не помню
такого.

ES [Yo] te presté [a ti] algún dinero hace unos meses. —


¿Estás [tú] seguro (♀segura)? [Yo] no recuerdo que
[tú] me prestaras dinero.
IPA [ʝo] te pɾesté [a ti] alɣún ðinéɾo áθe únos méses. —
¿estás [tú] seɣúɾo (seɣúɾa)? [ʝo] no ɾekwéɾðo ke [tú]
me pɾestáɾas ðinéɾo.

2029
RU Ты не забыл (♀забыла) позвонить маме? — О, нет,
я совсем забыл (♀забыла)! Позвоню ей завтра.

ES ¿Te acordaste de llamar [tú] a tu madre? — Ay no,


[yo] me olvidé por completo. [Yo] la llamaré
mañana.
IPA ¿te akoɾðáste ðe ʎamáɾ [tú] a tu máðɾe? — áj no, [ʝo]
me olβiðé póɾ kompléto. [ʝo] la ʎamaɾé maɲána.

2030
RU Чэндра пришел в компанию девять лет назад и
стал ассистентом менеджера спустя два года.

ES Chandra se unió a la compañía hace nueve años y se


hizo asistente del gerente dos años después.
IPA (…) se unjó a la kompaɲía áθe nwéβe áɲos i se íθo
asisténte ðél xeɾénte ðos áɲos ðespwés.
RUES 45

2031
RU Через несколько лет он стал менеджером
компании.

ES Unos pocos años más tarde él se convirtió en el


gerente de la empresa.
IPA únos pókos áɲos más táɾðe él se koɱviɾtjó en él
xeɾénte ðe la empɾésa.

2032
RU Я старался (♀старалась) держать глаза
открытыми, но у меня никак не получалось.

ES [Yo] intenté mantener los ojos abiertos, pero no pude.


IPA [ʝo] intenté mantenéɾ los óxos aβjéɾtos, péɾo no púðe.

2033
RU Постарайся, пожалуйста, быть потише, когда
вернешься домой. Все уже будут спать.

ES Por favor, intenta [tú] hablar bajo cuando vengas a


casa. Todo el mundo estará dormido.
IPA póɾ faβóɾ, inténta [tú] aβláɾ báxo kwándo béŋɡas a
kása. tóðo él múndo estaɾá ðoɾmíðo.
46 RUES

2034
RU Мы не могли найти место переночевать. Мы
позвонили во все отели города, но нигде не было
свободных номеров (мест).

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no pudimos encontrar ningún


sitio para quedarnos. [Nosotros (♀Nosotras)]
probamos en cada hotel del pueblo pero estaban
todos llenos.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no puðímos eŋkontɾáɾ niŋɡún
sítjo páɾa keðáɾnos. [nosótɾos (nosótɾas)] pɾoβámos
eŋ káða otél ðél pwéβlo péɾo estáβan tóðos ʎénos.

2035
RU Кажется, копировальный аппарат не работает. —
Попробуй нажать на зеленую кнопку.

ES La fotocopiadora parece no funcionar. — Intenta [tú]


darle al botón verde.
IPA la fotokopjaðóɾa paɾéθe no funθjonáɾ. — inténta [tú]
ðáɾle ál botóɱ béɾðe.

2036
RU Мне нужно больше заниматься спортом.

ES [Yo] necesito hacer más ejercicio. > [Yo] necesito


empezar a hacer más ejercicio.
IPA [ʝo] neθesíto aθéɾ más exeɾθíθjo. > [ʝo] neθesíto
empeθáɾ a aθéɾ más exeɾθíθjo.
RUES 47

2037
RU Ему нужно больше работать, если он хочет
добиться успеха.

ES Él necesita trabajar más si quiere avanzar.


IPA él neθesíta tɾaβaxáɾ más si kjéɾe aβanθáɾ.

2038
RU Мне нужно зарядить телефон.

ES Mi teléfono móvil necesita ser cargado. > Mi


teléfono móvil necesita cargarse.
IPA mi teléfono móβil neθesíta séɾ kaɾɣáðo. > mi
teléfono móβil neθesíta kaɾɣáɾse.

2039
RU Думаешь, мне нужно постирать эти штаны? >
Думаешь, мои штаны нуждаются в стирке?

ES ¿Crees [tú] que mis pantalones necesitan ser lavados?


> ¿Crees [tú] que mis pantalones necesitan lavarse?
IPA ¿kɾees [tú] ke mis pantalónes neθesítan séɾ laβáðos?
> ¿kɾees [tú] ke mis pantalónes neθesítan laβáɾse?
48 RUES

2040
RU Им нужна была помощь в уборке после
вечеринки, поэтому все помогли убраться.

ES [Ellos (♀Ellas)] necesitaban ayuda para limpiar


después de la fiesta, así que todo el mundo ayudó a
limpiar.
IPA [éʎos (éʎas)] neθesitáβan aʝúða páɾa limpjáɾ ðespwés
ðe la fjésta, así ke tóðo él múndo aʝuðó a limpjáɾ.

2041
RU Мне нужна твоя помощь, чтобы передвинуть этот
стол. > Можешь помочь мне передвинуть стол?

ES [Yo] necesito tu ayuda para mover esta mesa. >


¿Crees [tú] que podrías ayudarme a mover esta mesa?
IPA [ʝo] neθesíto tu aʝúða páɾa moβéɾ ésta mésa. >
¿kɾees [tú] ke poðɾías aʝuðáɾme a moβéɾ ésta mésa?

2042
RU Он мне не нравится, но у него много проблем, и
мне его жаль.

ES [A mí] no me gusta él, pero [él] tiene muchos


problemas. [Yo] no puedo evitar sentirme mal por él.
IPA [a mí] no me ɣústa él, péɾo [él] tjéne múʧos
pɾoβlémas. [ʝo] no pwéðo eβitáɾ sentíɾme mál póɾ él.
RUES 49

2043
RU Она попыталась быть серьезной, но не смогла
сдержать смех.

ES Ella intentó estar seria, pero no podía evitar reírse.


IPA éʎa intentó estáɾ séɾja, péɾo no poðía eβitáɾ ɾeíɾse.

2044
RU Извини, я так нервничаю. Ничего не могу с этим
поделать.

ES [Yo] siento estar tan nervioso (♀nerviosa). [Yo] no lo


puedo evitar.
IPA [ʝo] sjénto estáɾ tan neɾβjóso (neɾβjósa). [ʝo] no lo
pwéðo eβitáɾ.

2045
RU Ты любишь рано вставать?

ES ¿Te gusta [a ti] levantarte temprano?


IPA ¿te ɣústa [a ti] leβantáɾte tempɾáno?

2046
RU Вадим ненавидит летать.

ES Vadim odia volar.


IPA (…) óðja boláɾ.
50 RUES

2047
RU Мне нравится встречаться с новыми людьми.

ES [A mí] me encanta conocer gente.


IPA [a mí] me eŋkánta konoθéɾ xénte.

2048
RU Я не люблю, когда меня заставляют ждать.

ES [A mí] no me gusta que se me haga esperar.


IPA [a mí] no me ɣústa ke se me áɣa espeɾáɾ.

2049
RU Мне не нравится, когда друзья звонят мне на
работу.

ES [A mí] no me gusta que mis amigos (♀amigas) me


llamen al trabajo.
IPA [a mí] no me ɣústa ke mis amíɣos (amíɣas) me
ʎámen ál tɾaβáxo.

2050
RU Сильвии нравится жить в Лондоне.

ES A Silvia le gusta vivir en Londres.


IPA a (…) le ɣústa biβíɾ en lóndɾes.
RUES 51

2051
RU Офис, в котором я работал (♀работала) был
ужасен. Я ненавидел (♀ненавидела) там работать.

ES La oficina en la que [yo] trabajé era horrible. [Yo]


odié trabajar ahí.
IPA la ofiθína en la ke [ʝo] tɾaβaxé éɾa oríβle. [ʝo] oðjé
tɾaβaxáɾ aí.

2052
RU Это не самое мое любимое занятие, но я
предпочитаю убираться на кухне как можно чаще.

ES No es mi trabajo favorito, pero [a mí] me gusta


limpiar la cocina tan a menudo como es posible.
IPA no es mi tɾaβáxo faβoɾíto, péɾo [a mí] me ɣústa
limpjáɾ la koθína tan a menúðo kómo es posíβle.

2053
RU Я люблю убираться на кухне. > Я не против
уборки на кухне.

ES [Yo] disfruto limpiando la cocina. > [A mí] no me


importa limpiar la cocina.
IPA [ʝo] ðisfɾúto limpjándo la koθína. > [a mí] no me
impóɾta limpjáɾ la koθína.

2054
RU Я с удовольствием встречусь с твоей семьей.

ES [A mí] me encantaría conocer a tu familia.


IPA [a mí] me eŋkantaɾía konoθéɾ a tu famílja.
52 RUES

2055
RU Ты бы предпочел (♀предпочла) поужинать сейчас
или позже? — Лучше позже.

ES ¿Preferirías [tú] cenar ahora o más tarde? — [Yo]


preferiría más tarde.
IPA ¿pɾefeɾiɾías [tú] θenáɾ aóɾa o más táɾðe? — [ʝo]
pɾefeɾiɾía más táɾðe.

2056
RU Ты бы не мог (♀могла) закрыть дверь? — Да,
конечно.

ES ¿Te importaría [a ti] cerrar la puerta? — No, en


absoluto.
IPA ¿te impoɾtaɾía [a ti] θeráɾ la pwéɾta? — no, en
aβsolúto.

2057
RU Как жаль, что мы не видели Хидеки, когда были в
Токио. Я бы с удовольствием встретился
(♀встретилась) с ним снова.

ES Es una pena que no viéramos [Nosotros (♀Nosotras)]


a Hideki cuando estuvimos en Tokio. [A mí] me
hubiera gustado verle otra vez.
IPA es úna péna ke no bjéɾamos [nosótɾos (nosótɾas)] a
(…) kwándo estuβímos en tókjo. [a mí] me uβjéɾa
ɣustáðo béɾle ótɾa béθ.
RUES 53

2058
RU Мы бы хотели поехать в отпуск, но у нас было
недостаточно денег.

ES [A nosotros (♀nosotras)] nos hubiera gustado irnos


de vacaciones, pero [nosotros (♀nosotras)] no
teníamos dinero suficiente.
IPA [a nosótɾos (nosótɾas)] nos uβjéɾa ɣustáðo íɾnos ðe
bakaθjónes, péɾo [nosótɾos (nosótɾas)] no teníámos
ðinéɾo sufiθjénte.

2059
RU Бедная Ханако! Я бы не хотел (♀хотела)
оказаться на ее месте.

ES ¡Pobre Hanako! [Yo] odiaría estar en su situación.


IPA ¡póβɾe (…)! [ʝo] oðjaɾía estáɾ en su sitwaθjón.

2060
RU Я бы с удовольствием пошел (♀пошла) на
вечеринку, но это было невозможно.

ES [A mí] me encantaría haber ido a la fiesta, pero era


imposible.
IPA [a mí] me eŋkantaɾía aβéɾ íðo a la fjésta, péɾo éɾa
imposíβle.
54 RUES

2061
RU Я больше люблю путешествовать на машине, чем
на поезде. > Мне больше нравится ездить на
машине, чем на поезде.

ES [Yo] prefiero conducir a viajar en tren.


IPA [ʝo] pɾefjéɾo konduθíɾ a bjaxáɾ en tɾen.

2062
RU Тамара больше любит жить в деревне, чем в
городе.

ES Tamara prefiere vivir en el campo que en la ciudad.


IPA (…) pɾefjéɾe biβíɾ en él kámpo ke en la θiuðáð.

2063
RU Я бы сегодня вечером предпочел (♀предпочла)
остаться дома, а не идти в кино. > Я лучше
останусь дома, чем пойду в кино.

ES [Yo] prefiero quedarme en casa esta noche que ir al


cine.
IPA [ʝo] pɾefjéɾo keðáɾme eŋ kása ésta nóʧe ke íɾ ál θíne.

2064
RU Я устал (♀устала). Давай лучше сегодня вечером
никуда не пойдем, если ты не против.

ES [yo] estoy cansado (♀cansada). [Yo] preferiría no


salir esta noche, si [a ti] no te importa.
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða). [ʝo] pɾefeɾiɾía no salíɾ
ésta nóʧe, si [a ti] no te impóɾta.
RUES 55

2065
RU Я отремонтирую твою машину завтра. — Было бы
лучше, если бы ты сделал это сегодня.

ES [Yo] arreglaré tu coche mañana. — [Yo] preferiría


que lo hicieras [tú] hoy.
IPA [ʝo] areɣlaɾé tu kóʧe maɲána. — [ʝo] pɾefeɾiɾía ke lo
iθjéɾas [tú] ój.

2066
RU Мне рассказать им или лучше, чтобы они не
знали? — Не надо, я сам (♀сама) им скажу.

ES ¿Debería decirselo yo a ellos (♀ellas), o preferirías


que [ellos (♀ellas)] no lo supieran? — No, yo se lo
diré [a ellos (♀ellas)].
IPA ¿ðeβeɾía ðeθiɾsélo ʝo a éʎos (éʎas), o pɾefeɾiɾías ke
[éʎos (éʎas)] no lo supjéɾan? — no, ʝo se lo ðiɾé [a
éʎos (éʎas)].

2067
RU Лучше, чтобы ты никому не рассказывал
(♀рассказывала) то, что я сказал (♀сказала).

ES [Yo] preferiría que [tú] no le dijeras a nadie lo que


[yo] dije.
IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía ke [tú] no le ðixéɾas a náðje lo ke [ʝo]
ðíxe.
56 RUES

2068
RU Я бы лучше взял (♀взяла) такси, чем шел (♀шла)
домой пешком.

ES [Yo] preferiría coger un taxi que andar a casa.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía koxéɾ un táksi ke andáɾ a kása.

2069
RU Я бы предпочел (♀предпочла) поплавать, чем
играть в баскетбол. > Лучше поплавать, чем
играть в баскетбол.

ES [Yo] preferiría ir a nadar que jugar al baloncesto.


IPA [ʝo] pɾefeɾiɾía íɾ a naðáɾ ke xuɣáɾ ál balonθésto.

2070
RU Ты собираешься рассказать Владимиру о
произошедшем или лучше, чтобы я рассказал
(♀рассказала)? — Нет, я расскажу.

ES ¿Vas [tú] a decirle a Vladimir lo que ocurrió o


preferirías [tú] que se lo diga yo? — No, se lo diré
yo.
IPA ¿bas [tú] a ðeθíɾle a (…) lo ke okurjó o pɾefeɾiɾías
[tú] ke se lo ðíɣa ʝo? — no, se lo ðiɾé ʝo.

2071
RU Перед выходом я позвонил (♀позвонила)
Цзяньвэну.

ES Antes de salir, [yo] llamé a Jianwen.


IPA ántes ðe salíɾ, [ʝo] ʎamé a (…).
RUES 57

2072
RU Чем ты занимался (♀занималась) после окончания
школы?

ES ¿Qué hiciste [tú] tras terminar el colegio?


IPA ¿ké iθíste [tú] tɾas teɾmináɾ él koléxjo?

2073
RU Грабители забрались в дом, разбив окно.

ES Los ladrones se metieron en la casa rompiendo una


ventana y escalando dentro.
IPA los laðɾónes se metjéɾon en la kása ɾompjéndo úna
bentána i eskalándo ðéntɾo.

2074
RU Ты можешь улучшить свои навыки чтения, если
будешь больше читать.

ES [Tú] puedes mejorar tus habilidades lingüísticas


leyendo más.
IPA [tú] pwéðes mexoɾáɾ tus aβiliðáðes linɡwístikas
leʝéndo más.

2075
RU Она довела себя до болезни тем, что неправильно
питалась.

ES Ella se puso enferma por no comer bien.


IPA éʎa se púso eɱféɾma póɾ no koméɾ bjen.
58 RUES

2076
RU Большое количество аварий происходит из-за
людей, которые ездят на высокой скорости.

ES Muchos accidentes son causados por gente


conduciendo demasiado rápido.
IPA múʧos akθiðéntes soŋ kawsáðos póɾ xénte
konduθjéndo ðemasjáðo ɾápiðo.

2077
RU Мы пробежали без остановки десять километров.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] corrimos diez kilómetros sin


parar.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] korímos ðjéθ kilómetɾos sim
paɾáɾ.

2078
RU Было глупо так говорить. Я сказал (♀сказала) это,
не подумав.

ES Fue una estupidez. [Yo] lo dije sin pensar.


IPA fwe úna estupiðéθ. [ʝo] lo ðíxe sim pensáɾ.

2079
RU Ей необходимо поработать, чтобы никто не
отвлекал ее.

ES Ella necesita trabajar sin gente molestándola.


IPA éʎa neθesíta tɾaβaxáɾ sin xénte molestándola.
RUES 59

2080
RU У меня и без тебя достаточно проблем.

ES [Yo] tengo problemas propios suficientes sin tener


que preocuparme [yo] también de los tuyos.
IPA [ʝo] téŋɡo pɾoβlémas pɾópjos sufiθjéntes sin tenéɾ ke
pɾeokupáɾme [ʝo] tambjén ðe los túʝos.

2081
RU Ты не хочешь пойти пообедать завтра? —
Конечно, давай.

ES ¿Te gustaría [a ti] que nos juntáramos para comer


mañana? — Sí, salgamos [nosotras] a comer.
IPA ¿te ɣustaɾía [a ti] ke nos xuntáɾamos páɾa koméɾ
maɲána? — sí, salɣámos [nosotɾas] a koméɾ.

2082
RU С нетерпением ждешь выходных? — Да.

ES ¿Estás [tú] deseando que llegue el fin de semana? —


Sí, [yo] lo estoy.
IPA ¿estás [tú] ðeseándo ke ʎéɣe él fin ðe semána? — sí,
[ʝo] lo estój.
60 RUES

2083
RU Почему ты не сходишь куда-нибудь вместо того,
чтоб сидеть все время дома?

ES ¿Por qué no sales [tú] en vez de sentarte en casa todo


el rato?
IPA ¿póɾ ké no sáles [tú] eɱ béθ ðe sentáɾte eŋ kása tóðo
él ɾáto?

2084
RU Мы прошли на выставку без очереди.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] entramos a la exposición sin


tener que esperar en la fila.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] entɾámos a la eksposiθjón sin
tenéɾ ke espeɾáɾ en la fíla.

2085
RU У Виктора финансовые проблемы из-за того, что
он занимал слишком много денег.

ES Victor se metió en problemas financieros por pedir


prestado demasiado dinero.
IPA (…) se metjó em pɾoβlémas finanθjéɾos póɾ peðíɾ
pɾestáðo ðemasjáðo ðinéɾo.
RUES 61

2086
RU Рамона живет одна. Она так живет уже
пятнадцать лет. Она не находит это странным.

ES Ramona vive sola. [Ella] ha vivido sola quince años.


No le resulta raro [a ella].
IPA (…) bíβe sóla. [eʎa] a biβíðo sóla kínθe áɲos. no le
ɾesúlta ɾáɾo [a eʎa].

2087
RU Она привыкла к этому. Она привыкла жить одна.

ES Ella está acostumbrada. [Ella] está acostumbrada a


vivir sola.
IPA éʎa está akostumbɾáða. [eʎa] está akostumbɾáða a
biβíɾ sóla.

2088
RU Я купил (♀купила) новые туфли. Сначала они мне
показались не очень удобными, потому что я
тогда к ним еще не привык (♀привыкла).

ES [Yo] compré unos zapatos nuevos. Los notaba [yo]


raros al principio porque no estaba [yo]
acostumbrado (♀acostumbrada) a ellos.
IPA [ʝo] kompɾé únos θapátos nwéβos. los notáβa [ʝo]
ɾáɾos ál pɾinθípjo póɾke no estáβa [ʝo] akostumbɾáðo
(akostumbɾáða) a éʎos.
62 RUES

2089
RU Наша новая квартира находится на очень шумной
улице. Я думаю, что со временем мы привыкнем к
шуму, но пока что он сильно раздражает.

ES Nuestro apartamento está en una calle muy


concurrida. [Yo] me imagino que nos
acostumbraremos al ruido, pero por ahora es muy
molesto.
IPA nwéstɾo apaɾtaménto está en úna káʎe múj koŋkuríða.
[ʝo] me imaxíno ke nos akostumbɾaɾémos ál ɾwíðo,
péɾo póɾ aóɾa es múj molésto.

2090
RU У Джамала новая работа. Теперь по утрам ему
приходится вставать гораздо раньше. И это очень
тяжело для него, потому что он не привык
вставать так рано.

ES Jamaal tiene un trabajo nuevo. [Él] tiene que


levantarse mucho más temprano ahora que antes. [A
él] le cuesta porque no está acostumbrado a
levantarse tan temprano.
IPA (…) tjéne un tɾaβáxo nwéβo. [él] tjéne ke leβantáɾse
múʧo más tempɾáno aóɾa ke ántes. [a él] le kwésta
póɾke no está akostumbɾáðo a leβantáɾse tan
tempɾáno.
RUES 63

2091
RU Муж Малики часто [находится] в командировках.
Но она не против. Она привыкла к тому, что его
часто не бывает дома.

ES El marido de Malika está fuera a menudo. A ella no


le importa. [Ella] está acostumbrada a que él esté
fuera.
IPA él maɾíðo ðe (…) está fwéɾa a menúðo. a éʎa no le
impóɾta. [eʎa] está akostumbɾáða a ke él esté fwéɾa.

2092
RU Кейко пришлось привыкать к левостороннему
движению, когда она переехала обратно в
Японию.

ES Keiko tuvo que acostumbrarse a conducir por la


izquierda cuando [ella] volvió a vivir en Japón.
IPA (…) túβo ke akostumbɾáɾse a konduθíɾ póɾ la
iθkjéɾða kwándo [eʎa] bolβjó a biβíɾ en xapón.

2093
RU Я привык (♀привыкла) к левостороннему
движению, потому что я выросла в Англии.

ES [Yo] estoy acostumbrado (♀acostumbrada) a


conducir por la izquierda porque viví en Inglaterra.
IPA [ʝo] estój akostumbɾáðo (akostumbɾáða) a konduθíɾ
póɾ la iθkjéɾða póɾke biβí en inɡlatéra.
64 RUES

2094
RU Раньше я ездил (♀ездила) на работу на машине,
но в последнее время я езжу на велосипеде.

ES [Yo] solía conducir al trabajo cada día, pero


útimamente voy [yo] en bicicleta.
IPA [ʝo] solía konduθíɾ ál tɾaβáxo káða ðía, péɾo
útimamente bój [ʝo] em biθikléta.

2095
RU Раньше мы жили в маленьком городке, но теперь
мы живем в Лос-Анджелесе.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] solíamos vivir en un pueblo


pequeño, pero ahora vivimos en Los Ángeles.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] solíámos biβíɾ en um pwéβlo
pekéɲo, péɾo aóɾa biβímos en los ánxeles.

2096
RU Мы обсудили проблему.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] hablamos del problema.


IPA [nosótɾos (nosótɾas)] aβlámos ðél pɾoβléma.

2097
RU Тебе следует извиниться за то, что ты сказал
(♀сказала).

ES [Tú] deberías disculparte por lo que dijiste.


IPA [tú] ðeβeɾías ðiskulpáɾte póɾ lo ke ðixíste.
RUES 65

2098
RU Тебе следует извиниться за то, что ты не сказал
(♀сказала) правду.

ES [Tú] deberías disculparte por no decir la verdad.


IPA [tú] ðeβeɾías ðiskulpáɾte póɾ no ðeθíɾ la beɾðáð.

2099
RU Как твои поиски работы?

ES ¿Has conseguido ya [tú] encontrar un trabajo?


IPA ¿as konseɣíðo ʝa [tú] eŋkontɾáɾ un tɾaβáxo?

2100
RU Они настояли на оплате за ужин.

ES [Ellos (♀Ellas)] insistieron en pagar la cena.


IPA [éʎos (éʎas)] insistjéɾon em paɣáɾ la θéna.
66 RUES

GMS #2101 - 2200


2101
RU Я подумываю о покупке дома.

ES [Yo] estoy pensando en comprar una casa.


IPA [ʝo] estój pensándo eŋ kompɾáɾ úna kása.

2102
RU Я бы не рискнул (♀рискнула) просить у них
денег.

ES [Yo] no soñaría en pedirles a ellos (♀ellas) dinero.


IPA [ʝo] no soɲaɾía em peðíɾles a éʎos (éʎas) ðinéɾo.

2103
RU Он не одобряет использование нецензурной
лексики. > Он против использования ругательств
в речи.

ES Él (♀Ella) no ve bien el decir palabrotas.


IPA él (éʎa) no be bjen él ðeθíɾ palaβɾótas.

2104
RU Мы решили не переезжать в Австралию.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] hemos decidido no mudarnos


a Australia.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] émos ðeθiðíðo no muðáɾnos a
awstɾálja.
RUES 67

2105
RU Ты сегодня в настроении сходить куда-нибудь?

ES ¿Te apetece [a ti] salir esta noche?


IPA ¿te apetéθe [a ti] salíɾ ésta nóʧe?

2106
RU Я с нетерпением жду встречи с ней.

ES [Yo] estoy deseando conocerla [a ella].


IPA [ʝo] estój ðeseándo konoθéɾla [a eʎa].

2107
RU Я поздравил (♀поздравила) Миру с новой
работой.

ES [Yo] felicité a Mira por conseguir un trabajo nuevo.


IPA [ʝo] feliθité a (…) póɾ konseɣíɾ un tɾaβáxo nwéβo.

2108
RU Они обвинили нас во лжи.

ES Ellos (♀Ellas) nos acusaron [a nosotros] de contar


mentiras.
IPA éʎos (éʎas) nos akusáɾon [a nosotɾos] ðe kontáɾ
mentíɾas.
68 RUES

2109
RU Никто не подозревал сотрудника в шпионаже.

ES Nadie sospechaba que el empleado (♀la empleada)


fuera un espía (♀una espía).
IPA náðje sospeʧáβa ke él empleáðo (la empleáða) fwéɾa
un espía (úna espía).

2110
RU Что помешало тебе (вам) прийти к нам?

ES ¿Qué impidió que vinieras [tú] a vernos?


IPA ¿ké impiðjó ke binjéɾas [tú] a béɾnos?

2111
RU Этот шум не дает мне заснуть.

ES El ruido evita que [yo] me duerma.


IPA él ɾwíðo (…) ke [ʝo] me ðwéɾma.

2112
RU Дождь не помешал нам насладиться нашим
отпуском.

ES La lluvia no impidió que disfrutásemos de nuestras


vacaciones.
IPA la ʎúβja no impiðjó ke ðisfɾutásemos ðe nwéstɾas
bakaθjónes.
RUES 69

2113
RU Я забыл (♀забыла) поблагодорить их за помощь.

ES [Yo] me olvidé de agradecerles el ayudarme.


IPA [ʝo] me olβiðé ðe aɣɾaðeθéɾles él aʝuðáɾme.

2114
RU Извини, что я не перезвонил (♀перезвонила) тебе.

ES Por favor, perdóneme [usted a mí] por no devolverle


la llamada.
IPA póɾ faβóɾ, peɾðóneme [ustéð a mí] póɾ no ðeβolβéɾle
la ʎamáða.

2115
RU Нет смысла в том, что у тебя есть машина, если
ты ею не пользуешься.

ES No hay motivo para tener coche si nunca lo usas [tú].


IPA no áj motíβo páɾa tenéɾ kóʧe si núŋka lo úsas [tú].

2116
RU Не было смысла ждать дальше, поэтому мы ушли.

ES No había motivo para esperar más, así que [nosotros


(♀nosotras)] nos fuimos.
IPA no aβía motíβo páɾa espeɾáɾ más, así ke [nosótɾos
(nosótɾas)] nos fwímos.
70 RUES

2117
RU Ты ничего не можешь сделать в данной ситуации,
поэтому нет смысла переживать.

ES No hay nada que [tú] puedas hacer sobre la situación,


así que no merece la pena preocuparse sobre ella.
IPA no áj náða ke [tú] pwéðas aθéɾ sóβɾe la sitwaθjón, así
ke no meɾéθe la péna pɾeokupáɾse sóβɾe éʎa.

2118
RU Я живу всего в пяти минутах отсюда, так что нет
смысла брать такси.

ES [Yo] vivo a pocos pasos de aquí, así que no merece


la pena coger un taxi.
IPA [ʝo] bíβo a pókos pásos ðe akí, así ke no meɾéθe la
péna koxéɾ un táksi.

2119
RU Наш самолет был очень рано утром, так что не
было смысла ложиться спать.

ES Nuestro vuelo era muy pronto por la mañana, así que


no merecía la pena irnos a la cama.
IPA nwéstɾo bwélo éɾa múj pɾónto póɾ la maɲána, así ke
no meɾeθía la péna íɾnos a la káma.

2120
RU Как фильм? Стоит посмотреть?

ES ¿Cómo fue la película? ¿Mereció la pena ir a verla?


IPA ¿kómo fwe la pelíkula? ¿meɾeθjó la péna íɾ a béɾla?
RUES 71

2121
RU Грабители забрались в дом, но там не было
ничего, что можно было бы украсть.

ES Los ladrones se metieron en la casa, pero no había


nada que mereciera la pena robar.
IPA los laðɾónes se metjéɾon en la kása, péɾo no aβía
náða ke meɾeθjéɾa la péna ɾoβáɾ.

2122
RU У меня не было проблем с поиском места, где
жить.

ES [Yo] no tuve problemas encontrando un lugar para


vivir.
IPA [ʝo] no túβe pɾoβlémas eŋkontɾándo un luɣáɾ páɾa
biβíɾ.

2123
RU Были какие-нибудь проблемы с получением визы?

ES ¿Tuviste [tú] algún problema para conseguir un


visado?
IPA ¿tuβíste [tú] alɣúm pɾoβléma páɾa konseɣíɾ uɱ
bisáðo?
72 RUES

2124
RU Обычно люди с трудом понимают мой почерк.

ES A menudo la gente tiene problemas para entender mi


caligrafía.
IPA a menúðo la xénte tjéne pɾoβlémas páɾa entendéɾ mi
kaliɣɾafía.

2125
RU У меня были проблемы с поиском места, где
жить. > Было очень сложно найти место, где
жить.

ES [Yo] tuve problemas para encontrar un sitio para


vivir. > [Yo] tuve dificultades para encontrar un sitio
para vivir.
IPA [ʝo] túβe pɾoβlémas páɾa eŋkontɾáɾ un sítjo páɾa
biβíɾ. > [ʝo] túβe ðifikultáðes páɾa eŋkontɾáɾ un sítjo
páɾa biβíɾ.

2126
RU Он потратил много времени, пытаясь починить
часы.

ES Él pasó horas intentando reparar el reloj.


IPA él pasó óɾas intentándo ɾepaɾáɾ él ɾelóx.
RUES 73

2127
RU Я часто витаю в облаках, и поэтому теряю много
времени впустую .

ES [Yo] malgasto mucho tiempo soñando despierto


(♀despierta).
IPA [ʝo] malɣásto múʧo tjémpo soɲándo ðespjéɾto
(ðespjéɾta).

2128
RU Как часто ты ходишь плавать?

ES ¿Con qué frecuencia vas [tú] a nadar?


IPA ¿koŋ ké fɾekwénθja bas [tú] a naðáɾ?

2129
RU Когда ты последний раз ходил (♀ходила) в
магазин?

ES ¿Cuándo fue la última vez que fuiste de compras?


IPA ¿kwándo fwe la última béθ ke fwíste ðe kómpɾas?

2130
RU У меня проблемы с запоминанием имен.

ES [Yo] tengo dificultad para recordar los nombres de la


gente.
IPA [ʝo] téŋɡo ðifikultáð páɾa ɾekoɾðáɾ los nómbɾes ðe la
xénte.
74 RUES

2131
RU Она без труда нашла новую работу.

ES Ella no tuvo dificultades para encontrar un trabajo.


IPA éʎa no túβo ðifikultáðes páɾa eŋkontɾáɾ un tɾaβáxo.

2132
RU Ты без труда достанешь билет на игру.

ES [Tú] no tendrás ningún problema en conseguir una


entrada para el partido.
IPA [tú] no tendɾás niŋɡúm pɾoβléma eŋ konseɣíɾ úna
entɾáða páɾa él paɾtíðo.

2133
RU Я думаю ты теряешь слишком много времени за
просмотром телевизора.

ES [Yo] creo que [tú] desperdicias demasiado tiempo


viendo la televisión.
IPA [ʝo] kɾeo ke [tú] ðespeɾðíθjas ðemasjáðo tjémpo
bjéndo la teleβisjón.

2134
RU В центре всегда очень сложно найти место для
парковки.

ES Es difícil encontrar un sitio para aparcar en el centro.


IPA es ðifíθil eŋkontɾáɾ un sítjo páɾa apaɾkáɾ en él θéntɾo.
RUES 75

2135
RU Я чувствую себя одиноко, если нет кого-то, с кем
можно поболтать.

ES [Yo] me siento solo (♀sola) si no hay nadie con


quién hablar.
IPA [ʝo] me sjénto sólo (sóla) si no áj náðje koŋ kjén
aβláɾ.

2136
RU Мне нужно что-то, с помощью чего можно
открыть эту бутылку.

ES [Yo] necesito algo para abrir este bote.


IPA [ʝo] neθesíto álɣo páɾa aβɾíɾ éste bóte.

2137
RU Они дали нам денег, чтобы мы могли купить
немного еды.

ES Ellos (♀Ellas) nos dieron [nosotros (♀nosotras)]


algún dinero para comprar algo de comida.
IPA éʎos (éʎas) nos ðjéɾon [nosótɾos (nosótɾas)] alɣún
ðinéɾo páɾa kompɾáɾ álɣo ðe komíða.

2138
RU У тебя есть возможность практиковать язык?

ES ¿Tienes [tú] muchas oportunidades de practicar tu


otro idioma?
IPA ¿tjénes [tú] múʧas opoɾtuniðáðes ðe pɾaktikáɾ tu ótɾo
iðjóma?
76 RUES

2139
RU Мне нужно несколько дней, чтобы подумать над
твоим предложением.

ES [Yo] necesito unos pocos días para pensar en tu


propuesta.
IPA [ʝo] neθesíto únos pókos ðías páɾa pensáɾ en tu
pɾopwésta.

2140
RU Нам пришлось сидеть на полу, потому что нам не
хватило стульев.

ES Como no había ninguna silla para que [nosotros


(♀nosotras)] nos sentáramos, nos tuvimos que sentar
en el suelo.
IPA kómo no aβía niŋɡúna síʎa páɾa ke [nosótɾos
(nosótɾas)] nos sentáɾamos, nos tuβímos ke sentáɾ en
él swélo.

2141
RU Я поторопился (♀поторопилась), чтобы не
опоздать.

ES [Yo] me di prisa para no llegar tarde.


IPA [ʝo] me ði pɾísa páɾa no ʎeɣáɾ táɾðe.

2142
RU Выйди пораньше, чтобы успеть на автобус.

ES Vete [tú] temprano para no perder el autobús.


IPA béte [tú] tempɾáno páɾa no peɾðéɾ él awtoβús.
RUES 77

2143
RU Она изучает английский, чтобы учиться в
Австралии.

ES Ella está estudiando inglés para poder estudiar en


Australia.
IPA éʎa está estuðjándo inɡlés páɾa poðéɾ estuðjáɾ en
awstɾálja.

2144
RU Мы переехали в город, чтобы чаще видеться с
детьми.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] nos mudamos a la ciudad


para poder ver a nuestros hijos con más frecuencia.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] nos muðámos a la θiuðáð páɾa
poðéɾ béɾ a nwéstɾos íxos kom más fɾekwénθja.

2145
RU Я надеваю вещи потеплее, чтобы не замерзнуть.

ES [Yo] me he puesto ropa de más abrigo para no tener


frío.
IPA [ʝo] me e pwésto ɾópa ðe más aβɾíɣo páɾa no tenéɾ
fɾío.
78 RUES

2146
RU Я оставил (♀оставила) свой номер телефона
Кенцзи, чтобы он мог со мной связаться.

ES [Yo] dejé a Kenji mi número de teléfono para que


pudiera [él] ponerse en contacto conmigo.
IPA [ʝo] ðexé a (…) mi númeɾo ðe teléfono páɾa ke
puðjéɾa [él] ponéɾse eŋ kontákto kommíɣo.

2147
RU Мы говорили шепотом, чтобы нас никто не
услышал.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] hablamos bajito para que


nadie pudiera oír nuestra conversación.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] aβlámos baxíto páɾa ke náðje
puðjéɾa oíɾ nwéstɾa koɱveɾsaθjón.

2148
RU Пожалуйста, приходите пораньше, чтобы мы
могли начать конференцию вовремя.

ES Por favor, llega [tú] temprano para que podamos


empezar la reunión a tiempo.
IPA póɾ faβóɾ, ʎéɣa [tú] tempɾáno páɾa ke poðámos
empeθáɾ la ɾeunjón a tjémpo.
RUES 79

2149
RU Санзит закрыл дверь, чтобы его никто не
беспокоил.

ES Sanjit cerró la puerta para no ser molestado.


IPA (…) θeró la pwéɾta páɾa no séɾ molestáðo.

2150
RU Я притормозил (♀притормозила), чтобы машина
сзади могла проехать.

ES [Yo] reduje la velocidad para que el coche de atrás


pudiera pasarme.
IPA [ʝo] ɾeðúxe la beloθiðáð páɾa ke él kóʧe ðe atɾás
puðjéɾa pasáɾme.

2151
RU Думаешь, эту воду можно пить?

ES ¿Crees [tú] que es sano beber este agua? > ¿Crees


[tú] que este agua es apta para el consumo?
IPA ¿kɾees [tú] ke es sáno beβéɾ éste áɣua? > ¿kɾees [tú]
ke éste áɣua es ápta páɾa él konsúmo?

2152
RU Было невозможно ответить на эти вопросы на
экзамене.

ES Fue imposible contestar las preguntas del examen. >


[Ellas] fueron imposibles de contestar.
IPA fwe imposíβle kontestáɾ las pɾeɣúntas ðél eksámen.
> [eʎas] fwéɾon imposíβles ðe kontestáɾ.
80 RUES

2153
RU С Ведой очень интересно разговаривать. > Веда -
интересный собеседник.

ES Hablar con Veda es interesante. > Ella es alguien


interesante con quién hablar.
IPA aβláɾ kon (…) es inteɾesánte. > éʎa es álɣjen
inteɾesánte koŋ kjén aβláɾ.

2154
RU На этот вопрос я затрудняюсь ответить. > Мне
сложно ответить на этот вопрос.

ES Es una pregunta difícil de contestar.


IPA es úna pɾeɣúnta ðifíθil ðe kontestáɾ.

2155
RU Было очень мило с твоей стороны проводить меня
до аэропорта.

ES Llevarme [a mí] al aeropuerto es muy amable por tu


parte.
IPA ʎeβáɾme [a mí] ál aeɾopwéɾto es múj amáβle póɾ tu
páɾte.
RUES 81

2156
RU Литинг поступает очень глупо, уволняясь с
работы в тот момент, когда она нуждается в
деньгах.

ES Es una estupidez que Liting deje su trabajo cuando


[ella] necesita el dinero.
IPA es úna estupiðéθ ke (…) ðéxe su tɾaβáxo kwándo
[eʎa] neθesíta él ðinéɾo.

2157
RU Я думаю, с его стороны было нечестно
критиковать меня.

ES [Yo] creo que criticarme [él a mí] fue muy injusto


por su parte.
IPA [ʝo] kɾeo ke kɾitikáɾme [él a mí] fwe múj inxústo póɾ
su páɾte.

2158
RU Мне очень жаль слышать, что твой отец болен.

ES [A mí] me dio pena oír que tu padre está enfermo.


IPA [a mí] me ðjo péna oíɾ ke tu páðɾe está eɱféɾmo.

2159
RU Эдриан был удивлен, когда увидел тебя?

ES ¿Estuvo Adrián sorprendido de verte [a ti]?


IPA ¿estúβo aðɾján soɾpɾendíðo ðe béɾte [a ti]?
82 RUES

2160
RU Это была долгая, изнурительная поездка. Мы
были рады вернуться домой.

ES Fue un viaje largo y cansado. [Nosotros (♀nosotras)]


estuvimos contentos (♀contentas) de llegar a casa.
IPA fwe uɱ bjáxe láɾɣo i kansáðo. [nosótɾos (nosótɾas)]
estuβímos konténtos (konténtas) ðe ʎeɣáɾ a kása.

2161
RU Если у меня появятся еще какие-нибудь новости,
ты будешь первым (первой), кто о них узнает.

ES Si [yo] tengo más noticias, [tú] serás la primera


persona en saberlo.
IPA si [ʝo] téŋɡo más notíθjas, [tú] seɾás la pɾiméɾa
peɾsóna en saβéɾlo.

2162
RU Следующий самолет, прибывающий к выходу
четыре, - рейс 512 из Пекина.

ES El próximo vuelo en llegar a la puerta cuatro será el


vuelo quinientos doce (512) de Beijing.
IPA él pɾóksimo bwélo en ʎeɣáɾ a la pwéɾta kwátɾo seɾá
él bwélo kinjéntos ðóθe (512) ðe (…).
RUES 83

2163
RU Все, кроме меня, опоздали. Я был единственным
(♀была единственной), кто приехал вовремя.

ES Todo el mundo llegó tarde excepto yo. [Yo] fui la


única persona en llegar a la hora.
IPA tóðo él múndo ʎeɣó táɾðe eksθépto ʝo. [ʝo] fwi la
únika peɾsóna en ʎeɣáɾ a la óɾa.

2164
RU Анастасия - очень хорошая студентка. Она
непременно сдаст экзамен.

ES Anastasia es muy buena estudiante. Lo más seguro es


que [ella] pase el examen.
IPA (…) es múj bwéna estuðjánte. lo más seɣúɾo es ke
[eʎa] páse él eksámen.

2165
RU Похоже, сегодня я буду дома поздно.

ES Es muy probable que [yo] llegue tarde a casa esta


noche.
IPA es múj pɾoβáβle ke [ʝo] ʎéɣe táɾðe a kása ésta nóʧe.
84 RUES

2166
RU Я был (♀была) уже вторым клиентом, который
пожаловался менеджеру ресторана.

ES [Yo] fui el segundo cliente (♀la segunda clienta) en


quejarse al gerente del restaurante.
IPA [ʝo] fwi él seɣúndo kljénte (la seɣúnda kljénta) eŋ
kexáɾse ál xeɾénte ðél ɾestawɾánte.

2167
RU На этот стул вставать опасно.

ES Esta silla no es segura para ponerse de pie encima.


IPA ésta síʎa no es seɣúɾa páɾa ponéɾse ðe pje enθíma.

2168
RU Ты наверняка устал (♀устала) после такой долгой
поездки.

ES Tras un viaje tan largo, lo más seguro es que [tú]


estés cansado (♀cansada).
IPA tɾas uɱ bjáxe tan láɾɣo, lo más seɣúɾo es ke [tú] estés
kansáðo (kansáða).
RUES 85

2169
RU Учитывая, что праздничные дни начинаются в
пятницу, весьма вероятно, что движение на
дорогах будет затруднено.

ES Como las vacaciones empiezan este viernes, es


probable que haya mucho tráfico en las carreteras.
IPA kómo las bakaθjónes empjéθan éste bjéɾnes, es
pɾoβáβle ke áʝa múʧo tɾáfiko en las karetéɾas.

2170
RU Эта часть города опасна. Люди боятся ходить там
поздно вечером.

ES Esta parte de la ciudad es peligrosa. La gente tiene


miedo de pasear aquí de noche.
IPA ésta páɾte ðe la θiuðáð es peliɣɾósa. la xénte tjéne
mjéðo ðe paseáɾ akí ðe nóʧe.

2171
RU Алексей боялся рассказывать родителям о
случившемся.

ES Aleksey tenía miedo de contarle a sus padres lo que


ocurrió.
IPA (…) tenía mjéðo ðe kontáɾle a sus páðɾes lo ke
okurjó.
86 RUES

2172
RU Тротуар был скользким, так что мы шли очень
осторожно, боясь упасть.

ES La acera está helada, así que [nosotros (♀nosotras)]


caminamos con cuidado. [Nosotros (♀Nosotras)]
teníamos miedo de caernos.
IPA la aθéɾa está eláða, así ke [nosótɾos (nosótɾas)]
kaminámos koŋ kwiðáðo. [nosótɾos (nosótɾas)]
teníámos mjéðo ðe kaéɾnos.

2173
RU Я не люблю собак. Я все время боюсь, что они
меня покусают.

ES [A mí] no me gustan los perros. [Yo] siempre tengo


miedo de ser mordido.
IPA [a mí] no me ɣústan los péros. [ʝo] sjémpɾe téŋɡo
mjéðo ðe séɾ moɾðíðo.

2174
RU Мне было страшно проходить мимо собаки,
потому что я боялся (♀боялась), что она меня
укусит.

ES [Yo] tenía miedo de acercarme al perro porque tenía


miedo de ser mordido (♀mordida).
IPA [ʝo] tenía mjéðo ðe aθeɾkáɾme ál péro póɾke tenía
mjéðo ðe séɾ moɾðíðo (moɾðíða).
RUES 87

2175
RU Дай мне знать, если ты захочешь вступить в клуб.

ES Avísame [tú] si estás interesado (♀interesada) en


unirte al club.
IPA aβísame [tú] si estás inteɾesáðo (inteɾesáða) en uníɾte
ál klúβ.

2176
RU Я пытался (♀пыталась) продать свою машину, но
никто не был заинтересован в том, чтобы купить
ее.

ES [Yo] intenté vender mi coche, pero nadie estuvo


interesado en comprarlo.
IPA [ʝo] intenté bendéɾ mi kóʧe, péɾo náðje estúβo
inteɾesáðo eŋ kompɾáɾlo.

2177
RU Мне было интересно узнать, что Артуро бросил
свою работу. — А я, наоборот, был удивлен
(♀была удивлена) этим.

ES [Yo] estaba interesado (♀interesada) en saber que


Arturo dejó su trabajo. — [yo] por el contrario,
estuve sorprendido (♀sorprendida) al saberlo.
IPA [ʝo] estáβa inteɾesáðo (inteɾesáða) en saβéɾ ke (…)
ðexó su tɾaβáxo. — [ʝo] póɾ él kontɾáɾjo, estúβe
soɾpɾendíðo (soɾpɾendíða) ál saβéɾlo.
88 RUES

2178
RU Узнай мнение Анны. Мне было бы интересно
узнать, что она об этом думает.

ES Pide [tú] a Anna su opinión. [Yo] estaría interesado


(♀interesada) en saber lo que [ella] piensa.
IPA píðe [tú] a (…) su opinjón. [ʝo] estaɾía inteɾesáðo
(inteɾesáða) en saβéɾ lo ke [eʎa] pjénsa.

2179
RU Мне было жаль услышать, что Борис потерял
работу.

ES [Yo] sentí oír que Boris perdió su trabajo.


IPA [ʝo] sentí oíɾ ke (…) peɾðjó su tɾaβáxo.

2180
RU Мне здесь очень нравится, будет жаль уезжать
отсюда.

ES [Yo] he disfrutado mi estancia aquí. [Yo] lamentaré


irme.
IPA [ʝo] e ðisfɾutáðo mi estánθja akí. [ʝo] lamentaɾé íɾme.

2181
RU Извини, пожалуйста, что звоню так поздно, но
мне нужно спросить у тебя кое-что.

ES [Yo] siento llamarte tan tarde, pero necesito


preguntarte algo.
IPA [ʝo] sjénto ʎamáɾte tan táɾðe, péɾo neθesíto
pɾeɣuntáɾte álɣo.
RUES 89

2182
RU Прости, что накричал (♀накричала) на тебя вчера.
> Прости, я вчера на тебя так накричал
(♀накричала).

ES [Yo] lo siento por chillarte ayer. > [Yo] siento


chillarte ayer.
IPA [ʝo] lo sjénto póɾ ʧiʎáɾte aʝéɾ. > [ʝo] sjénto ʧiʎáɾte
aʝéɾ.

2183
RU Нам нельзя было покидать здание. > Нам не
позволили покинуть здание.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no teníamos permitido dejar


el edificio. > Se nos impidió [a nosotros (♀a
nosotras)] dejar el edificio.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no teníámos peɾmitíðo ðexáɾ él
eðifíθjo. > se nos impiðjó [a nosótɾos (a nosótɾas)]
ðexáɾ él eðifíθjo.

2184
RU Дайсукэ не смог решить проблему, в то время как
Айко удалось ее разрешить.

ES Daisuke no ha conseguido resolver el problema,


mientras que Aiko consiguió resolver el problema.
IPA (…) no a konseɣíðo ɾesolβéɾ él pɾoβléma, mjéntɾas
ke (…) konsiɣjó ɾesolβéɾ él pɾoβléma.
90 RUES

2185
RU Фабио пообещал угостить меня ланчем. > Фабио
настоял на том, чтобы он угостил меня ланчем.

ES Fabio prometió comprarme la comida. > Fabio


insistió en comprame la comida.
IPA (…) pɾometjó kompɾáɾme la komíða. > (…) insistjó
eŋ kompɾáme la komíða.

2186
RU Я видел (♀видела), как Донна села в свою
машину и уехала.

ES [Yo] vi a Donna meterse en su coche e irse.


IPA [ʝo] bi a (…) metéɾse en su kóʧe e íɾse.

2187
RU Я видел (♀видела) Федора, который ждал
автобус.

ES [Yo] vi a Fyodor esperando al autobús.


IPA [ʝo] bi a (…) espeɾándo ál awtoβús.

2188
RU Я видел (♀видела), как он упал с велосипеда.

ES [Yo] le vi caerse de su bicicleta.


IPA [ʝo] le bi kaéɾse ðe su biθikléta.
RUES 91

2189
RU Вы видели, как произошел несчастный случай?

ES ¿Viste [tú] ocurrir el accidente?


IPA ¿bíste [tú] okuríɾ él akθiðénte?

2190
RU Я видел (♀видела) его идущим по улице.

ES [Yo] le vi paseando por la calle.


IPA [ʝo] le bi paseándo póɾ la káʎe.

2191
RU Я не слышал (♀слышала), как ты вошел.

ES [Yo] no te oí entrar.
IPA [ʝo] no te oí entɾáɾ.

2192
RU Ксения внезапно почувствовала, как кто-то
коснулся ее плеча.

ES Xenia de repente notó que alguien le tocaba en el


hombro.
IPA (…) ðe ɾepénte notó ke álɣjen le tokáβa en él ómbɾo.

2193
RU Вы не заметили, чтобы кто-то выходил?

ES ¿Te diste [tú] cuenta de si alguien salió?


IPA ¿te ðíste [tú] kwénta ðe si álɣjen saljó?
92 RUES

2194
RU Я мог (♀могла) слышать, как идет дождь.

ES [Yo] podía oír la lluvia.


IPA [ʝo] poðía oíɾ la ʎúβja.

2195
RU Пропавших детей последний раз видели
играющими у реки.

ES Los niños desaparecidos fueron vistos por última vez


jugando cerca del río.
IPA los níɲos ðesapaɾeθíðos fwéɾoɱ bístos póɾ última béθ
xuɣándo θéɾka ðél ɾío.

2196
RU Ты не чувствуешь запах дыма?

ES ¿Puedes [tú] oler algo quemándose?


IPA ¿pwéðes [tú] oléɾ álɣo kemándose?

2197
RU Я застал (♀застала) в своей комнате Франца за
чтением моего электронного письма.

ES [Yo] encontré a Franz en mi habitación leyendo mi


correo electrónico.
IPA [ʝo] eŋkontɾé a (…) em mi aβitaθjón leʝéndo mi
kóreo elektɾóniko.
RUES 93

2198
RU Все слышали, как взорвалась бомба.

ES Todo el mundo oyó la bomba explotar.


IPA tóðo él múndo oʝó la bómba eksplotáɾ.

2199
RU Я слышал (♀слышала), как кто-то ломился в
дверь посреди ночи.

ES [Yo] oí a alguien pegando un portazo en medio de la


noche.
IPA [ʝo] oí a álɣjem peɣándo um poɾtáθo em méðjo ðe la
nóʧe.

2200
RU Хэйди повредила ногу, играя в волейбол.

ES Heidi se hizo daño en la rodilla jugando al vóleibol.


IPA (…) se íθo ðáɲo en la ɾoðíʎa xuɣándo ál bólejβol.
94 RUES

GMS #2201 - 2300


2201
RU Такахиро сейчас на кухне делает кофе.

ES Takahiro está en la cocina haciendo café.


IPA (…) está en la koθína aθjéndo kafé.

2202
RU Мужчина с криками выбежал из дома.

ES Un hombre salió de la casa gritando.


IPA un ómbɾe saljó ðe la kása ɣɾitándo.

2203
RU Сделай что-нибудь! Не стой здесь как столб!

ES ¡Haz algo [tú]! No te quedes [tú] ahí sin hacer nada.


IPA ¡áθ álɣo [tú]! no te kéðes [tú] aí sin aθéɾ náða.

2204
RU Ты порезался во время бритья?

ES ¿Te cortaste [tú] afeitándote?


IPA ¿te koɾtáste [tú] afejtándote?
RUES 95

2205
RU Будьте осторожны при переходе улицы.

ES Ten cuidado [tú] cruzando la carretera.


IPA teŋ kwiðáðo [tú] kɾuθándo la karetéɾa.

2206
RU Найдя наконец гостиницу, мы занялись поисками
места, где можно пообедать.

ES Habiendo finalmente encontrado un hotel [nosotros


(♀nosotras)], buscamos algún sitio para cenar.
IPA aβjéndo finalménte eŋkontɾáðo un otél [nosótɾos
(nosótɾas)], buskámos alɣún sítjo páɾa θenáɾ.

2207
RU После работы она сразу вернулась домой.

ES Tras salir del trabajo, ella se fue directa a casa.


IPA tɾas salíɾ ðél tɾaβáxo, éʎa se fwe ðiɾékta a kása.

2208
RU Достав ключ из кармана, он открыл дверь.

ES Sacando una llave de su bolsillo, él abrió la puerta.


IPA sakándo úna ʎáβe ðe su bolsíʎo, él aβɾjó la pwéɾta.
96 RUES

2209
RU Я лег (♀легла) спать пораньше, потому что
чувствовал (♀чувствовала) усталость.

ES Sintiéndome cansado (♀cansada), [yo] me fui a la


cama temprano.
IPA sintjéndome kansáðo (kansáða), [ʝo] me fwi a la
káma tempɾáno.

2210
RU Его безработное положение означает, что у него
нет много денег.

ES Estar desempleado significa que él no tiene mucho


dinero.
IPA estáɾ ðesempleáðo siɣnifíka ke él no tjéne múʧo
ðinéɾo.

2211
RU Отсутствие машины может затруднить
передвижение в некоторых местах.

ES No tener un coche puede hacer difícil [el] moverse en


algunos sitios.
IPA no tenéɾ uŋ kóʧe pwéðe aθéɾ ðifíθil [el] moβéɾse en
alɣúnos sítjos.
RUES 97

2212
RU Посмотрев фильм дважды, я уже не захотел
(♀захотела) идти смотреть его опять с друзьями.

ES Habiendo visto ya la película dos veces, [yo] no


quería ir otra vez con mis amigos (♀amigas).
IPA aβjéndo bísto ʝa la pelíkula ðos béθes, [ʝo] no keɾía íɾ
ótɾa béθ kom mis amíɣos (amíɣas).

2213
RU Незнание местного языка затрудняло процесс
общения.

ES No poder hablar el idioma local hizo que [yo] tuviera


problemas comunicándome.
IPA no poðéɾ aβláɾ él iðjóma lokál íθo ke [ʝo] tuβjéɾa
pɾoβlémas komunikándome.

2214
RU Будучи вегетарианкой, Митико не ест мясо.

ES Siendo vegetariana, Mitsuko no come ningún tipo de


carne.
IPA sjéndo bexetaɾjána, (…) no kóme niŋɡún típo ðe
káɾne.
98 RUES

2215
RU Полиция хотела побеседовать со всеми, кто стал
свидетелем инцидента.

ES La policía fue a hablar con quienes vieron el


accidente.
IPA la poliθía fwe a aβláɾ koŋ kjénes bjéɾon él akθiðénte.

2216
RU Новый сити холл не очень красивое здание.
Многим оно не нравится.

ES El nuevo ayuntamiento no es un edificio muy bonito.


A la mayoría de la gente no le gusta.
IPA él nwéβo aʝuntamjénto no es un eðifíθjo múj boníto.
a la maʝoɾía ðe la xénte no le ɣústa.

2217
RU Были те, кто пострадал во время несчастного
случая.

ES La gente resultó herida en el accidente.


IPA la xénte ɾesultó eɾíða en él akθiðénte.

2218
RU Полиция знает причину взрыва?

ES ¿Sabe la policía la causa de la explosión?


IPA ¿sáβe la poliθía la káwsa ðe la eksplosjón?
RUES 99

2219
RU Полиция разыскивает украденную машину.

ES La policía está buscando el coche robado.


IPA la poliθía está buskándo él kóʧe ɾoβáðo.

2220
RU Мне нужны мои очки, но я никак не могу их
найти.

ES [Yo] necesito mis gafas, pero no puedo encontrarlas.


IPA [ʝo] neθesíto mis ɣáfas, péɾo no pwéðo eŋkontɾáɾlas.

2221
RU Я собираюсь сегодня купить себе джинсы.

ES [Yo] me voy a comprar unos vaqueros nuevos hoy.


IPA [ʝo] me bój a kompɾáɾ únos bakéɾos nwéβos ój.

2222
RU Ты только что слышал (♀слышала) шум?

ES ¿Has oído [tú] ese ruido justo ahora?


IPA ¿as oíðo [tú] ése ɾwíðo xústo aóɾa?

2223
RU Я не могу здесь работать. Здесь слишком шумно.

ES [Yo] no puedo trabajar aquí. Hay demasiado ruido.


IPA [ʝo] no pwéðo tɾaβaxáɾ akí. áj ðemasjáðo ɾwíðo.
100 RUES

2224
RU В моем супе волос.

ES Hay un pelo en mi sopa.


IPA áj um pélo em mi sópa.

2225
RU У тебя длинные волосы.

ES [Tú] tienes el pelo muy largo.


IPA [tú] tjénes él pélo múj láɾɣo.

2226
RU Ты можешь остаться у нас. У нас есть свободная
комната.

ES [Tú] te puedes quedar con nosotros (♀nosotras).


[Nosotros (♀Nosotras)] tenemos una habitación de
sobra.
IPA [tú] te pwéðes keðáɾ kon nosótɾos (nosótɾas).
[nosótɾos (nosótɾas)] tenémos úna aβitaθjón ðe sóβɾa.

2227
RU Ты не можешь здесь присесть, здесь нет места.

ES [Tú] no puedes sentarte aquí. No hay sitio.


IPA [tú] no pwéðes sentáɾte akí. no áj sítjo.
RUES 101

2228
RU У меня был интересный опыт во время
путешествия.

ES [Yo] tuve unas interesantes experiencias mientras


estuve viajando.
IPA [ʝo] túβe únas inteɾesántes ekspeɾjénθjas mjéntɾas
estúβe bjaxándo.

2229
RU Они предложили мне работу, потому что у меня
большой опыт.

ES Ellos (♀Ellas) me ofrecieron el trabajo porque [yo]


tenía mucha experiencia.
IPA éʎos (éʎas) me ofɾeθjéɾon él tɾaβáxo póɾke [ʝo] tenía
múʧa ekspeɾjénθja.

2230
RU Я собираюсь купить буханку хлеба.

ES [Yo] voy a comprar una barra de pan.


IPA [ʝo] bój a kompɾáɾ úna bára ðe pan.
102 RUES

2231
RU Отдохни как следует. Надеюсь, погода не
подведет. > Наслаждайся отпуском. Надеюсь,
погода будет хорошей.

ES Disfruta [tú] de tus vacaciones. [Yo] espero que


tengas buen tiempo.
IPA ðisfɾúta [tú] ðe tus bakaθjónes. [ʝo] espéɾo ke téŋɡas
bwen tjémpo.

2232
RU Куда ты собираешься поставить всю свою мебель?

ES ¿Dónde vas [tú] a poner todos tus muebles?


IPA ¿ðónde bas [tú] a ponéɾ tóðos tus mwéβles?

2233
RU Дай мне знать, если тебе понадобится больше
информации.

ES Avísame si necesitas más información [tú].


IPA aβísame si neθesítas más iɱfoɾmaθjón [tú].

2234
RU Новости были очень плохими. > Новости были
удручающими.

ES Las noticias fueron muy tristes.


IPA las notíθjas fwéɾom múj tɾístes.
RUES 103

2235
RU Они потратили много денег на путешествия.

ES Ellos (♀Ellas) gastan mucho dinero en viajes.


IPA éʎos (éʎas) ɣástam múʧo ðinéɾo eɱ bjáxes.

2236
RU У нас была очень хорошая поездка.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] tuvimos muy buen viaje.


IPA [nosótɾos (nosótɾas)] tuβímos múj bweɱ bjáxe.

2237
RU Сегодня очень хороший день. > Сегодня очень
хорошая погода.

ES Hace bueno hoy. > Hace buen tiempo hoy.


IPA áθe bwéno ój. > áθe bwen tjémpo ój.

2238
RU У нас было много сумок и чемоданов. > У нас
было много багажа.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] teníamos muchas bolsas y


maletas. > [Nosotros (♀Nosotras)] teníamos mucho
equipaje.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] teníámos múʧas bólsas i
malétas. > [nosótɾos (nosótɾas)] teníámos múʧo
ekipáxe.
104 RUES

2239
RU Это мои стулья. > Это моя мебель.

ES Esas sillas son mías. > Estos muebles son míos.


IPA ésas síʎas som mías. > éstos mwéβles som míos.

2240
RU Это хорошее предложение. > Это хороший совет.

ES Esa es una buena sugerencia. > Eso es un buen


consejo.
IPA ésa es úna bwéna suxeɾénθja. > éso es um bweŋ
konséxo.

2241
RU Мой сосед ездит на внедорожнике.

ES Mi vecino (♀mi vecina) lleva una camioneta.


IPA mi beθíno (mi beθína) ʎéβa úna kamjonéta.

2242
RU Мой сосед - агент ФБР.

ES Mi vecino (♀mi vecina) es agente del FBI.


IPA mi beθíno (mi beθína) es axénte ðél fβi.
RUES 105

2243
RU У него университетский диплом . > Он закончил
университет.

ES Él tiene un título universitario.


IPA él tjéne un título uniβeɾsitáɾjo.

2244
RU Он был студентом Нью-Йоркского университета.

ES Él fue estudiante en NYU.


IPA él fwe estuðjánte en ɲʝu.

2245
RU Если ты хочешь уйти раньше, ты должен
(♀должна) отпроситься.

ES Si [tú] quieres irte pronto, tienes que pedir permiso.


IPA si [tú] kjéɾes íɾte pɾónto, tjénes ke peðíɾ peɾmíso.

2246
RU Я не думаю, что Марко получит эту работу,
потому что у него недостаточно опыта.

ES [Yo] no creo que Marco consiga el trabajo, porque no


tiene experiencia suficiente.
IPA [ʝo] no kɾeo ke (…) konsíɣa él tɾaβáxo, póɾke no
tjéne ekspeɾjénθja sufiθjénte.
106 RUES

2247
RU Можно с тобой поговорить? Мне нужен совет.

ES ¿Puedo [yo] hablar contigo? [Yo] necesito consejo.


IPA ¿pwéðo [ʝo] aβláɾ kontíɣo? [ʝo] neθesíto konséxo.

2248
RU Я бы хотел (♀хотела) получить информацию об
отелях в Париже.

ES [A mí] me gustaría algo de información sobre hoteles


en París.
IPA [a mí] me ɣustaɾía álɣo ðe iɱfoɾmaθjón sóβɾe otéles
em paɾís.

2249
RU В алфавите английского языка двадцать шесть
(26) букв.

ES El inglés tiene un alfabeto con veintiséis (26) letras.


IPA él inɡlés tjéne un alfaβéto koɱ bejntiseís (26) létɾas.

2250
RU В английском языке очень объемный вокабуляр.

ES El inglés tiene mucho vocabulario.


IPA él inɡlés tjéne múʧo bokaβuláɾjo.
RUES 107

2251
RU Сегодня я выучил (♀выучила) двадцать новых
слов.

ES Hoy [yo] aprendí veinte palabras de vocabulario


nuevas.
IPA ój [ʝo] apɾendí beínte paláβɾas ðe bokaβuláɾjo
nwéβas.

2252
RU У меня новая работа, приходится много
трудиться.

ES [Yo] tengo un trabajo nuevo, y es un trabajo duro.


IPA [ʝo] téŋɡo un tɾaβáxo nwéβo, i es un tɾaβáxo ðúɾo.

2253
RU Мне нужны деньги, чтобы купить еды.

ES [Yo] necesito algún dinero para comprar algo de


comida.
IPA [ʝo] neθesíto alɣún ðinéɾo páɾa kompɾáɾ álɣo ðe
komíða.

2254
RU Мы познакомились со многими интересными
людьми на вечеринке.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] conocimos mucha gente


interesante en la fiesta.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] konoθímos múʧa xénte
inteɾesánte en la fjésta.
108 RUES

2255
RU Я собираюсь открыть окно, чтобы проветрить
помещение. > Я собираюсь открыть окно, чтобы
впустить немного свежего воздуха.

ES [Yo] voy a abrir una ventana para que entre aire


fresco.
IPA [ʝo] bój a aβɾíɾ úna bentána páɾa ke éntɾe aíɾe fɾésko.

2256
RU Я бы хотел (♀хотела) дать тебе несколько советов
перед тем, как ты уедешь в колледж.

ES [A mí] me gustaría darte [a ti] algunos consejos antes


de que te vayas [tú] a la universidad.
IPA [a mí] me ɣustaɾía ðáɾte [a ti] alɣúnos konséxos ántes
ðe ke te báʝas [tú] a la uniβeɾsiðáð.

2257
RU Гид ознакомил нас с информацией о городе.

ES El guía (♀la guía) de la excursión nos dio algo de


información sobre la ciudad.
IPA él ɣía (la ɣía) ðe la ekskuɾsjón nos ðjo álɣo ðe
iɱfoɾmaθjón sóβɾe la θiuðáð.
RUES 109

2258
RU Весь прошлый месяц у нас здесь стояла
прекрасная погода.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] hemos tenido un tiempo


excelente este mes pasado.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] émos teníðo un tjémpo
eksθelénte éste mes pasáðo.

2259
RU Некоторые дети быстро схватывают. >
Некоторые дети быстро запоминают.

ES Algunos niños aprenden muy deprisa.


IPA alɣúnos níɲos apɾéndem múj ðepɾísa.

2260
RU Завтра местами ожидается дождь, но большую
часть страны осадки не затронут.

ES Mañana lloverá en algunos sitios, pero la mayoría del


país estará seco.
IPA maɲána ʎoβeɾá en alɣúnos sítjos, péɾo la maʝoɾía ðél
país estaɾá séko.
110 RUES

2261
RU Мне сегодня нужно пойти в банк. — Здесь
поблизости есть банк?

ES [Yo] tengo que ir al banco hoy. — ¿Hay un banco


cerca de aquí?
IPA [ʝo] téŋɡo ke íɾ ál báŋko ój. — ¿áj um báŋko θéɾka ðe
akí?

2262
RU Я не люблю ходить к стоматологам. — Моя
сестра стоматолог.

ES [A mí] no me gusta ir al dentista. — Mi hermana es


dentista.
IPA [a mí] no me ɣústa íɾ ál ðentísta. — mi eɾmána es
ðentísta.

2263
RU Мне нужно пойти в банк, а после я собираюсь
зайти на почту.

ES [Yo] tengo que ir al banco y luego voy a correos.


IPA [ʝo] téŋɡo ke íɾ ál báŋko i lwéɣo bój a kóreos.
RUES 111

2264
RU Двое людей были доставлены в больницу после
несчастного случая.

ES Dos personas fueron llevadas al hospital tras el


accidente.
IPA ðos peɾsónas fwéɾon ʎeβáðas ál ospitál tɾas él
akθiðénte.

2265
RU Флора работает по восемь часов в день, шесть
дней в неделю.

ES Flora trabaja ocho horas al día, seis días a la semana.


IPA (…) tɾaβáxa óʧo óɾas ál ðía, sejs ðías a la semána.

2266
RU Какая самая длинная река в мире?

ES ¿Cuál es el río más largo del mundo?


IPA ¿kwál es él ɾío más láɾɣo ðél múndo?

2267
RU Земля вращается вокруг Солнца, а Луна - вокруг
Земли.

ES La Tierra gira alrededor del Sol, y la Luna gira


alrededor de la Tierra.
IPA la tjéra xíɾa alɾeðeðóɾ ðél sól, i la lúna xíɾa alɾeðeðóɾ
ðe la tjéra.
112 RUES

2268
RU Ты когда-нибудь пересекал (♀пересекала)
экватор?

ES ¿Has cruzado [tú] alguna vez el ecuador?


IPA ¿as kɾuθáðo [tú] alɣúna béθ él ekwaðóɾ?

2269
RU Мы посмотрели вверх на звездное небо.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] miramos todas las estrellas


en el cielo.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] miɾámos tóðas las estɾéʎas en él
θjélo.

2270
RU Мы должны делать больше для того, чтобы
защитить окружающую среду.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] debemos de hacer más para


proteger el medio ambiente.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] ðeβémos ðe aθéɾ más páɾa
pɾotexéɾ él méðjo ambjénte.

2271
RU В космосе миллион звезд.

ES Hay millones de estrellas en el espacio.


IPA áj miʎónes ðe estɾéʎas en él espáθjo.
RUES 113

2272
RU Брат Милены в тюрьме из-за кражи. > Он в
тюрьме.

ES El hermano de Milena está en prisión por robo. > Él


está en la cárcel.
IPA él eɾmáno ðe (…) está em pɾisjóm póɾ ɾóβo. > él
está en la káɾθel.

2273
RU Милена ходила в тюрьму навестить брата.

ES Milena fue a la prisión a visitar a su hermano.


IPA (…) fwe a la pɾisjón a bisitáɾ a su eɾmáno.

2274
RU Когда я окончу школу, я хочу поступить в
колледж.

ES Cuando [yo] termine el instituto, quiero ir a la


universidad.
IPA kwándo [ʝo] teɾmíne él institúto, kjéɾo íɾ a la
uniβeɾsiðáð.

2275
RU Константин - студент колледжа, в котором я
когда-то работал (♀работала).

ES Konstantin es un estudiante en la universidad donde


yo solía trabajar.
IPA (…) es un estuðjánte en la uniβeɾsiðáð ðónde ʝo solía
tɾaβaxáɾ.
114 RUES

2276
RU Я был (♀была) сегодня на занятиях пять часов.

ES [Yo] estuve en clase cinco horas hoy.


IPA [ʝo] estúβe en kláse θíŋko óɾas ój.

2277
RU Кто самый младший студент в классе?

ES ¿Quién es el estudiante (♀la estudiante) más joven de


la clase?
IPA ¿kjén es él estuðjánte (la estuðjánte) más xóβen ðe la
kláse?

2278
RU Ты когда-нибудь завтракаешь в постели?

ES ¿Has comido [tú] alguna vez el desayuno en la cama?


IPA ¿as komíðo [tú] alɣúna béθ él ðesaʝúno en la káma?

2279
RU Когда ты обычно заканчиваешь работу?

ES ¿A qué hora terminas [tú] el trabajo normalmente?


IPA ¿a ké óɾa teɾmínas [tú] él tɾaβáxo noɾmalménte?

2280
RU Ты будешь дома завтра днем?

ES ¿Vendrás [tú] a casa mañana por la tarde?


IPA ¿bendɾás [tú] a kása maɲána póɾ la táɾðe?
RUES 115

2281
RU Из-за плохой экономики многие люди остались
без работы.

ES La economía estaba mal, así que mucha gente estaba


sin trabajo.
IPA la ekonomía estáβa mál, así ke múʧa xénte estáβa sin
tɾaβáxo.

2282
RU Ты любишь крепкий черный кофе?

ES ¿Te gusta [a ti] el café negro?


IPA ¿te ɣústa [a ti] él kafé néɣɾo?

2283
RU Тебе понравился кофе, который мы пили вчера
вечером после ужина?

ES ¿Te gustó [a ti] el café que tomamos después de


cenar anoche?
IPA ¿te ɣustó [a ti] él kafé ke tomámos ðespwés ðe θenáɾ
anóʧe?

2284
RU Некоторые боятся пауков.

ES Algunas personas tienen miedo a las arañas.


IPA alɣúnas peɾsónas tjénem mjéðo a las aɾáɲas.
116 RUES

2285
RU Вегетарианец - тот, кто не ест мясо.

ES Un vegetariano es alguien que no come carne.


IPA uɱ bexetaɾjáno es álɣjeŋ ke no kóme káɾne.

2286
RU Ты знаешь тех, кто живет с тобой по соседству?

ES ¿Conoces [tú] a la gente que vive al lado?


IPA ¿konóθes [tú] a la xénte ke bíβe ál láðo?

2287
RU История - это наука о прошлом.

ES La historia es el estudio del pasado.


IPA la istóɾja es él estúðjo ðél pasáðo.

2288
RU Вода в бассейне выглядела грязной, так что мы не
поплавали.

ES El agua de la piscina no parecía limpia así que


[nosotros (♀nosotras)] no fuimos a nadar.
IPA él áɣua ðe la pisθína no paɾeθía límpja así ke
[nosótɾos (nosótɾas)] no fwímos a naðáɾ.
RUES 117

2289
RU Нужно терпение, чтобы преподавать маленьким
детям.

ES [Tú] necesitas paciencia para enseñar a niños


pequeños.
IPA [tú] neθesítas paθjénθja páɾa enseɲáɾ a níɲos
pekéɲos.

2290
RU Паоло и Джулиана поженились, но их брак не
продлился долго.

ES Paolo y Giuliana se casaron, pero el matrimonio no


duró mucho.
IPA (…) i (…) se kasáɾom, péɾo él matɾimónjo no ðuɾó
múʧo.

2291
RU Пацифист - тот, кто против войны.

ES Un pacifista es alguien que está en contra de la


guerra.
IPA um paθifísta es álɣjeŋ ke está eŋ kóntɾa ðe la ɣéra.
118 RUES

2292
RU Как ты считаешь, богатые должны платить более
высокие налоги?

ES ¿Crees [tú] que los ricos deberían pagar más


impuestos?
IPA ¿kɾees [tú] ke los ɾíkos ðeβeɾíam paɣáɾ más
impwéstos?

2293
RU Государство пообещало выделить больше денег
на помощь бедным.

ES El gobierno ha prometido dar más dinero para ayudar


a los indigentes.
IPA él ɣoβjéɾno a pɾometíðo ðáɾ más ðinéɾo páɾa aʝuðáɾ a
los indixéntes.

2294
RU Французы известны своей кухней.

ES Los franceses son famosos por su comida.


IPA los fɾanθéses soɱ famósos póɾ su komíða.

2295
RU Китайцы изобрели книгопечатание.

ES Los chinos inventaron la imprenta.


IPA los ʧínos iɱventáɾon la impɾénta.
RUES 119

2296
RU Доллар - это валюта многих стран.

ES El dólar es la moneda de muchos países.


IPA él ðólaɾ es la monéða ðe múʧos países.

2297
RU Жизнь стабильна, если у тебя есть работа, но все
становится намного сложнее, если ты
безработный.

ES La vida está bien si tienes trabajo, pero las cosas no


son tan fáciles para los desempleados.
IPA la bíða está bjen si tjénes tɾaβáxo, péɾo las kósas no
son taɱ fáθiles páɾa los ðesempleáðos.

2298
RU Говорят, Робин Гуд отбирал деньги у богатых и
раздавал их бедным.

ES Se dice que Robin Hood cogía dinero de los ricos y


se lo daba a los pobres.
IPA se ðíθe ke (…) koxía ðinéɾo ðe los ɾíkos i se lo ðáβa
a los póβɾes.

2299
RU Каир - столица Египта.

ES El Cairo es la capital de Egipto.


IPA él (…) es la kapitál ðe exípto.
120 RUES

2300
RU Атлантический океан находится между Африкой
и Америкой.

ES El Océano Atlántico está entre África y América.


IPA él oθéáno atlántiko está éntɾe áfɾika i améɾika.
RUES 121

GMS #2301 - 2400


2301
RU Швеция - это страна в северной Европе.

ES Suecia es un país en el norte de Europa.


IPA swéθja es um país en él nóɾte ðe euɾópa.

2302
RU Амазонка - река в Южной Америке.

ES El Amazonas es un río en América del Sur.


IPA él amaθónas es un ɾío en améɾika ðél súɾ.

2303
RU Азия - это самый большой континент в мире.

ES Asia es el continente más grande del mundo.


IPA ásja es él kontinénte más ɣɾánde ðél múndo.

2304
RU Тихий океан - самый большой океан.

ES El Pacífico es el océano más grande.


IPA él paθífiko es él oθéáno más ɣɾánde.
122 RUES

2305
RU Рейн - река в Европе.

ES El Rin es un río en Europa.


IPA él ɾin es un ɾío en euɾópa.

2306
RU Кения - страна в Восточной Африке.

ES Kenia es un país en África del Este.


IPA kénja es um país en áfɾika ðél éste.

2307
RU Соединенные Штаты (США) находятся между
Канадой и Мексикой.

ES Los Estados Unidos están entre Canadá y México.


IPA los estáðos uníðos están éntɾe kanaðá i méksiko.

2308
RU Анды - это горы в Южной Америке.

ES Los Andes son montañas en América del Sur.


IPA los ándes som montáɲas en améɾika ðél súɾ.

2309
RU Бангкок - столица Тайланда.

ES Bangkok es la capital de Tailandia.


IPA (…) es la kapitál ðe tajlándja.
RUES 123

2310
RU Альпы - горы в центральной Европе.

ES Los Alpes son montañas en Europa Central.


IPA los álpes som montáɲas en euɾópa θentɾál.

2311
RU Сахара - это пустыня на севере Африки.

ES El desierto del Sáhara está en el norte de África.


IPA él ðesjéɾto ðél sáaɾa está en él nóɾte ðe áfɾika.

2312
RU Филлипины - это группа островов около Тайваня.

ES Las Filipinas son un grupo de islas cerca de Taiwan.


IPA las filipínas son un ɣɾúpo ðe íslas θéɾka ðe (…).

2313
RU Ты когда-нибудь бывал (♀бывала) на юге
Франции?

ES ¿Alguna vez has estado [tú] en el sur de Francia?


IPA ¿alɣúna béθ as estáðo [tú] en él súɾ ðe fɾánθja?

2314
RU Я надеюсь побывать в Объединенненом
Королевстве в следующем году.

ES [Yo] espero ir a Gran Bretaña el año que viene.


IPA [ʝo] espéɾo íɾ a ɣɾam bɾetáɲa él áɲo ke bjéne.
124 RUES

2315
RU Шотландия, Британия (♀Англия) и Уэльс - это
все есть Объединенное Королевство.

ES Escocia, Inglaterra y Gales están en Gran Bretaña.


IPA eskóθja, inɡlatéra i ɣáles están en ɣɾam bɾetáɲa.

2316
RU Великая китайская стена находится в Китае.

ES La Gran Muralla China está en China.


IPA la ɣɾam muɾáʎa ʧína está en ʧína.

2317
RU УКЛА (Университет Калифорнии в
Лос-Анджелесе) находится в Лос-Анджелесе.

ES UCLA está en Los Ángeles.


IPA (…) está en los ánxeles.

2318
RU Музей Гуггенхайма находится в Нью-Йорке.

ES El museo Guggenheim está en Nueva York.


IPA él múseo (…) está en nwéβa ʝóɾk.

2319
RU Акрополь находится в Афинах.

ES La Acrópolis está en Atenas.


IPA la akɾópolis está en aténas.
RUES 125

2320
RU Кремль находится в Москве.

ES El Kremlin está en Moscú.


IPA él kɾémlin está em moskú.

2321
RU Пентагон находится в Вашингтоне.

ES El Pentágono está en Washington DC.


IPA él pentáɣono está en (…) (…) ðk.

2322
RU Велосипеды и автомобили - средства
передвижения.

ES La bicicleta y el coche son medios de transporte.


IPA la biθikléta i él kóʧe som méðjos ðe tɾanspóɾte.

2323
RU Полиция хотела опросить двух человек по поводу
кражи на прошлой неделе.

ES La policía quiere entrevistar a dos hombres más


sobre el robo de la semana pasada.
IPA la poliθía kjéɾe entɾeβistáɾ a ðos ómbɾes más sóβɾe él
ɾóβo ðe la semána pasáða.
126 RUES

2324
RU К счастью, новости оказались не такими плохими,
как мы ожидали.

ES Afortunadamente las noticias no fueron tan malas


como [nosotros (♀nosotras)] esperábamos.
IPA afoɾtunaðaménte las notíθjas no fwéɾon tam málas
kómo [nosótɾos (nosótɾas)] espeɾáβamos.

2325
RU Полиция знает о произошедшем инциденте?
Полиция знает как случилось эта авария?

ES ¿Sabe la policía cómo ocurrió el accidente?


IPA ¿sáβe la poliθía kómo okurjó él akθiðénte?

2326
RU Я не люблю жару. Тридцать два градуса - это для
меня слишком (жарко).

ES [A mí] no me gusta el tiempo cálido. Treinta y dos


grados es demasiado cálido para mí.
IPA [a mí] no me ɣústa él tjémpo káliðo. tɾeínta i ðos
ɣɾáðos es ðemasjáðo káliðo páɾa mí.
RUES 127

2327
RU Мне нужно больше, чем триста рублей. Трёхста
рублей недостаточно.

ES [Yo] necesito más de seis euros. Seis euros no es


suficiente.
IPA [ʝo] neθesíto más ðe sejs éuɾos. sejs éuɾos no es
sufiθjénte.

2328
RU Ты думаешь двух (2) дней достаточно для того,
чтобы посетить Нью-Йорк?

ES ¿Crees [tú] que dos días es tiempo suficiente para


visitar Nueva York?
IPA ¿kɾees [tú] ke ðos ðías es tjémpo sufiθjénte páɾa
bisitáɾ nwéβa ʝóɾk?

2329
RU Проблемы, касающиеся здоровья, - проблемы со
здоровьем.

ES Los problemas sobre la salud son problemas de salud.


IPA los pɾoβlémas sóβɾe la salúð som pɾoβlémas ðe salúð.

2330
RU Шоколад, который делают с добавлением молока,
- молочный шоколад.

ES El chocolate hecho de leche es chocolate con leche.


IPA él ʧokoláte éʧo ðe léʧe es ʧokoláte kon léʧe.
128 RUES

2331
RU Тот, чья работа заключается в инспектировании
заводов, - инспектор заводов.

ES Alguien cuyo trabajo es inspeccionar fábricas es un


inspector de fábrica.
IPA álɣjeŋ kúʝo tɾaβáxo es inspekθjonáɾ fáβɾikas es un
inspektóɾ ðe fáβɾika.

2332
RU Результаты твоего экзамена - это
экзаменационные результаты.

ES Los resultados de tus exámenes son tus resultados de


examen.
IPA los ɾesultáðos ðe tus eksámenes son tus ɾesultáðos ðe
eksámen.

2333
RU Скандал, затрагивающий нефтяные компании,
называется нефтяным скандалом.

ES Un escándalo involucrando una compañía petrolífera


es un escándalo de compañía petrolífera.
IPA un eskándalo iɱvolukɾándo úna kompaɲía petɾolífeɾa
es un eskándalo ðe kompaɲía petɾolífeɾa.
RUES 129

2334
RU Здание с пятью (5) этажами - это пятиэтажное
здание.

ES Un edificio con cinco pisos es un edificio de cinco


pisos.
IPA un eðifíθjo kon θíŋko písos es un eðifíθjo ðe θíŋko
písos.

2335
RU Мужчина, которому тридцать (30) лет, -
тридцатилетний мужчина.

ES Un hombre que tiene treinta años es un treintañero.


IPA un ómbɾe ke tjéne tɾeínta áɲos es un tɾejntaɲéɾo.

2336
RU Курс, который длится двенадцать (12) недель, -
двенадцатинедельный курс.

ES Una clase que dura doce semanas es una clase de


doce semanas.
IPA úna kláse ke ðúɾa ðóθe semánas es úna kláse ðe ðóθe
semánas.

2337
RU Поездка на машине в течение двух (2) часов -
двухчасовая поездка на машине.

ES Un viaje que dura dos horas es un viaje de dos horas.


IPA uɱ bjáxe ke ðúɾa ðos óɾas es uɱ bjáxe ðe ðos óɾas.
130 RUES

2338
RU Вопрос из двух (2) частей - двухчастный вопрос.

ES Una pregunta que tiene dos partes es una pregunta


bipartita.
IPA úna pɾeɣúnta ke tjéne ðos páɾtes es úna pɾeɣúnta
bipaɾtíta.

2339
RU Встреча, назначенная на завтра, была отменена. >
Завтрашняя встреча была отменена.

ES La reunión mañana ha sido cancelada. > La reunión


de mañana ha sido cancelada.
IPA la ɾeunjóm maɲána a síðo kanθeláða. > la ɾeunjón ðe
maɲána a síðo kanθeláða.

2340
RU Шторм на прошлой неделе принес множество
разрушений. > Недавний шторм принес
множество разрушений.

ES La tormenta la semana pasada causó muchos daños.


> La tormenta de la semana pasada causó muchos
daños.
IPA la toɾménta la semána pasáða kawsó múʧos ðáɲos. >
la toɾménta ðe la semána pasáða kawsó múʧos ðáɲos.
RUES 131

2341
RU Туризм - основной вид деятельности в регионе. >
Основной вид деятельности в регионе - туризм.

ES El turismo es la mayor industria en la región. > La


mayor industria de la región es el turismo.
IPA él tuɾísmo es la maʝóɾ indústɾja en la ɾexjón. > la
maʝóɾ indústɾja ðe la ɾexjón es él tuɾísmo.

2342
RU Вчера вечером в супермаркете я купил (♀купила)
овощи, которых хватит на всю неделю. > Вчера
вечером я купил (♀купила) недельный запас
овощей.

ES Compré [yo] comida suficiente anoche en el


supermercado para una semana. > [Yo] compré la
comida de una semana anoche en el supermercado.
IPA kompɾé [ʝo] komíða sufiθjénte anóʧe en él
supeɾmeɾkáðo páɾa úna semána. > [ʝo] kompɾé la
komíða ðe úna semána anóʧe en él supeɾmeɾkáðo.

2343
RU Сегодня днем я ни минуты не мог (♀могла)
отдохнуть. > Сегодня днем у меня не было и
минутного перерыва на отдых.

ES [Yo] no he podido descansar ni un minuto en todo el


día. > [Yo] no he tenido un minuto de descanso en
todo el día.
IPA [ʝo] no e poðíðo ðeskansáɾ ni um minúto en tóðo él
ðía. > [ʝo] no e teníðo um minúto ðe ðeskánso en
tóðo él ðía.
132 RUES

2344
RU Я не хочу, чтобы ты платил (♀платила) за меня. Я
сам (♀сама) за себя заплачу.

ES [Yo] no quiero que [tú] pagues por mí. Yo pagaré por


mí.
IPA [ʝo] no kjéɾo ke [tú] páɣes póɾ mí. ʝo paɣaɾé póɾ mí.

2345
RU Ты иногда разговариваешь сам (♀сама) с собой?

ES ¿Hablas [tú] contigo mismo (♀misma) algunas


veces?
IPA ¿áβlas [tú] kontíɣo mísmo (mísma) alɣúnas béθes?

2346
RU Если вы хотите добавки, угощайтесь.

ES Si queréis [vosotros (♀vosotras)] más para comer,


serviros vosotros (♀vosotras).
IPA si keɾeís [βosótɾos (βosótɾas)] más páɾa koméɾ,
seɾβíɾos bosótɾos (βosótɾas).

2347
RU Это не наша вина.Ты не можешь нас винить.

ES No es nuestra culpa. [Tú] no puedes culparnos [a


nosotros (♀a nosotras)].
IPA no es nwéstɾa kúlpa. [tú] no pwéðes kulpáɾnos [a
nosótɾos (a nosótɾas)].
RUES 133

2348
RU Это наша вина. Мы должны винить себя.

ES Es nuestra culpa. [Nosotros (♀Nosotras)] deberíamos


culparnos.
IPA es nwéstɾa kúlpa. [nosótɾos (nosótɾas)] ðeβeɾíámos
kulpáɾnos.

2349
RU Я нервничаю. Я не могу расслабиться.

ES [Yo] estoy nervioso (♀nerviosa). [Yo] no me puedo


relajar.
IPA [ʝo] estój neɾβjóso (neɾβjósa). [ʝo] no me pwéðo
ɾelaxáɾ.

2350
RU Ты должен (♀должна) постараться
сосредоточиться.

ES [Tú] tienes que intentar concentrarte.


IPA [tú] tjénes ke intentáɾ konθentɾáɾte.

2351
RU Во сколько мы сможем встретиться?

ES ¿A qué hora deberíamos [nosotros (♀nosotras)]


reunirnos?
IPA ¿a ké óɾa ðeβeɾíámos [nosótɾos (nosótɾas)]
ɾeuníɾnos?
134 RUES

2352
RU Он проснулся, умылся, побрился и оделся.

ES Él se levantó, se lavó, se afeitó y se vistió.


IPA él se leβantó, se laβó, se afejtó i se bistjó.

2353
RU Как долго ты и Кэнъити уже знаете друг друга?
> Сколько вы уже знакомы?

ES ¿Cuánto tiempo hace que os conoceis tú y Kenichi el


uno al otro? > ¿Hace cuánto tiempo que os conocéis
el uno al otro?
IPA ¿kwánto tjémpo áθe ke os konóθejs tú i (…) él úno ál
ótɾo? > ¿áθe kwánto tjémpo ke os konoθeís él úno ál
ótɾo?

2354
RU Касуми и Линда недолюбливают друг друга. >
Касуми и Линда не нравятся друг другу.

ES Kasumi y Linda no se gustan el uno al otro. > Ellos


no se gustan el uno al otro.
IPA (…) i (…) no se ɣústan él úno ál ótɾo. > éʎos no se
ɣústan él úno ál ótɾo.
RUES 135

2355
RU Вы с Хэнриком рядом живете? > Вы живете
рядом?

ES ¿Vivís Henrik y tú cerca el uno del otro? > ¿Vivís


cerca el uno del otro?
IPA ¿biβís (…) i tú θéɾka él úno ðél ótɾo? > ¿biβís θéɾka
él úno ðél ótɾo?

2356
RU Я не собираюсь делать твою работу. Ты можешь
ее сделать сам (♀сама).

ES [Yo] no voy a hacer tu trabajo por ti. Lo puedes


hacer tú.
IPA [ʝo] no bój a aθéɾ tu tɾaβáxo póɾ ti. lo pwéðes aθéɾ
tú.

2357
RU Сам фильм был не очень хорошим, но мне
понравилась музыка.

ES La película misma no era muy buena, pero [a mí] me


encantó la música.
IPA la pelíkula mísma no éɾa múj bwéna, péɾo [a mí] me
eŋkantó la músika.
136 RUES

2358
RU Магда даже сама не уверена, что получит новую
работу.

ES Incluso Madga misma no piensa que conseguirá el


trabajo nuevo.
IPA inklúso máðɣa mísma no pjénsa ke konseɣiɾá él
tɾaβáxo nwéβo.

2359
RU Она вылезла из бассейна и вытерлась полотенцем.

ES Ella salió de la piscina y se secó con una toalla.


IPA éʎa saljó ðe la pisθína i se sekó kon úna toáʎa.

2360
RU Я попытался (♀попыталась) сесть за учебу, но не
смог (♀смогла) сосредоточиться.

ES [Yo] intenté estudiar pero no pude concentrarme.


IPA [ʝo] intenté estuðjáɾ péɾo no púðe konθentɾáɾme.

2361
RU Если кто-нибудь на тебя нападет, ты должен
(♀должна) уметь защитить себя.

ES Si alguien te ataca [a ti], [tú] necesitas poder


defenderte.
IPA si álɣjen te atáka [a ti], [tú] neθesítas poðéɾ
ðefendéɾte.
RUES 137

2362
RU Ты все время торопишься. Почему бы тебе не
сесть и успокоиться?

ES [Tú] siempre vas con prisa. ¿Por qué no te sientas


[tú] y te relajas?
IPA [tú] sjémpɾe bas kom pɾísa. ¿póɾ ké no te sjéntas [tú]
i te ɾeláxas?

2363
RU Некоторые люди очень эгоистичны. Они думают
только о себе.

ES Algunas personas son muy egoístas. [Ellos] sólo


piensan en sí mismos.
IPA alɣúnas peɾsónas som múj eɣoístas. [eʎos] sólo
pjénsan en sí mísmos.

2364
RU Мы не смогли войти обратно в дом, поскольку
дверь была заперта изнутри.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no pudimos volver a entrar


en la casa porque nos encerramos fuera.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no puðímos bolβéɾ a entɾáɾ en
la kása póɾke nos enθerámos fwéɾa.

2365
RU Они больше не разговаривают друг с другом.

ES Ellos (♀Ellas) ya no se hablan más.


IPA éʎos (éʎas) ʝa no se áβlam más.
138 RUES

2366
RU Мы никогда не встречались раньше, так что мы
представились друг другу.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no nos habíamos conocido


antes, así que nos presentamos el uno al otro.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no nos aβíámos konoθíðo ántes,
así ke nos pɾesentámos él úno ál ótɾo.

2367
RU Мой друг женится (♀Моя подруга выходит
замуж) в эту субботу.

ES Un amigo mío (♀Una amiga mía) se casa este


sábado.
IPA un amíɣo mío (úna amíɣa mía) se kása éste sáβaðo.

2368
RU Мы отправились в поездку с несколькими
нашими друзьями.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] fuimos de viaje con unos


amigos nuestros (♀unas amigas nuestras).
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] fwímos ðe bjáxe kon únos
amíɣos nwéstɾos (únas amíɣas nwéstɾas).
RUES 139

2369
RU Пьетро поссорился с одним из своих соседей.

ES Pietro tuvo una pelea con un vecino suyo (♀una


vecina suya).
IPA (…) túβo úna pélea kon uɱ beθíno súʝo (úna beθína
súʝa).

2370
RU Та женщина - подруга моей сестры.

ES Esa mujer de ahí es amiga de mi hermana.


IPA ésa muxéɾ ðe aí es amíɣa ðe mi eɾmána.

2371
RU Моя сестра окончила колледж и сейчас живет
отдельно. > Она живет одна.

ES Mi hermana se ha graduado de la universidad y está


viviendo sola. > Ella está viviendo sola.
IPA mi eɾmána se a ɣɾaðwáðo ðe la uniβeɾsiðáð i está
biβjéndo sóla. > éʎa está biβjéndo sóla.

2372
RU Я не хочу ни с кем делить комнату. Я хочу свою
собственную комнату.

ES [Yo] no quiero compartir habitación con nadie. [Yo]


quiero mi propia habitación.
IPA [ʝo] no kjéɾo kompaɾtíɾ aβitaθjóŋ kon náðje. [ʝo]
kjéɾo mi pɾópja aβitaθjón.
140 RUES

2373
RU Это просто безобразие, что за квартирой не
закреплено парковочное место!

ES Es una pena que el apartamento no tenga su propio


aparcamiento.
IPA es úna péna ke él apaɾtaménto no téŋɡa su pɾópjo
apaɾkamjénto.

2374
RU Почему ты хочешь одолжить мою машину?
Почему бы тебе не воспользоваться своей?

ES ¿Por qué quieres [tú] coger prestado mi coche?¿Por


qué [tú] no usas el tuyo propio?
IPA ¿póɾ ké kjéɾes [tú] koxéɾ pɾestáðo mi kóʧe?¿póɾ ké
[tú] no úsas él túʝo pɾópjo?

2375
RU Я бы хотел (♀хотела) иметь свой собственный
сад, чтобы выращивать там свои овощи.

ES [A mí] me gustaría tener jardín para poder plantar


mis propias verduras.
IPA [a mí] me ɣustaɾía tenéɾ xaɾðím páɾa poðéɾ plantáɾ
mis pɾópjas beɾðúɾas.
RUES 141

2376
RU Я путешествовал (♀путешествовала) по Японии в
одиночку.

ES [Yo] he viajado mucho por Japón yo solo (♀sola).


IPA [ʝo] e bjaxáðo múʧo póɾ xapóɲ ʝo sólo (sóla).

2377
RU Она мать-одиночка и растит ребенка одна.

ES Ella cría a sus hijos como madre soltera, ella sola.


IPA éʎa kɾía a sus íxos kómo máðɾe soltéɾa, éʎa sóla.

2378
RU Водителям-ученикам не разрешается водить
машину в одиночку.

ES Los estudiantes (♀las estudiantes) de conducción no


tienen permitido conducir [ellos] solos (♀[ellas]
solas).
IPA los estuðjántes (las estuðjántes) ðe kondukθjón no
tjénem peɾmitíðo konduθíɾ [eʎos] sólos ([eʎas]
sólas).

2379
RU Извини, я опоздал (♀опоздала). Я попал
(♀попала) в пробку.

ES Siento llegar tarde [yo]. Había mucho tráfico.


IPA sjénto ʎeɣáɾ táɾðe [ʝo]. aβía múʧo tɾáfiko.
142 RUES

2380
RU Вещи сейчас намного дороже. Стоимость
проживания значительно поднялась.

ES Las cosas son más caras ahora. Ha habido un gran


incremento en el coste de vida.
IPA las kósas som más káɾas aóɾa. a aβíðo un ɣɾan
inkɾeménto en él kóste ðe bíða.

2381
RU Я не ожидал (♀ожидала), что они придут. Это
стало полной неожиданностью.

ES [Yo] no me esperaba que [ellos (♀ellas)] vinieran.


Fue una sorpresa total.
IPA [ʝo] no me espeɾáβa ke [éʎos (éʎas)] binjéɾaɱ. fwe
úna soɾpɾésa totál.

2382
RU Новый ресторан очень хороший. Я там был
(♀была) вчера вечером.

ES El restaurante nuevo es muy bueno. [Yo] fui ahí


anoche.
IPA él ɾestawɾánte nwéβo es múj bwéno. [ʝo] fwi aí
anóʧe.
RUES 143

2383
RU Сегодня вечером есть рейс до Мадрида? —
Возможно, давай я проверю.

ES ¿Hay vuelo a Madrid esta noche? — Puede que lo


haya, déjame [tú a mí] ver.
IPA ¿áj bwélo a (…) ésta nóʧe? — pwéðe ke lo áʝa,
ðéxame [tú a mí] béɾ.

2384
RU Если бы люди водили машины аккуратнее,
несчастных случаев было бы не так много.

ES Si la gente condujese con más cuidado, no habría


tantos accidentes.
IPA si la xénte konduxése kom más kwiðáðo, no aβɾía
tántos akθiðéntes.

2385
RU Я слышал (♀слышала) музыку, значит, в доме
кто-то должен быть.

ES [Yo] oí música, así que debía de haber alguien en


casa.
IPA [ʝo] oí músika, así ke ðeβía ðe aβéɾ álɣjen eŋ kása.
144 RUES

2386
RU Они живут около большой улицы, там должно
быть оживленное движение.

ES [Ellos (♀Ellas)] viven en una calle grande, así que


debe haber mucho ruido del tráfico.
IPA [éʎos (éʎas)] bíβen en úna káʎe ɣɾánde, así ke ðéβe
aβéɾ múʧo ɾwíðo ðél tɾáfiko.

2387
RU Это здание теперь супермаркет. Когда-то там был
кинотеатр.

ES Ese edificio es un supermercado ahora. Solía ser un


cine.
IPA ése eðifíθjo es un supeɾmeɾkáðo aóɾa. solía séɾ un
θíne.

2388
RU Сегодня вечером до Мадрида наверняка есть рейс.

ES Tiene que haber un vuelo a Madrid esta noche.


IPA tjéne ke aβéɾ uɱ bwélo a (…) ésta nóʧe.

2389
RU После лекции будет возможность задать вопросы.

ES Después de la lección, habrá oportunidad de hacer


preguntas.
IPA ðespwés ðe la lekθjón, aβɾá opoɾtuniðáð ðe aθéɾ
pɾeɣúntas.
RUES 145

2390
RU Мне нравится место, где я живу, но на берегу
океана было бы жить [гораздо] лучше.

ES [A mí] me gusta el sitio donde [yo] vivo, pero estaría


mejor vivir cerca del océano.
IPA [a mí] me ɣústa él sítjo ðónde [ʝo] bíβo, péɾo estaɾía
mexóɾ biβíɾ θéɾka ðél oθéáno.

2391
RU Мне сказали, что меня встретят в аэропорту, но
меня никто не встретил.

ES Se me dijo que habría alguien para encontrarse


conmigo en el aeropuerto, pero no lo había.
IPA se me ðíxo ke aβɾía álɣjem páɾa eŋkontɾáɾse
kommíɣo en él aeɾopwéɾto, péɾo no lo aβía.

2392
RU Она ушла без денег.

ES Ella salió sin dinero alguno.


IPA éʎa saljó sin ðinéɾo alɣúno.

2393
RU Он отказался что-либо съесть.

ES Él rehusó comer nada.


IPA él ɾeusó koméɾ náða.
146 RUES

2394
RU Почти никто не сдал экзамен.

ES Casi nadie pasó el examen.


IPA kási náðje pasó él eksámen.

2395
RU Если у кого-то есть вопросы, я буду рад (♀рада)
на них ответить.

ES Si alguien tiene alguna pregunta, [yo] estaré


encantado (♀encantada) de contestar.
IPA si álɣjen tjéne alɣúna pɾeɣúnta, [ʝo] estaɾé eŋkantáðo
(eŋkantáða) ðe kontestáɾ.

2396
RU Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.

ES Avísame [tú] si necesitas cualquier cosa.


IPA aβísame [tú] si neθesítas kwalkjéɾ kósa.

2397
RU Прости меня за все неприятности, которые я тебе
доставил (♀доставила).

ES Siento [yo] las molestias que he causado.


IPA sjénto [ʝo] las moléstjas ke e kawsáðo.
RUES 147

2398
RU Все желающие сдать экзамен должны сообщить
мне об этом до пятницы.

ES Quien quiera hacer el examen debe decírmelo para el


viernes.
IPA kjeŋ kjéɾa aθéɾ él eksámen ðéβe ðeθíɾmelo páɾa él
bjéɾnes.

2399
RU Кто-то забыл свой зонтик.

ES Alguien se ha olvidado el paraguas.


IPA álɣjen se a olβiðáðo él paɾáɣuas.

2400
RU Нам пришлось идти до дома пешком, поскольку
не было автобусов.

ES Tuvimos [nosotros (♀nosotras)] que caminar a casa


porque no había autobús.
IPA tuβímos [nosótɾos (nosótɾas)] ke kamináɾ a kása
póɾke no aβía awtoβús.
148 RUES

GMS #2401 - 2500


2401
RU У нее не возникнет трудностей с поиском работы.

ES Ella no tendrá problemas para encontrar trabajo.


IPA éʎa no tendɾá pɾoβlémas páɾa eŋkontɾáɾ tɾaβáxo.

2402
RU Там не было открытых магазинов.

ES No había tiendas abiertas.


IPA no aβía tjéndas aβjéɾtas.

2403
RU Все билеты были распроданы. Ни одного не
осталось.

ES Todas las entradas han sido vendidas. No queda


ninguna.
IPA tóðas las entɾáðas an síðo bendíðas. no kéða niŋɡúna.

2404
RU Все эти деньги - твои. Моего здесь ни копейки.

ES Este dinero es todo tuyo. Nada [de ello] es mío.


IPA éste ðinéɾo es tóðo túʝo. náða [ðe eʎo] es mío.
RUES 149

2405
RU Ни один из магазинов не был открыт.

ES Ninguna de las tiendas estaba abierta.


IPA niŋɡúna ðe las tjéndas estáβa aβjéɾta.

2406
RU Дом пуст. В нем никто не живет.

ES La casa está vacía. No hay nadie viviendo ahí.


IPA la kása está baθía. no áj náðje biβjéndo aí.

2407
RU У нас не было ничего из еды.

ES No teníamos nada para comer [nosotros (♀nosotras)].


IPA no teníámos náða páɾa koméɾ [nosótɾos (nosótɾas)].

2408
RU Герман никому не сообщил о его планах.

ES Herman no le contó a nadie sus planes.


IPA (…) no le kontó a náðje sus plánes.

2409
RU Никто не сделал ничего из того, о чем я просил
(♀просила), не так ли?

ES Nadie hizo lo que [yo] pedí que hicieran ¿a que no?


IPA náðje íθo lo ke [ʝo] peðí ke iθjéɾan ¿a ke no?
150 RUES

2410
RU Авария выглядела серьезной, но, к счастью, никто
не пострадал.

ES El accidente parecía serio, pero afortunadamente


nadie resultó herido.
IPA él akθiðénte paɾeθía séɾjo, péɾo afoɾtunaðaménte
náðje ɾesultó eɾíðo.

2411
RU Я ничего не знаю об экономике.

ES [Yo] no sé nada de economía.


IPA [ʝo] no sé náða ðe ekonomía.

2412
RU Мы не потратили много денег.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no gastamos mucho dinero.


IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no ɣastámos múʧo ðinéɾo.

2413
RU Нет необходимости спешить. У нас много
времени.

ES No hay necesidad de darse prisa. [Nosotros


(♀Nosotras)] tenemos tiempo de sobra.
IPA no áj neθesiðáð ðe ðáɾse pɾísa. [nosótɾos (nosótɾas)]
tenémos tjémpo ðe sóβɾa.
RUES 151

2414
RU Здесь не много туристов.

ES No hay muchos turistas aquí.


IPA no áj múʧos tuɾístas akí.

2415
RU Ты знаешь много людей? > Ты знаком
(♀знакома) со многими людьми?

ES ¿Conoces [tú] a mucha gente?


IPA ¿konóθes [tú] a múʧa xénte?

2416
RU Моника очень занята работой. У нее остается
мало времени на все остальное.

ES Monika está muy ocupada con su trabajo. [Ella] tiene


poco tiempo para otras cosas.
IPA (…) está múj okupáða kon su tɾaβáxo. [eʎa] tjéne
póko tjémpo páɾa ótɾas kósas.

2417
RU У Кимико очень мало друзей в Лондоне.

ES Kimiko tiene pocos amigos en Londres.


IPA (…) tjéne pókos amíɣos en lóndɾes.
152 RUES

2418
RU Давай что-нибудь выпьем. У нас все еще есть
немного времени до прибытия поезда.

ES Vámonos a por una bebida. [Nosotros (♀Nosotras)]


todavía tenemos un poco de tiempo antes de que
venga el tren.
IPA bámonos a póɾ úna beβíða. [nosótɾos (nosótɾas)]
toðaβía tenémos um póko ðe tjémpo ántes ðe ke
béŋɡa él tɾen.

2419
RU Он немного говорил по-английски, так что
трудностей в общении с ним не возникало.

ES Él hablaba poco inglés, así que era difícil


comunicarse con él.
IPA él aβláβa póko inɡlés, así ke éɾa ðifíθil komunikáɾse
kon él.

2420
RU У нас осталось очень мало времени.

ES [A nosotros (♀nosotras)] nos queda sólo un poco de


tiempo.
IPA [a nosótɾos (nosótɾas)] nos kéða sólo um póko ðe
tjémpo.
RUES 153

2421
RU Все были удивлены тем, что он выиграл.
Немногие ожидали от него победы.

ES Todo el mundo se sorprendió cuando ganó [él]. Poca


gente esperaba que ganara.
IPA tóðo él múndo se soɾpɾendjó kwándo ɣanó [él]. póka
xénte espeɾáβa ke ɣanáɾa.

2422
RU Я не могу пока сообщить тебе свое решение. Мне
нужно больше времени, чтобы все обдумать.

ES Todavía no puedo entregarte un veredicto. [Yo]


necesito más tiempo para pensarlo.
IPA toðaβía no pwéðo entɾeɣáɾte uɱ beɾeðíkto. [ʝo]
neθesíto más tjémpo páɾa pensáɾlo.

2423
RU Там было довольно скучно жить. Там было почти
нечем заняться.

ES Era un sitio muy aburrido para vivir. Había poco que


hacer.
IPA éɾa un sítjo múj aβuríðo páɾa biβíɾ. aβía póko ke
aθéɾ.
154 RUES

2424
RU Я особенно никуда не хожу. Чаще всего я остаюсь
дома.

ES [Yo] no salgo muy a menudo. [Yo] me quedo en casa


casi todos los días.
IPA [ʝo] no sálɣo múj a menúðo. [ʝo] me kéðo eŋ kása
kási tóðos los ðías.

2425
RU Некоторым людям изучение языков дается проще,
чем другим.

ES Algunas personas aprenden idiomas más fácilmente


que otras.
IPA alɣúnas peɾsónas apɾénden iðjómas más fáθilmente
ke ótɾas.

2426
RU Некоторые люди, с которыми я работаю, не очень
дружелюбны.

ES Algunas de las personas con las que [yo] trabajo no


son muy simpáticas.
IPA alɣúnas ðe las peɾsónas kon las ke [ʝo] tɾaβáxo no
som múj simpátikas.

2427
RU Ты читал (♀читала) какие-нибудь из этих книг?

ES ¿Has leído [tú] alguno de esos libros?


IPA ¿as leíðo [tú] alɣúno ðe ésos líβɾos?
RUES 155

2428
RU Вчера я был болен (♀была больна), так что провел
(♀провела) большую часть дня в постели.

ES [Yo] estaba enfermo (♀enferma) ayer, así que me


pasé la mayoría del día en la cama.
IPA [ʝo] estáβa eɱféɾmo (eɱféɾma) aʝéɾ, así ke me pasé
la maʝoɾía ðél ðía en la káma.

2429
RU Все цветы в саду были красивы.

ES Todas las flores de este jardín son bonitas.


IPA tóðas las flóɾes ðe éste xaɾðín som bonítas.

2430
RU Мы в состоянии решить большинство из проблем,
с которыми мы столкнулись.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] somos capaces de resolver la


mayoría de los problemas que tenemos.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] sómos kapáθes ðe ɾesolβéɾ la
maʝoɾía ðe los pɾoβlémas ke tenémos.

2431
RU Кто-нибудь из вас хочет пойти на вечеринку
сегодня вечером?

ES ¿Queréis alguno de vosotros (♀alguna de vosotras) ir


a una fiesta esta noche?
IPA ¿keɾeís alɣúno ðe bosótɾos (alɣúna ðe bosótɾas) íɾ a
úna fjésta ésta nóʧe?
156 RUES

2432
RU Половина из этих денег - моя, половина - твоя.

ES La mitad de este dinero es mío, y la mitad es tuyo.


IPA la mitáð ðe éste ðinéɾo es mío, i la mitáð es túʝo.

2433
RU Она держала в секрете то, что вышла замуж. Она
не сказала никому из своих друзей.

ES Cuando ella se casó, lo mantuvo en secreto. [Ella] no


se lo dijo a ninguno de sus amigos (♀amigas).
IPA kwándo éʎa se kasó, lo mantúβo en sekɾéto. [eʎa] no
se lo ðíxo a niŋɡúno ðe sus amíɣos (amíɣas).

2434
RU У нас с Дипаком разные взгляды. Я не разделяю
многие из его мыслей.

ES Deepak y yo tenemos ideas muy diferentes. [Yo] no


estoy de acuerdo con muchas de sus opiniones.
IPA (…) i ʝo tenémos íðeas múj ðifeɾéntes. [ʝo] no estój
ðe akwéɾðo kom múʧas ðe sus opinjónes.

2435
RU Не все туристы в группе были испанцами.
Некоторые из них были французами.

ES No todos los turistas del grupo eran españoles.


Algunos eran franceses.
IPA no tóðos los tuɾístas ðél ɣɾúpo éɾan espaɲóles.
alɣúnos éɾaɱ fɾanθéses.
RUES 157

2436
RU Я посмотрел (♀посмотрела) большую часть
фильма, но не весь.

ES [Yo] vi la mayoría de la película, pero no toda.


IPA [ʝo] bi la maʝoɾía ðe la pelíkula, péɾo no tóða.

2437
RU Я спросил (♀спросила) дорогу у нескольких
человек, но никто из них не смог мне помочь.

ES [Yo] pedí indicaciones a algunas personas, pero


ninguna pudo ayudarme.
IPA [ʝo] peðí indikaθjónes a alɣúnas peɾsónas, péɾo
niŋɡúna púðo aʝuðáɾme.

2438
RU Оба ресторана очень хорошие.

ES Ambos restaurantes son muy buenos. > Estos dos


restaurantes son muy buenos.
IPA ámbos ɾestawɾántes som múj bwénos. > éstos ðos
ɾestawɾántes som múj bwénos.
158 RUES

2439
RU Ни один из ресторанов не является дорогим. >
Ни один из ресторанов, в которые мы ходили, не
был дорогим.

ES Ningún restaurante es caro. > Ninguno de los


restaurantes a los que fuimos era caro.
IPA niŋɡún ɾestawɾánte es káɾo. > niŋɡúno ðe los
ɾestawɾántes a los ke fwímos éɾa káɾo.

2440
RU Мы можем пойти в любой ресторан. Мне все
равно.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] podemos ir a cualquier


restaurante. [A mí] no me importa.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] poðémos íɾ a kwalkjéɾ
ɾestawɾánte. [a mí] no me impóɾta.

2441
RU Я не был (♀была) ни в одном из тех ресторанов.

ES [Yo] no he estado en ninguno de esos restaurantes.


IPA [ʝo] no e estáðo en niŋɡúno ðe ésos ɾestawɾántes.
RUES 159

2442
RU Я спросил (♀спросила) дорогу до станции у двух
человек, но ни один из них не знал.

ES [Yo] le pregunté a dos personas el camino a la


estación, pero ninguna de ellas lo sabía.
IPA [ʝo] le pɾeɣunté a ðos peɾsónas él kamíno a la
estaθjóm, péɾo niŋɡúna ðe éʎas lo saβía.

2443
RU Мы оба (♀обе) устали.

ES Ambos (♀Ambas) estábamos muy cansados


(♀cansadas).
IPA ámbos (ámbas) estáβamos múj kansáðos (kansáðas).

2444
RU Никто из них не хочет иметь детей.

ES Ninguno de ellos (♀Ninguna de ellas) quería tener


hijos.
IPA niŋɡúno ðe éʎos (niŋɡúna ðe éʎas) keɾía tenéɾ íxos.

2445
RU Я не мог (♀могла) решить, какую из рубашек
купить, мне понравились обе.

ES [Yo] no podía decidir cuál de las dos camisas


comprar. [A mí] me gustaban las dos.
IPA [ʝo] no poðía ðeθiðíɾ kwál ðe las ðos kamísas
kompɾáɾ. [a mí] me ɣustáβan las ðos.
160 RUES

2446
RU Я был уставшим и голодным, когда вернулся
домой. Я была уставшей и голодной, когда
вернулась домой.

ES [Yo] estaba cansado y hambriento (♀cansada y


hambrienta) cuando llegué a casa.
IPA [ʝo] estáβa kansáðo i ambɾjénto (kansáða i ambɾjénta)
kwándo ʎeɣé a kása.

2447
RU Она сказала, что свяжется со мной, но не писала и
не звонила.

ES Ella dijo que se pondría en contacto conmigo, pero


[ella] ni escribió ni llamó.
IPA éʎa ðíxo ke se pondɾía eŋ kontákto kommíɣo, péɾo
[eʎa] ni eskɾiβjó ni ʎamó.

2448
RU Или ты извиняешься, или я с тобой больше не
разговариваю.

ES O te disculpas [tú], o [yo] no te hablaré nunca más.


IPA o te ðiskúlpas [tú], o [ʝo] no te aβlaɾé núŋka más.
RUES 161

2449
RU Ты бы мог (♀могла) остановиться в одном из этих
отелей. > Ты бы мог (♀могла) остановиться в
любом из этих отелей.

ES Podrías [tú] quedarte en cualquiera de estos dos


hoteles. > Podrías quedarte en cualquiera de estos
hoteles.
IPA poðɾías [tú] keðáɾte eŋ kwalkjéɾa ðe éstos ðos otéles.
> poðɾías keðáɾte eŋ kwalkjéɾa ðe éstos otéles.

2450
RU Мы не могли открыть дверь, потому что ни у кого
из нас не было ключей.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no pudimos abrir la puerta


porque ninguno de nosotros (♀ninguna de nosotras)
teníamos nuestra llave.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no puðímos aβɾíɾ la pwéɾta
póɾke niŋɡúno ðe nosótɾos (niŋɡúna ðe nosótɾas)
teníámos nwéstɾa ʎáβe.

2451
RU Нам всем понравилась вечеринка.

ES Todos [nosotros] (♀todas [nosotras]) disfrutamos de


la fiesta.
IPA tóðos [nosotɾos] (tóðas [nosotɾas]) ðisfɾutámos ðe la
fjésta.
162 RUES

2452
RU Я сделаю все возможное, чтобы помочь. > Я
сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь.

ES [Yo] haré todo lo que pueda para ayudar.


IPA [ʝo] aɾé tóðo lo ke pwéða páɾa aʝuðáɾ.

2453
RU Он думает, что он все знает.

ES Él piensa que lo sabe todo.


IPA él pjénsa ke lo sáβe tóðo.

2454
RU Наш летний отпуск обернулся кошмаром. Все,
что только могло, пошло не так.

ES Nuestras vacaciones de verano fueron un desastre.


Todo lo que pudo ir mal lo hizo.
IPA nwéstɾas bakaθjónes ðe beɾáno fwéɾon un ðesástɾe.
tóðo lo ke púðo íɾ mál lo íθo.

2455
RU Все, что я сегодня съел (♀съела), - это сэндвич.

ES Todo lo que he comido hoy es un sandwich.


IPA tóðo lo ke e komíðo ój es un sandwíʧ.
RUES 163

2456
RU Ты прочитал (♀прочитала) всю книгу?

ES ¿Te leíste [tú] el libro entero?


IPA ¿te leíste [tú] él líβɾo entéɾo?

2457
RU Лакшми прожил всю свою жизнь в Индии.

ES Lakshmi ha vivido toda su vida en la India.


IPA (…) a biβíðo tóða su bíða en la índja.

2458
RU Я потратил (♀потратила) все деньги, которые ты
мне дал (♀дала).

ES [Yo] me he gastado todo el dinero que me diste.


IPA [ʝo] me e ɣastáðo tóðo él ðinéɾo ke me ðíste.

2459
RU Когда мы были в отпуске, мы ходили на пляж
каждый день.

ES Cuando fuimos de vacaciones, [nosotros (♀nosotras)]


fuimos a la playa todos los días.
IPA kwándo fwímos ðe bakaθjónes, [nosótɾos (nosótɾas)]
fwímos a la pláʝa tóðos los ðías.
164 RUES

2460
RU Автобусы ходят хорошо. Автобус бывает каждые
десять минут.

ES El servicio de autobuses es muy bueno. Hay un


autobús cada diez minutos.
IPA él seɾβíθjo ðe awtoβúses es múj bwéno. áj un
awtoβús káða ðjéθ minútos.

2461
RU Мы не часто видимся. Примерно раз в шесть
месяцев.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no nos vemos muy a


menudo. Más o menos cada seis meses.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no nos bémos múj a menúðo.
más o ménos káða sejs méses.

2462
RU Мы провели на пляже весь день.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] pasamos el día entero en la


playa.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] pasámos él ðía entéɾo en la
pláʝa.

2463
RU Он не сказал ни слова за всю ночь.

ES Él no dijo una palabra en toda la noche.


IPA él no ðíxo úna paláβɾa en tóða la nóʧe.
RUES 165

2464
RU Я искал (♀искала) тебя все утро. Где ты был
(♀была)?

ES [Yo] te he estado buscando toda la mañana. ¿Dónde


has estado [tú]?
IPA [ʝo] te e estáðo buskándo tóða la maɲána. ¿ðónde as
estáðo [tú]?

2465
RU Они никогда никуда не выходят. Они все время
сидят дома.

ES [Ellos (♀Ellas)] nunca salen. [Ellos (♀Ellas)] están


en casa todo el rato.
IPA [éʎos (éʎas)] núŋka sálen. [éʎos (éʎas)] están eŋ kása
tóðo él ɾáto.

2466
RU Каждый раз, когда я тебя вижу, ты выглядишь
по-новому.

ES Cada vez que te veo [yo a ti], pareces [tú] diferente.


IPA káða béθ ke te beo [ʝo a ti], paɾéθes [tú] ðifeɾénte.

2467
RU Случился страшный пожар. Все здание было
уничтожено.

ES Fue un fuego terrible. Todo el edificio fue destruido.


IPA fwe uɱ fwéɣo teríβle. tóðo él eðifíθjo fwe ðestɾwíðo.
166 RUES

2468
RU Я прочитал (♀прочитала) каждую из этих книг.

ES [Yo] he leído todos y cada uno de esos libros.


IPA [ʝo] e leíðo tóðos i káða úno ðe ésos líβɾos.

2469
RU Все комнаты были разными. Каждая отличалась
от другой.

ES Ninguna de las habitaciones era igual. Cada una era


diferente.
IPA niŋɡúna ðe las aβitaθjónes éɾa iɣuál. káða úna éɾa
ðifeɾénte.

2470
RU Прочитай каждое из этих предложений
внимательно.

ES Lee [tú] cada una de estas frases con cuidado.


IPA lee [tú] káða úna ðe éstas fɾáses koŋ kwiðáðo.

2471
RU Каждому студенту выдали книгу.

ES Cada estudiante recibió un libro.


IPA káða estuðjánte ɾeθiβjó un líβɾo.
RUES 167

2472
RU Поезд до города ходит каждый час.

ES Hay un tren a la ciudad cada hora.


IPA áj un tɾen a la θiuðáð káða óɾa.

2473
RU Ремни безопасности в машинах сохраняют жизнь.
Каждый водитель должен пристегиваться.

ES Los cinturones de seguridad en los coches salvan


vidas. Cada conductor debe llevar puesto uno.
IPA los θintuɾónes ðe seɣuɾiðáð en los kóʧes sálβaɱ
bíðas. káða konduktóɾ ðéβe ʎeβáɾ pwésto úno.

2474
RU Напишите ответы на каждый вопрос на отдельном
листе бумаги.

ES Escribe [tú] tu respuesta a cada pregunta en un trozo


de papel aparte.
IPA eskɾíβe [tú] tu ɾespwésta a káða pɾeɣúnta en un tɾóθo
ðe papél apáɾte.

2475
RU Женщина, которая живет по соседству, - врач.

ES La mujer que vive al lado es médico.


IPA la muxéɾ ke bíβe ál láðo es méðiko.
168 RUES

2476
RU Мы знаем многих людей, которые живут в
деревне.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] conocemos a mucha gente


que vive en el país.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] konoθémos a múʧa xénte ke
bíβe en él país.

2477
RU Все, кто хотят подать заявление на работу,
должны это сделать до пятницы.

ES Quien quiera solicitar el trabajo debe hacerlo para el


viernes.
IPA kjeŋ kjéɾa soliθitáɾ él tɾaβáxo ðéβe aθéɾlo páɾa él
bjéɾnes.

2478
RU Я не люблю истории с несчастливыми концами.

ES No me gustan las historias que tienen finales infelices


[a mí].
IPA no me ɣústan las istóɾjas ke tjéneɱ fináles iɱfelíθes
[a mí].

2479
RU Принтер, который сломался, сейчас опять
работает.

ES La impresora que se rompió funciona otra vez.


IPA la impɾesóɾa ke se ɾompjó funθjóna ótɾa béθ.
RUES 169

2480
RU Все, что случилось, - моя вина.

ES Todo lo que ocurrió fue culpa mía.


IPA tóðo lo ke okurjó fwe kúlpa mía.

2481
RU Я никогда не разговаривал (♀разговаривала) с
женщиной, которая живет по соседству.

ES [Yo] nunca he hablado con la mujer que vive al lado.


IPA [ʝo] núŋka e aβláðo kon la muxéɾ ke bíβe ál láðo.

2482
RU Здание, уничтоженное пожаром, сейчас
восстановлено.

ES El edificio destruido en el fuego ha sido reconstruido


ahora.
IPA él eðifíθjo ðestɾwíðo en él fwéɣo a síðo ɾekonstɾwíðo
aóɾa.

2483
RU Автобус до аэропорта ходит каждые полчаса.

ES La lanzadera que va al aeropuerto funciona cada


media hora.
IPA la lanθaðéɾa ke ba ál aeɾopwéɾto funθjóna káða
méðja óɾa.
170 RUES

2484
RU Загадка - это то, что не может быть объяснено.

ES Un misterio es algo que no puede ser explicado.


IPA um mistéɾjo es álɣo ke no pwéðe séɾ eksplikáðo.

2485
RU Похоже, что Земля - это единственная планета, на
которой есть жизнь.

ES Parece que la Tierra es el único planeta capaz de


sostener vida.
IPA paɾéθe ke la tjéra es él úniko planéta kapáθ ðe
sostenéɾ bíða.

2486
RU Водитель, который был виновником аварии, был
оштрафован на пятнадцать тысяч рублей.

ES El conductor que causó el accidente fue multado con


cuatrocientos euros.
IPA él konduktóɾ ke kawsó él akθiðénte fwe multáðo koŋ
kwatɾoθjéntos éuɾos.

2487
RU Мы живем в мире, который постоянно меняется.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] vivimos en un mundo que


cambia continuamente.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] biβímos en um múndo ke
kámbja kontinwaménte.
RUES 171

2488
RU По соседству со мной живет женщина. Она врач.
> Женщина, которая живет по соседству, - врач.

ES Una mujer vive al lado. [Ella] es médico. > La


mujer que vive al lado es médico.
IPA úna muxéɾ bíβe ál láðo. [eʎa] es méðiko. > la muxéɾ
ke bíβe ál láðo es méðiko.

2489
RU Женщина по соседству - врач.

ES La mujer de al lado es médico.


IPA la muxéɾ ðe ál láðo es méðiko.

2490
RU В холодильнике был сыр. Где он? > Где сыр,
который был в холодильнике?

ES Había queso en la nevera. ¿Dónde está? > ¿Dónde


está el queso que estaba en la nevera?
IPA aβía késo en la neβéɾa. ¿ðónde está? > ¿ðónde está
él késo ke estáβa en la neβéɾa?
172 RUES

2491
RU Я хотел (♀хотела) увидеться с одной женщиной.
Ее не было на месте в связи с отпуском. >
Женщины, с которой я хотел (♀хотела) увидеться,
не было на месте в связи с отпуском.

ES Yo quería ver a una mujer. Ella estaba fuera de


vacaciones. > La mujer a la que yo quería ver estaba
fuera de vacaciones.
IPA ʝo keɾía béɾ a úna muxéɾ. éʎa estáβa fwéɾa ðe
bakaθjónes. > la muxéɾ a la ke ʝo keɾía béɾ estáβa
fwéɾa ðe bakaθjónes.

2492
RU Женщина, которую я хотел (♀хотела) увидеть,
была не на месте в связи с отпуском.

ES La mujer que yo quería ver estaba fuera de


vacaciones.
IPA la muxéɾ ke ʝo keɾía béɾ estáβa fwéɾa ðe bakaθjónes.

2493
RU Ты нашел (♀нашла) ключи, которые потерял
(♀потеряла) ? > Ты нашел (♀нашла) потерянные
ключи?

ES ¿Has encontrado [tú] las llaves que perdiste?


IPA ¿as eŋkontɾáðo [tú] las ʎáβes ke peɾðíste?
RUES 173

2494
RU Платье, которое Юлиана купила, не очень идет ей.
> Платье, которое она купила, не очень ей идет.

ES El vestido que compró Yuliana no le sienta muy bien.


> El vestido que ella compró no le sienta muy bien.
IPA él bestíðo ke kompɾó (…) no le sjénta múj bjen. > él
bestíðo ke éʎa kompɾó no le sjénta múj bjen.

2495
RU Это те книги, которые ты искал (♀искала)? > Это
те самые книги, которые ты искал (♀искала)?

ES ¿Son estos los libros que estabas [tú] buscando?


IPA ¿son éstos los líβɾos ke estáβas [tú] buskándo?

2496
RU Женщина, в которую он влюбился, ушла от него
через месяц. > Любимая женщина ушла от него
через месяц.

ES La mujer de quien [él] se enamoró, le dejó pasado un


mes.
IPA la muxéɾ ðe kjen [él] se enamoɾó, le ðexó pasáðo um
mes.
174 RUES

2497
RU Мужчина, с которым я сидел (♀сидела) рядом в
самолете, говорил все время. > Мужчина,
сидевший рядом со мной в самолете, говорил все
время.

ES El hombre que [yo] estaba sentado (♀sentada) a mi


lado en el avión habló todo el rato.
IPA él ómbɾe ke [ʝo] estáβa sentáðo (sentáða) a mi láðo
en él aβjón aβló tóðo él ɾáto.

2498
RU Все, что они сказали, - правда. > Все, сказанное
ими, - правда.

ES Todo lo que [ellos (♀ellas)] dijeron era verdad.


IPA tóðo lo ke [éʎos (éʎas)] ðixéɾon éɾa beɾðáð.

2499
RU Я отдал (♀отдала) ей все деньги, которые у меня
были. > Я отдал (♀отдала) ей все имевшиеся у
меня деньги.

ES [Yo] le di [a ella] todo el dinero que [yo] tenía.


IPA [ʝo] le ði [a eʎa] tóðo él ðinéɾo ke [ʝo] tenía.
RUES 175

2500
RU Ты слышал (♀слышала), что они сказали?

ES ¿Oíste [tú] las cosas que [ellos (♀ellas)] dijeron? >


¿Oíste lo que dijeron?
IPA ¿oíste [tú] las kósas ke [éʎos (éʎas)] ðixéɾon? >
¿oíste lo ke ðixéɾon?
176 RUES

GMS #2501 - 2600


2501
RU Подруга одета в платье. Оно тебе нравится. >
Мне нравится платье, которое на тебе надето.

ES Una amiga lleva puesto un vestido. Te gusta. > [A


mí] me gusta el vestido que llevas [tú] puesto.
IPA úna amíɣa ʎéβa pwésto uɱ bestíðo. te ɣústa. > [a
mí] me ɣústa él bestíðo ke ʎéβas [tú] pwésto.

2502
RU Твой друг (♀Твоя подруга) собирается
посмотреть фильм. Ты хочешь узнать его
название. > Как называется фильм, который ты
собираешься смотреть?

ES Un amigo (♀una amiga) va a ver una película. [Tú]


quieres saber el nombre. > ¿Cómo se llama la
película que vas [tú] a ver?
IPA un amíɣo (úna amíɣa) ba a béɾ úna pelíkula. [tú]
kjéɾes saβéɾ él nómbɾe. > ¿kómo se ʎáma la pelíkula
ke bas [tú] a béɾ?
RUES 177

2503
RU Вы хотели посетить музей. Но, когда вы
приехали, оказалось, что он закрыт. > Музей,
который мы хотели посетить, оказался закрыт,
когда мы пришли.

ES [Vosotros (♀Vosotras)] queríais ir a visitar un


museo. Estaba cerrado cuando [vosotros (♀vosotras)]
llegasteis. > El museo que [nosotros (♀nosotras)]
íbamos a visitar estaba cerrado cuando llegamos.
IPA [βosótɾos (βosótɾas)] keɾíajs íɾ a bisitáɾ um múseo.
estáβa θeráðo kwándo [βosótɾos (βosótɾas)] ʎeɣástejs.
> él múseo ke [nosótɾos (nosótɾas)] íβamos a bisitáɾ
estáβa θeráðo kwándo ʎeɣámos.

2504
RU Твоей подруге надо было закончить кое-какие
дела. Ты хочешь узнать закончила ли она их. >
Ты закончила все свои дела? Ты доделала работу?

ES Tu amiga tenía que trabajar un poco. [Tú] quieres


saber si ella ha terminado. > ¿Has terminado [tú] el
trabajo que tenías que hacer?
IPA tu amíɣa tenía ke tɾaβaxáɾ um póko. [tú] kjéɾes saβéɾ
si éʎa a teɾmináðo. > ¿as teɾmináðo [tú] él tɾaβáxo
ke tenías ke aθéɾ?
178 RUES

2505
RU Вы остановились в отеле. Это Павел
порекомендовал его вам. > Мы жили в отеле,
который нам порекомендовал Павел.

ES [Vosotros (♀Vosotras)] os quedasteis en un hotel.


Pavel os lo recomendó. > [Nosotros (♀Nosotras)]
nos quedamos en el hotel que nos recomendó Pavel.
IPA [βosótɾos (βosótɾas)] os keðástejs en un otél. (…) os
lo ɾekomendó. > [nosótɾos (nosótɾas)] nos keðámos
en él otél ke nos ɾekomendó (…).

2506
RU Мне нравятся люди, с которыми я работаю.

ES Me gusta la gente con la que [yo] trabajo.


IPA me ɣústa la xénte kon la ke [ʝo] tɾaβáxo.

2507
RU Как называется тот отель, о котором ты мне
рассказывал (♀рассказывала)?

ES ¿Cómo se llama el hotel del que [tú] me hablaste?


IPA ¿kómo se ʎáma él otél ðél ke [tú] me aβláste?

2508
RU Я не получил (♀получила) работу, на которую
отправлял (♀отправляла) резюме.

ES [Yo] no conseguí el trabajo que pedí.


IPA [ʝo] no konseɣí él tɾaβáxo ke peðí.
RUES 179

2509
RU Джулиус (Юлий) - это тот человек, на которого
всегда можно положиться.

ES Julius es alguien con quien [tú] puedes contar.


IPA (…) es álɣjeŋ koŋ kjen [tú] pwéðes kontáɾ.

2510
RU Кто был тот мужчина, с которым я видел
(♀видела) тебя в ресторане?

ES ¿Quién era ese hombre con el que [yo] te vi [a ti] en


el restaurante?
IPA ¿kjén éɾa ése ómbɾe kon él ke [ʝo] te bi [a ti] en él
ɾestawɾánte?

2511
RU Они дают своим детям все, что те хотят.

ES Ellos (♀Ellas) dan a sus hijos todo lo que [ellos]


quieren.
IPA éʎos (éʎas) ðan a sus íxos tóðo lo ke [eʎos] kjéɾen.

2512
RU Скажи мне, чего ты хочешь, и я постараюсь найти
это для тебя.

ES Dime lo que [tú] quieres e [yo] intentaré


conseguírtelo.
IPA ðíme lo ke [tú] kjéɾes e [ʝo] intentaɾé konseɣíɾtelo.
180 RUES

2513
RU Почему во всем, что идет не так, ты винишь
меня?

ES ¿Por qué me echas [tú] la culpa de todo lo que sale


mal?
IPA ¿póɾ ké me éʧas [tú] la kúlpa ðe tóðo lo ke sále mál?

2514
RU Вдова - это женщина, у которой умер муж.

ES Una viuda es una mujer cuyo marido ha muerto ya.


IPA úna biúða es úna muxéɾ kúʝo maɾíðo a mwéɾto ʝa.

2515
RU Как зовут мужчину, у которого ты одолжил
(♀одолжила) машину?

ES ¿Cómo se llama el hombre que te ha prestado el


coche?
IPA ¿kómo se ʎáma él ómbɾe ke te a pɾestáðo él kóʧe?

2516
RU Я встретил (♀встретила) кое-кого, с чьим братом
мы вместе ходили в школу.

ES [Yo] conocí a alguien cuyo hermano fue al colegio


conmigo.
IPA [ʝo] konoθí a álɣjeŋ kúʝo eɾmáno fwe ál koléxjo
kommíɣo.
RUES 181

2517
RU Я встретил (♀встретила) мужчину, который знает
тебя.

ES [Yo] conocí a un hombre que te conoce.


IPA [ʝo] konoθí a un ómbɾe ke te konóθe.

2518
RU Я встретил (♀встретила) мужчину, чья сестра
знает тебя.

ES [Yo] conocí a un hombre cuya hermana te conoce.


IPA [ʝo] konoθí a un ómbɾe kúʝa eɾmána te konóθe.

2519
RU Женщина, которую я хотел (♀хотела) увидеть,
была в командировке.

ES La mujer a la que [yo] quería ver estaba fuera por


negocios.
IPA la muxéɾ a la ke [ʝo] keɾía béɾ estáβa fwéɾa póɾ
neɣóθjos.

2520
RU Люди, с которыми я работаю, очень милые.

ES La gente con la que [yo] trabajo es muy simpática.


IPA la xénte kon la ke [ʝo] tɾaβáxo es múj simpátika.
182 RUES

2521
RU Я недавно вернулся (♀вернулась) в город, где я
вырос (♀выросла).

ES Hace poco [yo] fui a la ciudad dónde crecí.


IPA áθe póko [ʝo] fwi a la θiuðáð ðónde kɾeθí.

2522
RU Я бы хотел (♀хотела) жить в городе, где всегда
много солнца.

ES Me gustaría vivir en un sitio donde haga mucho sol.


IPA me ɣustaɾía biβíɾ en un sítjo ðónde áɣa múʧo sól.

2523
RU Помнишь тот день, когда мы ходили в зоопарк?

ES ¿Te acuerdas [tú] del día que [nosotros (♀nosotras)]


fuimos al zoo?
IPA ¿te akwéɾðas [tú] ðél ðía ke [nosótɾos (nosótɾas)]
fwímos ál θoo?

2524
RU Я не видел (♀видела) их с тех пор, как они
поженились.

ES [Yo] no les he visto desde el día en que se casaron


[ellos].
IPA [ʝo] no les e bísto ðésðe él ðía eŋ ke se kasáɾon
[eʎos].
RUES 183

2525
RU Причина, по которой я тебе звоню - это спросить
твоего совета.

ES El motivo por el que [yo] te estoy llamando es para


pedirte consejo.
IPA él motíβo póɾ él ke [ʝo] te estój ʎamándo es páɾa
peðíɾte konséxo.

2526
RU Кладбище - это место, где хоронят людей.

ES Un cementerio es un sitio donde la gente está


enterrada.
IPA un θementéɾjo es un sítjo ðónde la xénte está
enteráða.

2527
RU Я ходил (♀ходила) к доктору, который сказал мне
отдохнуть пару дней.

ES [Yo] fui a ver al médico, quien me dijo que


descansara unos pocos días.
IPA [ʝo] fwi a béɾ ál méðiko, kjem me ðíxo ke ðeskansáɾa
únos pókos ðías.

2528
RU Ты знаешь кого-нибудь, кто говорит
по-французски и по-итальянски?

ES ¿Conoces [tú] a alguien que hable francés e italiano?


IPA ¿konóθes [tú] a álɣjeŋ ke áβle fɾanθés e italjáno?
184 RUES

2529
RU Валерио, говорящий на французском и
итальянском, работает гидом.

ES Valerio, quien habla francés e italiano, trabaja como


guía.
IPA (…), kjen áβla fɾanθés e italjáno, tɾaβáxa kómo ɣía.

2530
RU Вилма работает в фирме, которая выпускает
мебель.

ES Wilma trabaja para una empresa que hace muebles.


IPA (…) tɾaβáxa páɾa úna empɾésa ke áθe mwéβles.

2531
RU Этим утром я встретил (♀встретила) кое-кого, с
кем не виделся (♀виделась) долгое время. (♀...с
кем не виделся сто лет).

ES Esta mañana [yo] me encontré con alguien a quien no


había visto en años.
IPA ésta maɲána [ʝo] me eŋkontɾé kon álɣjen a kjen no
aβía bísto en áɲos.
RUES 185

2532
RU Численность населения Лондона, когда-то самого
большого города, теперь идет на убыль.

ES La población de Londres, que es una de las ciudades


más grandes del mundo, está decreciendo ahora.
IPA la poβlaθjón ðe lóndɾes, ke es úna ðe las θiuðáðes
más ɣɾándes ðél múndo, está ðekɾeθjéndo aóɾa.

2533
RU Всего несколько человек из тех, кто отправил
свое резюме на эту должность, имели
соответствующую квалификацию.

ES Pocas de las personas que pidieron ese trabajo tenían


las cualificaciones necesarias.
IPA pókas ðe las peɾsónas ke piðjéɾon ése tɾaβáxo tenían
las kwalifikaθjónes neθesáɾjas.

2534
RU Камила показала мне фотографию своего сына -
офицера полиции.

ES Camila me enseñó una foto de su hijo, que es policía.


IPA (…) me enseɲó úna fóto ðe su íxo, ke es poliθía.
186 RUES

2535
RU Врач, который меня обследовал, не нашел
никаких болезней.

ES El médico que me examinó no pudo encontrar nada


malo.
IPA él méðiko ke me eksaminó no púðo eŋkontɾáɾ náða
málo.

2536
RU Солнце - звезда из миллионов во Вселенной -
дает нам тепло и свет. > Солнце - одна из
миллионов звезд во Вселенной - дает нам тепло и
свет.

ES El Sol, que es una de las millones de estrellas en el


universo, nos proporciona luz y calor.
IPA él sól, ke es úna ðe las miʎónes ðe estɾéʎas en él
uniβéɾso, nos pɾopoɾθjóna lúθ i kalóɾ.

2537
RU Господин Лопез, с которым я говорил
(♀говорила) на собрании, очень заинтересован в
нашем плане.

ES El señor López, con quien hablé [yo] en la reunión,


está muy interesado en nuestro plan.
IPA él seɲóɾ lópeθ, koŋ kjen aβlé [ʝo] en la ɾeunjón, está
múj inteɾesáðo en nwéstɾo plan.
RUES 187

2538
RU К счастью, у нас была карта, без которой мы бы
заблудились.

ES Por suerte, [nosotros (♀nosotras)] teníamos un mapa


sin el cual nos hubiésemos perdido.
IPA póɾ swéɾte, [nosótɾos (nosótɾas)] teníámos um mápa
sin él kwál nos uβjésemos peɾðíðo.

2539
RU Это мой друг из Италии, о котором я тебе
рассказывал (♀рассказывала).

ES Éste es mi amigo (♀ésta es mi amiga) de Italia del


(♀de la) que [yo] te hablé.
IPA éste es mi amíɣo (ésta es mi amíɣa) ðe itálja ðél (ðe
la) ke [ʝo] te aβlé.

2540
RU Десять людей, совсем не подходящих на эту
должность, отправили свои резюме.

ES Diez personas solicitaron ese trabajo, ninguna de las


cuales era idónea.
IPA ðjéθ peɾsónas soliθitáɾon ése tɾaβáxo, niŋɡúna ðe las
kwáles éɾa iðónea.
188 RUES

2541
RU У Присциллы две сестры, обе были учителями.

ES Priscilla tiene dos hermanas, las cuales ambas eran


profesoras.
IPA (…) tjéne ðos eɾmánas, las kwáles ámbas éɾam
pɾofesóɾas.

2542
RU Мы ехали по дороге, по обеим сторонам которой
росли деревья.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] condujimos a lo largo de la


carretera, cuyos lados tenían árboles.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] konduxímos a lo láɾɣo ðe la
karetéɾa, kúʝos láðos tenían áɾβoles.

2543
RU У компании есть новый бизнес-план, цель
которого - экономия денег.

ES La empresa tiene un nuevo plan de negocios, el


objetivo del cual es ahorrar dinero.
IPA la empɾésa tjéne un nwéβo plan ðe neɣóθjos, él
oβxetíβo ðél kwál es aoráɾ ðinéɾo.
RUES 189

2544
RU У Ицзюань нет телефона, и из-за этого с ней
сложно связаться.

ES Yijuan no tiene teléfono, lo cual dificulta ponerse en


contacto con ella.
IPA (…) no tjéne teléfono, lo kwál ðifikúlta ponéɾse eŋ
kontákto kon éʎa.

2545
RU Полиция, расследующая преступление, ищет
троих мужчин.

ES La policía que investiga el crimen busca a tres


hombres.
IPA la poliθía ke iɱvestíɣa él kɾímem búska a tɾes
ómbɾes.

2546
RU Дорога, соединяющая два города, очень узкая.

ES La carretera que conecta las dos ciudades es muy


estrecha.
IPA la karetéɾa ke konékta las ðos θiuðáðes es múj
estɾéʧa.

2547
RU У меня большая спальня, выходящая на сад.

ES [Yo] tengo una habitación grande que mira al jardín.


IPA [ʝo] téŋɡo úna aβitaθjón ɣɾánde ke (…) ál xaɾðín.
190 RUES

2548
RU Мальчик, пострадавший в аварии, был доставлен
в больницу.

ES El chico herido en el accidente fue trasladado al


hospital.
IPA él ʧíko eɾíðo en él akθiðénte fwe tɾaslaðáðo ál
ospitál.

2549
RU Полиция так и не нашла деньги, украденные во
время ограбления.

ES La policía no encontró nunca el dinero robado en el


atraco.
IPA la poliθía no eŋkontɾó núŋka él ðinéɾo ɾoβáðo en él
atɾáko.

2550
RU Большинство товаров, производимых на этой
фабрике, идет на экспорт.

ES La mayoría de la mercancía hecha en esta fábrica es


exportada.
IPA la maʝoɾía ðe la meɾkanθía éʧa en ésta fáβɾika es
ekspoɾtáða.

2551
RU Осталось всего пару шоколадок.

ES Solamente quedan unos pocos chocolates.


IPA solaménte kéðan únos pókos ʧokolátes.
RUES 191

2552
RU Я не слишком много разговаривал
(♀разговаривала) с мужчиной, сидящим возле
меня в самолете.

ES [Yo] no hablé mucho con el hombre que estaba


sentado a mi lado en el avión.
IPA [ʝo] no aβlé múʧo kon él ómbɾe ke estáβa sentáðo a
mi láðo en él aβjón.

2553
RU Такси, которое везло нас в аэропорт, сломалось.

ES El taxi que nos llevaba al aeropuerto se averió.


IPA él táksi ke nos ʎeβáβa ál aeɾopwéɾto se aβeɾjó.

2554
RU Дорога, поврежденная ураганом, была
отремонтирована.

ES La carretera dañada en la tormenta ha sido reparada


ahora.
IPA la karetéɾa ðaɲáða en la toɾménta a síðo ɾepaɾáða
aóɾa.
192 RUES

2555
RU Большинство предложений, высказанных на
собрании, были не очень разумными.

ES La mayoría de las sugerencias presentadas en la


reunión no eran muy razonables.
IPA la maʝoɾía ðe las suxeɾénθjas pɾesentáðas en la
ɾeunjón no éɾam múj ɾaθonáβles.

2556
RU Как звали мужчину, арестованного полицией?

ES ¿Cómo se llamaba el hombre arrestado por la


policía?
IPA ¿kómo se ʎamáβa él ómbɾe arestáðo póɾ la poliθía?

2557
RU Мне нечем заняться. Мне скучно.

ES [Yo] no tengo nada que hacer. Estoy aburrido


(♀aburrida).
IPA [ʝo] no téŋɡo náða ke aθéɾ. estój aβuríðo (aβuríða).

2558
RU Объяснение учителя было слишком запутанным.
Большинство студентов его не поняли.

ES La explicación del profesor (♀de la profesora) era


confusa. La mayoría de los estudiantes no la
entendió.
IPA la eksplikaθjón ðél pɾofesóɾ (ðe la pɾofesóɾa) éɾa
koɱfúsa. la maʝoɾía ðe los estuðjántes no la entendjó.
RUES 193

2559
RU На кухне не убирались годами. Это было
поистинне отвратительное зрелище.

ES La cocina no se había limpiado en años. Estaba


realmente asquerosa.
IPA la koθína no se aβía limpjáðo en áɲos. estáβa
ɾealménte askeɾósa.

2560
RU Ты не должен (♀должна) злиться только потому,
что я опоздал (♀опоздала) на несколько минут.

ES No tienes por qué enfadarte [tú] sólo porque [yo]


llego unos pocos minutos tarde.
IPA no tjénes póɾ ké eɱfaðáɾte [tú] sólo póɾke [ʝo] ʎéɣo
únos pókos minútos táɾðe.

2561
RU Я работал (♀работала) весь день и теперь
чувствую себя изнуренным (♀изнуренной).

ES [Yo] he estado trabajando mucho todo el día y ahora


estoy cansado (♀cansada).
IPA [ʝo] e estáðo tɾaβaxándo múʧo tóðo él ðía i aóɾa estój
kansáðo (kansáða).
194 RUES

2562
RU Витале очень хорош в рассказывании смешных
историй. Он может быть очень забавным.

ES Vitale es muy bueno contando historias graciosas.


[Él] puede ser muy entretenido.
IPA (…) es múj bwéno kontándo istóɾjas ɣɾaθjósas. [él]
pwéðe séɾ múj entɾeteníðo.

2563
RU Он один из самых скучных людей, которых я
когда-либо встречал (♀встречала). Он ни на
минуту не замолкает и при этом не говорит
ничего интересного.

ES Él es una de las personas más aburridas que [yo] he


conocido nunca. [Él] nunca deja de hablar y nunca
dice nada interesante.
IPA él es úna ðe las peɾsónas más aβuríðas ke [ʝo] e
konoθíðo núŋka. [él] núŋka ðéxa ðe aβláɾ i núŋka
ðíθe náða inteɾesánte.

2564
RU По мере продолжения фильм становился все
более и более скучным.

ES Según avanzaba la película, se hizo más y más


aburrida.
IPA seɣún aβanθáβa la pelíkula, se íθo más i más aβuríða.
RUES 195

2565
RU Ужин вкусно пахнет.

ES La cena huele bien.


IPA la θéna wéle bjen.

2566
RU Это молоко на вкус очень странное.

ES La leche sabe un poco rara.


IPA la léʧe sáβe um póko ɾáɾa.

2567
RU Я не могу это есть. Я только что попробовал
(♀попробовала), и на вкус это просто ужасно!

ES [Yo] no puedo comer esto. [Yo] lo acabo de probar y


¡sabe fatal!
IPA [ʝo] no pwéðo koméɾ ésto. [ʝo] lo akáβo ðe pɾoβáɾ i
¡sáβe fatál!

2568
RU Почему ты весь мокрый (♀вся мокрая)? Ты попал
(♀попала) под дождь?

ES ¿Por qué estás todo mojado (♀toda mojada) [tú]?


¿Has estado fuera en la lluvia [tú]?
IPA ¿póɾ ké estás tóðo moxáðo (tóða moxáða) [tú]? ¿as
estáðo fwéɾa en la ʎúβja [tú]?
196 RUES

2569
RU Нет смысла делать работу, если ты не делаешь ее
правильно.

ES No tiene sentido hacer un trabajo si no lo haces [tú]


bien.
IPA no tjéne sentíðo aθéɾ un tɾaβáxo si no lo áθes [tú]
bjen.

2570
RU Их не будет следующие несколько недель.

ES [Ellos (♀Ellas)] estarán fuera las próximas semanas.


IPA [éʎos (éʎas)] estaɾáɱ fwéɾa las pɾóksimas semánas.

2571
RU Двое человек серьезно пострадали в аварии.

ES Dos personas resultaron gravemente heridas en el


accidente.
IPA ðos peɾsónas ɾesultáɾon ɣɾaβeménte eɾíðas en él
akθiðénte.

2572
RU Мы никуда не пошли, потому что шел сильный
дождь.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] no salimos porque estaba


lloviendo mucho.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] no salímos póɾke estáβa
ʎoβjéndo múʧo.
RUES 197

2573
RU Не смотря на то, что Розетта все еще допускает
ошибки, она уже достаточно бегло говорит
по-английски.

ES Aunque Rosetta todavía comete errores, su inglés es


ya muy fluido.
IPA áwŋke (…) toðaβía kométe eróɾes, su inɡlés es ʝa múj
flwíðo.

2574
RU Туфли, которые я померил (♀померила), были
мне в самый раз.

ES Los zapatos que [yo] me probé me quedan


perfectamente.
IPA los θapátos ke [ʝo] me pɾoβé me kéðam
peɾfektaménte.

2575
RU Мы знаем, как невероятно быстро изучать языки.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] sabemos cómo aprender


idiomas increíblemente deprisa.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] saβémos kómo apɾendéɾ
iðjómas inkɾeíβlemente ðepɾísa.
198 RUES

2576
RU Два человека получили серьезные ранения в
результате аварии.

ES Dos personas resultaron gravemente heridas en el


accidente.
IPA ðos peɾsónas ɾesultáɾon ɣɾaβeménte eɾíðas en él
akθiðénte.

2577
RU Конференция была плохо организована.

ES La conferencia estaba mal organizada.


IPA la koɱfeɾénθja estáβa mál oɾɣaniθáða.

2578
RU Фильм был излишне долгим. Он мог быть гораздо
короче.

ES La película era innecesariamente larga. Podría haber


sido mucho más corta.
IPA la pelíkula éɾa inneθesaɾjaménte láɾɣa. poðɾía aβéɾ
síðo múʧo más kóɾta.

2579
RU Эстебан всегда носит хорошую одежду. Он всегда
хорошо одет.

ES Esteban siempre lleva ropa buena. [Él] siempre va


bien vestido.
IPA (…) sjémpɾe ʎéβa ɾópa bwéna. [él] sjémpɾe ba bjeɱ
bestíðo.
RUES 199

2580
RU Элиза за многое отвечает на работе, но ей за это
не слишком хорошо платят.

ES Elisa tiene muchas responsabilidades en su trabajo,


pero [ella] no está muy bien pagada.
IPA (…) tjéne múʧas ɾesponsaβiliðáðes en su tɾaβáxo,
péɾo [eʎa] no está múj bjem paɣáða.

2581
RU Ты слишком тихо говоришь, я с трудом слышу
тебя.

ES [Tú] estás hablando demasiado bajo, [yo] casi no


puedo oírte.
IPA [tú] estás aβlándo ðemasjáðo báxo, [ʝo] kási no
pwéðo oíɾte.

2582
RU Ты выглядишь также, как пятнадцать лет назад.
Ты почти не изменился (♀изменилась).

ES [Tú] tienes el mismo aspecto ahora que tenías hace


quince años. ¡Casi no has cambiado [tú]!
IPA [tú] tjénes él mísmo aspékto aóɾa ke tenías áθe kínθe
áɲos. ¡kási no as kambjáðo [tú]!
200 RUES

2583
RU Наш новый босс не пользуется большой
популярностью. Она почти никому не нравится.

ES Nuestra nueva jefa no es muy popular. A casi nadie


le gusta [ella].
IPA nwéstɾa nwéβa xéfa no es múj populáɾ. a kási náðje
le ɣústa [eʎa].

2584
RU Комната была переполнена. Было едва где сесть.

ES La habitación estaba abarrotada. Casi no había sitio


donde sentarse.
IPA la aβitaθjón estáβa aβarotáða. kási no aβía sítjo ðónde
sentáɾse.

2585
RU Ненавижу этот город. Здесь почти нечем заняться
и мало куда можно пойти.

ES [Yo] odio esta ciudad. No hay casi nada que hacer y


casi ningún sitio donde ir a divertirse.
IPA [ʝo] óðjo ésta θiuðáð. no áj kási náða ke aθéɾ i kási
niŋɡún sítjo ðónde íɾ a ðiβeɾtíɾse.
RUES 201

2586
RU История была такой глупой. > Это была такая
глупая история.

ES La historia era una estupidez. > Era una historia tan


estúpida.
IPA la istóɾja éɾa úna estupiðéθ. > éɾa úna istóɾja tan
estúpiða.

2587
RU Они очень хорошие. > Они такие хорошие люди.

ES Son muy simpáticos (♀simpáticas). > Son tan


simpáticos (♀simpáticas).
IPA som múj simpátikos (simpátikas). > son tan
simpátikos (simpátikas).

2588
RU Мы так хорошо провели время в отпуске, что не
хотели возвращаться домой.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] lo pasamos tan bien de


vacaciones que no queríamos volver a casa.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] lo pasámos tam bjen ðe
bakaθjónes ke no keɾíámos bolβéɾ a kása.
202 RUES

2589
RU Она говорит по-английски так хорошо, что вы
могли бы подумать, будто это ее родной язык.

ES Ella habla inglés tan bien que [tú] pensarías que es su


lengua materna.
IPA éʎa áβla inɡlés tam bjeŋ ke [tú] pensaɾías ke es su
léŋɡua matéɾna.

2590
RU Музыка была настолько громкой, что ее можно
было услышать издалека.

ES La música estaba tan alta que [tú] podías oírla a


kilómetros de distancia.
IPA la músika estáβa tan álta ke [tú] poðías oíɾla a
kilómetɾos ðe ðistánθja.

2591
RU Я не видел (♀видела) ее в течение длительного
времени. > Я не видел (♀видела) ее так давно.

ES [Yo] no la he visto desde hace tanto tiempo.


IPA [ʝo] no la e bísto ðésðe áθe tánto tjémpo.

2592
RU Я не знал (♀знала), что это был такой долгий
путь.

ES [Yo] no sabía que era un camino tan largo.


IPA [ʝo] no saβía ke éɾa uŋ kamíno tan láɾɣo.
RUES 203

2593
RU Ты ленив (♀ленива). Ты работаешь не достаточно
усердно.

ES [Tú] eres un vago (♀una vaga). [Tú] no trabajas con


suficiente empeño.
IPA [tú] éɾes uɱ báɣo (úna báɣa). [tú] no tɾaβáxas kon
sufiθjénte empéɲo.

2594
RU Радж собирается отправить свое резюме на эту
должность? У него достаточно опыта? > Он
достаточно опытен для этой работы?

ES ¿Va Raj a solicitar el trabajo? ¿Tiene [él] experiencia


suficiente? > ¿Es él suficientemente competente para
el trabajo?
IPA ¿ba (…) a soliθitáɾ él tɾaβáxo? ¿tjéne [él]
ekspeɾjénθja sufiθjénte? > ¿es él sufiθjenteménte
kompeténte páɾa él tɾaβáxo?

2595
RU Они слишком молоды, чтобы жениться. > Они не
достаточно взрослые, чтобы жениться.

ES Ellos son demasiado jóvenes para casarse. > [Ellos]


no son lo suficientemente mayores para casarse.
IPA éʎos son ðemasjáðo xóβenes páɾa kasáɾse. > [eʎos]
no son lo sufiθjenteménte maʝóɾes páɾa kasáɾse.
204 RUES

2596
RU Наш дом слишком далеко, чтобы идти отсюда
пешком.

ES Es demasiado lejos para caminar a casa desde aquí.


IPA es ðemasjáðo léxos páɾa kamináɾ a kása ðésðe akí.

2597
RU Эти яблоки еще не созрели, чтобы их есть.

ES Esas manzanas no están lo suficientemente maduras


para comer.
IPA ésas manθánas no están lo sufiθjenteménte maðúɾas
páɾa koméɾ.

2598
RU Эту ситуацию слишком сложно объяснить.

ES La situación es demasiado complicada para ser


explicada.
IPA la sitwaθjón es ðemasjáðo komplikáða páɾa séɾ
eksplikáða.

2599
RU Ты стоишь слишком близко к камере. Ты можешь
отойти подальше?

ES [Tú] estás de pie demasiado cerca de la cámara.


¿Puedes moverte un poco más lejos?
IPA [tú] estás ðe pje ðemasjáðo θéɾka ðe la kámaɾa.
¿pwéðes moβéɾte um póko más léxos?
RUES 205

2600
RU Инструкции были очень сложными. Они могли бы
быть проще.

ES Las instrucciones eran muy complicadas. [Ellas]


podían haber sido más simples.
IPA las instɾukθjónes éɾam múj komplikáðas. [eʎas]
poðían aβéɾ síðo más símples.
206 RUES

GMS #2601 - 2700


2601
RU На поезде это занимает больше времени, чем на
машине.

ES Se tarda más por tren que en coche.


IPA se táɾða más póɾ tɾeŋ ke eŋ kóʧe.

2602
RU Уолтер написал тест хуже, чем я.

ES Walter lo hizo peor que yo en la prueba.


IPA (…) lo íθo peóɾ ke ʝo en la pɾwéβa.

2603
RU Мои друзья приехали раньше, чем я ожидал
(♀ожидала).

ES Mis amigos (♀amigas) llegaron antes de lo que [yo]


me esperaba.
IPA mis amíɣos (amíɣas) ʎeɣáɾon ántes ðe lo ke [ʝo] me
espeɾáβa.
RUES 207

2604
RU Автобусы ходят чаще, чем поезда.

ES Los autobuses circulan con más frecuencia que los


trenes.
IPA los awtoβúses θiɾkúlaŋ kom más fɾekwénθja ke los
tɾénes.

2605
RU В автобусе было много народу (людей). Он был
забит больше обычного.

ES Había mucha gente en el autobús. Estaba más


abarrotado que de costumbre.
IPA aβía múʧa xénte en él awtoβús. estáβa más aβarotáðo
ke ðe kostúmbɾe.

2606
RU Ты не мог (♀могла) бы говорить чуть
помедленнее? > Не могли бы вы говорить
немного медленнее?

ES ¿Podrías hablar [tú] un poco más despacio?


IPA ¿poðɾías aβláɾ [tú] um póko más ðespáθjo?

2607
RU Эта сумка немного тяжелее, чем другая.

ES Esta bolsa es algo más pesada que la otra.


IPA ésta bólsa es álɣo más pesáða ke la ótɾa.
208 RUES

2608
RU Ее болезнь была гораздо серьезнее, чем мы
думали сначала.

ES Su enfermedad era mucho más grave de lo que


[nosotros (♀nosotras)] pensamos al principio.
IPA su eɱfeɾmeðáð éɾa múʧo más ɣɾáβe ðe lo ke
[nosótɾos (nosótɾas)] pensámos ál pɾinθípjo.

2609
RU Я ждал (♀ждала) достаточно долго и больше
ждать не собираюсь.

ES [Yo] he esperado suficiente y no voy a esperar más.


IPA [ʝo] e espeɾáðo sufiθjénte i no bój a espeɾáɾ más.

2610
RU Мы думали, что их дом очень большой, но он не
больше нашего. (♀...но он не больше чем наш).

ES [Nosotros (♀Nosotras)] esperábamos que su casa


fuera muy grande, pero no es más grande que la
nuestra.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] espeɾáβamos ke su kása fwéɾa
múj ɣɾánde, péɾo no es más ɣɾánde ke la nwéstɾa.

2611
RU Этот отель лучше того и при этом не дороже.
Этот отель лучше чем тот и при этом не дороже.

ES Este hotel es mejor que el otro y no es más caro.


IPA éste otél es mexóɾ ke él ótɾo i no es más káɾo.
RUES 209

2612
RU Когда нам лучше выходить? — Чем скорее, тем
лучше.

ES ¿A qué hora nos vamos [nosotros (♀nosotras)]? —


Cuanto antes mejor.
IPA ¿a ké óɾa nos bámos [nosótɾos (nosótɾas)]? —
kwánto ántes mexóɾ.

2613
RU Когда вы путешествуете, чем меньше у вас
багажа, тем лучше.

ES Cuando [tú] estás viajando, cuanto menos equipaje


tengas mejor.
IPA kwándo [tú] estás bjaxándo, kwánto ménos ekipáxe
téŋɡas mexóɾ.

2614
RU Чем скорее мы выйдем, тем раньше доберемся.

ES Cuanto antes salgamos [nosotros (♀nosotras)], antes


llegaremos.
IPA kwánto ántes salɣámos [nosótɾos (nosótɾas)], ántes
ʎeɣaɾémos.
210 RUES

2615
RU Чем больше я думал (♀думала) о плане, тем
меньше он мне нравился.

ES Cuanto más pensaba [yo] sobre el plan, menos me


gustaba.
IPA kwánto más pensáβa [ʝo] sóβɾe él plam, ménos me
ɣustáβa.

2616
RU В торговом центре было не так людно, как
обычно. > В торговом центре было менее людно,
чем обычно.

ES El centro comercial no estaba tan abarrotado como de


costumbre. > El centro comercial estaba menos
abarrotado de costumbre.
IPA él θéntɾo komeɾθjál no estáβa tan aβarotáðo kómo ðe
kostúmbɾe. > él θéntɾo komeɾθjál estáβa ménos
aβarotáðo ðe kostúmbɾe.

2617
RU Я не знаю, так много людей, как вы (ты). > Я
знаю, меньше людей, чем вы (ты).

ES [Yo] no conozco a tanta gente como tú. > [Yo]


conozco a menos gente que tú.
IPA [ʝo] no konóθko a tánta xénte kómo tú. > [ʝo]
konóθko a ménos xénte ke tú.
RUES 211

2618
RU Прости, я опоздал (♀опоздала). Я приехал
(♀приехала) сюда так быстро, как только мог
(♀могла).

ES [Yo] siento llegar tarde. He venido en cuanto he


podido.
IPA [ʝo] sjénto ʎeɣáɾ táɾðe. e beníðo eŋ kwánto e poðíðo.

2619
RU Вы можете свободно есть столько еды, сколько
хотите.

ES [Tú] eres libre de comer tanto como quieras.


IPA [tú] éɾes líβɾe ðe koméɾ tánto kómo kjéɾas.

2620
RU Не могли бы вы выслать мне деньги как можно
скорее?

ES ¿Podrías [tú] enviarme el dinero tan pronto como sea


posible?
IPA ¿poðɾías [tú] eɱvjáɾme él ðinéɾo tam pɾónto kómo
sea posíβle?

2621
RU Газ в два раза дороже, чем несколько лет назад.

ES La gasolina es el doble de cara de lo que era hace


unos pocos años.
IPA la ɣasolína es él ðóβle ðe káɾa ðe lo ke éɾa áθe únos
pókos áɲos.
212 RUES

2622
RU Зарплата Сатоми такая же, как у меня. > Сатоми
получает такую же зарплату, как и я.

ES El salario de Satomi es igual al mío. > Satomi tiene


el mismo salario que yo.
IPA él saláɾjo ðe (…) es iɣuál ál mío. > (…) tjéne él
mísmo saláɾjo ke ʝo.

2623
RU У них больше денег, чем у нас.

ES Ellos (♀Ellas) tienen más dinero del que [nosotros


(♀nosotras)] tenemos. > Ellos (♀Ellas) tienen más
dinero que nosotros (♀nosotras).
IPA éʎos (éʎas) tjénem más ðinéɾo ðél ke [nosótɾos
(nosótɾas)] tenémos. > éʎos (éʎas) tjénem más
ðinéɾo ke nosótɾos (nosótɾas).

2624
RU Я не могу бежать также быстро, как он.

ES [Yo] no puedo correr tan rápido como puede él. >


[Yo] no puedo correr tan rápido como él.
IPA [ʝo] no pwéðo koréɾ tan ɾápiðo kómo pwéðe él. >
[ʝo] no pwéðo koréɾ tan ɾápiðo kómo él.
RUES 213

2625
RU Фильм, который мы только что посмотрели,
самый скучный из всех, которые я когда-либо
видел (♀видела).

ES La película que acabamos [nosotros (♀nosotras)] de


ver era la película más aburrida que he visto [yo]
nunca.
IPA la pelíkula ke akaβámos [nosótɾos (nosótɾas)] ðe béɾ
éɾa la pelíkula más aβuríða ke e bísto [ʝo] núŋka.

2626
RU Почему она всегда приходит ко мне в самый
неподходящий момент?

ES ¿Por qué ella siempre viene a verme en el peor


momento posible?
IPA ¿póɾ ké éʎa sjémpɾe bjéne a béɾme en él peóɾ
moménto posíβle?

2627
RU Он самый терпеливый человек, которого я
когда-либо встречал (♀встречала).

ES Él (♀Ella) es la persona más paciente que he


conocido [yo] nunca.
IPA él (éʎa) es la peɾsóna más paθjénte ke e konoθíðo
[ʝo] núŋka.
214 RUES

2628
RU Его старшему сыну шестнадцать лет .

ES Su hijo mayor tiene dieciséis años.


IPA su íxo maʝóɾ tjéne ðjeθiseís áɲos.

2629
RU Какое самое важное решение, которое тебе
когда-либо приходилось делать? — Это был
переезд в другую страну.

ES ¿Cuál es la decisión más importante que has tenido


que tomar [tú] nunca? — Fue mudarme [yo] a otro
país.
IPA ¿kwál es la ðeθisjóm más impoɾtánte ke as teníðo ke
tomáɾ [tú] núŋka? — fwe muðáɾme [ʝo] a ótɾo país.

2630
RU Когда мы ездили в Мюнхен, наш гид бегло
говорил по-английски.

ES Cuando fuimos [nosotros (♀nosotras)] a Múnich,


nuestro guía (♀nuestra guía) hablaba inglés con
fluidez.
IPA kwándo fwímos [nosótɾos (nosótɾas)] a múniʧ,
nwéstɾo ɣía (nwéstɾa ɣía) aβláβa inɡlés koɱ flwiðéθ.
RUES 215

2631
RU Я встретил своего друга (♀встретила свою
подругу) по пути домой .

ES [Yo] me encontré con un amigo mío (♀una amiga


mía) de camino a casa.
IPA [ʝo] me eŋkontɾé kon un amíɣo mío (úna amíɣa mía)
ðe kamíno a kása.

2632
RU Уолтер почти никогда не смотрит телевизор и
редко читает газеты .

ES Walter casi nunca ve la televisión y rara vez lee un


periódico.
IPA (…) kási núŋka be la teleβisjóɲ i ɾáɾa béθ lee um
peɾjóðiko.

2633
RU Обычно пробок не так много, как сегодня утром.

ES Normalmente el tráfico no es tan malo como lo era


esta mañana.
IPA noɾmalménte él tɾáfiko no es tam málo kómo lo éɾa
ésta maɲána.
216 RUES

2634
RU Я буду там на следующей неделе, но, вероятно, я
с тобой не увижусь .

ES [Yo] estaré aquí la semana que viene, pero


probablemente no te veré.
IPA [ʝo] estaɾé akí la semána ke bjéne, péɾo
pɾoβaβleménte no te beɾé.

2635
RU Джерардо и Фелисиана оба отправили резюме для
этой работы.

ES Gerardo y Feliciana han solicitado el trabajo los dos.


IPA (…) i (…) an soliθitáðo él tɾaβáxo los ðos.

2636
RU Он постоянно говорит, что не опоздает, но всегда
опаздывает.

ES Él siempre dice que no llegará tarde, pero siempre lo


hace.
IPA él sjémpɾe ðíθe ke no ʎeɣaɾá táɾðe, péɾo sjémpɾe lo
áθe.
RUES 217

2637
RU Евгений здесь больше не работает. Он ушел в
прошлом месяце. Но Алан все еще работает здесь
.

ES Yevgeniy ya no trabaja aquí. [Él] se fue el mes


pasado. Pero Alan todavía trabaja aquí.
IPA (…) ʝa no tɾaβáxa akí. [él] se fwe él mes pasáðo. péɾo
(…) toðaβía tɾaβáxa akí.

2638
RU Мы были хорошими друзьями, но теперь нет . >
Мы уже больше не друзья.

ES [Nosotros (♀nosotras)] solíamos ser buenos amigos


(♀buenas amigas), pero ya no lo somos. > Ya no
somos amigos (♀amigas).
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] solíámos séɾ bwénos amíɣos
(βwénas amíɣas), péɾo ʝa no lo sómos. > ʝa no
sómos amíɣos (amíɣas).

2639
RU Вы уже сходили в банк? > Пока нет. Еще нет.

ES ¿Has ido ya al banco [tú]? — Todavía no.


IPA ¿as íðo ʝa ál báŋko [tú]? — toðaβía no.
218 RUES

2640
RU Виолетта потеряла работу шесть месяцев назад и
пока еще не нашла другую .

ES Violetta perdió su trabajo hace seis meses y todavía


no ha encontrado otro trabajo.
IPA (…) peɾðjó su tɾaβáxo áθe sejs méses i toðaβía no a
eŋkontɾáðo ótɾo tɾaβáxo.

2641
RU Она сказала, что будет здесь еще час назад, но до
сих пор не приехала .

ES Ella dijo que estaría aquí hace una hora y todavía no


ha llegado.
IPA éʎa ðíxo ke estaɾía akí áθe úna óɾa i toðaβía no a
ʎeɣáðo.

2642
RU Ты уже написал (♀написала) ему ? — Да, но он
до сих пор не ответил .

ES ¿Le has escrito [tú] ya? — Sí, y él todavía no ha


contestado.
IPA ¿le as eskɾíto [tú] ʝa? — sí, i él toðaβía no a
kontestáðo.
RUES 219

2643
RU Мне следует ему сказать, что произошло, или он
уже знает?

ES ¿Debería decirle [yo] lo que ha ocurrido o él ya lo


sabe?
IPA ¿ðeβeɾía ðeθíɾle [ʝo] lo ke a okuríðo o él ʝa lo sáβe?

2644
RU Я только что пообедал (♀пообедала) и уже снова
голоден (♀голодна).

ES [Yo] acabo de comer y ya tengo hambre.


IPA [ʝo] akáβo ðe koméɾ i ʝa téŋɡo ámbɾe.

2645
RU Хочешь, поесть с нами, или ты уже поел
(♀поела)?

ES ¿Te gustaría comer con nosotros (♀nosotras) o ya has


comido [tú]?
IPA ¿te ɣustaɾía koméɾ kon nosótɾos (nosótɾas) o ʝa as
komíðo [tú]?

2646
RU Самолет все еще ждет на взлетной полосе и пока
не вылетел .

ES El avión todavía está esperando en la pista y aún no


ha despegado.
IPA él aβjón toðaβía está espeɾándo en la písta i aún no a
ðespeɣáðo.
220 RUES

2647
RU Его рейс уже приземлился? > Нет еще, он
должен приземлиться примерно через тридцать
минут .

ES ¿Ha aterrizado ya su vuelo? > Todavía no, debería


aterrizar en unos treinta minutos.
IPA ¿a ateriθáðo ʝa su bwélo? > toðaβía no, ðeβeɾía
ateriθáɾ en únos tɾeínta minútos.

2648
RU Он всегда носит пальто, даже в жаркую погоду.

ES Él siempre lleva puesto un abrigo, incluso cuando


hace calor.
IPA él sjémpɾe ʎéβa pwésto un aβɾíɣo, inklúso kwándo
áθe kalóɾ.

2649
RU Они к нам были не очень доброжелательны. Даже
не поздоровались.

ES [Ellos (♀ellas)] no fueron muy simpáticos


(♀simpáticas) con nosotros (♀nosotras). Ni siquiera
dijeron hola.
IPA [éʎos (éʎas)] no fwéɾom múj simpátikos (simpátikas)
kon nosótɾos (nosótɾas). ni sikjéɾa ðixéɾon óla.
RUES 221

2650
RU Я встал (♀встала) очень рано, но мой учитель
встал еще раньше.

ES [Yo] me levanté muy temprano, pero mi profesor


(♀profesora) se levantó incluso antes.
IPA [ʝo] me leβanté múj tempɾáno, péɾo mi pɾofesóɾ
(pɾofesóɾa) se leβantó inklúso ántes.

2651
RU Я знал (♀знала), что у меня нет много денег, но у
меня оказалось даже меньше, чем я думал
(♀думала).

ES [Yo] sabía que [yo] no tenía mucho dinero, pero


tengo menos de lo que pensaba.
IPA [ʝo] saβía ke [ʝo] no tenía múʧo ðinéɾo, péɾo téŋɡo
ménos ðe lo ke pensáβa.

2652
RU Хотя она не умеет водить, она все равно купила
машину.

ES Aunque ella no puede conducir, se compró un coche.


IPA áwŋke éʎa no pwéðe konduθíɾ, se kompɾó uŋ kóʧe.
222 RUES

2653
RU Возможно я тебя завтра увижу. Но даже если мы
с тобой не увидимся завтра, я уверен (♀уверена),
мы встретимся до выходных.

ES Probablemente [yo] te vea mañana. Pero aunque [yo]


no te vea mañana, estoy seguro (♀segura) de que nos
veremos el uno al otro (♀la una a la otra) antes del
fin de semana.
IPA pɾoβaβleménte [ʝo] te bea maɲána. péɾo áwŋke [ʝo]
no te bea maɲána, estój seɣúɾo (seɣúɾa) ðe ke nos
beɾémos él úno ál ótɾo (la úna a la ótɾa) ántes ðél fin
ðe semána.

2654
RU Мы собираемся поехать на пляж завтра, даже если
будет идти дождь.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] nos vamos a la playa


mañana, aunque esté lloviendo.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] nos bámos a la pláʝa maɲána,
áwŋke esté ʎoβjéndo.
RUES 223

2655
RU Я не получил (♀получила) работу, хотя и
соответствовал (♀соответствовала) всем
требованиям. > Я не получил (♀получила)
работу несмотря на то, что соответствовал
(♀соответствовала) всем требованиям.

ES [Yo] no conseguí el trabajo, aunque estaba bien


cualificado (♀cualificada). > [Yo] no conseguí el
trabajo a pesar de estar bien cualificado
(♀cualificada).
IPA [ʝo] no konseɣí él tɾaβáxo, áwŋke estáβa bjeŋ
kwalifikáðo (kwalifikáða). > [ʝo] no konseɣí él
tɾaβáxo a pesáɾ ðe estáɾ bjeŋ kwalifikáðo
(kwalifikáða).

2656
RU Хотя она плохо себя чувствовала, она все равно
пошла на работу. > Несмотря на то, что она
плохо себя чувствовала, она все равно пошла на
работу.

ES Aunque ella no se encontraba bien, [ella] fue al


trabajo. > A pesar de no encontrarse bien, ella fue al
trabajo.
IPA áwŋke éʎa no se eŋkontɾáβa bjen, [eʎa] fwe ál
tɾaβáxo. > a pesáɾ ðe no eŋkontɾáɾse bjen, éʎa fwe
ál tɾaβáxo.
224 RUES

2657
RU Я не получил (♀получила) работу несмотря на то,
что соответствовал (♀соответствовала) всем
требованиям.

ES [Yo] no conseguí el trabajo pese al hecho de que [yo]


estaba extremadamente bien cualificado
(♀cualificada).
IPA [ʝo] no konseɣí él tɾaβáxo pése ál éʧo ðe ke [ʝo]
estáβa ekstɾemaðaménte bjeŋ kwalifikáðo
(kwalifikáða).

2658
RU Я не мог (♀могла) заснуть несмотря на то, что
очень устал (♀устала). > Хотя я очень устал
(♀устала), я не мог (♀могла) заснуть.

ES [Yo] no pude dormir a pesar de estar muy cansado


(♀cansada). > Pese a estar muy cansado (♀cansada),
[yo] no pude dormir.
IPA [ʝo] no púðe ðoɾmíɾ a pesáɾ ðe estáɾ múj kansáðo
(kansáða). > pése a estáɾ múj kansáðo (kansáða),
[ʝo] no púðe ðoɾmíɾ.

2659
RU Я не получил (♀получила) работу, хотя и
соответствовал (♀соответствовала) всем
требованиям.

ES [Yo] no conseguí el trabajo aunque tenía todas la


cualificaciones necesarias.
IPA [ʝo] no konseɣí él tɾaβáxo áwŋke tenía tóðas la
kwalifikaθjónes neθesáɾjas.
RUES 225

2660
RU Она согласилась на эту работу только из-за
заработной платы, которая оказалась очень
высокой.

ES Ella sólo aceptó el trabajo por el salario, el cual era


muy alto.
IPA éʎa sólo aθeptó él tɾaβáxo póɾ él saláɾjo, él kwál éɾa
múj álto.

2661
RU Она согласилась на эту работу несмотря на
заработную плату, которая была довольно низкой.

ES Ella aceptó el trabajo pese al salario, el cual era


bastante bajo.
IPA éʎa aθeptó él tɾaβáxo pése ál saláɾjo, él kwál éɾa
bastánte báxo.

2662
RU Я вышлю тебе карту с указателями на случай,
если ты не сможешь найти наш дом.

ES [Yo] te enviaré un mapa e indicaciones en caso de


que [tú] no puedas encontrar nuestra casa.
IPA [ʝo] te eɱvjaɾé um mápa e indikaθjónes eŋ káso ðe
ke [tú] no pwéðas eŋkontɾáɾ nwéstɾa kása.
226 RUES

2663
RU Я напомню ему о собрании на случай, если он
забыл.

ES [Yo] le recordaré la reunión en caso de que se le


haya olvidado.
IPA [ʝo] le ɾekoɾðaɾé la ɾeunjón eŋ káso ðe ke se le áʝa
olβiðáðo.

2664
RU Я оставлю мой телефон на случай, если моя мама
будет звонить.

ES [Yo] dejaré mi teléfono encendido por si acaso llama


mi madre.
IPA [ʝo] ðexaɾé mi teléfono enθendíðo póɾ si akáso ʎáma
mi máðɾe.

2665
RU Я дам тебе мой номер телефона на случай, если
тебе понадобится со мной связаться.

ES [Yo] te daré mi número de teléfono por si acaso


necesitas [tú] ponerte en contacto conmigo.
IPA [ʝo] te ðaɾé mi númeɾo ðe teléfono póɾ si akáso
neθesítas [tú] ponéɾte eŋ kontákto kommíɣo.
RUES 227

2666
RU Ты должен (♀должна) зарегистрировать свой
велосипед на случай, если его украдут.

ES [Tú] deberías registrar tu bici en caso de que sea


robada.
IPA [tú] ðeβeɾías ɾexistɾáɾ tu bíθi eŋ káso ðe ke sea
ɾoβáða.

2667
RU Ты должен (♀должна) сказать полиции, если у
тебя есть информация о преступлении.

ES [Tú] deberías avisar a la policía si tienes alguna


información sobre el crimen.
IPA [tú] ðeβeɾías aβisáɾ a la poliθía si tjénes alɣúna
iɱfoɾmaθjón sóβɾe él kɾímen.

2668
RU Клуб только для его членов. Ты не можешь пойти,
если только ты не являешься его членом.

ES El club es sólo para miembros. [Tú] no puedes ir a


menos que seas miembro.
IPA él klúβ es sólo páɾa mjémbɾos. [tú] no pwéðes íɾ a
ménos ke seas mjémbɾo.
228 RUES

2669
RU Я увижусь с тобой завтра, если только не
придется задержаться на работе допоздна.

ES [Yo] te veré mañana a menos que tenga que trabajar


hasta tarde.
IPA [ʝo] te beɾé maɲána a ménos ke téŋɡa ke tɾaβaxáɾ ásta
táɾðe.

2670
RU Ты можешь одолжить мою машину, если только
пообещаешь не водить слишком быстро. > Ты
можешь взять на время мою машину при условии,
что не будешь водить слишком быстро.

ES [Tú] puedes tomar prestado mi coche siempre que


prometas no conducir demasiado deprisa. > [Tú]
puedes tomar prestado mi coche a condición de que
no conduzcas demasiado deprisa.
IPA [tú] pwéðes tomáɾ pɾestáðo mi kóʧe sjémpɾe ke
pɾométas no konduθíɾ ðemasjáðo ðepɾísa. > [tú]
pwéðes tomáɾ pɾestáðo mi kóʧe a kondiθjón ðe ke no
kondúθkas ðemasjáðo ðepɾísa.
RUES 229

2671
RU Мне все равно, в каком отеле мы остановимся,
главное, чтобы комнаты были чистые. > При
условии, что комнаты будут чистые, мне все
равно, в каком отеле мы остановимся.

ES [A mí] no me importa en qué hotel nos quedemos


[nosotros (♀nosotras)] siempre que la habitación esté
limpia. > Con la condición de que la habitación esté
limpia, [a mí] no me importa en qué hotel nos
quedemos [nosotros (♀nosotras)].
IPA [a mí] no me impóɾta eŋ ké otél nos keðémos
[nosótɾos (nosótɾas)] sjémpɾe ke la aβitaθjón esté
límpja. > kon la kondiθjón ðe ke la aβitaθjón esté
límpja, [a mí] no me impóɾta eŋ ké otél nos keðémos
[nosótɾos (nosótɾas)].

2672
RU Я не пойду, пока дождь не прекратится.

ES [Yo] no voy a menos que deje de llover.


IPA [ʝo] no bój a ménos ke ðéxe ðe ʎoβéɾ.

2673
RU Аймэн поскользнулся, когда заходил в автобус.

ES Ayman se resbaló cuando estaba bajando del autobús.


IPA (…) se ɾesβaló kwándo estáβa baxándo ðél awtoβús.
230 RUES

2674
RU Мы встретили Юко, когда уезжали из отеля.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] nos encontramos con Yuko


cuando estábamos saliendo del hotel.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] nos eŋkontɾámos kon (…)
kwándo estáβamos saljéndo ðél otél.

2675
RU Мне пришлось уехать, когда собрание еще только
начиналось.

ES [Yo] me tuve que ir cuando la reunión estaba


empezando.
IPA [ʝo] me túβe ke íɾ kwándo la ɾeunjón estáβa
empeθándo.

2676
RU Телефон зазвонил, как только я сел (♀села).

ES El teléfono sonó justo cuando [yo] me senté.


IPA él teléfono sonó xústo kwándo [ʝo] me senté.

2677
RU Вора было сложно вычислить, поскольку он был в
маске.

ES El ladrón (♀la ladrona) fue difícil de identificar


porque llevaba puesta una máscara.
IPA él laðɾón (la laðɾóna) fwe ðifíθil ðe iðentifikáɾ póɾke
ʎeβáβa pwésta úna máskaɾa.
RUES 231

2678
RU Я не смог (♀смогла) связаться с Дэвидом,
поскольку он был в командировке в Японии, и его
телефон там не работал.

ES [Yo] no pude ponerme en contacto con David porque


[él] estaba en un viaje de negocios en Japón y su
teléfono móvil no funciona allí.
IPA [ʝo] no púðe ponéɾme eŋ kontákto kon (…) póɾke [él]
estáβa en uɱ bjáxe ðe neɣóθjos en xapóɲ i su
teléfono móβil no funθjóna aʎí.

2679
RU Некоторые виды спорта, вроде гонок на
мотоциклах, могут быть опасными.

ES Algunos deportes, como las carreras de motos,


pueden ser peligrosos.
IPA alɣúnos ðepóɾtes, kómo las karéɾas ðe mótos, pwéðen
séɾ peliɣɾósos.

2680
RU Ты должен был (♀должна была) все сделать так,
как я тебе показал (♀показала). > Ты должен был
(♀была должна) сделать это вот так.

ES [Tú] deberías haberlo hecho como [yo] te lo enseñé.


> [Tú] deberías haberlo hecho así.
IPA [tú] ðeβeɾías aβéɾlo éʧo kómo [ʝo] te lo enseɲé. >
[tú] ðeβeɾías aβéɾlo éʧo así.
232 RUES

2681
RU Ты, как всегда, опоздал (♀опоздала) на занятия.
> Ты опоздал (♀опоздала) на занятия, как всегда.

ES Como siempre, [tú] llegas tarde a clase. > [Tú]


llegas tarde a clase, como es habitual.
IPA kómo sjémpɾe, [tú] ʎéɣas táɾðe a kláse. > [tú] ʎéɣas
táɾðe a kláse, kómo es aβitwál.

2682
RU Джиенг работает в своей компании менеджером.

ES Jiyeong trabaja como gerente en su empresa.


IPA (…) tɾaβáxa kómo xeɾénte en su empɾésa.

2683
RU Юна должна принимать важные решения наравне
с менеджером.

ES Euna tiene que tomar decisiones importantes, igual


que el gerente.
IPA (…) tjéne ke tomáɾ ðeθisjónes impoɾtántes, iɣuál ke
él xeɾénte.
RUES 233

2684
RU Этот дом выглядит так, как будто он вот-вот
рухнет. > Этот дом выглядит так, как будто он
вот-вот рухнет.

ES Esa casa parece que va a caerse. > Esa casa parece


como si fuera a caerse.
IPA ésa kása paɾéθe ke ba a kaéɾse. > ésa kása paɾéθe
kómo si fwéɾa a kaéɾse.

2685
RU Айрис запаздывает, правда? Похоже, она не
придет. > Похоже, она будто уже и не придет. >
Кажется, она уже не придет.

ES Iris llega muy tarde, ¿verdad? Parece que no va a


venir. > Parece como si [ella] no fuese a venir. >
Parece como que [ella] no fuese a venir.
IPA (…) ʎéɣa múj táɾðe, ¿beɾðáð? paɾéθe ke no ba a
beníɾ. > paɾéθe kómo si [eʎa] no fwése a beníɾ. >
paɾéθe kómo ke [eʎa] no fwése a beníɾ.

2686
RU Мы взяли с собой зонтик, потому что выглядело
так, как будто пойдет дождь.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] cogimos un paraguas porque


parecía que iba a llover.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] koxímos um paɾáɣuas póɾke
paɾeθía ke íβa a ʎoβéɾ.
234 RUES

2687
RU Ты слышишь музыку, доносящуюся из-за
соседней двери? Похоже, у них вечеринка.

ES ¿Oyes [tú] la música que viene de los (♀las) de al


lado? Parece que [ellos (♀ellas)] tienen una fiesta.
IPA ¿óʝes [tú] la músika ke bjéne ðe los (las) ðe ál láðo?
paɾéθe ke [éʎos (éʎas)] tjénen úna fjésta.

2688
RU После того, как его прервали, докладчик
продолжил говорить, как будто ничего не
произошло.

ES Tras la interrupción, el orador siguió hablando como


si no hubiese pasado nada.
IPA tɾas la interupθjón, él oɾaðóɾ siɣjó aβlándo kómo si
no uβjése pasáðo náða.

2689
RU Когда я рассказал (♀рассказала) им свой план,
они посмотрели на меня как на сумасшедшего
(♀сумасшедшую).

ES Cuando [yo] les conté mi plan, [ellos (♀ellas)] me


miraron como si estuviese loco (♀loca).
IPA kwándo [ʝo] les konté mi plan, [éʎos (éʎas)] me
miɾáɾoŋ kómo si estuβjése lóko (lóka).
RUES 235

2690
RU Она всегда просила меня делать для нее все, как
будто бы у меня и так не было достаточно дел без
нее.

ES [Ella] siempre esta pidiéndome que haga cosas por


ella, como si [yo] no tuviese ya suficiente que hacer.
IPA [eʎa] sjémpɾe ésta piðjéndome ke áɣa kósas póɾ éʎa,
kómo si [ʝo] no tuβjése ʝa sufiθjénte ke aθéɾ.

2691
RU Сатико уезжает на неделю в сентябре.

ES Sachiko se va fuera durante una semana en


septiembre.
IPA (…) se ba fwéɾa ðuɾánte úna semána en septjémbɾe.

2692
RU Где ты был (♀была)? Я тебя уже тыщу лет жду.

ES ¿Dónde has estado [tú]? [Yo] llevo años esperando.


IPA ¿ðónde as estáðo [tú]? [ʝo] ʎéβo áɲos espeɾándo.

2693
RU Я уснул (♀уснула) во время фильма. > Я уснул
(♀уснула), когда смотрел (♀смотрела) фильм.

ES [Yo] me dormí durante la película. > [Yo] me dormí


mientras estaba viendo la película.
IPA [ʝo] me ðoɾmí ðuɾánte la pelíkula. > [ʝo] me ðoɾmí
mjéntɾas estáβa bjéndo la pelíkula.
236 RUES

2694
RU Мы познакомились с некоторыми действительно
приятными людьми во время отпуска.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] conocimos a unas personas


muy simpáticas durante nuestras vacaciones.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] konoθímos a únas peɾsónas múj
simpátikas ðuɾánte nwéstɾas bakaθjónes.

2695
RU Я позвоню тебе как-нибудь после обеда.

ES [Yo] te llamaré en algún momento durante la tarde.


IPA [ʝo] te ʎamaɾé en alɣúm moménto ðuɾánte la táɾðe.

2696
RU Дождь шел три дня без остановки.

ES Llovió durante tres días sin parar.


IPA ʎoβjó ðuɾánte tɾes ðías sim paɾáɾ.

2697
RU Тебе звонили, пока тебя не было.

ES Hubo una llamada telefónica para ti mientras [tú]


estabas fuera.
IPA úβo úna ʎamáða telefónika páɾa ti mjéntɾas [tú]
estáβas fwéɾa.
RUES 237

2698
RU Я буду в Лондоне на следующей неделе и
надеюсь увидеться с Джоном, пока я там.

ES [Yo] estaré en Londres la semana que viene, y espero


ver a John mientras esté [yo] allí.
IPA [ʝo] estaɾé en lóndɾes la semána ke bjéne, i espéɾo
béɾ a (…) mjéntɾas esté [ʝo] aʎí.

2699
RU Я отправлю им посылку сегодня, так что они
должны получить ее до понедельника. > Они
должны получить ее не позднее понедельника.

ES [Yo] les envié el paquete hoy, así que [ellos (♀ellas)]


deberían recibirlo para el lunes. > [Ellos (♀Ellas)]
deberían recibirlo no más tarde del lunes.
IPA [ʝo] les eɱvjé él pakéte ój, así ke [éʎos (éʎas)]
ðeβeɾían ɾeθiβíɾlo páɾa él lúnes. > [éʎos (éʎas)]
ðeβeɾían ɾeθiβíɾlo no más táɾðe ðél lúnes.

2700
RU Я должен (♀должна) быть дома к пяти часам. >
Я должен (♀должна) быть дома не позднее пяти
часов.

ES [Yo] tengo que estar en casa a las cinco en punto. >


[Yo] tengo que estar en casa no más tarde de las
cinco en punto.
IPA [ʝo] téŋɡo ke estáɾ eŋ kása a las θíŋko em púnto. >
[ʝo] téŋɡo ke estáɾ eŋ kása no más táɾðe ðe las θíŋko
em púnto.
238 RUES

GMS #2701 - 2800


2701
RU Я сегодня спал (♀спала) до полудня. > Я сегодня
не вставал (♀вставала) с постели до полудня.

ES [Yo] dormí hasta mediodía esta mañana. > [Yo] no


me levanté hasta mediodía esta mañana.
IPA [ʝo] ðoɾmí ásta meðjoðía ésta maɲána. > [ʝo] no me
leβanté ásta meðjoðía ésta maɲána.

2702
RU Пабло не будет до субботы. > Пабло вернется в
субботу.

ES Pablo estará fuera hasta el sábado. > Pablo estará de


vuelta para el sábado.
IPA (…) estaɾá fwéɾa ásta él sáβaðo. > (…) estaɾá ðe
bwélta páɾa él sáβaðo.
RUES 239

2703
RU Я должен (♀должна) работать до одиннадцати
часов ночи. > Я закончу работу к одиннадцати
часам ночи.

ES [Yo] tengo que trabajar hasta las once de la noche. >


[Yo] habré terminado mi trabajo para las once de la
noche.
IPA [ʝo] téŋɡo ke tɾaβaxáɾ ásta las ónθe ðe la nóʧe. >
[ʝo] aβɾé teɾmináðo mi tɾaβáxo páɾa las ónθe ðe la
nóʧe.

2704
RU Сейчас уже слишком поздно идти в банк. К тому
времени, как мы туда доберемся, он уже будет
закрыт.

ES Es demasiado tarde para ir al banco ahora. Para


cuando lleguemos [nosotros (♀nosotras)] allí, estará
cerrado.
IPA es ðemasjáðo táɾðe páɾa íɾ ál báŋko aóɾa. páɾa
kwándo ʎeɣémos [nosótɾos (nosótɾas)] aʎí, estaɾá
θeráðo.

2705
RU К тому времени, как мы пришли в кино, фильм
уже начался.

ES Para cuando lleguemos [nosotros (♀nosotras)] al


cine, la película ya habrá empezado.
IPA páɾa kwándo ʎeɣémos [nosótɾos (nosótɾas)] ál θíne,
la pelíkula ʝa aβɾá empeθáðo.
240 RUES

2706
RU Машина Сильвио сломалась на пути к дому его
друга. К тому времени, как он доехал, все уже
уехали.

ES El coche de Silvio se rompió de camino a casa de su


amigo (♀amiga). Para cuando [él] llegó, todo el
mundo se había ido.
IPA él kóʧe ðe (…) se ɾompjó ðe kamíno a kása ðe su
amíɣo (amíɣa). páɾa kwándo [él] ʎeɣó, tóðo él
múndo se aβía íðo.

2707
RU Я увижусь с тобой днем, в среду, двадцать
пятого, в декабре.

ES [Yo] te veré a mediodía, el miércoles, el veinticinco,


en diciembre.
IPA [ʝo] te beɾé a meðjoðía, él mjéɾkoles, él bejntiθíŋko,
en ðiθjémbɾe.

2708
RU Я увижусь с тобой утром, тридать первого мая,
две тысячи четырнадцатого годa.

ES [Yo] te veré por la mañana, el treinta y uno (31) de


mayo, del dos mil catorce.
IPA [ʝo] te beɾé póɾ la maɲána, él tɾeínta i úno (31) ðe
máʝo, ðél ðos míl katóɾθe.
RUES 241

2709
RU Я должен (♀должна) работать ежедневно во
второй половине дня.

ES [Yo] tengo que trabajar por las tardes.


IPA [ʝo] téŋɡo ke tɾaβaxáɾ póɾ las táɾðes.

2710
RU Поезд отправляется через несколько минут.

ES El tren saldrá en unos pocos minutos.


IPA él tɾen salðɾá en únos pókos minútos.

2711
RU Я вернусь через неделю.

ES [Yo] volveré en una semana.


IPA [ʝo] bolβeɾé en úna semána.

2712
RU Они собираются пожениться через шесть месяцев.

ES [Ellos] se van a casar en seis meses.


IPA [eʎos] se ban a kasáɾ en sejs méses.

2713
RU Все началось и закончилось вовремя.

ES Todo empezó y terminó a tiempo.


IPA tóðo empeθó i teɾminó a tjémpo.
242 RUES

2714
RU Если я говорю десять часов, значит, будь вовремя.

ES Si [yo] digo a las diez en punto, quiero decir estáte


[tú] a la hora.
IPA si [ʝo] ðíɣo a las ðjéθ em púnto, kjéɾo ðeθíɾ estáte
[tú] a la óɾa.

2715
RU Ты будешь домой к обеду вовремя? > Нет, я
опоздаю.

ES ¿Estarás [tú] en casa a tiempo para cenar? — No,


[yo] llegaré tarde.
IPA ¿estaɾás [tú] eŋ kása a tjémpo páɾa θenáɾ? — no, [ʝo]
ʎeɣaɾé táɾðe.

2716
RU Мы успели на поезд как раз вовремя.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] llegamos justo a la hora.


IPA [nosótɾos (nosótɾas)] ʎeɣámos xústo a la óɾa.

2717
RU Я надавил (♀надавила) на тормоза как раз
вовремя и не сбил (♀сбила) ребенка.

ES [Yo] pisé el freno justo a tiempo y no golpeé al niño.


IPA [ʝo] pisé él fɾéno xústo a tjémpo i no ɣolpeé ál níɲo.
RUES 243

2718
RU Вначале мы не очень ладили, но в конце концов
стали хорошими друзьями.

ES Al principio [nosotros (♀nosotras)] no nos


llevábamos muy bien, pero al final nos hicimos
buenos amigos (♀buenas amigas).
IPA ál pɾinθípjo [nosótɾos (nosótɾas)] no nos ʎeβáβamos
múj bjem, péɾo ál finál nos iθímos bwénos amíɣos
(βwénas amíɣas).

2719
RU Я уезжаю в начале января. > Я уезжаю в начале
года.

ES [Yo] me voy fuera a principios de enero. > Me voy


fuera a principios de año.
IPA [ʝo] me bój fwéɾa a pɾinθípjos ðe enéɾo. > me bój
fwéɾa a pɾinθípjos ðe áɲo.

2720
RU Я возвращаюсь в конце декабря. > Я
возвращаюсь в конце года.

ES [Yo] vuelvo a finales de diciembre. > [Yo] vuelvo a


finales de año.
IPA [ʝo] bwélβo a fináles ðe ðiθjémbɾe. > [ʝo] bwélβo a
fináles ðe áɲo.
244 RUES

2721
RU Гостиница, в которую мы едем, находится на
небольшом острове в центре озера.

ES El hotel al que [nosotros (♀nosotras)] vamos está en


una isla pequeña en medio de un lago.
IPA él otél ál ke [nosótɾos (nosótɾas)] bámos está en úna
ísla pekéɲa em méðjo ðe un láɣo.

2722
RU Кто-то стучит в дверь, ты не мог (♀могла) бы
открыть?

ES Hay alguien en la puerta, ¿podrías [tú] ir a abrir?


IPA áj álɣjen en la pwéɾta, ¿poðɾías [tú] íɾ a aβɾíɾ?

2723
RU Я люблю сидеть на задних рядах в кинотеатрах.

ES Me gustaría sentarme en la última fila en el cine.


IPA me ɣustaɾía sentáɾme en la última fíla en él θíne.

2724
RU Я только начал (♀начала) работать в отделе
продаж.

ES [Yo] acabo de empezar a trabajar en el departamento


de ventas.
IPA [ʝo] akáβo ðe empeθáɾ a tɾaβaxáɾ en él ðepaɾtaménto
ðe béntas.
RUES 245

2725
RU Наша квартира на втором этаже здания.

ES Nuestro departamento está en el segundo piso del


edificio.
IPA nwéstɾo ðepaɾtaménto está en él seɣúndo píso ðél
eðifíθjo.

2726
RU Левостороннее движение в Великобритании,
Японии и Сингапуре.

ES En Gran Bretaña, Japón y Singapur se conduce por la


izquierda.
IPA en ɣɾam bɾetáɲa, xapóɲ i siŋɡapúɾ se kondúθe póɾ la
iθkjéɾða.

2727
RU Я остановился (♀остановилась) залить бензин по
пути с работы домой.

ES [Yo] paré a poner gasolina camino a casa del trabajo.


IPA [ʝo] paɾé a ponéɾ ɣasolína kamíno a kása ðél tɾaβáxo.

2728
RU Растения в углу комнаты.

ES La planta está en la esquina de la habitación.


IPA la plánta está en la eskína ðe la aβitaθjón.
246 RUES

2729
RU Почтовый ящик на углу улицы.

ES El buzón está en la esquina de la calle.


IPA él buθón está en la eskína ðe la káʎe.

2730
RU Ты когда-нибудь лежал (♀лежала) в больнице?

ES ¿Has estado [tú] alguna vez en el hospital?


IPA ¿as estáðo [tú] alɣúna béθ en él ospitál?

2731
RU Ты когда-нибудь сидел (♀сидела) в тюрьме? >
Ты когда-нибудь сидел (♀сидела) за решеткой?

ES ¿Has estado [tú] alguna vez en prisión? > ¿Has


estado [tú] alguna vez en la cárcel?
IPA ¿as estáðo [tú] alɣúna béθ em pɾisjón? > ¿as estáðo
[tú] alɣúna béθ en la káɾθel?

2732
RU Мой брат в колледже, а я все еще в старшей
школе. Он учится на медицинском, но я хочу
пойти на юридический.

ES Mi hermano está en la universidad y [yo] todavía


estoy en el instituto. > Él está en la facultad de
medicina pero yo quiero ir a la facultad de derecho.
IPA mi eɾmáno está en la uniβeɾsiðáð i [ʝo] toðaβía estój
en él institúto. > él está en la fakultáð ðe meðiθína
péɾo ʝo kjéɾo íɾ a la fakultáð ðe ðeɾéʧo.
RUES 247

2733
RU Мы отправились в круиз на прошлой неделе, нa
корабле было немного людей.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] fuimos de crucero la semana


pasada y no había mucha gente en el barco.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] fwímos ðe kɾuθéɾo la semána
pasáða i no aβía múʧa xénte en él báɾko.

2734
RU В поезде уже не осталось мест, когда мы зашли.

ES No quedaban sitios cuando [nosotros (♀nosotras)]


nos subimos al tren.
IPA no keðáβan sítjos kwándo [nosótɾos (nosótɾas)] nos
suβímos ál tɾen.

2735
RU Автобус был переполнен, когда мы зaшли.

ES Cuando nos subimos [nosotros (♀nosotras)] al


autobús estaba abarrotado.
IPA kwándo nos suβímos [nosótɾos (nosótɾas)] ál awtoβús
estáβa aβarotáðo.

2736
RU В самолете у меня было место у прохода.

ES [Yo] tenía un asiento en el pasillo en el avión. >


[Yo] tenía un asiento de pasillo en el vuelo.
IPA [ʝo] tenía un asjénto en él pasíʎo en él aβjón. > [ʝo]
tenía un asjénto ðe pasíʎo en él bwélo.
248 RUES

2737
RU Нурия передала мне свой велосипед на прошлой
неделе.

ES Nuria me pasó en bicicleta ayer.


IPA (…) me pasó em biθikléta aʝéɾ.

2738
RU Мои друзья в Китае. Они возвращаются в Италию
на следующей неделе.

ES Mis amigos (♀Mis amigas) están en China. [Ellos


(♀Ellas)] volverán a Italia la semana que viene.
IPA mis amíɣos (mis amíɣas) están en ʧína. [éʎos (éʎas)]
bolβeɾán a itálja la semána ke bjéne.

2739
RU Мои родители в зоопарке. Моя тетя собирается
пойти в зоопарк, чтобы встретиться с ними там.

ES Mis padres están en el zoo. Mi tía está yendo al zoo


para encontrarse con ellos allí.
IPA mis páðɾes están en él θoo. mi tía está ʝéndo ál θoo
páɾa eŋkontɾáɾse kon éʎos aʎí.
RUES 249

2740
RU Сэр, я спешу, чтобы успеть на рейс вовремя.
Когда мы приедем в аэропорт?

ES Señor, [yo] tengo prisa para coger mi vuelo a tiempo.


¿Cuándo llegaremos [nosotros] al aeropuerto?
IPA seɲóɾ, [ʝo] téŋɡo pɾísa páɾa koxéɾ mi bwélo a tjémpo.
¿kwándo ʎeɣaɾémos [nosotɾos] ál aeɾopwéɾto?

2741
RU Четверо из нас сели в машину, остальные сели в
автобус.

ES Cuatro de nosotros (♀nosotras) nos metimos en el


coche y los otros (♀las otras) se subieron al autobús.
IPA kwátɾo ðe nosótɾos (nosótɾas) nos metímos en él
kóʧe i los ótɾos (las ótɾas) se suβjéɾon ál awtoβús.

2742
RU Поскольку сидеть на солнце было слишком
жарко, мы нашли столик в тени.

ES Como hacía demasiado calor para sentarse al sol,


[nosotros (♀nosotras)] encontramos una mesa a la
sombra.
IPA kómo aθía ðemasjáðo kalóɾ páɾa sentáɾse ál sól,
[nosótɾos (nosótɾas)] eŋkontɾámos úna mésa a la
sómbɾa.
250 RUES

2743
RU Не ходи под дождем, а то промокнешь.

ES No salgas bajo la lluvia o [tú] te mojarás todo


(♀toda).
IPA no sálɣas báxo la ʎúβja o [tú] te moxaɾás tóðo (tóða).

2744
RU Заполняя бланки, пишите ваше имя заглавными
буквaми разборчиво.

ES Cuando [tú] rellenes formularios, asegúrate de que


escribes tu nombre en mayúsculas para que sea
legible.
IPA kwándo [tú] ɾeʎénes foɾmuláɾjos, aseɣúɾate ðe ke
eskɾíβes tu nómbɾe em maʝúskulas páɾa ke sea
lexíβle.

2745
RU Ты когда-нибудь влюблялся (♀влюблялась) в
кого-нибудь?

ES ¿Has estado [tú] alguna vez enamorado


(♀enamorada) de alguien?
IPA ¿as estáðo [tú] alɣúna béθ enamoɾáðo (enamoɾáða) ðe
álɣjen?

2746
RU По-моему, фильм не такой уж и хороший.

ES En mi opinión, la película no era tan buena.


IPA em mi opinjón, la pelíkula no éɾa tam bwéna.
RUES 251

2747
RU По мнению моей мамы, в этом ресторане лучшая
еда.

ES En opinión de mi madre, la comida en este


restaurante es la mejor.
IPA en opinjón ðe mi máðɾe, la komíða en éste
ɾestawɾánte es la mexóɾ.

2748
RU Латифа бросила школу в возрасте семнадцати лет.
> Она бросила школу в семнадцать.

ES Latifa dejó el colegio a la edad de diecisiete años. >


Ella dejó el colegio a los diecisiete.
IPA (…) ðexó él koléxjo a la eðáð ðe ðjeθisjéte áɲos. >
éʎa ðexó él koléxjo a los ðjeθisjéte.

2749
RU Мы взлетели час назад и сейчас летим со
скоростью девятьсот километров в час нa высоте
десяти тысяч метров.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] despegamos hace una hora y


ahora estamos volando a una velocidad de
novecientos kilómetros por hora a una altitud de diez
mil metros.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] ðespeɣámos áθe úna óɾa i aóɾa
estámos bolándo a úna beloθiðáð ðe noβeθjéntos
kilómetɾos póɾ óɾa a úna altitúð ðe ðjéθ míl métɾos.
252 RUES

2750
RU Поезд шёл cо скоростью двести километров в час,
когда машинист потерял контроль.

ES El tren viajaba a una velocidad de doscientos


kilómetros por hora cuando el conductor perdió el
control.
IPA él tɾeɱ bjaxáβa a úna beloθiðáð ðe ðosθjéntos
kilómetɾos póɾ óɾa kwándo él konduktóɾ peɾðjó él
kontɾól.

2751
RU Вода кипит при температуре стa градусов по
Цельсию.

ES El agua hierve a la temperatura de cien grados


Celsius.
IPA él áɣua jéɾβe a la tempeɾatúɾa ðe θjen ɣɾáðos (…).

2752
RU Некоторые певцы отправляются нa гастроли по
всему миру каждый год.

ES Algunos cantantes van de gira mundial cada año.


IPA alɣúnos kantántes ban ðe xíɾa mundjál káða áɲo.
RUES 253

2753
RU Я узнал (♀узнала) о новостях не по радио и не по
телевизору, я прочитал (♀прочитала) о них в
интернете.

ES [Yo] no oí las noticias en la radio, ni en la televisión,


lo vi en internet.
IPA [ʝo] no oí las notíθjas en la ɾáðjo, ni en la teleβisjón,
lo bi en inteɾnét.

2754
RU Я никогда не встречался (♀встречалась) с
женщиной, отвечающей зa маркетинг, но я
разговаривал (♀разговаривала) с ней по телефону.

ES [Yo] no he conocido nunca a la mujer a cargo de


publicidad, pero he hablado con ella por teléfono
unas pocas veces.
IPA [ʝo] no e konoθíðo núŋka a la muxéɾ a káɾɣo ðe
puβliθiðáð, péɾo e aβláðo kon éʎa póɾ teléfono únas
pókas béθes.

2755
RU Поезда сегодня не ходят, поскольку все
железнодорожные рабочие (работники) нa
забастовке.

ES No hay servicio de trenes hoy porque todos los


trabajadores ferroviarios están en huelga.
IPA no áj seɾβíθjo ðe tɾénes ój póɾke tóðos los
tɾaβaxaðóɾes feroβjáɾjos están en wélɣa.
254 RUES

2756
RU Она набрала вес в этом году, поэтому она хочет
сесть нa диету.

ES Ella ha engordado mucho este año, así que quiere


ponerse a dieta.
IPA éʎa a eŋɡoɾðáðo múʧo éste áɲo, así ke kjéɾe ponéɾse
a ðjéta.

2757
RU Когда я вчера смотрел (♀смотрела) гонки
формулы один, я увидел (♀увидела), как одна из
машин зaгорелась.

ES Mientras [yo] estaba viendo las carreras de Fórmula


Uno ayer, vi a uno de los coches prenderse fuego.
IPA mjéntɾas [ʝo] estáβa bjéndo las karéɾas ðe fóɾmula
úno aʝéɾ, bi a úno ðe los kóʧes pɾendéɾse fwéɣo.

2758
RU Иногда моя работа может быть очень
напряженной, но в целом мне нравятся люди и я
получаю удовольствие от работы.

ES A veces mi trabajo puede ser muy estresante, pero en


general me gusta la gente y disfruto del trabajo.
IPA a béθes mi tɾaβáxo pwéðe séɾ múj estɾesánte, péɾo en
xeneɾál me ɣústa la xénte i ðisfɾúto ðél tɾaβáxo.
RUES 255

2759
RU Я не хотел (♀хотела) тебя обидеть, я сделал
(♀сделала) это ненарочно.

ES [Yo] no tenía intención de molestarte, no lo hice


aposta.
IPA [ʝo] no tenía intenθjón ðe molestáɾte, no lo íθe
apósta.

2760
RU Он случайно со мной столкнулся.

ES Él tropezó conmigo por accidente.


IPA él tɾopeθó kommíɣo póɾ akθiðénte.

2761
RU Он по ошибке со мной столкнулся.

ES Él tropezó conmigo por error.


IPA él tɾopeθó kommíɣo póɾ eróɾ.

2762
RU Вся моя контактная информация содержится в
моей визитке, но проще всего связаться со мной
по электронной почте или телефону.

ES Toda mi información de contacto está en mi tarjeta


de visita, pero es más fácil localizarme por correo
electrónico o teléfono móvil.
IPA tóða mi iɱfoɾmaθjón ðe kontákto está em mi taɾxéta
ðe bisíta, péɾo es más fáθil lokaliθáɾme póɾ kóreo
elektɾóniko o teléfono móβil.
256 RUES

2763
RU Я не взял (♀взяла) с собой достаточно наличных,
я могу расплатиться кредитной картой?

ES [Yo] no traje suficiente efectivo, así que ¿podría [yo]


pagar con tarjeta de crédito?
IPA [ʝo] no tɾáxe sufiθjénte efektíβo, así ke ¿poðɾía [ʝo]
paɣáɾ kon taɾxéta ðe kɾéðito?

2764
RU Тебе не нужно налаживать это вручную, я могу
написать компьютерную программу, чтобы
помочь тебе. > Тебе не нужно налаживать это
вручную.

ES [Tú] no necesitas arreglar eso a mano, [yo] puedo


escribir un programa de ordenador para ayudarte. >
[Tú] no necesitas arreglarlo manualmente.
IPA [tú] no neθesítas areɣláɾ éso a máno, [ʝo] pwéðo
eskɾiβíɾ um pɾoɣɾáma ðe oɾðenaðóɾ páɾa aʝuðáɾte. >
[tú] no neθesítas areɣláɾlo manwalménte.

2765
RU Мой папа иногда ездит на работу на такси, а я
езжу на работу на автобусе.

ES Mi padre a veces va en taxi a trabajar y yo voy en


autobús.
IPA mi páðɾe a béθes ba en táksi a tɾaβaxáɾ i ʝo bój en
awtoβús.
RUES 257

2766
RU Отец Ольги - нефтяной магнат, он добирается до
работы нa вертолете и самолете.

ES El padre de Olga es un magnate del petróleo y va a


trabajar en helicóptero y en avión.
IPA él páðɾe ðe (…) es um maɣnáte ðél petɾóleo i ba a
tɾaβaxáɾ en elikópteɾo i en aβjón.

2767
RU Нa машине до аэропорта добираться два часа, но
на экспрессе всего сорок минут.

ES Es un viaje de dos horas al aeropuerto en coche, pero


son sólo cuarenta minutos en tren de alta velocidad.
IPA es uɱ bjáxe ðe ðos óɾas ál aeɾopwéɾto eŋ kóʧe, péɾo
son sólo kwaɾénta minútos en tɾen ðe álta beloθiðáð.

2768
RU Я приехал (♀приехала) нa семичасовом поезде.

ES [Yo] llegué en el tren de las siete (7:00) en punto.


IPA [ʝo] ʎeɣé en él tɾen ðe las sjéte (7:00) em púnto.

2769
RU Дверь не сломана, так что ее можно открыть
ключом.

ES La puerta no está rota, así que debe de haber sido


abierta por alguien con una llave.
IPA la pwéɾta no está ɾóta, así ke ðéβe ðe aβéɾ síðo
aβjéɾta póɾ álɣjeŋ kon úna ʎáβe.
258 RUES

2770
RU Моя зарплата увеличилась с ты́ сячи пятисот евро
в месяц до тысячи девятиста. > Моя зарплата
увеличилась нa четыреста евро.

ES Mi salario ha aumentado de mil quinientos cincuenta


euros (€1550) al mes a mil novecientos euros
(€1900). > Mi salario ha aumentado en trescientos
cincuenta (€350) euros.
IPA mi saláɾjo a awmentáðo ðe míl kinjéntos θiŋkwénta
éuɾos (€1550) ál mes a míl noβeθjéntos éuɾos
(€1900). > mi saláɾjo a awmentáðo en tɾesθjéntos
θiŋkwénta (€350) éuɾos.

2771
RU Я заверешил (♀заверешила) соревнование по
бегу, опередив тебя на триста метров. > Я
выиграл (♀выиграла) соревнование по бегу с
отрывом в тристa метров.

ES [Yo] terminé la carrera tres metros por delante de ti.


> [Yo] gané la carrera por tres metros.
IPA [ʝo] teɾminé la karéɾa tɾes métɾos póɾ ðelánte ðe ti. >
[ʝo] ɣané la karéɾa póɾ tɾes métɾos.
RUES 259

2772
RU Некоторые американские компании дают
выпускникам университетов чек нa пять тысяч
долларов в качестве премии.

ES Algunas empresas americanas dan a titulados


universitarios un cheque por cinco mil (5000) dólares
como incentivo.
IPA alɣúnas empɾésas ameɾikánas ðan a tituláðos
uniβeɾsitáɾjos un ʧéke póɾ θíŋko míl (5000) ðólaɾes
kómo inθentíβo.

2773
RU Я выписал (♀выписала) чек нa четыреста евро
страховой компании.

ES [Yo] escribí un cheque por cuatrocientos (400) euros


a la compañía de seguros.
IPA [ʝo] eskɾiβí un ʧéke póɾ kwatɾoθjéntos (400) éuɾos a
la kompaɲía ðe seɣúɾos.

2774
RU Компания расширялась быстрыми темпами
благодаря большому спросу нa ее продукцию.

ES La empresa creció rápidamente debido a la gran


demanda de sus productos.
IPA la empɾésa kɾeθjó ɾápiðamente ðeβíðo a la ɣɾan
ðemánda ðe sus pɾoðúktos.
260 RUES

2775
RU Нет необходимости вести себя невежливо.

ES No hay necesidad de comportarse de manera


descortés.
IPA no áj neθesiðáð ðe kompoɾtáɾse ðe manéɾa ðeskoɾtés.

2776
RU Когда живешь один, то твое преимущество в том,
что у тебя больше свободы.

ES La ventaja de vivir solo (♀sola) es que [tú] tienes


más libertad.
IPA la bentáxa ðe biβíɾ sólo (sóla) es ke [tú] tjénes más
liβeɾtáð.

2777
RU Фактически, существует много преимуществ в
жизни одному.

ES De hecho, hay muchas ventajas en vivir solo (♀sola).


IPA ðe éʧo, áj múʧas bentáxas eɱ biβíɾ sólo (sóla).

2778
RU Власти до сих пор не могут разобраться в
причинах взрыва.

ES Las autoridades están todavía desconcertadas por la


causa de la explosión.
IPA las awtoɾiðáðes están toðaβía ðeskonθeɾtáðas póɾ la
káwsa ðe la eksplosjón.
RUES 261

2779
RU У меня есть все фотографии моей семьи в моем
мобильном телефоне.

ES [Yo] tengo todas las fotos de mi familia en mi móvil.


IPA [ʝo] téŋɡo tóðas las fótos ðe mi famílja em mi móβil.

2780
RU Мне кажется, мы заблудились. Нам нужно
достать карту этого города. — Я поищу
мобильное приложение.

ES [Yo] creo que [nosotros (♀nosotras)] nos hemos


perdido. [Nosotros (♀Nosotras)] tenemos que
conseguir un mapa de esta ciudad. — [Yo] buscaré
una aplicación.
IPA [ʝo] kɾeo ke [nosótɾos (nosótɾas)] nos émos peɾðíðo.
[nosótɾos (nosótɾas)] tenémos ke konseɣíɾ um mápa
ðe ésta θiuðáð. — [ʝo] buskaɾé úna aplikaθjón.

2781
RU Количество дорожно-транспортных происшествий
всегда увеличивается под новый год.

ES Hay siempre un aumento en el número de accidentes


de tráfico hacia Fin de Año.
IPA áj sjémpɾe un awménto en él númeɾo ðe akθiðéntes
ðe tɾáfiko áθja fin ðe áɲo.
262 RUES

2782
RU В последние двадцать лет наблюдается
значительное снижение количества преступлений.

ES Los últimos veinte años han visto una reducción en el


crimen.
IPA los últimos beínte áɲos aɱ bísto úna ɾeðukθjón en él
kɾímen.

2783
RU Для компании это был плохой год, поскольку ей
пришлось пережить стремительное падение
продаж.

ES Fue un mal año para la empresa al sufrir una gran


bajada en ventas.
IPA fwe um mál áɲo páɾa la empɾésa ál sufɾíɾ úna ɣɾam
baxáða eɱ béntas.

2784
RU Поскольку авария произошла по моей вине, я
должен (♀должна) выплатить компенсацию
владельцу машины.

ES Como el accidente fue culpa mía, [yo] tuve que pagar


los daños del otro coche.
IPA kómo él akθiðénte fwe kúlpa mía, [ʝo] túβe ke paɣáɾ
los ðáɲos ðél ótɾo kóʧe.
RUES 263

2785
RU В этом году многие мои друзья женятся и
выходят замуж. Я получаю много приглашений нa
свадебные торжества.

ES Muchos de mis amigos (♀muchas de mis amigas) se


casan este año. [Yo] he estado recibiendo muchas
invitaciones a celebraciones de boda.
IPA múʧos ðe mis amíɣos (múʧas ðe mis amíɣas) se
kásan éste áɲo. [ʝo] e estáðo ɾeθiβjéndo múʧas
iɱvitaθjónes a θeleβɾaθjónes ðe bóða.

2786
RU Ученые работают нaд решением этой проблемы
многие годы.

ES Los científicos han estado trabajando en una solución


al problema desde hace muchos años.
IPA los θjentífikos an estáðo tɾaβaxándo en úna soluθjón
ál pɾoβléma ðésðe áθe múʧos áɲos.

2787
RU Я был (♀была) очень удивлен (♀удивлена) ее
реакцией нa мое простое предложение.

ES Me sorprendí mucho por su reacción a mi simple


sugerencia.
IPA me soɾpɾendí múʧo póɾ su ɾeakθjón a mi símple
suxeɾénθja.
264 RUES

2788
RU Его отношение к своей работе настолько
позитивное, что он увеличивает продажи каждый
месяц.

ES Su actitud con el trabajo es tan positiva que él


incrementa sus ventas cada mes.
IPA su aktitúð kon él tɾaβáxo es tam positíβa ke él
inkɾeménta sus béntas káða mes.

2789
RU У тебя хорошие отношения с твоими родителями?

ES ¿Tienes [tú] una buena relación con tus padres?


IPA ¿tjénes [tú] úna bwéna ɾelaθjóŋ kon tus páðɾes?

2790
RU Полиция хочет задать вопрос подозреваемому о
соучастии в убийстве.

ES La policía quiere interrogar a un sospechoso en


conexión con el asesinato.
IPA la poliθía kjéɾe interoɣáɾ a un sospeʧóso eŋ
koneksjóŋ kon él asesináto.
RUES 265

2791
RU Полиция подозревает связь между двумя
убийствами на основании результатов ДНК
(дэ-эн-ка).

ES La policía cree que hay una conexión entre los dos


asesinatos, basada en la prueba de ADN.
IPA la poliθía kɾee ke áj úna koneksjón éntɾe los ðos
asesinátos, basáða en la pɾwéβa ðe áðn.

2792
RU Существуют незначительные различия между
многими европейскими языками.

ES Hay diferencias menores entre muchos de los idiomas


europeos.
IPA áj ðifeɾénθjas menóɾes éntɾe múʧos ðe los iðjómas
euɾópeos.

2793
RU С твоей стороны это было очень мило помочь
мне. Я действительно это ценю.

ES Fue muy amable por tu parte el ayudarme. [Yo] te lo


agradezco mucho.
IPA fwe múj amáβle póɾ tu páɾte él aʝuðáɾme. [ʝo] te lo
aɣɾaðéθko múʧo.
266 RUES

2794
RU Он отдал свое состояние на благотворительность,
что было очень великодушно с его стороны.

ES Él donó la mitad de su fortuna a beneficiencia, lo


cual fue muy generoso por su parte.
IPA él ðonó la mitáð ðe su foɾtúna a benefiθjénθja, lo
kwál fwe múj xeneɾóso póɾ su páɾte.

2795
RU Всегда будьте вежливы и приветливы с
незнакомцами. Кто-то может оказаться вашим
начальником на следующем рабочем месте.

ES Sé [tú] siempre amable y educado (♀educada) con


extraños. [Ellos] podrían ser el jefe en tu próximo
trabajo.
IPA sé [tú] sjémpɾe amáβle i eðukáðo (eðukáða) kon
ekstɾáɲos. [eʎos] poðɾían séɾ él xéfe en tu pɾóksimo
tɾaβáxo.

2796
RU Рашид очень злится из-за того, что сказал его
брат.

ES Rashid está muy enfadado por lo que dijo su


hermano.
IPA (…) está múj eɱfaðáðo póɾ lo ke ðíxo su eɾmáno.
RUES 267

2797
RU Он в нем разочарован, потому что тот хочет
отдать родителей в дом престарелых.

ES [Él] está molesto con él porque quiere meter a sus


padres en un asilo.
IPA [él] está molésto kon él póɾke kjéɾe metéɾ a sus
páðɾes en un asílo.

2798
RU Фактически, его сестра оказалась еще более
рассержена, когда услышала это.

ES De hecho, su hermana estaba incluso más furiosa


cuando lo oyó.
IPA ðe éʧo, su eɾmána estáβa inklúso más fuɾjósa kwándo
lo oʝó.

2799
RU Ты рад (♀рада), что едешь в Европу на
следующей неделе?

ES ¿Estás [tú] contento (♀contenta) de ir a Europa la


semana que viene?
IPA ¿estás [tú] konténto (konténta) ðe íɾ a euɾópa la
semána ke bjéne?
268 RUES

2800
RU На самом деле, я расстроен (♀расстроена) из-за
того, что не был приглашен (♀была приглашена)
на самую важную конференцию.

ES En realidad, [yo] estoy molesto (♀molesta) por no ser


invitado (♀invitada) a la conferencia más importante.
IPA en ɾealiðáð, [ʝo] estój molésto (molésta) póɾ no séɾ
iɱvitáðo (iɱvitáða) a la koɱfeɾénθja más impoɾtánte.
RUES 269

GMS #2801 - 2900


2801
RU Мне очень жаль это слышать.

ES [Yo] siento oír eso.


IPA [ʝo] sjénto oíɾ éso.

2802
RU Ты нервничал (♀нервничала) по поводу
выступления на иностранном языке?

ES ¿Estabas [tú] nervioso (♀nerviosa) por tener que dar


una charla en un idioma extranjero?
IPA ¿estáβas [tú] neɾβjóso (neɾβjósa) póɾ tenéɾ ke ðáɾ úna
ʧáɾla en un iðjóma ekstɾanxéɾo?

2803
RU Мне было очень приятно то, как аудитория
приняла мое выступление.

ES [Yo] estaba muy contento (♀contenta) por el


recibimiento de mi charla por la audiencia.
IPA [ʝo] estáβa múj konténto (konténta) póɾ él
ɾeθiβimjénto ðe mi ʧáɾla póɾ la awðjénθja.
270 RUES

2804
RU Все были шокированы новостью одиннадцатого
(11) сентября две тысячи первого (2001) года.

ES Todo el mundo estaba sorprendido por las noticias


del once (11) de septiembre del dos mil uno (2001).
IPA tóðo él múndo estáβa soɾpɾendíðo póɾ las notíθjas ðél
ónθe (11) ðe septjémbɾe ðél ðos míl úno (2001).

2805
RU Я был (♀была) очень впечатлен (♀впечатлена) его
выступлением (♀речью). Он красноречивый
оратор .

ES [Yo] estaba muy impresionado (♀impresionada) con


su charla. Él es un orador elocuente.
IPA [ʝo] estáβa múj impɾesjonáðo (impɾesjonáða) kon su
ʧáɾla. él es un oɾaðóɾ elokwénte.

2806
RU Мне не нравился (♀нравилась) моя последняя
работа. И когда мне все это надоело, я уволился
(♀уволилась).

ES [Yo] no disfruté de mi trabajo anterior. Cuando me


harté de él, [yo] dimití.
IPA [ʝo] no ðisfɾuté ðe mi tɾaβáxo anteɾjóɾ. kwándo me
aɾté ðe él, [ʝo] ðimití.
RUES 271

2807
RU Извини за беспорядок. Я приберусь позже .

ES [Yo] siento el desastre. [Yo] lo limpiaré más tarde.


IPA [ʝo] sjénto él ðesástɾe. [ʝo] lo limpjaɾé más táɾðe.

2808
RU Я прошу прощения за то, что накричал
(♀накричала) на тебя вчера. > Извини, что
накричал (♀накричала) на тебя вчера. — Хорошо,
извинения приняты.

ES [Yo] siento chillarte ayer. > [Yo] siento haberte


chillado ayer. — Gracias por pedirme disculpas [tú].
IPA [ʝo] sjénto ʧiʎáɾte aʝéɾ. > [ʝo] sjénto aβéɾte ʧiʎáðo
aʝéɾ. — ɣɾáθjas póɾ peðíɾme ðiskúlpas [tú].

2809
RU Я чувствую жалость к проигравшему. > Мне
жаль проигравшего.

ES [Yo] lo siento por el perdedor. > [Yo] compadezco


al perdedor.
IPA [ʝo] lo sjénto póɾ él peɾðeðóɾ. > [ʝo] kompaðéθko ál
peɾðeðóɾ.
272 RUES

2810
RU Ты боишься пауков ? > Пауки страшные? >
Пауки пугающие?

ES ¿Tienes [tú] miedo a las arañas? > ¿Tienes [tú]


temor a las arañas? > ¿Son aterradoras las arañas?
> ¿Son temibles las arañas?
IPA ¿tjénes [tú] mjéðo a las aɾáɲas? > ¿tjénes [tú] temóɾ
a las aɾáɲas? > ¿son ateraðóɾas las aɾáɲas? > ¿son
temíβles las aɾáɲas?

2811
RU Ты боишься пауков? > Тебя пугают пауки?

ES ¿Temes [tú] a las arañas? > ¿Te asustan las arañas?


> ¿Te aterran las arañas?
IPA ¿témes [tú] a las aɾáɲas? > ¿te asústan las aɾáɲas? >
¿te atéran las aɾáɲas?

2812
RU Я боюсь пауков. > Пауки меня пугают.

ES [Yo] tengo terror a las arañas. > Las arañas me


aterran.
IPA [ʝo] téŋɡo teróɾ a las aɾáɲas. > las aɾáɲas me atéran.
RUES 273

2813
RU Гигантский паук в "Хоббите" напугал меня до
смерти!

ES ¡La araña gigante en El Hobbit me dio un susto de


muerte!
IPA ¡la aɾáɲa xiɣánte en él oββít me ðjo un sústo ðe
mwéɾte!

2814
RU Некоторые дети гордятся своими родителями, а
другие стыдятся их .

ES Algunos niños están orgullosos de sus padres


mientras que otros se avergüenzan de ellos.
IPA alɣúnos níɲos están oɾɣuʎósos ðe sus páðɾes mjéntɾas
ke ótɾos se aβeɾɣénθan ðe éʎos.

2815
RU Многие дети заставляют родителей гордиться
ими, в то время как некоторые вызывают лишь
чувство стыда.

ES Muchos niños hacen que sus padres se sientan


orgullosos, mientras que otros hacen que sus padres
se avergüencen.
IPA múʧos níɲos áθeŋ ke sus páðɾes se sjéntan
oɾɣuʎósos, mjéntɾas ke ótɾos áθeŋ ke sus páðɾes se
aβeɾɣénθen.
274 RUES

2816
RU Не завидуй этой популярной девочке в школе.

ES No estés [tú] celoso (♀celosa) o seas envidioso


(♀envidiosa) de esa niña popular del colegio.
IPA no estés [tú] θelóso (θelósa) o seas eɱviðjóso
(eɱviðjósa) ðe ésa níɲa populáɾ ðél koléxjo.

2817
RU Полиция отнеслась с подозрением к мотивам
подозреваемого.

ES La policía continuó dudando de los motivos del


sospechoso (♀de la sospechosa).
IPA la poliθía kontinuó ðuðándo ðe los motíβos ðél
sospeʧóso (ðe la sospeʧósa).

2818
RU Публика была настроена критически к
музыкальному исполнению.

ES La audiencia fue muy crítica con la actuación


musical.
IPA la awðjénθja fwe múj kɾítika kon la aktwaθjóm
musikál.
RUES 275

2819
RU Многие страны не терпимы к иностранцам.

ES Muchos países no son muy tolerantes con los


extranjeros.
IPA múʧos países no som múj toleɾántes kon los
ekstɾanxéɾos.

2820
RU Знаете ли вы о серьезности этого преступления ?
Вам известно о серьезности этого преступления?

ES ¿Eres [tú] consciente de la gravedad de este crimen?


IPA ¿éɾes [tú] konsθjénte ðe la ɣɾaβeðáð ðe éste kɾímen?

2821
RU Я не был (♀не была) в сознании во время
операции. Я был (♀была) под наркозом.

ES [Yo] no estaba consciente durante la operación. Los


médicos me habían puesto bajo anestesia.
IPA [ʝo] no estáβa konsθjénte ðuɾánte la opeɾaθjón. los
méðikos me aβíam pwésto báxo anestésja.

2822
RU Я абсолютно уверен (♀уверена), что ты способен
(♀способна) сдать экзамен.

ES [Yo] tengo plena confianza en que [tú] eres capaz de


pasar el examen.
IPA [ʝo] téŋɡo pléna koɱfjánθa eŋ ke [tú] éɾes kapáθ ðe
pasáɾ él eksámen.
276 RUES

2823
RU Работа, которую я написал (♀написала) для урока
была полна очевидных ошибок.

ES El trabajo que escribí [yo] para la clase estaba lleno


de errores obvios.
IPA él tɾaβáxo ke eskɾiβí [ʝo] páɾa la kláse estáβa ʎéno ðe
eróɾes óββjos.

2824
RU Он опять опоздал. Это типично для него,
заставлять всех ждать.

ES Él llega tarde otra vez. Típico de él tener a todo el


mundo esperando.
IPA él ʎéɣa táɾðe ótɾa béθ. típiko ðe él tenéɾ a tóðo él
múndo espeɾándo.

2825
RU Я устал (♀устала) от одной и той же еды каждый
день. Давай попробуем что-то новое.

ES [Yo] estoy cansado (♀cansada) de comer la misma


comida todos los días. Vamos [nosotros (♀nosotras)]
a probar algo diferente.
IPA [ʝo] estój kansáðo (kansáða) ðe koméɾ la mísma
komíða tóðos los ðías. bámos [nosótɾos (nosótɾas)] a
pɾoβáɾ álɣo ðifeɾénte.
RUES 277

2826
RU Она сказала мне, что приезжает сегодня вечером.
— Ты уверен (♀уверена) в этом ?

ES Ella me dijo que llega esta noche. — ¿Estás [tú]


seguro (♀segura) de eso?
IPA éʎa me ðíxo ke ʎéɣa ésta nóʧe. — ¿estás [tú] seɣúɾo
(seɣúɾa) ðe éso?

2827
RU Шакира вышла замуж за американца, теперь она
замужем, и у них двое детей .

ES Shakira se casó con un americano, y ahora está


casada y con dos niños.
IPA (…) se kasó kon un ameɾikáno, i aóɾa está kasáða i
kon ðos níɲos.

2828
RU Таможенное управление в их стране очень похоже
на наше.

ES Las costumbres en su país son similares a las


nuestras.
IPA las kostúmbɾes en su país son similáɾes a las
nwéstɾas.
278 RUES

2829
RU Фильм полностью отличался от того, что я
ожидал (♀ожидала).

ES La película era completamente distinta de lo que [yo]


me esperaba.
IPA la pelíkula éɾa kompletaménte ðistínta ðe lo ke [ʝo]
me espeɾáβa.

2830
RU Если вы зависите от ваших родителей, это
означает, вы нуждаетесь в них из-за денег. Если
нет, то вы финансово независимы .

ES Si [tú] dependes de tus padres, significa que todavía


les necesitas por dinero. Si no, entonces [tú] eres
económicamente independiente.
IPA si [tú] ðepéndes ðe tus páðɾes, siɣnifíka ke toðaβía
les neθesítas póɾ ðinéɾo. si no, entónθes [tú] éɾes
ekonómikamente independjénte.

2831
RU Когда мы добрались до Эйфелевой башни, там
было полно туристов.

ES Cuando [nosotros (♀nosotras)] llegamos a la Torre


Eiffel, estaba abarrotada de turistas.
IPA kwándo [nosótɾos (nosótɾas)] ʎeɣámos a la tóre (…),
estáβa aβarotáða ðe tuɾístas.
RUES 279

2832
RU Италия славится своим искусством, кухней,
архитектурой, историей и модой. Эта страна
полна культурного наследия.

ES Italia es famosa por su arte, cocina, arquitectura,


historia y moda. Es muy rica en cultura.
IPA itálja es famósa póɾ su áɾte, koθína, aɾkitektúɾa,
istóɾja i móða. es múj ɾíka eŋ kultúɾa.

2833
RU Полиция до сих пор пытается определить, кто
несет ответственность за убийства .

ES La policía todavía está intentando determinar quién


fue el responsable de los asesinatos.
IPA la poliθía toðaβía está intentándo ðeteɾmináɾ kjéɱ
fwe él ɾesponsáβle ðe los asesinátos.

2834
RU Ты ответил (♀ответила) на имэил (электронное
письмо) своего босса?

ES ¿Has respondido [tú] ya al correo electrónico de tu


jefe?
IPA ¿as ɾespondíðo [tú] ʝa ál kóreo elektɾóniko ðe tu
xéfe?
280 RUES

2835
RU Я не могу понять это, ты можешь мне объяснить?

ES [Yo] no entiendo esto, ¿me lo puedes explicar [tú]?


IPA [ʝo] no entjéndo ésto, ¿me lo pwéðes eksplikáɾ [tú]?

2836
RU Позволь мне рассказать тебе , как это произошло .

ES Déjame [tú] que [yo] te describa cómo ocurrió.


IPA ðéxame [tú] ke [ʝo] te ðeskɾíβa kómo okurjó.

2837
RU Его адвокат отказался отвечать на вопрос
полицейского .

ES Su abogado se negó a contestar la pregunta del


policía.
IPA su aβoɣáðo se neɣó a kontestáɾ la pɾeɣúnta ðél
poliθía.

2838
RU Не волнуйся, они думают, что ты забавный
(♀забавная). Они смеялись не над тобой, а над
твоей шуткой.

ES [Tú] no te preocupes, ellos (♀ellas) creen que eres


gracioso (♀graciosa). No se estaban riendo de ti, se
estaban riendo de tu chiste.
IPA [tú] no te pɾeokúpes, éʎos (éʎas) kɾeeŋ ke éɾes
ɣɾaθjóso (ɣɾaθjósa). no se estáβan ɾjéndo ðe ti, se
estáβan ɾjéndo ðe tu ʧíste.
RUES 281

2839
RU Подозреваемый очень громко кричал на
полицейских.

ES El sospechoso estaba gritando muy alto a la policía.


IPA él sospeʧóso estáβa ɣɾitándo múj álto a la poliθía.

2840
RU Полицейские направили оружие на
подозреваемого и сказали ему лечь на землю .

ES Los policías apuntaron sus pistolas al sospechoso y le


dijeron que se tumbara en el suelo.
IPA los poliθías apuntáɾon sus pistólas ál sospeʧóso i le
ðixéɾoŋ ke se tumbáɾa en él swélo.

2841
RU Но человек потянулся к карманам, и именно тогда
полиция начала стрелять в него .

ES Pero el hombre echó la mano a su bolsillo, y ahí es


cuando la policía empezó a dispararle.
IPA péɾo él ómbɾe eʧó la máno a su bolsíʎo, i aí es
kwándo la poliθía empeθó a ðispaɾáɾle.

2842
RU А затем очевидцы стали кричать друг другу.

ES Y entonces los transeúntes empezaron a gritarse unos


a otros.
IPA i entónθes los tɾanseúntes empeθáɾon a ɣɾitáɾse únos
a ótɾos.
282 RUES

2843
RU Кто-то бросил ботинок в политика.

ES Alguien le tiró un zapato al político.


IPA álɣjen le tiɾó un θapáto ál polítiko.

2844
RU Я попросил (♀попросила) ее бросить мне ключи
через окно, но когда они упали на землю, то
попали в водосток.

ES [Yo] le pedí que me tirase las llaves por la ventana,


pero cuando llegaron al suelo se cayeron por la
alcantarilla.
IPA [ʝo] le peðí ke me tiɾáse las ʎáβes póɾ la bentána,
péɾo kwándo ʎeɣáɾon ál swélo se kaʝéɾom póɾ la
alkantaɾíʎa.

2845
RU У нас было утреннее собрание и обсуждение того,
что мы должны делать.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] tuvimos una reunión por la


mañana y una discusión sobre lo que deberíamos
hacer.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] tuβímos úna ɾeunjóm póɾ la
maɲána i úna ðiskusjón sóβɾe lo ke ðeβeɾíámos aθéɾ.
RUES 283

2846
RU Если ты беспокоишься об этом, то не сиди сложа
руки, сделай что-то.

ES Si estás [tú] preocupado (♀preocupada) por eso, no te


quedes ahí sentado (♀sentada), haz algo al respecto.
IPA si estás [tú] pɾeokupáðo (pɾeokupáða) póɾ éso, no te
kéðes aí sentáðo (sentáða), áθ álɣo ál ɾespékto.

2847
RU Он настолько эгоистичен, что не заботится ни о
ком другом, кроме себя.

ES Él es tan egoísta que no se preocupa de nadie más.


IPA él es tan eɣoísta ke no se pɾeokúpa ðe náðje más.

2848
RU Ты независимый человек и можешь принимать
свои собственные решения. Меня не волнует, что
ты делаешь.

ES [Tú] eres una persona independiente y puedes tomar


tus propias decisiones. No me importa lo que [tú]
hagas.
IPA [tú] éɾes úna peɾsóna independjénte i pwéðes tomáɾ
tus pɾópjas ðeθisjónes. no me impóɾta lo ke [tú] áɣas.
284 RUES

2849
RU Будешь (Будете) горячий напиток или, может
быть, суп?

ES ¿Te gustaría una bebida caliente o un poco de sopa


caliente?
IPA ¿te ɣustaɾía úna beβíða kaljénte o um póko ðe sópa
kaljénte?

2850
RU Моему дедушке уже девяносто лет, и нужен
кто-то, чтобы заботиться о нем. Поэтому, мы
следим за ним по очереди.

ES Mi abuelo tiene ya noventa años y necesita a alguien


que le cuide. Así que [nosotros] nos turnamos
cuidándole.
IPA mi aβwélo tjéne ʝa noβénta áɲos i neθesíta a álɣjeŋ ke
le kwíðe. así ke [nosotɾos] nos tuɾnámos kwiðándole.

2851
RU Викрам и Лакшми по очереди заботятся о своих
пожилых родителях .

ES Vikram y Lakshmi se turnan cuidando a sus ancianos


padres.
IPA (…) i (…) se túɾnaŋ kwiðándo a sus anθjános páðɾes.
RUES 285

2852
RU Я возьму на себя все обязанности по организации
путешествия, поэтому тебе не нужно ни о чем
беспокоиться.

ES [Yo] me encargaré de todas las gestiones del viaje


para que [tú] no tengas que preocuparte de nada.
IPA [ʝo] me eŋkaɾɣaɾé ðe tóðas las xestjónes ðél bjáxe
páɾa ke [tú] no téŋɡas ke pɾeokupáɾte ðe náða.

2853
RU Почему бы тебе не отправить резюме на эту
работу? — Я бы хотел (♀хотела) подать
документы в университет вместо этого.

ES ¿Por qué no solicitas [tú] este trabajo? — En vez de


eso me gustaría solicitar el acceso a la universidad.
IPA ¿póɾ ké no soliθítas [tú] éste tɾaβáxo? — eɱ béθ ðe
éso me ɣustaɾía soliθitáɾ él akθéso a la uniβeɾsiðáð.

2854
RU Тебе стоит выехать на работу пораньше, чтобы
быть там вовремя.

ES [Tú] deberías irte a trabajar más pronto para llegar


allí a tiempo.
IPA [tú] ðeβeɾías íɾte a tɾaβaxáɾ más pɾónto páɾa ʎeɣáɾ
aʎí a tjémpo.
286 RUES

2855
RU Каким человеком ты мечтал (♀мечтала) стать ?

ES ¿Qué tipo de persona has soñado [tú] en convertirte?


IPA ¿ké típo ðe peɾsóna as soɲáðo [tú] eŋ koɱveɾtíɾte?

2856
RU С моим отцом вчера вечером связался его старый
школьный друг.

ES Mi padre tuvo noticias sobre un viejo amigo (♀una


vieja amiga) del instituto anoche.
IPA mi páðɾe túβo notíθjas sóβɾe uɱ bjéxo amíɣo (úna
bjéxa amíɣa) ðél institúto anóʧe.

2857
RU Ты напоминаешь мне о доброте моей мамы.

ES [Tú] me recuerdas a la amabilidad de mi madre.


IPA [tú] me ɾekwéɾðas a la amaβiliðáð ðe mi máðɾe.

2858
RU Это хорошая идея. Почему я не подумал
(♀подумала) об этом?

ES Eso es buena idea. ¿Por qué no he pensado [yo] en


eso?
IPA éso es bwéna íðea. ¿póɾ ké no e pensáðo [ʝo] en éso?
RUES 287

2859
RU Я рад (♀рада), что ты напомнил (♀напомнила)
мне о встрече, потому что я совершенно забыл
(♀забыла) о ней .

ES [Yo] me alegro de que me hayas recordado [tú] la


reunión porque se me había olvidado por completo.
IPA [ʝo] me aléɣɾo ðe ke me áʝas ɾekoɾðáðo [tú] la
ɾeunjóm póɾke se me aβía olβiðáðo póɾ kompléto.

2860
RU Я бы хотел (♀хотела) пожаловаться менеджеру о
вашем обслуживании.

ES Me gustaría quejarme de tu servicio al gerente.


IPA me ɣustaɾía kexáɾme ðe tu seɾβíθjo ál xeɾénte.

2861
RU Самия жаловалась на боль в животе, поэтому мы
посоветовали ей обратиться к врачу как можно
скорее .

ES Samiya estabaja quejándose de dolor de tripa, así que


[yo] le recomendé ir al médico lo antes posible.
IPA (…) estaβáxa kexándose ðe ðolóɾ ðe tɾípa, así ke [ʝo]
le ɾekomendé íɾ ál méðiko lo ántes posíβle.
288 RUES

2862
RU Я знал (♀знала), что он был странным, потому что
меня все предупредили об этом.

ES [Yo] sabía que [él] era raro porque todo el mundo me


había advertido sobre él.
IPA [ʝo] saβía ke [él] éɾa ɾáɾo póɾke tóðo él múndo me
aβía aðβeɾtíðo sóβɾe él.

2863
RU Ученые продолжают предупреждать нас о
влиянии глобального потепления.

ES Los científicos continuan avisándonos sobre los


efectos del calentamiento global.
IPA los θjentífikos kontínwan aβisándonos sóβɾe los
eféktos ðél kalentamjénto ɣloβál.

2864
RU Она обвинила меня в эгоизме.

ES Ella me acusó de ser egoísta.


IPA éʎa me akusó ðe séɾ eɣoísta.
RUES 289

2865
RU После обнаружения того, что он был ошибочно
обвинен в убийстве, власти выпустили его из
тюрьмы.

ES Tras descubrir que [él] había sido erróneamente


acusado de asesinato, las autoridades le sacaron de
prisión.
IPA tɾas ðeskuβɾíɾ ke [él] aβía síðo eróneamente akusáðo
ðe asesináto, las awtoɾiðáðes le sakáɾon ðe pɾisjón.

2866
RU Некоторых студентов подозревали в списывании
на экзамене.

ES Algunos estudiantes estaban bajo sospecha de copiar


en el examen.
IPA alɣúnos estuðjántes estáβam báxo sospéʧa ðe kopjáɾ
en él eksámen.

2867
RU Его родители не одобряют того, что он делает, но
они не могут остановить его.

ES Sus padres no están de acuerdo con lo que [él] hace,


pero no pueden pararle.
IPA sus páðɾes no están ðe akwéɾðo kon lo ke [él] áθe,
péɾo no pwéðem paɾáɾle.
290 RUES

2868
RU Известный актер умер от сердечного приступа,
когда ему было всего пятьдесят один (51) .

ES El famoso actor murió de un ataque al corazón


cuando sólo tenía cincuenta y un años (51).
IPA él famóso aktóɾ muɾjó ðe un atáke ál koɾaθóŋ
kwándo sólo tenía θiŋkwénta i un áɲos (51).

2869
RU Он умер от заболевания сердца .

ES Él murió de una enfermedad cardíaca.


IPA él muɾjó ðe úna eɱfeɾmeðáð kaɾðíáka.

2870
RU Наш обед состоял из семи блюд.

ES Nuestra comida consistió en siete platos.


IPA nwéstɾa komíða konsistjó en sjéte plátos.

2871
RU Вода - это оксид водорода.

ES El agua se compone de óxido de hidrógeno.


IPA él áɣua se kompóne ðe óksiðo ðe iðɾóxeno.
RUES 291

2872
RU Торт в основном состоит из сахара, муки и масла.

ES La tarta consiste principalmente de azúcar, harina y


mantequilla.
IPA la táɾta konsíste pɾinθipalménte ðe aθúkaɾ, aɾína i
mantekíʎa.

2873
RU У меня было не достаточно денег, чтобы
заплатить за еду.

ES Yo no tenía dinero suficiente para pagar la comida.


IPA ʝo no tenía ðinéɾo sufiθjénte páɾa paɣáɾ la komíða.

2874
RU У меня было не достаточно денег, чтобы
заплатить за квартиру.

ES Yo no tenía dinero suficiente para pagar el alquiler.


IPA ʝo no tenía ðinéɾo sufiθjénte páɾa paɣáɾ él alkiléɾ.

2875
RU Когда ты с парнем ходила в кино, он платил за
билеты?

ES Cuando [tú] fuiste al cine con tu novio, ¿pagó [él] las


entradas?
IPA kwándo [tú] fwíste ál θíne kon tu nóβjo, ¿paɣó [él]
las entɾáðas?
292 RUES

2876
RU Я не смог (♀смогла) выплатить минимальную
сумму по кредитной карте.

ES [Yo] no pude pagar la cantidad mínima de la factura


de mi tarjeta de crédito.
IPA [ʝo] no púðe paɣáɾ la kantiðáð mínima ðe la faktúɾa
ðe mi taɾxéta ðe kɾéðito.

2877
RU После проживания в семье в Англии, я
поблагодарил (♀поблагодарила) своих хозяев за
гостеприимство.

ES Después de haber estado un tiempo con una familia


en Inglaterra, agradecí [yo] a mis anfitriones su
amable hospitalidad.
IPA ðespwés ðe aβéɾ estáðo un tjémpo kon úna famílja en
inɡlatéra, aɣɾaðeθí [ʝo] a mis aɱfitɾjónes su amáβle
ospitaliðáð.

2878
RU Очень трудно простить убийцу за его
преступления.

ES Es difícil perdonar a un asesino por sus crímenes.


IPA es ðifíθil peɾðonáɾ a un asesíno póɾ sus kɾímenes.
RUES 293

2879
RU Независимо от того, сколько раз убийца принесет
свои извинения за то, что он сделал, это не вернет
его жертв назад.

ES No importa cuánto se disculpe un asesino por lo que


ha hecho [él], eso no devuelve la vida a las víctimas.
IPA no impóɾta kwánto se ðiskúlpe un asesíno póɾ lo ke a
éʧo [él], éso no ðeβwélβe la bíða a las bíktimas.

2880
RU Недоразумение было моей ошибкой, поэтому я
извинился (♀извинилась). > Я извинился
(♀извинилась) за недоразумение .

ES El malentendido fue culpa mía, así que me disculpé


[yo]. > [Yo] me disculpé por el malentendido.
IPA él malentendíðo fwe kúlpa mía, así ke me ðiskulpé
[ʝo]. > [ʝo] me ðiskulpé póɾ él malentendíðo.

2881
RU Не вини в своем поведении сестру. Ты должен
(♀должна) перед ней извиниться.

ES No culpes a [tú] tu hermana de tu comportamiento.


[Tú] le debes una disculpa.
IPA no kúlpes a [tú] tu eɾmána ðe tu kompoɾtamjénto.
[tú] le ðéβes úna ðiskúlpa.
294 RUES

2882
RU Она всегда говорит, что это все моя вина . > Она
всегда во всем винит меня.

ES Ella siempre dice que todo es culpa mía. > Ella


siempre me culpa de todo.
IPA éʎa sjémpɾe ðíθe ke tóðo es kúlpa mía. > éʎa
sjémpɾe me kúlpa ðe tóðo.

2883
RU Ты винишь правительство в экономическом
кризисе? > Я думаю, что каждый хочет обвинить
правительство в экономическом кризисе.

ES ¿[Tú] culpas al gobierno por la crisis económica? >


[Yo] creo que todo el mundo quiere culpar al
gobierno por la crisis económica.
IPA ¿[tú] kúlpas ál ɣoβjéɾno póɾ la kɾísis ekonómika? >
[ʝo] kɾeo ke tóðo él múndo kjéɾe kulpáɾ ál ɣoβjéɾno
póɾ la kɾísis ekonómika.

2884
RU Число людей, страдающих от заболевания сердца
возросло. > Количество страдающих от
заболевания сердца возросло.

ES El número de gente que sufre de enfermedades


cardíacas ha incrementado. > El número de
enfermos cardíacos ha incrementado.
IPA él númeɾo ðe xénte ke súfɾe ðe eɱfeɾmeðáðes
kaɾðíákas a inkɾementáðo. > él númeɾo ðe eɱféɾmos
kaɾðíákos a inkɾementáðo.
RUES 295

2885
RU Я думаю, что увеличение числа насильственных
преступлений происходит по вине телевидения.
> Я виню телевидение в увеличении числа
насильственных преступлений.

ES [Yo] creo que el aumento en crímenes violentos es


culpa de la televisión. > [Yo] culpo a la televisión
por el incremento en crímenes violentos.
IPA [ʝo] kɾeo ke él awménto en kɾímenes bjoléntos es
kúlpa ðe la teleβisjón. > [ʝo] kúlpo a la teleβisjóm
póɾ él inkɾeménto en kɾímenes bjoléntos.

2886
RU Я думаю, что увеличение самоубийств в
последнее время произошло из-за экономики.

ES [Yo] creo que el aumento reciente en suicidios debe


atribuirse a la economía.
IPA [ʝo] kɾeo ke él awménto ɾeθjénte en swiθíðjos ðéβe
atɾiβwíɾse a la ekonomía.

2887
RU Моя мать страдает от сильных головных болей.

ES Mi madre sufre fuertes dolores de cabeza.


IPA mi máðɾe súfɾe fwéɾtes ðolóɾes ðe kaβéθa.
296 RUES

2888
RU Крем от загара защищает кожу от вредного
воздействия ультрафиолетовых солнечных (УФ)
лучей.

ES La crema solar protege la piel de los efectos nocivos


de los rayos ultravioleta (UVA) del sol.
IPA la kɾéma soláɾ pɾotéxe la pjél ðe los eféktos noθíβos
ðe los ɾáʝos ultɾaβjoléta (úβa) ðél sól.

2889
RU Рок-звезда нуждается в телохранителе, чтобы
защитить его от сумасшедших поклонников .

ES La estrella del rock necesita un guardaespaldas para


que le proteja de los admiradores locos (♀las
admiradoras locas).
IPA la estɾéʎa ðél ɾókk neθesíta uŋ ɣuaɾðaespálðas páɾa
ke le pɾotéxa ðe los aðmiɾaðóɾes lókos (las
aðmiɾaðóɾas lókas).

2890
RU Я не знаю, когда я приеду домой, поскольку это
зависит от движения на дорогах.

ES [Yo] no sé cuándo llegaré a casa al depender esto de


las condiciones del tráfico.
IPA [ʝo] no sé kwándo ʎeɣaɾé a kása ál ðependéɾ ésto ðe
las kondiθjónes ðél tɾáfiko.
RUES 297

2891
RU Все доверяют ей, потому что она всегда держит
свои обещания.

ES Todo el mundo confía en ella porque siempre


mantiene sus promesas.
IPA tóðo él múndo koɱfía en éʎa póɾke sjémpɾe
mantjéne sus pɾomésas.

2892
RU Его зарплата настолько мала, что ему практически
не на что жить .

ES Su salario es tan bajo que él no tiene suficiente para


vivir.
IPA su saláɾjo es tam báxo ke él no tjéne sufiθjénte páɾa
biβíɾ.

2893
RU Эта женщина ведет очень простой образ жизни.

ES Ella es una mujer simple y vive sólo de pan y


huevos.
IPA éʎa es úna muxéɾ símple i bíβe sólo ðe paɲ i wéβos.
298 RUES

2894
RU Мы провели вечеринку в честь поступления моей
сестры в юридическую школу.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] dimos una fiesta para felicitar


a mi hermana por su admisión en la escuela de
derecho.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] ðímos úna fjésta páɾa feliθitáɾ a
mi eɾmána póɾ su aðmisjón en la eskwéla ðe ðeɾéʧo.

2895
RU Я поздравил (♀поздравила) моего брата с победой
в теннисном турнире.

ES [Yo] felicité a mi hermano por ganar la competición


de tenis.
IPA [ʝo] feliθité a mi eɾmáno póɾ ɣanáɾ la kompetiθjón ðe
ténis.

2896
RU Знаешь, ты можешь положиться на меня, если
тебе когда-нибудь понадобится моя помощь.

ES [Tú] sabes que puedes contar conmigo si necesitas


ayuda alguna vez.
IPA [tú] sáβes ke pwéðes kontáɾ kommíɣo si neθesítas
aʝúða alɣúna béθ.
RUES 299

2897
RU Это ужасно, что некоторые люди умирают от
голода в то время, как другие едят слишком
много.

ES Es terrible que haya gente muriéndose de hambre


mientras otros comen demasiado.
IPA es teríβle ke áʝa xénte muɾjéndose ðe ámbɾe mjéntɾas
ótɾos kómen ðemasjáðo.

2898
RU Я был виновен (♀была виновна) в аварии, так что
я должен был (♀должна была) заплатить за
ремонт.

ES El accidente fue culpa mía, así que [yo] tuve que


pagar las reparaciones.
IPA él akθiðénte fwe kúlpa mía, así ke [ʝo] túβe ke paɣáɾ
las ɾepaɾaθjónes.

2899
RU Ее речь на английском языке была безупречна,
поэтому я похвалил (♀похвалила) ее после.

ES Su discurso en inglés fue impecable, así que [yo] la


felicité después.
IPA su ðiskúɾso en inɡlés fwe impekáβle, así ke [ʝo] la
feliθité ðespwés.
300 RUES

2900
RU Так как у нее нет работы, то в плане денег она
зависит от родителей.

ES Como ella no tiene trabajo, depende de sus padres


para el dinero.
IPA kómo éʎa no tjéne tɾaβáxo, ðepénde ðe sus páðɾes
páɾa él ðinéɾo.
RUES 301

GMS #2901 - 3000


2901
RU Они носили теплую одежду, чтобы защититься от
холода.

ES [Ellos (♀Ellas)] se pusieron ropa abrigada para


protegerse del frío.
IPA [éʎos (éʎas)] se pusjéɾon ɾópa aβɾiɣáða páɾa
pɾotexéɾse ðél fɾío.

2902
RU Однако, всех их свитеров и одеял было не
достаточно, чтобы не заболеть.

ES Sin embargo, todas sus sudaderas y mantas no fueron


suficientes para prevenir que [ellos (♀ellas)] se
pusieran enfermos (♀enfermas).
IPA sin embáɾɣo, tóðas sus suðaðéɾas i mántas no fwéɾon
sufiθjéntes páɾa pɾeβeníɾ ke [éʎos (éʎas)] se pusjéɾan
eɱféɾmos (eɱféɾmas).

2903
RU Я верю, что нужно говорить то, что думаешь.

ES [Yo] creo en decir lo que pienso.


IPA [ʝo] kɾeo en ðeθíɾ lo ke pjénso.
302 RUES

2904
RU Карим адвокат, чья специализация -
корпоративное право.

ES Karim es un abogado que se especializa en derecho


corporativo.
IPA (…) es un aβoɣáðo ke se espeθjalíθa en ðeɾéʧo
koɾpoɾatíβo.

2905
RU Я надеюсь, что ты преуспеешь в поиске работы,
которую хочешь.

ES [Yo] deseo que tengas [tú] éxito encontrando el


trabajo que [tú] quieres.
IPA [ʝo] ðéseo ke téŋɡas [tú] éksito eŋkontɾándo él
tɾaβáxo ke [tú] kjéɾes.

2906
RU Он потерял контроль над своим автомобилем и
врезался в шоссейное ограждение.

ES Él perdió el control de su coche y se estrelló contra la


barrera de la autopista.
IPA él peɾðjó él kontɾól ðe su kóʧe i se estɾeʎó kóntɾa la
baréɾa ðe la awtopísta.
RUES 303

2907
RU Мы с Меган столкнулись друг с другом в метро в
понедельник .

ES Megan y yo nos encontramos en el metro el lunes.


IPA (…) i ʝo nos eŋkontɾámos en él métɾo él lúnes.

2908
RU Его романы были переведены с английского на
тридцать языков.

ES Sus novelas han sido traducidas del inglés a treinta


idiomas.
IPA sus noβélas an síðo tɾaðuθíðas ðél inɡlés a tɾeínta
iðjómas.

2909
RU Эта книга разделена на три части.

ES Este libro está dividido en tres partes.


IPA éste líβɾo está ðiβiðíðo en tɾes páɾtes.

2910
RU Я еще раз бросил (♀бросила) кокосом в скалу, и
он, наконец, раскололся.

ES [Yo] lancé el coco contra la piedra otra vez y


finalmente se abrió.
IPA [ʝo] lanθé él kóko kóntɾa la pjéðɾa ótɾa béθ i
finalménte se aβɾjó.
304 RUES

2911
RU Сегодня утром на шоссе столкнулись грузовик и
автобус, что повлекло за собой столкновение еще
пяти автомобилей.

ES Un camión chocó contra un autobús en la autopista


esta mañana causando una colisión múltiple de cinco
coches.
IPA uŋ kamjón ʧokó kóntɾa un awtoβús en la awtopísta
ésta maɲána kawsándo úna kolisjóm múltiple ðe
θíŋko kóʧes.

2912
RU Пожалуйста, наполни эту кастрюлю водой и
поставь на плиту.

ES Por favor, llena [tú] esta cacerola con agua y ponla


en el fogón a hervir.
IPA póɾ faβóɾ, ʎéna [tú] ésta kaθeɾóla kon áɣua i pónla en
él foɣón a eɾβíɾ.

2913
RU Наши родители обеспечивают нас едой и
одеждой, заботятся о нашем образовании и
здоровье и, наконец, просто любят.

ES Nuestros padres nos proporcionan comida, ropa,


educación, cuidado de la salud y amor.
IPA nwéstɾos páðɾes nos pɾopoɾθjónaŋ komíða, ɾópa,
eðukaθjóŋ, kwiðáðo ðe la salúð i amóɾ.
RUES 305

2914
RU Наши преподаватели дают нам образование,
необходимое, чтобы выжить в реальном мире.

ES Nuestros profesores nos proporcionan la educación


necesaria para competir en el mundo real.
IPA nwéstɾos pɾofesóɾes nos pɾopoɾθjónan la eðukaθjón
neθesáɾja páɾa kompetíɾ en él múndo ɾeál.

2915
RU Что случилось с тем делом об убийстве? В
конечном итоге полиция нашла убийцу?

ES ¿Qué pasó con aquel caso de asesinato? ¿Acabó la


policía encontrando al asesino?
IPA ¿ké pasó kon akél káso ðe asesináto? ¿akaβó la
poliθía eŋkontɾándo ál asesíno?

2916
RU Они нашли важную улику, и теперь он в тюрьме .

ES [Ellos] encontraron por casualidad una de las


pruebas, y ahora él está en prisión.
IPA [eʎos] eŋkontɾáɾom póɾ kaswaliðáð úna ðe las
pɾwéβas, i aóɾa él está em pɾisjón.
306 RUES

2917
RU Я хотел (♀хотела) остаться дома, но друзья
настояли на моем приходе.

ES [Yo] quería quedarme en casa pero mis amigos


(♀mis amigas) insistieron en que viniera.
IPA [ʝo] keɾía keðáɾme eŋ kása péɾo mis amíɣos (mis
amíɣas) insistjéɾon eŋ ke binjéɾa.

2918
RU Сколько времени ты тратишь на задания по
английскому каждый день?

ES ¿Cuánto tiempo empleas [tú] en tus deberes de inglés


cada día?
IPA ¿kwánto tjémpo émpleas [tú] en tus ðeβéɾes ðe inɡlés
káða ðía?

2919
RU Если у вас есть мусор, который может быть
переработан, выбрасывайте его в правильные
мусорные баки.

ES Si tienes [tú] basura que puede ser reciclada, tírala en


los contenedores apropiados.
IPA si tjénes [tú] basúɾa ke pwéðe séɾ ɾeθikláða, tíɾala en
los konteneðóɾes apɾopjáðos.
RUES 307

2920
RU Сними обувь перед входом в дом, и, пожалуйста,
постарайся не разбудить ребенка.

ES Quítate los zapatos [tú] antes de entrar en mi casa, y


por favor no despiertes al bebé.
IPA kítate los θapátos [tú] ántes ðe entɾáɾ em mi kása, i
póɾ faβóɾ no ðespjéɾtes ál beβé.

2921
RU Холодильник не работает, потому ты не включил
(♀включила) его в розетку, как следует.

ES La nevera no funciona porque no la has enchufado


[tú] bien.
IPA la neβéɾa no funθjóna póɾke no la as enʧufáðo [tú]
bjen.

2922
RU Ксавье учился в колледже, но бросил учебу через
пару семестров. Он из тех, кого мы называем
недоучками.

ES Xavier fue a la universidad pero lo dejó tras un par


de semestres. [Él] abandonó sus estudios
universitarios.
IPA (…) fwe a la uniβeɾsiðáð péɾo lo ðexó tɾas um páɾ ðe
seméstɾes. [él] aβandonó sus estúðjos uniβeɾsitáɾjos.
308 RUES

2923
RU Что ты получил (♀получила) от своего высшего
образования? — Кроме ученой степени, у меня
также появилось много друзей на всю жизнь .

ES ¿Qué sacaste [tú] de tu educación universitaria? —


Aparte de un título profesional, [yo] también hice
amigos para toda la vida.
IPA ¿ké sakáste [tú] ðe tu eðukaθjón uniβeɾsitáɾja? —
apáɾte ðe un título pɾofesjonál, [ʝo] tambjén íθe
amíɣos páɾa tóða la bíða.

2924
RU Я обещал (♀обещала), что буду присутствовать на
ее свадьбе, теперь я уже никак не могу от этого
отказаться.

ES [Yo] prometí que iría a su boda, ahora no hay nada


que [yo] pueda hacer para salir de esto.
IPA [ʝo] pɾometí ke iɾía a su bóða, aóɾa no áj náða ke [ʝo]
pwéða aθéɾ páɾa salíɾ ðe ésto.

2925
RU Полиция перехитрила убийцу, он просто не мог
скрыться с места преступления.

ES Los policías fueron más listos que el asesino;


simplemente [él] no pudo salirse con la suya.
IPA los poliθías fwéɾom más lístos ke él asesíno;
simpleménte [él] no púðo salíɾse kon la súʝa.
RUES 309

2926
RU Можно заметить, что Томоко ходит в спортзал
каждый день, потому что она выглядит
великолепно. Она бегает трусцой, берет уроки
йоги, занимается аэробикой и поднимает гири.

ES Se nota que Tomoko va al gimnasio todos los días


porque tiene muy buen aspecto. [Ella] corre, va a una
clase de yoga, hace aerobic y pesas.
IPA se nóta ke (…) ba ál ximnásjo tóðos los ðías póɾke
tjéne múj bwen aspékto. [eʎa] kóre, ba a úna kláse ðe
ʝóɣa, áθe aeɾoβík i pésas.

2927
RU Кажется, что в отношениях Людвига и Риты
возникли проблемы, но мы действительно
надеемся, что у них все наладится.

ES Parece que la relación de Ludwig y Rita está teniendo


dificultades, pero [nosotros (♀nosotras)] esperamos
que puedan arreglarlo.
IPA paɾéθe ke la ɾelaθjón ðe (…) i (…) está tenjéndo
ðifikultáðes, péɾo [nosótɾos (nosótɾas)] espeɾámos ke
pwéðan areɣláɾlo.

2928
RU Эти две компании разработали соглашение о
сотрудничестве.

ES Las dos empresas alcanzaron un acuerdo de


cooperación.
IPA las ðos empɾésas alkanθáɾon un akwéɾðo ðe
koopeɾaθjón.
310 RUES

2929
RU Никто не верил Саре сначала, но она оказалась
права.

ES Nadie creía a Sara al principio, pero [ella] resultó


tener razón.
IPA náðje kɾeía a (…) ál pɾinθípjo, péɾo [eʎa] ɾesultó
tenéɾ ɾaθón.

2930
RU Лучше найти заправку. У нас заканчивается
бензин.

ES Mejor encontrar una gasolinera. [Nosotros


(♀Nosotras)] nos estamos quedando sin gasolina.
IPA mexóɾ eŋkontɾáɾ úna ɣasolinéɾa. [nosótɾos (nosótɾas)]
nos estámos keðándo siŋ ɣasolína.

2931
RU Пожалуйста, купи еще туалетной бумаги прежде,
чем мы используем эту.

ES Por favor, compra [tú] más papel higiénico antes de


gastarlo todo.
IPA póɾ faβóɾ, kómpɾa [tú] más papél ixjéniko ántes ðe
ɣastáɾlo tóðo.
RUES 311

2932
RU Мне очень жаль, но книга, которую вы ищете
отсутствует на складе. Они все распроданы.

ES [Yo] lo siento, el libro que estás buscando [tú] está


agotado. Están todos vendidos.
IPA [ʝo] lo sjénto, él líβɾo ke estás buskándo [tú] está
aɣotáðo. están tóðos bendíðos.

2933
RU Я раздавал (♀раздавала) визитки весь день, и
теперь они закончились.

ES [Yo] he estado repartiendo tarjetas de visita todo el


día y ahora se me han acabado.
IPA [ʝo] e estáðo ɾepaɾtjéndo taɾxétas ðe bisíta tóðo él ðía
i aóɾa se me an akaβáðo.

2934
RU Валентина нашла красивое платье в универмаге,
но она хотела померить его прежде, чем купить.

ES Valentina encontró un vestido precioso en la tienda,


pero quería probárselo antes de comprarlo.
IPA (…) eŋkontɾó uɱ bestíðo pɾeθjóso en la tjénda, péɾo
keɾía pɾoβáɾselo ántes ðe kompɾáɾlo.
312 RUES

2935
RU Пожалуйста, продолжай рассказывать историю
дальше, не останавливайся.

ES Por favor, no pares [tú] de contar tu historia, sigue


por favor.
IPA póɾ faβóɾ, no páɾes [tú] ðe kontáɾ tu istóɾja, síɣe póɾ
faβóɾ.

2936
RU Концерт пришлось отменить из-за тайфуна.

ES El concierto tuvo que ser cancelado por el tifón.


IPA él konθjéɾto túβo ke séɾ kanθeláðo póɾ él tifón.

2937
RU Завтра я уезжаю в Париж.

ES Mañana [yo] me voy a París.


IPA maɲána [ʝo] me bój a paɾís.

2938
RU Оскар ушел из дома в возрасте восемнадцати (18)
лет и отправился в Испанию.

ES Oscar se fue de casa a los dieciocho (18) años de


edad y se marchó a España.
IPA (…) se fwe ðe kása a los ðjeθjóʧo (18) áɲos ðe eðáð i
se maɾʧó a espáɲa.
RUES 313

2939
RU Наш самолет был задержан, и мы не могли
вылететь в течение часа.

ES Nuestro vuelo fue retrasado en la pista y [nosotros]


no pudimos despegar por una hora.
IPA nwéstɾo bwélo fwe ɾetɾasáðo en la písta i [nosotɾos]
no puðímos ðespeɣáɾ póɾ úna óɾa.

2940
RU Мои родители и друзья проводили меня в
аэропорт перед тем, как я отправился
(♀отправилась) в кругосветное путешествие.

ES Mis padres y amigos se despidieron de mí en el


aeropuerto antes de embarcar [yo] en mi aventura
alrededor del mundo.
IPA mis páðɾes i amíɣos se ðespiðjéɾon ðe mí en él
aeɾopwéɾto ántes ðe embaɾkáɾ [ʝo] em mi aβentúɾa
alɾeðeðóɾ ðél múndo.

2941
RU Я не хочу продолжать обсуждать маркетинг,
давайте перейдем к производственным вопросам.

ES [Yo] no quiero seguir discutiendo sobre publicidad,


pasemos [nosotros] a los asuntos de producción.
IPA [ʝo] no kjéɾo seɣíɾ ðiskutjéndo sóβɾe puβliθiðáð,
pasémos [nosotɾos] a los asúntos ðe pɾoðukθjón.
314 RUES

2942
RU Махмуд всегда засыпает на уроке экономики.

ES Mahmud siempre se duerme en la clase de economía.


IPA (…) sjémpɾe se ðwéɾme en la kláse ðe ekonomía.

2943
RU Еда была паршивой, а обслуживание
отвратительным, потом они еще содрали с нас
кучу денег! Мы остались без копейки!

ES La comida era pésima y el servicio malo, ¡además


[ellos] nos cobraron un ojo de la cara! ¡Nos tomaron
el pelo!
IPA la komíða éɾa pésima i él seɾβíθjo málo, ¡aðemás
[eʎos] nos koβɾáɾon un óxo ðe la káɾa! ¡nos tomáɾon
él pélo!

2944
RU Он всегда покупает дорогие вещи, чтобы
похвастаться .

ES Él siempre compra cosas caras para presumir.


IPA él sjémpɾe kómpɾa kósas káɾas páɾa pɾesumíɾ.
RUES 315

2945
RU Некоторые старые дома были снесены, чтобы
освободить место для нового строительства.
Владельцы домов пытались протестовать, но все
было безрезультатно.

ES Algunas casas viejas fueron demolidas para hacer


sitio para una promoción urbanística. Los
propietarios de las casas intentaron quejarse, pero no
sirvió para nada.
IPA alɣúnas kásas bjéxas fwéɾon ðemolíðas páɾa aθéɾ
sítjo páɾa úna pɾomoθjón uɾβanístika. los pɾopjetáɾjos
ðe las kásas intentáɾoŋ kexáɾse, péɾo no siɾβjó páɾa
náða.

2946
RU Один человек был так расстроен всеми
испытаниями, что покончил жизнь
самоубийством.

ES Un hombre estaba tan disgustado por todo lo


ocurrido que se suicidó.
IPA un ómbɾe estáβa tan ðisɣustáðo póɾ tóðo lo okuríðo
ke se swiθiðó.

2947
RU Пожарные смогли потушить огонь до того, как
дом сгорел.

ES Los bomberos pudieron apagar el fuego antes de que


se quemara toda la casa.
IPA los bombéɾos puðjéɾon apaɣáɾ él fwéɣo ántes ðe ke
se kemáɾa tóða la kása.
316 RUES

2948
RU Тем не менее, пожарные с трудом пытались
успокоить женщину. Судя по всему ее кошка
погибла в огне.

ES Aún así, los bomberos tuvieron muchas dificultades


para calmar a una señora. Al parecer su gato murió
en el fuego.
IPA aún así, los bombéɾos tuβjéɾom múʧas ðifikultáðes
páɾa kalmáɾ a úna seɲóɾa. ál paɾeθéɾ su ɣáto muɾjó
en él fwéɣo.

2949
RU Переговоры между Россией и США потерпели
неудачу.

ES Las conversaciones entre Rusia y los Estados Unidos


se han roto.
IPA las koɱveɾsaθjónes éntɾe ɾúsja i los estáðos uníðos se
an ɾóto.

2950
RU После окончания колледжа Захиде отказывали в
каждом месте, куда она отправляла резюме. Ей
было очень трудно найти работу.

ES Tras la universidad, Zahida fue rechazada en cada


trabajo que solicitó. Encontrar trabajo fue difícil.
IPA tɾas la uniβeɾsiðáð, (…) fwe ɾeʧaθáða eŋ káða
tɾaβáxo ke soliθitó. eŋkontɾáɾ tɾaβáxo fwe ðifíθil.
RUES 317

2951
RU Когда Ичиру только приехал в Лондон, какой-то
мужчина подошел к нему на улице и попросил
денег, так что он дал ему несколько японских иен.

ES Cuando Ichirou acababa de llegar a Londres, un


hombre se le acercó en la calle y le pidió dinero, así
que [él] le dio unos pocos yenes japoneses.
IPA kwándo (…) akaβáβa ðe ʎeɣáɾ a lóndɾes, un ómbɾe
se le aθeɾkó en la káʎe i le piðjó ðinéɾo, así ke [él] le
ðjo únos pókos ʝénes xaponéses.

2952
RU Полиция собирается задать нам много вопросов,
поэтому мы должны прикрыть друг друга .

ES Los policías van a hacernos un montón de preguntas,


así que [nosotros (♀nosotras)] necesitamos ayudarnos
mutuamente.
IPA los poliθías ban a aθéɾnos um montón ðe pɾeɣúntas,
así ke [nosótɾos (nosótɾas)] neθesitámos aʝuðáɾnos
mutwaménte.

2953
RU В полиции была создана специальная целевая
группа для расследования убийств.

ES La policía montó un grupo de fuerzas especiales para


investigar los asesinatos.
IPA la poliθía montó un ɣɾúpo ðe fwéɾθas espeθjáles páɾa
iɱvestiɣáɾ los asesinátos.
318 RUES

2954
RU Вы должны всегда делать резервную копию
файлов компьютера на случай, если полетит
жесткий диск.

ES [Tú] deberías hacer una copia de seguridad de tus


archivos en caso de que el disco duro se muera.
IPA [tú] ðeβeɾías aθéɾ úna kópja ðe seɣuɾiðáð ðe tus
aɾʧíβos eŋ káso ðe ke él ðísko ðúɾo se mwéɾa.

2955
RU Следует всегда сохранять файлы несколько раз по
мере работы на случай, если ваш компьютер
зависнет.

ES [Tú] deberías guardar siempre tus archivos cuando


estás trabajando en ellos por si acaso se cuelga el
ordenador.
IPA [tú] ðeβeɾías ɣuaɾðáɾ sjémpɾe tus aɾʧíβos kwándo
estás tɾaβaxándo en éʎos póɾ si akáso se kwélɣa él
oɾðenaðóɾ.
RUES 319

2956
RU Полицейский случайно выстрелил и убил
человека. Полиция пыталась скрыть то, что
произошло на самом деле, но это превратилось в
большой скандал.

ES La policía disparó y mató a un hombre


accidentalmente. [Ellos] intentaron encubrir lo que
ocurrió en realidad, pero se convirtió en un gran
escándalo.
IPA la poliθía ðispaɾó i mató a un ómbɾe
akθiðentalménte. [eʎos] intentáɾon eŋkuβɾíɾ lo ke
okurjó en ɾealiðáð, péɾo se koɱviɾtjó en un ɣɾan
eskándalo.

2957
RU Они не могли просто утаить это и ждать, что
правда никогда не всплывет.

ES [Ellos] no pudieron esconderlo debajo de la alfombra


y esperar que todo se olvidara y desapareciera.
IPA [eʎos] no puðjéɾon eskondéɾlo ðeβáxo ðe la alfómbɾa
i espeɾáɾ ke tóðo se olβiðáɾa i ðesapaɾeθjéɾa.

2958
RU Подозреваемый в убийстве подвергся нападкам со
стороны прессы, но он был не виновен, он не был
человеком, который сделал это.

ES El sospechoso de asesinato tenía mala fama, pero [él]


no era el culpable; [él] no fue el hombre que lo hizo.
IPA él sospeʧóso ðe asesináto tenía mála fáma, péɾo [él]
no éɾa él kulpáβle; [él] no fwe él ómbɾe ke lo íθo.
320 RUES

2959
RU Так как о нем писали во всех газетах, то все это
не могло пройти бесследно. Теперь его все знали.

ES Como consiguió tan mala fama, el asunto no pudo


simplemente olvidarse. Todo el mundo le conocía ya.
IPA kómo konsiɣjó tam mála fáma, él asúnto no púðo
simpleménte olβiðáɾse. tóðo él múndo le konoθía ʝa.

2960
RU Поэтому он подал в суд, где ему пообещали
компенсировать ущерб, нанесенный его
репутации.

ES Así que [él] presentó una querella y se le indemnizó


por difamación.
IPA así ke [él] pɾesentó úna keɾéʎa i se le indemniθó póɾ
ðifamaθjón.

2961
RU Мы только что выиграли новый контракт, но его
завершение займет ближайшие три месяца .

ES [Nosotros (♀Nosotras)] acabamos de ganar un nuevo


contrato, pero nos va a llevar tres meses completarlo.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] akaβámos ðe ɣanáɾ un nwéβo
kontɾáto, péɾo nos ba a ʎeβáɾ tɾes méses kompletáɾlo.
RUES 321

2962
RU Мои родители постоянно были в командировках,
когда я был (♀была) ребенком, так что меня
растили (♀воспитывали) бабушка с дедушкой. >
Меня вырастили (воспитали) мои бабушка и
дедушка.

ES Mis padres estaban fuera por negocios cuando yo era


niño (♀niña), así que me educaron mis abuelos. >
Mis abuelos me criaron.
IPA mis páðɾes estáβaɱ fwéɾa póɾ neɣóθjos kwándo ʝo
éɾa níɲo (níɲa), así ke me eðukáɾom mis aβwélos. >
mis aβwélos me kɾjáɾon.

2963
RU Если ты не сможешь найти отель, в конечном
счете ты будешь спать на улице.

ES Si no puedes [tú] encontrar un hotel para la noche,


acabarás durmiendo en la calle.
IPA si no pwéðes [tú] eŋkontɾáɾ un otél páɾa la nóʧe,
akaβaɾás ðuɾmjéndo en la káʎe.

2964
RU На улице была драка, после которой трое мужчин
попали в больницу.

ES Hubo una lucha en la calle y tres hombres acabaron


en el hospital.
IPA úβo úna lúʧa en la káʎe i tɾes ómbɾes akaβáɾon en él
ospitál.
322 RUES

2965
RU Не спорьте с полицейскими или, в конце-концов,
вас просто арестуют.

ES No discutas con el policía o [tú] acabarás siendo


arrestado.
IPA no ðiskútas kon él poliθía o [tú] akaβaɾás sjéndo
arestáðo.

2966
RU В этом городе два университета, а студенты
составляют двадцать процентов (20% ) населения.

ES Hay dos universidades en la ciudad, y los estudiantes


forman el veinte por ciento (20%) de la población.
IPA áj ðos uniβeɾsiðáðes en la θiuðáð, i los estuðjántes
fóɾman él beínte póɾ θjénto (20%) ðe la poβlaθjón.

2967
RU Я буду готов (♀готова) через несколько минут.
Иди вперед, я догоню.

ES [Yo] estaré preparado (♀preparada) en unos pocos


minutos. Adelántate [tú] y [yo] te alcanzaré.
IPA [ʝo] estaɾé pɾepaɾáðo (pɾepaɾáða) en únos pókos
minútos. aðelántate [tú] i [ʝo] te alkanθaɾé.
RUES 323

2968
RU Мои родители высадили меня в аэропорту за два
часа до вылета моего рейса.

ES Mis padres me dejaron en el aeropuerto dos horas


antes de la hora programada para el despegue de mi
vuelo.
IPA mis páðɾes me ðexáɾon en él aeɾopwéɾto ðos óɾas
ántes ðe la óɾa pɾoɣɾamáða páɾa él ðespéɣe ðe mi
bwélo.

2969
RU Мои родители были там снова, чтобы встретить,
когда я прилетел (♀прилетела) домой.

ES Mis padres estaban allí otra vez para recogerme


cuando [yo] volé de vuelta a casa.
IPA mis páðɾes estáβan aʎí ótɾa béθ páɾa ɾekoxéɾme
kwándo [ʝo] bolé ðe bwélta a kása.

2970
RU Саймон очень творческая личность, ему всегда
приходят в голову отличные идеи.

ES Simón es tremendamente creativo y siempre se le


ocurren grandes ideas.
IPA simón es tɾemendaménte kɾeatíβo i sjémpɾe se le
okúren ɣɾándes íðeas.
324 RUES

2971
RU Я коплю деньги на кругосветное путешествие.

ES [Yo] estoy ahorrando dinero para un viaje alrededor


del mundo.
IPA [ʝo] estój aorándo ðinéɾo páɾa uɱ bjáxe alɾeðeðóɾ ðél
múndo.

2972
RU Один из автомобилей (болидов) «Формулы один»
загорелся и взорвался. К счастью, водитель
выбрался как раз вовремя.

ES El coche de carreras de Fórmula Uno se incendió.


Por suerte el corredor escapó por poco.
IPA él kóʧe ðe karéɾas ðe fóɾmula úno se inθendjó. póɾ
swéɾte él koreðóɾ eskapó póɾ póko.

2973
RU Несколько дней назад избили моего друга. Он до
сих пор в больнице.

ES Un amigo mío fue atacado y apaleado hace unos días.


Lleva [él] en el hospital desde entonces.
IPA un amíɣo mío fwe atakáðo i apaleáðo áθe únos ðías.
ʎéβa [él] en él ospitál ðésðe entónθes.
RUES 325

2974
RU Людвиг и Рита расстались.

ES Ludwig y Rita rompieron. > Ludwig y Rita se


separaron.
IPA (…) i (…) ɾompjéɾon. > (…) i (…) se sepaɾáɾon.

2975
RU Людвиг и Рита в конечном итоге расстались.

ES Ludwig y Rita acabaron rompiendo. > Ludwig y


Rita acabaron separándose.
IPA (…) i (…) akaβáɾon ɾompjéndo. > (…) i (…)
akaβáɾon sepaɾándose.

2976
RU Они никак не могли поладить друг с другом так,
что, в конце концов, их отношения не сложились.

ES [Ellos] no podían llevarse bien, así que la relación al


final no funcionó.
IPA [eʎos] no poðían ʎeβáɾse bjen, así ke la ɾelaθjón ál
finál no funθjonó.
326 RUES

2977
RU Планы построить новый завод были
приостановлены из-за финансовых проблем
компании.

ES Los planes para construir la fábrica nueva han sido


detenidos por los problemas financieros de la
empresa.
IPA los plánes páɾa konstɾwíɾ la fáβɾika nwéβa an síðo
ðeteníðos póɾ los pɾoβlémas finanθjéɾos ðe la
empɾésa.

2978
RU Мы живем рядом с международным аэропортом,
поэтому нам приходится мириться с большим
количеством шума.

ES [Nosotros (♀Nosotras)] vivimos al lado de un


aeropuerto internacional, así que tenemos [nosotros
(♀nosotras)] que aguantar mucho ruido.
IPA [nosótɾos (nosótɾas)] biβímos ál láðo ðe un
aeɾopwéɾto inteɾnaθjonál, así ke tenémos [nosótɾos
(nosótɾas)] ke aɣuantáɾ múʧo ɾwíðo.

2979
RU Братья - идентичные близнецы. Так что их
постоянно путают.

ES Los dos hermanos son gemelos idénticos. Todo el


mundo les confunde.
IPA los ðos eɾmános son xemélos iðéntikos. tóðo él
múndo les koɱfúnde.
RUES 327

2980
RU У тебя в доме ужасный беспорядок. Когда ты
собираешься здесь прибраться?

ES Tu casa es un auténtico desastre. ¿Cuándo vas [tú] a


adecentar este sitio?
IPA tu kása es un awténtiko ðesástɾe. ¿kwándo bas [tú] a
aðeθentáɾ éste sítjo?

2981
RU Когда ваша языковая практика становится
труднее, это означает, что скоро у вас будет
большой прорыв, поэтому продолжайте
заниматься и не думайте сдаваться.

ES Cuando tu aprendizaje de idiomas empieza a ponerse


difícil, quiere decir que [tú] estás a punto de dar un
paso adelante, así que sigue con ello y no te rindas.
IPA kwándo tu apɾendiθáxe ðe iðjómas empjéθa a
ponéɾse ðifíθil, kjéɾe ðeθíɾ ke [tú] estás a púnto ðe
ðáɾ um páso aðelánte, así ke síɣe kon éʎo i no te
ɾíndas.

2982
RU Тот, кто использовал все молоко и яйца должен
пойти и купить новые. Заодно купи туалетную
бумагу.

ES Quién haya usado toda la leche y los huevos debería


salir y comprar más. Y traer papel higiénico, ya que
está.
IPA kjén áʝa usáðo tóða la léʧe i los wéβos ðeβeɾía salíɾ i
kompɾáɾ más. i tɾaéɾ papél ixjéniko, ʝa ke está.
328 RUES

2983
RU Раньше все вокруг пользовались пейджерами, но
теперь они практически исчезли из обихода.

ES La gente solía llevar buscas, pero han caído


totalmente en desuso.
IPA la xénte solía ʎeβáɾ búskas, péɾo aŋ kaíðo totalménte
en ðesúso.

2984
RU Мой менеджер указал на возможную проблему с
нашим новым маркетинговым планом.

ES Mi gerente señaló un problema potencial con nuestro


nuevo plan de marketing.
IPA mi xeɾénte seɲaló um pɾoβléma potenθjál kon
nwéstɾo nwéβo plan ðe maɾketínɡ.

2985
RU Решение должно быть принято сейчас. Мы
больше не можем его откладывать.

ES Se tiene que tomar una decisión ahora. [Nosotros] no


podemos posponerlo más.
IPA se tjéne ke tomáɾ úna ðeθisjón aóɾa. [nosotɾos] no
poðémos posponéɾlo más.
RUES 329

2986
RU Я был приглашен (♀была приглашена) на работу
в нефтяную компанию, но я решил (♀решила)
отказаться.

ES Se me ofreció un trabajo en la empresa petrolera pero


[yo] decidí rechazarlo.
IPA se me ofɾeθjó un tɾaβáxo en la empɾésa petɾoléɾa
péɾo [ʝo] ðeθiðí ɾeʧaθáɾlo.

2987
RU Несколько человек в баре рассердились на Джека,
он сказал им, что не боится их.

ES Varios hombres se enfadaron con Jack en el bar, y


Jack les dijo que no tenía miedo de enfrentarse a
ellos.
IPA báɾjos ómbɾes se eɱfaðáɾoŋ kon (…) en él báɾ, i (…)
les ðíxo ke no tenía mjéðo ðe eɱfɾentáɾse a éʎos.

2988
RU Они вышли на улицу и Джек показал им, на что
способен. Он положил их одного за другим, такое
зрелище, естественно, привлекло толпу.

ES [Ellos] salieron a la calle y Jack les dio una buena.


Jack acabó con ellos uno a uno y el espectáculo
atrajo a una multitud.
IPA [eʎos] saljéɾon a la káʎe i (…) les ðjo úna bwéna.
(…) akaβó kon éʎos úno a úno i él espektákulo
atɾáxo a úna multitúð.
330 RUES

2989
RU Человек был сбит автомобилем, когда переходил
улицу и должен был быть доставлен в больницу .

ES Un hombre fue derribado por un coche cuando


cruzaba la calle y tuvo que ser trasladado al hospital.
IPA un ómbɾe fwe ðeriβáðo póɾ uŋ kóʧe kwándo kɾuθáβa
la káʎe i túβo ke séɾ tɾaslaðáðo ál ospitál.

2990
RU После торнадо они обнаружили много вырванных
с корнем деревьев и разрушенных домов.

ES Después del tornado, [ellos] descubrieron muchos


árboles arrancados y casas que habían sido
derribadas.
IPA ðespwés ðél toɾnáðo, [eʎos] ðeskuβɾjéɾom múʧos
áɾβoles araŋkáðos i kásas ke aβían síðo ðeriβáðas.

2991
RU Пожалуйста, успокойтесь. Все будет в порядке.

ES Por favor, cálmate [tú]. Todo va a salir bien.


IPA póɾ faβóɾ, kálmate [tú]. tóðo ba a salíɾ bjen.
RUES 331

2992
RU Когда полиция допрашивала его, он решил
опустить важную деталь .

ES Cuando le interrogó la policía, [él] decidió omitir un


detalle importante.
IPA kwándo le interoɣó la poliθía, [él] ðeθiðjó omitíɾ un
ðetáʎe impoɾtánte.

2993
RU Когда разговариваете с полицией, не стоит
придумывать истории или лгать.

ES Al hablar con la policía, [tú] no deberías inventarte


historias ni mentir.
IPA ál aβláɾ kon la poliθía, [tú] no ðeβeɾías iɱventáɾte
istóɾjas ni mentíɾ.

2994
RU Когда Сара решила переехать в Индию и начать
новую жизнь, она отдала (♀раздала) все свои
вещи .

ES Cuando Sara decidió mudarse a la India y empezar


una nueva vida, [ella] regaló todas sus posesiones.
IPA kwándo (…) ðeθiðjó muðáɾse a la índja i empeθáɾ
úna nwéβa bíða, [eʎa] ɾeɣaló tóðas sus posesjónes.
332 RUES

2995
RU Улыбайся и ты получишь много ответных улыбок.

ES Pon [tú] una sonrisa en tu cara y seguro que te


devolverán muchas sonrisas.
IPA pon [tú] úna sonɾísa en tu káɾa i seɣúɾo ke te
ðeβolβeɾám múʧas sonɾísas.

2996
RU Я помахал (♀помахала) детям в автобусе, и они
помахали в ответ.

ES [Yo] saludé a los niños en el autobús y [ellos] me


devolvieron el saludo.
IPA [ʝo] saluðé a los níɲos en él awtoβús i [eʎos] me
ðeβolβjéɾon él salúðo.

2997
RU Моя первая работа была в туристическом
агентстве, и она мне не очень нравилась. Но
теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что
действительно многому научился (♀научилась).

ES Mi primer trabajo fue en una agencia de viajes y no


me gustó mucho. Pero ahora, mirando [yo] atrás a
esa experiencia, realmente aprendí mucho.
IPA mi pɾiméɾ tɾaβáxo fwe en úna axénθja ðe bjáxes i no
me ɣustó múʧo. péɾo aóɾa, miɾándo [ʝo] atɾás a ésa
ekspeɾjénθja, ɾealménte apɾendí múʧo.
RUES 333

2998
RU Когда ты собираешься вернуть мне деньги,
которые я одолжил (♀одолжила) тебе?

ES ¿Cuándo me vas [tú] a devolver el dinero que [yo] te


presté?
IPA ¿kwándo me bas [tú] a ðeβolβéɾ él ðinéɾo ke [ʝo] te
pɾesté?

2999
RU Если вы навредили не тем людям, то вас будут
постоянно преследовать проблемы .

ES Cuando [tú] causas problemas a la gente equivocada,


esos problemas vuelven a devolvértela, o vuelven a
perseguirte.
IPA kwándo [tú] káwsas pɾoβlémas a la xénte ekiβokáða,
ésos pɾoβlémas bwélβen a ðeβolβéɾtela, o bwélβen a
peɾseɣíɾte.

3000
RU Одинокий рейнджер сел на лошадь и уехал на
закат.

ES El llanero solitario se subió a su caballo y cabalgó


hacia el ocaso.
IPA él ʎanéɾo solitáɾjo se suβjó a su kaβáʎo i kaβalɣó
áθja él okáso.
334 RUES

Испанский (европейский) Index


a [a]: 2001, 2002, 2006, 2007, 2008, ..., acercarme [aθeɾkáɾme]: 2174
+280 acercó [aθeɾkó]: 2951
abandonó [aβandonó]: 2922 aconsejaría [akonsexaɾía]: 2007
abarrotada [aβarotáða]: 2584, 2831 aconsejó [akonsexó]: 2015
abarrotado [aβarotáðo]: 2605, 2616, acordaste [akoɾðáste]: 2029
2735 acordé [akoɾðé]: 2018
abierta [aβjéɾta]: 2405, 2769 acostumbrada [akostumbɾáða]: 2087,
abiertas [aβjéɾtas]: 2402 2088, 2091, 2093
abiertos [aβjéɾtos]: 2032 acostumbrado [akostumbɾáðo]: 2088,
abogado [aβoɣáðo]: 2015, 2837, 2904 2090, 2093
abrigada [aβɾiɣáða]: 2901 acostumbraremos [akostumbɾaɾémos]:
abrigo [aβɾíɣo]: 2022, 2145, 2648 2089
abrió [aβɾjó]: 2208, 2910 acostumbrarse [akostumbɾáɾse]: 2092
abrir [aβɾíɾ]: 2136, 2255, 2450, 2722 acrópolis [akɾópolis]: 2319
absoluto [aβsolúto]: 2056 actitud [aktitúð]: 2788
abuelo [aβwélo]: 2850 actor [aktóɾ]: 2868
abuelos [aβwélos]: 2962 actuación [aktwaθjóm]: 2818
aburrida [aβuríða]: 2557, 2564, 2625 acuerdas [akwéɾðas]: 2523
aburridas [aβuríðas]: 2563 acuérdate [akwéɾðate]: 2020
aburrido [aβuríðo]: 2423, 2557 acuerdo [akwéɾðo]: 2434, 2867, 2928
acababa [akaβáβa]: 2951 acusado [akusáðo]: 2865
acabado [akaβáðo]: 2933 acusaron [akusáɾon]: 2108
acabamos [akaβámos]: 2625, 2961 acusó [akusó]: 2864
acabarás [akaβaɾás]: 2963, 2965 adecentar [aðeθentáɾ]: 2980
acabaron [akaβáɾon]: 2964, 2975 adelántate [aðelántate]: 2967
acabo [akáβo]: 2567, 2644, 2724 adelante [aðelánte]: 2981
acabó [akaβó]: 2915, 2988 además [aðemás]: 2943
acaso [akáso]: 2664, 2665, 2955 admiradoras [aðmiɾaðóɾas]: 2889
acceso [akθéso]: 2853 admiradores [aðmiɾaðóɾes]: 2889
accidentalmente [akθiðentalménte]: admisión [aðmisjón]: 2894
2956 adn [áðn]: 2791
accidente [akθiðénte]: 2019, 2189, adrián [aðɾján]: 2159
2215, 2217, 2264, ..., +9 advertida [aðβeɾtíða]: 2005
accidentes [akθiðéntes]: 2076, 2384, advertido [aðβeɾtíðo]: 2005, 2862
2781 advirtió [aðβiɾtjó]: 2004
aceptó [aθeptó]: 2660, 2661 aerobic [aeɾoβík]: 2926
acera [aθéɾa]: 2172
RUES 335

aeropuerto [aeɾopwéɾto]: 2155, 2391, algunos [alɣúnos]: 2211, 2256, 2259,


2483, 2553, 2740, ..., +4 2260, 2435, ..., +4
afeitándote [afejtándote]: 2204 allí [aʎí]: 2678, 2698, 2704, 2739,
afeitó [afejtó]: 2352 2854, ..., +1
afortunadamente [afoɾtunaðaménte]: alpes [álpes]: 2310
2324, 2410 alquiler [alkiléɾ]: 2874
áfrica [áfɾika]: 2300, 2306, 2311 alrededor [alɾeðeðóɾ]: 2267, 2940,
agencia [axénθja]: 2997 2971
agente [axénte]: 2242 alta [álta]: 2590, 2767
agotado [aɣotáðo]: 2932 altitud [altitúð]: 2749
agradecerles [aɣɾaðeθéɾles]: 2113 alto [álto]: 2660, 2839
agradecí [aɣɾaðeθí]: 2877 amabilidad [amaβiliðáð]: 2857
agradezco [aɣɾaðéθko]: 2793 amable [amáβle]: 2155, 2793, 2795,
agua [áɣua]: 2151, 2288, 2751, 2871, 2877
2912 amazonas [amaθónas]: 2302
aguantar [aɣuantáɾ]: 2978 ambas [ámbas]: 2443, 2541
ahí [aí]: 2051, 2203, 2370, 2382, 2406, ambiente [ambjénte]: 2270
..., +2 ambos [ámbos]: 2438, 2443
ahora [aóɾa]: 2021, 2027, 2055, 2089, américa [améɾika]: 2300, 2302, 2308
2090, ..., +17 americanas [ameɾikánas]: 2772
ahorrando [aorándo]: 2971 americano [ameɾikáno]: 2827
ahorrar [aoráɾ]: 2543 amiga [amíɣa]: 2367, 2370, 2501,
aire [aíɾe]: 2255 2502, 2504, ..., +4
al [ál]: 2020, 2035, 2049, 2063, 2069, amigas [amíɣas]: 2049, 2212, 2368,
..., +74 2433, 2603, ..., +5
alcantarilla [alkantaɾíʎa]: 2844 amigo [amíɣo]: 2367, 2502, 2539,
alcanzaré [alkanθaɾé]: 2967 2631, 2706, ..., +2
alcanzaron [alkanθáɾon]: 2928 amigos [amíɣos]: 2049, 2212, 2368,
alegro [aléɣɾo]: 2859 2417, 2433, ..., +8
alfabeto [alfaβéto]: 2249 amor [amóɾ]: 2913
alfombra [alfómbɾa]: 2957 ancianos [anθjános]: 2851
algo [álɣo]: 2136, 2137, 2181, 2196, andar [andáɾ]: 2068
2203, ..., +7 andes [ándes]: 2308
alguien [álɣjen]: 2153, 2192, 2193, anestesia [anestésja]: 2821
2361, 2385, ..., +6 anfitriones [aɱfitɾjónes]: 2877
alguien [álɣjeŋ]: 2285, 2291, 2331, ángeles [ánxeles]: 2095, 2317
2509, 2516, ..., +3 año [áɲo]: 2314, 2719, 2720, 2752,
alguien [álɣjem]: 2003, 2199, 2391 2756, ..., +3
algún [alɣún]: 2028, 2137, 2206, 2253 anoche [anóʧe]: 2283, 2342, 2382,
algún [alɣúm]: 2123, 2695 2856
alguna [alɣúna]: 2268, 2278, 2313, años [áɲos]: 2030, 2031, 2086, 2335,
2395, 2431, ..., +5 2531, ..., +11
algunas [alɣúnas]: 2284, 2345, 2363, anterior [anteɾjóɾ]: 2806
2425, 2426, ..., +3 antes [ántes]: 2019, 2071, 2090, 2256,
alguno [alɣúno]: 2392, 2427, 2431 2366, ..., +13
336 RUES

apagar [apaɣáɾ]: 2947 asiento [asjénto]: 2736


apaleado [apaleáðo]: 2973 asilo [asílo]: 2797
aparcamiento [apaɾkamjénto]: 2373 asistente [asisténte]: 2030
aparcar [apaɾkáɾ]: 2008, 2009, 2134 aspecto [aspékto]: 2582, 2926
apartamento [apaɾtaménto]: 2089, 2373 asquerosa [askeɾósa]: 2559
aparte [apáɾte]: 2474, 2923 asunto [asúnto]: 2959
apetece [apetéθe]: 2105 asuntos [asúntos]: 2941
aplicación [aplikaθjón]: 2780 asustan [asústan]: 2811
aposta [apósta]: 2759 ataca [atáka]: 2361
aprenden [apɾéndem]: 2259 atacado [atakáðo]: 2973
aprenden [apɾénden]: 2425 ataque [atáke]: 2868
aprender [apɾendéɾ]: 2575 atenas [aténas]: 2319
aprendí [apɾendí]: 2251, 2997 aterradoras [ateraðóɾas]: 2810
aprendizaje [apɾendiθáxe]: 2981 aterran [atéran]: 2811, 2812
apropiados [apɾopjáðos]: 2919 aterrizado [ateriθáðo]: 2647
apta [ápta]: 2151 aterrizar [ateriθáɾ]: 2647
apuntaron [apuntáɾon]: 2840 atlántico [atlántiko]: 2300
aquel [akél]: 2915 atraco [atɾáko]: 2549
aquí [akí]: 2118, 2170, 2180, 2223, atrajo [atɾáxo]: 2988
2227, ..., +6 atrás [atɾás]: 2150, 2997
araña [aɾáɲa]: 2813 atribuirse [atɾiβwíɾse]: 2886
arañas [aɾáɲas]: 2284, 2810, 2811, audiencia [awðjénθja]: 2803, 2818
2812 aumentado [awmentáðo]: 2770
árboles [áɾβoles]: 2542, 2990 aumento [awménto]: 2781, 2885, 2886
archivos [aɾʧíβos]: 2954, 2955 aún [aún]: 2646, 2948
arquitectura [aɾkitektúɾa]: 2832 aunque [áwŋke]: 2573, 2652, 2653,
arrancados [araŋkáðos]: 2990 2654, 2655, ..., +2
arreglar [areɣláɾ]: 2764 australia [awstɾálja]: 2104, 2143
arreglaré [areɣlaɾé]: 2065 auténtico [awténtiko]: 2980
arreglarlo [areɣláɾlo]: 2764, 2927 autobús [awtoβús]: 2142, 2187, 2400,
arrepentí [arepentí]: 2022 2460, 2605, ..., +6
arrepiento [arepjénto]: 2021 autobuses [awtoβúses]: 2460, 2604
arrestado [arestáðo]: 2556, 2965 autopista [awtopísta]: 2906, 2911
arte [áɾte]: 2832 autoridades [awtoɾiðáðes]: 2778, 2865
asegúrate [aseɣúɾate]: 2744 avanzaba [aβanθáβa]: 2564
asesinato [asesináto]: 2790, 2865, 2915, avanzar [aβanθáɾ]: 2037
2958 aventura [aβentúɾa]: 2940
asesinatos [asesinátos]: 2791, 2833, avergüencen [aβeɾɣénθen]: 2815
2953 avergüenzan [aβeɾɣénθan]: 2814
asesino [asesíno]: 2878, 2879, 2915, averió [aβeɾjó]: 2553
2925
avión [aβjón]: 2497, 2552, 2646, 2736,
así [así]: 2026, 2040, 2116, 2117, 2118, 2766
..., +27
avísame [aβísame]: 2175, 2233, 2396
asia [ásja]: 2303
avisándonos [aβisándonos]: 2863
RUES 337

avisar [aβisáɾ]: 2667 bolsas [bólsas]: 2238


avisó [aβisó]: 2016 bolsillo [bolsíʎo]: 2208, 2841
ay [áj]: 2029 bomba [bómba]: 2198
ayer [aʝéɾ]: 2182, 2428, 2737, 2757, bomberos [bombéɾos]: 2947, 2948
2808 bonitas [bonítas]: 2429
ayuda [aʝúða]: 2040, 2041, 2896 bonito [boníto]: 2216
ayudar [aʝuðáɾ]: 2293, 2452 bote [bóte]: 2136
ayudara [aʝuðáɾa]: 2003 botón [botóɱ]: 2035
ayudarme [aʝuðáɾme]: 2041, 2113, bretaña [bɾetáɲa]: 2314, 2315, 2726
2437, 2793 buen [bwen]: 2231, 2237, 2926
ayudarnos [aʝuðáɾnos]: 2952 buen [bweɱ]: 2236
ayudarte [aʝuðáɾte]: 2764 buen [bweŋ]: 2240
ayudó [aʝuðó]: 2040 buena [bwéna]: 2164, 2240, 2357,
ayuntamiento [aʝuntamjénto]: 2216 2579, 2746, ..., +3
azúcar [aθúkaɾ]: 2872 buenas [βwénas]: 2638, 2718
bajada [baxáða]: 2783 bueno [bwéno]: 2237, 2382, 2460,
bajando [baxándo]: 2673 2562
bajito [baxíto]: 2147 buenos [bwénos]: 2438, 2638, 2718
bajo [báxo]: 2033, 2581, 2661, 2743, busca [búska]: 2545
2821, ..., +2 buscamos [buskámos]: 2206
baloncesto [balonθésto]: 2069 buscando [buskándo]: 2219, 2464,
banco [báŋko]: 2261, 2263, 2639, 2704 2495, 2932
bar [báɾ]: 2987 buscaré [buskaɾé]: 2780
barco [báɾko]: 2733 buscas [búskas]: 2983
barra [bára]: 2230 buzón [buθón]: 2729
barrera [baréɾa]: 2906 cabalgó [kaβalɣó]: 3000
basada [basáða]: 2791 caballo [kaβáʎo]: 3000
bastante [bastánte]: 2661 cabeza [kaβéθa]: 2887
basura [basúɾa]: 2919 cacerola [kaθeɾóla]: 2912
bebé [beβé]: 2920 cada [káða]: 2034, 2094, 2460, 2461,
beber [beβéɾ]: 2151 2466, ..., +12
bebida [beβíða]: 2418, 2849 caernos [kaéɾnos]: 2172
beneficiencia [benefiθjénθja]: 2794 caerse [kaéɾse]: 2188, 2684
bici [bíθi]: 2666 café [kafé]: 2201, 2282, 2283
bicicleta [biθikléta]: 2094, 2188, 2322, caído [kaíðo]: 2983
2737 calentamiento [kalentamjénto]: 2863
bien [bjen]: 2075, 2103, 2297, 2494, cálido [káliðo]: 2326
2565, ..., +6 caliente [kaljénte]: 2849
bien [bjeɱ]: 2579 caligrafía [kaliɣɾafía]: 2124
bien [bjem]: 2580, 2718 calle [káʎe]: 2089, 2190, 2386, 2729,
bien [bjeŋ]: 2589, 2655, 2657 2951, ..., +4
bipartita [bipaɾtíta]: 2338 calmar [kalmáɾ]: 2948
boda [bóða]: 2785, 2924 cálmate [kálmate]: 2991
bolsa [bólsa]: 2013, 2607 calor [kalóɾ]: 2011, 2536, 2648, 2742
338 RUES

cama [káma]: 2119, 2209, 2278, 2428 casa [kása]: 2033, 2063, 2068, 2073,
cámara [kámaɾa]: 2599 2083, ..., +32
cambia [kámbja]: 2487 casada [kasáða]: 2827
cambiado [kambjáðo]: 2582 casan [kásan]: 2785
cambiar [kambjáɾ]: 2026 casar [kasáɾ]: 2712
caminamos [kaminámos]: 2172 casaron [kasáɾon]: 2524
caminar [kamináɾ]: 2400, 2596 casaron [kasáɾom]: 2290
camino [kamíno]: 2020, 2442, 2592, casarse [kasáɾse]: 2595
2631, 2706, ..., +1 casas [kásas]: 2945, 2990
camión [kamjón]: 2911 casi [kási]: 2394, 2424, 2581, 2582,
camioneta [kamjonéta]: 2241 2583, ..., +3
camisas [kamísas]: 2445 caso [káso]: 2662, 2663, 2666, 2915,
campo [kámpo]: 2062 2954
canadá [kanaðá]: 2307 casó [kasó]: 2433, 2827
cancelada [kanθeláða]: 2339 casualidad [kaswaliðáð]: 2916
cancelado [kanθeláðo]: 2936 catorce [katóɾθe]: 2708
cansada [kansáða]: 2011, 2064, 2168, causa [káwsa]: 2218, 2778
2209, 2446, ..., +3 causado [kawsáðo]: 2397
cansadas [kansáðas]: 2443 causados [kawsáðos]: 2076
cansado [kansáðo]: 2011, 2064, 2160, causando [kawsándo]: 2911
2168, 2209, ..., +4 causas [káwsas]: 2999
cansados [kansáðos]: 2443 causó [kawsó]: 2340, 2486
cantantes [kantántes]: 2752 cayeron [kaʝéɾom]: 2844
cantidad [kantiðáð]: 2876 celebraciones [θeleβɾaθjónes]: 2785
capaces [kapáθes]: 2430 celosa [θelósa]: 2816
capaz [kapáθ]: 2485, 2822 celoso [θelóso]: 2816
capital [kapitál]: 2299, 2309 cementerio [θementéɾjo]: 2526
cara [káɾa]: 2621, 2943, 2995 cena [θéna]: 2100, 2565
caras [káɾas]: 2380, 2944 cenar [θenáɾ]: 2055, 2206, 2283, 2715
cárcel [káɾθel]: 2272, 2731 central [θentɾál]: 2310
cardíaca [kaɾðíáka]: 2869 centro [θéntɾo]: 2134, 2616
cardíacas [kaɾðíákas]: 2884 cerca [θéɾka]: 2195, 2261, 2312, 2355,
cardíacos [kaɾðíákos]: 2884 2390, ..., +1
cargado [kaɾɣáðo]: 2038 cerrado [θeráðo]: 2503, 2704
cargarse [kaɾɣáɾse]: 2038 cerrar [θeráɾ]: 2018, 2027, 2056
cargo [káɾɣo]: 2754 cerrarla [θeráɾla]: 2018
carne [káɾne]: 2214, 2285 cerré [θeré]: 2018
caro [káɾo]: 2439, 2611 cerró [θeró]: 2149
carrera [karéɾa]: 2771 charla [ʧáɾla]: 2802, 2803, 2805
carreras [karéɾas]: 2679, 2757, 2972 cheque [ʧéke]: 2772, 2773
carretera [karetéɾa]: 2019, 2205, 2542, chico [ʧíko]: 2548
2546, 2554 chillado [ʧiʎáðo]: 2808
carreteras [karetéɾas]: 2169 chillarte [ʧiʎáɾte]: 2182, 2808
carta [káɾta]: 2020 china [ʧína]: 2316, 2738
RUES 339

chinos [ʧínos]: 2295 comida [komíða]: 2137, 2185, 2253,


chiste [ʧíste]: 2838 2294, 2342, ..., +6
chocó [ʧokó]: 2911 comido [komíðo]: 2278, 2455, 2645
chocolate [ʧokoláte]: 2330 como [kómo]: 2052, 2140, 2169, 2324,
chocolates [ʧokolátes]: 2551 2377, ..., +21
cielo [θjélo]: 2269 cómo [kómo]: 2120, 2325, 2502, 2507,
2515, ..., +3
cien [θjen]: 2751
compadezco [kompaðéθko]: 2809
científicos [θjentífikos]: 2786, 2863
compañía [kompaɲía]: 2030, 2333,
ciento [θjénto]: 2966 2773
cinco [θíŋko]: 2276, 2334, 2700, 2772, compartir [kompaɾtíɾ]: 2372
2911
competente [kompeténte]: 2594
cincuenta [θiŋkwénta]: 2770, 2868
competición [kompetiθjón]: 2895
cine [θíne]: 2063, 2387, 2705, 2723,
2875 competir [kompetíɾ]: 2914
cinturones [θintuɾónes]: 2473 completamente [kompletaménte]: 2829
circulan [θiɾkúlaŋ]: 2604 completarlo [kompletáɾlo]: 2961
ciudad [θiuðáð]: 2062, 2144, 2170, completo [kompléto]: 2029, 2859
2257, 2472, ..., +4 complicada [komplikáða]: 2598
ciudades [θiuðáðes]: 2532, 2546 complicadas [komplikáðas]: 2600
claramente [klaɾaménte]: 2018 compone [kompóne]: 2871
clase [kláse]: 2276, 2277, 2336, 2681, comportamiento [kompoɾtamjénto]:
2823, ..., +2 2881
clienta [kljénta]: 2166 comportarse [kompoɾtáɾse]: 2775
cliente [kljénte]: 2166 compra [kómpɾa]: 2931, 2944
club [klúβ]: 2175, 2668 comprame [kompɾáme]: 2185
cobraron [koβɾáɾon]: 2943 comprar [kompɾáɾ]: 2101, 2137, 2221,
coche [kóʧe]: 2017, 2065, 2115, 2150, 2230, 2253, ..., +2
2176, ..., +15 comprarlo [kompɾáɾlo]: 2176, 2934
cochepor [kóʧepóɾ]: 2374 comprarme [kompɾáɾme]: 2185
coches [kóʧes]: 2473, 2757, 2911 compras [kómpɾas]: 2129
cocina [koθína]: 2052, 2053, 2201, compré [kompɾé]: 2088, 2342
2559, 2832 compró [kompɾó]: 2494, 2652
coco [kóko]: 2910 comunicándome [komunikándome]:
coger [koxéɾ]: 2068, 2118, 2374, 2740 2213
cogimos [koxímos]: 2686 comunicarse [komunikáɾse]: 2419
colegio [koléxjo]: 2072, 2516, 2748, con [kon]: 2153, 2226, 2330, 2334,
2816 2359, ..., +45
colisión [kolisjóm]: 2911 con [kom]: 2144, 2212, 2362, 2384,
come [kóme]: 2214, 2285 2434, ..., +1
comen [kómen]: 2897 con [koŋ]: 2128, 2135, 2153, 2172,
2215, ..., +4
comer [koméɾ]: 2075, 2081, 2346,
2393, 2407, ..., +6 con [koɱ]: 2249, 2630
comercial [komeɾθjál]: 2616 concentrarme [konθentɾáɾme]: 2360
comete [kométe]: 2573 concentrarte [konθentɾáɾte]: 2350
concierto [konθjéɾto]: 2936
340 RUES

concurrida [koŋkuríða]: 2089 consejo [konséxo]: 2006, 2240, 2247,


condición [kondiθjón]: 2670, 2671 2525
condiciones [kondiθjónes]: 2890 consejos [konséxos]: 2256
conducción [kondukθjón]: 2378 consiga [konsíɣa]: 2246
conduce [kondúθe]: 2726 consiguió [konsiɣjó]: 2184, 2959
conduciendo [konduθjéndo]: 2076 consiste [konsíste]: 2872
conducir [konduθíɾ]: 2002, 2019, 2061, consistió [konsistjó]: 2870
2092, 2093, ..., +4 construir [konstɾwíɾ]: 2977
conductor [konduktóɾ]: 2473, 2486, consumo [konsúmo]: 2151
2750 contacto [kontákto]: 2146, 2447, 2544,
condujese [konduxése]: 2384 2665, 2678, ..., +1
condujimos [konduxímos]: 2542 contando [kontándo]: 2562
conduzcas [kondúθkas]: 2670 contar [kontáɾ]: 2108, 2509, 2896,
conecta [konékta]: 2546 2935
conexión [koneksjóŋ]: 2790 contarle [kontáɾle]: 2171
conexión [koneksjón]: 2791 conté [konté]: 2689
conferencia [koɱfeɾénθja]: 2577, 2800 contenedores [konteneðóɾes]: 2919
confía [koɱfía]: 2891 contenta [konténta]: 2799, 2803
confianza [koɱfjánθa]: 2822 contentas [konténtas]: 2160
confunde [koɱfúnde]: 2979 contento [konténto]: 2799, 2803
confusa [koɱfúsa]: 2558 contentos [konténtos]: 2160
conmigo [kommíɣo]: 2146, 2391, 2447, contestado [kontestáðo]: 2642
2516, 2665, ..., +3 contestar [kontestáɾ]: 2152, 2154, 2395,
conoce [konóθe]: 2517, 2518 2837
conoceis [konóθejs]: 2353 contigo [kontíɣo]: 2247, 2345
conocéis [konoθeís]: 2353 continente [kontinénte]: 2303
conocemos [konoθémos]: 2476 continuamente [kontinwaménte]: 2487
conocer [konoθéɾ]: 2047, 2054 continuan [kontínwan]: 2863
conocerla [konoθéɾla]: 2106 continuó [kontinuó]: 2817
conoces [konóθes]: 2286, 2415, 2528 contó [kontó]: 2408
conocí [konoθí]: 2516, 2517, 2518 contra [kóntɾa]: 2291, 2906, 2910,
conocía [konoθía]: 2959 2911
conocido [konoθíðo]: 2366, 2563, contrario [kontɾáɾjo]: 2177
2627, 2754 contrato [kontɾáto]: 2961
conocimos [konoθímos]: 2254, 2694 control [kontɾól]: 2750, 2906
conozco [konóθko]: 2617 conversación [koɱveɾsaθjón]: 2147
consciente [konsθjénte]: 2820, 2821 conversaciones [koɱveɾsaθjónes]: 2949
conseguí [konseɣí]: 2003, 2508, 2655, convertirte [koɱveɾtíɾte]: 2855
2657, 2659 convirtió [koɱviɾtjó]: 2031, 2956
conseguido [konseɣíðo]: 2099, 2184 cooperación [koopeɾaθjón]: 2928
conseguir [konseɣíɾ]: 2107, 2123, copia [kópja]: 2954
2132, 2780 copiar [kopjáɾ]: 2866
conseguirá [konseɣiɾá]: 2358 corazón [koɾaθóŋ]: 2868
conseguírtelo [konseɣíɾtelo]: 2512 corporativo [koɾpoɾatíβo]: 2904
RUES 341

corre [kóre]: 2926 cualificaciones [kwalifikaθjónes]: 2533,


corredor [koreðóɾ]: 2972 2659
correo [kóreo]: 2197, 2762, 2834 cualificada [kwalifikáða]: 2655, 2657
correos [kóreos]: 2263 cualificado [kwalifikáðo]: 2655, 2657
correr [koréɾ]: 2624 cualquier [kwalkjéɾ]: 2396, 2440
corrimos [korímos]: 2077 cualquiera [kwalkjéɾa]: 2449
corta [kóɾta]: 2578 cuando [kwándo]: 2033, 2057, 2092,
cortaste [koɾtáste]: 2204 2156, 2274, ..., +36
cosa [kósa]: 2396 cuándo [kwándo]: 2129, 2740, 2890,
2980, 2998
cosas [kósas]: 2297, 2380, 2416, 2500,
2690, ..., +1 cuanto [kwánto]: 2612, 2613, 2614,
2615, 2618
coste [kóste]: 2380
cuánto [kwánto]: 2353, 2879, 2918
costumbre [kostúmbɾe]: 2605, 2616
cuarenta [kwaɾénta]: 2767
costumbres [kostúmbɾes]: 2828
cuatro [kwátɾo]: 2162, 2741
creativo [kɾeatíβo]: 2970
cuatrocientos [kwatɾoθjéntos]: 2486,
crecí [kɾeθí]: 2521 2773
creció [kɾeθjó]: 2774 cuelga [kwélɣa]: 2955
crédito [kɾéðito]: 2763, 2876 cuenta [kwénta]: 2193
cree [kɾee]: 2791 cuesta [kwésta]: 2090
creen [kɾeeŋ]: 2838 cuidado [kwiðáðo]: 2172, 2205, 2384,
crees [kɾees]: 2039, 2041, 2151, 2292, 2470, 2913
2328 cuidando [kwiðándo]: 2851
creía [kɾeía]: 2929 cuidándole [kwiðándole]: 2850
crema [kɾéma]: 2888 cuide [kwíðe]: 2850
creo [kɾeo]: 2133, 2157, 2246, 2780, culpa [kúlpa]: 2347, 2348, 2480, 2513,
2883, ..., +3 2784, ..., +4
creyera [kɾeʝéɾa]: 2016 culpable [kulpáβle]: 2958
cría [kɾía]: 2377 culpar [kulpáɾ]: 2883
criaron [kɾjáɾon]: 2962 culparnos [kulpáɾnos]: 2347, 2348
crimen [kɾímem]: 2545 culpas [kúlpas]: 2883
crimen [kɾímen]: 2667, 2782, 2820 culpes [kúlpes]: 2881
crímenes [kɾímenes]: 2878, 2885 culpo [kúlpo]: 2885
crisis [kɾísis]: 2883 cultura [kultúɾa]: 2832
crítica [kɾítika]: 2818 cuya [kúʝa]: 2518
criticarme [kɾitikáɾme]: 2157 cuyo [kúʝo]: 2331, 2514, 2516
crucero [kɾuθéɾo]: 2733 cuyos [kúʝos]: 2542
cruzaba [kɾuθáβa]: 2989 dan [ðan]: 2511, 2772
cruzado [kɾuθáðo]: 2268 dañada [ðaɲáða]: 2554
cruzando [kɾuθándo]: 2205 daño [ðáɲo]: 2200
cual [kwál]: 2538, 2543, 2544, 2660, daños [ðáɲos]: 2340, 2784
2661, ..., +1
dar [ðáɾ]: 2293, 2802, 2981
cuál [kwál]: 2266, 2445, 2629
daré [ðaɾé]: 2665
cuales [kwáles]: 2540, 2541
darle [ðáɾle]: 2035
darse [ðáɾse]: 2413
342 RUES

darte [ðáɾte]: 2256 delante [ðelánte]: 2771


de [ðe]: 2005, 2018, 2020, 2021, 2022, demanda [ðemánda]: 2774
..., +313 demasiado [ðemasjáðo]: 2076, 2085,
debajo [ðeβáxo]: 2957 2133, 2223, 2326, ..., +9
debe [ðéβe]: 2386, 2398, 2473, 2477, demolidas [ðemolíðas]: 2945
2769, ..., +1 dentista [ðentísta]: 2262
debemos [ðeβémos]: 2270 dentro [ðéntɾo]: 2073
deberes [ðeβéɾes]: 2918 departamento [ðepaɾtaménto]: 2724,
debería [ðeβeɾía]: 2066, 2643, 2647, 2725
2982 depende [ðepénde]: 2900
deberíamos [ðeβeɾíámos]: 2348, 2351, depender [ðependéɾ]: 2890
2845 dependes [ðepéndes]: 2830
deberían [ðeβeɾíam]: 2292 deportes [ðepóɾtes]: 2679
deberían [ðeβeɾían]: 2699 deprisa [ðepɾísa]: 2259, 2575, 2670
deberías [ðeβeɾías]: 2097, 2098, 2666, derecho [ðeɾéʧo]: 2732, 2894, 2904
2667, 2680, ..., +4
derribadas [ðeriβáðas]: 2990
debes [ðéβes]: 2881
derribado [ðeriβáðo]: 2989
debí [ðeβí]: 2021
desaparecidos [ðesapaɾeθíðos]: 2195
debía [ðeβía]: 2015, 2385
desapareciera [ðesapaɾeθjéɾa]: 2957
debido [ðeβíðo]: 2774
desastre [ðesástɾe]: 2454, 2807, 2980
decidí [ðeθiðí]: 2986
desayuno [ðesaʝúno]: 2278
decidido [ðeθiðíðo]: 2104
descansar [ðeskansáɾ]: 2343
decidió [ðeθiðjó]: 2992, 2994
descansara [ðeskansáɾa]: 2527
decidir [ðeθiðíɾ]: 2445
descanso [ðeskánso]: 2343
decir [ðeθíɾ]: 2015, 2098, 2103, 2714,
2903, ..., +1 desconcertadas [ðeskonθeɾtáðas]: 2778
decirle [ðeθíɾle]: 2070, 2643 descortés [ðeskoɾtés]: 2775
decírmelo [ðeθíɾmelo]: 2398 describa [ðeskɾíβa]: 2836
decirselo [ðeθiɾsélo]: 2066 descubrieron [ðeskuβɾjéɾom]: 2990
decisión [ðeθisjóm]: 2629 descubrir [ðeskuβɾíɾ]: 2865
decisión [ðeθisjón]: 2985 desde [ðésðe]: 2524, 2591, 2596, 2786,
2973
decisiones [ðeθisjónes]: 2683, 2848
deseando [ðeseándo]: 2082, 2106
decreciendo [ðekɾeθjéndo]: 2532
desempleado [ðesempleáðo]: 2210
defenderte [ðefendéɾte]: 2361
desempleados [ðesempleáðos]: 2297
deja [ðéxa]: 2563
deseo [ðéseo]: 2905
dejaban [ðexáβan]: 2012
desierto [ðesjéɾto]: 2311
déjame [ðéxame]: 2013, 2383, 2836
despacio [ðespáθjo]: 2606
dejar [ðexáɾ]: 2183
despegado [ðespeɣáðo]: 2646
dejaré [ðexaɾé]: 2664
despegamos [ðespeɣámos]: 2749
dejaron [ðexáɾon]: 2968
despegar [ðespeɣáɾ]: 2939
deje [ðéxe]: 2156, 2672
despegue [ðespéɣe]: 2968
dejé [ðexé]: 2146
desperdicias [ðespeɾðíθjas]: 2133
dejó [ðexó]: 2177, 2496, 2748, 2922
despidieron [ðespiðjéɾon]: 2940
del [ðél]: 2008, 2009, 2019, 2030,
2034, ..., +52 despierta [ðespjéɾta]: 2127
RUES 343

despiertes [ðespjéɾtes]: 2920 dijeron [ðixéɾon]: 2498, 2500, 2649


despierto [ðespjéɾto]: 2127 dijeron [ðixéɾoŋ]: 2840
después [ðespwés]: 2030, 2040, 2283, dijiste [ðixíste]: 2097
2389, 2877, ..., +2 dijo [ðíxo]: 2004, 2015, 2016, 2391,
destruido [ðestɾwíðo]: 2467, 2482 2433, ..., +7
desuso [ðesúso]: 2983 dime [ðíme]: 2512
detalle [ðetáʎe]: 2992 dimití [ðimití]: 2806
detenidos [ðeteníðos]: 2977 dimos [ðímos]: 2894
determinar [ðeteɾmináɾ]: 2833 dinero [ðinéɾo]: 2028, 2058, 2085,
devolver [ðeβolβéɾ]: 2998 2102, 2137, ..., +23
devolverán [ðeβolβeɾám]: 2995 dio [ðjo]: 2158, 2257, 2813, 2951,
devolverle [ðeβolβéɾle]: 2114 2988
devolvértela [ðeβolβéɾtela]: 2999 diré [ðiɾé]: 2066, 2070
devolvieron [ðeβolβjéɾon]: 2996 directa [ðiɾékta]: 2207
devuelve [ðeβwélβe]: 2879 diría [ðiɾía]: 2010
di [ði]: 2141, 2499 disco [ðísko]: 2954
día [ðía]: 2094, 2265, 2343, 2428, disculpa [ðiskúlpa]: 2881
2462, ..., +5 disculparte [ðiskulpáɾte]: 2097, 2098
días [ðías]: 2139, 2265, 2328, 2424, disculpas [ðiskúlpas]: 2448, 2808
2459, ..., +5 disculpe [ðiskúlpe]: 2879
dice [ðíθe]: 2016, 2563, 2636, 2882 disculpé [ðiskulpé]: 2880
dicho [ðíʧo]: 2021 discurso [ðiskúɾso]: 2899
diciembre [ðiθjémbɾe]: 2707, 2720 discusión [ðiskusjón]: 2845
dieciocho [ðjeθjóʧo]: 2938 discutas [ðiskútas]: 2965
dieciséis [ðjeθiseís]: 2628 discutiendo [ðiskutjéndo]: 2941
diecisiete [ðjeθisjéte]: 2748 discutir [ðiskutíɾ]: 2025
dieron [ðjéɾon]: 2137 disfruta [ðisfɾúta]: 2231
dieta [ðjéta]: 2756 disfrutado [ðisfɾutáðo]: 2180
diez [ðjéθ]: 2077, 2460, 2540, 2714, disfrutamos [ðisfɾutámos]: 2451
2749 disfrutásemos [ðisfɾutásemos]: 2112
difamación [ðifamaθjón]: 2960 disfruté [ðisfɾuté]: 2806
diferencias [ðifeɾénθjas]: 2792 disfruto [ðisfɾúto]: 2053, 2758
diferente [ðifeɾénte]: 2466, 2469, 2825 disgustado [ðisɣustáðo]: 2946
diferentes [ðifeɾéntes]: 2434 dispararle [ðispaɾáɾle]: 2841
difícil [ðifíθil]: 2134, 2154, 2211, disparó [ðispaɾó]: 2956
2419, 2677, ..., +3 distancia [ðistánθja]: 2590
dificulta [ðifikúlta]: 2544 diste [ðíste]: 2193, 2458
dificultad [ðifikultáð]: 2130 distinta [ðistínta]: 2829
dificultades [ðifikultáðes]: 2125, 2131, divertirse [ðiβeɾtíɾse]: 2585
2927, 2948
dividido [ðiβiðíðo]: 2909
diga [ðíɣa]: 2070
doble [ðóβle]: 2621
digo [ðíɣo]: 2714
doce [ðóθe]: 2162, 2336
dije [ðíxe]: 2021, 2067, 2078
dólar [ðólaɾ]: 2296
dijeras [ðixéɾas]: 2067
dólares [ðólaɾes]: 2772
344 RUES

dolor [ðolóɾ]: 2861 el [él]: 2003, 2004, 2005, 2011, 2019,


dolores [ðolóɾes]: 2887 ..., +252
donde [ðónde]: 2275, 2390, 2522, el [el]: 2211
2526, 2584, ..., +1 él [él]: 2004, 2010, 2016, 2019, 2031,
dónde [ðónde]: 2232, 2464, 2490, ..., +60
2521, 2692 electrónico [elektɾóniko]: 2197, 2762,
donó [ðonó]: 2794 2834
dormí [ðoɾmí]: 2693, 2701 ella [éʎa]: 2043, 2075, 2079, 2087,
dormido [ðoɾmíðo]: 2033 2091, ..., +35
dormir [ðoɾmíɾ]: 2658 ella [eʎa]: 2012, 2086, 2087, 2091,
2092, ..., +17
dos [ðos]: 2014, 2030, 2212, 2264,
2323, ..., +22 ellas [eʎas]: 2152, 2378, 2600
doscientos [ðosθjéntos]: 2750 ellas [éʎas]: 2008, 2040, 2066, 2100,
2102, ..., +23
dudando [ðuðándo]: 2817
ello [eʎo]: 2404
duerma [ðwéɾma]: 2111
ello [éʎo]: 2981
duerme [ðwéɾme]: 2942
ellos [éʎos]: 2008, 2040, 2066, 2088,
dura [ðúɾa]: 2336, 2337 2100, ..., +30
durante [ðuɾánte]: 2024, 2691, 2693, ellos [eʎos]: 2363, 2378, 2511, 2524,
2694, 2695, ..., +2 2595, ..., +10
durmiendo [ðuɾmjéndo]: 2963 elocuente [elokwénte]: 2805
duro [ðúɾo]: 2252, 2954 embarcar [embaɾkáɾ]: 2940
duró [ðuɾó]: 2290 embargo [embáɾɣo]: 2902
e [e]: 2186, 2512, 2528, 2529, 2662 empecé [empeθé]: 2022
echas [éʧas]: 2513 empeño [empéɲo]: 2593
echó [eʧó]: 2841 empezado [empeθáðo]: 2705
economía [ekonomía]: 2025, 2281, empezando [empeθándo]: 2675
2411, 2886, 2942
empezar [empeθáɾ]: 2036, 2148, 2724,
económica [ekonómika]: 2883 2994
económicamente [ekonómikamente]: empezaron [empeθáɾon]: 2842
2830
empezó [empeθó]: 2713, 2841
ecuador [ekwaðóɾ]: 2268
empieza [empjéθa]: 2981
edad [eðáð]: 2748, 2938
empiezan [empjéθan]: 2169
edificio [eðifíθjo]: 2008, 2009, 2183,
2216, 2334, ..., +4 empleada [empleáða]: 2109
educación [eðukaθjóŋ]: 2913 empleado [empleáðo]: 2109
educación [eðukaθjón]: 2914, 2923 empleas [émpleas]: 2918
educada [eðukáða]: 2795 empresa [empɾésa]: 2031, 2530, 2543,
2682, 2774, ..., +3
educado [eðukáðo]: 2795
empresas [empɾésas]: 2772, 2928
educaron [eðukáɾom]: 2962
en [eŋ]: 2034, 2063, 2083, 2101, 2132,
efectivo [efektíβo]: 2763 ..., +30
efectos [eféktos]: 2863, 2888 en [en]: 2007, 2027, 2031, 2050, 2051,
egipto [exípto]: 2299 ..., +178
egoísta [eɣoísta]: 2847, 2864 en [em]: 2085, 2094, 2100, 2102, 2197,
egoístas [eɣoístas]: 2363 ..., +18
ejercicio [exeɾθíθjo]: 2036
RUES 345

en [eɱ]: 2008, 2009, 2083, 2235, 2777, enseñé [enseɲé]: 2680


..., +2 enseñó [enseɲó]: 2002, 2534
enamorada [enamoɾáða]: 2745 entender [entendéɾ]: 2124
enamorado [enamoɾáðo]: 2745 entendió [entendjó]: 2558
enamoró [enamoɾó]: 2496 entero [entéɾo]: 2456, 2462
encanta [eŋkánta]: 2047 enterrada [enteráða]: 2526
encantada [eŋkantáða]: 2395 entiendo [entjéndo]: 2835
encantado [eŋkantáðo]: 2395 entonces [entónθes]: 2830, 2842, 2973
encantaría [eŋkantaɾía]: 2054, 2060 entrada [entɾáða]: 2132
encantó [eŋkantó]: 2357 entradas [entɾáðas]: 2403, 2875
encargaré [eŋkaɾɣaɾé]: 2852 entramos [entɾámos]: 2084
encendido [enθendíðo]: 2664 entrar [entɾáɾ]: 2191, 2364, 2920
encerramos [enθerámos]: 2364 entre [éntɾe]: 2255, 2300, 2307, 2791,
enchufado [enʧufáðo]: 2921 2792, ..., +1
encima [enθíma]: 2167 entregarte [entɾeɣáɾte]: 2422
encontraba [eŋkontɾáβa]: 2656 entretenido [entɾeteníðo]: 2562
encontrado [eŋkontɾáðo]: 2206, 2493, entrevistar [entɾeβistáɾ]: 2323
2640 enviar [eɱvjáɾ]: 2020
encontramos [eŋkontɾámos]: 2674, enviaré [eɱvjaɾé]: 2662
2742, 2907 enviarme [eɱvjáɾme]: 2620
encontrando [eŋkontɾándo]: 2122, envidiosa [eɱviðjósa]: 2816
2905, 2915
envidioso [eɱviðjóso]: 2816
encontrar [eŋkontɾáɾ]: 2034, 2099,
2125, 2131, 2134, ..., +6 envié [eɱvjé]: 2699
encontrarlas [eŋkontɾáɾlas]: 2220 equipaje [ekipáxe]: 2238, 2613
encontraron [eŋkontɾáɾom]: 2916 equivocada [ekiβokáða]: 2999
encontrarse [eŋkontɾáɾse]: 2391, 2656, era [éɾa]: 2004, 2051, 2060, 2119,
2739 2357, ..., +23
encontré [eŋkontɾé]: 2197, 2531, 2631 eran [éɾan]: 2435
encontró [eŋkontɾó]: 2549, 2934 eran [éɾaɱ]: 2435
encubrir [eŋkuβɾíɾ]: 2956 eran [éɾam]: 2541, 2555, 2600
enero [enéɾo]: 2719 eres [éɾes]: 2593, 2619, 2820, 2822,
2830, ..., +2
enfadado [eɱfaðáðo]: 2796
erróneamente [eróneamente]: 2865
enfadaron [eɱfaðáɾoŋ]: 2987
error [eróɾ]: 2761
enfadarte [eɱfaðáɾte]: 2560
errores [eróɾes]: 2573, 2823
enferma [eɱféɾma]: 2075, 2428
es [es]: 2052, 2057, 2089, 2134, 2151,
enfermas [eɱféɾmas]: 2902 ..., +109
enfermedad [eɱfeɾmeðáð]: 2608, 2869 esa [ésa]: 2240, 2370, 2684, 2816,
enfermedades [eɱfeɾmeðáðes]: 2884 2997
enfermo [eɱféɾmo]: 2158, 2428 esas [ésas]: 2239, 2597
enfermos [eɱféɾmos]: 2884, 2902 escalando [eskalándo]: 2073
enfrentarse [eɱfɾentáɾse]: 2987 escándalo [eskándalo]: 2333, 2956
engordado [eŋɡoɾðáðo]: 2756 escapó [eskapó]: 2972
enseñar [enseɲáɾ]: 2289 escocia [eskóθja]: 2315
346 RUES

esconderlo [eskondéɾlo]: 2957 estación [estaθjóm]: 2442


escribe [eskɾíβe]: 2474 estado [estáðo]: 2313, 2441, 2464,
escribes [eskɾíβes]: 2744 2561, 2568, ..., +8
escribí [eskɾiβí]: 2773, 2823 estados [estáðos]: 2307, 2949
escribió [eskɾiβjó]: 2447 estamos [estámos]: 2749, 2930
escribir [eskɾiβíɾ]: 2764 están [están]: 2307, 2315, 2465, 2597,
escrito [eskɾíto]: 2642 2738, ..., +6
escuela [eskwéla]: 2894 estancia [estánθja]: 2180
ese [ése]: 2007, 2222, 2387, 2510, estar [estáɾ]: 2043, 2044, 2059, 2210,
2533, ..., +1 2655, ..., +2
eso [éso]: 2240, 2764, 2801, 2826, estará [estaɾá]: 2033, 2260, 2702, 2704
2846, ..., +3 estarán [estaɾáɱ]: 2570
esos [ésos]: 2427, 2441, 2468, 2999 estarás [estaɾás]: 2715
espacio [espáθjo]: 2271 estaré [estaɾé]: 2395, 2634, 2698, 2967
españa [espáɲa]: 2938 estaría [estaɾía]: 2178, 2390, 2641
españoles [espaɲóles]: 2435 estas [éstas]: 2470
especiales [espeθjáles]: 2953 estás [estás]: 2028, 2082, 2175, 2568,
especializa [espeθjalíθa]: 2904 2581, ..., +8
espectáculo [espektákulo]: 2988 estáte [estáte]: 2714
esperaba [espeɾáβa]: 2381, 2421, 2603, este [éste]: 2136, 2151, 2169, 2258,
2829 2306, ..., +12
esperábamos [espeɾáβamos]: 2324, esté [esté]: 2091, 2654, 2671, 2698
2610 éste [éste]: 2539
esperado [espeɾáðo]: 2609 estés [estés]: 2168, 2816
esperamos [espeɾámos]: 2927 esto [ésto]: 2567, 2835, 2890, 2924
esperando [espeɾándo]: 2187, 2646, estos [éstos]: 2239, 2438, 2449, 2495
2692, 2824 estoy [estój]: 2064, 2082, 2093, 2101,
esperar [espeɾáɾ]: 2014, 2048, 2084, 2106, ..., +10
2116, 2609, ..., +1 estrecha [estɾéʧa]: 2546
espero [espéɾo]: 2231, 2314, 2698 estrella [estɾéʎa]: 2889
espía [espía]: 2109 estrellas [estɾéʎas]: 2269, 2271, 2536
esquina [eskína]: 2728, 2729 estrelló [estɾeʎó]: 2906
esta [ésta]: 2041, 2063, 2064, 2105, estresante [estɾesánte]: 2758
2165, ..., +16 estudiando [estuðjándo]: 2143
está [está]: 2009, 2087, 2089, 2090, estudiante [estuðjánte]: 2164, 2244,
2091, ..., +41 2275, 2277, 2471
ésta [ésta]: 2539 estudiantes [estuðjántes]: 2378, 2558,
estaba [estáβa]: 2088, 2177, 2281, 2866, 2966
2405, 2428, ..., +32 estudiar [estuðjáɾ]: 2143, 2360
estabaja [estaβáxa]: 2861 estudio [estúðjo]: 2287
estábamos [estáβamos]: 2443, 2674 estudios [estúðjos]: 2922
estaban [estáβan]: 2034, 2838, 2969 estúpida [estúpiða]: 2586
estaban [estáβam]: 2866 estupidez [estupiðéθ]: 2078, 2156, 2586
estaban [estáβaɱ]: 2962 estuve [estúβe]: 2177, 2228, 2276
estabas [estáβas]: 2495, 2697, 2802 estuviese [estuβjése]: 2689
RUES 347

estuvimos [estuβímos]: 2057, 2160 fatal [fatál]: 2567


estuvo [estúβo]: 2159, 2176 favor [faβóɾ]: 2020, 2033, 2114, 2148,
europa [euɾópa]: 2301, 2305, 2310, 2912, ..., +4
2799 favorito [faβoɾíto]: 2052
europeos [euɾópeos]: 2792 fbi [fβi]: 2242
euros [éuɾos]: 2327, 2486, 2770, 2773 felicitar [feliθitáɾ]: 2894
evitar [eβitáɾ]: 2042, 2043, 2044 felicité [feliθité]: 2107, 2895, 2899
examen [eksámen]: 2152, 2164, 2332, ferroviarios [feroβjáɾjos]: 2755
2394, 2398, ..., +2 fiesta [fjésta]: 2040, 2060, 2254, 2431,
exámenes [eksámenes]: 2332 2451, ..., +2
examinó [eksaminó]: 2535 fila [fíla]: 2084, 2723
excelente [eksθelénte]: 2258 filipinas [filipínas]: 2312
excepto [eksθépto]: 2163 fin [fin]: 2082, 2653, 2781
excursión [ekskuɾsjón]: 2257 final [finál]: 2718, 2976
éxito [éksito]: 2905 finales [fináles]: 2478, 2720
experiencia [ekspeɾjénθja]: 2229, 2246, finalmente [finalménte]: 2206, 2910
2594, 2997 financieros [finanθjéɾos]: 2085, 2977
experiencias [ekspeɾjénθjas]: 2228 flores [flóɾes]: 2429
explicación [eksplikaθjón]: 2558 fluidez [flwiðéθ]: 2630
explicada [eksplikáða]: 2598 fluido [flwíðo]: 2573
explicado [eksplikáðo]: 2484 fogón [foɣón]: 2912
explicar [eksplikáɾ]: 2835 forman [fóɾman]: 2966
explosión [eksplosjón]: 2218, 2778 fórmula [fóɾmula]: 2757, 2972
explotar [eksplotáɾ]: 2198 formularios [foɾmuláɾjos]: 2744
exportada [ekspoɾtáða]: 2550 fortuna [foɾtúna]: 2794
exposición [eksposiθjón]: 2084 foto [fóto]: 2534
exterior [eksteɾjóɾ]: 2025 fotocopiadora [fotokopjaðóɾa]: 2035
extranjero [ekstɾanxéɾo]: 2802 fotos [fótos]: 2779
extranjeros [ekstɾanxéɾos]: 2819 francés [fɾanθés]: 2528, 2529
extraños [ekstɾáɲos]: 2795 franceses [fɾanθéses]: 2294, 2435
extremadamente [ekstɾemaðaménte]: francia [fɾánθja]: 2313
2657 frases [fɾáses]: 2470
fábrica [fáβɾika]: 2331, 2550, 2977 frecuencia [fɾekwénθja]: 2128, 2144,
fábricas [fáβɾikas]: 2331 2604
fácil [fáθil]: 2762 freno [fɾéno]: 2717
fáciles [fáθiles]: 2297 frente [fɾénte]: 2008, 2009
fácilmente [fáθilmente]: 2017, 2425 fresco [fɾésko]: 2255
factura [faktúɾa]: 2876 frío [fɾío]: 2022, 2145, 2901
facultad [fakultáð]: 2732 fue [fwe]: 2078, 2120, 2129, 2152,
fama [fáma]: 2958, 2959 2157, ..., +32
familia [famílja]: 2054, 2779, 2877 fuego [fwéɣo]: 2467, 2482, 2757, 2947,
famosa [famósa]: 2832 2948
famoso [famóso]: 2868 fuera [fwéɾa]: 2091, 2109, 2364, 2491,
famosos [famósos]: 2294 2492, ..., +10
348 RUES

fueron [fwéɾon]: 2152, 2264, 2324, gracias [ɣɾáθjas]: 2808


2454, 2902, ..., +1 graciosa [ɣɾaθjósa]: 2838
fueron [fwéɾom]: 2234, 2649, 2925 graciosas [ɣɾaθjósas]: 2562
fueron [fwéɾoɱ]: 2195 gracioso [ɣɾaθjóso]: 2838
fuertes [fwéɾtes]: 2887 grados [ɣɾáðos]: 2326, 2751
fuerzas [fwéɾθas]: 2953 graduado [ɣɾaðwáðo]: 2371
fuese [fwése]: 2685 gran [ɣɾan]: 2380, 2774, 2956
fui [fwi]: 2005, 2163, 2166, 2209, gran [ɣɾam]: 2314, 2315, 2316, 2726,
2382, ..., +2 2783
fuimos [fwímos]: 2116, 2288, 2368, grande [ɣɾánde]: 2303, 2304, 2386,
2439, 2459, ..., +3 2547, 2610
fuiste [fwíste]: 2129, 2875 grandes [ɣɾándes]: 2532, 2970
funciona [funθjóna]: 2479, 2483, 2678, grave [ɣɾáβe]: 2608
2921 gravedad [ɣɾaβeðáð]: 2820
funcionar [funθjonáɾ]: 2035 gravemente [ɣɾaβeménte]: 2571, 2576
funcionó [funθjonó]: 2976 gritando [ɣɾitándo]: 2202, 2839
furiosa [fuɾjósa]: 2798 gritarse [ɣɾitáɾse]: 2842
gafas [ɣáfas]: 2220 grupo [ɣɾúpo]: 2312, 2435, 2953
gales [ɣáles]: 2315 guardaespaldas [ɣuaɾðaespálðas]: 2889
ganar [ɣanáɾ]: 2895, 2961 guardar [ɣuaɾðáɾ]: 2955
ganara [ɣanáɾa]: 2421 guerra [ɣéra]: 2291
gané [ɣané]: 2771 guía [ɣía]: 2257, 2529, 2630
ganó [ɣanó]: 2421 gusta [ɣústa]: 2042, 2045, 2048, 2049,
gasolina [ɣasolína]: 2621, 2727, 2930 2050, ..., +10
gasolinera [ɣasolinéɾa]: 2930 gustaba [ɣustáβa]: 2615
gastado [ɣastáðo]: 2458 gustaban [ɣustáβan]: 2445
gastamos [ɣastámos]: 2412 gustado [ɣustáðo]: 2057, 2058
gastan [ɣástam]: 2235 gustan [ɣústan]: 2173, 2354, 2478
gastarlo [ɣastáɾlo]: 2931 gustaría [ɣustaɾía]: 2081, 2248, 2256,
gato [ɣáto]: 2948 2375, 2522, ..., +5
gemelos [xemélos]: 2979 gustó [ɣustó]: 2283, 2997
general [xeneɾál]: 2758 ha [a]: 2086, 2184, 2293, 2339, 2371,
generoso [xeneɾóso]: 2794 ..., +18
gente [xénte]: 2008, 2047, 2076, 2079, haber [aβéɾ]: 2021, 2060, 2385, 2386,
2124, ..., +22 2388, ..., +4
gerente [xeɾénte]: 2030, 2031, 2166, haberlo [aβéɾlo]: 2021, 2680
2682, 2683, ..., +2 haberte [aβéɾte]: 2808
gestiones [xestjónes]: 2852 había [aβía]: 2116, 2121, 2140, 2379,
gigante [xiɣánte]: 2813 2391, ..., +13
gimnasio [ximnásjo]: 2926 habíamos [aβíámos]: 2366
gira [xíɾa]: 2267, 2752 habían [aβíam]: 2821
global [ɣloβál]: 2863 habían [aβían]: 2990
gobierno [ɣoβjéɾno]: 2293, 2883 habido [aβíðo]: 2380
golpeé [ɣolpeé]: 2717 habiendo [aβjéndo]: 2206, 2212
habilidades [aβiliðáðes]: 2074
RUES 349

habitación [aβitaθjón]: 2197, 2226, harté [aɾté]: 2806


2372, 2547, 2584, ..., +2 has [as]: 2099, 2222, 2268, 2278, 2313,
habitación [aβitaθjóŋ]: 2372 ..., +17
habitaciones [aβitaθjónes]: 2469 hasta [ásta]: 2669, 2701, 2702, 2703
habitual [aβitwál]: 2681 hay [áj]: 2115, 2117, 2135, 2223, 2224,
habla [áβla]: 2529, 2589 ..., +19
hablaba [aβláβa]: 2419, 2630 haya [áʝa]: 2169, 2383, 2663, 2897,
hablado [aβláðo]: 2481, 2754 2982
hablamos [aβlámos]: 2096, 2147 hayas [áʝas]: 2859
hablan [áβlam]: 2365 haz [áθ]: 2203, 2846
hablando [aβlándo]: 2024, 2581, 2688 he [e]: 2145, 2180, 2343, 2376, 2397,
..., +18
hablar [aβláɾ]: 2025, 2033, 2135, 2153,
2213, ..., +5 hecha [éʧa]: 2550
hablaré [aβlaɾé]: 2448 hecho [éʧo]: 2330, 2657, 2680, 2777,
2798, ..., +1
hablas [áβlas]: 2345
helada [eláða]: 2172
hablaste [aβláste]: 2507
helicóptero [elikópteɾo]: 2766
hable [áβle]: 2528
hemos [émos]: 2104, 2258, 2780
hablé [aβlé]: 2537, 2539, 2552
herida [eɾíða]: 2217
habló [aβló]: 2497
heridas [eɾíðas]: 2571, 2576
habrá [aβɾá]: 2389, 2705
herido [eɾíðo]: 2410, 2548
habré [aβɾé]: 2703
hermana [eɾmána]: 2262, 2370, 2371,
habría [aβɾía]: 2384, 2391 2518, 2798, ..., +2
hace [áθe]: 2011, 2028, 2030, 2237, hermanas [eɾmánas]: 2541
2353, ..., +14
hermano [eɾmáno]: 2272, 2273, 2516,
hacen [áθeŋ]: 2815 2732, 2796, ..., +1
hacer [aθéɾ]: 2036, 2117, 2203, 2211, hermanos [eɾmános]: 2979
2270, ..., +13
hervir [eɾβíɾ]: 2912
hacerlo [aθéɾlo]: 2477
hice [íθe]: 2010, 2759, 2923
hacernos [aθéɾnos]: 2952
hicieran [iθjéɾan]: 2409
haces [áθes]: 2569
hicieras [iθjéɾas]: 2065
hacia [áθja]: 2781, 3000
hicimos [iθímos]: 2718
hacía [aθía]: 2742
hiciste [iθíste]: 2072
haciendo [aθjéndo]: 2201
hidrógeno [iðɾóxeno]: 2871
haga [áɣa]: 2048, 2522, 2690
hierve [jéɾβe]: 2751
hagas [áɣas]: 2848
higiénico [ixjéniko]: 2931, 2982
hambre [ámbɾe]: 2644, 2897
hijo [íxo]: 2534, 2628
hambrienta [ambɾjénta]: 2446
hijos [íxos]: 2144, 2377, 2444, 2511
hambriento [ambɾjénto]: 2446
historia [istóɾja]: 2287, 2586, 2832,
han [an]: 2403, 2635, 2786, 2908, 2935
2933, ..., +2
historias [istóɾjas]: 2478, 2562, 2993
han [aɱ]: 2782
hizo [íθo]: 2014, 2030, 2200, 2213,
han [aŋ]: 2983 2409, ..., +4
haré [aɾé]: 2452 hobbit [oββít]: 2813
harina [aɾína]: 2872 hola [óla]: 2649
350 RUES

hombre [ómbɾe]: 2202, 2335, 2497, importaría [impoɾtaɾía]: 2056


2510, 2515, ..., +10 imposible [imposíβle]: 2060, 2152
hombres [ómbɾes]: 2323, 2545, 2964, imposibles [imposíβles]: 2152
2987 imprenta [impɾénta]: 2295
hombro [ómbɾo]: 2192 impresionada [impɾesjonáða]: 2805
hora [óɾa]: 2163, 2279, 2351, 2472, impresionado [impɾesjonáðo]: 2805
2483, ..., +8
impresora [impɾesóɾa]: 2479
horas [óɾas]: 2014, 2024, 2126, 2265,
2276, ..., +3 impuestos [impwéstos]: 2292
horrible [oríβle]: 2051 incendió [inθendjó]: 2972
hospital [ospitál]: 2264, 2548, 2730, incentivo [inθentíβo]: 2772
2964, 2973, ..., +1 incluso [inklúso]: 2358, 2648, 2650,
hospitalidad [ospitaliðáð]: 2877 2798
hotel [otél]: 2007, 2034, 2206, 2505, increíblemente [inkɾeíβlemente]: 2575
2507, ..., +5 incrementa [inkɾeménta]: 2788
hoteles [otéles]: 2248, 2449 incrementado [inkɾementáðo]: 2884
hoy [ój]: 2065, 2221, 2237, 2251, 2261, incremento [inkɾeménto]: 2380, 2885
..., +4 indemnizó [indemniθó]: 2960
hubiera [uβjéɾa]: 2057, 2058 independiente [independjénte]: 2830,
hubiese [uβjése]: 2688 2848
hubiésemos [uβjésemos]: 2538 india [índja]: 2457, 2994
hubo [úβo]: 2697, 2964 indicaciones [indikaθjónes]: 2437, 2662
huele [wéle]: 2565 indigentes [indixéntes]: 2293
huelga [wélɣa]: 2755 industria [indústɾja]: 2341
huevos [wéβos]: 2893, 2982 infelices [iɱfelíθes]: 2478
iba [íβa]: 2686 información [iɱfoɾmaθjón]: 2233,
íbamos [íβamos]: 2503 2248, 2257, 2667, 2762
idea [íðea]: 2858 informarle [iɱfoɾmáɾle]: 2023
ideas [íðeas]: 2434, 2970 inglaterra [inɡlatéra]: 2093, 2315, 2877
idénticos [iðéntikos]: 2979 inglés [inɡlés]: 2143, 2249, 2250, 2419,
2573, ..., +5
identificar [iðentifikáɾ]: 2677
injusto [inxústo]: 2157
idioma [iðjóma]: 2138, 2213, 2802
innecesariamente [inneθesaɾjaménte]:
idiomas [iðjómas]: 2425, 2575, 2792, 2578
2908, 2981
insistieron [insistjéɾon]: 2100, 2917
ido [íðo]: 2060, 2639, 2706
insistió [insistjó]: 2185
idónea [iðónea]: 2540
inspeccionar [inspekθjonáɾ]: 2331
igual [iɣuál]: 2469, 2622, 2683
inspector [inspektóɾ]: 2331
imagino [imaxíno]: 2089
instituto [institúto]: 2274, 2732, 2856
impecable [impekáβle]: 2899
instrucciones [instɾukθjónes]: 2600
impidió [impiðjó]: 2110, 2112, 2183
intención [intenθjón]: 2759
importa [impóɾta]: 2053, 2064, 2091,
2440, 2671, ..., +2 intenta [inténta]: 2033, 2035
importante [impoɾtánte]: 2629, 2800, intentando [intentándo]: 2126, 2833
2992 intentar [intentáɾ]: 2350
importantes [impoɾtántes]: 2683 intentaré [intentaɾé]: 2512
RUES 351

intentaron [intentáɾoŋ]: 2945 joven [xóβen]: 2277


intentaron [intentáɾon]: 2956 jóvenes [xóβenes]: 2595
intenté [intenté]: 2032, 2176, 2360 jugando [xuɣándo]: 2195, 2200
intentó [intentó]: 2043 jugar [xuɣáɾ]: 2069
interesada [inteɾesáða]: 2175, 2177, juntáramos [xuntáɾamos]: 2081
2178 justo [xústo]: 2019, 2222, 2676, 2716,
interesado [inteɾesáðo]: 2175, 2176, 2717
2177, 2178, 2537 kenia [kénja]: 2306
interesante [inteɾesánte]: 2153, 2254, kilómetros [kilómetɾos]: 2077, 2590,
2563 2749, 2750
interesantes [inteɾesántes]: 2228 kremlin [kɾémlin]: 2320
internacional [inteɾnaθjonál]: 2978 la [la]: 2008, 2012, 2013, 2015, 2018,
internet [inteɾnét]: 2753 ..., +282
interrogar [interoɣáɾ]: 2790 lado [láðo]: 2286, 2475, 2481, 2488,
interrogó [interoɣó]: 2992 2489, ..., +4
interrupción [interupθjón]: 2688 lados [láðos]: 2542
interruptor [interuptóɾ]: 2004, 2005 ladrón [laðɾón]: 2677
inventaron [iɱventáɾon]: 2295 ladrona [laðɾóna]: 2677
inventarte [iɱventáɾte]: 2993 ladrones [laðɾónes]: 2073, 2121
investiga [iɱvestíɣa]: 2545 lago [láɣo]: 2721
investigar [iɱvestiɣáɾ]: 2953 lamentaré [lamentaɾé]: 2180
invitaciones [iɱvitaθjónes]: 2785 lancé [lanθé]: 2910
invitada [iɱvitáða]: 2800 lanzadera [lanθaðéɾa]: 2483
invitado [iɱvitáðo]: 2800 larga [láɾɣa]: 2578
involucrando [iɱvolukɾándo]: 2333 largo [láɾɣo]: 2160, 2168, 2225, 2266,
ir [íɾ]: 2063, 2069, 2120, 2212, 2261, 2542, ..., +1
..., +16 las [las]: 2018, 2152, 2169, 2234, 2269,
iría [iɾía]: 2924 ..., +55
irme [íɾme]: 2180 lavados [laβáðos]: 2039
irnos [íɾnos]: 2058, 2119 lavarse [laβáɾse]: 2039
irse [íɾse]: 2186 lavó [laβó]: 2352
irte [íɾte]: 2245, 2854 le [le]: 2010, 2050, 2067, 2086, 2090,
..., +26
isla [ísla]: 2721
lección [lekθjón]: 2389
islas [íslas]: 2312
leche [léʧe]: 2330, 2566, 2982
italia [itálja]: 2539, 2738, 2832
lee [lee]: 2470, 2632
italiano [italjáno]: 2528, 2529
legible [lexíβle]: 2744
izquierda [iθkjéɾða]: 2092, 2093, 2726
leído [leíðo]: 2427, 2468
japón [xapón]: 2092
leíste [leíste]: 2456
japón [xapóɲ]: 2376, 2678, 2726
lejos [léxos]: 2596, 2599
japoneses [xaponéses]: 2951
lengua [léŋɡua]: 2589
jardín [xaɾðín]: 2429, 2547
les [les]: 2524, 2689, 2699, 2830, 2979,
jardín [xaɾðím]: 2375 ..., +2
jefa [xéfa]: 2583 letras [létɾas]: 2249
jefe [xéfe]: 2795, 2834 levantarse [leβantáɾse]: 2090
352 RUES

levantarte [leβantáɾte]: 2045 lleguemos [ʎeɣémos]: 2704, 2705


levanté [leβanté]: 2650, 2701 llena [ʎéna]: 2912
levantó [leβantó]: 2352, 2650 lleno [ʎéno]: 2823
leyendo [leʝéndo]: 2074, 2197 llenos [ʎénos]: 2034
libertad [liβeɾtáð]: 2776 lleva [ʎéβa]: 2241, 2501, 2579, 2648,
libre [líβɾe]: 2619 2973
libro [líβɾo]: 2456, 2471, 2909, 2932 llevaba [ʎeβáβa]: 2553, 2677
libros [líβɾos]: 2427, 2468, 2495 llevábamos [ʎeβáβamos]: 2718
limpia [límpja]: 2288, 2671 llevadas [ʎeβáðas]: 2264
limpiado [limpjáðo]: 2559 llevar [ʎeβáɾ]: 2022, 2473, 2961, 2983
limpiando [limpjándo]: 2053 llevarme [ʎeβáɾme]: 2155
limpiar [limpjáɾ]: 2040, 2052, 2053 llevarse [ʎeβáɾse]: 2976
limpiaré [limpjaɾé]: 2807 llevas [ʎéβas]: 2501
lingüísticas [linɡwístikas]: 2074 lleve [ʎéβe]: 2013
listos [lístos]: 2925 llevo [ʎéβo]: 2692
llama [ʎáma]: 2502, 2507, 2515, 2664 llover [ʎoβéɾ]: 2672, 2686
llamaba [ʎamáβa]: 2556 lloverá [ʎoβeɾá]: 2260
llamada [ʎamáða]: 2114, 2697 lloviendo [ʎoβjéndo]: 2572, 2654
llamando [ʎamándo]: 2525 llovió [ʎoβjó]: 2696
llamar [ʎamáɾ]: 2029 lluvia [ʎúβja]: 2112, 2194, 2568, 2743
llamaré [ʎamaɾé]: 2029, 2695 lo [lo]: 2004, 2010, 2016, 2021, 2044,
llamarte [ʎamáɾte]: 2181 ..., +68
llame [ʎáme]: 2001 loca [lóka]: 2689
llamé [ʎamé]: 2071 local [lokál]: 2213
llamen [ʎámen]: 2049 localizarme [lokaliθáɾme]: 2762
llamó [ʎamó]: 2447 locas [lókas]: 2889
llanero [ʎanéɾo]: 3000 loco [lóko]: 2689
llave [ʎáβe]: 2208, 2450, 2769 locos [lókos]: 2889
llaves [ʎáβes]: 2493, 2844 londres [lóndɾes]: 2050, 2417, 2532,
2698, 2951
llega [ʎéɣa]: 2148, 2685, 2824, 2826
lópez [lópeθ]: 2537
llegado [ʎeɣáðo]: 2641
los [los]: 2032, 2073, 2080, 2088,
llegamos [ʎeɣámos]: 2503, 2716, 2831 2095, ..., +64
llegar [ʎeɣáɾ]: 2141, 2160, 2162, 2163, lucha [lúʧa]: 2964
2379, ..., +3
luego [lwéɣo]: 2263
llegará [ʎeɣaɾá]: 2636
lugar [luɣáɾ]: 2122
llegaré [ʎeɣaɾé]: 2715, 2890
luna [lúna]: 2267
llegaremos [ʎeɣaɾémos]: 2614, 2740
lunes [lúnes]: 2699, 2907
llegaron [ʎeɣáɾon]: 2603, 2844
luz [lúθ]: 2536
llegas [ʎéɣas]: 2681
madga [máðɣa]: 2358
llegasteis [ʎeɣástejs]: 2503
madre [máðɾe]: 2029, 2377, 2664,
llego [ʎéɣo]: 2560 2747, 2857, ..., +1
llegó [ʎeɣó]: 2163, 2706 maduras [maðúɾas]: 2597
llegue [ʎéɣe]: 2082, 2165 magnate [maɣnáte]: 2766
llegué [ʎeɣé]: 2446, 2768
RUES 353

mal [mál]: 2042, 2281, 2454, 2513, medios [méðjos]: 2322


2577, ..., +1 mejor [mexóɾ]: 2390, 2611, 2612,
mala [mála]: 2958, 2959 2613, 2747, ..., +1
malas [málas]: 2324 mejorar [mexoɾáɾ]: 2074
malentendido [malentendíðo]: 2880 menores [menóɾes]: 2792
maletas [malétas]: 2238 menos [ménos]: 2461, 2613, 2615,
malgasto [malɣásto]: 2127 2616, 2617, ..., +4
malo [málo]: 2535, 2633, 2943 mentir [mentíɾ]: 2993
mañana [maɲána]: 2001, 2029, 2065, mentiras [mentíɾas]: 2108
2081, 2119, ..., +14 menudo [menúðo]: 2052, 2091, 2124,
manera [manéɾa]: 2775 2424, 2461
mano [máno]: 2764, 2841 mercancía [meɾkanθía]: 2550
mantas [mántas]: 2902 merece [meɾéθe]: 2117, 2118
mantener [mantenéɾ]: 2032 merecía [meɾeθía]: 2119
mantequilla [mantekíʎa]: 2872 mereciera [meɾeθjéɾa]: 2121
mantiene [mantjéne]: 2891 mereció [meɾeθjó]: 2120
mantuvo [mantúβo]: 2433 mes [mes]: 2258, 2496, 2637, 2770,
manualmente [manwalménte]: 2764 2788
manzanas [manθánas]: 2597 mesa [mésa]: 2041, 2742
mapa [mápa]: 2538, 2662, 2780 meses [méses]: 2028, 2461, 2640,
2712, 2961
marchó [maɾʧó]: 2938
meter [metéɾ]: 2797
marido [maɾíðo]: 2091, 2514
meterse [metéɾse]: 2186
marketing [maɾketínɡ]: 2984
metieron [metjéɾon]: 2073, 2121
más [más]: 2017, 2031, 2036, 2037,
2055, ..., +59 metimos [metímos]: 2741
máscara [máskaɾa]: 2677 metió [metjó]: 2085
materna [matéɾna]: 2589 metro [métɾo]: 2907
mató [mató]: 2956 metros [métɾos]: 2749, 2771
matrimonio [matɾimónjo]: 2290 méxico [méksiko]: 2307
mayo [máʝo]: 2708 mi [mi]: 2015, 2038, 2052, 2124, 2146,
..., +45
mayor [maʝóɾ]: 2341, 2628
mí [mí]: 2011, 2013, 2015, 2016, 2042,
mayores [maʝóɾes]: 2595 ..., +28
mayoría [maʝoɾía]: 2216, 2260, 2428, mía [mía]: 2367, 2480, 2631, 2784,
2430, 2436, ..., +3 2880, ..., +2
mayúsculas [maʝúskulas]: 2744 mías [mías]: 2239
me [me]: 2001, 2003, 2004, 2011, miedo [mjéðo]: 2170, 2171, 2172,
2015, ..., +93 2173, 2174, ..., +3
media [méðja]: 2483 miembro [mjémbɾo]: 2668
medicina [meðiθína]: 2732 miembros [mjémbɾos]: 2668
médico [méðiko]: 2475, 2488, 2489, mientras [mjéntɾas]: 2184, 2228, 2693,
2527, 2535, ..., +1 2697, 2698, ..., +4
médicos [méðikos]: 2821 miércoles [mjéɾkoles]: 2707
medio [méðjo]: 2199, 2270, 2721 mil [míl]: 2708, 2749, 2770, 2772,
mediodía [meðjoðía]: 2701, 2707 2804
354 RUES

millones [miʎónes]: 2271, 2536 moverte [moβéɾte]: 2017, 2599


mínima [mínima]: 2876 moví [moβí]: 2003
minuto [minúto]: 2343 móvil [móβil]: 2038, 2678, 2762, 2779
minutos [minútos]: 2460, 2560, 2647, mucha [múʧa]: 2229, 2254, 2281,
2710, 2767, ..., +1 2415, 2476, ..., +2
mío [mío]: 2367, 2404, 2432, 2622, muchas [múʧas]: 2138, 2238, 2434,
2631, ..., +1 2580, 2777, ..., +3
míos [míos]: 2239 mucho [múʧo]: 2090, 2127, 2169,
miramos [miɾámos]: 2269 2210, 2235, ..., +19
mirando [miɾándo]: 2997 muchos [múʧos]: 2042, 2076, 2296,
miraron [miɾáɾoŋ]: 2689 2340, 2414, ..., +6
mis [mis]: 2039, 2049, 2212, 2220, mudamos [muðámos]: 2144
2375, ..., +10 mudarme [muðáɾme]: 2629
misma [mísma]: 2345, 2357, 2358, mudarnos [muðáɾnos]: 2104
2825 mudarse [muðáɾse]: 2994
mismo [mísmo]: 2019, 2027, 2345, muebles [mwéβles]: 2232, 2239, 2530
2582, 2622 muera [mwéɾa]: 2954
mismos [mísmos]: 2363 muerte [mwéɾte]: 2813
misterio [mistéɾjo]: 2484 muerto [mwéɾto]: 2514
mitad [mitáð]: 2432, 2794 mujer [muxéɾ]: 2370, 2475, 2481,
moda [móða]: 2832 2488, 2489, ..., +7
mojada [moxáða]: 2568 multado [multáðo]: 2486
mojado [moxáðo]: 2568 múltiple [múltiple]: 2911
mojarás [moxaɾás]: 2743 multitud [multitúð]: 2988
molesta [molésta]: 2800 mundial [mundjál]: 2752
molestado [molestáðo]: 2149 mundo [múndo]: 2033, 2040, 2163,
molestándola [molestándola]: 2079 2198, 2266, ..., +15
molestarte [molestáɾte]: 2759 múnich [múniʧ]: 2630
molestes [moléstes]: 2027 muralla [muɾáʎa]: 2316
molestias [moléstjas]: 2397 muriéndose [muɾjéndose]: 2897
molesto [molésto]: 2089, 2797, 2800 murió [muɾjó]: 2868, 2869, 2948
momento [moménto]: 2626, 2695 museo [múseo]: 2318, 2503
moneda [monéða]: 2296 música [músika]: 2357, 2385, 2590,
montañas [montáɲas]: 2308, 2310 2687
montó [montó]: 2953 musical [musikál]: 2818
montón [montón]: 2952 mutuamente [mutwaménte]: 2952
mordida [moɾðíða]: 2174 muy [múj]: 2089, 2119, 2155, 2157,
2164, ..., +48
mordido [moɾðíðo]: 2173, 2174
nada [náða]: 2015, 2117, 2121, 2203,
moscú [moskú]: 2320 2393, ..., +11
motivo [motíβo]: 2115, 2116, 2525 nadar [naðáɾ]: 2069, 2128, 2288
motivos [motíβos]: 2817 nadie [náðje]: 2007, 2010, 2067, 2109,
motos [mótos]: 2679 2135, ..., +11
mover [moβéɾ]: 2041 necesaria [neθesáɾja]: 2914
moverse [moβéɾse]: 2211 necesarias [neθesáɾjas]: 2533, 2659
RUES 355

necesidad [neθesiðáð]: 2413, 2775 nosotros [nosotɾos]: 2023, 2026, 2108,


necesita [neθesíta]: 2037, 2038, 2079, 2451, 2740, ..., +4
2156, 2850, ..., +1 nota [nóta]: 2926
necesitaban [neθesitáβan]: 2040 notaba [notáβa]: 2088
necesitamos [neθesitámos]: 2026, 2952 noticias [notíθjas]: 2161, 2234, 2324,
necesitan [neθesítan]: 2039 2753, 2804, ..., +1
necesitas [neθesítas]: 2233, 2289, 2361, notó [notó]: 2192
2396, 2665, ..., +3 novecientos [noβeθjéntos]: 2749, 2770
necesito [neθesíto]: 2036, 2041, 2136, novelas [noβélas]: 2908
2139, 2181, ..., +5 noventa [noβénta]: 2850
negó [neɣó]: 2837 novio [nóβjo]: 2875
negocios [neɣóθjos]: 2519, 2543, 2678, nuestra [nwéstɾa]: 2147, 2347, 2348,
2962 2450, 2583, ..., +4
negro [néɣɾo]: 2282 nuestras [nwéstɾas]: 2112, 2368, 2454,
nerviosa [neɾβjósa]: 2044, 2349, 2802 2694, 2828
nervioso [neɾβjóso]: 2044, 2349, 2802 nuestro [nwéstɾo]: 2089, 2119, 2537,
nevera [neβéɾa]: 2490, 2921 2630, 2725, ..., +2
ni [ni]: 2343, 2447, 2649, 2753, 2993 nuestros [nwéstɾos]: 2144, 2368, 2913,
niña [níɲa]: 2816, 2962 2914
ningún [niŋɡún]: 2034, 2214, 2439, nueva [nwéβa]: 2318, 2328, 2583,
2585 2977, 2994
ningún [niŋɡúm]: 2132 nuevas [nwéβas]: 2251
ninguna [niŋɡúna]: 2140, 2403, 2405, nueve [nwéβe]: 2030
2437, 2442, ..., +4 nuevo [nwéβo]: 2090, 2107, 2216,
ninguno [niŋɡúno]: 2433, 2439, 2441, 2252, 2358, ..., +4
2444, 2450 nuevos [nwéβos]: 2088, 2221
niño [níɲo]: 2717, 2962 número [númeɾo]: 2146, 2665, 2781,
niños [níɲos]: 2195, 2259, 2289, 2814, 2884
2815, ..., +2 nunca [núŋka]: 2115, 2448, 2465, 2481,
no [no]: 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2549, ..., +6
..., +253 nyu [ɲʝu]: 2244
noche [nóʧe]: 2063, 2064, 2105, 2165, o [o]: 2055, 2066, 2070, 2448, 2461,
2170, ..., +8 ..., +8
nocivos [noθíβos]: 2888 objetivo [oβxetíβo]: 2543
nombre [nómbɾe]: 2502, 2744 obvios [óββjos]: 2823
nombres [nómbɾes]: 2130 ocaso [okáso]: 3000
normalmente [noɾmalménte]: 2279, océano [oθéáno]: 2300, 2304, 2390
2633 ocho [óʧo]: 2265
norte [nóɾte]: 2301, 2311 ocupada [okupáða]: 2416
nos [nos]: 2014, 2058, 2081, 2089, ocurren [okúren]: 2970
2108, ..., +31 ocurrido [okuríðo]: 2643, 2946
nosotras [nosótɾas]: 2014, 2026, 2034, ocurrió [okurjó]: 2010, 2070, 2171,
2057, 2058, ..., +87 2325, 2480, ..., +2
nosotras [nosotɾas]: 2081, 2451 ocurrir [okuríɾ]: 2189
nosotros [nosótɾos]: 2014, 2026, 2034, odia [óðja]: 2046
2057, 2058, ..., +87
356 RUES

odiaría [oðjaɾía]: 2059 pacífico [paθífiko]: 2304


odié [oðjé]: 2051 pacifista [paθifísta]: 2291
odio [óðjo]: 2585 padre [páðɾe]: 2158, 2765, 2766, 2856
oficina [ofiθína]: 2051 padres [páðɾes]: 2012, 2171, 2739,
ofrecerle [ofɾeθéɾle]: 2023 2789, 2797, ..., +11
ofrecieron [ofɾeθjéɾon]: 2229 pagada [paɣáða]: 2580
ofreció [ofɾeθjó]: 2986 pagar [paɣáɾ]: 2100, 2292, 2763, 2784,
oí [oí]: 2191, 2199, 2385, 2753 2873, ..., +3
oído [oíðo]: 2222 pagaré [paɣaɾé]: 2344
oír [oíɾ]: 2147, 2158, 2179, 2194, 2801 pagó [paɣó]: 2875
oírla [oíɾla]: 2590 pagues [páɣes]: 2344
oírte [oíɾte]: 2581 país [país]: 2260, 2301, 2306, 2476,
2629, ..., +1
oíste [oíste]: 2500
países [países]: 2296, 2819
ojo [óxo]: 2943
palabra [paláβɾa]: 2463
ojos [óxos]: 2032
palabras [paláβɾas]: 2251
oler [oléɾ]: 2196
palabrotas [palaβɾótas]: 2103
olvidado [olβiðáðo]: 2399, 2663, 2859
pan [pan]: 2230
olvidara [olβiðáɾa]: 2957
pan [paɲ]: 2893
olvidarse [olβiðáɾse]: 2959
pantalones [pantalónes]: 2039
olvidé [olβiðé]: 2018, 2029, 2113
papel [papél]: 2474, 2931, 2982
omitir [omitíɾ]: 2992
paquete [pakéte]: 2699
once [ónθe]: 2703, 2804
par [páɾ]: 2922
operación [opeɾaθjón]: 2821
para [páɾa]: 2034, 2040, 2041, 2081,
opinión [opinjón]: 2178, 2746, 2747 2115, ..., +91
opiniones [opinjónes]: 2434 paraguas [paɾáɣuas]: 2399, 2686
oportunidad [opoɾtuniðáð]: 2389 parar [paɾáɾ]: 2077, 2696
oportunidades [opoɾtuniðáðes]: 2138 pararle [paɾáɾle]: 2867
orador [oɾaðóɾ]: 2688, 2805 paré [paɾé]: 2727
ordenador [oɾðenaðóɾ]: 2764, 2955 parece [paɾéθe]: 2035, 2485, 2684,
organizada [oɾɣaniθáða]: 2577 2685, 2687, ..., +1
orgullosos [oɾɣuʎósos]: 2814, 2815 parecer [paɾeθéɾ]: 2948
os [os]: 2353, 2505 pareces [paɾéθes]: 2466
otra [ótɾa]: 2057, 2212, 2479, 2607, parecía [paɾeθía]: 2288, 2410, 2686
2653, ..., +3 pares [páɾes]: 2935
otras [ótɾas]: 2416, 2425, 2741 parís [paɾís]: 2248, 2937
otro [ótɾo]: 2138, 2353, 2354, 2355, parte [páɾte]: 2155, 2157, 2170, 2793,
2366, ..., +5 2794
otros [ótɾos]: 2741, 2814, 2815, 2842, partes [páɾtes]: 2338, 2909
2897
partido [paɾtíðo]: 2132
óxido [óksiðo]: 2871
pasada [pasáða]: 2323, 2340, 2733
oyes [óʝes]: 2687
pasado [pasáðo]: 2258, 2287, 2496,
oyó [oʝó]: 2198, 2798 2637, 2688
paciencia [paθjénθja]: 2289 pasamos [pasámos]: 2462, 2588
paciente [paθjénte]: 2627 pasar [pasáɾ]: 2822
RUES 357

pasarme [pasáɾme]: 2150 perdóneme [peɾðóneme]: 2114


pase [páse]: 2164 perfectamente [peɾfektaménte]: 2574
pasé [pasé]: 2428 periódico [peɾjóðiko]: 2632
paseando [paseándo]: 2190 permiso [peɾmíso]: 2245
pasear [paseáɾ]: 2170 permite [peɾmíte]: 2017
pasemos [pasémos]: 2941 permiten [peɾmíten]: 2008
pasillo [pasíʎo]: 2736 permitido [peɾmitíðo]: 2009, 2183,
paso [páso]: 2981 2378
pasó [pasó]: 2025, 2126, 2394, 2737, pero [péɾo]: 2018, 2019, 2032, 2034,
2915 2042, ..., +53
pasos [pásos]: 2118 perro [péro]: 2174
pedí [peðí]: 2409, 2437, 2508, 2844 perros [péros]: 2173
pedir [peðíɾ]: 2085, 2245 perseguirte [peɾseɣíɾte]: 2999
pedirles [peðíɾles]: 2102 persona [peɾsóna]: 2161, 2163, 2627,
pedirme [peðíɾme]: 2808 2848, 2855
pedirte [peðíɾte]: 2525 personas [peɾsónas]: 2264, 2284, 2363,
2425, 2426, ..., +8
pegando [peɣándo]: 2199
pesada [pesáða]: 2607
pelea [pélea]: 2369
pesar [pesáɾ]: 2655, 2656, 2658
película [pelíkula]: 2120, 2212, 2357,
2436, 2502, ..., +7 pesas [pésas]: 2926
peligrosa [peliɣɾósa]: 2170 pese [pése]: 2657, 2658, 2661
peligroso [peliɣɾóso]: 2004 pésima [pésima]: 2943
peligrosos [peliɣɾósos]: 2679 petróleo [petɾóleo]: 2766
pelo [pélo]: 2224, 2225, 2943 petrolera [petɾoléɾa]: 2986
pena [péna]: 2057, 2117, 2118, 2119, petrolífera [petɾolífeɾa]: 2333
2120, ..., +3 piano [pjáno]: 2003
pensaba [pensáβa]: 2615, 2651 pide [píðe]: 2178
pensado [pensáðo]: 2858 pidiéndome [piðjéndome]: 2690
pensamos [pensámos]: 2608 pidiera [piðjéɾa]: 2006
pensando [pensándo]: 2101 pidieron [piðjéɾon]: 2533
pensar [pensáɾ]: 2078, 2139 pidió [piðjó]: 2951
pensarías [pensaɾías]: 2589 pie [pje]: 2167, 2599
pensarlo [pensáɾlo]: 2422 piedra [pjéðɾa]: 2910
peor [peóɾ]: 2602, 2626 piel [pjél]: 2888
pequeña [pekéɲa]: 2721 piensa [pjénsa]: 2178, 2358, 2453
pequeño [pekéɲo]: 2095 piensan [pjénsan]: 2363
pequeños [pekéɲos]: 2289 pienso [pjénso]: 2903
perdedor [peɾðeðóɾ]: 2809 piscina [pisθína]: 2288, 2359
perder [peɾðéɾ]: 2142 pisé [pisé]: 2717
perdido [peɾðíðo]: 2538, 2780 piso [píso]: 2725
perdió [peɾðjó]: 2179, 2640, 2750, pisos [písos]: 2334
2906 pista [písta]: 2646, 2939
perdiste [peɾðíste]: 2493 pistolas [pistólas]: 2840
perdonar [peɾðonáɾ]: 2878 plan [plan]: 2537, 2543, 2689, 2984
358 RUES

plan [plam]: 2615 porque [póɾke]: 2088, 2090, 2093,


planes [plánes]: 2408, 2977 2174, 2229, ..., +16
planeta [planéta]: 2485 portazo [poɾtáθo]: 2199
planta [plánta]: 2728 posesiones [posesjónes]: 2994
plantar [plantáɾ]: 2375 posible [posíβle]: 2052, 2620, 2626,
platos [plátos]: 2870 2861
playa [pláʝa]: 2459, 2462, 2654 positiva [positíβa]: 2788
plena [pléna]: 2822 posponerlo [posponéɾlo]: 2985
población [poβlaθjón]: 2532, 2966 potencial [potenθjál]: 2984
pobre [póβɾe]: 2059 practicar [pɾaktikáɾ]: 2138
poca [póka]: 2421 precioso [pɾeθjóso]: 2934
pocas [pókas]: 2533, 2754 preferiría [pɾefeɾiɾía]: 2055, 2064,
2065, 2067, 2068, ..., +1
poco [póko]: 2416, 2418, 2419, 2420,
2423, ..., +7 preferirías [pɾefeɾiɾías]: 2055, 2066,
2070
pocos [pókos]: 2031, 2118, 2139, 2417,
2527, ..., +6 prefiere [pɾefjéɾe]: 2062
podamos [poðámos]: 2148 prefiero [pɾefjéɾo]: 2061, 2063
podemos [poðémos]: 2023, 2026, 2440, pregunta [pɾeɣúnta]: 2154, 2338, 2395,
2985 2474, 2837
poder [poðéɾ]: 2143, 2144, 2213, 2361, preguntarte [pɾeɣuntáɾte]: 2181
2375 preguntas [pɾeɣúntas]: 2152, 2389,
podía [poðía]: 2019, 2043, 2194, 2445 2952
podían [poðían]: 2600, 2976 pregunté [pɾeɣunté]: 2442
podías [poðías]: 2590 prenderse [pɾendéɾse]: 2757
podido [poðíðo]: 2343, 2618 preocupa [pɾeokúpa]: 2847
podría [poðɾía]: 2578, 2763 preocupada [pɾeokupáða]: 2846
podrían [poðɾían]: 2795 preocupado [pɾeokupáðo]: 2846
podrías [poðɾías]: 2041, 2449, 2606, preocuparme [pɾeokupáɾme]: 2080
2620, 2722 preocuparse [pɾeokupáɾse]: 2117
policía [poliθía]: 2015, 2215, 2218, preocuparte [pɾeokupáɾte]: 2852
2219, 2323, ..., +19 preocupes [pɾeokúpes]: 2838
policías [poliθías]: 2840, 2925, 2952 preparada [pɾepaɾáða]: 2967
política [polítika]: 2025 preparado [pɾepaɾáðo]: 2967
político [polítiko]: 2843 presentadas [pɾesentáðas]: 2555
pon [pon]: 2995 presentamos [pɾesentámos]: 2366
pondría [pondɾía]: 2447 presentó [pɾesentó]: 2960
poner [ponéɾ]: 2232, 2727 presidente [pɾesiðénte]: 2024, 2025
ponerme [ponéɾme]: 2678 prestado [pɾestáðo]: 2085, 2374, 2515,
ponerse [ponéɾse]: 2146, 2167, 2544, 2670
2756, 2981 prestaras [pɾestáɾas]: 2028
ponerte [ponéɾte]: 2665 presté [pɾesté]: 2028, 2998
ponla [pónla]: 2912 presumir [pɾesumíɾ]: 2944
popular [populáɾ]: 2583, 2816 prevenir [pɾeβeníɾ]: 2902
por [póɾ]: 2019, 2020, 2029, 2033, primer [pɾiméɾ]: 2997
2042, ..., +96 primera [pɾiméɾa]: 2161
RUES 359

principalmente [pɾinθipalménte]: 2872 proporcionan [pɾopoɾθjónan]: 2914


principio [pɾinθípjo]: 2088, 2608, 2718, propuesta [pɾopwésta]: 2139
2929 protege [pɾotéxe]: 2888
principios [pɾinθípjos]: 2719 proteger [pɾotexéɾ]: 2270
prisa [pɾísa]: 2141, 2362, 2413, 2740 protegerse [pɾotexéɾse]: 2901
prisión [pɾisjóm]: 2272 proteja [pɾotéxa]: 2889
prisión [pɾisjón]: 2273, 2731, 2865, próximas [pɾóksimas]: 2570
2916 próximo [pɾóksimo]: 2162, 2795
probable [pɾoβáβle]: 2165, 2169 prueba [pɾwéβa]: 2602, 2791
probablemente [pɾoβaβleménte]: 2634, pruebas [pɾwéβas]: 2916
2653
publicidad [puβliθiðáð]: 2754, 2941
probamos [pɾoβámos]: 2034
pude [púðe]: 2032, 2360, 2658, 2678,
probar [pɾoβáɾ]: 2567, 2825 2876
probárselo [pɾoβáɾselo]: 2934 pudiera [puðjéɾa]: 2146, 2147, 2150
probé [pɾoβé]: 2574 pudieron [puðjéɾon]: 2947, 2957
problema [pɾoβléma]: 2096, 2123, pudimos [puðímos]: 2034, 2364, 2450,
2132, 2184, 2786, ..., +1 2939
problemas [pɾoβlémas]: 2042, 2080, pudo [púðo]: 2437, 2454, 2535, 2925,
2085, 2122, 2124, ..., +7 2959
producción [pɾoðukθjón]: 2941 pueblo [pwéβlo]: 2034, 2095
productos [pɾoðúktos]: 2774 pueda [pwéða]: 2452, 2924
profesional [pɾofesjonál]: 2923 puedan [pwéðan]: 2927
profesor [pɾofesóɾ]: 2558, 2650 puedas [pwéðas]: 2117, 2662
profesora [pɾofesóɾa]: 2558, 2650 puede [pwéðe]: 2211, 2383, 2484,
profesoras [pɾofesóɾas]: 2541 2562, 2624, ..., +3
profesores [pɾofesóɾes]: 2914 pueden [pwéðen]: 2679
programa [pɾoɣɾáma]: 2764 pueden [pwéðem]: 2867
programada [pɾoɣɾamáða]: 2968 puedes [pwéðes]: 2001, 2017, 2074,
promesas [pɾomésas]: 2891 2196, 2226, ..., +11
prometas [pɾométas]: 2670 puedo [pwéðo]: 2042, 2044, 2220,
prometer [pɾometéɾ]: 2010 2223, 2247, ..., +6
prometí [pɾometí]: 2924 puerta [pwéɾta]: 2018, 2027, 2056,
prometido [pɾometíðo]: 2293 2149, 2162, ..., +4
prometió [pɾometjó]: 2185 puesta [pwésta]: 2677
promoción [pɾomoθjón]: 2945 puesto [pwésto]: 2022, 2145, 2473,
2501, 2648, ..., +1
pronto [pɾónto]: 2119, 2245, 2620,
2854 punto [púnto]: 2700, 2714, 2768, 2981
propia [pɾópja]: 2372 pusieran [pusjéɾan]: 2902
propias [pɾópjas]: 2375, 2848 pusieron [pusjéɾon]: 2901
propietarios [pɾopjetáɾjos]: 2945 puso [púso]: 2075
propio [pɾópjo]: 2373, 2374 que [ke]: 2001, 2003, 2004, 2006,
2010, ..., +303
propios [pɾópjos]: 2080
qué [ké]: 2072, 2083, 2110, 2128,
proporciona [pɾopoɾθjóna]: 2536 2279, ..., +14
proporcionan [pɾopoɾθjónaŋ]: 2913 queda [kéða]: 2403, 2420
360 RUES

quedaban [keðáβan]: 2734 quinientos [kinjéntos]: 2162, 2770


quedamos [keðámos]: 2505 quítate [kítate]: 2920
quedan [kéðan]: 2551 radio [ɾáðjo]: 2753
quedan [kéðam]: 2574 rápidamente [ɾápiðamente]: 2774
quedando [keðándo]: 2930 rápido [ɾápiðo]: 2076, 2624
quedar [keðáɾ]: 2226 rara [ɾáɾa]: 2566, 2632
quedarme [keðáɾme]: 2063, 2917 raro [ɾáɾo]: 2086, 2862
quedarnos [keðáɾnos]: 2034 raros [ɾáɾos]: 2088
quedarse [keðáɾse]: 2007 rato [ɾáto]: 2083, 2465, 2497
quedarte [keðáɾte]: 2449 rayos [ɾáʝos]: 2888
quedasteis [keðástejs]: 2505 razón [ɾaθón]: 2929
quedemos [keðémos]: 2671 razonables [ɾaθonáβles]: 2555
quedes [kéðes]: 2203, 2846 reacción [ɾeakθjón]: 2787
quedo [kéðo]: 2424 real [ɾeál]: 2914
quejándose [kexándose]: 2861 realidad [ɾealiðáð]: 2800, 2956
quejarme [kexáɾme]: 2860 realmente [ɾealménte]: 2559, 2997
quejarse [kexáɾse]: 2166, 2945 rechazada [ɾeʧaθáða]: 2950
quemándose [kemándose]: 2196 rechazarlo [ɾeʧaθáɾlo]: 2986
quemara [kemáɾa]: 2947 recibiendo [ɾeθiβjéndo]: 2785
queréis [keɾeís]: 2346, 2431 recibimiento [ɾeθiβimjénto]: 2803
querella [keɾéʎa]: 2960 recibió [ɾeθiβjó]: 2471
quería [keɾía]: 2212, 2444, 2491, 2492, recibirlo [ɾeθiβíɾlo]: 2699
2519, ..., +2 reciclada [ɾeθikláða]: 2919
queríais [keɾíajs]: 2503 reciente [ɾeθjénte]: 2886
queríamos [keɾíámos]: 2588 recogerme [ɾekoxéɾme]: 2969
queso [késo]: 2490 recomendé [ɾekomendé]: 2861
quien [kjeŋ]: 2398, 2477 recomendó [ɾekomendó]: 2505
quien [kjen]: 2496, 2509, 2529, 2531, reconstruido [ɾekonstɾwíðo]: 2482
2537 recordado [ɾekoɾðáðo]: 2859
quien [kjem]: 2527 recordar [ɾekoɾðáɾ]: 2001, 2019, 2130
quién [kjén]: 2002, 2135, 2153, 2277, recordaré [ɾekoɾðaɾé]: 2663
2510, ..., +1
recuerdas [ɾekwéɾðas]: 2857
quién [kjéɱ]: 2833
recuerdo [ɾekwéɾðo]: 2018, 2028
quienes [kjénes]: 2215
reducción [ɾeðukθjón]: 2782
quiera [kjéɾa]: 2398, 2477
reduje [ɾeðúxe]: 2150
quieras [kjéɾas]: 2619
regaló [ɾeɣaló]: 2994
quiere [kjéɾe]: 2037, 2323, 2756, 2790,
2797, ..., +2 región [ɾexjón]: 2341
quieren [kjéɾen]: 2511 registrar [ɾexistɾáɾ]: 2666
quieres [kjéɾes]: 2245, 2374, 2502, rehusó [ɾeusó]: 2393
2504, 2512, ..., +1 reírse [ɾeíɾse]: 2043
quiero [kjéɾo]: 2274, 2344, 2372, 2714, relación [ɾelaθjóŋ]: 2789
2732, ..., +1 relación [ɾelaθjón]: 2927, 2976
quince [kínθe]: 2086, 2582 relajar [ɾelaxáɾ]: 2349
RUES 361

relajas [ɾeláxas]: 2362 ropa [ɾópa]: 2145, 2579, 2901, 2913


rellenes [ɾeʎénes]: 2744 rota [ɾóta]: 2769
reloj [ɾelóx]: 2126 roto [ɾóto]: 2949
reparaciones [ɾepaɾaθjónes]: 2898 ruido [ɾwíðo]: 2089, 2111, 2222, 2223,
reparada [ɾepaɾáða]: 2554 2386, ..., +1
reparar [ɾepaɾáɾ]: 2126 rusia [ɾúsja]: 2949
repartiendo [ɾepaɾtjéndo]: 2933 sábado [sáβaðo]: 2367, 2702
repente [ɾepénte]: 2192 sabe [sáβe]: 2218, 2325, 2453, 2566,
resbaló [ɾesβaló]: 2673 2567, ..., +1
resolver [ɾesolβéɾ]: 2184, 2430 sabemos [saβémos]: 2575
respecto [ɾespékto]: 2846 saber [saβéɾ]: 2177, 2178, 2502, 2504
respondido [ɾespondíðo]: 2834 saberlo [saβéɾlo]: 2161, 2177
responsabilidades [ɾesponsaβiliðáðes]: sabes [sáβes]: 2896
2580 sabía [saβía]: 2442, 2592, 2651, 2862
responsable [ɾesponsáβle]: 2833 sacando [sakándo]: 2208
respuesta [ɾespwésta]: 2474 sacaron [sakáɾon]: 2865
restaurante [ɾestawɾánte]: 2166, 2382, sacaste [sakáste]: 2923
2439, 2440, 2510, ..., +1 sáhara [sáaɾa]: 2311
restaurantes [ɾestawɾántes]: 2438, 2439, salario [saláɾjo]: 2622, 2660, 2661,
2441 2770, 2892
resulta [ɾesúlta]: 2086 saldrá [salðɾá]: 2710
resultados [ɾesultáðos]: 2332 sale [sále]: 2513
resultaron [ɾesultáɾon]: 2571, 2576 salen [sálen]: 2465
resultó [ɾesultó]: 2217, 2410, 2929 sales [sáles]: 2083
retrasado [ɾetɾasáðo]: 2939 salgamos [salɣámos]: 2081, 2614
reunión [ɾeunjón]: 2148, 2339, 2537, salgas [sálɣas]: 2743
2555, 2663, ..., +1 salgo [sálɣo]: 2424
reunión [ɾeunjóm]: 2339, 2845, 2859 saliendo [saljéndo]: 2674
reunirnos [ɾeuníɾnos]: 2351 salieron [saljéɾon]: 2988
rica [ɾíka]: 2832 salimos [salímos]: 2572
ricos [ɾíkos]: 2292 salió [saljó]: 2193, 2202, 2359, 2392
riendo [ɾjéndo]: 2838 salir [salíɾ]: 2012, 2064, 2071, 2105,
rin [ɾin]: 2305 2207, ..., +3
rindas [ɾíndas]: 2981 salirse [salíɾse]: 2925
río [ɾío]: 2195, 2266, 2302, 2305 salud [salúð]: 2329, 2913
robada [ɾoβáða]: 2666 saludé [saluðé]: 2996
robado [ɾoβáðo]: 2219, 2549 saludo [salúðo]: 2996
robar [ɾoβáɾ]: 2121 salvan [sálβaɱ]: 2473
robo [ɾóβo]: 2272, 2323 sandwich [sandwíʧ]: 2455
rock [ɾókk]: 2889 sano [sáno]: 2151
rodilla [ɾoðíʎa]: 2200 se [se]: 2014, 2016, 2030, 2031, 2048,
rompiendo [ɾompjéndo]: 2073, 2975 ..., +82
rompieron [ɾompjéɾon]: 2974 sé [sé]: 2018, 2411, 2795, 2890
rompió [ɾompjó]: 2479, 2706 sea [sea]: 2620, 2666, 2744
362 RUES

seas [seas]: 2668, 2816 servicio [seɾβíθjo]: 2460, 2755, 2860,


seco [séko]: 2260 2943
secó [sekó]: 2359 serviros [seɾβíɾos]: 2346
secreto [sekɾéto]: 2433 si [si]: 2017, 2037, 2064, 2115, 2135,
seguir [seɣíɾ]: 2026, 2941 ..., +28
según [seɣún]: 2564 sí [sí]: 2081, 2082, 2363, 2642
segunda [seɣúnda]: 2166 sido [síðo]: 2339, 2403, 2482, 2554,
2578, ..., +6
segundo [seɣúndo]: 2166, 2725
siempre [sjémpɾe]: 2173, 2362, 2579,
segura [seɣúɾa]: 2028, 2167, 2653, 2626, 2636, ..., +13
2826
siendo [sjéndo]: 2214, 2965
seguridad [seɣuɾiðáð]: 2473, 2954
sienta [sjénta]: 2494
seguro [seɣúɾo]: 2028, 2164, 2168,
2653, 2826, ..., +1 sientan [sjéntan]: 2815
seguros [seɣúɾos]: 2773 sientas [sjéntas]: 2362
seis [sejs]: 2265, 2327, 2461, 2640, siento [sjénto]: 2044, 2135, 2181, 2182,
2712 2379, ..., +7
semana [semána]: 2082, 2265, 2323, siete [sjéte]: 2768, 2870
2340, 2342, ..., +8 significa [siɣnifíka]: 2210, 2830
semanas [semánas]: 2336, 2570 sigue [síɣe]: 2935, 2981
semestres [seméstɾes]: 2922 siguió [siɣjó]: 2024, 2688
señaló [seɲaló]: 2984 silla [síʎa]: 2140, 2167
señor [seɲóɾ]: 2537, 2740 sillas [síʎas]: 2239
señora [seɲóɾa]: 2948 similares [similáɾes]: 2828
sentada [sentáða]: 2497, 2846 simón [simón]: 2970
sentado [sentáðo]: 2497, 2552, 2846 simpática [simpátika]: 2520
sentar [sentáɾ]: 2140 simpáticas [simpátikas]: 2426, 2587,
sentáramos [sentáɾamos]: 2140 2649, 2694
sentarme [sentáɾme]: 2723 simpáticos [simpátikos]: 2587, 2649
sentarse [sentáɾse]: 2584, 2742 simple [símple]: 2787, 2893
sentarte [sentáɾte]: 2083, 2227 simplemente [simpleménte]: 2925,
2959
senté [senté]: 2676
simples [símples]: 2600
sentí [sentí]: 2179
sin [sim]: 2077, 2078, 2696
sentido [sentíðo]: 2569
sin [sin]: 2079, 2080, 2084, 2203,
sentimos [sentímos]: 2023 2281, ..., +3
sentirme [sentíɾme]: 2011, 2042 sin [siŋ]: 2930
separándose [sepaɾándose]: 2975 singapur [siŋɡapúɾ]: 2726
separaron [sepaɾáɾon]: 2974 sintiéndome [sintjéndome]: 2209
septiembre [septjémbɾe]: 2691, 2804 siquiera [sikjéɾa]: 2649
ser [séɾ]: 2038, 2039, 2149, 2173, sirvió [siɾβjó]: 2945
2174, ..., +13
sitio [sítjo]: 2034, 2125, 2134, 2206,
será [seɾá]: 2162 2227, ..., +8
serás [seɾás]: 2161 sitios [sítjos]: 2211, 2260, 2734
seria [séɾja]: 2043 situación [sitwaθjón]: 2059, 2117, 2598
serio [séɾjo]: 2410 sobra [sóβɾa]: 2226, 2413
RUES 363

sobre [sóβɾe]: 2117, 2248, 2257, 2323, sospechaba [sospeʧáβa]: 2109


2329, ..., +7 sospechosa [sospeʧósa]: 2817
sol [sól]: 2267, 2522, 2536, 2742, 2888 sospechoso [sospeʧóso]: 2790, 2817,
sola [sóla]: 2003, 2012, 2086, 2087, 2839, 2840, 2958
2135, ..., +5 sostener [sostenéɾ]: 2485
solamente [solaménte]: 2551 su [su]: 2022, 2059, 2156, 2157, 2177,
solar [soláɾ]: 2888 ..., +40
solas [sólas]: 2378 subieron [suβjéɾon]: 2741
solía [solía]: 2094, 2275, 2387, 2983 subimos [suβímos]: 2734, 2735
solíamos [solíámos]: 2095, 2638 subió [suβjó]: 3000
solicitado [soliθitáðo]: 2635 sudaderas [suðaðéɾas]: 2902
solicitar [soliθitáɾ]: 2477, 2594, 2853 suecia [swéθja]: 2301
solicitaron [soliθitáɾon]: 2540 suelo [swélo]: 2140, 2840, 2844
solicitas [soliθítas]: 2853 suerte [swéɾte]: 2538, 2972
solicitó [soliθitó]: 2950 suficiente [sufiθjénte]: 2058, 2246,
solitario [solitáɾjo]: 3000 2327, 2328, 2342, ..., +8
solo [sólo]: 2003, 2135, 2376, 2776, suficientemente [sufiθjenteménte]:
2777 2594, 2595, 2597
sólo [sólo]: 2363, 2420, 2560, 2660, suficientes [sufiθjéntes]: 2080, 2902
2668, ..., +3 sufre [súfɾe]: 2884, 2887
solos [sólos]: 2378 sufrir [sufɾíɾ]: 2783
soltera [soltéɾa]: 2377 sugerencia [suxeɾénθja]: 2240, 2787
solución [soluθjón]: 2786 sugerencias [suxeɾénθjas]: 2555
sombra [sómbɾa]: 2742 sugirió [suxiɾjó]: 2006
somos [sómos]: 2430, 2638 suicidios [swiθíðjos]: 2886
son [som]: 2239, 2308, 2310, 2322, suicidó [swiθiðó]: 2946
2329, ..., +7 supermercado [supeɾmeɾkáðo]: 2342,
son [soŋ]: 2076 2387
son [son]: 2297, 2312, 2332, 2495, supieran [supjéɾan]: 2066
2587, ..., +5 sur [súɾ]: 2302, 2308, 2313
son [soɱ]: 2294 sus [sus]: 2012, 2171, 2377, 2408,
soñado [soɲáðo]: 2855 2433, ..., +17
soñando [soɲándo]: 2127 susto [sústo]: 2813
soñaría [soɲaɾía]: 2102 suya [súʝa]: 2369, 2925
sonó [sonó]: 2676 suyo [súʝo]: 2369
sonrisa [sonɾísa]: 2995 tailandia [tajlándja]: 2309
sonrisas [sonɾísas]: 2995 también [tambjén]: 2080, 2923
sopa [sópa]: 2224, 2849 tan [tan]: 2044, 2052, 2090, 2168,
sorprendí [soɾpɾendí]: 2787 2181, ..., +8
sorprendida [soɾpɾendíða]: 2177 tan [taɱ]: 2297
sorprendido [soɾpɾendíðo]: 2159, 2177, tan [tam]: 2324, 2588, 2589, 2620,
2804 2633, ..., +4
sorprendió [soɾpɾendjó]: 2421 tanta [tánta]: 2617
sorpresa [soɾpɾésa]: 2381 tanto [tánto]: 2591, 2619
sospecha [sospéʧa]: 2866 tantos [tántos]: 2384
364 RUES

tarda [táɾða]: 2601 terminar [teɾmináɾ]: 2072


tarde [táɾðe]: 2031, 2055, 2141, 2163, terminas [teɾmínas]: 2279
2165, ..., +16 termine [teɾmíne]: 2274
tardes [táɾðes]: 2709 terminé [teɾminé]: 2771
tarjeta [taɾxéta]: 2762, 2763, 2876 terminó [teɾminó]: 2713
tarjetas [taɾxétas]: 2933 terrible [teríβle]: 2467, 2897
tarta [táɾta]: 2872 terror [teróɾ]: 2812
taxi [táksi]: 2068, 2118, 2553, 2765 ti [ti]: 2002, 2006, 2017, 2028, 2045,
te [te]: 2002, 2006, 2013, 2017, 2027, ..., +15
..., +50 tía [tía]: 2739
telefónica [telefónika]: 2697 tiempo [tjémpo]: 2127, 2133, 2148,
teléfono [teléfono]: 2038, 2146, 2544, 2231, 2237, ..., +17
2664, 2665, ..., +4 tienda [tjénda]: 2934
televisión [teleβisjón]: 2133, 2753, tiendas [tjéndas]: 2402, 2405
2885 tiene [tjéne]: 2042, 2090, 2124, 2170,
televisión [teleβisjóm]: 2885 2210, ..., +24
televisión [teleβisjóɲ]: 2632 tienen [tjénen]: 2687
temes [témes]: 2811 tienen [tjénem]: 2284, 2378, 2623
temibles [temíβles]: 2810 tienen [tjéneɱ]: 2478
temor [temóɾ]: 2810 tienes [tjénes]: 2009, 2017, 2138, 2225,
temperatura [tempeɾatúɾa]: 2751 2245, ..., +9
temprano [tempɾáno]: 2045, 2090, tierra [tjéra]: 2267, 2485
2142, 2148, 2209, ..., +1 tifón [tifón]: 2936
ten [teŋ]: 2205 típico [típiko]: 2824
tendrá [tendɾá]: 2401 tipo [típo]: 2214, 2855
tendrás [tendɾás]: 2132 tírala [tíɾala]: 2919
tenemos [tenémos]: 2226, 2413, 2418, tirase [tiɾáse]: 2844
2430, 2434, ..., +3 tiró [tiɾó]: 2843
tener [tenéɾ]: 2017, 2022, 2080, 2084, titulados [tituláðos]: 2772
2115, ..., +7
título [título]: 2243, 2923
tenga [téŋɡa]: 2373, 2669
toalla [toáʎa]: 2359
tengas [téŋɡas]: 2231, 2613, 2852,
2905 tocaba [tokáβa]: 2192
tengo [téŋɡo]: 2080, 2130, 2161, 2173, tocar [tokáɾ]: 2005
2252, ..., +13 tocase [tokáse]: 2004
tenía [tenía]: 2171, 2174, 2229, 2499, toda [tóða]: 2436, 2457, 2463, 2464,
2504, ..., +9 2568, ..., +5
teníamos [teníámos]: 2058, 2172, 2183, todas [tóðas]: 2269, 2403, 2429, 2451,
2238, 2407, ..., +2 2659, ..., +4
tenían [tenían]: 2533, 2542 todavía [toðaβía]: 2418, 2422, 2573,
tenías [tenías]: 2504, 2582 2637, 2639, ..., +9
tenido [teníðo]: 2258, 2343, 2629 todo [tóðo]: 2016, 2033, 2040, 2083,
2163, ..., +35
teniendo [tenjéndo]: 2927
todos [tóðos]: 2034, 2232, 2424, 2435,
tenis [ténis]: 2895 2451, ..., +6
terminado [teɾmináðo]: 2504, 2703 tokio [tókjo]: 2057
RUES 365

tolerantes [toleɾántes]: 2819 tropezó [tɾopeθó]: 2760, 2761


tomamos [tomámos]: 2283 trozo [tɾóθo]: 2474
tomar [tomáɾ]: 2629, 2670, 2683, 2848, tu [tu]: 2029, 2041, 2054, 2065, 2138,
2985 ..., +20
tomaron [tomáɾon]: 2943 tú [tú]: 2001, 2009, 2013, 2017, 2020,
tormenta [toɾménta]: 2340, 2554 ..., +179
tornado [toɾnáðo]: 2990 tumbara [tumbáɾa]: 2840
torre [tóre]: 2831 turismo [tuɾísmo]: 2341
total [totál]: 2381 turistas [tuɾístas]: 2414, 2435, 2831
totalmente [totalménte]: 2983 turnamos [tuɾnámos]: 2850
trabaja [tɾaβáxa]: 2265, 2529, 2530, turnan [túɾnaŋ]: 2851
2637, 2682 tus [tus]: 2074, 2231, 2232, 2332,
trabajadores [tɾaβaxaðóɾes]: 2755 2789, ..., +5
trabajando [tɾaβaxándo]: 2561, 2786, tuve [túβe]: 2122, 2125, 2228, 2675,
2955 2784, ..., +1
trabajar [tɾaβaxáɾ]: 2037, 2051, 2079, tuviera [tuβjéɾa]: 2213
2223, 2275, ..., +8 tuvieron [tuβjéɾom]: 2948
trabajas [tɾaβáxas]: 2593 tuviese [tuβjése]: 2690
trabajé [tɾaβaxé]: 2051 tuvimos [tuβímos]: 2140, 2236, 2400,
trabajo [tɾaβáxo]: 2020, 2023, 2049, 2845
2052, 2090, ..., +51 tuviste [tuβíste]: 2123
traducidas [tɾaðuθíðas]: 2908 tuvo [túβo]: 2092, 2131, 2369, 2856,
traer [tɾaéɾ]: 2982 2936, ..., +1
tráfico [tɾáfiko]: 2169, 2379, 2386, tuyo [túʝo]: 2374, 2404, 2432
2633, 2781, ..., +1 tuyos [túʝos]: 2080
traje [tɾáxe]: 2763 última [última]: 2129, 2195, 2723
transeúntes [tɾanseúntes]: 2842 últimos [últimos]: 2782
transporte [tɾanspóɾte]: 2322 ultravioleta [ultɾaβjoléta]: 2888
tras [tɾas]: 2025, 2072, 2168, 2207, un [un]: 2068, 2090, 2099, 2107, 2109,
2264, ..., +4 ..., +73
trasladado [tɾaslaðáðo]: 2548, 2989 un [um]: 2095, 2199, 2224, 2240, 2261,
treinta [tɾeínta]: 2326, 2335, 2647, ..., +27
2708, 2908 un [uŋ]: 2211, 2592, 2652, 2889, 2911,
treintañero [tɾejntaɲéɾo]: 2335 ..., +1
tremendamente [tɾemendaménte]: 2970 un [uɱ]: 2123, 2160, 2168, 2285, 2337,
tren [tɾen]: 2061, 2418, 2472, 2710, ..., +11
2734, ..., +2 una [úna]: 2057, 2073, 2078, 2089,
tren [tɾeŋ]: 2601 2101, ..., +82
tren [tɾeɱ]: 2750 unas [únas]: 2228, 2368, 2694, 2754
trenes [tɾénes]: 2604, 2755 única [únika]: 2163
tres [tɾes]: 2545, 2696, 2771, 2909, único [úniko]: 2485
2961, ..., +1 unidos [uníðos]: 2307, 2949
trescientos [tɾesθjéntos]: 2770 unió [unjó]: 2030
tripa [tɾípa]: 2861 unirte [uníɾte]: 2175
tristes [tɾístes]: 2234
366 RUES

universidad [uniβeɾsiðáð]: 2256, 2274, veintiséis [bejntiseís]: 2249


2275, 2371, 2732, ..., +3 velocidad [beloθiðáð]: 2150, 2749,
universidades [uniβeɾsiðáðes]: 2966 2750, 2767
universitaria [uniβeɾsitáɾja]: 2923 vemos [bémos]: 2461
universitario [uniβeɾsitáɾjo]: 2243 vender [bendéɾ]: 2176
universitarios [uniβeɾsitáɾjos]: 2772, vendidas [bendíðas]: 2403
2922 vendidos [bendíðos]: 2932
universo [uniβéɾso]: 2536 vendrás [bendɾás]: 2280
uno [úno]: 2353, 2354, 2355, 2366, venga [béŋɡa]: 2418
2468, ..., +7 vengas [béŋɡas]: 2033
unos [únos]: 2028, 2031, 2088, 2139, venido [beníðo]: 2618
2221, ..., +11
venir [beníɾ]: 2685
urbanística [uɾβanístika]: 2945
ventaja [bentáxa]: 2776
usado [usáðo]: 2982
ventajas [bentáxas]: 2777
usas [úsas]: 2115, 2374
ventana [bentána]: 2073, 2255, 2844
usted [usteð]: 2023
ventanas [bentánas]: 2018
usted [ustéð]: 2114
ventas [béntas]: 2724, 2783, 2788
útimamente [útimamente]: 2094
veo [beo]: 2466
uva [úβa]: 2888
ver [béɾ]: 2144, 2383, 2491, 2492,
va [ba]: 2483, 2502, 2579, 2594, 2684, 2502, ..., +4
..., +7
verano [beɾáno]: 2454
vacaciones [bakaθjónes]: 2058, 2112,
2169, 2231, 2454, ..., +5 verdad [beɾðáð]: 2098, 2498, 2685
vacía [baθía]: 2406 verde [béɾðe]: 2035
vaga [báɣa]: 2593 verduras [beɾðúɾas]: 2375
vago [báɣo]: 2593 veré [beɾé]: 2634, 2669, 2707, 2708
vámonos [bámonos]: 2418 veredicto [beɾeðíkto]: 2422
vamos [bámos]: 2612, 2654, 2721, veremos [beɾémos]: 2653
2825 verla [béɾla]: 2120
van [ban]: 2712, 2752, 2952 verle [béɾle]: 2057
vaqueros [bakéɾos]: 2221 verme [béɾme]: 2626
varios [báɾjos]: 2987 vernos [béɾnos]: 2110
vas [bas]: 2070, 2128, 2232, 2362, verte [béɾte]: 2159
2502, ..., +2 vestido [bestíðo]: 2494, 2501, 2579,
vayas [báʝas]: 2256 2934
ve [be]: 2103, 2632 vete [béte]: 2142
vea [bea]: 2653 vez [béθ]: 2057, 2083, 2129, 2195,
veces [béθes]: 2212, 2345, 2754, 2758, 2212, ..., +14
2765 vi [bi]: 2186, 2187, 2188, 2190, 2436,
vecina [beθína]: 2241, 2242, 2369 ..., +3
vecino [beθíno]: 2241, 2242, 2369 viajaba [bjaxáβa]: 2750
vegetariana [bexetaɾjána]: 2214 viajado [bjaxáðo]: 2376
vegetariano [bexetaɾjáno]: 2285 viajando [bjaxándo]: 2228, 2613
veinte [beínte]: 2251, 2782, 2966 viajar [bjaxáɾ]: 2061
veinticinco [bejntiθíŋko]: 2707
RUES 367

viaje [bjáxe]: 2160, 2168, 2236, 2337, vivís [biβís]: 2355


2368, ..., +4 vivo [bíβo]: 2118, 2390
viajes [bjáxes]: 2235, 2997 vocabulario [bokaβuláɾjo]: 2250, 2251
víctimas [bíktimas]: 2879 volando [bolándo]: 2749
vida [bíða]: 2297, 2380, 2457, 2485, volar [boláɾ]: 2046
2879, ..., +2 volé [bolé]: 2969
vidas [bíðas]: 2473 vóleibol [bólejβol]: 2200
vieja [bjéxa]: 2856 volver [bolβéɾ]: 2364, 2588
viejas [bjéxas]: 2945 volverán [bolβeɾán]: 2738
viejo [bjéxo]: 2856 volveré [bolβeɾé]: 2711
viendo [bjéndo]: 2133, 2693, 2757 volvió [bolβjó]: 2092
viene [bjéne]: 2314, 2626, 2634, 2687, vosotras [βosótɾas]: 2346, 2503, 2505
2698, ..., +2
vosotras [bosótɾas]: 2431
viéramos [bjéɾamos]: 2057
vosotros [βosótɾos]: 2346, 2503, 2505
viernes [bjéɾnes]: 2169, 2398, 2477
vosotros [bosótɾos]: 2346, 2431
vieron [bjéɾon]: 2215
voy [bój]: 2094, 2221, 2230, 2255,
viniera [binjéɾa]: 2917 2263, ..., +6
vinieran [binjéɾaɱ]: 2381 vuelo [bwélo]: 2119, 2162, 2383, 2388,
vinieras [binjéɾas]: 2110 2647, ..., +4
violentos [bjoléntos]: 2885 vuelta [bwélta]: 2702, 2969
visado [bisáðo]: 2123 vuelven [bwélβen]: 2999
visita [bisíta]: 2762, 2933 vuelvo [bwélβo]: 2027, 2720
visitar [bisitáɾ]: 2273, 2328, 2503 y [i]: 2004, 2022, 2030, 2073, 2160, ...,
viste [bíste]: 2189 +100
vistió [bistjó]: 2352 ya [ʝa]: 2099, 2212, 2365, 2514, 2573,
visto [bísto]: 2212, 2524, 2531, 2591, ..., +14
2625, ..., +1 yendo [ʝéndo]: 2739
vistos [bístos]: 2195 yenes [ʝénes]: 2951
viuda [biúða]: 2514 yo [ʝo]: 2001, 2003, 2004, 2005, 2006,
vive [bíβe]: 2086, 2286, 2475, 2476, ..., +293
2481, ..., +2 yoga [ʝóɣa]: 2926
viven [bíβen]: 2386 york [ʝóɾk]: 2318, 2328
viví [biβí]: 2093 zapato [θapáto]: 2843
vivido [biβíðo]: 2086, 2457 zapatos [θapátos]: 2088, 2574, 2920
viviendo [biβjéndo]: 2026, 2371, 2406 zoo [θoo]: 2523, 2739
vivimos [biβímos]: 2095, 2487, 2978
vivir [biβíɾ]: 2050, 2062, 2087, 2092,
2095, ..., +8