Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Cod: 1700191
Gabriel García Marquéz es el escritor más importante que ha tenido el territorio que
conocemos como Colombia. Territorio que es reconocido por dos elementos: la lengua,
que es el español y la religión católica, ambas herencias del periodo de la conquista y que
definieron la imagen de lo que era ser colombiano durante décadas. ¿Pero sólo es
colombiano el católico y el hablante nativo del español? ¿Dónde están los otros? ¿Qué
indígenas. Cada uno de estos con sistemas internos de organización que se conforman en
base a sus propias necesidades, lengua y creencias. Uno de los tantos problemas que han
tenido que enfrentar es que la sociedad central colombiana los reconozca como parte de
definido: una cultura nacional y/o étnica, con un idioma (o más) y sus reglas
qué conjunto de signos son nuestros y residen en nuestra semiosfera y cuales no. En
Colombia hemos construido la totalidad nuestros signos basados en occidente, lo cual no
amerindio y negro; entonces el colombiano debe reconocer al indígena como el otro, que
reside dentro de su misma semiosfera, es decir con el que comparte ciertos rasgos
culturales que los hace identificarse como colombianos, y no como el otro radicalmente
otro fuera de ella, que hace al indígena ser visto como parte de una alteridad radical de la
Gabriel García Márquez reconoce esta diversidad de signos dentro de una misma
semiosfera, es el quien toma estos como parte de un todo para elaborar textos que dan
cuenta de las influencias occidentales, pero también de las indígenas, de ahí que en el
2005, durante el hay festival de Cartagena, los Wayúu le entregaran un bastón que lo
acreditaba como Palabrero, mientras le decían “Usted es el más grande de los nuestros”.
El Palabrero para los wayúu es un juez e intermediario que escucha a las partes en
La lengua doméstica era la que sus abuelos habían traído de España a través
gota a gota en la nuestra. La abuela se servía de ella para despistarme sin saber
que yo la entendía mejor por mis tratos directos con la servidumbre. Aún
En la cita podemos ver la influencia a nivel lingüístico que los wayuu tuvieron en el nobel,
plantea que hay una relación entre el lenguaje hablado de una persona y su modo de
entender y conceptualizar al mundo, para ser más específicos: “La lengua de un hablante
hablante.” Es decir, la lengua indígena que aprende Gabriel García Márquez durante sus
primeros años de vida en la casa de los abuelos, determinará en parte cómo el escritor
percibe el mundo y por lo tanto como lo escribe, a continuación podemos ver un ejemplo
Fue el primer viaje a mi Guajira imaginaria, que me pareció tan mítica como
la había descrito tantas veces sin conocerla, pero no pienso que fuera por mis
falsos recuerdos sino por la memoria de los indios comprados por mi abuelo
por cien pesos cada uno para la casa de Aracataca. (García, Márquez Gabriel,
2002 p.401)
vida del nobel colombiano, en la que es evidente la influencia que tuvieron los Wayúu en
respecto?
En el libro La clave Wayúu en Gabriel García Márquez, el profesor Juan Moreno Blanco
(2015) a propósito de la crítica sobre el nobel afirma “Hay en ese corpus discursos que
no les da mayor trascendencia en la vida del nobel. Otro ejemplo es el de Stephan Minta
en el que menciona el aspecto chamánico del personaje de Melquiades, sin embargo, está
idea no se desarrolla porque “al escritor se le inscribe dentro de una historia unitaria” en
la que no es posible una pluralidad en la que intervenga alguna sociedad amerindia. Por
tiene la mayor relevancia, esta afirmación se debe, según Juan Moreno, a que la Literatura
plano lingüístico y las estrategias narrativas. Por último en el libro del profesor Moreno,
éste nos muestra la contradicción del crítico Ángel Rama quien afirma que García
Márquez es la cabeza ostensible de los transculturadores, pero al mismo tiempo nos dice
influencias del modelo extranjero. Entonces, tenemos una crítica que niega el rastro
indígena en García Marquéz, otra que desarrolla a medias el concepto chamánico y otras
trabajaremos con las dos últimas que desconocen las marcas transculturadoras
usadas por el nobel, ya que, nos parece que establecer la influencia de los pueblos
transculturación que propuso Rama y convertirlo en algo misceláneo, sin tomar en cuenta
decir, la que atañe a los procesos reelaboradores que moviliza la prosa del
p. 1)
Como podemos ver Rama propone tres niveles para considerar la transculturación de un
regionalismo había un doble registro que separaba el habla culta de la popular o dialectal,
en la transculturación los narradores se apropian de esta lengua y hacen uso de ella sin
populares, que hasta ese momento habían permanecido invisibilizados, lo que permite
Podemos comprender entonces el porqué Carlos Pacheco omite los rasgos de la oralidad
estructura narrativa tampoco corresponde al de una tradición oral, sino que sigue como
distingue la marca amerindia, ya que como citamos anteriormente, la visión del mundo
del autor se construyó durante sus primero años con base a las historias que le contaban
los indios en la casa de sus abuelos. Esta lectura en clave Wayúu es la que nos propone
el profesor Juan Moreno, a continuación leeremos la novela Del amor y otros demonios
Del amor y otros demonios es una novela publicada en 1994. La protagonista es Sierva
María de todos los Ángeles, hija del Marques de Casalduero y Bernarda Cabrera. Al nacer
la niña es olvidada por sus padres y criada por los esclavos negros que convivían en la
casa, de esta manera aprende su lengua y costumbres. Durante una visita al mercado
Sierva María es mordida por un perro, que poco después sería sacrificado por estar
bien, solo tiempo después la niña enfermaría y su padre asumiría que es a causa de la
después sería llamado por el obispo de la ciudad quien la enviaría internada al convento,
donde es visitada por el ayudante del obispo, Cayetano Alcino del Espíritu Santo Delaura
de la ciudad. Cayetano sigue visitando a Sierva María a escondidas durante las noches,
sin embargo, está es aislada cuando empiezan a exorcizarla; Cayetano no puede volver a
Ahora miraremos los esquemas arquetipales Wayúu que propone el profesor Juan
las imágenes catalogadas como hierofánicas, es decir, en las que “algo sagrado se nos
pertenece a nuestro mundo” (Eliade, 1967: 18-19) de esta imágenes tomaremos sólo dos
que a nuestro parecer son las que se encuentran presentes en la novela: a) la aparición de
los espectros de los muertos y b) los mensajes del mundo sobrenatural en el sueño.
Para los Wayúu la muerte no es el final de la existencia, los muertos (yoluja) es “actor de
unos motivos y unos intereses que derivan de su anterior condición de vivo, como si en
talabartera quien recordemos fue el primer amor del marqués, el padre de éste al saber su
una noche que “Desbordado por el terror en la heredad desierta, Ygnacio el joven
renunció a su amor y se sometió a los designios del padre” (García, Márquez Gabriel 1994
p.26) Sin embargo, Dulce Olivia seguiría al lado de Ygnacio, sirviendo en la casa de este
y permaneciendo junto a él, cuando ya todos se habían ido, y aún despúes de su propia
muerte.
Ella se levantó sin terminar. Quitó la mesa, lavó los platos y las cazuelas con
una rabia sórdida, y a medida que los lavaba iba rompiéndolos en el fregadero.
Él la dejó llorar, hasta que vació los escombros de la vajilla como una
marqués no supo nunca, ni lo supo nadie, en qué momento Dulce Olivia había
dejado de ser ella, y sólo seguía siendo una aparición en las noches de la
otras ella ejerce la función del cuidado de la casa de permanecer a su lado, incluso siente
a la hija del marques como propia, por eso permanece a su lado aún después de muerta
ya que casarse con Ygnacio es su interés y motivación derivada de cuando estaba viva.
sueño, para los Wayúu “el sueño es una estación que pertenece a la otra dimensión del
mundo donde residen los grandes poderes sobrenaturales que determinan los
acontecimientos del mundo.” (Moreno, Blanco Juan 2015 p.127) Está imagen la podemos
Delaura había soñado que Sierva María estaba sentada frente a la ventana de
racimo que tenía en el regazo. Cada uva que arrancaba retoñaba enseguida en
el racimo. En el sueño era evidente que la niña llevaba muchos años frente a
esa ventana infinita tratando de terminar el racimo, y que no tenía prisa porque
sabía que en la última uva estaba la muerte. (García, Márquez Gabriel 1994
p. 48)
Tenemos que Cayetano inicialmente sueña con Sierva María sin conocerla, no
sirve para dar paso a un paquete de mitema al que el profesor Moreno (2015) llama
coincidencia de la vigilia con el sueño, al respecto nos dice que “en estas imágenes sucede
la actividad onírica bajo condiciones propias de la vigilia como son la sociabilidad, la
facultad de actuar según el libre albedrío o el simple hecho de estar despierto.” (Moreno,
Blanco Juan 2015 p.141) dentro de este mitema en el nivel de contenidos semánticos
compartido, ya que, la niña tiene el mismo sueño que citamos anteriormente: “Fue un
sueño. Lo contó: estaba frente a una ventana donde caía una nevada intensa, mientras ella
arrancaba y se comía una por una las uvas que tenía en el regazo.” (García, Márquez
Gabriel, 1994 p.67) Tenemos entonces, una segunda irrupción de una imagen hierofánica
Wayúu.
por el imperio a morir, ¿por qué? porque representa la esencia de América, la que se salió
de las manos del colonizador, una combinación de español, indígena y negro, una salvaje,
no civilizada en su esencia, aunque por fuera sea blanca y tenga título nobiliario. El
imperio, mediante la iglesia, ha decidido que debe morir, sin embargo, en un último acto
Tenía en el regazo un racimo de uvas doradas que volvían a retoñar tan pronto
como se las comía. Pero esta vez no las arrancaba una por una, sino de dos en
dos, sin respirar apenas por las ansias de ganarle al racimo hasta la última uva.
encontró muerta de amor en la cama con los ojos radiantes y la piel de recién
decide cómo y cuándo morir, este es su acto de liberación, le quita al colonizador el poder
no puede ser identificado fácilmente. También, podemos afirmar que Gabriel García
podemos encontrar en la cosmovisión; como ejemplo de esto tenemos la novela Del amor
Editorial Norma
Valle.