Вы находитесь на странице: 1из 269

MANUAL DE SEGURIDAD EN

EL USO DE MÁQUINAS EN
TRABAJOS DE EXCAVACIÓN

ZANJAS, POZOS Y VACIADOS


3

Edita: CEPYME ARAGÓN

Realiza: MÁS PREVENCIÓN. SERVICIO DE PREVENCIÓN

Colaboración: Asociación de Excavadores de Aragón AEXAR

Zaragoza, diciembre 2014

Publicación elaborada en el marco del Convenio de colaboración entre el Gobierno de Aragón


y la Confederación de la Pequeña y Mediana Empresa Aragonesa (CEPYME ARAGÓN) de
acciones en materia de prevención de riesgos laborales durante el año 2014.

Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta


publicación, o la edición de su contenido por cualquier medio, sin la previa y expresa
autorización de la Dirección General de Trabajo del Gobierno de Aragón y CEPYME ARAGÓN.
Movimiento de tierras 4
Índice

Movimiento de tierras
5

Índice
INTRODUCCIÓN........................................................................................................ 8

A) Escenario y alcance ..........................................................................................10

B) Objetivos ..........................................................................................................16

C) Siniestralidad Laboral del Sector en la Comunidad Autónoma de Aragón. ..........18

D) Buenas Prácticas para garantizar la Seguridad y Salud Laboral. ........................30

E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo empleados en


el sector de movimiento de tierras .....................................................................58

E-1) Perforación, Sondeos, Hinca, Pantallas. ................................................................58

Sondeadora-perforadora

Bivalva de Muros Pantalla

Tablestacas

Perforación Dirigida

E-2) Movimiento de Tierras. ......................................................................................91

Plantas Móviles de Molienda y Cribado

Excavadoras

Palas Cargadoras

Minis Multifunción

Retrocargadoras

Bulldozer

Trailla

Tractor tipo Agrícola con Cuba de Riego

Motoniveladora

Camiones Extraviales: articulados y rígidos

Camión Basculante

Motovolquete autopropulsado

Cintas Transportadoras

E-3) Compactación................................................................................................. 204

Rodillo Compactador

Otros equipos de compactación


Movimiento de tierras 6
Índice

E-4) Equipos Auxiliares. .......................................................................................... 213

Grupos Electrógenos

Compresores

E-5) Equipos de Bombeo. ........................................................................................ 226

Bombas Sumergibles

E-6) Equipos de Elevación. ...................................................................................... 232

Grúa Autocargante

Manipulador Telescópico

F) Normas de obligado cumplimiento a la hora de revisar las zanjas. .................. 252

G) Legislación y Normativa aplicable. .................................................................. 256

H) ANEXOS ......................................................................................................... 262

H-1) Normativa para equipos de Protección Individual. ................................................ 262

H-2) Medidas de emergencia ante accidente en zanja.................................................. 268

H-3) Bibliografía .................................................................................................... 270


7
Movimiento de tierras 8
Introducción

INTRODUCCIÓN
La pequeña y mediana empresa en Aragón está realizando un importante esfuerzo en
prevención de los riesgos laborales y que cada vez más, la cultura preventiva está más
arraigada en su gestión diaria de estas empresas. Desde CEPYME ARAGÓN llevamos casi 20
años trabajando con las pymes, con el objetivo fomentar entre las empresas la realización de
acciones dirigidas a informar, concienciar, asesorar y fomentar la implantación, dentro de su
gestión, de la prevención de riesgos laborales.

Somos conscientes de que las empresas están trabajando en esta dirección y que la
implantación de sistemas preventivos eficaces no es tarea fácil en las pymes, por ello,
seguimos fomentando y acompañando todo este proceso para, entre otros objetivos,
disminuir niveles de siniestralidad en las pymes. Una forma de apoyar este trabajo es la
realización de publicaciones, como la presente, que parten de las inquietudes manifestadas
por grupos de empresas o sectores específicos y cuyo objetivo es facilitar herramientas que
permitan avanzar en conocimientos e implantación de buenas prácticas seguras en el trabajo
diario.

El objetivo general del manual que les presentamos es facilitar a las pymes una herramienta
de consulta, orientada a la minimización de la accidentalidad laboral, dirigida a los
trabajadores de empresas que utilizan habitualmente máquinas de excavación, elevación de
carga y nivelación de terreno. Mediante este manual pretendemos, por un lado, comunicar
de una forma sencilla qué riesgos están expuestos estos trabajadores, (labor que queda
descrita en la Ley de PRL 31/1995 de información a los trabajadores) y facilitar medidas
preventivas a tomar y propuesta de ejecución de protocolos seguros de actuación en materia
de Seguridad en el uso de los citados Equipos.

Por otro lado, también es objeto del manual, el desarrollo y transferencia de una parte del
modelo de gestión en materia de Prevención de Riesgos Laborales como es el análisis de sus
Equipos de Trabajo, y del mismo modo, a través del presente manual se quiere dar a
conocer una utilización más correcta de los equipos de trabajo y de las protecciones
colectivas e individuales siempre dirigida a mejorar las condiciones de seguridad en las
obras.

Confiamos en que este manual sea una herramienta válida y eficaz para mejorar la gestión
de los riesgos laborales de las pymes aragonesas que trabajan con esta tipología de
maquinaria y para todas aquellas otras que deseen conocer y profundizar en las buenas
prácticas propuestas y herramientas facilitadas.

CEPYME ARAGON
9
Movimiento de tierras 10
A) Escenario y alcance de este manual

A) Escenario y alcance

En las actividades relacionadas con el movimiento de tierras y obras de infraestructura


(saneamiento, abastecimiento, etc.) los trabajos de excavación representan un alto
porcentaje de los accidentes graves o mortales, siendo una de las principales causas, el
sepultamiento o enterramiento provocado por los desplomes, hundimientos y corrimientos de
tierra.

Dentro de los trabajos de excavación distinguiremos dos casos diferenciados, las zanjas y
pozos (que por sus escasas dimensiones hacen que los trabajos en el interior de las mismas
puedan ser peligrosos) y los vaciados.

Dentro de los trabajos de movimientos de tierras, los riesgos de sepultamiento,

atrapamiento derivados de los desprendimientos y colapso del terreno son los más
importantes que nos podemos encontrar, ya sean trabajos de excavación, zanja, desmonte,
terraplenado o relleno. Por tanto, la principal obligación será la de asegurar en todo
momento la estabilidad del terreno, bien mediante la adopción de taludes adecuados
(características del terreno), o a través de medidas estructurales de contención
(entibaciones, protección o tratamientos del terreno).

Otros factores de riesgo importantes, son los derivados de los equipos de trabajo y
maquinaria empleada durante la realización de los trabajos, en particular el riesgo de golpes,
atropello y atrapamiento por el movimiento de la maquinaria involucrada. Señalar también el
riesgo de caída en altura en bordes de excavaciones, zanjas así como de terraplenes que es
importante, tanto por la frecuencia como por la gravedad de los posibles accidentes que
pudiera ocasionar.

El poder realizar estos trabajos sin intervención humana en el fondo de la excavación y


desde el exterior, evitaría muchos problemas y un gran numero de accidentes mortales.

Existen derivados de la incorporación de nuevas tecnologías al desarrollo de estas labores,


equipos de trabajo usados por personal especializado (Perforación Horizontal Dirigida; Hinca
Metálica con Sistema Rotativo; Hinca Metálica por Percusión; Grundoburst)

Por este motivo, se deben establecer medidas y procedimientos para contribuir a la


reducción o eliminación de los riesgos laborales dentro del ámbito de actuación del desarrollo
de las obras, desde la creación de una correcta organización preventiva a la planificación de
las pertinentes actividades.
11

1º Definiciones:

 Movimiento de tierras: Conjunto de trabajos que se realizan en el terreno para


modificar adecuadamente su superficie, prepararlo para la construcción y adaptarlo a
su forma definitiva. Comprende tanto la extracción como el aporte de tierras.

 Excavación: Extracción de tierras en zonas localizadas del terreno.

 Zanja y Pozo: Definiremos zanja como una excavación larga y angosta y pozo como
una excavación vertical o inclinada, en la que predomina la dimensión de profundidad
sobre las otras dos; ambas realizadas en el terreno con medios manuales o mecánicos
y cumpliendo las siguientes características: (Anchura o Diámetro)<= 2 m;
(Profundidad)<= 7 m; nivel freático inferior a la profundidad o rebajado. No se
incluyen los terrenos rocosos ni los muy blandos o expansivos.

 Vaciado: Excavación a cielo abierto realizada con medios manuales y/o mecánicos
que en todo su perímetro queda por debajo del nivel del suelo. Quedan excluidos los
terrenos que precisan de explosivos y los lodos o fangos. Cuando el ancho o diámetro
de la excavación sea <=2 m, estaremos ante una zanja o pozo.

2º Medidas Preventivas Generales:

 Medidas a adoptar antes del inicio de los trabajos: Antes de comenzar los
trabajos de movimientos de tierras, y de excavación, deberán tomarse medidas para
localizar y reducir al mínimo los peligros debidos a cables subterráneos, así como
aéreos y demás sistemas de distribución.

 Medidas a adoptar durante los trabajos: En los trabajos de excavación en general,


pozos, trabajos subterráneos y túneles se adoptarán las precauciones necesarias
especificadas, en su caso, en el proyecto de ejecución de la obra, a fin de evitar
derrumbamientos según la naturaleza y las condiciones del terreno y la forma de
realización de dichos trabajos.

 Acumulaciones de tierras, escombros o materiales: Las acumulaciones de tierras,


escombros o materiales, y los vehículos en movimiento deberán mantenerse alejados
de las excavaciones o deberán tomarse las medidas adecuadas, en su caso, mediante
la construcción de barreras, para evitar su caída en las mismas o el derrumbamiento
del terreno.

 Vías de entrada y salida: Deberán preverse vías seguras para entrar y salir de la
excavación.

 Ascensos y descensos de trabajadores: Queda prohibido servirse del propio


entramado, entibado o encofrado para el descenso o ascenso de los trabajadores. A tal
efecto se emplearán escaleras, adoptando las medidas de seguridad correspondientes.
Movimiento de tierras 12
A) Escenario y alcance de este manual

 Cuando se empleen ascensores para la subida y el descenso de los trabajadores en los


pozos, se adoptarán las medidas de seguridad correspondientes.

 Ventilación: Se dispondrá de buena ventilación -natural o forzada- en los pozos y


galerías subterráneas, adoptando las medidas necesarias para que los trabajadores
dispongan de aire sano suficiente.

 Trabajos en atmósferas peligrosas o tóxicas: Con carácter previo al inicio de


trabajos en los que puedan existir atmósferas peligrosas o tóxicas deberá elaborarse el
correspondiente procedimiento de trabajo.

 En todo caso, en dicho procedimiento se incluirán, entre otras, las siguientes medidas
preventivas:

 Antes de acceder a pozos o galerías en las que por circunstancias especiales sea de
temer la existencia de un ambiente peligroso o tóxico, se harán las pruebas y
mediciones necesarias para conocer el estado de la atmósfera; igualmente deberán
adoptarse las medidas para prevenir la formación y acumulación de atmósferas
explosivas.

 Los trabajadores no podrán penetrar hasta después de haber tomado las precauciones
oportunas para impedir cualquier accidente por intoxicación, asfixia o explosión.

 El trabajo en espacios confinados deberá ser supervisado y no se permitirá el acceso a


trabajadores no autorizados y que no estén suficiente cualificados, formados e
informados de los riesgos correspondientes.

 Cuando en el desarrollo de los trabajos se noten síntomas que hagan temer la


presencia de un peligro grave o la falta de oxígeno, deberá darse cuenta inmediata al
supervisor de los trabajos, se suspenderá la actividad y se abandonará
inmediatamente el lugar de trabajo.

 Medidas en caso de incendio, irrupción de agua o caída de materiales: En las


excavaciones, pozos, trabajos subterráneos o túneles deberán tomarse las
precauciones adecuadas tanto para prevenir la irrupción accidental de agua mediante
los sistemas o medidas adecuados, como para permitir que los trabajadores puedan
ponerse a salvo en el caso de que se produzca un incendio, una irrupción de agua o la
caída de materiales.

3º Maquinaria de Movimiento de Tierras, Disposiciones Generales: A esta maquinaria


le es de aplicación el Real Decreto 1644/2008, de 10 de octubre, por el que se establecen las
normas para la comercialización y puesta en servicio de las máquinas y les resulta exigible
que dispongan del «marcado CE», declaración «CE» de conformidad y manual de
instrucciones.

Aquella maquinaria que por su fecha de comercialización o de puesta en servicio por primera
vez no les sea de aplicación el referido Real Decreto 1644/2008, de 10 de octubre, por el que
13

se establecen las normas para la comercialización y puesta en servicio de las máquinas,


deberá estar puesta en conformidad, de acuerdo con lo establecido en el Real Decreto
1215/1997, de 18 de julio.

Por lo que refiere a la utilización de esta maquinaria, se atenderá a lo dispuesto en el Real


Decreto 1215/1997, de 18 de julio.

4º Maquinaria de Movimiento de Tierras, Condiciones Generales: La maquinaria para


movimientos de tierra debe cumplir, entre otras, las siguientes normas:

a) Deberá ajustarse a lo dispuesto en su normativa específica.

b) De modo concreto, deberá:

 Estar bien proyectada y construida, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, los


principios de la ergonomía.

 Mantenerse en buen estado de funcionamiento.

 Utilizarse correctamente.

c) Los conductores y personal encargado de la maquinaria para movimientos de tierras


deberán recibir una formación e información adecuada.

d) Deberán adoptarse medidas preventivas para evitar que caigan en las excavaciones o en
el agua.

e) Cuando sea necesario, esta maquinaria deberá estar equipada con estructuras concebidas
para proteger al conductor contra el aplastamiento en el caso de vuelco de la máquina, y
contra la caída de objetos.

5º Otras medidas preventivas aplicables a la maquinaria de movimiento de tierras:

 La maquinaria deberá estacionarse en los lugares establecidos y debidamente calzada


cuando las circunstancias lo hagan necesario.

 Han de instalarse señales, balizamientos, etc. para advertencia de los vehículos que
circulan.

 Deberán efectuarse riegos para evitar la emisión de polvo que pueda dificultar la
visibilidad de los trabajos.

 Se evitará que las diferentes operaciones que se realicen con las máquinas afecten a
líneas eléctricas aéreas o subterráneas, o a otras conducciones.

 La altura del frente de la excavación o arranque será adecuada a las características de


la máquina.

 Con el fin de evitar colisiones, se definirán y señalizarán los recorridos de la


maquinaria por la obra.

 Antes de poner en servicio la maquinaria se comprobará el estado de los dispositivos


de frenado, neumáticos, batería, niveles de aceite.
Movimiento de tierras 14
A) Escenario y alcance de este manual

 El operador o conductor que maneje la máquina debe ser cualificado y autorizado con
la formación y el conocimiento sobre las medidas de seguridad en relación con el
trabajo de la misma.

 La maquinaria de movimiento de tierras no se utilizará como medio para el transporte


de personas, salvo que la misma disponga de asientos previstos por el fabricante para
tal fin.

 No se abandonará la maquinaria con el motor en marcha.

 No se permitirá la estancia de personas en las proximidades del radio de acción de la


maquinaria.
15


Movimiento de tierras 16
B) Objetivos de este manual

B) Objetivos
El objetivo general de la presente propuesta, se centra en materializar una iniciativa
orientada a la minimización de la accidentalidad laboral de los trabajadores de las empresas
de los sectores que usan máquinas de excavación, elevación de carga y nivelación de
terreno, mediante el desarrollo y transferencia de una parte del modelo de gestión en
materia de Prevención de Riesgos Laborales como es el análisis de sus Equipos de Trabajo.

También es objeto, el comunicar de una forma sencilla, qué riesgos estos trabajadores, en la
labor que queda descrita en la Ley de PRL 31/1995 de información a los trabajadores, se ven
expuestos así como las medidas preventivas a tomar y la ejecución de protocolos seguros de
actuación en materia de Seguridad en el uso de los citados Equipos.

Del mismo modo, a través del presente manual se quiere dar a conocer una utilización más
correcta de los equipos de trabajo y de las protecciones colectivas e individuales siempre
dirigida a mejorar las condiciones de seguridad en las obras.
17
Movimiento de tierras 18
C) Siniestralidad laboral del sector en la Comunidad Autónoma de Aragón

C) Siniestralidad Laboral del Sector en la


Comunidad Autónoma de Aragón.
La normativa referente a la Prevención de Riesgos Laborales se ha ido acoplando a nuestra
legislación, para mejorar las condiciones del trabajo. La forma de medir la evolución del
aumento de la seguridad y salud laboral, se realiza mediante los Índices de Siniestralidad.

Dando por supuesto que el trabajo es una necesidad para la estabilidad humana y familiar,
es imposible obviar la obligación de garantizar la salubridad de las condiciones laborales, sin
olvidar la salvaguardia del medio ambiente, pilar central para la vida.

Aunque es el accidente de trabajo el que por su aparición repentina, produce un impacto


psicológico importante debido a una situación inesperada, no hay que olvidar a las
enfermedades profesionales, pues estas pueden prolongar en el tiempo el sufrimiento
humano, llegando incluso a producirse la muerte. Otro factor añadido puede ser el gasto
social por las posibles incapacidades generadas. En el sector del movimiento de tierras,
aparecen factores de riesgo específicos: 1º Químicos, como el polvo de sílice y las antiguas
instalaciones de amianto; 2º Físicos, como el ruido y las vibraciones.

Según el INSHT durante el año 2013 se produjeron y notificaron en España 468.030


accidentes de trabajo con baja; de estos, el 86,4% se produjo durante la jornada laboral
(404.284 accidentes de trabajo con baja en jornada de trabajo) y el 13,6% restante se
produjo en el trayecto del domicilio al centro de trabajo o viceversa (63.746 accidentes de
trabajo con baja in itínere).

El sector de actividad con mayor índice de incidencia fue Construcción, que con 6.024,1
supera en más del doble la media de los índices sectoriales. El segundo puesto lo ocupa el
sector Agrario, con 4.599,7. Le siguió muy de cerca el sector Industria, con 4.590,7, siendo
ambos datos muy superiores a la media. Por debajo de la media se situó únicamente el
sector Servicios, que alcanzó el valor 2.433,3.

En Aragón según los datos publicados por el ISSLA, el número de accidentes con baja en
jornada de trabajo en 2013 se cifró en 10935, lo que supone una reducción del 2,04%
respecto a los datos del 2012. Sin embargo, al referirnos al índice de incidencia, que
contempla la población afiliada a la Seguridad Social con contingencias profesionales
cubiertas, se produce un ligero aumento del 2,3% al pasar de 26,1, dato definitivo del
Ministerio de Trabajo en el año 2012 a 26,7 accidentes por cada mil trabajadores en 2013.
En Aragón, dicha población afiliada disminuyó en 2013 en torno al 3,5%. El gráfico muestra
la evolución del referido índice desde el año 2004.

Por otra parte, en 2013, es significativo el descenso de accidentes de trabajo calificados


como graves, que se reducen un 17,2%, ya que pasan de 87 en 2012 a 72 en 2013, y en los
mortales que se reducen un 10,5%, de los 19 de 2012 a 17 en 2013. De estos últimos, 7 son
19

imputables a las condiciones de trabajo, 3 son de tráfico y los otros 7 se debieron a


patologías no traumáticas.

Aunque existe un descenso en el número de accidentes, se siguen produciendo y como se


aprecia en los datos de las tablas adjuntas la mayoría de ellos se producen en la
construcción, en obras a cielo abierto y con maquinaria ligera y pesada.

Además en las obras de movimiento de tierras se dan frecuentemente riesgos considerados


como importantes de acuerdo con el anexo II del RD 1627/97:

 Riesgo de caídas a distinto nivel (pozos, zanjas, excavaciones, desde las máquinas,
etc).

 Riesgo de sepultamiento-hundimiento, (trabajos en interior de zanjas y en proximidad


a taludes)

 Trabajo cerca de líneas eléctricas de alta tensión, ya sean aéreas o enterradas.

Y otros riesgos preocupantes como el de atropellos que dado el tamaño de la maquinaria de


movimiento de tierras suelen producir accidentes mortales.

Al final se incluye información sobre las enfermedades profesionales que causaron baja
médica, comunicadas por la Comunidad Autónoma. Permanece la tendencia decreciente en
Aragón, tanto en valores absolutos como en términos de índices. En 2013 se comunicaron un
17,8% menos enfermedades profesionales con baja que en 2012, fueron 365 frente a 444
del año anterior, habiéndose reducido el índice de incidencia en un 14,8%. Las enfermedades
profesionales mayoritarias siguen siendo las causadas por agentes físicos, que representa el
89,6% de bajas y están provocadas principalmente por posturas forzadas y movimientos
repetitivos.

Por todo lo expuesto hasta ahora, se ha pensado en realizar este Manual y así que todos los
trabajadores de las actividades relacionadas con el movimiento de tierras (extracción de
materiales; demoliciones; transporte; preparación de terrenos; etc); tanto los operadores de
maquinaria como los operarios de a pie, recuerden en todo momento los riesgos y medidas
preventivas a adoptar para la ejecución segura y salubre de sus oficios.
Movimiento de tierras 20
C) Siniestralidad laboral del sector en la Comunidad Autónoma de Aragón
21
Movimiento de tierras 22
C) Siniestralidad laboral del sector en la Comunidad Autónoma de Aragón
23
Movimiento de tierras 24
C) Siniestralidad laboral del sector en la Comunidad Autónoma de Aragón
25
Movimiento de tierras 26
C) Siniestralidad laboral del sector en la Comunidad Autónoma de Aragón
27
Movimiento de tierras 28
C) Siniestralidad laboral del sector en la Comunidad Autónoma de Aragón
29
Movimiento de tierras 30
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

D) Buenas Prácticas para garantizar la


Seguridad y Salud Laboral.

Delimitación y Señalización de obra.

1º Condiciones iniciales de la obra:

 Localización de los servicios públicos.

 Dotación de servicios necesarios para uso de obra (acometidas de agua, energía,


saneamiento, etc).

 Previsión de las posibles incidencias que puedan afectar al desarrollo de la obra


(existencia de edificaciones antiguas, canalizaciones no detectables previamente, etc).

 Topografía y climatología del lugar.

 Medidas de emergencia en casos de accidente.

 Acondicionamiento de accesos de vehículos y personal a obra.

 Desviación o protección de servicios y señalización de los mismos.

 Colocación de testigos en edificios próximos colindantes.

2º Trabajos en proximidad de líneas eléctricas aéreas, en tensión.

 Retirada de la línea o conversión en subterránea.

 Aislar los conductores de la línea. La adopción de cualquiera de estas medidas estará


condicionada a la autorización de la Compañía propietaria de la línea, quien además se
encargará de Ilevarla a cabo.

 Guardar una distancia de seguridad, la cual, si bien puede variar en función del voltaje
de la línea que afecte, en principio debe ser igual a 7 m. para la zona de proximidad.
Para ello, y con objeto de evitar cualquier descuido, es preferible disponer de
dispositivos de seguridad, apantallamientos o interposición de obstáculos que impidan
todo acercamiento peligroso y por tanto contactos accidentales o descargas por arco
voltaico.

 En caso de contacto accidental (o salto del arco) de una maquina con una conducción
eléctrica:

o Permanecerá en la cabina y maniobrará haciendo que cese el contacto.

o Alejará el vehículo del lugar haciendo que nadie se acerque a los neumáticos
que permanezcan hinchados si la línea es de alta tensión.
31

Si no es posible cesar el contacto ni mover el vehículo:

 Permanecerá en la cabina indicando a todas las personas que se alejen del lugar, hasta
que le confirmen que la línea ha sido desconectada.

 Si el vehículo se ha incendiado y se ve forzado a abandonarlo podrá hacerlo:

 Comprobando que no existen cables de la línea caídos en el suelo o sobre el vehículo,


en cuyo caso lo abandonarán por el lado contrario.

 Descendiendo de un salto de forma que no toque el vehículo y el suelo a un tiempo.


Procurará caer con los pies juntos y se alejará dando pasos cortos; sorteando sin tocar
los objetos que se encuentren en la zona.

3º Trabajos en proximidad de líneas eléctricas aéreas, sin tensión.

Las operaciones y maniobras para dejar sin tensión una instalación, antes de iniciar el
"trabajo sin tensión" y la reposición de la tensión, al finalizarlo, las realizarán trabajadores
autorizados que, en el caso de instalaciones de alta tensión, deberán ser trabajadores
cualificados.

Supresión de la tensión:

Una vez identificados la zona y los elementos de la instalación donde se va a realizar el


trabajo, y salvo que existan razonas esenciales para hacerlo de otra forma, se seguirá el
proceso que se describe a continuación que se desarrolla secuencialmente en cinco etapas:

 Desconectar.

 Prevenir cualquier posible realimentación (bloqueo del mecanismo de maniobra y


colocación de señalización).

 Verificar la ausencia de tensión.

 Poner a tierra y en cortocircuito (en baja tensión, únicamente cuando por inducción
estas puedan ponerse accidentalmente en tensión).

 Proteger frente a elementos próximos en tensión en su caso, y establecer una


señalización de seguridad para delimitar la zona de trabajo.

Hasta que no se hayan completado las cinco etapas no podrá autorizarse el inicio del trabajo
sin tensión y se considerará en tensión la parte de la instalación afectada.

4º Trabajos en proximidad de conducciones enterradas.

 Es preciso, antes de proceder a la excavación, conocer la situación exacta de los


servicios públicos que atraviesan el solar, con los datos aportados por los diferentes
organismos. Una vez obtenidos éstos se marcará en el terreno el lugar donde están
ubicadas las conducciones, eligiendo un sistema que perdure durante la realización de
la excavación en esta zona, anotando la profundidad exacta a la que se encuentran
Movimiento de tierras 32
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

protegiéndolas ante eventuales sobrecargas producidas por la circulación de vehículos


pesados.

 La excavación sobre estas conducciones, se realizará con máquina hasta una distancia
aproximada de 1 m, con martillo neumático hasta 0,50 m, y el resto de la excavación
se efectuará a mano hasta descubrir la canalización.

 Si se trata de canalizaciones eléctricas, se debe procurar dejar sin tensión la zona.

 Caso de que ello no fuera posible y hubiera que trabajar con tensión, se deben recabar
las recomendaciones pertinentes de la Compañía suministradora y que un técnico de la
misma controle los trabajos de excavación, debiendo eliminar los reenganches de los
relés de protección de la red.

 Se informará a los operarios sobre los riesgos existentes.

 En la última parte de la excavación para descubrir canalizaciones eléctricas, (que se


efectuará a mano), se utilizarán exclusivamente herramientas con mango aislante.

 Si se han de manipular los cables eléctricos, ya descubiertos, se deben emplear


pértigas y herramientas aislantes.

 Empleo de Detectores para la localización de tuberías y cables enterrados hasta una


profundidad de unos 5 m. (en los modelos manuales), siendo muy manejables y
precisos. Cuando se utilizan procedimientos de embutición de tubos sin apertura de
zanja pueden dar indicaciones de dirección y profundidad de la cabeza de perforación.

Seguridad durante los trabajos de


Movimiento de Tierras.

 Para la realización de un “Estudio


Geotécnico” del terreno, se emplean
maquinas sondeadoras. Estas generan
riesgos debidos a la no protección de
transmisiones, engranajes, etc, que deben
protegerse mediante carenados adecuados.

 Asegurarse que ninguna parte de la maquina


descansa sobre el tubo de perforación, por si
fallase el terreno y se arrastrase el conjunto.

 Para las operaciones de descarga, se habrán


preparado topes y en su caso se dispondrá
de un señalista que auxilie en la maniobra.
33

Tener en cuenta el dimensionado de pistas y accesos.

 Tanto los materiales procedentes de la excavación como aquellos que vayan a


utilizarse durante la obra, se ubicarán a distancia suficiente del borde de la excavación
para que no suponga una sobrecarga que pueda dar lugar a desprendimientos o
corrimientos de tierras en los taludes. En cualquier caso es aconsejable que esta
distancia no sea inferior a 60 cm.

 En el caso de que ello no fuera posible se adoptarán medidas oportunas, como pueden
ser refuerzos de las entibaciones y disposición de rodapiés que eviten la caída de
dichos materiales sobre los operarios que puede haber en el interior de la excavación.
Movimiento de tierras 34
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

 Será preciso adoptar medidas tales como entibaciones, pantallas, bataches, etc., que
aseguren la estabilidad del frente de excavación cuando:

 No sea posible que las paredes formen un ángulo igualo inferior al del talud
natural.

 En las proximidades haya construcciones, cargas o situaciones anómalas


(maquinaria de obra, tráfico exterior, excavaciones antiguas, filtraciones, etc.).

 Para la entibación de la excavación se pueden colocar carriles hincados,


tablestacados, micropilotes, etc.

TABLA DE ÁNGULOS DE INCLINACIÓN Y PENDIENTES DE LOS TALUDES

NATURALEZA DEL Excavaciones en terreno virgen o Excavaciones en terreno removido


TERRENO terraplenes homogéneos muy antiguos recientemente o terraplenes recientes

SECOS INMERSOS SECOS INMERSOS

Angulo Pendiente Ángulo Pendiente Ángulo Pendiente Angulo Pendie


con la con la con la con la nte
horiz. horiz. horiz. horiz.

Roca dura 80º 5/1 80º 5/1

Roca blanda o 55º 7/5 55º 7/5


fisurada

Restos rocosos, 45º 1/1 40º 4/5 45º 1/1 40º 4/5
pedregosos

Tierra fuerte 45º 1/1 30º 3/5 35º 7/10 30º 3/5
(mezcla de arena y
arcilla), mezclada
con tierra vegetal y
piedra

Grava o arena 35º 7/10 30º 3/5 35º 7/10 30º 3/5
gruesa no arcillosa

Arena fina no 30º 3/5 20º 1/3 30º 6/10 20º 1/3
arcillosa
35

En los vaciados para sótanos, cuando exista


peligro de derrumbamiento, puede
asegurarse la estabilidad de los terrenos
mediante la ejecución de la excavación por
bataches, muros pantalla o bien mediante
entibaciones.

Cuando haya que excavar en terrenos


anegados o cuando el fondo de la
excavación se inunde deberán utilizarse
medios de achique. Una vez evacuada el
agua, se observará si la estabilidad del
terreno ha sido afectada.

Para el acceso a las excavaciones se


utilizarán preferentemente escaleras
metálicas tipo castillete, evitando que se
utilicen en su lugar los elementos de contención o el tránsito por los taludes.

Si fuera imprescindible utilizar la misma rampa para acceso de maquinas, vehículos y


personal a pie, la zona utilizada por el personal deberá estar separada del resto mediante la
colocación de una barrera tipo bionda

Se tendrán en cuenta las conducciones que puedan existir próximas a la coronación del talud
o corte del vaciado, debido al peligro de desprendimiento de la zona que queda entre la
zanja ya existente y el nuevo corte.

Las máquinas utilizadas deberán estar


sometidas a un mantenimiento adecuado,
según su tipo, sus características y las
normas de la casa fabricante. Irán dotadas
de cabinas o pórticos de seguridad (FOPS-
ROPS) y el maquinista utilizará el cinturón
de seguridad del vehículo.

Durante los trabajos se evitará que haya


trabajadores a pie en la zona del radio de
acción de las máquinas. Los operarios que
trabajen, a pie, cerca de la zona de trabajo de las máquinas, deben utilizar ropa de alta
visibilidad de categoría correspondiente a: luz existente; condiciones
atmosféricas/climáticas; densidad de tráfico.

No se emplearán nunca las maquinas de movimiento de tierras. para transportar personas o


elementos como vigas, postes, etc, si no están diseñadas específicamente para ello.
Movimiento de tierras 36
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

Cuando sea necesario el desplazamiento de la pala cargadora por pendientes, con la cuchara
llena, debe efectuarse con ésta a ras del suelo. En ningún caso se utilizarán las cucharas
para frenar.

El riesgo de vuelco aumenta cuanto mayor es la inclinación de la pendiente. Este riesgo se


agrava si, además, giramos bruscamente la máquina durante dichos trabajos en pendiente.

A mayor inclinación --> mayor riesgo de vuelco

Por otro lado, nunca se debe desembragar ni dejar la palanca de cambio en punto muerto
cuando se desciende una pendiente. Cuando la máquina está parada en pendiente, se dejará
metida la marcha contraria al sentido de la pendiente y se calzará adecuadamente.

Pendiente hacia arriba: La inclinación


de la pendiente del área de trabajo
afectará a la estabilidad de la máquina
como sigue.

Pendiente hacia abajo: Si es preciso


trabajar en pendiente se hará de cara a
la pendiente. Nunca se cargará la
máquina cuando ésta se encuentre
situada en el sentido de la cuesta abajo,
ya que puede perder fácilmente el
control debido a la falta de tracción.

La inclinación de la pendiente del área de trabajo afectará a la estabilidad de la máquina


como sigue:

Pendiente lateral: Cuando se trabaja con un pendiente lateral, las consecuencias son las
mismas que en los casos anteriores. La posible proyección del CDG fuera de la base de
apoyo, en función de la mayor o menor inclinación de la pendiente, puede provocar el vuelco
de la máquina.

Nunca se cargará la máquina cuando exista una inclinación lateral o cuando esté orientada
cuesta abajo, ya que al levantar el cucharón se puede producir el vuelco. Hay que tener en
cuenta que la máquina en movimiento pierde estabilidad y la velocidad influye en ésta
incrementando el riesgo de vuelco.

A mayor velocidad --> mayor riesgo de vuelco

Se debe evitar realizar acciones que puedan desplazar la proyección del CDG fuera de la
base de apoyo y con ello comprometer la estabilidad.

Con más puntos de tracción existe mayor estabilidad y, por consiguiente, menor riesgo de
vuelco. Cuando la maquina está cargada de material, el CDG se encontrará desplazado hacia
donde se concentre la mayor parte del peso del cuerpo.
37

No deberá trabajarse bajo los salientes


de la excavación, debiendo ser
eliminados en el momento de su
formación. Los grandes bloques,
empotrados en el frente de la
excavación, deben ser atacados por sus
lados, y no hacerlo por su parte inferior.
Antes de la entrada de personal al frente
de la excavación, con la máquina
utilizada deberá dársele un perfil
geométrico estable.

Al aparcar las máquinas de cuchara, éstas se bajarán hasta el suelo.

Trabajo seguro en zanjas y pozos:

El mayor peligro en los trabajos de zanja o trincheras está en la limitación de la anchura,


puesto que una pequeña cantidad de material desprendido puede rellenar toda la sección con
el consiguiente sepultamiento de los trabajadores.

Por ello en este tipo de trabajos la entibación adquiere una especial importancia, que debe
ser obligatoria a partir de 1,20 m. La anchura de la zanja ha de ser tal que permita la
ejecución de los trabajos en presencia de entibaciones suficientes en número y dimensiones.

Se considera adecuado el seguimiento de estas medidas:

 Hasta 1,50 m. de profundidad, una anchura mínima de 0,65 m.

 Hasta 2,00 m. de profundidad, una anchura mínima de 0,75 m.

 Hasta 3,00 m. de profundidad, una anchura mínima de 0,80 m.

 Hasta 4,00 m. de profundidad, una anchura mínima de 0,90 m.

 Hasta 5,00 m. de profundidad, una anchura mínima de 1,00 m.


Movimiento de tierras 38
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

Para el proyecto y dimensionamiento de pozos y zanjas, es necesario tener en cuenta:

 Profundidad y Anchura.

 Lugar, Estudio Geotécnico y Estratificación del Terreno: Ángulo de rozamiento;


Granulometría; Consistencia; Humedad; Permeabilidad; Estratigrafía, buzamiento y
fallas; Factores climatológicos, (aguas, lluvias, hielos, sequía); Vibraciones.

 El nivel freático y el caudal de entrada de agua a la zanja.

 Las cimentaciones existentes, su profundidad y distancia a la zanja.

 Las cargas próximas y la existencia de golpes y sacudidas interiores y exteriores a la


zanja.

 Conducciones de todo tipo incluido el tráfico próximo que puede resultar afectado.

 El tipo de entibación inicialmente previsto.

Si se debe circular por las proximidades de la excavación:

 Se colocaran barandillas resistentes, de 1,00 m. de altura a una distancia que variará


en función del ángulo del talud natural, y en ningún caso, menos de 60 cm.
39

 Para que la protección sirva para evitar la caída de vehículos se dispondrán topes de
madera, metálicos o de cualquier material resistente.

 Por la noche, si la zona no está acotada para impedir el paso de personas y vehículos,
deberá señalizarse la zona de peligro con luces rojas, separadas entre sí no más de
10m.

 En los períodos de tiempo que permanezcan las zanjas abiertas y no se estén


realizando trabajos en su interior, se taparán las mismas con paneles de madera o
bastidores provistos de redes metálicas de protección.

No deben trabajar operarios en la zona en que esté operando una máquina excavadora.

Cuando se utilicen medios mecánicos de excavación, como retroexcavadoras, en "zanjas con


entibación", será necesario que:

 El terreno admita talud en corte vertical para esa profundidad, consultándose la NTE-
CCT (Cimentaciones. Contenciones. Taludes).
Movimiento de tierras 40
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

 La separación entre el tajo de la máquina y la entibación no sea mayor de vez y media


la profundidad "P" de la zanja en ese punto.

 La entibación se realice de arriba a abajo mediante paneles especiales, tablestacados


metálicos, sistema lammers, etc.

No se deberán colocar máquinas pesadas en las proximidades de los bordes de las zonas
excavadas, a menos que se tomen las precauciones necesarias para impedir el
derrumbamiento de las paredes laterales, instalando, por ejemplo, blindajes o hileras de
tablestacas.

Se recomienda sobrepasar la entibación en una altura de 20 cm. sobre el borde de la zanja


para que realice una función de rodapié y evite la caída de objetos y materiales al fondo de
la zanja.

Se dispondrá en la obra, para proporcionar en cada caso el equipo indispensable al operario,


de una provisión de palancas, cuñas, barras, puntales, tablones, que no se utilizarán para la
entibación y se reservarán para equipo de salvamento, así como de otros medios que puedan
servir para eventualidades o socorrer a los operarios que puedan accidentarse.

Se deben entibar y arriostrar todas las zanjas, sin tener en cuenta el tiempo que
permanecerán abiertas.

Será necesario tener especial cuidado en la fase de desentibado por ser la más peligrosa
debido a los derrumbes rápidos del terreno que pueden producirse al descomprimir éste. El
desentibado se realizará de abajo a arriba, pero con observación de las condiciones de
estabilidad en que debe quedar en todo momento la obra.

PINZAS PARA ENGANCHE Y COLOCACIÓN


DE TUBOS: Con este sistema se evita el riesgo
que siempre comporta el estrobado y
desestrobado de tubos para su colocación en
zanjas, etc.
41

Las zanjas y pozos se pueden clasificar en dos grandes grupos: En talud y con entibación:

Zanjas sin entibación. Taludes

Para profundidades inferiores a 1,20 m en terrenos coherentes y sin solicitación de viales o


cimentaciones, podrán realizarse cortes verticales sin entibar mientras que en terrenos
sueltos o que estén solicitados deberá llevarse a cabo una entibación adecuada.

Para profundidades mayores el adecuado ataluzado (inclinación) de las paredes de


excavación constituye una de las medidas más eficaces frente al riesgo de desprendimiento
de tierras.

La tabla siguiente determinar la altura máxima admisible en metros de taludes libres de


solicitaciones, en función del tipo de terreno, del ángulo de inclinación de talud ß no mayor
de 60º y de la resistencia a compresión simple del terreno.

Tipo de terreno Ángulo de Resistencia a compresión simple Ru en kg/cm2


talúd
0,250 0,375 0,500 0,625 >_ 0.750

Arcilla y limos muy 30 2,40 4,60 6,80 7,00 7,00


plásticos 45 2,40 4,00 5,70 7,00 7,00

60 2,40 3,60 4,90 6,20 7,00

Arcilla y limos de 30 2,40 4,90 7,00 7,00 7,00


plasticidad media 45 2,40 4,10 5,90 7,00 7,00

60 2,40 3,60 4,90 6,30 7,00

Arcilla y limos poco 30 4,50 7,00 7,00 7,00 7,00


plásticos, arcillas 45 3,20 5,40 7,00 7,00 7,00
arenosas y arenas
60 2,50 3,90 5,30 6,80 7,00
arcillosas

(H máx. en m)
Movimiento de tierras 42
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

La altura máxima admisible H máx. en cortes ataluzados del terreno, provisionales, con
ángulo comprendido entre 60º y 90º (talud vertical), sin solicitación de sobrecarga y sin
entibar podrá determinarse por medio de la siguiente tabla en función de la resistencia a
compresión simple del terreno y del peso específico aparente de éste.

Resistencia a compresión Peso específico aparente en g/m2


2
simple Ru en Kg/cm
2,20 2,10 2,00 1,90 1,80

0,250 1,06 1,10 1,15 1,20 1,25

0,300 1,30 1,35 1,40 1,45 1,60

0,400 1,70 1,80 1,90 2,00 2,10

0,500 2,10 2,20 2,30 2,45 2,60

0,600 2,60 2,70 2,80 2,95 3,10

0,700 3,00 3,15 3,30 3,50 3,70

0,800 3,40 3,60 3,80 4,00 4,20

0,900 3,90 4,05 4,20 4,45 4,70

1,000 4,30 4,50 4,70 4,95 5,20

1,100 4,70 4,95 5,20 5,20 5,20

>1,200 5,20 5,20 5,20 5,20 5,20

Como medida de seguridad en el trabajo contra el “venteo” o pequeño desprendimiento se


emplearán bermas (arcenes) escalonadas con mesetas no menores de 0,65 m. y
contramesetas no mayores de 1,30 m.
43

El corte del terreno se considerará solicitado por cimentaciones, viales y acopios


equivalentes, cuando la separación horizontal “S”, entre la coronación del corte y el borde de
la solicitación, sea mayor o igual a los valores “S” de la tabla.

Tipo de solicitación Ángulo de talud

B>60º B>60º

Cimentaciones D D

Vial o acoplos equivalentes D D/2

Zanjas con entibación:

Cuando no sea posible emplear taludes como medida de protección contra el


desprendimiento de tierras en la excavación de zanjas y haya que realizar éstas mediante
cortes verticales de sus paredes se deberán entibar éstas en zanjas iguales o mayores a 1,30
m de profundidad. Igual medida se deberá tomar si no alcanzan esta profundidad en
terrenos no consistentes o si existe solicitación de cimentación próxima o vial. El tipo de
entibación a emplear vendrá determinada por el de terreno en cuestión, si existen o no
solicitaciones y la profundidad del corte.

Tipo de Solicitación Profundidad P del corte en m.


terreno
< 1,30 1,30-2,00 2,00-2,50 >2,50

Coherente Sin solicitación * Ligera Semicuajada Cuajada

Solicitación de Vial Ligera Semicuajada Cuajada Cuajada

Solicitación de Cuajada Cuajada Cuajada Cuajada


cimentación

Suelto Indistintamente Cuajada Cuajada Cuajada Cuajada


Movimiento de tierras 44
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

La Norma Tecnológica NTE-ADZ/1976 «Acondicionamiento del terreno. Desmontes:


Zanjas y pozos», establece el criterio para determinar si el corte en el terreno puede
considerarse sin solicitación de cimentación próxima o vial, dándose esta circunstancia
cuando se verifique que:

P <= (h + d/2) ó P<= d/2 respectivamente

Siendo:

P = Profundidad del corte.

 h = Profundidad del plano de apoyo de la cimentación próxima. En caso de


cimentación con pilotes, h se medirá hasta la cara inferior del encepado.

 d = Distancia horizontal desde el borde de coronación del corte a la cimentación o vial.

Entibación con tablas horizontales

Se emplea cuando el corte se lleva a cabo en un terreno con suficiente cohesión que le
permite ser autoestable mientras se efectúa la excavación. Mediante la alternancia
excavación (0,80 m a 1,30 m) y entibación, se alcanza la profundidad total de la zanja.
45

Entibación con tablas horizontales. Zanja en curso de excavación.

Entibación con tablas horizontales. Excavación terminada.

Entibación con tablas horizontales. Buena disposición

de los diferentes elementos de entibación.


Movimiento de tierras 46
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

Entibación con tablas verticales

Cuando el terreno no presenta la suficiente cohesión o no se tiene garantía de ello, es más


aconsejable llevar a cabo la entibación con tablas verticales, que en caso de que el terreno
presente una aceptable cohesión y resistencia se excava por secciones sucesivas de hasta
1,50-1,80 m de profundidades máximas, en tramos longitudinales variables que en ningún
caso deberán pasar de 4 m; y en caso de que el terreno presente poco o ninguna cohesión
deberán hincarse las tablas verticales en los citados tramos antes de proceder a la
excavación de las tierras alcanzándose la profundidad prevista en sucesivas etapas.

Independientemente de que la entibación se realice con tablas horizontales o verticales,


éstas podrán cubrir totalmente las paredes de la excavación (entibación cuajada), el 50%
(entibación semicuajada) e incluso menos de esta proporción (entibación ligera), según las
características de cohesión del terreno.

ENTIBACIÓN SEMICUAJADA

Determinación de la separación vertical S en cm entre ejes de apoyo, en


función del grueso mínimo E en mm Tablero y del empuje total en Kg/cm2, o
viceversa.

Grueso mínimo del tablero E en mm Separación


vertical
20 25 30 52 65 76 S en cm

0,17 0,27 0,39 1,20 1,87 2,53 30

0,06 0,10 0,14 0,43 0,68 0,92 50

0,06 0,19 0,30 0,41 75

0,10 0,16 0,23 100

Grueso mínimo del tablero E en mm


47

ENTIBACIÓN CUAJADA

Determinación de la separación horizontal M en cm., en función del grueso


mínimo E en mm. del tablero y del empuje total q en kg/cm2, o viceversa.

Grueso mínimo del tablero E en mm Separación


M o A en
52 52 52
cm.

0,21 0,33 0,46 100

0,13 0,21 0,29 125

0,07 0,15 0,20 150

0,05 0,09 0,15 175

0,03 0,06 0,10 200

Grueso mínimo del tablero E en mm


Movimiento de tierras 48
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

ENTIBACIÓN SEMICUAJADA

Determinación de las separaciones entre codales, vertical S en cm. y


horizontal M en cm., en función del grueso mínimo F en mm. del cabecero
y del empuje total q en kg/cm2, o

viceversa.

Grueso mínimo del cabecero F en mm.

Separación vertical Separación


52 65 76
S + 30 en cm. horizontal M en cm.

0,12 0,20 0,27 50 100

0,08 0,12 0,17 50 125

0,04 0,05 0,12 50 150

- 0,05 0,09 50 175

0,10 0,16 0,22 60 100

0,06 0,10 0,14 60 125

- 0,07 0,10 60 150

- 0,04 0,07 60 175

0,08 0,12 0,18 76 100

0,05 0,08 0,10 75 125

- - 0,08 75 150

0,07 0,12 0,16 80 100

0,06 0,07 0,10 80 125

- 0,05 0,07 80 150

0,06 0,00 0,12 100 100

0,00 0,00 0,08 100 125

- 0,00 0,00 100 100

- 0,00 0,00 100 125

Grueso mínimo del tablero E en mm


49

ENTIBACIÓN SEMICUAJADA

Determinación de las separaciones entre codales, vertical S en cm. y


horizontal M en cm., en función del grueso mínimo F en mm. del cabecero
y del empuje total q en kg/cm2, o viceversa.

Grueso mínimo del cabecero F en mm.

Separación vertical Separación


52 65 76
S en cm. horizontal M en cm.

0,36 0,56 0,76 30 100

0,20 0,31 0,43 40

0,12 0,20 0,27 50

0,09 0,14 0,19 60

0,26 0,45 0,60 30 125

0,16 0,25 0,34 40

0,10 0,16 0,22 50

0,07 0,11 0,15 60


Movimiento de tierras 50
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

0,24 0,37 0,50 30 150

0,13 0,21 0,28 40

0,08 0,13 0,18 50

0,06 0,09 0,12 60

0,20 0,32 0,43 30 175

0,11 0,18 0,24 40

0,07 0,11 0,15 50

0,05 0,08 0,11 60

0,18 0,28 0,38 30 200

0,10 0,15 0,21 40

0,06 0,10 0,13 50

0,04 0,07 0,09 60

Grueso mínimo del tablero E en mm


51

ENTIBACIÓN LIGERA

Determinación de las separaciones entre codales, vertical S en cm. y


horizontal M en cm., en función del grueso mínimo F en mm. del cabecero
y del empuje total q en kg/cm2, o viceversa.

Grueso mínimo del cabecero F en mm.

Separación vertical Separación


52 65 76
S en cm. horizontal M en cm.

0,10 0,16 0,23 30 100

0,06 0,10 0,14 30 125

- 0,07 0,10 30 150

- 0,05 0,07 30 175

- - 0,05 30 200

0,06 0,10 0,13 50 100

0,04 0,06 0,08 50 125

- 0,04 0,06 50 150

- - 0,04 50 175

0,04 0,06 0,09 75 100

- 0,04 0,06 75 125

- - 0,04 75 150

- 0,05 0,06 100 100

0,10 0,16 0,23 30 100

0,06 0,10 0,14 30 125

- 0,07 0,10 30 150

- 0,05 0,07 30 175

- - 0,05 30 200

0,06 0,10 0,13 50 100

0,04 0,06 0,08 50 125


Movimiento de tierras 52
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

- 0,04 0,06 50 150

- - 0,04 50 175

0,04 0,06 0,09 75 100

- 0,04 0,06 75 125

- - 0,04 75 150

- 0,05 0,06 100 100

- - 0,04
53

ENTIBACIÓN CUAJADA, SEMICUAJADA Y LIGERA

Determinación del diámetro mínimo en cm del codal de longitud <2m, libre


de paredes y de aplastamiento del durmiente, en función del empuje
horizontal H en kg que soporta o viceversa. Siendo en zanjas con
entibación:

Ligera: H= 1,50 o M.S

Cuajada o semicuajada: H= 0,75 o M.S.

H max en
1,570 1,900 2,260 2,650 3,060 3,530
kg

D en cm 10 11 12 13 14 15

OTROS SISTEMAS DE ENTIBACIÓN

Además de los sistemas tradicionales vistos, existen otros sistemas que se alejan de los
tradicionales, que son seguros frente al riesgo de atrapamiento de personas por
desprendimiento de tierras, pero que en general requieren de medios más avanzados,
conociéndose con el nombre de entibaciones especiales, tales son el sistema Quillery, el

Heidbrader, el Lamers, los que emplean dispositivos deslizantes, etc.


Movimiento de tierras 54
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral

Sistema Quillery

Es aplicable hasta una profundidad recomendable de 3,50


m en terrenos de buena cohesión.

Consiste en unos paneles de revestimiento de longitud 2-


2,50 m que se preparan en las proximidades de la zanja y
que una vez abierta ésta se introducen en la misma. Si la
profundidad sobrepasa los 2-2,50 m se realiza en una
primera fase hasta esta profundidad y en una segunda fase
se alcanzan los 3,50 m de profundidad máxima
recomendable.

Sistema Pronto

En el exterior de la zanja se montan los elementos, formándose unidades como las de la


figura.

A continuación se introducen dentro de la excavación. Una vez dentro, se tensan los codales,
comenzando desde arriba, con lo que estas unidades quedan comprimidas contra el terreno.
55

Sistema Heidbreder

Este sistema es útil para zanjas realizadas con máquinas que dejan las paredes casi lisas.

Se preparan con tubo una caja provista de agujas, de forma paralelepipédica. Dichas agujas
se apoyan en unas barras transversales y giratorias.

Entre las agujas y la armadura de la caja se van volcando tablones: el primero se apoyará
sobre las barras transversales giratorias.

El dispositivo se desciende con la ayuda de la máquina excavadora de la zanja.

Se apuntala la zona media inferior.

Se giran las barras transversales, colocándolas paralelas a las paredes de la excavación.

Se apuntala la parte superior.

Se retira el dispositivo.
Movimiento de tierras 56
D) Buenas prácticas para garantizar la seguridad y salud laboral
57
Movimiento de tierras 58
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

E) Fichas informativas de seguridad y


salud para equipos de trabajo empleados
en el sector de movimiento de tierras.

E-1) Perforación, Sondeos, Hinca, Pantallas.

E.1.1 “SONDEADORA-PERFORADORA”

(Equipo de trabajo utilizado para


perforaciones de terrenos)

Equipos de Perforación (EDP)

El término general “Equipo de Preforación”


engloba diferentes tipos de máquinas para
su uso en las actividades de construcción, de
perforación de pozos de agua, minas y canteras, para la utilización tanto en superficie como
en canteras subterráneas y para la construcción de túneles. Los diferentes trabajos
determinan la elección de los métodos de perforación y el tipo de la máquina.

Los métodos de perforación pueden básicamente dividirse en sistemas por percusión y


sistemas por rotación.

La perforación por percusión es un método según el cual el agujero de ha hecho mediante la


trituración del terreno o roca en el extremo del agujero perforado, a través del golpeo de la
herramienta de perforación y evacuando el material triturado fuera del agujero.

La perforación por rotación es un método en el que el útil de perforación en el fondo del


agujero está sometido a rotación a la vez que se le aplica simultáneamente una fuerza de
avance por un dispositivo al efecto o vástago perforador. El terreno o roca en el extremo del
agujero perforado se corta o machaca por presión, cizallamiento o fuerza de tracción
producidos por los diferentes útiles de perforación. Los residuos son periódica o
continuamente extraídos del agujero perforado.
59

El sistema elegido para la realización de los sondeos de terreno en la obra, precisa de esta
maquinaria sondeadora, en general ruidosa, que puede provocar ciertos efectos o al menos
molestias en las edificaciones colindantes.

Una de sus ventajas y la razón por la que se ha decidido utilizarla, es porque permite
conocer de manera precisa los terrenos encontrados durante el sondeo del terreno,
particularmente el estrato alzanzado.

Su aplicación está indicada para determinar el estrato resistente de los terrenos de la obra y
su profundidad.

Existen varias formas de realizar el sondeo del terreno, pero el procedimiento empleado
consistente en la realización de extracción de tierras, se considera que para la naturaleza de
los terrenos de la obra es el más apropiado desde el punto de vista de la seguridad.

Acciones previas:

 Los EDP deberán estar provistos de una cabina para la protección del operador contra
el ruido, el polvo y la intemperie. Pueden existir, sin embargo, determinados tipos de
EDP para los que las condiciones de trabajo hacen que no sea apropiado o posible
tener cabina.

 Los EDP se deberán diseñar y equipar con estructura de protección contra la caída de
objetos (FOPS) si estan concebidos para su uso en trabajos en los que exista el riesgo
de caída de rocas.

 Los EDP alimentados por una fuente de energía exterior deberán equiparse con medios
de aslamiento de las fuentes de energía.
Movimiento de tierras 60
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Riesgos más frecuentes.

 Caídas de personal a diferente nivel

 Caídas de personal al mismo nivel

 Choque contra objetos inmóviles

 Choques contra objetos móviles

 Caída de objetos

 Atrapamiento por vuelco de la máquina

 Exposición a contactos eléctricos

 Incendios

 Atropellos o golpes con vehículos

 Exposición a sustancias nocivas

 Proyección de fragmentos o partículas

 Vibraciones

 Ruido

 Quemaduras (trabajos de mantenimiento)

 Golpes por el manejo de herramientas y objetos pesados

Medidas Preventivas Generales

 Los trabajadores sometidos a un nivel de ruido continuo o de impacto, que supere las
limitaciones establecidas por la normativa, deberán estar provistos de tapones o
auriculares de amortiguamiento del nivel sonoro.

 La sondeadora, cuando no esté en uso, deberá mantenerse en posición tal que quede
asegurada la imposibilidad de movimientos o caídas accidentales de elementos de la
misma.

 Se suspenderán los trabajos cuando exista viento con una velocidad superior a 50
Km/h.

 Diariamente se revisará el estado de los dispositivos de manejo antes de comenzar


los trabajos de sondeo.

 Las maniobras de la sondeadora serán dirigidas por un especialista.


61

 Se respetará en todo momento las indicaciones adheridas a la máquina, y hacer que


las respeten el resto de personal.

 El operario deberá disponer del certificado de capacitación correspondiente.

 Queda totalmente prohibido la utilización de móviles (teléfono móvil particular)


durante el manejo de la maquinaria.

 Se inspeccionará el terreno circundante antes del inicio de los trabajos.

 Los carros perforadores estarán provistos lateralmente de una barra separada 15 cm.
del tren de rodadura, que evite la posibilidad de que las cadenas puedan pasar sobre
los pies del operador de control.

 Compruebe el buen estado de la barrena y de los punteros

 Si debe trabajar al borde de la coronación de taludes y cortes de terreno, utilice un


cinturón de seguridad

 La acción de taladrar es muy ruidosa. Utilice la protección auditiva

 El polvo que desprende el taladro es perjudicial para sus pulmones. Utilice una
mascarilla de filtro recambiable

 Durante la acción de taladrar puede producirse proyección de partículas a gran


velocidad. Utilice gafas antiproyecciones

 Se establece el código de señales de seguridad entre el equipo perforador y los


mandos ubicados en otro lugar:

o Baliza luminosa intermitente: Se ha producido un accidente

o Baliza luminosa fija: Se solicita ayuda urgente

 Los tajos de perforación con carro perforador alejado, estarán en comunicación con
las oficinas de obra a través de un radioteléfono

 Si trabaja en un túnel (o zanja) compruebe que el aspirador de polvo funciona


perfectamente.

 Compruebe el buen estado de la barrena o


taladro.

 Si debe efectuar perforaciones al borde


superior de cortes; antes de iniciar la
perforación, cerciórese de que se ha
instalado los calzos de inmovilización de
las ruedas.

 Después de cada parada en su trabajo y


antes de poner la máquina de nuevo en
servicio, compruebe que todos los
manguitos de presión están emboquillados
y revise el buen estado de las abrazaderas.
Movimiento de tierras 62
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Específicas

 Dispositivo de seguridad para la parada de la rotación y el avance. Los EDP


equipados con corredera de alimentación donde existe el riesgo de que el personal
resulte atrapado y herido por el elemento rotativo, deberán equiparse con
interruptores de disparo complementarios en la zona próxima al alimentador de
varilla que serán fácilmente accesibles al personal. Estos dispositivos deberán
instalarse y equiparse de tal manera que podrán accionarse automáticamente en una
situación de emergencia con cualquier parte del cuerpo sin retraso o dificultad.

 Las tuberías, mangueras y piezas de unión a presión deberán ser capaces de


soportar los esfuerzos de la presión. Las mangueras flexibles deberán estar
marcadas con la presión de trabajo.

 Todos los EDP que utilicen aire comprimido como medio de limpieza estarán
equipados con un sistema de supresión de polvo. La inyección de espuma o de agua
en el aire como medida de limpieza son métodos aceptables. Si la limpieza se hace
con aire seco comprimido deberá instalarse un sistema de extracción de polvo en el
equipo.

 El sistema de mando para la perforación, en la medida de lo posible, deberá


diseñarse y construirse de forma que el sistema de supresión o de extracción de
polvo se ponga en marcha automáticamente cuando la perforación se inicie.

 Los gases de escape de los motores de combustión interna del EDP deben dirigirse
lejos de la posición del operador.

 Los EDP estarán provistos de escaleras, pasarelas, peldaños, asideros,


guardacuerpos, etc., que permitan el acceso con seguridad a todas las zonas para las
operaciones normales de utilización, ajuste y mantenimiento.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento

 Será posible llevar a cabo el ajuste, mantenimiento, lubricación, reparación, limpieza


y operaciones de servicio mientras el EDP y su equipo motriz principal están parados.

 Si por razones técnicas, una o más de las funciones de trabajo arriba indicadas no
puede llevarse a cabo bajo la condición de parada, deberán tomarse precauciones de
modo que el trabajo pueda llevarse a cabo de forma segura.

 En caso de los EDP automatizados, y donde sea necesario el mantenimiento además


de otras máquinas, existirán elementos para el diagnóstico de fallo.

 Los puntos de medida y/o localizaciones de los equipos de diagnóstico de fallos


estarán claramente marcados en las figuras y/o tablas de las instrucciones de
mantenimiento.
63

 Cabrestantes y cables estarán sujetos a frecuentes inspecciones o exámenes en


razón de la característica imprevisible de su desgaste.

 El operador de los EDP dispondrá del manual de uso y mantenimientro facilitado por
el fabricante, de las instrucciones para el montaje y desmontaje de forma segura de
piezas pesadas o difíciles de manejar, así como de las instrucciones para el
mantenimiento o inspección de cables, cabrestantes y aparejos.

Equipos de Protección Individual

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco)

 Ropa de alta visibilidad

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (de uso obligatorio para abandonar la cabina)

 Protección ocular (operaciones de mantenimiento)

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento)

 Botas impermeables (terreno embarrado)

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud)


Movimiento de tierras 64
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo

“MAQUINA CUCHARA BIVALVA”.

(Equipo de trabajo utilizado para la


realización de excavaciones profundas tipo
muro pantalla)

Cuchara bivalva (pantalladora)

Es una máquina excavadora de cables,


compuesta por una pluma de la cual pende
una cuchara autoprensora. Es el aparato de excavación más antiguo conocido,
encontrándose en dibujos de finales del siglo XVI. Formada generalmente de dos valvas o
mandíbulas, articuladas en su parte superior, que ajustan una con otra por los bordes
cuando se encuentran juntas, que pueden cerrarse para albergar los materiales excavados
en el interior de la caja que forman en el momento de unirse y posteriormente se abren para
dejar caer la carga. Se denomina también excavadora de almeja o de cuchara prensora. El
sistema de accionamiento es mediante sistema de cable o hidráulico.

Esta máquina puede excavar, recoger el material y verterlo en una misma vertical, o cerca
de la misma, y por debajo o por encima del nivel de la máquina, siendo esta propiedad la
que la distingue del resto de aparatos de excavación. Estas cucharas excavan por su peso
propio, dejándose caer, para aumentar su fuerza de penetración, desde una cierta altura. El
material a excavar tiene que ser relativamente blando, siendo un elemento más de carga
que de excavación.

Muro pantalla

Se definen como pantallas continuas de


hormigón armado los muros construidos
mediante la excavación en el terreno de
zanjas profundas en las que se introduce
primero la armadura de hierro y luego el
hormigón, para constituir una estructura
geométricamente continua, empleando lodos
bentoníticos como protección de la excavación
65

en caso necesario. Los muros pantalla se pueden realizar con diferentes elementos,
dependiendo de las condiciones del entorno y las características del suelo.

Fase previa. Construcción de muretes gruía

1.2. Perforación de zanjas, con empleo eventual de lodos bentoníticos

3. Extracción de encofrados de juntas (también se puede hacer después de hormigonar).

4. Colocación de encofrados de juntas entre paneles

5. Colocación de armaduras

6. Hormigonado de paneles

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO (MUROS PANTALLA)

Antes de comenzar con los trabajos de excavación de los paneles, se construyen dos
muretes-guía de 0,8 a 1,5 metros de profundidad cuya función es definir el recorrido
horizontal de la máquina (cuchara bivalva).

La superficie exterior del muro pantalla debe estar separada de las paredes lindantes unos
20 cm. para facilitar los trabajos de las máquinas.

Se ejecuta la excavación del pozo del panel (batache) con la cuchara bivalva, mecánica o
hidráulica hasta la profundidad de proyecto. La excavación se puede hacer con o sin
bentonita (cuya función es evitar desprendimientos del terreno).

Para efectuar la colocación de la junta entre paneles, se utilizan encofrados metálicos de


junta lateral, los cuales se colocan antes de hormigonar para moldear las juntas. De esta
Movimiento de tierras 66
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

manera se asegura la continuidad de la excavación y se utiliza de guía para la perforación del


panel.

Después se coloca la armadura, procurando que no toque el fondo sino que quede colgada.

Se hormigonará el batache de abajo hacia arriba usando tubería que aporta el hormigón.

Por último, se descabezan las pantallas, esto quiere decir que se rompen los últimos 40 ó 50
cm. por dos razones: una, para descubrir las armaduras y la otra, para eliminar el hormigón
de mala calidad que queda en las cabezas, debido generalmente a que se ha mezclado con
bentonita.

Viga de arriostramiento: Ya descubiertas las armaduras, se ejecuta una viga cadena


perimetral o longitudinal, según el caso, bien robusta, con una altura aproximada de 1 m, en
la cual se dejan los anclajes de los soportes de la estructura que sirve.

Acciones previas:

Debe disponerse de un Plan de Trabajo.

En función de los datos obtenidos del estudio geotécnico, la decisión de aplicar este sistema
de contención debe estar corroborado por un proyecto de cálculo, que determine las
características del mismo, entre otros aspectos:

 Espesor del muro pantalla.

 Profundidad de empotramiento de la pantalla.

 Tipología de anclajes o apuntalamientos para evitar el vuelco de la pantalla.

Antes de la ejecución de la pantalla, se prepara la plataforma de trabajo, se realiza el


montaje de maquinaria y se construyen los muretes guía.

Plataforma de trabajo:

Limitación y señalización de la obra, la zona de carga y descarga, el acopio de material y


posicionamiento de los equipos.
67

Preparación de la plataforma de modo que quede estable, horizontal y con el terreno


compacto, sin hundimientos ni protuberancias.

Montaje y desmontaje de equipos:

Preparación del equipo para su funcionamiento (comprobación del cableado, latiguillos,


válvulas, izado o bajada del mástil...).

Muretes-guía:

Son dos elementos de hormigón armado dispuestos de forma paralela en el terreno y


separados entre sí a una distancia ligeramente superior al ancho teórico de la cuchara.

Tienen como finalidad garantizar la correcta alineación del muro pantalla, guiar los útiles de
la excavación, evitar desprendimientos de terreno y servir como soporte para las jaulas de
armadura.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Caída de personas al mismo nivel.

 Caída de objetos por manipulación.

 Caída de de objetos desprendidos.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de la máquina.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: polvo.


Movimiento de tierras 68
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

Medidas Preventivas Generales

 Deben utilizarse pantalladoras que prioritariamente dispongan de marcado CE,


declaración de conformidad y manual de instrucciones o que se hayan sometido a
puesta en conformidad de acuerdo con lo que especifica el RD 1215/97.

 Se recomienda que la pantalladora esté dotada de avisador luminoso de tipo


rotatorio o flash.

 Ha de estar dotada de señal acústica de marcha atrás.

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, es necesario comprobar que la
persona que la conduce tiene la autorización, dispone de la formación y de la
información específicas de PRL que fija el RD 1215/97, de 18 de julio, artículo 5 o el
Convenio Colectivo General del sector de la Construcción, artículo 156, y ha leído el
manual de instrucciones correspondiente.

 Las operaciones de apantallamiento han de estar dirigidas por un especialista.

 Revisar el cableado antes de iniciar los trabajos.

 Antes de iniciar los trabajos, comprobar que todos los dispositivos de la pantalladora
responden correctamente y están en perfecto estado: frenos, sistema de rodadura,
faros, etc.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.

 Asegurar la máxima visibilidad de la pantalladora limpiando los retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Subir y bajar de la pantalladora


únicamente por la escalera
prevista por el fabricante.

 Para subir y bajar por la escalera,


hay que utilizar las dos manos y
hacerlo siempre de cara a la
pantalladora.

 Comprobar que todos los rótulos


69

de información de los riesgos estén en buen estado y situados en lugares visibles.

 Verificar la existencia de un extintor en la pantalladora.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

Medidas Preventivas Específicas:

 La maquina solo será conducida por personas autorizadas y cualificadas.

 Los accesos y circulación interna de la obra se realizaran de acuerdo a la señalización


establecida.

 La maquinaria se trasladara a la obra mediante camión góndola; siendo supervisadas


por el maquinista, las labores de carga y descarga. Durante estas operaciones,
estará prohibida la circulación de personal por la zona de influencia de las maniobras.

 Esta prohibido permanecer en el radio de acción de cargas suspendidas.

 La maquina debe situarse y manejarse sobre una solera con portabilidad suficiente,
evitando las situaciones que pueden provocar vuelco: taludes y pendientes
pronunciadas (no mas del 15%); en terrenos cohesivos, la distancia de seguridad al
borde del talud, será igual a la profundidad de la excavación; en terreno no cohesivo,
la distancia de seguridad será igual al doble de la profundidad de la excavación.

 Esta prohibido abandonar la maquina con el motor en marcha, así como realizar
labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las energías de
alimentación).

 Se aplicaran correctamente las normas de manejo manual de cargas y


posicionamientos (posturas forzadas y movimientos repetidos), reflejados en el RD
487/97.

 Los trabajadores respetaran una distancia mínima de seguridad de 25 metros como


radio de acción de la maquina.

 Cualquier operario que necesite acercarse a la maquina, avisara previamente al


maquinista y esperara el permiso de este.

 Los operarios siempre estarán a la vista del maquinista.

 Se señalizará y delimitará la excavación de los murete guía mediante protección


perimetral o plataformas resistentes

 Cuando la ejecución de las tareas requiera la retirada de las protecciones colectivas,


se utilizará protección de tipo individual.

 El trabajador ayudante, llamará la atención del maquinista, antes de acercarse a la


máquina.

 Mantener orden y limpieza en la obra.

 Retirada del terrenos excavados: agua y lodos.

 Mantener el contacto visual entre el maquinista y el ayudante.


Movimiento de tierras 70
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Prestar atención a la señalización luminosa y sonora de los vehículos.

 No pasar por detrás de las máquinas en movimiento.

 Utilizar ropa reflectante.

 Para medir la profundidad del batache el ayudante deberá emplear un arnés de


seguridad anclado a un punto fijo.

 Está prohibido saltar de un lado a otro el batache.

 Deberá existir coordinación entre el maquinista y los ayudantes siempre que la


máquina esté en movimiento.

 No se realizará simultáneamente en el mismo batache la extracción de tierra y la


carga de estas con pala en el camión.

 Siempre que se deba acceder a la zona de trabajo de la cuchara o el radio de acción


de la máquina, el ayudante deberá advertir al maquinista de su presencia. Este a su
vez interrumpirá los trabajos

 hasta haber comprobado que el ayudante se encuentre alejado del radio de acción de
la máquina.

 Durante todo el proceso se deberá comprobar que los elementos de izado se


encuentran en buen estado.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 La pantalladora no se utilizará como medio para transportar personas, excepto que la


máquina disponga de asientos previstos por el fabricante con este fin.

 No subir ni bajar con la pantalladora en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar).

 En trabajos en zonas de servicios afectados, cuando no se disponga de una buena


visibilidad de la ubicación del conducto o cable, será necesaria la colaboración de un
señalista.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Asimismo, hay que
comprobar el funcionamiento de los frenos.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación y serán de
3, 5 o 7 m dependiendo de ésta (se recomienda 7 metros).
71

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar la máquina en un lugar
seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Realizar las entradas o salidas del solar con precaución y, si fuese necesario, con el
apoyo de un señalista.

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que disponer de un señalista experto que lo guíe.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 Con el fin de evitar choques (colisiones), deben definirse y señalizarse los recorridos
de la obra.

 Evitar desplazamientos de la pantalladora en zonas a menos de 2 m del borde de


coronación de taludes.

 En operaciones de carga de camiones, verificar que el conductor se encuentra fuera


de la zona de trabajo de la máquina. Hay que evitar, asimismo, que la cuchara pase
por encima de la cabina del vehículo que se está cargando. Durante esta operación,
hay que asegurarse de que el material queda uniformemente distribuido en el
camión, que la carga no es excesiva y que se deja sobre el camión con precaución.

 La tierra extraída de las excavaciones ha de acopiarse como mínimo a 2 m del borde


de coronación del talud y siempre en función de las características del terreno.

 Hay que inspeccionar y reparar las cadenas en mal estado o excesivamente


desgastadas.

 Hay que apretar los pernos flojos y sustituir los que falten.

 Tapar el acceso a la excavación durante el tiempo de espera para armar y


hormigonar.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados.

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.

 Efectuar las tareas de reparación de la pantalladora con el motor parado y la


máquina estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte, comprobar si la longitud, la tara y el sistema de


bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de que las
Movimiento de tierras 72
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

rampas de acceso pueden soportar el peso de la pantalladora y, una vez situada, hay
que retirar la llave del contacto.

 Estacionar la pantalladora en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos


de desplomes, desprendimientos o inundaciones (como mínimo a 2 m de los bordes
de coronación). Hay que poner los frenos, sacar las llaves del contacto, cerrar el
interruptor de la batería y cerrar la cabina y el compartimento del motor.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Protección ocular (labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo
73

“MAQUINA PARA TABLESTACAS”.

(Equipo de trabajo utilizado para clavar tablestacas dentro del terreno.)

Tablestacado

Pantalla construida con una sucesión


continua de estacas, tablas de madera,
acero u hormigón, hincadas en el suelo
como contención y estabilización de
taludes, para evitar la erosión y
penetración de agua a las tierras. Es
decir, son alineaciones de paneles
prefabricados o tablestacas, que se
hincan en el terreno a golpes o por
vibración para constituir, debidamente enlazadas, pantallas resistentes o de
impermeabilización, que sirvan de protección para la ejecución de otras obras.

Las tablestacas de acero y a causa de su menor sección se hincan más fácilmente que las
tablestacas de hormigón armado, originando menores vibraciones en el terreno.

HINCADO DE TABLESTACAS POR VIBRACIÓN

La técnica más empleada y eficaz para la hinca de tablestacas es la vibración. Al vibrar la


tablestaca, las partículas del suelo reducen su fricción, facilitándose la hinca. Este es un
método de hinca rápido (hasta unos 50
cm por minuto), pues el peso de la
tablestaca más el martillo vibrador sólo
se debe suplementar con una ligera
presión del vibrohincador. Además, del
mismo modo que hinca, se puede
realizar la extracción.

Este método es válido para suelos


granulares, especialmente saturados, y
Movimiento de tierras 74
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

algunos cohesivos sólo si están saturados. Si se dan las condiciones, es el método de hinca
más económico.

El funcionamiento del vibrohincador se basa en el movimiento de unas masas excéntricas


cuya resultante es una oscilación vertical pura. Modifican la frecuencia de vibración en
función del suelo; así, una alta frecuencia (20-40 Hz) proporciona una menor transmisión de
vibraciones al entorno.

El vibrohincador tiene unas presillas o mordazas que transmiten la vibración a la tablestaca.


Se encuentra el vibrador suspendido o bien por grúas o sobre retroexcavadoras con mástil-
guía de tonelaje suficiente para poder levantar el vibrohincador (aprox. 7500 kg) más el
peso de la tablestaca. La vibración no se transmite a la grúa gracias a un amortiguador. La
extracción se puede realizar haciendo girar las excéntricas en sentido contrario.

Acciones previas:

Debe disponerse de un Plan de Trabajo.

En función de los datos obtenidos del estudio geotécnico, la decisión de aplicar este sistema
de contención debe estar corroborado por un proyecto de cálculo, que determine las
características del mismo, entre otros aspectos:

 Tipo de tablestacas y/o perfiles.

 Profundidad de empotramiento y longitudes hábiles.

 En su caso, distancia entre carriles.

 Tipología de anclajes y/o atados, si fuese necesaria una fijación complementaria al


terreno.

En el aprovisionamiento de medios auxiliares para la producción (perfiles, tablestacas, etc.),


se debe asegurar la limpieza y el correcto estado de los mismos, así como de los
mecanismos de anclaje y fijación, a efectos de garantizar una manipulación cómoda y
operativa en su instalación y desmontaje, con el objeto de evitar sobreesfuerzos musculares.

Los trabajos se deben organizar de forma que no se realicen operaciones simultáneas en la


misma vertical durante la instalación de estos sistemas de sostenimiento.
75

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Sepultamientos por desprendimientos de tierras.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Golpes por objetos o herramientas.

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Riesgo generado por la inhalación de polvo.

Medidas Preventivas Generales

 Deben utilizarse máquinas de clavar tablestacas con mástil y vibrador que


prioritariamente dispongan de marcado CE, declaración de conformidad y manual de
instrucciones o que se hayan sometido a puesta en conformidad de acuerdo con lo
que especifica el RD 1215/97.

 Mantener las distancias de seguridad con elementos fijos como líneas eléctricas.

 Se recomienda que esta máquina esté dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio
o flash.

 Ha de estar dotada de avisador acústico de marcha atrás.

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, es necesario comprobar que la
persona que la conduce tiene la autorización, dispone de la formación y de la
información específicas de PRL que fija el RD 1215/97, de 18 de julio, artículo 5 o el
Movimiento de tierras 76
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Convenio Colectivo General del sector de la Construcción, artículo 156, y ha leído el


manual de instrucciones correspondiente.

 Las operaciones de clavado de tablestacas han de estar dirigidas por un especialista.

 Revisar el cableado antes de iniciar los trabajos.

 Todos los mecanismos de transmisión por cable han de ir protegidos mediante


armazones desmontables.

 Antes de iniciar los trabajos, comprobar que todos los dispositivos de la máquina
responden correctamente y están en perfecto estado: frenos, cadenas, etc.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.

 Asegurar la máxima visibilidad de la máquina mediante la limpieza de retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Subir y bajar de la máquina únicamente por la escalera prevista por el fabricante.

 Para subir y bajar por la escalera, hay que utilizar las dos manos y hacerlo siempre
de cara a la máquina.•

 Comprobar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen estado
y situados en lugares visibles.•

 Verificar la existencia de un extintor en la


máquina.•

 Mantener limpios los accesos, asideros y


escaleras.

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye


por circunstancias meteorológicas o
similares por debajo de los límites de
seguridad, hay que aparcar la máquina en
un lugar seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el


motor parado o en punto muerto.
77

Medidas Preventivas Específicas:

 La maquina solo será conducida por personas autorizadas y cualificadas.

 Los accesos y circulación interna de la obra se realizaran de acuerdo a la señalización


establecida.

 La maquinaria se trasladara a la obra mediante camión góndola; siendo supervisadas


por el maquinista, las labores de carga y descarga. Durante estas operaciones,
estará prohibida la circulación de personal por la zona de influencia de las maniobras.

 El traslado del vibrador será independiente del desplazamiento de la maquina que lo


incorporara.

 El acopio de tablestacas se realizara de forma que el apoyo sea uniforme y


correctamente estabilizado, evitando su deformación y vuelco, mediante el empleo
de durmientes.

 Esta prohibido permanecer en el radio de acción de cargas suspendidas.

 Para los desplazamientos del equipo en la obra, el mástil telescópico deberá


encontrarse siempre en posición de transporte. El maquinista se posicionara en el
sentido de la marcha y si esto no es posible, solicitara el apoyo de un señalista.

 La maquina debe situarse y manejarse sobre una solera con portabilidad suficiente,
evitando las situaciones que pueden provocar vuelco: taludes y pendientes
pronunciadas (no mas del 15%); en terrenos cohesivos, la distancia de seguridad al
borde del talud, será igual a la profundidad de la excavación; en terreno no cohesivo,
la distancia de seguridad será igual al doble de la profundidad de la excavación.

 Esta prohibido abandonar la maquina con el motor en marcha, así como realizar
labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las energías de
alimentación).

 Para el izado e hincado de las tablestacas, será necesaria la ayuda de un operario


para la fijación de la cadena de la tablestaca, así como para comprobar con el nivel la
perpendicularidad de la tablestaca; este operario siempre portara ropa de alta
visibilidad.

 Se realizara un control diario antes de empezar las labores de las cadenas de atado a
las tablestacas; sustituyendo las cadenas defectuosas.

 Se aplicaran correctamente las normas de manejo manual de cargas y


posicionamientos (posturas forzadas y movimientos repetidos), reflejados en el RD
487/97.

 Existirá constancia documental de que las cadenas tienen la capacidad de carga


necesaria.

 Los trabajadores respetaran una distancia mínima de seguridad de 25 metros como


radio de acción de la maquina.
Movimiento de tierras 78
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Cualquier operario que necesite acercarse a la maquina, avisara previamente al


maquinista y esperara el permiso de este.

 Los operarios siempre estarán a la vista del maquinista.

 Para la hinca de las tablestacas, se comprobara la correcta fijación de la mordaza o


pinza, prestando especial atención a que durante el apriete, la cadena no quede
aprisionada entre la tablestaca y la mordaza; en caso de que sucediese, se cambiara
inmediatamente la cadena por una nueva.

 En la maniobra de deshincado no se empleara la cadena para tirar, ya que la cadena


es solamente, un elemento de seguridad para soporte e izado.

 No se soltara la mordaza hasta que la tablestaca este en el suelo, evitando así


tirones.

 El pasador de fijación de la cadena que sirve de unión “tablestaca-vibro”, tendrá las


dimensiones adecuadas al agujero de enganche de la tablestaca y si no es así se
desechara la cadena.

 Tener especial cuidado con el material adherido a las tablestacas, ya que durante las
maniobras, puede desprenderse.

 Es importante establecer un programa de revisión del tablestacado instalado, diario


al iniciar la jornada o después de interrupciones de trabajo de más de un día o por
alteraciones atmosféricas como lluvias.

De forma previa a la ejecución del vaciado, es imprescindible disponer un sistema de


protección colectiva en el perímetro de la pantalla. El sistema de protección colectiva a
instalar, atenderá a su funcionalidad y a la necesidad operativa de la misma. En cualquier
caso, para la elección del sistema más adecuado se debe considerar aspectos como:

1. La altura de las tablestacas y/o perfiles con respecto a la cota de terreno exterior al
vaciado (por encima, enrasada, o por debajo).

2. La necesidad de realizar trabajos en zonas anexas al perímetro del vaciado.

3. La resistencia y eficacia del sistema a instalar.

4. La integración en el proceso constructivo para evitar su interferencia y retirada


anticipada.
79

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 La máquina de clavar tablestacas con mástil y vibrador no se utilizará como medio


para transportar personas, excepto que la máquina disponga de asientos previstos
por el fabricante con este fin.

 No subir ni bajar de la máquina cuando esté en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar).

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación.

 Evitar desplazamientos de la máquina en zonas a menos de 2 m del borde de


coronación de taludes.

 No utilizar accesorios más grandes de lo que permite el fabricante.

 Prohibir el arrastre de las tablestacas para aproximarlas al lugar de colocación.


Movimiento de tierras 80
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Hay que inspeccionar y reparar las cadenas en mal estado o excesivamente


desgastadas.

 Hay que apretar los pernos flojos y sustituir los que falten.

 Durante la actividad de clavado, comunicarse por señales visuales para no tener que
quitarse la protección auditiva.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados.

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.

 Efectuar las tareas de reparación de la máquina con el motor parado y la máquina


estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte, comprobar si la longitud, la tara y el sistema de


bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de que las
rampas de acceso pueden soportar el peso de la máquina y, una vez situada, hay
que retirar la llave del contacto.

 Estacionar la máquina en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos de


desplomes, desprendimientos o inundaciones (como mínimo a 2 m de los bordes de
coronación). Hay que poner los frenos, sacar las llaves del contacto, cerrar el
interruptor de la batería y cerrar la cabina y el compartimento del motor.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.


81

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina, si se dispone de ella).

 Protección ocular (fuera de la cabina, si se dispone de ella).

 Protección respiratoria frente a partículas.

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).

“MAQUINAS PARA PERFORACIÓN DIRIGIDA”.

“Tecnología sin zanja”

Con todo este tipo de maquinaría, se debe poner especial cuidado en efectuar una buena
planificación y reconocimiento del trazado de la perforación a realizar, debiendo detectar y
marcar todas las conducciones subterráneas existentes y demás posibles obstáculos
(depósitos enterrados, pozos, etc.) antes del inicio de la perforación.

La elección del tipo de máquina de perforación,


depende de la longitud, diámetro de la
perforación y clase de terreno a perforar.

La detección de las cabezas de perforación se


efectúa normalmente hasta una profundidad de
16 m, pudiendo alcanzar los 35 m utilizando
sistemas de detección por cable.
Movimiento de tierras 82
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

1º PERFORACIÓN HORIZONTAL DIRIGIDA

Equipos que, desde la superficie, mediante giro, introducen en el terreno tubos de poco
diámetro en todo el recorrido y al retroceder van ensanchando el agujero e introduciendo a
la vez la tubería definitiva:

*Excavando previamente un foso hasta la profundidad de perforación de la tubería e


introduciendo en ésta la máquina.

*Con máquinas de superficie, tipo perforadoras horizontales dirigidas autopropulsadas, que


se mueven sobre orugas.

La Perforación Horizontal Dirigida es un avance de la técnica frente a los sistemas


tradicionales de perforación:

1. Permite salvar obstáculos y servicios existentes, sin necesidad de cortes de tráfico.

2. Se pueden realizar cruces a distintas profundidades trabajando siempre en superficie.

3. No se requieren fosos de ataque y salida

Se trata de un método sin zanja para la instalación de tuberías subterráneas y otros


conductos de servicios públicos; Restitución de conducciones existentes por otras nuevas de
igual o mayor diámetros.

Fase I “Perforación Piloto”: Introducir el varillaje en el terreno para perfilar


longitudinalmente la perforación. Se emplea sistema de guiado mediante sonda
electromagnética.

Fase II “Escariado”: Ensanchamiento de la perforación piloto.

Dependiendo de la maquina, del terreno y de la longitud, se calcula el diámetro a ensanchar,


para poder instalar luego el tubo.

Fase III “Instalación de la tubería”: Una vez que la perforación tiene diámetro suficiente,
para poder instalar el tubo, se tira de este desde la fosa de salida hacia la fosa de entrada
que es donde esta ubicada la maquina.

Características Técnicas:

Tipo de Terreno: Cualquier tipo, aunque para rocas deben emplearse al menos maquinas
de mediana potencia.

Longitudes: dependiendo del tipo de maquina, pueden alcanzarse los 2 Km como máximo;
siendo la longitud mínima de unos 20 m.
83

Diámetro de la Tubería: dependiendo de la maquina y la longitud, nos movemos en el


intervalo de los 40 a los 400 mm.

Tipos de Tubería: Suele emplearse el Polietileno para las pequeñas y medianas y el Acero o
la Fundición para las grandes.

Tubería Instalada: Normalmente se instala directamente la tubería(s) de servicio.

No se necesitan Fosos.

2º HINCA METÁLICA CON SISTEMA


ROTATIVO

Se introduce la tubería desde la fosa de


entrada y mediante sinfines y cabeza de
corte, se va realizando la perforación
mediante una fuerza de empuje y rotación
desde la maquina, introduciendo el tubo de
acero en el terreno.

Después de ser soldados, se van hincando los


tubos sucesivos.
Movimiento de tierras 84
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Características Técnicas:

Tipo de Terreno: Cualquier tipo, aunque presentan problemas los que no tienen cohesión y
un bajo nivel freático.

Longitudes: dependiendo del tipo de maquina y del diametro, pueden alcanzarse los 200 m;
sin límites en la longitud mínima.

Diámetro de la Tubería: nos movemos en el intervalo de los 200 a los 2000 mm.

Tipos de Tubería: Suele emplearse el Acero al carbono, aunque a veces el hormigón.

Tubería Instalada: Normalmente como vaina de protección del servicio que se alojara en el
interior.

Si se necesitan Fosos: De 12 m el de ataque y de 3 m el de salida..

3º HINCA METÁLICA CON SISTEMA PERCUTOR

Se trata de una evolución del


sistema rotativo. La tubería se
introduce en el terreno a base
de empuje neumático, mediante
una pieza de acople entre
maquina y tubo. Posteriormente
y acabada la perforación, se
limpia el tubo por dentro.

Características Técnicas:

Tipo de Terreno: No pueden emplearse en roca.

Longitudes: No se recomiendan distancias superiores a 60 m. No hay limitaciones para la


longitud mínima.

Diámetro de la Tubería: nos movemos en el intervalo de los 160 a los 2000 mm.

Tipos de Tubería: Suele emplearse el Acero al carbono con o sin recubrimiento.

Tubería Instalada: Normalmente como vaina de protección del servicio que se alojara en el
interior.

Si se necesitan Fosos: De 12 m el de ataque y de 3 m el de salida.


85

4º RESTITUCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE TUBERÍAS: GRUNDOBURST.

El GRUNDOBURST empuja las varillas de la zanja de


inicio a la zanja de salida, conectándose después con el
cabezal de ensanchamiento de la zanja de salida a la
zanja de entrada y así queda instalada la nueva tubería.

Se emplea una lanza guía para mover el tren de varillas


dentro de la tubería a sustituir.

Las dimensiones de la zanja de trabajo deben ser al


menos de 2,20 m de largo por 0,60 m de ancho.

Operación para reventar la tubería existente: En la


zanja de salida se cambia la lanza guía por la
herramienta para ensanchar y tirar. Debido al mayor
diámetro de la cabeza de ensanche, el tubo viejo se
revienta y compacta con el terreno. Al mismo tiempo se
instala la nueva tubería.

 Se desconecta la lanza guía de la varilla.

 Se montan varillas con ángulo dependiente de la profundidad. A continuación se


conecta una sola varilla.

 La cabeza para reventar y el ensanchador se conectan a las varillas.

 La presión final empuja las piezas sobre la herramienta de ensanchamiento.

Con estas tecnologías se respeta también el medio ambiente, reduciendo residuos, ruidos y
generando un mínimo impacto visual de las obras.

Acciones previas:
Movimiento de tierras 86
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

*Preparación de accesos para las Góndolas/Camiones que transportan las maquinas de


perforación.

*Disponer de espacio suficiente para la ubicación de los depósitos de lodos (suponiendo que
no sea preciso la construcción de balsas); Mezcladora/Recicladora; Bombas de lodos; Grupo
Electrógeno.

*Construcción de fosos de entrada y salida (este punto se hace mas relevante para el caso
de la “Hinca Metálica con Sistema Rotativo/percutido”, por las dimensiones de los fosos),
mediante maquina excavadora que preparara una rampa de acceso para facilidad de la
extracción de tierras.

*Para las maquinas que no disponen de sistema de fijación, debe tenerse solucionado este
punto antes de comenzar los trabajos, disponiéndose de los equipos auxiliares necesarios.

Riesgos más frecuentes.

Generales: Objetos desprendidos; Arrastres; Caídas; Sepultamientos; Atrapamientos;


Proyecciones; Golpes.

Trabajos subterráneos: Electrocución, quemaduras, explosiones.

Propios de mantenimiento de los equipos.

Vuelco de las maquinas.

Propios del rastreo de la perforación.

Higiénicos: Ruido, vibraciones, polvo de sílice.

Propios del transporte, Descarga y Ubicación de los Equipos.

Medidas Preventivas Generales

 Adecuación de accesos y lugares de trabajo: Estabilidad de superficies; Señalización


y delimitación de las zonas de actuación, regulando el trafico de personas y
maquinas; Iluminación adecuada

 Los productos procedentes de la excavación se acopiarán en un solo lado de la zanja,


a una distancia nunca inferior de 60 cm. y siempre en función del talud natural del
terreno.
87

 Controlar en todo momento la estabilidad de las paredes del foso donde se encuentra
personal trabajando. Cumpliendo las Normas Tecnológicas de la Edificación de pozos,
zanjas o vaciados, dependiendo de la anchura y profundidad.

 Accesos adecuados a los fosos.

 El personal respetara las distancias de seguridad con las maquinas conducidas y no


permanecerá en el radio de acción de las maniobras con los equipos elevadores y las
cargas transportadas

 Se dispondrá y se emplearan y mantendrán de forma adecuada los equipos de


protección individual.

 Guardar las distancias de seguridad con las conducciones aéreas y/o enterradas que
puedan verse afectadas.

 Verificar la existencia de instalaciones subterráneas con localizadores electrónicos.

Medidas Preventivas Específicas:

 Las maquinas solo serán manejadas por personas autorizadas y cualificadas.

 El personal del foso de salida debe mantener una comunicación bidireccional con el
operador de la perforadora siempre que alguien esté cerca del foso de salida. Se
debe revisar periódicamente las baterías de todos los dispositivos de comunicación.

 Usar los dispositivos separadores adecuados para el cambio de herramientas del


varillaje de perforación. No se utilizaran llaves aprietatubos, la potencia de la
máquina, retroexcavadoras, etc. para aflojar o apretar las herramientas de
perforación.

 Mantener a todos los trabajadores alejados del varillaje de perforación expuesto


hasta que el maquinista indique que “no hay peligro” o que los controles del foso de
salida hayan desactivado el empuje y la rotación en la perforación horizontal.

 El operador de la perforadora no debe reiniciar el empuje ni la rotación hasta que se


indique que “no hay peligro”.

 El operador de la perforadora no debe hacer girar el varillaje de perforación después


que la barrena/herramienta sale del agujero perforado. Para avanzar o retraer el
varillaje de perforación sólo se debe usar empuje a velocidad mínima.

 No permanecer junto al varillaje de perforación descubierto.

 No permanecer en el borde de un foso de observación, o cerca de éste, cuando el


varillaje de perforación esté girando.

 Mantenerse alejados del fluido de perforación presurizado

 Debe rastrearse el avance de la perforación.

 No pararse sobre el varillaje a menos que se haya detenido la perforación.


Movimiento de tierras 88
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Siempre que sea posible, localizar la cabeza de perforación después de cada junta de
tubos.

 Nunca empujar un tubo roto.

 Nunca suponer que el varillaje de perforación seguirá una trayectoria preplanificada.

 Si se cruza un servicio publico conocido, exponer la línea y observar el cruce en


ambos sentidos.

 Cuando la cabeza de perforación sale del suelo, usar el control del equipo localizador
para inhabilitar el empuje y la rotación.

 Mantenerse alejado del material que esta siendo instalado. Si la unión giratoria se
atasca, el material puede girar.

 Detener el empuje y la rotación del varillaje de perforación al separar las juntas en el


foso de salida.

 Nunca usar una llave de tubos para aflojar o apretar las juntas.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Controlar la máquina únicamente desde el puesto diseñado al efecto.

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 No subir ni bajar de la máquina cuando esté en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención adecuado.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación.

 Evitar desplazamientos de la máquina en zonas a menos de 2 m del borde de


coronación de taludes.

 No utilizar accesorios distintos de lo que permite el fabricante.

 Hay que inspeccionar y reparar las cadenas en mal estado o excesivamente


desgastadas.

 Durante la actividad de perforado, comunicarse por señales visuales para no tener


que quitarse la protección auditiva.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados.

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano; frenada de forma adecuada; la palanca de transmisión en punto neutro; todas
89

las fuentes de energía desconectadas; alivio de presión neumática e hidráulica y el


interruptor de la batería en posición de desconexión.

 Efectuar las tareas de reparación de acuerdo al manual especifico emitido por el


fabricante.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte, comprobar si la longitud, la tara y el sistema de


bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de que las
rampas de acceso pueden soportar el peso de la máquina y, una vez situada, hay
que retirar la llave del contacto.

 Estacionar la máquina en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos de


desplomes, desprendimientos o inundaciones (como mínimo a 2 m de los bordes de
coronación). Hay que poner los frenos, sacar las llaves del contacto, cerrar el
interruptor de la batería y cerrar la cabina y el compartimento del motor.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina, si se dispone de ella).

 Protección ocular (fuera de la cabina, si se dispone de ella).

 Protección respiratoria frente a partículas.

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).


Movimiento de tierras 90
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo
91

E-2) Movimiento de Tierras.

Plantas Móviles de Molienda y Cribado

“PLANTA MÓVIL DE MACHAQUEO Y CRIBADO”.

(Equipo de trabajo utilizado para la


realización en la propia obra, de la
trituración y clasificación de áridos)

Planta móvil de machaqueo y cribado

Las plantas móviles de machaqueo de


áridos y minerales, que también pueden
llamarse trituradoras móviles de áridos y
minerales o plantas de canteras móviles,
son un tipo de planta de trituración que
conjugan la versatilidad del movimiento libre junto con posibilidad de realizar el trabajo de
machaqueo en la misma obra.

Son móviles con sistemas de cadenas o ruedas y con autonomía propia, pudiéndose montar
según el uso que se le vaya a dar.

El equipo puede montar trituradora de mandíbula, trituradora de impacto, triturado de


impacto de eje vertical, vibrante de pantalla y criba, todas ellas conectadas a través de una
cinta transportadora.

Ventajas de las trituradoras móviles:

Cuando se utiliza para el procesamiento de minerales o materiales de piedra, las trituradoras


móviles son capaces de conducirse al mismo sitio donde deben trabajar de una forma rápida
y eficaz por medio de mando a distancia o con cable.
Movimiento de tierras 92
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO

La planta móvil de trituración, se transporta hasta el


lugar de trabajo dependiendo, de su tamaño,
pudiéndose transportar en conjunto o por piezas y
secciones montándose en el lugar de uso.

Una vez montada la planta, esta dispone de


elementos de funcionamiento similares a las plantas
fijas (cuadro de mandos, plataformas para que se
sitúe el trabajador, setas de emergencia, etc.).

El aporte de áridos, se realiza en la tolva de


recepción mediante maquinaria común de
movimiento de tierras (palas cargadora,
retroexcavadoras, etc.).

Una vez procesado el material (triturado y cribado) este se almacena junto a la trituradora
utilizando para ello cintas de transporte que ella misma dispone.

Acciones previas:

 Inspeccione visualmente alrededor de la máquina y estado de la misma (niveles,


desgastes, sistema de cadenas, etc.) y compruebe la señalización del entorno.

 No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra situado


en el puesto del operador.

 Examine el panel de control y el tablero de instrumentos y compruebe que funcionan


correctamente todos los dispositivos de seguridad, medición y control.

 Antes de conectar/arrancar el equipo asegúrese que nadie está en las zonas de


riesgo de la máquina.

 Arranque el equipo conforme a las instrucciones del fabricante.

 Al arrancar haga sonar la bocina si el equipo/instalación no lleva avisador acústico


del arranque.
93

 No utilizar la máquina antes


de que el aceite hidráulico
alcance la temperatura
normal de trabajo.

 Inspeccione visualmente las


uniones: bulones, tuercas,
soldaduras, corrosión,
grietas, desprendimiento de
pintura, etc.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Caída de personas al mismo nivel.

 Caída de objetos por manipulación.

 Caída de de objetos desprendidos.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Pisadas sobre objetos

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de la máquina.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Inhalación de polvo

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: polvo.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.
Movimiento de tierras 94
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Generales

 Deben utilizarse equipos


móviles de trituración que
prioritariamente dispongan de
marcado CE, declaración de
conformidad y manual de
instrucciones o que se hayan
sometido a puesta en
conformidad de acuerdo con lo
que especifica el RD 1215/97.

 Es necesario comprobar que la persona que utiliza la máquina, tiene la autorización,


dispone de la formación y de la información específicas de PRL que fija el RD
1215/97, de 18 de julio, artículo 5 o el Convenio Colectivo General del sector de la
Construcción, artículo 156, y ha leído el manual de instrucciones correspondiente.

 Revisar el cableado antes de iniciar los trabajos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a


las plataformas de uso de la trituradora.

 Comprobar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen estado
y situados en lugares visibles.

 Verificar la existencia de un extintor cercano.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

 Utilice siempre el equipo de protección individual (EPI) adecuado para cada trabajo.

 No ponga en funcionamiento la máquina si presenta anomalías que puedan afectar a


la seguridad de las personas.

 Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y reemplace los


que falten.

 Respete en todo momento la señalización de la obra.

 No se manipularán los dispositivos de seguridad bajo ningún concepto.

 Asegúrese el correcto alumbrado en trabajos nocturnos o en zonas de escasa


iluminación.
95

Medidas Preventivas Específicas:

 Acceda a lugares elevados por las escaleras y plataformas de paso dispuestas para
tal fin.

 Mantenga la máquina y su entorno limpios de grasa, barro, hormigón y obstáculos.

 Está prohibido utilizar la máquina para transportar personas, o elevarlas sin los
implementos homologados.

 Cuando exista riesgo de caída de altura igual o mayor de 2 metros, se comprobará la


existencia de barandillas.

 Compruebe que no faltan pasamanos, rodapié, tramos de barandilla ni otros


elementos de las escaleras y accesos.

 Durante el desplazamiento de la trituradora, ninguna persona deberá ir de pie o


sentada en lugar peligroso.

 Las plataformas de trabajo serán antideslizantes y se mantendrán libres de


obstáculos.

 No se permitirá subir a las bandas transportadoras para realizar labores de


mantenimiento o reparaciones.

 Mientras la máquina esté en movimiento, no intente subir o bajar de la misma.

 Está prohibido, en todas las fases del trabajo, sentarse o subirse sobre los parapetos
de la plataforma para alcanzar alturas mayores sobre la misma. Es obligatorio
adoptar posiciones siempre correctas sobre la plataforma, con los pies bien apoyados
sobre el piso de ésta.

 Prohíba el paso debajo de elementos que contengan material con riesgo de caída.

 Compruebe el estado de la tolva de alimentación para evitar el rebose de material.

 Mantenga acotado el terreno circundante si existe riesgo de caída de material.

 Antes de descargar materiales mediante la cinta de descarga, compruebe que no hay


peligro para terceras personas.

 Mantenga el área de trabajo ordenada y limpia de materiales, herramientas,


utensilios, etc..

 Preste atención en los desplazamientos para evitar torceduras y lleve el calzado


adecuado.

 Preste atención a cualquier elemento que se esté moviendo en su zona de trabajo.

 Preste especial atención a sus propios movimientos.

 Sea especialmente cuidadoso al desplazarse en las zonas de trabajo debido a la


angostura y a los elementos salientes.

 Guarde los equipos que no esté utilizando en los lugares asignados a tal efecto.
Movimiento de tierras 96
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Compruebe que todas las rejillas, carcasas y protecciones de los elementos móviles
están bien instaladas.

 Nunca desconecte una manguera o conducto bajo presión.

 Compruebe que nadie se encuentra en el radio de acción del equipo o zona de


actuación de sus órganos de trabajo.

 No retire los resguardos, las pantallas protectoras, y demás elementos de protección


instalados.

 Compruebe que nadie se encuentra en el radio de acción del equipo o zona de


actuación de sus órganos de trabajo.

 En caso de atasco de la machacadora se dispondrá de los medios mecánicos


adecuados para poder realizar el desatasco sin la intervención directa del operario,
(brazo con martillo rompedor o cualquier otro elemento auxiliar).

 Siempre que se realicen operaciones de desatasco el responsable de la instalación


estará al frente de las mismas.

 Queda prohibido bajar al interior de la tolva por debajo del nivel superior del material
adherido a sus paredes. Si para retirar material o eliminar un atasco fuera preciso la
entrada dentro de la tolva, tendrá que permanecer amarrado con arnés anticaída que
impida la caída bajo el nivel de seguridad.

 Cuando se esté realizando cualquier operación en el interior de la tolva se impedirá


que nadie vuelque materiales en el interior de la misma. La instalación estará parada
y siempre habrá un responsable para vigilar la operación.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con piezas móviles deben
permanecer bien ajustadas.

 En cintas transportadoras compruebe el funcionamiento del paro de emergencia


(setas, cable tirador de emergencia,..).

 Coloque la máquina sobre terreno firme y nivelado.

 No trabaje sobrepasando los límites de inclinación especificados por el fabricante.

 No abra la tapa de llenado del circuito de refrigeración con el motor caliente.

 Evite el contacto con las partes calientes de la máquina.

 Evite la exposición a las emisiones de gases del equipo, pueden producir


quemaduras.

 Compruebe la toma a tierra. Es necesario que la instalación de tierra sea suficiente.

 Verifique la existencia de las protecciones eléctricas necesarias.

 Las tapas de bornes no deben estar descubiertas.

 Las tomas de corriente serán de tipo industrial y adecuadas para el uso a la


intemperie.
97

 Compruebe el estado de los pulsadores o elementos de desconexión y parada de


emergencia.

 Está prohibido puentear componentes de las instalaciones.

 Conecte la máquina a cuadros con las debidas protecciones eléctricas.

 Evite la entrada de humedad en los componentes eléctricos.

 No utilice mangueras eléctricas peladas o en mal estado.

 Realice las conexiones mediante enchufes y clavijas normalizadas. No haga


empalmes manuales.

 Compruebe la estanqueidad de botoneras y mandos eléctricos.

 Asegúrese de que no existen interferencias con líneas eléctricas. Mantener al menos


una distancia libre de 5 m.

 En ambiente polvoriento debe usar mascarilla de protección.

 Tome precauciones adecuadas al manipular sustancias peligrosas (fluidos


refrigerantes, anticongelantes, aceites, etc.)

 Reposte combustible con el motor parado, en lugares ventilados, tenga cuidado en el


llenado y evite derrames.

 No fume ni use teléfono móvil durante la operación de repostado.

 No compruebe nunca el nivel de la batería, combustible, etc. fumando ni


alumbrándose con mechero o cerillas.

 Compruebe que no existe ninguna fuga de combustible. No lo haga con cerillas o


mecheros.

 No suelde ni aplique calor cerca del sistema de combustible o aceite.

 Evite tener trapos impregnados de grasa, combustible, aceite u otros materiales


inflamables.

 En caso de derrames de aceite, combustible o líquidos inflamables, pare la máquina y


avise a su superior.

 No suelde o corte con soplete tuberías o depósitos que contenga o hayan contenido
líquidos inflamables.

 Compruebe periódicamente la puesta a tierra de silos y otros elementos sujetos a la


formación de electricidad estática.

 Compruebe la existencia y fiabilidad del extintor si su equipo lo tiene incorporado.

 Está prohibido almacenar productos inflamables o combustibles en el equipo o


instalación.

 El personal al servicio del tajo estará pendiente de los movimientos de todos los
equipos en operación.

 Utilice protectores auditivos si el puesto de trabajo lo requiere.


Movimiento de tierras 98
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 No subir ni bajar con la trituradora en movimiento.

 Con el fin de evitar choques (colisiones), deben definirse y señalizarse los recorridos
de la obra.

 Evitar desplazamientos de la trituradora en zonas a menos de 2 m del borde de


coronación de taludes.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados.

 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales sólo serán efectuados por


personal autorizado.

 El mantenimiento de la máquina puede ser peligroso si no se hace de acuerdo con las


especificaciones del fabricante.

 Use ropa de trabajo ajustada. No lleve anillos, brazaletes, cadenas, etc..

 La limpieza y mantenimiento se harán con equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento.

 Cuando los equipos vayan montados sobre máquinas portantes se deberán seguir las
instrucciones de éstas.

 Para trabajos de mantenimiento en altura superior a 2 metros deberá utilizar arnés


anticaída.

 La limpieza y mantenimiento se harán con equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento.

 Los trabajos de mantenimiento se realizarán consignado la máquina, la consignación


consistirá en impedir que otra persona pueda poner en marcha la trituradora. El
impedimento físico consistirá en que la persona que realice el mantenimiento se lleve
la lave de accionamiento, coloque un candado, etc. Además se instalara una
señalización que avise de las labores de accionamiento: NO ACCIONAR, PERSONAS
TRABAJANDO REALIZANDO MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA.

 Utilice las herramientas en buen uso y sólo para los trabajos que fueron concebidas
(no las guarde en los bolsillos).

 No guarde las herramientas afiladas con los filos de corte sin cubrir.

 Use guantes protectores durante la sustitución o abastecimiento del aceite lubricante.

 Evite intervenciones de mantenimiento eléctrico en presencia de tensión. Si es


inevitable haga que esta operación la efectúe solamente un electricista cualificado
con herramientas apropiadas.

 Use guantes y gafas protectoras durante el relleno de baterías.


99

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Casco de seguridad.

 Protección ocular (labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo
Movimiento de tierras 100
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“EXCAVADORA”.

(Equipo de trabajo utilizado para


movimiento de tierras a cielo abierto
excavadora.)

La excavadora hidráulica es un equipo


de excavación y carga ampliamente
utilizado en canteras, graveras y en la
obra pública. Pueden ser de arranque
frontal o retro. Esta última es la más
utilizada en explotaciones de áridos.

La excavadora frontal se compone de un tractor sobre orugas o neumáticos y una cuchara


cuyo movimiento de elevación se logra mediante dos brazos articulados

La retroexcavadora está compuesta por un tractor sobre orugas o neumáticos, una cuchara o
pala, ubicadas tanto en su parte trasera como delantera.

La retroexcavadora, a diferencia de la excavadora frontal, incide sobre el terreno excavando


de arriba hacia abajo. Es utilizada para trabajar el movimiento de tierras a nivel inferior al
plano de apoyo, o un poco superior a éste.

Este equipo de trabajo pesado, cuando el chasis está montado sobre neumáticos, dispone de
estabilizadores hidráulicos. Se utilizan para realizar los procesos de excavación y para ofrecer
mayor estabilidad durante el descenso de la cuchara, debido a que en ocasiones cuando la
cuchara está cargada, la parte superior de la retroexcavadora puede ser muy pesada y al
tratar de balancear su peso, esta puede inclinarse un poco.

Acciones previas:

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido,
con una formación específica adecuada.

Antes de iniciar el trabajo con la máquina, deberán realizarse al menos las siguientes
actuaciones:
101

 Inspeccione visualmente alrededor de la máquina antes de subir a ella.

 No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra sentado


en el puesto del operador.

 Comprobar el estado de los faros, de las luces de posición, de los intermitente, el


funcionamiento de frenos, dispositivos de alarma y señalización y del claxon.

 Comprobar el buen estado y regulación de los retrovisores y mantener limpio el


parabrisas de la cabina.

 Verificar que el cinturón de seguridad y su anclaje están en buen estado y que la


regulación del asiento sea la adecuada al peso y medidas del operador

 Comprobar el grado de respuesta de los mandos de maniobra .

 Inspeccionar el estado de la cuchara de elevación y de los mecanismos y circuitos


hidráulicos.

 Examine los neumáticos en cuanto a posibles cortes, erosiones, etc., el estado de


presión y la banda de rodadura.

 Comprobar los niveles de agua y aceite y mirar alrededor de la máquina para


comprobar posibles fugas, piezas en mal estado, etc.

 El puesto del conductor debe estar limpio, sin grasa, aceite o barro en el suelo, las
zonas de acceso a la cabina limpias, y fijos y limpios los agarraderos y las puertas.

 Comprobar el funcionamiento del avisador luminoso y del avisador acústico.

 Verificar la existencia de un extintor en la excavadora.

 Nunca se dejarán objetos, trapos u otros elementos en el suelo de la cabina ni en el


compartimento del motor.

 Mantenga el nivel de aceite en el motor, en el sistema del tren de fuerza y de los


implementos hidráulicos, entre las marcas que indican ADD (MIN) y FULL (MAX), en
la varilla.

 Mantenga el refrigerante del motor por encima de la marca que señala el nivel bajo.

 Mantenga el nivel de combustible hasta la marca de la varilla que indica FULL (MAX).

 Abrir las válvulas de drenaje de combustible, quitar agua de condensación y


sedimentos.

De las comprobaciones anteriores es conveniente cumplimentarse un parte de revisión. La


periodicidad para la cumplimentación del registro de revisiones se establecerá en función de
las circunstancias de utilización de cada máquina.

Preparación para arrancar la máquina:

 Arranque el motor solo sentado en el puesto del operador.

 Ajústese el cinturón de seguridad y el asiento.


Movimiento de tierras 102
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Asegúrese que todas las luces indicadoras funcionan correctamente.

 Cerciórese que no hay nadie trabajando en la máquina, debajo o cerca de la misma.

 Ponga todos los controles de los implementos en su posición FIJA.

 Ponga la palanca de control en posición NEUTRAL y conecte el freno de


estacionamiento.

Operación de la máquina:

 Antes de empezar los trabajos hay que localizar y reducir al mínimo los riesgos
derivados de cables subterráneos, aéreos u otros sistemas de distribución.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar). Fuera de la obra, hay que utilizar el cinturón de seguridad
obligatoriamente.

 Opere los controles solamente con el motor funcionando.

 Debe vigilarse, cuando haya personas dentro de la zona de trabajo, que estén
siempre a la vista, no maniobrando en tanto no se asegure que o hayan abandonado
la zona o estén dentro de la misma sin moverse y a la vista del operario.

 Para trabajar con la retroexcavadora, hay que colocar, en terreno compacto, los
estabilizadores.

 No se permitirá el paso de personas en la zona de influencia de la máquina.

 No lleve otras personas en la maquinaria a no ser que esté preparada para ello.

 Es obligación del maquinista asegurarse de que los implementos de la máquina estén


bien fijados.

 Lleve los implementos a unos 40 cm, del suelo, y permanezca a una distancia
prudencial de voladizos, barrancos, etc.

 Mantenga siempre la distancia de seguridad con tendidos eléctricos y acometidas de


energía.

 Cuando sea posible en las laderas avance hacia arriba y hacia abajo, nunca en
sentido transversal.

 Si durante la utilización de la máquina, observa cualquier anomalía, comuníquelo


inmediatamente a su superior.

 Se mantendrá una buena iluminación de la zona de trabajo y se delimitará la zona de


operación de las máquinas.

 Si la máquina empieza a inclinarse hacia adelante, debe bajarse la cuchara


rápidamente para volverla a equilibrar.

 Trabajar siempre que sea posible, con viento posterior para que el polvo no impida la
visibilidad del operario.
103

 Nunca circulará con las palas o la cuchara elevadas por encima de la altura indicada.

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que disponer de un señalista experto que lo guie.

 Evite desplazamientos de la pala en zonas a menos de 2 m del borde de coronación


de taludes.

Estacionamiento de la máquina:

 Estacione la máquina en una superficie nivelada.

 Dejar la cuchara en el suelo una vez hayan finalizado los trabajos, aplicando una
ligera presión hacia abajo.

 No se estacionarán otras máquinas en la zona de influencia de la que se encuentra


trabajando.

 Conecte el freno de servicio para parar la máquina, y ponga la palanca de control de


la transmisión en NEUTRAL.

 Conecte el freno de estacionamiento, y baje todos los implementos al suelo.

 Pare el motor, haga girar la llave de arranque hacia la posición DESCONECTADA.

 Gire la llave del interruptor general en posición DESCONECTADA.

 Cierre bien la máquina, quite todas las llaves y asegure la máquina contra la
utilización de personal no autorizado y vandalismo.

 De la máquina se bajará utilizando las empuñaduras y los escalones diseñados para


este fin y siempre se cara a la máquina.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Sepultamientos por desprendimientos de tierras.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Golpes por objetos o herramientas.

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.


Movimiento de tierras 104
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: inhalación


de polvo.

Medidas Preventivas Generales

 Deben utilizarse palas cargadoras que dispongan de marcado CE, declaración de


conformidad y manual de instrucciones o que se hayan sometido a puesta en
conformidad de acuerdo con lo que especifica el RD 1215/97.

 Verificar que se mantiene al día la ITV (Inspección Técnica de Vehículos).

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, es necesario comprobar que la
persona que la conduce tiene la autorización, dispone de la formación y de la
información específicas de PRL. Si la máquina circula por una vía pública, el
conductor tiene que tener, además, el carné de conducir B.

 La excavadora debe estar dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash y de


señal acústica de marcha atrás.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y reemplace los


que falten.

 Utilice el equipo de protección personal adecuado para el trabajo que esté realizando.

 Prohibir el transporte de personas en la cuchara.

 No subir ni bajar con la cuchara en movimiento.

 Las modificaciones estructurales, vuelcos, o las reparaciones mal hechas, pueden


alterar la protección que ofrece la cabina

 La lubricación, conservación y reparación de la máquina puede ser peligrosa si no se


hace de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

 No ponga en funcionamiento la maquina, si presenta alguna anomalía que pueda


afectar a la seguridad de las personas.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.


105

 Las cargas transportadas, no deben de exceder de la medida de gálibo de


sobredimensionamiento del cazo.

 Respetar en todo momento toda la señalización de la obra.

 No se pueden manipular los dispositivos de seguridad bajo ningún concepto.

 No quite ninguna pieza del sistema hidráulico hasta su total descarga de presión,
abriendo su válvula de alivio.

 Gire el interruptor de máquina DESCONECTADA antes de manipular la máquina.

 Asegurar la máxima visibilidad de la máquina mediante la limpieza de retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 En trabajos en zonas de servicios afectados, cuando no se disponga de una buena


visibilidad de la ubicación del conducto o cable, será necesaria la colaboración de un
señalista.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Asimismo, hay que
comprobar el funcionamiento de los frenos.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación y serán de
3, 5 o 7 m dependiendo de ésta.

 No utilizar cucharas y accesorios más grandes de lo que permite el fabricante.

 Extraer siempre el material de cara a la pendiente.

 Mover la máquina siempre con la cuchara recogida.

 No derribar elementos que estén situados por encima de la altura de la pala.

 Circular con la cuchara a unos 40 cm del suelo.

 La tierra extraída de las excavaciones se ha de acopiar como mínimo a 2 m del borde


de coronación del talud y siempre en función de las características del terreno.

 No utilizar la cuchara como andamio o plataforma de trabajo.

 Trabajar, siempre que sea posible, con viento posterior para que el polvo no impida
la visibilidad del operario. Para desplazarse sobre terrenos en pendiente, orientar el
brazo hacia abajo, casi tocando el suelo.

 Trabajar a una velocidad adecuada y sin realizar giros pronunciados cuando se


trabaje en pendientes.

 Hay que evitar que la cuchara de la pala se sitúe por encima de las personas.
Movimiento de tierras 106
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 No superar las pendientes fijadas por el manual de instrucciones.

 Si la zona de trabajo tiene demasiado polvo, hay que regarla para mejorar la
visibilidad.

Medidas Preventivas Específicas:

Prevención de caídas.

 Suba y baje de la máquina por los lugares indicados para ello.

 Utilice ambas manos para subir y bajar de la máquina, y mire hacia ella.

 Mientras la máquina este en movimiento, no intente subir o bajar de la misma.

 No intente subir o bajar de la máquina si va cargado con suministros o herramientas.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

 Está prohibido abandonar la maquina con el motor en marcha, así como realizar
labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las energías de
alimentación).

Prevención de quemaduras.

 No abrir nunca la tapa de llenado del circuito de refrigeración, con el motor caliente,
los circuitos están a presión y el líquido caliente puede provocar quemaduras.

 Utilice guantes protectores durante la sustitución o abastecimiento del aceite


lubricante.

 No haga operaciones de mantenimiento o reparaciones con el motor en marcha.


Párelo y espere a que se enfríe.

 Siempre verifique el nivel de refrigerante con el motor parado y aflojando su tapa


lentamente.

 El llenado de aceite hidráulico debe hacerse con el motor parado, quitando su tapa
lentamente.

 Cuando manipule aceites, líquidos refrigerantes, ácidos o cualquier sustancia


perjudicial para su salud, utilice el equipo de protección personal adecuado. Siempre
gafas y guantes.

 Está prohibido realizar labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido


todas las energías de alimentación de la máquina).

 Antes de hacer ninguna operación en el tubo de escape, recuerde que puede estar a
elevada temperatura.

 Antes de desmontar cualquier tubería, elimine la presión del sistema


correspondiente.
107

Prevención de incendios y explosiones.

 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de


refrigerantes, son inflamables.

 No fume cuando esté repostando combustible, ni en zonas donde se carguen baterías


o almacenen materiales inflamables.

 Evite tener trapos impregnados con grasa u otros materiales inflamables dentro de la
cabina.

 Controle la existencia de fugas en mangueras, recorres,... Si existen, elimínelas


inmediatamente.

 Limpie los derrames de aceite o de


combustible, no permita la
acumulación de materias
inflamables en la máquina.

 No suelde o corte con soplete


tuberías o depósitos que
contengan o hayan contenido
líquidos inflamables.

 No compruebe nunca el nivel de la


batería alumbrándose con la llama
de mechero o cerillas.

Prevención contra vuelcos.

 Las máquinas deben disponer de cabina anticaida de objetos (cabina tipo FOPS) y
cabina antivuelco (cabina tipo ROPS)

 Cuando circule al lado de zanjas, terraplenes o cualquier obstáculo hágalo con


precaución y evite arrimarse al borde de los mismos.

 No compita en velocidad con otros conductores. Respete siempre la señalización.

 Respete en todo momento la señalización de vial.

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar la máquina en un lugar
seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.


Movimiento de tierras 108
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Precauciones de atropellos

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 La excavadora debe estar dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash y de


señal acústica de marcha atrás.

 Antes de hacer una maniobra marcha atrás mire por los espejos retrovisores.

 Tenga siempre los espejos retrovisores limpios y en posición correcta.

 Se debe balizar la zona de trabajo de la maquina.

 Evitar realizar trabajos donde intervengan máquinas y trabajadores simultáneamente

 Respete en todo momento la señalización de la obra.

 Con el fin de evitar choques (colisiones), deben definirse y señalizarse los recorridos
de la obra.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

Precauciones en labores mantenimiento general.

 No lleve ropas sueltas, cadenas, brazaletes, anillos, ni nada que sea susceptible de
engancharse con partes móviles del camión.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con las partes móviles de la
máquina deben permanecer colocadas en su sitio, bien ajustadas.

 Si tiene que hacer alguna operación debajo de la máquina, asegúrese de que está
perfectamente inmovilizada y de que nadie tiene posibilidad de ponerla en
movimiento.

 Si tiene que desmontar algún componente que afecte a la estabilidad de la máquina,


antes de hacerlo ponga unos calzos que aseguren la imposibilidad del vuelco.

 Siempre que vaya a realizar un trabajo utilice el equipo de protección personal


adecuado.

 Cuando termine un trabajo recoja todas las herramientas y los materiales, y no deje
nada sobre el camión.

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.

 Efectuar las tareas de reparación de la máquina con el motor parado y la máquina


estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.
109

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares.

 Ropa de alta visibilidad.

 Casco

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo
Movimiento de tierras 110
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“PALA CARGADORA”.

(Equipo de trabajo utilizado para


movimiento de tierras a cielo abierto
Pala cargadora.)

La pala cargadora es una máquina


autopropulsada sobre ruedas o cadenas y
equipada con una cuchara frontal.

Es una máquina muy versátil por su gran


movilidad, maniobrabilidad y un pequeño
radio de giro.

Se compone de un tractor al que se le acopla una cuchara que se llena por empuje de la
máquina sobre el terreno, dotada de un dispositivo de elevación y otro de volteo para
manipular las tierras.

Estas máquinas tienen como funciones principales las de cargar en las unidades de
transporte materiales sueltos o la alimentación de tolvas, acopiar productos, efectuar
operaciones de excavación en terrenos no muy duros o compactos, elevación y manejo de
cargas y acarreos a distancias pequeñas de materiales

Atendiendo a su sistema de desplazamiento se dividen en palas cargadoras sobre neumáticos


y sobre orugas.

Acciones previas:

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido,
con una formación específica adecuada.

Antes de iniciar el trabajo con la máquina, deberán realizarse al menos las siguientes
actuaciones:

 Inspeccione visualmente alrededor de la máquina antes de subir a ella.

 No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra


sentado en el puesto del operador.

 Comprobar el estado de los faros, de las luces de posición, de los intermitente, el


funcionamiento de frenos, dispositivos de alarma y señalización y del claxon.
111

 Comprobar el buen estado y regulación de los retrovisores y mantener limpio el


parabrisas de la cabina.

 Verificar que el cinturón de seguridad y su anclaje están en buen estado y que la


regulación del asiento sea la adecuada al peso y medidas del operador

 Comprobar el grado de respuesta de los mandos de maniobra .

 Inspeccionar el estado de la cuchara de elevación y de los mecanismos y


circuitos hidráulicos.

 Examine los neumáticos en cuanto a posibles cortes, erosiones, etc., el estado de


presión y la banda de rodadura.

 Comprobar los niveles de agua y aceite y mirar alrededor de la máquina para


comprobar posibles fugas, piezas en mal estado, etc.

 El puesto del conductor debe estar limpio, sin grasa, aceite o barro en el suelo,
las zonas de acceso a la cabina limpias, y fijos y limpios los agarraderos y las
puertas.

 Comprobar el funcionamiento del avisador luminoso y del avisador acústico.

 Verificar la existencia de un extintor en la pala..

 Nunca se dejarán objetos, trapos u otros elementos en el suelo de la cabina ni en


el compartimento del motor.

 Mantenga el nivel de aceite en el motor, en el sistema del tren de fuerza y de


los implementos hidráulicos, entre las marcas que indican ADD (MIN) y FULL
(MAX), en la varilla.

 Mantenga el refrigerante del motor por encima de la marca que señala el nivel
bajo.

 Mantenga el nivel de combustible hasta la marca de la varilla que indica FULL


(MAX).

 Abrir las válvulas de drenaje de combustible, quitar agua de condensación y


sedimentos.

De las comprobaciones anteriores es conveniente cumplimentarse un parte de revisión. La


periodicidad para la cumplimentación del registro de revisiones se establecerá en función de
las circunstancias de utilización de cada máquina.

Preparación para arrancar la máquina:

 Arranque el motor solo sentado en el puesto del operador.

 Ajústese el cinturón de seguridad y el asiento.

 Asegúrese que todas las luces indicadoras funcionan correctamente.


Movimiento de tierras 112
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Cerciórese que no hay nadie trabajando en la máquina, debajo o cerca de la misma.

 Ponga todos los controles de los implementos en su posición FIJA.

 Ponga la palanca de control en posición NEUTRAL y conecte el freno de


estacionamiento.

Operación de la máquina:

 Antes de empezar los trabajos hay que localizar y reducir al mínimo los riesgos
derivados de cables subterráneos, aéreos u otros sistemas de distribución.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar). Fuera de la obra, hay que utilizar el cinturón de seguridad
obligatoriamente.

 Opere los controles solamente con el motor funcionando.

 Debe vigilarse, cuando haya personas dentro de la zona de trabajo, que estén
siempre a la vista, no maniobrando en tanto no se asegure que o hayan abandonado
la zona o estén dentro de la misma sin moverse y a la vista del palista.

 No se permitirá el paso de personas en la zona de influencia de la máquina.

 No lleve otras personas en la maquinaria a no ser que esté preparada para ello.

 Es obligación del maquinista asegurarse de que los implementos de la máquina estén


bien fijados.

 Lleve los implementos a unos 40 cm, del suelo, y permanezca a una distancia
prudencial de voladizos, barrancos, etc.

 Mantenga siempre la distancia de seguridad con tendidos eléctricos y acometidas de


energía.

 Cuando sea posible en las laderas avance hacia arriba y hacia abajo, nunca en
sentido transversal.

 Si durante la utilización de la máquina, observa cualquier anomalía, comuníquelo


inmediatamente a su superior.

 Nunca se maniobrará la carga por encima de las personas o de la cabina del camión

 Se mantendrá una buena iluminación de la zona de trabajo y se delimitará la zona de


operación de las máquinas.

 Si la máquina empieza a inclinarse hacia adelante, debe bajarse la cuchara


rápidamente para volverla a equilibrar.

 Para evitar la entrada de partículas, se cerrara la cabina y si es posible, se realizará


la carga o descarga a favor del viento y sin sobrecargar el cucharón de la máquina.

 Nunca circulará con las palas o la cuchara elevadas por encima de la altura indicada.
113

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que disponer de un señalista experto que lo guie.

 Evite desplazamientos de la pala en zonas a menos de 2 m del borde de coronación


de taludes.

Estacionamiento de la máquina:

 Estacione la máquina en una superficie nivelada.

 Dejar la cuchara en el suelo una vez hayan finalizado los trabajos, aplicando una
ligera presión hacia abajo.

 No se estacionarán otras máquinas en la zona de influencia de la que se encuentra


trabajando.

 Conecte el freno de servicio para parar la máquina, y ponga la palanca de control de


la transmisión en NEUTRAL.

 Conecte el freno de estacionamiento, y baje todos los implementos al suelo.

 Pare el motor, haga girar la llave de arranque hacia la posición DESCONECTADA.

 Gire la llave del interruptor general en posición DESCONECTADA.

 Cierre bien la máquina, quite todas las llaves y asegure la máquina contra la
utilización de personal no autorizado y vandalismo.

 De la máquina se bajará utilizando las empuñaduras y los escalones diseñados para


este fin y siempre se cara a la máquina.
Movimiento de tierras 114
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Sepultamientos por desprendimientos de tierras.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Golpes por objetos o herramientas.

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: inhalación


de polvo.

Medidas Preventivas Generales

 Deben utilizarse palas cargadoras que dispongan de marcado CE, declaración de


conformidad y manual de instrucciones o que se hayan sometido a puesta en
conformidad de acuerdo con lo que especifica el RD 1215/97.

 Verificar que se mantiene al día la ITV (Inspección Técnica de Vehículos).

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, es necesario comprobar que la
persona que la conduce tiene la autorización, dispone de la formación y de la
información específicas de PRL. Si la máquina circula por una vía pública, el
conductor tiene que tener, además, el carné de conducir B.

 La pala cargadora debe estar dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash y
de señal acústica de marcha atrás.
115

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y reemplace los


que falten.

 Utilice el equipo de protección personal adecuado para el trabajo que esté realizando.

 Prohibir el transporte de personas en la cuchara.

 No subir ni bajar con la cuchara en movimiento.

 Las modificaciones estructurales, vuelcos, o las reparaciones mal hechas, pueden


alterar la protección que ofrece la cabina

 La lubricación, conservación y reparación de la máquina puede ser peligrosa si no se


hace de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

 No ponga en funcionamiento la maquina, si presenta alguna anomalía que pueda


afectar a la seguridad de las personas.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.

 Las cargas transportadas, no deben de exceder de la medida de gálibo de


sobredimensionamiento del cazo.

 Respetar en todo momento toda la señalización de la obra.

 No se pueden manipular los dispositivos de seguridad bajo ningún concepto.

 No quite ninguna pieza del sistema hidráulico hasta su total descarga de presión,
abriendo su válvula de alivio.

 Gire el interruptor de máquina DESCONECTADA antes de manipular la máquina.

 Asegurar la máxima visibilidad de la máquina mediante la limpieza de retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 En trabajos en zonas de servicios afectados, cuando no se disponga de una buena


visibilidad de la ubicación del conducto o cable, será necesaria la colaboración de un
señalista.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Asimismo, hay que
comprobar el funcionamiento de los frenos.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación y serán de
3, 5 o 7 m dependiendo de ésta.
Movimiento de tierras 116
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 En operaciones de carga de
camiones, verificar que el conductor
se encuentra fuera de la zona de
trabajo de la máquina. Durante esta
operación, hay que asegurarse de
que el material queda
uniformemente distribuido en el
camión, que la carga no es excesiva
y que se deja sobre el camión con
precaución.

 No utilizar cucharas y accesorios


más grandes de lo que permite el
fabricante.

 Extraer siempre el material de cara a


la pendiente.

 Mover la máquina siempre con la


cuchara recogida.

 No derribar elementos que estén situados por encima de la altura de la pala.

 Circular con la cuchara a unos 40 cm del suelo.

 La tierra extraída de las excavaciones se ha de acopiar como mínimo a 2 m del borde


de coronación del talud y siempre en función de las características del terreno.

 No utilizar la cuchara como andamio o plataforma de trabajo.

 Trabajar, siempre que sea posible, con viento posterior para que el polvo no impida
la visibilidad del operario. Para desplazarse sobre terrenos en pendiente, orientar el
brazo hacia abajo, casi tocando el suelo.

 Trabajar a una velocidad adecuada y sin realizar giros pronunciados cuando se


trabaje en pendientes.

 Hay que evitar que la cuchara de la pala se sitúe por encima de las personas.

 No superar las pendientes fijadas por el manual de instrucciones.

 Si tiene que trabajar en lugares cerrados, comprobar que la ventilación es suficiente


o que los gases se han extraído.
117

Medidas Preventivas Específicas:

Prevención de caídas.

 Suba y baje de la máquina por los lugares indicados para ello.

 Utilice ambas manos para subir y bajar de la máquina, y mire hacia ella.

 Mientras la máquina este en movimiento, no intente subir o bajar de la misma.

 No intente subir o bajar de la máquina si va cargado con suministros o herramientas.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

 Esta prohibido abandonar la maquina con el motor en marcha, así como realizar
labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las energías de
alimentación).

Prevención de quemaduras.

 No abrir nunca la tapa de llenado del circuito de refrigeración, con el motor caliente,
los circuitos están a presión y el líquido caliente puede provocar quemaduras.

 Utilice guantes protectores durante la sustitución o abastecimiento del aceite


lubricante.

 No haga operaciones de mantenimiento o reparaciones con el motor en marcha.


Párelo y espere a que se enfríe.

 Siempre verifique el nivel de refrigerante con el motor parado y aflojando su tapa


lentamente.

 El llenado de aceite hidráulico debe hacerse con el motor parado, quitando su tapa
lentamente.

 Cuando manipule aceites, líquidos refrigerantes, ácidos o cualquier sustancia


perjudicial para su salud, utilice el equipo de protección personal adecuado. Siempre
gafas y guantes.

 Está prohibido realizar labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido


todas las energías de alimentación de la máquina).

 Antes de hacer ninguna operación en el tubo de escape, recuerde que puede estar a
elevada temperatura.

 Antes de desmontar cualquier tubería, elimine la presión del sistema


correspondiente.

 Prevención de incendios y explosiones.

 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de


refrigerantes, son inflamables.

 No fume cuando esté repostando combustible, ni en zonas donde se carguen baterías


o almacenen materiales inflamables.
Movimiento de tierras 118
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Evite tener trapos impregnados con grasa u otros materiales inflamables dentro de la
cabina.

 Controle la existencia de fugas en mangueras, recorres,... Si existen, elimínelas


inmediatamente.

 Limpie los derrames de aceite o de


combustible, no permita la
acumulación de materias inflamables
en la máquina.

 No suelde o corte con soplete tuberías


o depósitos que contengan o hayan
contenido líquidos inflamables.

 No compruebe nunca el nivel de la


batería alumbrándose con la llama de
mechero o cerillas.

Prevención contra vuelcos.

 Las máquinas deben disponer de cabina anticaida de objetos (cabina tipo FOPS) y
cabina antivuelco (cabina tipo ROPS)

 Cuando circule al lado de zanjas, terraplenes o cualquier obstáculo hágalo con


precaución y evite arrimarse al borde de los mismos.

 No compita en velocidad con otros conductores. Respete siempre la señalización.

 Respete en todo momento la señalización de vial.

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar la máquina en un lugar
seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

Precauciones de atropellos

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 La pala cargadora debe estar dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash y
de señal acústica de marcha atrás.

 Antes de hacer una maniobra marcha atrás mire por los espejos retrovisores.

 Tenga siempre los espejos retrovisores limpios y en posición correcta.

 Se debe balizar la zona de trabajo de la maquina.


119

 Evitar realizar trabajos donde intervengan máquinas y trabajadores simultáneamente

 Respete en todo momento la señalización de la obra.

 Con el fin de evitar choques (colisiones), deben definirse y señalizarse los recorridos
de la obra.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Precauciones en labores mantenimiento general.

 No lleve ropas sueltas, cadenas, brazaletes, anillos, ni nada que sea susceptible de
engancharse con partes móviles del camión.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con las partes móviles de la
máquina deben permanecer colocadas en su sitio, bien ajustadas.

 Si tiene que hacer alguna operación debajo de la máquina, asegúrese de que está
perfectamente inmovilizada y de que nadie tiene posibilidad de ponerla en
movimiento.

 En operaciones de cambio de cuchara o brazo, no controlar la alineación de los


cojinetes y juntas con la mano, sino que aseguremos su posición con cinta adhesiva.

 Si tiene que desmontar algún componente que afecte a la estabilidad de la máquina,


antes de hacerlo ponga unos calzos que aseguren la imposibilidad del vuelco.

 Siempre que vaya a realizar un trabajo utilice el equipo de protección personal


adecuado.

 Cuando termine un trabajo recoja todas las herramientas y los materiales, y no deje
nada sobre el camión.

En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno llano, el


freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto neutral, el motor
parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.

Efectuar las tareas de reparación de la máquina con el motor parado y la máquina


estacionada.

Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.
Movimiento de tierras 120
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares.

 Ropa de alta visibilidad.

 Casco

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo

“MINIS MULTIFUNCIÓN”

(Equipo de trabajo utilizado para


movimiento de tierras a cielo abierto
Minimáquina.)
121

Estas minimáquinas autopropulsadas


sobre ruedas o cadenas y suelen estar
equipadas con una cuchara, aunque
puede llevar muchos otros útiles.

Es una máquina muy versátil por su


gran movilidad, maniobrabilidad y un
pequeño radio de giro.

Se compone de un chasis rígido al que


se le acopla una cuchara que se llena por empuje de la máquina sobre el terreno, dotada de
un dispositivo de elevación y otro de volteo para manipular las tierras.

Estas máquinas tienen como funciones principales las de cargar en las unidades de
transporte materiales sueltos o la alimentación de tolvas, acopiar productos, efectuar
operaciones de excavación en terrenos no muy duros o compactos, elevación y manejo de
cargas y acarreos a distancias pequeñas de materiales Dado su reducido tamaño suele
emplearse para trabajos en interiores de edificaciones, derribos, en vías de públicas etc.

Atendiendo a su sistema de desplazamiento se dividen en palas cargadoras sobre neumáticos


y sobre orugas, aunque las más habituales suelen ser las de ruedas neumáticas.

Acciones previas:

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido,
con una formación específica adecuada.

 Antes de iniciar el trabajo con la máquina, deberán realizarse al menos las siguientes
actuaciones:

 Inspeccione visualmente alrededor de la máquina antes de subir a ella.

 No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra sentado


en el puesto del operador.

 Comprobar el estado de los faros, de las luces de posición, de los intermitente, el


funcionamiento de frenos, dispositivos de alarma y señalización y del claxon.
Movimiento de tierras 122
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Comprobar el buen estado y regulación de los retrovisores y mantener limpio el


parabrisas de la cabina.

 Verificar que la barra de protección y el cinturón de seguridad y su anclaje están en


buen estado. La regulación del asiento será la adecuada al peso y medidas del
operador.

 Comprobar el grado de respuesta de los mandos de maniobra .

 Inspeccionar el estado de la cuchara de elevación y de los mecanismos y circuitos


hidráulicos.

 Examine los neumáticos en cuanto a posibles cortes, erosiones, etc., el estado de


presión y la banda de rodadura.

 Comprobar los niveles de agua y aceite y mirar alrededor de la máquina para


comprobar posibles fugas, piezas en mal estado, etc.

 El puesto del conductor debe estar limpio, sin grasa, aceite o barro en el suelo, las
zonas de acceso a la cabina limpias, y fijos y limpios los agarraderos y las puertas.

 Comprobar el funcionamiento del avisador luminoso y del avisador acústico.

 Verificar la existencia de un extintor en la minimáquina.

 Nunca se dejarán objetos, trapos u otros elementos en el suelo de la cabina ni en el


compartimento del motor.

 Mantenga el nivel de aceite en el motor, en el sistema del tren de fuerza y de los


implementos hidráulicos, entre las marcas que indican ADD (MIN) y FULL (MAX), en
la varilla.

 Mantenga el refrigerante del motor por encima de la marca que señala el nivel bajo.

 Mantenga el nivel de combustible hasta la marca de la varilla que indica FULL (MAX).

 Abrir las válvulas de drenaje de combustible, quitar agua de condensación y


sedimentos.

De las comprobaciones anteriores es conveniente cumplimentarse un parte de revisión. La


periodicidad para la cumplimentación del registro de revisiones se establecerá en función de
las circunstancias de utilización de cada máquina.

Preparación para arrancar la máquina:

 Arranque el motor solo con la barra de protección bajada y sentado en el puesto del
operador.

 Ajústese el cinturón de seguridad y el asiento.

 Asegúrese que todas las luces indicadoras funcionan correctamente.

 Cerciórese que no hay nadie trabajando en la máquina, debajo o cerca de la misma.

 Ponga todos los controles de los implementos en su posición FIJA.


123

 Ponga la palanca de control en posición NEUTRAL y conecte el freno de


estacionamiento.

Operación de la máquina:

 Antes de empezar los trabajos hay que localizar y reducir al mínimo los riesgos
derivados de cables subterráneos, aéreos u otros sistemas de distribución.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar). Fuera de la obra, hay que utilizar el cinturón de seguridad
obligatoriamente.

 Opere los controles solamente con el motor funcionando.

 Debe vigilarse, cuando haya personas dentro de la zona de trabajo, que estén
siempre a la vista, no maniobrando en tanto no se asegure que o hayan abandonado
la zona o estén dentro de la misma sin moverse y a la vista del palista.

 No se permitirá el paso de personas en la zona de influencia de la máquina.

 No lleve otras personas en la maquinaria a no ser que esté preparada para ello.

 Es obligación del maquinista asegurarse de que los implementos de la máquina estén


bien fijados.

 Lleve los implementos a unos 40 cm, del suelo, y permanezca a una distancia
prudencial de voladizos, barrancos, etc.

 Mantenga siempre la distancia de seguridad con tendidos eléctricos y acometidas de


energía.

 Cuando sea posible en las laderas avance hacia arriba y hacia abajo, nunca en
sentido transversal.

 Si durante la utilización de la máquina, observa cualquier anomalía, comuníquelo


inmediatamente a su superior.

 Nunca se maniobrará la carga por encima de las personas.

 Se mantendrá una buena iluminación de la zona de trabajo y se delimitará la zona de


operación de las máquinas.

 Si la máquina empieza a inclinarse hacia adelante, debe bajarse la cuchara


rápidamente para volverla a equilibrar.

 Para evitar la entrada de partículas, se cerrara la cabina y si es posible, se realizará


la carga o descarga a favor del viento y sin sobrecargar el cucharón de la máquina.

 Nunca circulará con las palas o la cuchara elevadas por encima de la altura indicada.

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que disponer de un señalista experto que lo guíe.
Movimiento de tierras 124
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Estacionamiento de la máquina:

 Estacione la máquina en una


superficie nivelada.

 Dejar la cuchara en el suelo


una vez hayan finalizado los
trabajos, aplicando una ligera
presión hacia abajo.

 No se estacionarán otras
máquinas en la zona de
influencia de la que se
encuentra trabajando.

 Conecte el freno de servicio para parar la máquina, y ponga la palanca de control de


la transmisión en NEUTRAL.

 Conecte el freno de estacionamiento, y baje todos los implementos al suelo.

 Pare el motor, haga girar la llave de arranque hacia la posición DESCONECTADA.

 Gire la llave del interruptor general en posición DESCONECTADA.

 Cierre bien la máquina, quite todas las llaves y asegure la máquina contra la
utilización de personal no autorizado y vandalismo.

 De la máquina se bajará utilizando las empuñaduras y los escalones diseñados para


este fin y siempre se cara a la máquina.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Sepultamientos por desprendimientos de tierras.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Golpes por objetos o herramientas.

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.


125

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: inhalación


de polvo.

Medidas Preventivas Generales

 Deben utilizarse minimáquinas que dispongan de marcado CE, declaración de


conformidad y manual de instrucciones o que se hayan sometido a puesta en
conformidad de acuerdo con lo que especifica el RD 1215/97.

 Verificar que se mantiene al día la ITV (Inspección Técnica de Vehículos).

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, es necesario comprobar que la
persona que la conduce tiene la autorización, dispone de la formación y de la
información específicas de PRL. Si la máquina circula por una vía pública, el
conductor tiene que tener, además, el carné de conducir B.

 La minimáquina debe estar dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash y de


señal acústica de marcha atrás.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y reemplace los


que falten.

 Utilice el equipo de protección personal adecuado para el trabajo que esté realizando.

 Prohibir el transporte de personas en la cuchara.

 No subir ni bajar con la cuchara en movimiento.

 Las modificaciones estructurales, vuelcos, o las reparaciones mal hechas, pueden


alterar la protección que ofrece la cabina

 La lubricación, conservación y reparación de la máquina puede ser peligrosa si no se


hace de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

 No ponga en funcionamiento la maquina, si presenta alguna anomalía que pueda


afectar a la seguridad de las personas.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.


Movimiento de tierras 126
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Las cargas transportadas, no deben de exceder de la medida de gálibo de


sobredimensionamiento del cazo.

 Respetar en todo momento toda la señalización de la obra.

 No se pueden manipular los dispositivos de seguridad bajo ningún concepto.

 No quite ninguna pieza del sistema hidráulico hasta su total descarga de presión,
abriendo su válvula de alivio.

 Gire el interruptor de máquina DESCONECTADA antes de manipular la máquina.

 Asegurar la máxima visibilidad de la máquina mediante la limpieza de retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 En trabajos en zonas de servicios afectados, cuando no se disponga de una buena


visibilidad de la ubicación del conducto o cable, será necesaria la colaboración de un
señalista.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Asimismo, hay que
comprobar el funcionamiento de los frenos.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación y serán de
3, 5 o 7 m dependiendo de ésta.

 En operaciones de carga de camiones, verificar que el conductor se encuentra fuera


de la zona de trabajo de la máquina. Durante esta operación, hay que asegurarse de
que el material queda uniformemente distribuido en el camión, que la carga no es
excesiva y que se deja sobre el camión con precaución.

 No utilizar cucharas y accesorios más grandes de lo que permite el fabricante.

 Extraer siempre el material de cara a la pendiente.

 Mover la máquina siempre con la cuchara recogida.

 No derribar elementos que estén situados por encima de la altura de la pala.

 Circular con la cuchara a unos 40 cm del suelo.

 La tierra extraída de las excavaciones se ha de acopiar como mínimo a 2 m del borde


de coronación del talud y siempre en función de las características del terreno.

 No utilizar la cuchara como andamio o plataforma de trabajo.


127

 Trabajar, siempre que sea


posible, con viento posterior
para que el polvo no impida
la visibilidad del operario.
Para desplazarse sobre
terrenos en pendiente,
orientar el brazo hacia
abajo, casi tocando el suelo.

 Trabajar a una velocidad


adecuada y sin realizar giros
pronunciados cuando se
trabaje en pendientes.

 Hay que evitar que la cuchara de la minimáquina se sitúe por encima de las
personas.

 No superar las pendientes fijadas por el manual de instrucciones.

 Si tiene que trabajar en lugares cerrados, comprobar que la ventilación es suficiente


o que los gases se han extraído.

Medidas Preventivas Específicas:

Prevención de caídas.

 Suba y baje de la máquina por los lugares indicados para ello.

 Utilice ambas manos para subir y bajar de la máquina, y mire hacia ella.

 Mientras la máquina este en movimiento, no intente subir o bajar de la misma.

 No intente subir o bajar de la máquina si va cargado con suministros o herramientas.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

 Esta prohibido abandonar la maquina con el motor en marcha, así como realizar
labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las energías de
alimentación).

Prevención de quemaduras.

 No abrir nunca la tapa de llenado del circuito de refrigeración, con el motor caliente,
los circuitos están a presión y el líquido caliente puede provocar quemaduras.

 Utilice guantes protectores durante la sustitución o abastecimiento del aceite


lubricante.

 No haga operaciones de mantenimiento o reparaciones con el motor en marcha.


Párelo y espere a que se enfríe.
Movimiento de tierras 128
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Siempre verifique el nivel de refrigerante con el motor parado y aflojando su tapa


lentamente.

 El llenado de aceite hidráulico debe hacerse con el motor parado, quitando su tapa
lentamente.

 Cuando manipule aceites, líquidos refrigerantes, ácidos o cualquier sustancia


perjudicial para su salud, utilice el equipo de protección personal adecuado. Siempre
gafas y guantes.

 Está prohibido realizar labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido


todas las energías de alimentación de la máquina).

 Antes de hacer ninguna operación en el tubo de escape, recuerde que puede estar a
elevada temperatura.

 Antes de desmontar cualquier tubería, elimine la presión del sistema


correspondiente.

Prevención de incendios y explosiones.

 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de


refrigerantes, son inflamables.

 No fume cuando esté repostando combustible, ni en zonas donde se carguen baterías


o almacenen materiales inflamables.

 Evite tener trapos impregnados con grasa u otros materiales inflamables dentro de la
cabina.

 Controle la existencia de fugas en mangueras, recorres,... Si existen, elimínelas


inmediatamente.

 Limpie los derrames de aceite o de combustible, no permita la acumulación de


materias inflamables en la máquina.

 No suelde o corte con soplete tuberías o depósitos que contengan o hayan contenido
líquidos inflamables.

 No compruebe nunca el nivel de la batería alumbrándose con la llama de mechero o


cerillas.

Prevención contra vuelcos.

 Las máquinas deben disponer de cabina anticaída de objetos (cabina tipo FOPS) y
cabina antivuelco (cabina tipo ROPS). Además deberá disponer de cinturón y barra
de seguridad.

 Cuando circule al lado de zanjas, terraplenes o cualquier obstáculo hágalo con


precaución y evite arrimarse al borde de los mismos.
129

 No compita en velocidad con otros


conductores. Respete siempre la
señalización.

 Respete en todo momento la


señalización de vial.

 Si la visibilidad en el trabajo
disminuye por circunstancias
meteorológicas o similares por
debajo de los límites de
seguridad, hay que aparcar la
máquina en un lugar seguro y
esperar.

 No está permitido bajar


pendientes con el motor parado o
en punto muerto.

Precauciones de atropellos

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 La minimáquina debe estar dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash y de


señal acústica de marcha atrás.

 Antes de hacer una maniobra marcha atrás mire por los espejos retrovisores.

 Tenga siempre los espejos retrovisores limpios y en posición correcta.

 Se debe balizar la zona de trabajo de la maquina.

 Evitar realizar trabajos donde intervengan máquinas y trabajadores simultáneamente

 Respete en todo momento la señalización de la obra.

 Con el fin de evitar choques (colisiones), deben definirse y señalizarse los recorridos
de la obra.
Movimiento de tierras 130
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

Precauciones en labores mantenimiento general.

 No lleve ropas sueltas, cadenas, brazaletes, anillos, ni nada que sea susceptible de
engancharse con partes móviles del camión.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con las partes móviles de la
máquina deben permanecer colocadas en su sitio, bien ajustadas.

 Si tiene que hacer alguna operación debajo de la máquina, asegúrese de que está
perfectamente inmovilizada y de que nadie tiene posibilidad de ponerla en
movimiento.

 En operaciones de cambio de cuchara, brazo, u otros útiles, no controlar la alineación


de los cojinetes y juntas con la mano, sino que aseguremos su posición con cinta
adhesiva.

 Si tiene que desmontar algún componente que afecte a la estabilidad de la máquina,


antes de hacerlo ponga unos calzos que aseguren la imposibilidad del vuelco.

 Siempre que vaya a realizar un trabajo utilice el equipo de protección personal


adecuado. Si no dispone de cabina cerrada y aislada acústicamente será obligatorio
el uso de protección auditiva, así mismo será obligatoria la señalización del nivel de
ruido al que estamos sometidos (normalmente 100 dB). En este mismo caso, si se
levanta mucho polvo se hará uso de protección respiratoria y ocular.

 Cuando termine un trabajo recoja todas las herramientas y los materiales, y no deje
nada sobre el camión.

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.

 Efectuar las tareas de reparación de la máquina con el motor parado y la máquina


estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

Equipos de Protección Individual:


131

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares.

 Ropa de alta visibilidad.

 Casco

 Protección ocular (para labores de mantenimiento y trabajos sin cabina cerrada).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)

 Mascarilla antipolvo (trabajos sin cabina cerrada)

“RETROPALA O CARGADORA RETROEXCAVADORA”

(Equipo de trabajo utilizado para excavaciones de tierras)

Retropala o cargadora retroexcavadora

La máquina retroexcavadora se emplea básicamente para abrir trincheras destinadas a


tuberías, cables, denajes, etc.

Otro campo de aplicación muy frecuente es la excavación de cimientos de para edificios, así
como la excavación de rampas en solares cuando la excavación previa se ha realizado con
pala cargadora.
Movimiento de tierras 132
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Básicamente hay dos tipos de retroexcavadora: con chasis sobre neumáticos y sobre
cadenas. En la de neumáticos el tren de rodadura está compuesto de ruedas de caucho. Los
órganos de mando de desplazamiento, dirección y frenos están en la cabina del conductor.
La estabilidad durante el trabajo se asegura con estabilizadores independientes de las
ruedas.

En las de cadenas el chasis está soportado por dos cadenas paralelas. Así mismo los órganos
de mando, igual que en la de neumáticos, se encuentran en la cabina del conductor.

Se puede definir también como una máquina autopropulsada sobre ruedas o cadenas con
una superestructura capaz de efectuar una rotación de al menos 360º que excava, o carga,
eleva, gira y descarga materiales por la acción de una cuchara fijada a un conjunto de pluma
y balancín o brazo, sin que el chasis o la estructura portante se desplace.

Las cucharas, disponen de dientes intercambiables y con cuchillas laterales, está montada en
la extremidad del brazo, articulado en cabeza de pluma; ésta a su vez, está articulada sobre
la plataforma. La cuchara es fija, sin compuerta de vaciado.

Acciones previas:

 Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y


embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación de la
maquinaria.

 No se admitirán máquinas que no vengan con la protección de cabina antivuelco o


pórtico de seguridad.

 La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.

 Se acotará a una distancia igual a la del alcance máximo del brazo excavador, el
entorno de la máquina. Se prohíbe en la zona de la realización de trabajos, la
permanencia de personas.

 Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se
encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación.

 A los maquinistas de estas máquinas se les comunicará por escrito la correspondiente


normativa preventiva, antes del inicio de los trabajos.
133

Riesgos más frecuentes.

 Caídas de personal a diferente nivel

 Choque contra objetos inmóviles

 Choques contra objetos móviles

 Atrapamiento por vuelco de la máquina

 Exposición a contactos eléctricos

 Incendios

 Atropellos o golpes con vehículos

 Exposición a sustancias nocivas

 Proyección de fragmentos o partículas

 Vibraciones

 Ruido

 Quemaduras (trabajos de mantenimiento)

Medidas Preventivas Generales

 Se prohibirá que los conductores abandonen la máquina con el motor en marcha.

 Se prohibirá que los conductores abandonen la pala con la cuchara izada y sin apoyar
en el suelo.

 La cuchara durante los transportes de tierras, permanecerá lo más baja posible para
poder desplazarse con la máxima estabilidad.

 Los ascensos o descensos en carga de la máquina se efectuarán siempre utilizando


marchas cortas.

 Se prohibirá transportar personas en el interior de la cuchara.

 Se prohibirá izar personas para acceder a trabajos puntuales utilizando la cuchara.

 Las máquinas estarán dotadas de un extintor, timbrado y con las revisiones al día.

 Las máquinas estarán dotadas de luces y bocina de retroceso.

 Se prohibirá arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área
de operación de la pala.
Movimiento de tierras 134
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Se prohibirá utilizar la
retroexcavadora como una
grúa, para la introducción
de piezas, tuberías, etc., en
el interior de las zanjas.

 Se prohibirá realizar
trabajos en el interior de
las trincheras o zanjas, en
la zona de alcance del
brazo de la retro.

Medidas Preventivas Específicas

 Utilizar la retrocargadora adecuada al trabajo a realizar. Utilizar orugas en terrenos


blandos para materiales duros. Utilizar retrocargadoras sobre neumáticos en terrenos
duros y abrasivos para materiales sueltos y trayectos largos o de continuo
desplazamiento.

 Esta máquina está diseñada tanto para cargar como para excavar, debiendo estar
dotada del equipo adecuado para cada trabajo.

 Debido a su gran esbeltez y envergadura estas máquinas son muy propicias al vuelco
si se omiten las medidas de seguridad. Por ello todas las máquinas que disponen de
gatos de estabilización deberán aplicarlos para la realización de todo tipo de trabajos,
asegurando la inmovilidad del conjunto.

 Estas máquinas en general no pueden superar pendientes superiores al 20% en


terrenos húmedos y 30% en terrenos secos pero deslizantes.

 Se evitará elevar o girar el equipo bruscamente o frenar de repente, así como


trabajar en pendientes prohibiéndose la oscilación del cucharón en esas direcciones a
fin de eliminar sobrecargas en la máquina que provoquen su inestabilidad.

 Durante los trabajos con equipo retro, es necesario retroceder la máquina cuando la
cuchara comienza a excavar por debajo del chasis.

 La cuchara no debe usarse nunca para golpear rocas, especialmente si están medio
desprendidas.

 Al cargar el material en los camiones, la cuchara nunca debe pasar por encima de la
cabina del camión.

 Cuando se realiza la carga, el conductor del vehículo debe estar fuera de la cabina,
alejado del alcance de la posible pérdida de material y en un punto de buena
visibilidad para que pueda actuar de guía. Si el vehículo tiene una cabina integral de
135

seguridad (ROPS-estructura protectora contra vuelcos– y FOPS-contra caída de


materiales-), estará mejor dentro de ella.

 Siempre que cambie los accesorios, asegúrese de que el brazo está abajo y parado.
Cuando sea necesario, en algunas operaciones de mantenimiento por ejemplo,
trabajar con el brazo levantado, utilice puntales para evitar que vuelque la máquina.

 En los trabajos de construcción de zanjas, es preciso atención especial a la


coordinación con la entibación de seguridad impidiendo los derrumbamientos de
tierras que puedan alcanzar al personal que trabaja en el fondo y/o que puedan
arrastrar la máquina.

 No se utilizarán retroexcavadoras que no tengan cabina antivuelco instalada.

 No guarde trapos grasientos ni combustibles sobre la pala.

 Para la extracción de material trabajar siempre de cara a la pendiente.

 Se prohíbe transportar o izar personas utilizando la cuchara.

 Se prohíbe la realización de cualquier trabajo sin la carcasa de protección del motor.

 Se prohíbe el manejo de grandes cargas bajo régimen de fuertes vientos

 Se prohíbe realizar maniobras de movimiento de tierras sin antes haber puesto en


servicio los apoyos hidráulicas de inmovilización

 Se prohíbe utilizar la retroexcavadora como una grúa para la introducción de piezas,


tuberías, etc, en el interior de las zanjas

 Se prohíbe realizar esfuerzos por encima del límite de carga útil de la


retroexcavadora

 El cambio de posición de la retroexcavadora, se efectuará situando el brazo en el


sentido de la marcha

 Se instalará una señal de peligro sobre “un pie derecho”, como límite de la zona de
seguridad del alcance del brazo de la máquina.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento

 El engrase, además de hacerse con el motor parado, debe hacerse con precaución,
ya que un exceso de grasa o de aceite puede ser, por elevación de temperatura,
capaz de provocar su inflamación, pudiendo ser origen de una explosión.

 Las labores de repostaje se realizarán en zonas alejadas de cualquier elemento que


pueda provocar la ignición del carburante: de igual modo queda prohibido fumar en
las inmediaciones.

 En las proximidades de las baterías se prohíbe terminantemente fumar, encender


fuego, etc., para evitar el incendio y la explosión.
Movimiento de tierras 136
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 No se liberarán los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no se han


instalado tacos fiables de inmovilización de las ruedas.

 Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que en
la cabina se reciban gases nocivos.

 No se realizarán ajustes con la máquina en movimiento o con el motor en


funcionamiento.

 Utilizar el equipo adecuado. Para cargar roca, colocar la cuchara de roca. Los
materiales muy densos precisan cucharones más pequeños.

 Excepto en emergencias, no se usará el cazo u otro elemento accesorio para frenar.

 Cada retrocargadora está diseñada para una carga determinada, sobrepasando su


cota, se provoca el riesgo. El peso del material cargado en el cucharón no debe
superar el límite máximo de peso considerado de seguridad para la máquina.

 Fuera de servicio o durante los periodos de parada, el cazo estará apoyado en el


suelo, la transmisión en punto muerto, el motor parado con la llave extraída, el freno
de estacionamiento aplicado y la batería desconectada.

 Es imprescindible el tensado de las cadenas o la comprobación de la presión de los


neumáticos.

 No se transportarán pasajeros ni se empleará la cuchara para elevar personas.

 Cuando se trabaje en la proximidad de desniveles o zonas peligrosas, es


indispensable colocar balizas de forma visible en los límites de la zona de evolución.

 No se trabajará bajo ninguna circunstancia bajo los salientes de la excavación,


eliminando éstos con el brazo de la máquina.

 Si el trabajo de una retroexcavadora se efectúa cerca de obstáculos fijos, la parte


giratoria de la pala puede chocar con cualquier persona que esté situada entre la
máquina y el obstáculo, aplastándola. También en este caso hay que balizar la zona
de evolución de la máquina para evitar el acceso a la misma de personas.

 Las retroexcavadoras son susceptibles de utilizar varios accesorios. Utilice el


adecuado al trabajo a realizar. Cuando se cambia de accesorio, siga
escrupulosamente el proceso indicado por el fabricante, guarde los accesorios no
utilizados en lugares apropiados y almacénelos siguiendo las instrucciones.

 Antes de efectuar cualquier tipo de reparación bajo el cazo, se colocarán topes o


elementos de bloqueo para impedir su caída.

 No suba una pendiente marcha atrás con el cucharón lleno. Vaya siempre hacia
adelante.

 En todas las operaciones el maquinista será cualificado y deberá ir provisto de casco


de seguridad, calzado antideslizante y cinturón antivibratorio.

 En los frentes de carga:


137

- evite el socavado,

- detenga el trabajo cuando se descubra una banda señalizadora o


rasillas cerámicas que avisan de la presencia de cables o de
canalizaciones enterradas,

- coordine sus maniobras con los operadores conductores de volquetes


y de camiones. Utilice el claxon,

- mantenga el área de trabajo limpia y nivelada.

Equipos de Protección Individual

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco)

 Ropa de alta visibilidad

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (de uso obligatorio para abandonar la cabina)

 Protección ocular (operaciones de mantenimiento)

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento)

 Botas impermeables (terreno embarrado)

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud)


Movimiento de tierras 138
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“BULLDOZER”

(Equipo de trabajo utilizado para empujar tierras y rocas disgregadas)

Bulldozer

Máquina utilizada para desplazar


empujando tanto la piedra troceada como
las tierras, los troncos de árboles, la
maleza, etc.

Se compone de una lámina o delantal de


acero de forma recta o ligeramente curva,
que va fija a la parte delantera del tractor,
en posición perpendicular al eje de la marcha de la máquina.

La emplearemos para trabajos de roturación, para amontonar y desplazar los materiales


procedentes de excavación y para extender e igualar los terraplenes.

Es la máquina autopropulsada sobre ruedas o cadenas, constituida por una máquina tractora
a la que se le ha instalado una cuchilla empujadora recta o ligeramente curvada, dispuesta
en la parte delantera del tractor y perpendicularmente al eje longitudinal de la máquina. Su
misión fundamental es la de empujar las tierras y rocas disgregadas.

Esta máquina en su parte trasera dispone de un <<riper>> para realizar los trabajos de
escarificación del terreno. El riper o escarificador es generalmente una pesada horquilla muy
robusta y de forma especial que en uno de sus extremos lleva instalados unos dientes
inclinados hacia delante para poder hincarse en el terreno.

Acciones previas:

 Con la máquina debe entregarse un manual con las instrucciones de funcionamiento y


de mantenimiento, escrito en uno de los idiomas oficiales de la UE y traducido, como
mínimo, a uno de los idiomas oficiales del país al cual vaya destinada la máquina.

 En la proximidad del puesto del operador debe existir un emplazamiento para que este
manual esté debidamente protegido.
139

 Se deberá facilitar un acceso adecuado y seguro del operador a su puesto y a las áreas
de mantenimiento.

 La máquina debe tener una estructura de protección para caso de vuelco (ROPS), así
como una estructura de protección contra la caída de objetos (FOPS).

 La máquina deberá equiparse con un asiento ajustable, que mantenga al operador en


una posición estable y le permita el control de la máquina, en todas las condiciones de
funcionamiento previstas.

 La máquina deberá tener un cinturón de seguridad para el operador.

 Las máquinas para movimiento de tierras deben equiparse con el alumbrado suficiente
para iluminar las áreas de trabajo y de desplazamiento.

Riesgos más frecuentes.

 Caídas de personal a diferente nivel

 Choque contra objetos inmóviles

 Choques contra objetos móviles

 Atrapamiento por vuelco de la máquina

 Exposición a contactos eléctricos

 Incendios

 Atropellos o golpes con vehículos

 Exposición a sustancias nocivas

 Proyección de fragmentos o partículas

 Vibraciones

 Ruido

 Quemaduras (trabajos de mantenimiento)


Movimiento de tierras 140
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Generales

 Los caminos de circulación


interna de la obra, se
cuidarán para evitar
blandones y embarramientos
excesivos que mermen la
seguridad de la circulación de
la maquinaria.

 Se prohibirá que los


conductores abandonen la
máquina con el motor en marcha.

 Se deberá limpiar las partes sucias de la máquina y utilizar calzado antideslizante en


evitación de caídas al subir o bajar de la máquina.

 Los operarios en su asiento deberán llevar cinturón de seguridad.

 No se deberá trabajar en pendientes superiores al 50 por ciento.

 La zona de trabajo deberá acotarse y estar debidamente señalizada.

 Se prohibirá el transporte de personas con esta máquina.

 La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.

 Las máquinas estarán dotadas de un extintor, timbrado y con las revisiones al día.

 Las máquinas estarán dotadas de luces y claxon.

 Lo mismo que cuando se conduce un vehículo, debe dirigirse siempre la vista al


terreno que tiene delante, y vigilar la parte trasera cuando va marcha atrás. No
transportar personas nunca.

 El ascenso y descenso a la máquina se realizará frontalmente, haciendo uso de los


peldaños y asideros dispuestos para tal fin. Evitando el ascenso a través de llantas o
cadenas y el descenso mediante saltos.

 Se establecerán caminos diferenciados y convenientemente señalizados para la


circulación de vehículos en el lugar de trabajo.

 Estas máquinas estarán provistas de cabina antivuelco y antiimpactos, que en ningún


caso presentarán deformaciones o señales de estar deterioradas, sustituyéndose o
reparándose en caso necesario.

 Se evitarán los trabajos en aquellas zonas donde existan pendientes excesivas que
puedan producir deslizamientos o vuelcos de máquinas.

 Queda prohibido el transporte de personas.


141

Medidas Preventivas Específicas

 Se prohibirá arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área
de operación de la hoja de empuje.

 Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se
encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación.

 A los maquinistas de estas máquinas se les comunicará por escrito la normativa


preventiva, antes del inicio de los trabajos.

 La hoja de empuje debe estar bajada para circular con seguridad, tanto hacia delante
como hacia atrás.

 Cuando la máquina esté aparcada, o durante las operaciones de mantenimiento, la


hoja de empuje, como cualquier otro accesorio, debe estar apoyada en el suelo.

 Utilizar, en general, velocidades moderadas en los desplazamientos, teniendo


cuidado con los surcos y caballones, debiendo cruzarlos en diagonal.

 Aunque la máquina puede trabajar en pendientes pronunciadas cuando sea


necesario, comprobar las condiciones del terreno inspeccionándolas. El operador
debe conocer las limitaciones de su máquina, no trabajando nunca en pendientes
superiores al 50%.

 Cuando elimine obstáculos como troncos, árboles, piedras, … no ataque contra ellos
a alta velocidad. Desplácelos apalancando con la hoja de empuje.

 Cuando trabaje en un terraplén, no llegue nunca hasta el borde. Forme un montón y


después arrastre el mismo con otro. En algunas ocasiones puede ser necesario un
señalista, siendo siempre conveniente formar topes de frenado con el terreno.

 Se prohibe el abandono de la máquina sin haber antes apoyado sobre el suelo la


cuchilla y el escarificador y parado el motor.

 Se prohibe el transporte de personas sobre el bulldozer.

 Antes de iniciar vaciados a media ladera con vertido hacia la pendiente, se


inspeccionará la zona, en prevención de desprendimientos o aludes.

 Prohibir que se realicen otros trabajos en la obra, próximos a los bulldózer en


funcionamiento.

 Los bulldozers a utilizar estarán dotados de luces y dispositivo acústico de marcha


atrás.

 Guardar distancia de seguridad a las zanjas, taludes y toda alteración del terreno que
pueda posibilitar el vuelco de la máquina.

 Se prestará atención a las líneas eléctricas, tanto aéreas como subterráneas,


pidiendo información necesaria a la compañía suministradora sobre la posibilidad de
instalaciones eléctricas en la zona de trabajo.
Movimiento de tierras 142
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 El bulldózer estará dotado de faros marcha hacia delante y de retroceso, servofrenos,


freno de mano, bocina automática de retroceso, retrovisores en ambos lados, pórtico
de seguridad antivuelco y anti-impactos y extintor timbrado y con las revisiones al
día.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento

 Las máquinas deberán diseñarse y fabricarse de forma que las operaciones


habituales de lubricación y mantenimiento puedan efectuarse de forma segura y con
el motor parado siempre que sea posible. Cuando sólo sea posible con el motor en
marcha, deberán tomarse precauciones para reducir al máximo el riesgo de contacto
con piezas móviles o a alta temperatura.

 Las aberturas previstas para las operaciones de mantenimiento deberán ser


conformes a la Norma ISO 2860.

 Siempre que sea posible, el diseño de la máquina debe permitir que la lubricación y
el llenado de depósitos se efectúe desde el suelo.

 Para evitar daños durante las operaciones de mantenimiento, previamente se


apoyará la cuchilla en el suelo, se parará el motor, se pondrá en servicio el freno de
mano y se bloqueará la máquina.

 El bulldozer deberá tener un plan de mantenimiento riguroso.

Equipos de Protección Individual

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco)

 Ropa de alta visibilidad

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (de uso obligatorio para abandonar la cabina)


143

 Protección ocular (operaciones de mantenimiento)

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento)

 Botas impermeables (terreno embarrado)

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud)

“MOTOTRAILLA”

(Equipo de trabajo utilizado para el movimiento de tierras)

Mototrailla

Máquina autopropulsada sobre


ruedas o cadenas, que dispone de
una caja abierta con borde
cortante, que arranca, garga,
transporta, descarga y extiende
materiales utilizando el
movimiento de avance. La carga a
través del movimiento de la
máquina hacia delante puede
completarse con algún mecanismo
de arrastre, como puede ser un
elevador fijado al cuerpo de la caja de la trailla.

La particularidad de este equipo es que puede autocargarse ventralmente, mediante unas


cuchillas que se encuentra en la parte más baja de la taza, cuna o caja. Para ello tiene que
estar en movimiento.

No pueden circular por carreteras, por ello para el transporte de la máquina se utilizan
camiones -góndolas-, remolques o grandes trailers.

La máquina está formada por una cabeza tractora que incluye o remolca una traílla, dotada
de una cuchilla instalada en la parte inferior, que se hinca en el terreno para que con el
Movimiento de tierras 144
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

movimiento de avance carge dentro de una caja todo el material que vaya excavando. Una
vez cargada la trailla se abate la cuchilla, cerrando la caja para transportar los materiales
sueltos hacia la descarga.

Acciones previas:

 Respete en todo momento la señalización de la obra.

 Asegúrese del correcto alumbrado en trabajos nocturnos o en zonas de escasa


iluminación.

 Use ropa de trabajo ajustada. No lleve anillos, brazaletes, cadenas, etc.

 Mantenga la máquina y su entorno limpios de grasa, barro, hormigón y obstáculos.

 Resposte combustible con el motor parado, en lugares ventilados, tenga cuidado en


el llenado y evite derrames.

 Inspeccione visualmente alrededor de la máquina y estado de la misma (niveles,


desgastes, neumáticos, rodajes, etc.) y compruebe la señalización del entorno.

 No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra situado


en el puesto del operador.

 Antes de conectar/arrancar el equipo asegúrese que nadie está en su área de riesgo.

Riesgos más frecuentes.

 Caídas de personal a diferente nivel

 Choque contra objetos inmóviles


145

 Choques contra objetos móviles

 Atrapamiento por vuelco de la máquina

 Exposición a contactos eléctricos

 Incendios

 Atropellos o golpes con vehículos

 Exposición a sustancias nocivas

 Proyección de fragmentos o partículas

 Vibraciones

 Ruido

 Quemaduras (trabajos de mantenimiento)

 Polvo ambiental

Medidas Preventivas Generales

 Estarán dotadas de faros de marcha hacia adelante y de retroceso, pórtico de


seguridad antivuelco y antiimpactos y un extintor.

 Serán inspeccionadas diariamente controlando el buen funcionamiento del motor,


sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocina retroceso, transmisiones,
cadenas y neumáticos.

 Se prohibirá trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la mototrailla, para


evitar los riesgos por atropello.

 Se prohibirá el transporte de personas sobre las mototraillas, para evitar los riesgos
de caídas o de atropellos.

 Se prohibirán las labores de mantenimiento o reparación de maquinaria con el motor


en marcha, en prevención de riesgos innecesarios.

 Se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de los cortes


de taludes o terraplenes, a los que debe aproximarse la mototrailla, para evitar los
riesgos por caída de la máquina.

 Se señalizarán los caminos de circulación interna mediante cuerda de banderolas y


señales normalizadas de tráfico.

 Se prohibirá la realización de replanteos o de mediciones en las zonas donde están


operando las mototraillas. Antes de proceder a las tareas enunciadas, será preciso
parar la maquinaria, o alejarla a otros tajos.

 Se prohibirá el acopio de tierras a menos de 2 m. del borde de la excavación.

 En la carga observe las siguientes normas de seguridad:

 Coordinar las maniobras del vehículo tractor y la traílla,

 Mantenga la traílla en línea con el vehículo tractor,


Movimiento de tierras 146
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 No haga patinar las ruedas,

 Cuando se desplace, evite


velocidades excesivas en
curvas cerradas y en
descenso,

 Evite la conducción con


tirones.

Medidas Preventivas Específicas

 El peso total de los equipos remolcados no debe exceder la capacidad máxima de


frenado del vehículo tractor.

 No ponga en funcionamiento la máquina si presenta anomalías que puedan afectar a


la seguridad de las personas.

 La limpieza y mantenimiento se harán con equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento.

 Esta prohibido utilizar la máquina para transportar personas, o elevarlas sin los
implementos homologados.

 Suba o baje de la máquina de forma frontal utilizando los peldaños y asideros. No


salte de la máquina. Agárrese con ambas manos. No suba o baje de la máquina con
materiales y herramientas en la mano.

 Extreme la prudencia en desplazamientos de la máquina por terrenos accidentados,


resbaladizos, blandos, cerca de taludes o zanjas, en marcha atrás y cuando no tenga
perfecta visibilidad. Mantenga la velocidad adecuada.

 No dejar abandonado el equipo con el motor funcionando.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento

 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales sólo serán efectuados por


personal autorizado.

 El mantenimiento de la máquina puede ser peligroso si no se hace de acuerdo con las


especificaciones del fabricante.

 La limpieza y mantenimiento se harán con equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento.

 Compruebe el buen funcionamiento de los dispositivos de seguridad de las ventanas,


puertas y registros.
147

 Compruebe que nadie se encuentra en el radio de acción del equipo o zona de


actuación de sus órganos de trabajo.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con piezas móviles deben
permanecer bién ajustadas.

 No trabaje sobrepasando los límites de inclinación especificados por el fabricante.

Equipos de Protección Individual

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco)

 Ropa de alta visibilidad

Específicos, siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Casco (de uso obligatorio para abandonar la cabina)

 Protección ocular (operaciones de mantenimiento)

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento)

 Botas impermeables (terreno embarrado)

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud)


Movimiento de tierras 148
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“MAQUINA TRACTOR-TRAILLA”.

(Equipo de trabajo utilizado para


movimiento y transporte de
tierras)

TRACTOR-TRAILLA

La trailla en un elemento empleado


para la excavación, distribución y
nivelación de materiales de consistencia media, tales como tierra, arena, arcilla, rocas
disgregadas, zahorras, etc. Consisten en una caja con dispositivo de descenso, ascenso,
corte (cuchilla) y nivelación de tierras. La cuchilla va cortando el terreno, llenándose la caja
de nivelación incorporada al avanzar la máquina. La traílla se acopla al tractor de forma
similar a un apero agrícola.

Se emplean para movimientos de tierras y nivelación. Dentro de la denominación de traílla


podemos distinguir dos tipos:

Tractor-Traílla ó Traílla Remolcable (máquina objeto de esta ficha): caja montada sobre dos
neumáticos y remolcada por un tractor. Sólo se usa para trabajos de menor envergadura o
agrícolas.

Traílla Autopropulsada o Mototraílla: lleva incorporado el motor para su traslación. Se emplea


en grandes movimientos de tierras, realizando además la función de transporte de
materiales. Suelen ser máquinas de grandes dimensiones..

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO

El tractor-traílla, integra las funciones de arranque, nivelación y transporte. Se van


distribuyendo sucesivas tongadas de terreno, de forma análoga a la formación de los
terraplenes y pedraplenes. El tractor realizará sucesivas pasadas tanto marcha adelante
como marcha atrás, para distribuir el material y obtener la nivelación deseada.
149

Acciones previas:

Se comprobará el estado de funcionamiento de los diferentes órganos de mando y control,


verificándolos de forma diaria, así como su identificación (pictogramas, indicadores). La
información debe ser clara sin dar lugar a errores de interpretación.

Antes de empezar los trabajos se realizará una inspección visual de la zona para comprobar
la existencia de líneas eléctricas, desniveles, personal circulando, otra maquinaria existente,
etc.

Desde el puesto de mando se dominará toda la zona de operación, la puesta en marcha debe
estar precedida de alguna señal de advertencia acústica o visual (especialmente acústica
cuando se transita marcha atrás).

La puesta en marcha del motor no provocará movimientos incontrolados del equipo o de la


translación. Todo movimiento del equipo (hoja) solo puede resultar de una acción voluntaria
sobre un sólo mando.

Comprobar el buen funcionamiento del dispositivo de parada del motor situado en el puesto
de mando. Verificar que la parada del motor no produzca movimiento incontrolado de todo el
equipo. Asegurarse del buen funcionamiento de los frenos de servicio, de socorro y de
estacionamiento.

En caso de realización de trabajos en lugares en los que existe circulación de vehículos


ajenos a la obra (carreteras, caminos, etc.), se comprobará que existe señalización según la
norma de 8.3IC sobre señalización de obras de carreteras. En caso necesario deberán existir
señalistas a ambos lados de la zona de trabajo.

Riesgos más frecuentes.


Movimiento de tierras 150
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Caída de personas.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Atrapamientos por o entre objetos durante la instalación de la trailla.

 Atrapamientos por vuelco de máquina.

 Contactos térmicos y/o eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: polvo.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

Medidas Preventivas Generales

 Utilizar tractores con marcado CE prioritariamente o adaptadas al RD 1215/1997.

 Es recomendable que el tractor esté dotado de avisador luminoso de tipo rotatorio o


flash.

 Debe tener señal acústica de marcha atrás.

 Obligatoriedad de la Instalación de una estructura tipo ROPS (y de cinturón de


seguridad) o tipo FOPS en caso de trabajos expuestos al vuelco o a las caídas de
objetos.

 Cuando esta máquina circule por la obra, comprobar que el conductor está
autorizado, tiene la formación e información específica de PRL que fija el RD
1215/1997, de 18 de julio, artículo 5, y se ha leído su manual de instrucciones.

 Si la máquina circula por una vía pública, es necesario que el conductor tenga el
carnet B de conducir y disponga de matrícula.

 Comprobar que se mantiene al día la ITV (Inspección Técnica de Vehículos).

 Antes de iniciar los trabajos, verificar que todos los dispositivos del tractor funcionan
correctamente y están en perfecto estado: frenos, neumáticos, espejos, etc.

 Está prohibido el uso del teléfono móvil, excepto si se dispone de kit manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada del conductor.

 Asegurar la máxima visibilidad del tractor mediante la limpieza de los retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Comprobar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
desordenados en la zona de los mandos.
151

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Subir y bajar del tractor sólo por la escalera prevista por el fabricante, de cara a la
máquina y agarrándose con las dos manos.

 Verificar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen estado y
situados en lugares visibles.

 Comprobar la existencia de un extintor en el tractor, periódicamente verificado.

 Comprobar que la altura máxima del tractor es la adecuada para evitar interferencias
con elementos viarios, líneas eléctricas o similares.

 No está permito remolcar cargas superiores a las indicadas por el fabricante.

 Comprobar que todos los elementos remolcados están equipados con una cadena de
seguridad que una el tractor y el remolque.

 Comprobar el correcto estado de las transmisiones, sobre todo la toma de fuerza, y


partes en movimiento.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

 Se prestará atención especial en la escarificación previa a la carga de traíllas para


que la profundidad sea uniforme.

 Asimismo, nunca se cargará más de lo debido, ya que origina disminución de


rendimientos y aumenta el riesgo de accidente.

 acondicionarse las pistas para evitar curvas excesivamente cerradas que provoquen
riesgo de vuelco y accidentes.

 El maquinista deberá estar dotado de medios de protección personal y en especial de


casco y botas antideslizantes.

 No se transportará personal sobre el tractor si el fabricante del mismo no lo tiene


previsto en su manual.

Medidas Preventivas durante el ensamblaje de la traílla

 Se efectuará siempre desde el puesto de conducción del tractor y a velocidades muy


bajas.

 Se aproximará el tractor marcha atrás, tomando como referencia el eje de simetría


de la traílla o el ensamblaje correspondiente.

 Se modificará la altura del acople hasta conseguir la altura idónea de acople.

 Si el acople es automático, se efectuará de forma individual desde la cabina.

 Si se dispone de interruptor de mando a distancia, se frena convenientemente el


tractor, y se apea de la cabina para efectuar el enganche desde el mando a distancia,
viendo directamente la traílla.
Movimiento de tierras 152
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Si para efectuar el acoplamiento es preciso recurrir a la ayuda de una tercera


persona, el proceso a seguir es el siguiente:

 Manejar el acelerador y embrague con extrema suavidad.

 Nunca tener ensamblada la marcha atrás mientras halla alguien entre tractor y la
traílla.

 Tener en todo momento a la vista a la persona que facilite el enganche de la traílla.

 Tener las puertas y ventanillas de cabina abiertas, y la radio apagada para escuchar
las indicaciones de la otra persona.

 Si no se entiende con claridad lo que es preciso hacer, detener el tractor, bajar y


comprobarlo personalmente.

 Tras cada ensamblaje se


procederá a asegurar el
dispositivo de fijación.

 Hasta donde sea posible, tender


a modificar la longitud del
suspensor antes que a
desplazar el tractor.

 Tras efectuar el ensamblaje,


proceder a comprobar la
adecuada fijación moviendo
arriba y abajo el sistema
hidráulico.

Medidas Preventivas Específicas para el Tractor-Traílla:

 Para evitar los riesgos por fatiga o rotura de la suspensión, las cajas se cargarán de
manera uniformemente repartida evitando que se desnivele la horizontalidad de la
carga.

 Para evitar el riesgo de caída de los objetos transportados, se controlará que el


“colmo” del material a transportar supere una pendiente moderada.

 Para evitar el riesgo de vehículo rodando fuera de control, se colocarán los calzos
antideslizantes, en aquellos casos de estacionamiento del tractor-traílla en
pendientes.

 Para evitar los riesgos de vuelco de los tractores traíllas o de vertido de la carga sin
control, se vigilará que no se realicen vaciados de las cajas con movimientos bruscos
de avance o el retroceso con la caja abierta y en movimiento ascendente o
descendente.
153

 Para evitar el riesgo de atropello de trabajadores, se prohíbe trabajar o permanecer a


distancias inferiores a 10 m. de las máquinas en funcionamiento.

 Para prevenir los riesgos por sobrecarga, se prohíbe, cargar las traíllas por encima de
la carga máxima marcada por el fabricante.

 Si se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su


porte. Intente la frenada por roce lateral lo más suavemente posible, o bien,
introdúzcase en terreno blando.

 La traílla remolcada por tractor, será manejada por un operador hábil y


experimentado, con lo cual se eliminan la mayor parte de los riesgos que se
presentan durante el trabajo.

 Deberá ser objeto de medidas especiales de prevención, el hecho de que la carga de


las traíllas se ve siempre muy favorecida por la pendiente, pudiendo alcanzar
grandes velocidades, siendo ésta la causa de la mayor parte de los accidentes que se
producen con este tipo de maquinas, por vuelcos, atropellos y colisiones.

 Los tractores-traíllas cargan, transportan, descargan y, a continuación, se realizan


las operaciones de compactación sin detenerse, ni perder tiempo en maniobras. Con
este objeto, deberán extremarse las medidas de seguridad de coordinación entre
máquinas.

 Se prohibirá la circulación por pendientes superiores a las permitidas por el


fabricante (recomendación: 12 por ciento en superficies rectas u 8 por ciento en
curvas).

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 No permitir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la


máquina.

 No permitir el transporte de personas ajenas a la actividad.

 No subir ni bajar del tractor en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar). Fuera y dentro de la obra, hay que utilizar el cinturón de
seguridad obligatoriamente.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos se ha de verificar la tensión de


los mismos para identificar la distancia mínima de trabajo.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Detener el trabajo si la visibilidad disminuye por debajo de los límites de seguridad


(lluvia, niebla,...) hasta que las condiciones mejoren. Se debe aparcar la máquina en
un lugar seguro.
Movimiento de tierras 154
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Realizar las entradas o salidas del solar con precaución y, si fuese necesario, con el
apoyo de un señalista.

 Si las operaciones comportan maniobras complejas o peligrosas, el maquinista tiene


que disponer de un señalista experto que lo guíe.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 No circular en pendientes muy abruptas.

 Trabar las ruedas motrices siempre que se trabaje con velocidad reducida.

 Como recomendación, la carga máxima del equipo remolcado tiene que ser inferior a
1,5 veces el peso del remolque.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Verificar el correcto
funcionamiento de los frenos.

 Respetar la señalización interna de la obra.

 Evitar desplazamientos de la retroexcavadora en zonas a menos de 2 m del borde de


coronación de taludes.

 Comprobar que la ventilación es suficiente o que se han extraído los gases si se tiene
que trabajar en lugares cerrados.

 Trabajar, en la medida de lo posible, con viento posterior para que el polvo no impida
la visibilidad del operario.

 Antes de enganchar, desenganchar, limpiar o ajustar las herramientas accionadas


por la toma de fuerza, hay que parar el motor, sacar la llave del contacto y observar
que el árbol de transmisión de la toma de fuerza esté parado.

 Durante las operaciones de mantenimiento o reparación, no utilizar ropa holgada, ni


joyas, y utilizar los equipos de protección adecuados, la máquina debe estar
estacionada en un terreno llano, con el freno de estacionamiento, la palanca de
marchas en punto muerto, con el motor parado y la batería desconectada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte, comprobar si la longitud, la tara y el sistema de


bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de que las
rampas de acceso pueden soportar el peso del tractor y, una vez situada, hay que
retirar la llave del contacto.

 Estacionar el tractor en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos de


desplomes, desprendimientos o inundaciones. Hay que poner los frenos, sacar las
llaves del contacto, cerrar el interruptor de la batería, cerrar la cabina y el
compartimento del motor.
155

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Protección ocular (labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).


Movimiento de tierras 156
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“MÁQUINA TRACTOR-CISTERNA”.

(Equipo de trabajo utilizado en las labores de movimiento y transporte de tierras, para la


realización del riego de las pistas de rodadura)

TRACTOR-CISTERNA

Equipo de trabajo constituido normalmente por un tractor que remolca una cisterna que en
su interior dispone de un fluido, el cual es distribuido en forma de abanico por mediación de
una barra distribuidora cuya función es abarcar una gran superficie de riego.

Los fluidos que se transportan, suelen ser agua para el riego de las pistas de rodadura, ya
sea para controlar la generación de polvo, o para proporcionara al material la humedad
adecuada para la posterior compactación.

Otros fluidos que se puede transportar en la cisterna, son de tipo bituminoso para la
realización del riego de imprimación o de adherencia, ya sea sobre una superficie no tratada
o sobre superficies ya tratadas con productos de tipo bituminoso.

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO

El tractor-cisterna, se sitúa sobre la superficie a regar, y mediante sucesivas pasadas, irá


aportando el fluido que transporta en su interior mediante una barra distribuidora. En
ocasiones también puede ir provisto de una manguera para el aporte de fluido en lugares de
difícil acceso.
157

Acciones previas:

Se comprobará el estado de funcionamiento de los diferentes órganos de mando y control,


verificándolos de forma diaria, así como su identificación (pictogramas, indicadores). La
información debe ser clara sin dar lugar a errores de interpretación.

Antes de empezar los trabajos se realizará una inspección visual de la zona para comprobar
la existencia de líneas eléctricas, desniveles, personal circulando, otra maquinaria existente,
etc.

Desde el puesto de mando se dominará toda la zona de operación, la puesta en marcha debe
estar precedida de alguna señal de advertencia acústica o visual.

La puesta en marcha del motor no provocará movimientos incontrolados del equipo o de la


translación.

Comprobar el buen funcionamiento del dispositivo de parada del motor situado en el puesto
de mando. Verificar que la parada del motor no produzca movimiento incontrolado de todo el
equipo. Asegurarse del buen funcionamiento de los frenos de servicio, de socorro y de
estacionamiento.

En caso de realización de trabajos en lugares en los que existe circulación de vehículos


ajenos a la obra (carreteras, caminos, etc.), se comprobará que existe señalización según la
norma de 8.3IC sobre señalización de obras de carreteras. En caso necesario deberán existir
señalistas a ambos lados de la zona de trabajo.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas.
Movimiento de tierras 158
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Atrapamientos por o entre objetos durante la instalación de la cisterna.

 Atrapamientos por vuelco de máquina.

 Contactos térmicos y/o eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: polvo,


productos bituminosos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

Medidas Preventivas Generales

 Utilizar tractores con marcado CE prioritariamente o adaptadas al RD 1215/1997.

 Es recomendable que el tractor esté dotado de avisador luminoso de tipo rotatorio o


flash.

 Debe tener señal acústica de marcha atrás.

 Obligatoriedad de la Instalación de una estructura tipo ROPS (y de cinturón de


seguridad) o tipo FOPS en caso de trabajos expuestos al vuelco o a las caídas de
objetos.

 Cuando esta máquina circule por la obra, comprobar que el conductor está
autorizado, tiene la formación e información específica de PRL que fija el RD
1215/1997, de 18 de julio, artículo 5, y se ha leído su manual de instrucciones.

 Si la máquina circula por una vía pública, es necesario que el conductor tenga el
carnet B de conducir y disponga de matrícula.

 Comprobar que se mantiene al día la ITV (Inspección Técnica de Vehículos).

 Antes de iniciar los trabajos, verificar que todos los dispositivos del tractor funcionan
correctamente y están en perfecto estado: frenos, neumáticos, espejos, etc.

 Está prohibido el uso del teléfono móvil, excepto si se dispone de kit manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada del conductor.

 Asegurar la máxima visibilidad del tractor mediante la limpieza de los retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Comprobar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
desordenados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.
159

 Subir y bajar del tractor sólo por la escalera prevista por el fabricante, de cara a la
máquina y agarrándose con las dos manos.

 Verificar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen estado y
situados en lugares visibles.

 Comprobar la existencia de un extintor en el tractor, periódicamente verificado.

 Comprobar que la altura máxima del tractor es la adecuada para evitar interferencias
con elementos viarios, líneas eléctricas o similares.

 No está permito remolcar cargas superiores a las indicadas por el fabricante.

 Comprobar que todos los elementos remolcados están equipados con una cadena de
seguridad que una el tractor y el remolque.

 Comprobar el correcto estado de las transmisiones, sobre todo la toma de fuerza, y


partes en movimiento.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

 Se prestará atención especial en la escarificación previa a la carga de traíllas para


que la profundidad sea uniforme.

 Asimismo, nunca se cargará más de lo debido, ya que origina disminución de


rendimientos y aumenta el riesgo de accidente.

 acondicionarse las pistas para evitar curvas excesivamente cerradas que provoquen
riesgo de vuelco y accidentes.

 El maquinista deberá estar dotado de medios de protección personal y en especial de


casco y botas antideslizantes.

 No se transportará personal sobre el tractor si el fabricante del mismo no lo tiene


previsto en su manual.

Medidas Preventivas durante el ensamblaje de la cisterna

 Se efectuará siempre desde el puesto de conducción del tractor y a velocidades muy


bajas.

 Se aproximará el tractor marcha atrás, tomando como referencia el eje de simetría


de la cisterna o el ensamblaje correspondiente.

 Se modificará la altura del acople hasta conseguir la altura idónea de acople.

 Si el acople es automático, se efectuará de forma individual desde la cabina.

 Si se dispone de interruptor de mando a distancia, se frena convenientemente el


tractor, y se apea de la cabina para efectuar el enganche desde el mando a distancia,
viendo directamente la cisterna.

 Si para efectuar el acoplamiento es preciso recurrir a la ayuda de una tercera


persona, el proceso a seguir es el siguiente:
Movimiento de tierras 160
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Manejar el acelerador y embrague con extrema suavidad.

 Nunca tener ensamblada la marcha atrás mientras halla alguien entre tractor y la
cisterna.

 Tener en todo momento a la vista a la persona que facilite el enganche de la


cisterna.

 Tener las puertas y ventanillas de cabina abiertas, y la radio apagada para escuchar
las indicaciones de la otra persona.

 Si no se entiende con claridad lo que es preciso hacer, detener el tractor, bajar y


comprobarlo personalmente.

 Tras cada ensamblaje se


procederá a asegurar el
dispositivo de fijación.

 Hasta donde sea posible,


tender a modificar la
longitud del suspensor antes
que a desplazar el tractor.

 Tras efectuar el ensamblaje,


proceder a comprobar la
adecuada fijación moviendo
arriba y abajo el sistema
hidráulico.

Medidas Preventivas Específicas para el Tractor-Cisterna:

 Para evitar el riesgo de vehículo rodando fuera de control, se colocarán los calzos
antideslizantes, en aquellos casos de estacionamiento del tractor-cisterna en
pendientes.

 Para evitar el riesgo de atropello de trabajadores, se prohíbe trabajar o permanecer a


distancias inferiores a 10 m. de las máquinas en funcionamiento.

 Si se agarrota el freno, evite las colisiones frontales o contra otros vehículos de su


porte. Intente la frenada por roce lateral lo más suavemente posible, o bien,
introdúzcase en terreno blando.

 Se deberá hacer sonar el claxon inmediatamente antes de iniciar la marcha con el


tanque de regado.

 No se podrá circular por el borde de excavaciones o taludes.

 La máquina tractora no deberá circular nunca en punto muerto.

 No se deberá transportar pasajeros encima del tanque.


161

 Los accesos y caminos de la obra se conservarán en adecuado estado para la


circulación evitando la circulación de blandones y embarramientos excesivos.

 El tanque de regado deberá de estacionarse siempre en los lugares establecidos.

 Se señalizarán todas las zonas, para advertencia de los vehículos que circulan.
Asimismo, se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de
los cortes de taludes o terraplenes, a los que debe de aproximarse el tanque de
regado.

 Antes de poner en servicio el tractor, se comprobará el estado de los dispositivos de


frenado, neumáticos, batería, niveles de aceite y agua, luces y señales acústicas y de
alarma.

 El operario que maneje el camión o tractor debe ser cualificado, con buena capacidad
visual, experiencia y dominio del mismo.

 Se prohibirá la circulación por pendientes superiores a las permitidas por el


fabricante (recomendación: 12 por ciento en superficies rectas u 8 por ciento en
curvas)

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 No permitir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la


máquina.

 No permitir el transporte de personas ajenas a la actividad.

 No subir ni bajar del tractor en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar). Fuera y dentro d de la obra, hay que utilizar el cinturón de
seguridad obligatoriamente.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos se ha de verificar la tensión de


los mismos para identificar la distancia mínima de trabajo.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Detener el trabajo si la visibilidad disminuye por debajo de los límites de seguridad


(lluvia, niebla,...) hasta que las condiciones mejoren. Se debe aparcar la máquina en
un lugar seguro.

 Realizar las entradas o salidas del solar con precaución y, si fuese necesario, con el
apoyo de un señalista.

 Si las operaciones comportan maniobras complejas o peligrosas, el maquinista tiene


que disponer de un señalista experto que lo guíe.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.
Movimiento de tierras 162
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 No circular en pendientes muy abruptas.

 Trabar las ruedas motrices siempre que se trabaje con velocidad reducida.

 Como recomendación, la carga máxima del equipo remolcado tiene que ser inferior a
1,5 veces el peso del remolque.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Verificar el correcto
funcionamiento de los frenos.

 Respetar la señalización interna de la obra.

 Evitar desplazamientos del tractor cisterna a menos de 2 m del borde de coronación


de taludes.

 Comprobar que la ventilación es suficiente o que se han extraído los gases si se tiene
que trabajar en lugares cerrados.

 Trabajar, en la medida de lo posible, con viento posterior para que el polvo no impida
la visibilidad del operario.

 Antes de enganchar, desenganchar, limpiar o ajustar las herramientas accionadas


por la toma de fuerza, hay que parar el motor, sacar la llave del contacto y observar
que el árbol de transmisión de la toma de fuerza esté parado.

 Durante las operaciones de mantenimiento o reparación, no utilizar ropa holgada, ni


joyas, y utilizar los equipos de protección adecuados, la máquina debe estar
estacionada en un terreno llano, con el freno de estacionamiento, la palanca de
marchas en punto muerto, con el motor parado y la batería desconectada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte, comprobar si la longitud, la tara y el sistema de


bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de que las
rampas de acceso pueden soportar el peso del tractor y, una vez situada, hay que
retirar la llave del contacto.

 Estacionar el tractor en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos de


desplomes, desprendimientos o inundaciones. Hay que poner los frenos, sacar las
llaves del contacto, cerrar el interruptor de la batería, cerrar la cabina y el
compartimento del motor.
163

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Protección ocular (labores de mantenimiento y aplicación de productos bituminosos).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado y aplicación de


productos bituminosos).

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).


Movimiento de tierras 164
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“MOTONIVELADORA”

(Equipo de trabajo utilizado para


nivelación y empuje de tierras)

Motoniveladora

Máquina autopropulsada de
neumáticos, equipada con una
hoja regulable situada entre los
ejes delantero y trasero. La
máquina puede estar equipada con una hoja frontal o un escarificador que puede estar
también montado entre los ejes delantero y trasero. La máquina está diseñada
principalmente para nivelar, taluzar, hacer cunetas y escarificar el material por el
movimiento de traslación de la máquina.

Su delantal, de perfil curvado, puede adoptar cualquier inclinación, con relación al eje de
marcha por una parte y respecto del plano horizontal, por otra.

La cuchilla, colocada en el centro de un bastidor de cuatro ruedas, puede tomar las


posiciones más diversas por el giro en el plano horizontal de la cuchilla, e incluso en el plano
vertical, que puede fijarse en cualquier inclinación, desde la perpendicular al terreno hasta la
misma horizontal.

Acciones previas:

 Los caminos de circulación interna de la obra, se cuidarán para evitar blandones y


embarramientos excesivos que mermen la seguridad de la circulación de la
maquinaria.

 Se prohibirá que los conductores abandonen la máquina con el motor en marcha.

 La circulación sobre terrenos desiguales se efectuará a velocidad lenta.

 Se prohibirá arrancar el motor sin antes cerciorarse de que no hay nadie en el área
de operación de la cuchilla.
165

 Los conductores se cerciorarán de que no existe peligro para los trabajadores que se
encuentren en el interior de pozos o zanjas próximos al lugar de excavación.

 A los maquinistas se les comunicará por escrito la siguiente normativa preventiva,


antes del inicio de los trabajos.

Riesgos más frecuentes.

 Caídas de personal a diferente nivel

 Choque contra objetos inmóviles

 Choques contra objetos móviles

 Atrapamiento por vuelco de la máquina

 Exposición a contactos eléctricos

 Incendios

 Atropellos o golpes con vehículos

 Exposición a sustancias nocivas

 Proyección de fragmentos o partículas

 Vibraciones

 Ruido

 Quemaduras (trabajos de mantenimiento)

Medidas Preventivas Generales

 En el borde de una excavación o en la coronación de un talud, disponer la cuchilla


hacia ese lado a fin de alejar la máquina del mismo todo lo posible.

 Cuando se hagan desplazamientos rápidos, coloque la cuchilla en la dirección del


desplazamiento de la máquina.

 El operador debe extremar la atención en sus maniobras, para evitar alcanzar a


algún operario que se encuentre en las zonas de mínima visibilidad desde su puesto
de trabajo.

 Circulará siempre a velocidad moderada.


Movimiento de tierras 166
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Al abandonar la máquina se asegurará de que está frenada.

 Extremar precauciones ante taludes y zanjas.

Medidas Preventivas Específicas

 Para subir y bajar de la


máquina se utilizarán los
peldaños y saideros dispuestos
a tal fin.

 La subida y bajada de la
máquina se realizará de forma
frontal (mirando hacia ella),
agarrándose con las dos manos.

 Debe limpiarse el calzado de


barro o grasa antes de subir a la cabina.

 El conductor habrá recibido la oportuna formación y conocerá bien la máquina.

 Antes de iniciar el turno de trabajo, comprobar que los mandos responden


perfectamente.

 No saltar nunca directamente al suelo si no es por peligro inminente para el


conductor

 Prohibir que se realicen otros trabajos en la obra, próximos a la motoniveladora en


fincionamiento.

 La motoniveladora a utilizar estará dotada de luces y avisador acústico de marcha


atrás.

 No se admitirán en la obra motoniveladoras desprovistas de cabina antivuelco


(pórtico de seguridad anti-vuelco y anti-impactos).

 Se guardará la distancia de seguridad a las zanjas, taludes y toda alteración del


terreno que pueda posibilitar el vuelco de la máquina.

 Se prestará atención a las líneas eléctricas, tanto aéreas como subterráneas.

 En el caso de chocar con cables eléctricos, el conductor permanecerá quieto en la


máquina hasta haber interrumpido el contacto y alejado la motoniveladora del lugar.
Saltará entonces, evitando tocar a un tiempo el terreno (u objeto en contacto con
éste) y la máquina.

 Si se debe arrancar el motor con la batería de otra máquina, se tomarán


precauciones para evitar el chisporreo de los cables. Recuérdese que los electrolitos
producen gases inflamables. Las baterías pueden explosionar por culpa del
chisporreo.
167

 Se prohíbe el abandono de la máquina sin haber antes parado el motor.

 Se prohíbe encaramarse sobre la motoniveladora en la realización de cualquier


movimiento.

 La motoniveladora estará dotada de faros y de luces de retroceso, servofrenos, freno


de mano, bocina automática de retroceso, retrovisores en ambos lados, pórtico de
seguridad anti-vuelco y anti-impactos y extintor timbrado y con las revisiones al día.

 Se revisarán periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que en
la cabina se reciban gases nocivos.

 Entre las protecciones individuales que el maquinista debe usar en su momento se


incluyen las gafas de seguridad anti-proyección de partículas.

 El maquinista utilizará el cinturón anti-vibratorio para proteger el tronco contra


vibraciones, esfuerzos, movimientos bruscos, etc.

 Entre las protecciones individuales que el maquinista debe usar en su momento se


incluyen los protectores auditivos.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 No subir ni bajar con la motoniveladora en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cinturón de


seguridad).

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar la máquina en un lugar
seguro y esperar.

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que contar con un señalista experto que lo guíe.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte con Góndola, comprobar si la longitud, la tara y el


sistema de bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de
que las rampas de acceso pueden soportar el peso de la Motoniveladora y, una vez
situado, hay que retirar la llave del contacto.

 Las operaciones de mantenimiento y reparaciones se realizarán con la máquina


parada y con la cuchilla apoyada en el suelo. Se seguirán en todo momento las
Movimiento de tierras 168
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

indicaciones del Manual de Manutención y Entretenimiento del fabricante, portando


los equipos de protección personal obligatorios.

Equipos de Protección Individual

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco)

 Ropa de alta visibilidad

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (de uso obligatorio para abandonar la cabina)

 Protección ocular (operaciones de mantenimiento)

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento)

 Botas impermeables (terreno embarrado)

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud)


169

“CAMIONES EXTRAVIALES:
ARTICULADOS Y RÍGIDOS”

(Equipo de trabajo utilizado para el


transporte de materiales).

Transporte de materiales
(Dumper Extravíal)

Es un vehículo de grandes
dimensiones y gran capacidad de
carga para el transporte de materiales. Su uso es habitual en minería e industrias extractivas
a cielo abierto… etc.

En la construcción se emplean en obras civiles en las que es necesario al acarreo de grandes


volúmenes de tierras.

Dadas sus grandes dimensiones y pesos, no pueden circular por viales públicos, por lo que
para su traslado es necesario proceder al desmontaje de alguno de sus componentes y
cargarlos sobre transportes especiales “góndolas”.

Se pueden diferenciar dos tipos de Dumper Extravíal:

 Dumper Extravíal Rígido.

 Dumper Extravíal Articulado.

Dumper Extravíal Rígido.

Es el más utilizado.

Esta formado por un chasis rígido


sobre el que se apoya la caja que
bascula hacia atrás para
descargar.

Por lo general, posee dos ejes


(uno delantero y otro trastero)
con tracción en ambos ejes.

Se utiliza cuando:

 El material es escollera o todo uno heterogéneo.

 Existen fuertes pendientes.

 Se precisa de ciclos rápidos de transporte.


Movimiento de tierras 170
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Dumper Extravíal Articulado.

 Es un auténtico todo
terreno.

 Difiere con el Dumper


Extravíal Rígido que al ser
articulado tiene una
excelente maniobrabilidad.

 Está constituido por dos


bastidores unidos por una
articulación, lo que le
proporciona gran maniobrabilidad.

 Además, los dos bastidores oscilan entre sí, lo que asegura que todas las ruedas
estén en contacto con el suelo (si la caja volcara, la cabeza tractora no sería
arrastrada en el vuelco).

 En general, consta de tres ejes con tracción en todas las ruedas y sistema de
suspensión especial que asegura el contacto de todos los neumáticos con el terreno.

 Se utiliza en pistas en malas condiciones o cuando la meteorología habitual en la


zona de trabajo es adversa (bajos coeficientes de tracción).

Acciones previas:

Condiciones y forma correcta de utilización del equipo.

 Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente
instruido, con una formación específica adecuada.

 Cerciorarse de que toda la documentación del vehículo está en regla. (Seguros,


permiso de circulación, ficha de características técnicas, etc.).

 Este vehículo no puede circular por vías públicas a menos de que se disponga de las
autorizaciones necesarias.

 Inspeccione visualmente alrededor del vehículo antes de subir a el.


171

 Inspeccione si hay fugas de aceite y/o combustible en el compartimento del motor y


en el diferencial.

 Verifique los niveles de aceite hidráulico, de la transmisión, sistema de frenos,


dirección y volquete.

 Observe los niveles de refrigerante de motor.

 Compruebe el nivel de aceite del motor. Mantenga el nivel del mismo entre las
marcas de la varilla.

 Examine el sistema de enfriamiento por si hay fugas o acumulación de suciedad.

 Examine los neumáticos para asegurarse que están inflados correctamente y que no
tienen daños importantes, el tablero de instrumentos que funcionen todos los
indicadores correctamente.

 Compruebe el funcionamiento de frenos, dispositivos de alarma y señalización.

 Siga escrupulosamente las instrucciones de uso y seguridad del fabricante de equipos


especiales que el vehículo tenga instalados (volquete o basculante,…etc.).

Preparación para arrancar el vehículo.

 Arranque el motor solo sentado en el puesto del operador.

 Ajústese el cinturón de seguridad y el asiento.

 Asegúrese que todos los instrumentos de control y las luces indicadoras funcionan
correctamente.

 Cerciórese que no hay nadie debajo o cerca del vehículo.

 Ponga todos los controles de los implementos en su posición FIJA.

 Ponga la palanca de control en posición NEUTRAL y conecte el freno de


estacionamiento.

Estacionamiento del vehículo.

 Estacione una superficie


nivelada.

 Conecte el freno de servicio


para parar el vehículo, y ponga
la palanca de control de la
transmisión en NEUTRAL.

 Conecte el freno de
estacionamiento.

 Pare el motor, haga girar la


llave de arranque hacia la
Movimiento de tierras 172
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

posición DESCONECTADA.

 Cierre bien el vehículo y


asegúrelo contra utilización
no autorizada y vandalismo.

 Si durante la utilización del


vehículo observa cualquier
anomalía, comuníquelo
inmediatamente a su
superior.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Sepultamientos por desprendimientos de tierras.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de el vehículo.

 Golpes por objetos o herramientas.

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Riesgo generado por la inhalación de polvo.


173

Medidas Preventivas Generales

 Mantenga limpios los rótulos de seguridad instalados en el vehículo y reemplace los


que faltan.

 El vehículo esta dotado de protección anticaídas sobre cabina (FOPS) y protección


antivuelco de la cabina (ROPS).

 Utilice el equipo de protección personal adecuado para el trabajo que esté realizando.

 No opere con el vehículo antes de haber leído y comprendido la guía de operación.

 La lubricación, conservación y reparación de este vehículo puede ser peligrosa si no


se hace de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

 No quite ninguna pieza del sistema hidráulico hasta su total descarga de presión,
abriendo su válvula de alivio.

 Mantener las distancias de seguridad con elementos fijos como líneas eléctricas.

 Se recomienda que el vehículo esté dotado de avisador luminoso de tipo rotatorio o


flash.

 El vehículo ha de estar dotado de avisador acústico de marcha atrás.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.

 Asegurar la máxima visibilidad del vehículo mediante la limpieza de retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Verificar la existencia de un extintor en el vehículo.

 Siempre que circule con el vehículo asegúrese que el volquete esté bajado en
posición de transporte y con el seguro puesto.

 Controlar el vehículo únicamente desde el asiento del conductor.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar).
Movimiento de tierras 174
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Específicas:

Prevención de caídas.

 Suba y baje del vehículo por los


lugares indicados para ello.

 Utilice ambas manos para subir y


bajar del vehículo.

 No intente subir o bajar del vehículo


si va cargado con suministros o
herramientas.

 Las personas que viajen en el


vehículo solo podrán hacerlo en los
asientos autorizados a este fin.

 Mantener limpios los accesos,


asideros y escaleras.

 Esta prohibido abandonar el vehículo con el motor en marcha, así como realizar
labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las energías de
alimentación).

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

Precauciones en labores mantenimiento general.

 No lleve ropas sueltas, cadenas, brazaletes, anillos, ni nada que sea susceptible de
engancharse con partes móviles del vehículo.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con las partes móviles del
vehículo deben permanecer colocadas en su sitio, bien ajustadas.

 Si tiene que hacer alguna operación debajo del vehículo, asegúrese de que está
perfectamente inmovilizada y de que nadie tiene posibilidad de ponerla en
movimiento.

 Si tiene que desmontar algún componente que afecte a la estabilidad del vehículo,
antes de hacerlo ponga unos calzos que aseguren la imposibilidad del vuelco.

 Siempre que vaya a realizar un trabajo utilice el equipo de protección personal


adecuado.

 Cuando termine un trabajo recoja todas las herramientas y los materiales, y no deje
nada sobre el vehículo.

 En operaciones de mantenimiento, el vehículo ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.
175

 Efectuar las tareas de reparación del vehículo con el motor parado y el vehículo
estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

Prevención de quemaduras.

 No abrir nunca la tapa de llenado del circuito de refrigeración, con el motor caliente,
los circuitos están a presión y el líquido caliente puede provocar quemaduras.

 Utilice guantes protectores durante la sustitución o abastecimiento del aceite


lubricante.

 No haga operaciones de mantenimiento o reparaciones con el motor en marcha.


Párelo y espere a que se enfríe.

 Siempre verifique el nivel de refrigerante con el motor parado y aflojando su tapa


lentamente.

 El llenado de aceite hidráulico debe hacerse con el motor parado, quitando su tapa
lentamente.

 Evite las salpicaduras de electrolito de la batería.

 Cuando manipule aceites, líquidos refrigerantes, ácidos o cualquier sustancia


perjudicial para su salud, utilice el equipo de protección personal adecuado. Siempre
gafas y guantes.

 Esta prohibido realizar labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido


todas las energías de alimentación del vehículo).

Prevención de incendios y explosiones.

 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de


refrigerantes, son inflamables.

 No fume cuando esté repostando combustible, ni en zonas donde se carguen baterías


o almacenen materiales inflamables.

 Evite tener trapos impregnados con grasa u otros materiales inflamables dentro de la
cabina.

 Limpie los derrames de aceite o de combustible, no permita la acumulación de


materias inflamables en el vehículo.

 No suelde o corte con soplete tuberías o depósitos que contengan o hayan contenido
líquidos inflamables.

 No compruebe nunca el nivel de la batería alumbrándose con la llama de mechero o


cerillas.
Movimiento de tierras 176
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Precauciones de atropellos

 Si hay personas cerca de su vehículo toque el claxon antes de arrancar.

 Antes de hacer una maniobra marcha atrás mire por los espejos retrovisores.

 Cuando esté descargando o basculando una carga no debe situarse ninguna persona
detrás del vehículo.

 Durante la carga de su vehículo por una máquina no salga de la cabina.

 Tenga siempre los espejos retrovisores limpios y en posición correcta.

 Cualquier operario que necesite acercarse al vehículo, avisara previamente al


conductor y esperara el permiso de este.

Prevención contra vuelcos.

 Exija que su vehículo sea cargado correctamente, las cargas deben ser estables y
estar lo mas centradas posible.

 Cuando circule al lado de zanjas, terraplenes o cualquier obstáculo hágalo con


precaución y evite arrimarse al borde de los mismos.

 No compita en velocidad con otros conductores. Respete siempre la señalización.

 Respete en todo momento la señalización de vial.

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar el vehículo en un lugar
seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Siempre que circule con el vehículo asegúrese que el volquete esté bajado en
posición de transporte y con el seguro puesto.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Ropa de alta visibilidad.


177

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Protección ocular (fuera de la cabina).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

“CAMIÓN BASCULANTE”.

(Equipo de trabajo utilizado para el


transporte de materiales Camión
Basculante.)

Transporte de materiales (Camión


basculante)

Es un camión de transporte sobre ruedas similar al Dumper pero de menor tamaño y


capacidad de carga. Se emplea tanto en vía pública como en fuera de las vías públicas
(explotaciones áridos, obra civil,…etc).

 Transporte Interno de material a los distintos puntos de la obra.

Ejemplo: tolvas, acopios intermedios, escombreras…etc.

 Transporte Externo por carretera para distribuir los productos a los usuarios
finales. Debe de contar con el equipamiento necesario para la circulación por vía
pública. Y nunca ha de sobrepasarse el peso máximo de carga autorizado para cada
tipo de camión.
Movimiento de tierras 178
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Se pueden diferenciar dos tipos de camiones basculantes:

 Camión Basculante Rígido.

 Camión Basculante con Cabeza Tractora.

Camión Basculante Rígido

 Es el más utilizado.

 Esta formado por un chasis rígido


sobre el que se apoya la caja que
bascula hacia atrás para descargar.

 En general tiene tres ejes (uno


delantero y dos trasteros) con
tracción trasera en uno o en
ambos.

Camión con Cabeza Tractora

 Tiene una cabeza tractora a la que se engancha la caja, remolcándola, lo que permite
una excelente maniobrabilidad.

 Puede ser de dos, tres ejes o más.

 Es muy utilizado para grandes distancias de transporte por carretera por su mayor
capacidad de carga.

Acciones previas:

Condiciones y forma correcta de utilización del equipo.

 Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente
instruido, con una formación específica adecuada.

 Cerciorarse de que toda la documentación del camión está en regla. (Seguros, permiso
de circulación, ficha de características técnicas, tarjeta de transporte, ITV, etc.).

 Inspeccione visualmente alrededor del camión antes de subir a el.


179

 Compruebe el funcionamiento del tacógrafo y póngale un disco nuevo al comenzar la


jornada.

 Inspeccione si hay fugas de aceite y/o combustible en el compartimento del motor y


en el diferencial.

 Verifique los niveles de aceite hidráulico, de la transmisión, sistema de frenos,


dirección y volquete.

 Observe los niveles de refrigerante de motor.

 Compruebe el nivel de aceite del motor. Mantenga el nivel del mismo entre las marcas
de la varilla.

 Examine el sistema de enfriamiento por si hay fugas o acumulación de suciedad.

 Examine los neumáticos para asegurarse que están inflados correctamente y que no
tienen daños importantes, el tablero de instrumentos que funcionen todos los
indicadores correctamente.

 Compruebe el funcionamiento de frenos, dispositivos de alarma y señalización.

 Siga escrupulosamente las instrucciones de uso y seguridad del fabricante de equipos


especiales que el camión tenga instalados (volquete o baculante,…etc.).

Preparación para arrancar el camión.

 Arranque el motor solo sentado en el puesto del operador.

 Ajústese el cinturón de seguridad y el asiento.

 Asegúrese que todos los instrumentos de control y las luces indicadoras funcionan
correctamente.

 Cerciórese que no hay nadie debajo o cerca del camión.

 Ponga todos los controles de los implementos en su posición FIJA.

 Ponga la palanca de control en posición NEUTRAL y conecte el freno de


estacionamiento.

 Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido
instalado freno de mano de la cabina del camión se instalarán calzos de inmovilizar las
ruedas.

Estacionamiento del camión.

 Estacione una superficie nivelada.

 Conecte el freno de servicio para parar el camión, y ponga la palanca de control de la


transmisión en NEUTRAL.

 Conecte el freno de estacionamiento.

 Pare el motor, haga girar la llave de arranque hacia la posición DESCONECTADA.


Movimiento de tierras 180
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Cierre bien el camión y asegúrelo contra utilización no autorizada y vandalismo.

 Si durante la utilización del camión observa cualquier anomalía, comuníquelo


inmediatamente a su superior.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Sepultamientos por desprendimientos de tierras.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Golpes por objetos o herramientas.

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra camión.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Riesgo generado por la inhalación de polvo.

Medidas Preventivas Generales

 Mantenga limpios los rótulos


de seguridad instalados en
181

el camión y reemplace los que faltan.

 El camión no esta dotado, generalmente, de protección anticaídas sobre cabina


(FOPS) ni protección antivuelco de la cabina (ROPS).

 Utilice el equipo de protección personal adecuado


para el trabajo que esté realizando.

 No opere con el camión antes de haber leído y


comprendido la guía de operación.

 La lubricación, conservación y reparación de este


camión puede ser peligrosa si no se hace de
acuerdo con las especificaciones del fabricante.

 No quite ninguna pieza del sistema hidráulico hasta


su total descarga de presión, abriendo su válvula
de alivio.

 Mantener las distancias de seguridad con elementos


fijos como líneas eléctricas.

 Se recomienda que el camión esté dotado de


avisador luminoso de tipo rotatorio o flash.

 El vehículo ha de estar dotado de avisador acústico de marcha atrás.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.

 Asegurar la máxima visibilidad de la máquina mediante la limpieza de retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Verificar la existencia de un extintor en el camión.

 Siempre que circule con el camión asegúrese que el volquete esté bajado en posición
de transporte y con el seguro puesto.

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar).


Movimiento de tierras 182
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Específicas:

Prevención de caídas.

 Suba y baje del camión por los lugares


indicados para ello.

 Utilice ambas manos para subir y bajar


del camión.

 No intente subir o bajar del camión si va


cargado con suministros o herramientas.

 Las personas que viajen en el camión


solo podrán hacerlo en los asientos
autorizados a este fin.

 Mantener limpios los accesos, asideros y


escaleras.

 Esta prohibido abandonar la maquina


con el motor en marcha, así como
realizar labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido todas las
energías de alimentación).

 Para la colocación del toldo sobre caja se recomienda que el camión este dotado de
medios auxiliares (manuales o eléctricos), de manera que el operario no tiene que
subirse a la caja para colocarlo.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

Precauciones en labores mantenimiento general.

 No lleve ropas sueltas, cadenas, brazaletes, anillos, ni nada que sea susceptible de
engancharse con partes móviles del camión.

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con las partes móviles del
camión deben permanecer colocadas en su sitio, bien ajustadas.

 Si tiene que hacer alguna operación debajo del camión, asegúrese de que está
perfectamente inmovilizada y de que nadie tiene posibilidad de ponerla en
movimiento.

 Si tiene que desmontar algún componente que afecte a la estabilidad del camión,
antes de hacerlo ponga unos calzos que aseguren la imposibilidad del vuelco.

 Siempre que vaya a realizar un trabajo utilice el equipo de protección personal


adecuado.

 Cuando termine un trabajo recoja todas las herramientas y los materiales, y no deje
nada sobre el camión.
183

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado y el interruptor de la batería en posición de desconexión.

 Efectuar las tareas de reparación de la máquina con el motor parado y la máquina


estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

Prevención de quemaduras.

 No abrir nunca la tapa de llenado del circuito de refrigeración, con el motor caliente,
los circuitos están a presión y el líquido caliente puede provocar quemaduras.

 Utilice guantes protectores durante la sustitución o abastecimiento del aceite


lubricante.

 No haga operaciones de mantenimiento o reparaciones con el motor en marcha.


Párelo y espere a que se enfríe.

 Siempre verifique el nivel de refrigerante con el motor parado y aflojando su tapa


lentamente.

 El llenado de aceite hidráulico debe hacerse con el motor parado, quitando su tapa
lentamente.

 Evite las salpicaduras de electrolito de la batería.

 Cuando manipule aceites, líquidos refrigerantes, ácidos o cualquier sustancia


perjudicial para su salud, utilice el equipo de protección personal adecuado. Siempre
gafas y guantes.

 Esta prohibido realizar labores de mantenimiento y reparación (sin haber detenido


todas las energías de alimentación del camión).

Prevención de incendios y explosiones.

 Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de


refrigerantes, son inflamables.

 No fume cuando esté repostando combustible, ni en zonas donde se carguen baterías


o almacenen materiales inflamables.

 Evite tener trapos impregnados con grasa u otros materiales inflamables dentro de la
cabina.

 Limpie los derrames de aceite o de combustible, no permita la acumulación de


materias inflamables en el camión.

 No suelde o corte con soplete tuberías o depósitos que contengan o hayan contenido
líquidos inflamables.
Movimiento de tierras 184
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 No compruebe nunca el nivel de la batería alumbrándose con la llama de mechero o


cerillas.

Precauciones de atropellos

 Si hay personas cerca de su camión toque el claxon antes de arrancar.

 Antes de hacer una maniobra marcha atrás mire por los espejos retrovisores.

 Cuando esté descargando o basculando una carga no debe situarse ninguna persona
detrás del camión.

 Durante la carga de su camión por una máquina no salga de la cabina.

 Tenga siempre los espejos retrovisores limpios y en posición correcta.

 Cualquier operario que necesite acercarse al camión, avisara previamente al


conductor y esperara el permiso de este.

Prevención contra vuelcos.

 Exija que su camión sea cargado correctamente, las cargas deben ser estables y
estar lo mas centradas posible.

 Cuando circule al lado de zanjas, terraplenes o cualquier obstáculo hágalo con


precaución y evite arrimarse al borde de los mismos.

 No compita en velocidad con otros conductores. Respete siempre la señalización.

 Respete en todo momento la señalización de vial.

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar la máquina en un lugar
seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Siempre que circule con el camión asegúrese que el volquete esté bajado en posición
de transporte y con el seguro puesto.

Equipos de Protección Individual:


185

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Protección ocular (fuera de la cabina).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

“MOTOVOLQUETE AUTOPROPULSADO”.

El dumper o moto volquete autopropulsado, es un equipo móvil de trabajo utilizado


habitualmente para el transporte interno de materiales en obras y trabajos de
mantenimiento relacionados con el sector de la construcción y también en menor medida en
trabajos relacionados con jardinería, silvicultura y similares.

Se diferencia fundamentalmente del


camión basculante por su configuración:
el motovolquete autopropulsado
generalmente tiene el contenedor de
carga en la parte frontal delante del
conductor, mientras que el camión lo
tiene en la parte trasera, detrás de la
cabina del conductor. Dado que el puesto
del conductor está ubicado detrás del
motovolquete, sobre las ruedas traseras,
es obligatorio cargar los materiales
permitidos y que se adapten
correctamente al espacio de la tolva, para evitar que se desplacen hacia el conductor y
permitir que este disponga de una adecuada visibilidad.
Movimiento de tierras 186
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

DEFINICIONES

Dumper o motovolquete: máquina autopropulsada sobre ruedas o cadenas, con una caja
abierta que transporta, vuelca o extiende materiales.

Dumper rígido: dumper con un bastidor rígido y una dirección para orientar las ruedas.

Dumper articulado: dumper sobre ruedas cuyo sistema de dirección se efectúa por
articulación de bastidores.

Dumper compacto: dumper rígido o articulado con una masa en orden de trabajo de 4500
Kg. o menos.

Dumper giratorio: dumper cuya tolva puede girar 180º para depositar la carga
lateralmente.

Equipo de autocarga: estructura integral de soporte y cuchara, montada y unida de forma


permanente al dumper que le permite cargar su propia caja abierta con material.

Dumper de descarga en altura: dumper que permite realizar la descarga de material a


varias alturas.

Carga nominal: carga máxima admisible especificada por el fabricante.

Estructura de protección contra caída de objetos (FOPS): Conjunto de elementos


estructurales dispuesto de forma que proporcionen al operador una protección suficiente
contra caídas de objetos.

Estructura de protección para caso de vuelco (ROPS): Conjunto de elementos


estructurales cuyo principal objetivo es reducir el riesgo de aplastamiento que puede afectar
a un operador, en caso de vuelco de la

Máquina. Pueden ser estructuras, marcos o cabinas.

Sistema de retención del operador: sistema que mantiene al operador seguro en el


puesto de conducción en situaciones de vuelco, por ejemplo: cinturón de seguridad.

Operador de dumper: En el Anexo I del Real Decreto 1644/2008 se define al


conductor de las máquinas que presentan riesgos por su movilidad como “operador en
cargado del desplazamiento de una máquina”. Según ello, será el encargado de utilizar
correcta y adecuadamente el equipo, a partir de la información, formación y adiestramiento
recibido.

Por su parte, en el artículo 2 del Real Decreto 1215/97 se define el operador como “el
trabajador encargado de la utilización de un equipo de trabajo” y en ese mismo artículo se
define la utilización de un equipo de trabajo como “cualquier actividad referida a un equipo
187

de trabajo, tal como la puesta en marcha o la detención, el empleo, el transporte, la


reparación, la transformación, el mantenimiento y la conservación,

incluida, en particular, la limpieza”.

Dumpers rígidos Su característica más relevante es la estabilidad, ya que el chasis rígido le


aporta a este tipo de Dumper un mayor triángulo de estabilidad, formado por las ruedas
delanteras y el punto pivotante del eje posterior oscilante. Una ventaja adicional es su
reducida longitud de máquina que facilita el transporte de esta máquina a la obra y otorga a
su vez una mayor capacidad de maniobra para trabajar en zonas de espacio reducido.

Un dumper de chasis rígido es más adecuado cuando se necesita un equipo: de precio más
económico; de reducidas dimensiones y peso; para trabajar con pala de autocarga por la
mayor fuerza de empuje y mayor maniobrabilidad (menor longitud total) que proporciona el
chasis rígido; para descargar en altura por su mayor estabilidad lateral; cuando se requiere
poder llevar a un segundo operador (sólo ciertos modelos)

Dumperes articulados: Se trata de un concepto de máquina con doble chasis y un punto


de articulación central que permite un mayor adaptación de las ruedas sobre suelos
extremadamente irregulares. La articulación del chasis también permite optimizar las
maniobras de giro lo que facilita una maniobrabilidad en espacios reducidos y pasillos
estrechos. El dumper de chasis articulado tienen el puesto de operación central y elevado
que permite una mejor visibilidad desde puesto de conducción hacia todos los ángulos.

Un dumper de chasis articulado es más adecuado cuando se necesita un equipo: Para


transportar materiales en terrenos de extrema dificultad (barro, suelos blandos, fuertes
desniveles en el terreno, baches, etc.); Para acceder en obras de espacio reducido y poder
dar soporte a las mini-excavadoras en la retirada de de tierras excavadas y el rellanado de
áridos en la terminación de la excavación; Para retirar tierras en excavaciones de cierto
tamaño en donde los camiones no tienen accesibilidad maniobrar en espacios reducidos.
Movimiento de tierras 188
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Acciones previas:

Antes de utilizar un motovolquete por primera vez el operador debe leer y comprender
toda la información del manual de instrucciones del mismo.

Formación del conductor: Para la correcta y segura conducción del dumper, así como para
la ejecución de las tareas encomendadas al operador, éste debe haber sido específicamente
formado e informado. Así se exige de manera explícita en el artículo 5 del RD. 1215/1997,
que remite al artículo 19 de la LPRL. Éste exige que: “En cumplimiento del deber de
protección, el empresario deberá garantizar que cada trabajador reciba una formación
teórica y práctica, suficiente y

adecuada, en materia preventiva, tanto en el momento de su contratación, cualquiera que


sea la modalidad o duración de ésta, como cuando se produzcan cambios en las funciones
que desempeñe o se introduzcan nuevas tecnologías o cambios en los equipos de trabajo.

Antes de comenzar cualquier trabajo: se debe revisar que no existan derrames de aceite
o combustible. En caso de que se produzcan deben limpiarse. Los operarios se deben
desengrasar y limpiar las manos y suelas del calzado de seguridad.

Tener en cuenta el entorno de trabajo: Si en la zona de trabajo existe riesgo de incendio


o explosión, ya sea por las mercancías almacenadas o por posibles fugas de gases o fluidos,
se debe comprobar que la máquina lleva protección antiexplosiva; Si va a trabajar en locales
cerrados, asegurarse de que existe una buena ventilación para evitar concentraciones
excesivas de los gases de escape. Parar el motor siempre que sea posible; Puede ser preciso
disponer de maquinas con “FOPS (Sistema de protección frente a la caída de objetos)” y/o
“ROPS (Sistema de protección frente al vuelco)”; Si el dumper debe circular por vías públicas
(o que tengan la consideración de públicas) deberá cumplir con las exigencias de la
legislación vigente en cada momento, en materia de Tráfico y Seguridad Vial.
189

Riesgos más frecuentes.

 Vuelco: Circular con la carga elevada (en dumper con opción de elevación de
cargas); Velocidad excesiva al girar o tomar una curva (con o sin carga); Circular por
terrenos irregulares o sin consistencia; Al circular, subirse a desniveles o circular
cerca de zonas de pendiente pronunciada, donde el terreno es más susceptible de
derrumbarse; Circular con neumáticos o bandas de rodadura en mal estado;
Reventón de neumáticos o rotura de bandas de rodadura por sobrecarga o circular
sobre suelos con elementos cortantes o lacerantes; Bajar frontalmente rampas con el
vehículo cargado, especialmente con frenazos bruscos; Vertido de la carga en zanjas
y taludes.

 Choques y atrapamientos: Circular a velocidad elevada; Distracción del operador o


de los peatones; Fallo de frenos o dirección del dumper; Deslumbramientos en
cruces, carga/descarga, o accesos y salida de recintos; Iluminación insuficiente;
Espacio reducido para
maniobras; Falta de
visibilidad al circular
marcha atrás; Circular con
cargas que limitan la visión
del operador; Circular
sobre suelos resbaladizos;
Conducción del dumper
por personal no formado o
no autorizado; Puesta en
marcha intempestiva.

 Caída de objetos y/o


cargas transportadas:
Circular por entornos con riesgo de caída/desplome de objetos; Descenso de
pendientes pronunciadas con la carga en el sentido de la marcha; Cruce de resaltes
del terreno circulando a velocidad alta; Circular con la carga elevada (en caso de
dumper con opción de elevación de carga).

 Incendio y explosión: Fugas de combustible, por rotura de conducciones,


perforación del depósito o deficiencias de los acoplamientos.
Movimiento de tierras 190
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Caídas al subir o bajar del Motovolquete: Sistemas de ascenso/descenso del


equipo, inadecuados o inseguros.

 Exposición a vibraciones de cuerpo completo: Utilización de dumpers con


asientos no ergonómicos (sin suspensión, regulación, sin adaptación al cuerpo, etc.);
Circulación por suelos en mal estado.

Medidas Preventivas Generales

 Si se observa alguna anomalía debe comunicarse directamente a un superior o al


servicio de mantenimiento.

 En los trabajos con pendientes se deben tomar precauciones, se debe mover


lentamente, evitando situarse transversalmente u operar en pendientes superiores a
las recomendadas. El descenso de pendientes superiores al 10% se realizará marcha
atrás, con la carga en el sentido de la mayor estabilidad. En todo caso, no es
recomendable operar en pendientes superiores al 20% en terreno húmedos o al 30%
en terrenos secos. No se debe descender una pendiente con la palanca de cambio de
velocidad en punto muerto.

 No se debe sobrecargar el vehículo.

 El conductor debe tener una buena visibilidad en todo momento, si la carga se lo


impide circulará marcha atrás extremando las precauciones. En los cruces de baja
visibilidad se deberá circular a menor velocidad y activar señales acústicas.

 Antes de circular por un terreno, sobre todo en el caso de puentes, bordes de


terraplén o forjados, se debe comprobar que el terreno tiene la estabilidad suficiente
para soportar el peso del dumper y su carga.

 No se debe circular con la tolva elevada. Si el dumper dispone de pala de autocarga,


dependiendo del tipo de diseño, ésta debe colocarse en la posición que permita una
visibilidad adecuada, ya sea con la pala recogida sobre la tolva, con la pala a unos 50
cm del suelo en la parte delantera de la máquina o recogida sobre la tolva según los
casos.

 No se debe transportar cargas que sobresalgan de la tolva, mucho menos si estas


son inestables.

 Si el dumper no va provisto de parabrisas, existe el riesgo de que con el viento se


dirijan partículas del material transportado a los ojos del operador por lo que se
recomienda disponer de unas gafas de seguridad.

 No se debe verter el contenido de una tolva cerca de un talud sin consolidar y sin que
exista un tope de seguridad para las ruedas a una distancia suficiente del borde. La
altura del tope no debiera ser inferior a 1/3 del diámetro de la rueda.
191

 Cuando la carga del dumper se efectúa con pala, grúa u otros medios externos
similares, el conductor deberá abandonar el puesto de conducción, si no se dispone
de cabina FOPS.

 Con tolvas de vertido con mando hidráulico, el vertido se debe realizar de forma
progresiva para mantener la estabilidad del vehículo.

 Con tolvas de vertido por gravedad, se debe evitar transportar materiales que se
adhieran, por ejemplo, barro arcilloso o que se queden trabados en la tolva, ya que
se la operación de vertido será difícil de controlar y se pondrá en peligro la
estabilidad del equipo.

 Si el dumper lleva dispositivo de autocarga la operación de carga se realizará en un


terreno estable y nivelado.

 La tolva se debe cargar con un volumen de material que no impida al operador tener
una visibilidad aceptable de la
zona de trabajo.

 Al finalizar la jornada,
estacionar el dumper en las
áreas dispuestas a tal efecto,
evitando que dificulte la
circulación del resto de
vehículos o que bloquee
salidas o accesos a escaleras.
Situar la tolva en horizontal y
en posición de reposo. Si el
dumper dispone de pala
autocargadora, esta debe situarse al nivel del suelo. Se debe retirar la llave de
contacto del circuito de encendido, además de bloquear el mecanismo que impide la
utilización de la máquina por una persona no autorizada.

Medidas Preventivas Específicas:

 Frente al riesgo de Vuelco:

 Instalar en el equipo una estructura de protección para caso de vuelco (ROPS). El


operador usará un dispositivo de retención, por ejemplo, cinturón de seguridad.

 Reducir la velocidad al tomar la curva.

 Verificar la resistencia del suelo previo al paso del dumper.

 Ajustar la velocidad a las exigencias del terreno.

 No circular a más de 10Km/h de velocidad.

 No circular al borde rampas o pendientes.


Movimiento de tierras 192
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Revisión diaria de la presión de los neumáticos y de su estado. Sustituir de inmediato


los neumáticos deficientes.

 No sobrepasar los límites de carga del dumper.

 Eliminar del suelo los elementos cortantes o lacerantes

 Alejarse, en la medida de lo posible, de las zonas de mayor desnivel o pendiente.

 Con el vehículo cargado bajar las rampas marcha atrás, despacio y evitando frenazos
bruscos.

 Colocar topes que impidan el avance del dumper más allá de una distancia prudente
al borde del desnivel, teniendo en cuenta el ángulo natural del talud.

 Choques y atrapamientos:

 Dotar al dumper de un giro-faro sobre la zona superior del pórtico de seguridad,


conectado de forma permanente durante la marcha.

 El operador usará un claxon en cruces y al entrar o salir de recintos.

 Se realizará una revisión diaria y periódica del estado de los frenos y dirección.

 Estudio de las zonas de posible deslumbramiento y prevenir su aparición.

 Dotar de alumbrado al dumper para circular en zonas mal iluminadas.

 Revisión diaria del alumbrado del dumper.

 Establecer zonas de circulación amplias.

 Delimitar, señalizar y mantener libres las zonas de paso de peatones.

 Evitar sobrecargas de la tolva que dificulten la visibilidad del conductor.


Excepcionalmente, si se sobrecarga puntualmente la tolva, circular marcha atrás
extremando las precauciones y hacerse acompañar de un operario que ayude en la
maniobra.

 Moderar la velocidad en las zonas de suelo resbaladizo.

 Formar y reciclar de forma periódica a los operadores. Para evitar el uso por parte de
personal no autorizado, las carretillas dispondrán de llave de contacto en poder del
operador o responsable que se establezca en la empresa.

 Dotar al dumper de un sistema que impida el arranque del motor con una marcha
puesta

 Revisión diaria y periódica del estado de los frenos y la dirección.

 Moderar la velocidad en las zonas de suelos húmedos.

 Si ocasionalmente se debe circular marcha atrás, se extremaran las precauciones.

 Instalar espejos retrovisores para facilitar las maniobras.

 Dotar al dumper de un claxon discontinuo, que se active con la marcha atrás.

 Procurar tener siempre una buena visibilidad del camino a seguir.

 Para circular por rampas o pendientes se seguirán las instrucciones del fabricante.
193

 El descenso de pendientes se realizará siempre marcha atrás y con precaución.

 No se efectuarán giros en las rampas.

Caída de objetos y/o de cargas transportadas:

 Instalar en el equipo una estructura de protección contra caída de objetos (FOPS).

 Realizar el descenso de pendientes marcha atrás y a velocidad reducida.

 Realizar el paso por zonas con resaltos de forma diagonal y a poca velocidad.

Incendio y explosión.

 Revisión diaria y periódica de los circuitos, depósitos, acoplamientos de combustible


y los elementos y circuitos de las baterías.

Caída de personal al subir o bajar del dumper:

 Dotal al dumper de un estribo antideslizante sobre el chasis y de asideros para


facilitar el acceso.

 Instruir al operador sobre la forma segura para el ascenso y descenso del


motovolquete.

Exposición a vibraciones de cuerpo completo:

 El asiento del operador estará dotado de suspensión y será anatómico y regulable en


altura y horizontalmente.

 Instruir al trabajador para que ajuste el asiento antes de iniciar el trabajo.

 El asiento del operador estará dotado de suspensión y será anatómico y regulable en


altura y horizontalmente.

 Instruir al trabajador para que ajuste el asiento antes de iniciar el trabajo.

 En la medida de lo posible, las zonas de circulación de vehículos serán lo más regular


posible.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Se debe mantener el cuerpo dentro del habitáculo del operador.

 No se deben transportar personas, salvo que se hayan previsto los asientos


adecuados.

 La velocidad del dumper debe adecuarse en todo momento a las condiciones de


trabajo.
Movimiento de tierras 194
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Las instrucciones de mantenimiento proporcionadas por el fabricante se deben


adaptar a cada caso particular, en función de los entornos de trabajo en los que se
utilice el dumper.

 Será necesario que se establezcan programas de mantenimiento preventivo


sistemático, donde se revisen componentes y se realicen intervenciones en los
mismos a pesar de que no se hayan producido incidentes.

Sistema de propulsión: Composición gases de escape;

Estado de neumáticos, llantas.

Sistema de Frenado: Prestaciones del freno de servicio

Prestaciones del freno de estacionamiento

Conductos, fugas de fluido, cables, ajuste.

Puesto del conductor: Sistema de retención del operador; Fijaciones del asiento; Sistema
de amortiguación del asiento; Sistema de dirección

Mandos, indicadores y testigos.

Equipo eléctrico: Estado de la batería; Sistema de fijación de la batería; Sistemas de


aislamiento;

Estado general de la instalación, fusibles…; Interruptores de dispositivos de seguridad; Paro


de emergencia (si existe); Avisadores acústicos; Faros y alumbrado en general; Indicadores
en tablero de mandos.

Sistema hidráulico: Estado general de tuberías, fugas.

Chasis y equipos de seguridad: Chasis y equipos de seguridad Grietas, roturas; Techo o


arco protector y sus fijaciones Grietas, roturas; Estado general de tapas y protectores
Fijación, bloqueos; Puntos de fijación grupos principales (motor, ejes, ); Deformaciones,
aprietes…

Gancho para remolcar Grietas, roturas; Dispositivos para bloqueo movimiento piezas en
operaciones de mantenimiento y reparación.

Varios: Placa de fabricante; Placas de instrucciones y avisos; Manual de instrucciones.

Equipos opcionales: Fijaciones y dispositivos seguridad accesorios desmontables.

La frecuencia del mantenimiento vendrá determinada por la información que el fabricante


proporciona en el Manual de Instrucciones, ajustándose a experiencias previas en la empresa
relacionadas con el ambiente de trabajo o uso previsto del equipo.

Se debe realizar adicionalmente un “mantenimiento de uso” o “revisión diaria” que


consistirá en que el propio operario realice un conjunto de comprobaciones, generalmente
195

visuales y breves, que se efectúan diariamente o antes de cada turno de trabajo, para
comprobar el buen estado funcional del dumper.

 Inspección ocular general de toda la máquina

 Fugas y derrames de fluidos en general

 Limpieza zona de acceso operador

 Limpieza y estado de placas informativas y de seguridad

 Eficacia freno de servicio

 Eficacia freno de estacionamiento

 Funcionamiento del sistema de dirección

 Funcionamiento claxon

 Funcionamiento avisador acústico de marcha atrás

 Funcionamiento faro giratorio

 Funcionamiento sistema alumbrado y señalización

 Limpieza retrovisores

 Limpieza parabrisas y estado limpiaparabrisas (cuando existan)

 Presión hinchado y estado de los neumáticos

 Estado cinturón de seguridad

 Correcto estado y posicionamiento de los protectores

 Grado de obturación del filtro de admisión aire motor

 Grado de obturación de los filtros hidráulicos

 Nivel combustible

 Nivel aceite motor

 Nivel refrigerante motor

 Nivel líquido de freno

 Nivel aceite hidráulico

 Nivel electrólito batería

 Comprobar nivel de agua en filtro combustible con decantador

Debería quedar constancia escrita de la realización de tales comprobaciones.


Movimiento de tierras 196
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Casco (fuera de la cabina, si se dispone de ella).

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (fuera de la cabina, si se dispone de ella).

 Protección respiratoria frente a partículas.

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).


197

“CINTAS TRANSPORTADORAS”

(Equipo de trabajo utilizado para


facilitar el transporte de tierras, gravas,
arenas y demás materiales)

Cintas transportadoras móviles

Este tipo de transportadoras continuas


están constituidas básicamente por una
banda sinfín flexible que se desplaza
apoyada sobre unos rodillos de giro
libre. El desplazamiento de la banda se
realiza por la acción de arrastre que le transmite uno de los tambores extremos,
generalmente el situado en “cabeza”. Todos los componentes y accesorios del conjunto se
disponen sobre un bastidor, casi siempre metálico, que les da soporte y cohesión.

Las cintas transportadoras móviles


están provistas de ruedas u otros
sistemas que permiten su fácil cambio
de ubicación; generalmente se
construyen con altura regulable,
mediante un sistema que permite
variar la inclinación de transporte a
voluntad.

En definitiva, son elementos auxiliares


de las instalaciones cuya misión es la
de recibir un producto de forma más o
menos continua y regular para
conducirlo a otro punto.
Movimiento de tierras 198
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Riesgos más frecuentes.

 Caídas a distinto nivel (al entrar o salir)

 Caídas al mismo nivel

 Desplome o caída de objetos (tablones, herramienta, materiales)

 Electrocuciones

 Rotura de la cinta

 Atrapamiento de órganos de personas (manos, brazos, etc.)

 Atrapamiento entre banda y tambor de objetos

 Vuelco de la cinta

 Inhalación de polvo

Medidas Preventivas

A) Frente al atrapamiento en los tambores:

 Debe impedirse la accesibilidad a los distintos elementos del tambor de 'cola',


mediante el carenado del conjunto a base de rejilla metálica que permita la visión de
la cinta.

 Este carenado, además de cubrir los soportes de los tambores, los extremos de los
ejes, chavetas, etc., debe prolongarse lateralmente un metro desde el tambor, a
cada lado de la cinta.

 A fin de reducir en lo posible las incrustaciones y adherencias, en el tambor de 'cola'


por goteo y materiales derramados debe establecerse una separación física entre el
ramal de transporte y el de retorno a base de colocar un elemento de cubrición a lo
largo de este último.

 El cubrimiento debe abarcar también la máxima zona posible del sector de tambor
comprendido entre las caras interiores de los dos ramales de la banda
transportadora. No se considera suficiente la colocación de un elemento deflector y
de rascado de la cara interior de la banda transportadora por cuanto, si bien se
eliminan los fragmentos gruesos, es prácticamente imposible el evitar el paso del
barrillo y de las partículas finas adheridas a la banda.

 Instalar mecanismos que permitan realizar la operación de 'rascado' del tambor a


voluntad del operario cuando se observe la formación de 'costras'. El accionamiento
debe realizarse desde el exterior de la cinta sin necesidad de retirar la rejilla
protectora.

 Se considera que los tambores de tipo 'jaula de ardilla' no deben utilizarse para el
transporte de materiales duros y de fragmentos de granulometría superior a 15
milímetros. En cualquier caso la mínima separación entre las barras que configuran
el tambor debe ser de 2 veces la dimensión máxima del material transportado.
199

 Las indicaciones de los apartados anteriores son aplicables también para los rodillos
de presión, sistemas retráctiles y de descargas intermedias móviles, tambores de
tensión, etc.

 Debe mantenerse un buen ajuste entre las tolvas o tolvines de alimentación y la


superficie de la banda transportadora, bien sea directamente o mediante el empleo
de tiras de material flexible (goma, lona, etc.) a modo de faldones. Es igualmente
aconsejable que en la zona de carga la banda transportadora discurra apoyada sobre
un lecho de rodillos dispuestos horizontalmente que pueden ser de tipo amortiguador
cuando los fragmentos que se reciban sean gruesos y se produzcan impactos que
puedan dañar la banda.

B) Frente a la caída de personas:

 Las cintas que discurren elevadas o que ofrecen peligro de caída desde más de 2
metros de altura para el personal que debe circular por ellas o que deba situarse en
ellas para realizar operaciones de mantenimiento, deberán disponer de plataformas
de visita en las zonas de los tambores elevados y de pasarelas de visita a lo largo de
los tramos elevados. Tanto las pasarelas como las plataformas de visita, deben
disponer de barandillas suficientemente resistentes y el piso, tanto si es continuo
como si está formado por escalones, debe ser de material antideslizante ciego,
ranurado o perforado y, en todo caso, debe permitir una fácil eliminación de las
aguas y de las posibles acumulaciones de sedimentos, polvo, etc.

 El cuerpo de la cinta transportadora debe quedar a media altura respecto al piso de


la pasarela o plataforma de visita, a fin de que se pueda realizar con comodidad la
inspección y mantenimiento de los rodillos que soportan el ramal de retorno de la
banda. La separación existente entre el piso de la pasarela o de la plataforma y el
cuerpo de la cinta debe ser protegido mediante barandilla o paneles resistentes que
eviten la posible caída de personas por dicha parte interior.

 El acceso a las pasarelas o plataformas de visita debe poder realizarse cómodamente


a nivel del piso o bien a través de una escalerilla.

 Las aberturas en el piso, a través de las que discurren cintas, deben ser amplias y
disponer de barandillas que cierren todo su perímetro.

 Deben disponerse pasos elevados o inferiores fijos o móviles, según convenga, para
facilitar la circulación del personal, estableciendo barreras que impidan el paso si no
es utilizando los puntos dispuestos al efecto. Tanto las pasarelas como las escalerillas
de acceso deben estar provistas de barandillas.

 Las cintas que discurren a nivel del suelo o por debajo de él deben tener las
aberturas (fosos) protegidas mediante barandillas o cubiertas con elementos
suficientemente resistentes, en función del tipo de circulación que deban soportar.
Movimiento de tierras 200
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

C) Frente a la caída de materiales:

 Cuando la alimentación a la cinta es irregular y con aportaciones puntuales que


determinan la formación de montones sobre la banda, debe instalarse a la salida del
tolvín algún elemento de tipo fijo y oscilante cuyo cometido sea el de esparcir o
extender los montones a fin de evitar derrames posteriores. Igualmente, para
regular los desfases en producción de distintos elementos consecutivos, es
aconsejable introducir entre estos elementos un tolvín u otro elemento capaz de
absorber y regular las diferencias de flujo.

 En los tramos en que las cintas discurren sobre áreas de trabajo o de circulación,
deben adoptarse medidas muy estrictas para evitar caída de materiales,
especialmente si son de granulometría gruesa:

a) Instalando encauzadores ajustados a la parte superior de la banda, que retengan los


ocasionales fragmentos rodantes que se presenten.

b) Carenando totalmente el tramo de cinta de forma que los posibles derrames queden
retenidos en el interior.

c) Disponiendo debajo de la cinta paneles de recogida, instalados con pendiente suficiente


para que los derrames puedan ser encauzados y vertidos directamente en zonas no
conflictivas.

 En las zonas afectadas por fuertes vientos y con instalaciones al aire libre deben
colocarse puentes de pletinas metálicas abrochadas al propio bastidor de la cinta
para retener la banda y que no pueda ser desplazada.

 El contrapeso de las estaciones automáticas de tensión de la banda debe tener


instalado un sistema que no permita la caída libre del mismo. En los casos en que el
contrapeso quede situado a poca altura del suelo debe colocarse una pantalla en
todo el perímetro de la vertical del contrapeso, que impida el paso del personal por
dicha zona.

 Las cintas de altura regulable, en las que el sistema de elevación es el que las
mantiene en posición, deben dotarse de un dispositivo mecánico que conserve a la
cinta en posición, evitando su desplome, si se produjera la rotura o fallo del propio
sistema de elevación. Una posible solución para los sistemas de cable es la
colocación de una pletina metálica, que se fija al bastidor de la cinta mediante un
perrillo.
201

D) Frente a la inhalación de polvo:

 Carenar la zona de recepción y de vertido instalando un sistema de extracción


localizada cuyos volúmenes de captación deben canalizarse y someterse a un
sistema de depuración. En los casos de exposición al viento será suficiente con el
carenado del transportador.

E) Medidas de carácter general:

 Junto a los tambores, grupos de accionamiento, rodillos de presión y de los sistemas


retráctiles, de descargas móviles intermedias (tripper), tensión automática, etc.,
deben instalarse botoneras de paro de emergencia que sean fácilmente accesibles
para el personal que pueda manipular en la cinta. El accionamiento del sistema de
paro debe estar enclavado con los elementos anterior y posterior de la cinta. La
puesta en marcha de la cinta deberá requerir el desbloqueo desde el punto en que se
accionó el paro de emergencia.

 Las cintas transportadoras de gran longitud y las que transportan caudales


importantes deben disponer, a todo lo largo de su recorrido, de un cable que accione
un paro de emergencia. Dicho cable debe ser perfectamente accesible y debe actuar
cualquiera que sea el sentido y dirección en que se tire del mismo. El accionamiento
del sistema de paro debe estar enclavado con los elementos anterior y posterior de
la cinta. La puesta en marcha de la cinta deberá requerir el desbloqueo desde el
cuadro eléctrico en que se disparó el paso de emergencia.

 Delimitar e interponer obstáculos a fin de evitar el paso de personas andando por


debajo de las cintas en aquellos tramos en que la altura libre sea inferior a 2 metros.

 Es preciso señalizar y encauzar debidamente la circulación de vehículos bajo las


cintas por zonas en las que la altura libre permita holgadamente el paso de los
equipos autopropulsados y de los camiones, incluso con el volquete levantado.

 Deberá comprobarse la conexión a tierra de la máquina.

 Cuando la cinta no esté en servicio, se desconectará de la corriente eléctrica.

 Todos los elementos de los transportadores tendrán suficiente resistencia para


soportar, de forma segura, las cargas que hayan de ser transportadas.

 Las cintas o bandas a lo largo de los transportadores se conservarán limpios, serán


antirresbaladizos y dispondrán de drenaje para evitar la acumulación de líquidos.

 Los transportadores elevados que crucen sobre lugares de trabajo estarán dotados
de planchas o pantallas inferiores para recoger los materiales que pudieran caer de
los mismos
Movimiento de tierras 202
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Todas las transmisiones, mecanismos y motores de los mismos serán debidamente


protegidos en evitación de accidentes tanto eléctricos como mecánicos.

 Se dispondrá de frenos y dispositivos para la parada de la maquinaria y para evitar


que aquéllos puedan funcionar hacia atrás.

 Se prohibirá viajar a los operarios en los transportadores.

 Se cubrirán con materiales impermeables aquellas zonas de la máquina que puedan


ser dañadas por la caída de hormigones

 Se conectarán a tierra tanto las partes metálicas de la estructura de sustentación


como la carcasa del cuadro eléctrico de la cinta transportadora

 El cuadro eléctrico de la cinta, contendrá como mínimo un interruptor de sobre


intensidad (magnetotérmico), y un disyuntor diferencial adecuado para el voltaje de
suministro eléctrico, en combinación con la toma de tierra de las partes metálicas de
la máquina

 El cable de alimentación eléctrica, será del tipo antihumedad de alta resistencia, sin
empalmes

 Se prohibe cambiar (o ajustar) la posición de la cinta transportadora en


funcionamiento

 Estarán dotadas de 3 interruptores de parada automática de emergencia situados:


uno en cada extremo y el tercero, en el centro. Todos a ambos laterales de la
estructura portora y destacados con pintura en color amarillo

 Poseerán encauzadores antidesprendimientos de objetos por rebose de materiales

 Se colocará la siguiente señalización:

– Peligro de atrapamiento: Rótulo instalado junto a cada tambor de arrastre

– Peligro electricidad: Señal normalizada, instalada sobre la carcasa protectora


de los motores y sobre la puerta del cuadro eléctrico

– “Prohibido tocar la cinta en movimiento”: Rótulo ubicado junto a la cinta.

Manejo

 No manipule en la cinta en ningún caso

 Haga la limpieza de los tambores de arrastre mediante una barra con lengüeta
rascadora para tal fin. Evite martillear los tambores, descenderá los ejes y la cinta
tendrá pérdidas

 Revise antes de poner en marcha la cinta que las mordazas de las ruedas están en
posición de aprieto e inmovilización
203

Equipos de Protección Individual:

 Casco de seguridad.

 Ropa de trabajo.

 Guantes de cuero.

 Calzado antideslizante.

 Ropa de abrigo (en tiempo frío).

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

Protección ocular

 Guantes contra agresiones mecánicas (tareas de mantenimiento).


Movimiento de tierras 204
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

E-3) Compactación.

“RODILLO COMPACTADOR”.

Equipo de trabajo que se utiliza para


compactar subbases o bien mezclas
bituminosas en caliente tras su
extendido mediante un rodillo
vibratorio.

Acciones previas:

Debe disponerse de un Plan de Seguridad y un procedimiento de Trabajo.

 Deben utilizarse compactadores con tándem vibratorio que prioritariamente


dispongan de marcado CE, declaración de conformidad y manual de instrucciones o
que se hayan sometido a puesta en conformidad de acuerdo con lo que especifica el
RD 1215/97.

 Se recomienda que el compactador esté dotado de avisador luminoso de tipo


rotatorio o flash.

 Ha de estar dotado de señal acústica de marcha atrás.

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, es necesario comprobar que la
persona que la conduce tiene la autorización, dispone de la formación y de la
información específicas de PRL que fija el RD 1215/97, de 18 de julio, artículo 5 o el
205

Convenio Colectivo General del sector de la Construcción, artículo 156, y ha leído el


manual de instrucciones correspondiente.

 Garantizar en cualquier momento la comunicación entre el conductor y el encargado.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada.

 Girar el asiento en función del sentido de la marcha cuando el compactador lo


permita.

 Asegurar la máxima visibilidad del compactador limpiando los retrovisores,


parabrisas y espejos.

 Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Subir y bajar del compactador únicamente por la escalera prevista por el fabricante.

 Para subir y bajar por la escalera, hay que utilizar las dos manos y hacerlo siempre
de cara al compactador.

 Comprobar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen estado
y situados en lugares visibles.

 Verificar la existencia de un extintor en el compactador.

 Verificar que la altura máxima del compactador es la adecuada para evitar


interferencias con elementos viarios o similares.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Golpes o contactos con elementos móviles de la máquina.

 Atrapamientos por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos.
Movimiento de tierras 206
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con


o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud


derivados de la exposición a
agentes físicos: ruidos y
vibraciones.

Medidas Preventivas Específicas:

 Inspeccione diariamente
controlando el buen
funcionamiento del motor,
sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocina retroceso, transmisiones,
cadenas y neumáticos.

 No transporte personas sobre la compactadora de ruedas, para evitar los riesgos de


caídas o de atropellos.

 No haga las labores de mantenimiento o de reparación de la maquinaria con el motor


en marcha, en prevención de riesgos innecesarios.

 Medidas preventivas

 Estarán dotadas de faros de marcha hacia delante y de retroceso, retrovisores en


ambos lados, pórtico de seguridad antivuelco y antiimpactos y un extintor.

 Serán inspeccionadas diariamente controlando el buen funcionamiento del motor,


sistemas hidráulicos, frenos, dirección, luces, bocina retroceso, transmisiones,
cadenas y neumáticos.

 Se prohibirá trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la compactadora de


ruedas, para evitar los riesgos por atropello.

 Se prohibirá en esta obra, el transporte de personas sobre la compactadora de


ruedas, para evitar los riesgos de caídas o de atropellos.

 Se prohibirán las labores de mantenimiento o reparación de maquinaria con el motor


en marcha, en prevención de riesgos innecesarios.

 Se señalizarán los caminos de circulación interna mediante cuerda de banderolas y


señales normalizadas de tráfico.

 No se debe maniobrar a lo largo de un talud o de una pared rocosa sin haber


levantado los terrenos de recubrimiento y saneado la pared, de forma que se eviten
los desprendimientos de tierras y las caídas de piedras.
207

 En una pendiente, no se cambiará la velocidad de marcha, ya que se ocasiona el


riesgo de poner la máquina en punto muerto sin posibilidad de poner otra velocidad,
lo que puede provocar el embalamiento de los rodillos y la ineficacia del frenado.

 En una pendiente, la subida con marcha atrás, sobre todo en las pendientes muy
pronunciadas, y no trabajar en pendientes superiores

 No se utilizarán neumáticos en trabajos de desbroce, limpieza de terrenos rocosos,


derribo de árboles. En el ripado o desgarre de terrenos se utilizarán cadenas.

PROHIBICIONES en esta obra para Ud. como operador de la máquina:

 Tiene prohibido ingerir bebidas alcohólicas antes y durante el trabajo.

 Tiene prohibido fumar cualquier tipo de drogas e ingerir por ninguna vía ningún tipo
de drogas.

 Tiene prohibido utilizar el teléfono móvil ni enviar mensajes a través del mismo.

 Tiene prohibido tomar medicamentos sin prescripción facultativa, especialmente


tranquilizantes.

 Tiene prohibido realizar movimientos, bromas o sustos a los demás operarios.

 Tiene prohibido transportar a nadie en los desplazamientos.

 Tiene prohibido dejar que un ayudante suyo toque los mandos de la máquina.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Controlar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 El compactador con tándem vibratorio no puede utilizarse como medio para


transportar personas, excepto que la máquina disponga de asientos previstos por el
fabricante con este fin.

 No subir ni bajar con el compactador en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar).

 Si se tiene que trabajar en lugares cerrados, comprobar que la ventilación es


suficiente o que los gases se han extraído.

 Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares


por debajo de los límites de seguridad, hay que aparcar la máquina en un lugar
seguro y esperar.

 No está permitido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que contar con un señalista experto que lo guíe.
Movimiento de tierras 208
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 En trabajos en pendientes, hay que trabajar en sentido longitudinal, nunca


transversalmente.

 No utilizar el freno de estacionamiento como freno de servicio.

 En pendientes, utilizar la marcha más corta.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados.

 En operaciones de mantenimiento, la máquina ha de estar estacionada en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, la palanca de transmisión en punto
neutral, el motor parado, el interruptor de la batería en posición de desconexión y la
máquina bloqueada.

 Efectuar las tareas de reparación del compactador con el motor parado y la máquina
estacionada.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

 En operaciones de transporte, comprobar si la longitud, la tara y el sistema de


bloqueo y sujeción son los adecuados. Asimismo, hay que asegurarse de que las
rampas de acceso pueden soportar el peso del compactador y, una vez situado, hay
que retirar la llave del contacto.

 Estacionar la compactadora en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos


de desplomes, desprendimientos o inundaciones (como mínimo a 2 m de los bordes
de coronación). Hay que poner los frenos, sacar las llaves del contacto, cerrar el
interruptor de la batería y cerrar la cabina y el compartimento del motor.
209

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Protección ocular (fuera de la cabina).

 Guantes contra agresiones mecánicas ( tareas de mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado)

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).


Movimiento de tierras 210
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

“OTROS EQUIPOS DE COMPACTACIÓN: ”.

Se trata de equipos de trabajo manuales que se utiliza para compactar subbases. Entre
estos equipos los más comunes. Tienes distintos pesos dependiendo de su tamaño y trabajos
a desarrollar, pudiendo ir desde los 100 hasta los 600 Kg.

Bandeja Vibrante de Guiado Manual.

Pisón de Guiado Manual.

Rodillo Vibrante de Guiado Manual.

Compactador de Pata de Cabra Autopropulsado.

Compactador Vibrante Autopropulsado (Uno y Dos Cilindros).


211

Acciones previas:

 Estos equipos únicamente deben ser utilizado por personal autorizado y debidamente
instruido, con una formación específica adecuada.

 Utilizar equipos con marcado CE o adaptados al RD 1215/1997.

 Seguir las instrucciones del fabricante.

Riesgos más frecuentes.

 Caídas a distinto nivel

 Ruido

 Atrapamiento

 Golpes

 Explosión

 Máquina en marcha fuera de control

 Proyección de objetos

 Vibraciones

 Caídas al mismo nivel

 Sobreesfuerzos

 Cortes

 Atropellos
Movimiento de tierras 212
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Específicas:

Antes de poner en funcionamiento el equipo compactador asegurarse que están montadas


todas las tapas y carcasas protectoras. Evitará accidentes.

El equipo compactador provoca polvo ambiental. Riegue siempre la zona a alisar, o utilice
una máscara de filtro mecánico recambio

El equipo compactador pisón produce ruido. Utilice siempre casco o tapones antirruido.
Evitará perder agudeza de oído o quedarse sordo.

No deje el equipo compactador a ningún operario, por inexperto puede accidentarse y


accidentar a los otros compañeros.

La posición de guía puede hacerle inclinar la espalda. Utilice una faja elástica y evitará la
lumbalgia.

Las zonas en fase de apisonar quedarán cerradas al paso mediante señalización según
detalle de planos, en prevención de accidentes.

El personal que tenga que utilizar los equipos compactadores, conocerá perfectamente su
manejo y riesgos profesionales propios de esta máquina.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco Protección.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares.

 Guantes antivibraciones.

 Protección dorsolumbar vibraciones (Vigilancia de la Salud).


213

E-

4) Equipos Auxiliares.

“GRUPO ELECTRÓGENO”.

El Grupo Electrógeno es la máquina encargada de generar electricidad a partir de un motor


de gasolina o diesel. Pueden ser portátiles, remolcables o estacionarios. A esta máquina se
pueden conectar equipo de trabajo, cuadros eléctricos secundarios y equipos de iluminación.

Partes que lo componen:

 Motor: Según la potencia útil que se quiera suministrar habrá un determinado motor
que cumpla las condiciones requeridas.

 Sistema eléctrico del motor: de 12 Vcc o 24 Vcc

 Sistema de refrigeración: por medio de aire (consiste en un ventilador de gran


capacidad que hace pasar aire frío a lo largo del motor para enfriarlo) agua o aceite
(consta de un radiador o un ventilador interior para enfriar sus propios componentes)

 Alternador

 Depósito de combustible y bancada


Movimiento de tierras 214
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Aislamiento de la vibración

 Silenciador y sistema de escape

 Sistema de control: para controlar el funcionamiento y salida del grupo y para


protegerlo contra posibles fallos en el funcionamiento.

 Interruptor automático de salida

Acciones previas:

Debe disponerse de un procedimiento de Trabajo.

 El grupo electrógeno deberá estar homologado para poder ser remolcado por vía
pública, disponiendo de los preceptivos elementos de seguridad y señalización.

 No situar el grupo electrógeno cerca del borde de taludes, zanjas, estructuras, etc., a
no ser que dispongan de protecciones colectivas efectivas (barandillas, redes, etc.).

 Situar el grupo en una superficie estable, nivelada, limpia y libre de objetos.

 Una vez situado el grupo electrógeno, inmovilizarlo mediante la aplicación del freno
de estacionamiento y la colocación de calzos en las ruedas.

 Regular el pivote de nivelación para mantener la lanza de remolque en una posición


lo más horizontal posible. No es recomendable una inclinación superior al 25 %.

 Evitar situar el grupo electrógeno próximo al lugar de utilización del equipo eléctrico
conectado o cerca de lugares donde se encuentren otros trabajadores.
215

 No utilizar el grupo electrógeno


en lugares polvorientos, húmedos
o mojados.

 Si el grupo va a trabajar a la
intemperie se deberá proteger
frente a la lluvia, nieve, etc.

 No mojar el grupo electrógeno ni


manipularlo con las manos
mojadas.

 Sólo se podrá trabajar con el


grupo en lugares cerrados
(interior de naves, túneles, etc.)
cuando se pueda asegurar que exista una buena ventilación antes de poner en
marcha el motor. En tal caso, deberá pararse el motor cuando no se emplee el
grupo.

 Evitar que los gases de escape puedan incidir sobre cualquier trabajador.

 No utilizar nunca el grupo electrógeno en atmósferas potencialmente explosivas


(cerca de almacenamientos de materiales inflamables como pintura, combustible,
etc.).

 Mantener el grupo separado, al menos 1 m, de paredes y otros equipos durante su


uso.

COMPROBACIONES DIARIAS EN EL GRUPO ELECTRÓGENO ...

 Verificar que el grupo electrógeno no posea daños estructurales evidentes, ni


presente fugas de líquidos.

 Verificar que la presión de los neumáticos sea la correcta y que no existan cortes en
la superficie de rodadura.

 Comprobar que los niveles de combustible, aceite motor y líquido refrigerante sean
los adecuados.

 Verificar que las aberturas de ventilación del motor permanecen limpias y que el filtro
de admisión de aire no está obstruido.

 Verificar que el freno de estacionamiento, el pivote de nivelación de la lanza y la


parada de emergencia funcionan bien.

 Comprobar que el grupo electrógeno no esté sucio con materiales aceitosos o


inflamables.

 Comprobar que se mantiene la estanqueidad en el alternador y en las bases de


salida.
Movimiento de tierras 216
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Verificar que la toma de tierra del grupo está en buen estado y se encuentra
correctamente colocada en el terreno

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas a diferente nivel.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Inhalación o ingestión de agentes químicos peligrosos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Incendio y explosión.

Medidas Preventivas

 Antes de arrancar el motor, verificar que el interruptor de puesta en marcha del


alternador esté desconectado y que no haya nada conectado a las bases de salida.

 Verificar que no pueda haber nadie manipulando el interior del grupo electrógeno.

 Seguir las indicaciones del fabricante para arrancar el motor del grupo electrógeno.
Unavez en marcha, comprobar que los pilotos indicadores se apagan, el motor no
hace un ruido anormal, no vibra excesivamente ni aumenta la emperatura
considerablemente.

 Finalmente, accionar el interruptor del alternador y verificar que el voltaje y


frecuencia se corresponde con los valores indicados en la placa informativa del grupo
electrógeno.

 Exposición a ruido. Mientras el motor esté en marcha, las puertas o carcasas


protectoras del grupo deberán permanecer cerradas. No se debe permitir la
presencia de personas en los alrededores de la máquina si no disponen de una
protección auditiva adecuada.
217

 Antes de conectar el equipo eléctrico, verificar que la tensión y frecuencia de las


bases de salida del grupo se corresponden con las indicadas en su placa de
características.

 No conectar al grupo electrógeno un equipo eléctrico que no disponga de placa de


características, o ésta esté borrada. Nunca conectar el grupo a una toma de
corriente.

 La suma de las potencias a consumir por la instalación o por los equipos eléctricos
conectados no debe superar la potencia máxima suministrada por el grupo.

 La conexión de la instalación o de los equipos se debe realizar mediante clavijas


normalizadas estancas de intemperie. No realizar conexiones directas hilo-enchufe.

 No abandonar el grupo electrógeno con el motor en marcha al finalizar el trabajo.

 Al finalizar el trabajo, desconectar en primer lugar los equipos conectados de las


bases de salida del grupo y, a continuación, desconectar el interruptor del alternador.

 Finalmente, detener el motor del grupo siguiendo las indicaciones del fabricante.

 En caso de peligro inminente pulsar directamente la parada de emergencia.

 Bloquear el grupo para impedir su utilización por personal no autorizado.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 No inflar las ruedas por encima de la presión indicada por el fabricante. Durante el
inflado de las ruedas se debe permanecer apartado del punto de conexión. Un
reventón de la manguera o de la boquilla puede producir un efecto látigo de la
misma.

 Repostar el combustible en áreas ventiladas con el motor parado y la batería


apagada.

 No fumar y evitar la proximidad de operaciones que puedan generar un foco de calor.

 No guardar trapos grasientos o materiales inflamables cerca del grupo electrógeno.

 El combustible deberá verterse en el depósito con la ayuda de un embudo. En caso


de derramar combustible, no poner en marcha el motor hasta haber limpiado la
zona.

 Se debe disponer de un extintor fácilmente accesible cerca de la máquina.

 No tocar ni el tubo de escape ni otras partes del motor mientras el motor esté en
marcha o permanezca caliente.

 Salpicaduras o contacto con líquidos corrosivos. Rellenar siempre los depósitos de


aceite motor y refrigerante con el motor parado y frío.
Movimiento de tierras 218
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protectores auditivos. Será obligatorio cuando el valor de exposición a ruido LAeq,d


del operador supere los 87 dB(A).

 Calzado de seguridad. Su uso es obligatorio en una obra. Debe poseer suela


antiperforante y antideslizante.

 Casco de protección. Será obligatorio cuando exista riesgo de caída de objetos o de


golpes en la cabeza.

 Ropa o chaleco reflectante. Será obligatorio cuando existan vehículos trabajando en


las proximidades.
219

COMPRESORES

Los compresores son equipos de trabajo cuya misión consiste en producir aire a una
determinada presión según las necesidades de las máquinas a accionar.

Los equipos utilizados pueden clasificarse según la movilidad en portátiles o estacionarios y


según la energía de alimentación de motor de combustión o eléctricos.

Además, se diseñan equipos capaces de resistir condiciones de humedad, presión,


temperatura e incluso explosiones. Son usados preferentemente aquéllos de bajo ruido.

En la construcción se usan principalmente compresores portátiles. Estas unidades son


adecuadas para faenas tales como proyección de hormigón, pintado, vibración del hormigón,
uso de herramientas neumáticas, taladros, etc.

En la minería, los compresores suelen ser estacionarios y se utilizan para maquinarias de


perforación, taladros, martillos, transporte de materiales en la mina., extracción y limpieza
de aire, etc.
Movimiento de tierras 220
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Acciones previas:

 Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente
instruido, con una formación específica adecuada.

 Utilizar compresores con marcado CE o adaptados al RD 1215/1997.

 Seguir las instrucciones del fabricante.

Riesgos más frecuentes.

 Golpes contra objetos inmóviles

 Proyección de fragmentos o partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Explosiones.

 Incendios.

 Riesgo de daños a la salud derivados


de la exposición a agentes físicos:
ruidos y vibraciones.

 Inhalación de agentes químicos


peligrosos.
221

Comprobaciones diarias del compresor:

 Compruebe el estado general de la máquina y el funcionamiento de sus mandos,


dispositivos de aviso y seguridad

 Si lleva motor de combustión, compruebe que los niveles de combustible, aceite de


motor y líquido refrigerante (si dispone) sean adecuados.

 Verificar que no estén obstruidos el filtro de aspiración de aire, la válvula de


seguridad y los dispositivos de descarga.

 Comprobar el buen estado de válvulas y acoplamientos, así como la inexistencia de


grietas o desgastes en la manguera.

 No ponga en funcionamiento el compresor en locales cerrados, sin la instalación del


tubo de escape con salida al exterior. La emisión de gases por el tubo de escape es
muy nociva, y en casos extremos puede ser mortal.

 Si el compresor es móvil, compruebe que el freno de estacionamiento y el pivote de


nivelación la lanza funcionan correctamente. Igualmente, verificaremos que la
presión de los neumáticos sea la correcta y que no existan cortes en la superficie de
rodadura.

Puesta en marcha del compresor:

 Antes de arrancar el motor, verificar que las válvulas de salida de aire estén cerradas
y que no pueda haber nadie manipulando el compresor.

 Seguir las instrucciones del fabricante para arrancar el motor del compresor. Una vez
en marcha, comprobar que los pilotos indicadores se apagan, el motor no hace un
ruido anormal, no vibra excesivamente ni aumenta considerablemente la
temperatura.

 Mientras el motor está en marcha, las carcasas protectoras del compresor deberán
permanecer cerradas. No permitir la presencia de personas en los alrededores de la
máquina si no disponen de protección auditiva.

 Antes de conectar el útil de trabajo, comprobar que la presión del compresor y el


caudal suministrado sean compatibles con la herramienta, las mangueras y
acoplamientos que se vayan a utilizar.

 Nunca conectar al compresor una herramienta neumática que no disponga de placa


característica.

 Para comenzar a trabajar, conectar en primer lugar la manguera sin forzar a la


válvula de salida de aire y, a continuación, acoplar la herramienta a la manguera.
Finalmente, sujetar la manguera y abrir suavemente la válvula de salida del aire del
compresor.
Movimiento de tierras 222
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 No utilizar el aire comprimido suministrado por el compresor para otros usos que no
sean previstos por el fabricante

Parada del compresor:

 Al finalizar el trabajo, cerrar en primer lugar la válvula de salida del aire compresor.

 Antes de desenganchar la herramienta y la manguera de la válvula de salida del aire,


hacerla funcionar un tiempo sufriente par aliviar la presión del sistema.

 Finalmente accione los mandos de paro de la máquina, quite las llaves y asegure el
equipo contra el vandalismo y utilización no autorizada.

 Si el compresor es de funcionamiento eléctrico, desconecte la energía eléctrica.

Medidas Preventivas Generales

 Situar la máquina en una superficie firme, nivelada y lo más limpia y seca posible.
Mantener libre de obstáculos el espacio situado alrededor de la máquina.

 No sitúe la máquina al borde de estructuras o taludes, a no ser que estos dispongan


de protecciones colectivas (barandillas)

 Para una adecuada ventilación, se debe mantener el compresor alejado de las


paredes como mínimo una distancia de 1 m.

 Prestar especial atención a todas las placas de información y advertencia dispuestas


en la máquina.

 Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.

 No se manipularán los dispositivos de seguridad bajo ningún concepto.

 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales sólo serán efectuados por


personal debidamente cualificado.

 Compruebe el funcionamiento de los pulsadores o elementos de desconexión y


parada inmediata (emergencia).

 No acercarse a la máquina llevando ropas muy holgadas o sueltas que puedan ser
atrapadas por los órganos móviles.

 Compruebe que todas las rejillas, carcasas y protecciones de los elementos móviles
están bien instaladas.

 Utilice protección auditiva en las proximidades del compresor.

 No realizar trabajos cerca del tubo de escape del compresor.

 No fumar ni durante la utilización de la máquina ni al repostar combustible

 Se deberá disponer de un extintor de incendios en un lugar accesible cerca de la


máquina.
223

 No utilizar nunca la máquina


en atmósferas
potencialmente explosivas
(cerca de almacenamientos
de materiales inflamables
como pintura, combustible,
etc.)

 No ponga en funcionamiento
la máquina sin asegurar la
correcta ventilación y arrastre
de los gases de escape

 No utilizar el compresor cuando se detecte alguna anomalía durante la inspección


diaria o durante su uso. Informar inmediatamente al responsable de la máquina.

Medidas Preventivas especificas

En los compresores eléctricos:

 Conecte siempre al compresor a un armario normalizado con toma de tierra y


protección diferencial.

 Proteja los componentes eléctricos de la entrada de humedad.

 No abra armarios eléctricos, alojamientos ni cualquier otro componente mientras esté


bajo tensión. Si es inevitable haga que esta operación la efectúe solamente un
electricista calificado con herramientas apropiadas

 No lave nunca el compresor con agua a presión.

En los compresores de motor a combustión:

 Reposte combustible solamente con el motor parado, tenga cuidado en el llenado y


evite derrames.

 No compruebe nunca el nivel de la batería fumando ni alumbrándose con mechero o


a cerillas, los gases desprendidos por la misma son explosivos.

 Compruebe que no existe ninguna fuga de combustible.

 Evite tener trapos impregnados de grasa, combustible, aceite u otros materiales


inflamables.

 Limpie los derrames de aceite, combustible o líquidos inflamables.

 No suelde ni aplique calor cerca del sistema de combustible o aceite


Movimiento de tierras 224
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas durante labores de mantenimiento:

 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales sólo serán efectuados por


personal debidamente cualificado

 Controle y lea la documentación técnica del equipo y verifique que el compresor esté
en buenas condiciones.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados

 Haga todas las operaciones de limpieza y mantenimiento con la máquina totalmente


parada y sin posibilidad de movimiento o de funcionamiento

 Tire semanalmente de la válvula de descarga de presión para asegurarse que la


misma esté funcionando correctamente.

 Inspeccione semanalmente las mangueras de aire y los cables eléctricos. Si


encuentra señales de deterioro sustitúyalos.

 Limpie semanalmente las partes externas del compresor y el filtro de aire.

 Examine mensualmente el sistema de aire en general para saber si existen fugas,


esto podría reducir el rendimiento del compresor.

 Examine semanalmente el aceite del compresor para saber si hay contaminación y


cambiarlo si es necesario.

 Use guantes y gafas protectoras durante el relleno de baterías y líquidos


anticongelantes

 El sistema de refrigeración contiene álcali, evite su contacto con la piel y los ojos

 Evite el contacto con la piel y ojos con el electrolito de la batería

 No abrir nunca la tapa de llenado del circuito de refrigeración, con el motor caliente,
los circuitos de enfriamiento están en presión y el líquido caliente puede provocar
quemaduras.

 En compresores eléctricos comprobar periódicamente el correcto funcionamiento de


la toma de tierra.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores
225

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares.

 Ropa de alta visibilidad.

 Casco

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protección ocular (para labores de mantenimiento).

 Guantes contra agresiones mecánicas (Para labores de mantenimiento)


Movimiento de tierras 226
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

E-5) Equipos de Bombeo.

“BOMBAS SUMERGIBLES”.

Una bomba sumergible es un equipo que tiene un motor herméticamente cerrado. Todo el
conjunto se sumerge en el líquido que quiere bombearse. La principal ventaja de este tipo de
equipos es evitar la cavitación de la bomba. Las bombas sumergibles empujan fluido a la
superficie en lugar de tirar del mismo. Las bombas sumergibles son más eficientes que las
bombas de chorro.

Las bombas sumergibles tienen muchas aplicaciones. Se utilizan para el drenaje, bombeo de
aguas residuales, bombeo de lodo, etc.
227

Acciones previas:

 Este equipo sólo será utilizado por personal autorizado y cualificado, con una
formación específica y adecuada.

 Si durante la utilización del equipo se detecta cualquier anomalía, se comunicara


inmediatamente al responsable.

 Utilizar siempre el equipo de protección individual adecuado para cada trabajo

 Examinar el panel de control y el tablero de instrumentos y comprobar que funcionan


correctamente todos los dispositivos de seguridad, medición y control.

 Antes de arrancar el equipo asegúrese que nadie está en su área de riesgo.

 Arrancar el equipo conforme al manual de instrucciones del fabricante.

 Comprobar que la tensión de alimentación se corresponde con la de funcionamiento


del equipo.

 Comprobar que el sentido de giro es el correcto.

 Comprobar que la manguera de impulsión está inmovilizada adecuadamente.

 Comprobar el estado, sujeción y conexión de las mangueras de alimentación.

 Utilizar la máquina para las funciones que ha sido diseñada

 Parar el equipo conforme a las instrucciones del fabricante.

 Limpieza general del equipo.

Riesgos más frecuentes.

 Pisadas sobre objetos.

 Golpes/contactos contra elementos móviles, inmóviles, objetos y/o herramientas.


Movimiento de tierras 228
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Proyección de fragmentos ó partículas.

 Atrapamientos por o entre objetos.

 Contactos térmicos.

 Contactos eléctricos.

 Ruidos y vibraciones.

Medidas Preventivas Generales

 No poner en funcionamiento la máquina si presenta anomalías que puedan afectar a


la seguridad de las personas.

 Mantener limpios los rótulos de seguridad instalados en la máquina y reemplazar los


que falten.

 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales sólo serán efectuados por


personal autorizado.

 Respetar en todo momento la señalización de la obra.

 No se manipularán los dispositivos de seguridad en ningún momento.

 Asegurarse de que existe un correcto alumbrado en trabajos nocturnos o en zonas de


escasa iluminación en general.

 El mantenimiento de la máquina debe hacerse de acuerdo con las especificaciones


del fabricante.

 La limpieza y mantenimiento se harán con el equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento.
229

Medidas Preventivas Específicas:

Frente al riesgo de pisadas sobre objetos:

 Mantener el área de trabajo ordenada y limpia de materiales, herramientas,


utensilios, etc.

 Prestar atención en los desplazamientos para evitar torceduras y llevar el calzado de


seguridad adecuado.

Frente al riesgo de Golpes/contactos contra elementos móviles, inmóviles, objetos


y/o herramientas:

 Prestar atención a cualquier elemento que se esté moviendo en la zona de trabajo

 Prestar especial atención a nuestros propios movimientos.

 Guardar los equipos que no esté utilizando en los lugares asignados a tal efecto.

 Utilizar las herramientas en buen estado y sólo para los trabajos que fueron
concebidas (no llevarlas en los bolsillos).

 No guardar las herramientas afiladas con los filos de corte sin cubrir.

 La limpieza y mantenimiento se harán con equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento.

 Comprobar que todas las rejillas, carcasas y protecciones de los elementos móviles
están bien instaladas.

Frente al riesgo de Proyección de fragmentos o partículas:

 Nadie debe encontrarse en el radio de acción del chorro de la manguera.

 No doblar la manguera de vertido.

 No intentar acoplar tramos de tubería o conductos con arreglos provisionales. Las


uniones se harán con elementos adecuados que soporten con seguridad las presiones
de trabajo.

 No dirigir nunca el chorro de agua contra personas

Frente al riesgo de atrapamientos por o entre objetos:

 La limpieza y mantenimiento se harán con equipo parado y sin posibilidad de


movimiento o de funcionamiento

 Las rejillas y chapas de protección que evitan el contacto con piezas móviles deben
permanecer bien ajustadas.

Frente al riesgo de contactos térmicos:

 Evitar el contacto con las partes calientes de la maquina.


Movimiento de tierras 230
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Frente al riesgo de contactos eléctricos:

 Comprobar la toma a tierra. Es necesario que la instalación de tierra sea suficiente.

 Verificar la existencia de las protecciones eléctricas necesarias.

 Las tapas de bornes no deben estar descubiertas.

 Evitar intervenciones de mantenimiento eléctrico en presencia de tensión. Si es


inevitable, esta operación la efectuara solamente un electricista cualificado con
herramientas apropiadas.

 Las tomas de corriente serán de tipo industrial y adecuado para el uso a la


intemperie.

 Comprobar el estado de los pulsadores o elementos de desconexión y parada de


emergencia.

 Está prohibido puentear componentes de las instalaciones.

 Conectar la máquina a cuadros con las debidas protecciones eléctricas.

 Evitar la entrada de humedad en los componentes eléctricos.

 No utilizar mangueras eléctricas en mal estado.

 Realizar las conexiones mediante enchufes y clavijas normalizadas. No hacer


empalmes manuales.

 Comprobar la estanqueidad de botoneras y mandos eléctricos.

Frente al riesgo de ruido y vibraciones:

 Utilizar protección auditiva: cuando lo exija el manual; junto a otros equipos del tipo,
grupos electrógenos, compresores, sierras, martillos, herramientas manuales de
golpeteo.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 El mantenimiento será realizado por personal competente y autorizado.

 Siempre se desconectara la bomba antes de realizar cualquier tipo de


mantenimiento, evitando de esta manera sufrir una descarga eléctrica y que no
pueda volver a conectarse accidentalmente.

 Antes de comenzar las operaciones de manutención, se esperará que se enfríe el


equipo, disponiendo de herramientas y equipos de protección personal dictados por
el manual de entretenimiento de la maquina.
231

Llevar a cabo un programa continuo de inspección y mantenimiento. De manera general:

Anualmente:

 Revisión del aceite de la cubierta del motor; nivel y posible contaminación.

 Revisión del impulsor y del cuerpo, extrayendo los residuos que pueden dar origen a
atascos.

 Cuando aparezca agua en el depósito de aceite, se cambiara el mismo y el sellado


mecánico.

Cada cuatro años:

 Mantenimiento general para comprobar el desgaste del equipo. Verificar el estado del
cable.

 Reemplazar: sello mecánico; empaques; baleros; aceite; cable (cuando sea preciso).

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Casco.

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).

 Guantes contra agresiones mecánicas, impermeables.

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).

 Protección ocular.
Movimiento de tierras 232
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

E-6) Equipos de Elevación.

“GRÚA AUTOCARGANTE”.

(Equipo de trabajo utilizado para el transporte de materiales.)

El Camión Grúa es el equipo de trabajo formado por un vehículo portante, sobre ruedas o
sobre orugas, con sistema de propulsión y dirección propio, en cuyo chasis se acopla un
aparato de elevación tipo pluma.

Partes principales de un camión grúa

 Base: Armazón, comprendiendo los puntos de anclaje y rodamientos para el giro de


la columna.

 Columna: Miembro estructural que soporta el sistema de la pluma.

 Sistema de brazos: Miembro estructural en el sistema de la pluma de la grúa


cargadora.
233

 Estabilizadores: Ayuda a la estructura portante conectada al vehículo para dar la


estabilidad requerida.

Pueden llevar un puesto de mando elevado, es decir un asiento fijado a la columna de la


grúa cargadora o una plataforma situada sobre la base de la grúa cargadora.
Movimiento de tierras 234
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Acciones previas:

 Debe disponerse de un procedimiento de Trabajo.

 Utilizar camiones grúa con marcado CE prioritariamente o adaptados al RD


1215/1997.

 Es aconsejable que el Camión Grúa esté dotado de avisador luminoso de tipo


rotatorio o flash.

 Debe tener señal acústica de marcha atrás.

 Cuando esta máquina circule únicamente por la obra, comprobar que el conductor
está autorizado, tiene la formación e información específica de PRL que fija el RD
1215/1997, de 18 de julio, artículo 5. El conductor se debe haber leído su manual de
instrucciones. Si la máquina circula por una vía pública, es necesario, además, que el
conductor tenga el carnet C de conducir.

 Comprobar que se mantiene al día la ITV, Inspección Técnica de Vehículos.

 Asegurar en cualquier momento la comunicación entre el conductor y el encargado.

 Antes de iniciar los trabajos, comprobar que todos los dispositivos del camión
responden correctamente y están en perfecto estado: frenos, faros, intermitentes,
neumáticos, etc.

 Para utilizar el teléfono móvil durante la conducción hay que disponer de un sistema
de manos libres. En vehículos con sistemas electrónicos sensibles, no está permitida
su utilización.

 Ajustar el asiento y los mandos a la posición adecuada del conductor.

 Asegurar la máxima visibilidad del camión grúa limpiando los retrovisores, parabrisas
y espejos.

 Comprobar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos
descontrolados en la zona de los mandos.

 El conductor tiene que limpiarse el calzado antes de utilizar la escalera de acceso a la


cabina.

 Subir y bajar del camión de obra sólo por la escalera prevista por el fabricante, de
cara al camión y agarrándose con las dos manos.
235

 Comprobar que todos los rótulos de información de los riesgos estén en buen estado
y situados en lugares visibles.

 Comprobar la existencia de un extintor en el camión.

 Comprobar que la altura máxima del camión es la adecuada para evitar


interferencias con elementos viarios, líneas eléctricas o similares.

 El camión grúa debe instalarse en terreno compacto.

 Situar el camión grúa en una zona de seguridad respecto al viento y suspender la


actividad cuando éste supera los valores recomendados por el fabricante.

 No permitir la utilización de la grúa como elemento de transporte de personas.

 No permitir la utilización de la grúa para acceder a las diferentes plantas.

 Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

Riesgos más frecuentes.

 Caída de personas

 Caída de objetos por manipulación o por desprendimiento.

 Golpes contra objetos inmóviles.

 Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

 Atrapamientos por o entre objetos, o por vuelco de máquinas.

 Contactos térmicos y/o eléctricos.

 Incendios.

 Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

 Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y


vibraciones.

 Otros: Caída de rayos sobre la grúa.


Movimiento de tierras 236
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Medidas Preventivas Generales

 El operario de la grúa tiene que colocarse en un punto de buena visibilidad, sin que
comporte riesgos para su integridad física.

 No permitir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la


máquina.

 No permitir el transporte de personas ajenas a la actividad.

 No subir ni bajar con el camión grúa en movimiento.

 Durante la conducción, utilizar siempre un sistema de retención (cabina, cinturón de


seguridad o similar). Fuera de la obra, hay que utilizar el cinturón de seguridad
obligatoriamente.

 En trabajos en zonas de servicios afectados de poca visibilidad, se debe tener la


ayuda de un señalista.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Asimismo, hay que
comprobar el funcionamiento de los frenos.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos se ha de verificar la tensión de


los mismos para identificar la distancia mínima de trabajo.

 Detener el trabajo si la visibilidad disminuye por debajo de los límites de seguridad


(lluvia, niebla,...) hasta que las condiciones mejoren. Se debe aparcar la máquina en
un lugar seguro.

 Está prohibido bajar pendientes con el motor parado o en punto muerto.

 Realizar las entradas o salidas de las vías con precaución y, si fuese necesario, con el
apoyo de un señalista.

 Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el maquinista


tiene que disponer de un señalista experto que lo guíe.

 Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en
movimiento y los trabajadores del puesto de trabajo.

 Respetar la señalización interna de la obra.

 Evitar desplazamientos del camión en zonas a menos de 2 m del borde de coronación


de taludes.

 Si se tiene que trabajar en lugares cerrados, comprobar que la ventilación es


suficiente o que los gases se han extraído.

 Antes de iniciar las maniobras de carga, instalar cuñas inmovilizadoras en las cuatro
ruedas y en los gatos estabilizadores.

 Hay que verificar en todo momento que el camión grúa se encuentra en equilibrio
estable, es decir, que el conjunto de fuerzas que actúan en la misma tienen un
centro de gravedad que queda dentro de la base de apoyo de la grúa.
237

 Asegurarse de que el gancho de la grúa dispone de pestillo de seguridad y las


eslingas están bien colocadas.

 Revisar el buen estado de los elementos de seguridad: limitadores de recorrido y de


esfuerzo.

 Revisar cables, cadenas y aparatos de elevación periódicamente.

 Respetar las limitaciones de carga indicadas por el fabricante.

 Nunca un operario puede subir a la carga.

 No abandonar el puesto de trabajo con la grúa con cargas suspendidas.

 No está permitido arrastrar la carga.

 Durante las operaciones de mantenimiento o reparación, no utilizar ropa holgada, ni


joyas, y utilizar los equipos de protección adecuados, la máquina debe estar
estacionada en un terreno llano, con el freno de estacionamiento, la palanca de
marchas en punto muerto, con el motor parado y la batería desconectada.

 Efectuar las tareas de reparación del camión con el motor parado y la máquina
estacionada. Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su
resolución hay que segregarlos en contenedores.

 Estacionar el camión en zonas adecuadas, de terreno llano y firme, sin riesgos de


desplomes, desprendimientos o inundaciones (como mínimo a 2 m de los bordes de
coronación). Hay que poner los frenos, sacar las llaves del contacto, cerrar el
interruptor de la batería y cerrar la cabina y el compartimento del motor.

Medidas Preventivas Específicas:

Procedimiento de seguridad y salud, de


obligado cumplimiento, para el operador del
camión con grúa.

 Mantenga el camión alejado de terrenos


inseguros, propensos a hundimientos.
Puede volcar y sufrir lesiones.

 Evite pasar el brazo de la grúa, con carga


o sin ella sobre el personal. Puede
producir accidentes fortuitos.

 No dé marcha atrás sin la ayuda de un


señalista. Tras el camión puede haber
trabajadores y objetos que usted
desconoce al iniciar la maniobra.
Movimiento de tierras 238
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Suba y baje del camión con grúa por los lugares previstos para ello. Evitará las
caídas.

 No salte nunca directamente al suelo desde el camión si no es por un inminente


riesgo para su integridad física.

 Si entra en contacto con una línea eléctrica. Pida auxilio con la bocina y espere recibir
instrucciones. No intente abandonar la cabina aunque el contacto con la energía
eléctrica haya cesado, podría sufrir lesiones. Sobre todo, no permita que nadie toque
el camión grúa, puede estar cargado de electricidad.

 No haga por si mismo maniobras en espacios angostos. Pida la ayuda de un señalista


y evitará accidentes.

 Antes de cruzar un puente de obra, cerciórese de que tiene la resistencia necesaria


para soportar el peso del camión. Si lo hunde, usted y el camión se accidentarán.

 Asegure la inmovilidad del brazo de la grúa antes de iniciar ningún desplazamiento.


Póngalo en la posición de viaje y evitará accidentes por movimientos
descontrolados.

 No permita que nadie se encarame sobre la carga. No consienta que nadie se cuelgue
del gancho. Es muy peligroso.

 Limpie sus zapatos del barro o grava que pudieran tener antes de subir a la cabina.
Si se resbalan los pedales durante una maniobra o durante la marcha, puede
provocar accidentes.

 No realice nunca arrastres de carga o tirones sesgados. La grúa puede volcar y en el


mejor de los casos, las presiones y esfuerzos realizados pueden dañar los sistemas
hidráulicos del brazo.

 Mantenga a la vista la carga. Si debe mirar hacia otro lado, pare las maniobras.
Evitará accidentes.

 No intente sobrepasar la carga máxima autorizada para ser izada. Los sobreesfuerzos
pueden dañar la grúa y sufrir accidentes.

 Levante una sola carga cada vez. La carga de varios objetos distintos puede originar
problemas y difícil de gobernar.

 No abandone el camión con una carga suspendida, no es seguro. Pueden suceder


accidentes.

 No permita que haya trabajadores bajo las cargas suspendidas. Pueden sufrir
accidentes.

 Antes de izar una carga, compruebe en las tablas de cargas de la cabina, la distancia
de extensión máxima del brazo. No sobrepase el limite marcado en ellas, puede
volcar.
239

 Respete siempre las tablas, rótulos y señales adheridas al camión y haga que las
respeten el resto del personal.

 Antes de poner en servicio el camión, compruebe todos los dispositivos de frenado.


Evitara accidentes.

 No permita que el resto del personal acceda a la cabina o maneje los mandos.
Pueden provocar accidentes.

 No camine sobre el brazo de la grúa, camine solamente por los lugares marcados en
el camión. Puede caer y sufrir serias lesiones.

 No consienta que se utilicen, aparejos, eslingas o estrobos, sin llevar impresa la


carga que resisten, o estén defectuosos o dañados. No es seguro.

 Asegúrese de que todos los ganchos de los aparejos, eslingas o estrobos, poseen el
pestillo de seguridad que evite el desenganche fortuito. Evitará accidentes.

 Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener presente
que las condiciones del terreno pueden haber cambiado. Asimismo, hay que
comprobar el funcionamiento de los frenos.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación y serán de
3, 5 o 7 m dependiendo de ésta.

PROHIBICIONES en esta obra para Ud. como operador de la máquina:

 Tiene prohibido ingerir bebidas alcohólicas antes y durante el trabajo.

 Tiene prohibido fumar cualquier tipo de drogas e ingerir por ninguna vía ningún tipo
de drogas.

 Tiene prohibido utilizar el teléfono móvil ni enviar mensajes a través del mismo.

 Tiene prohibido tomar medicamentos sin prescripción facultativa, especialmente


tranquilizantes.

 Tiene prohibido realizar movimientos, bromas o sustos a los demás operarios.

 Tiene prohibido transportar a nadie en los desplazamientos.

 Tiene prohibido dejar que un ayudante suyo toque los mandos de la máquina.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

 En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos, es necesario comprobar la


tensión de estos cables para poder identificar la distancia mínima de seguridad. Estas
distancias de seguridad dependen de la tensión nominal de la instalación.
Movimiento de tierras 240
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Evitar desplazamientos del camión grúa en zonas a menos de 2 m del borde de


coronación de taludes.

 En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los


equipos de protección adecuados.

 En operaciones de mantenimiento, el camión ha de estar estacionado en terreno


llano, el freno de estacionamiento conectado, el motor parado y las llaves quitadas y
en el bolsillo de la persona que hace el mantenimiento.

 Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que
segregarlos en contenedores.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).
241

“MANIPULADOR TELESCOPICO”.

Se trata de una maquina todo terreno


y muy versátil, pues mediante
múltiples implementos puede actuar
como: carretilla elevadora; grúa
autopropulsada; pala cargadora;
entendedora de tubos; plataforma
elevadora móvil de personal; etc.

Disponen de cabina ROPS/FOPS.

Ejemplos de Implementos

Mediante un acoplador rápido hidráulico, el operador puede cambiar herramientas de


forma rápida y sencilla sin salir de la cabina.

Se dispone de una gran variedad de herramientas para realizar las aplicaciones en


las obras: Cucharones de usos múltiples; Portahorquillas (fijo; giratorio; de
desplazamiento lateral); Horquillas para paletas; Horquillas para bloques; Gancho
de levantamiento; Pluma de armadura; Tolva autoinclinable; Brazo de manipulación
de materiales; Enganche de remolque trasero manual para transportes por la obra.

Definiciones de Implementos:

Cabrestante y Plumín: Estos accesorios se utilizan para manipular cargas suspendidas con
cable.

Consiste principalmente en una estructura con vigas de celosía en acero soldado dotada de
dos bridas laterales equipadas con agujeros mecánicos (en la parte superior) y orificios (en la
parte inferior) para acoplarse con la interfaz estándar del manipulador telescópico.

Una placa central en acero, a su vez soldada a la estructura de celosía, conecta las dos
bridas entre ellas.

Cabrestante: En la parte inferior, la estructura de celosía soldada presenta cuatro pies de


apoyo para soportar el accesorio cuando este último está apoyado sobre el suelo y no está
conectado al manipulador.

Plumín: En la parte frontal, la estructura de celosía soldada presenta una fijación mecánica
para la conexión de un gancho en acero de tipo homologado.

El gancho está certificado para la manipulación de la carga determinada para el accesorio (su
resistencia estructural es igual o superior a la capacidad máxima indicada para el accesorio
completo).
Movimiento de tierras 242
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

La versión hidráulica del plumín prevé un cabrestante hidráulico instalado dentro de la


estructura de celosía, es decir, en la parte inmediatamente anterior de la placa central en
acero. El cabrestante se acciona hidráulicamente gracias a la línea auxiliar presente en la
extremidad del brazo telescópico. Dos racores hidráulicos de acoplamiento rápido garantizan
la conexión hidráulica entre línea y cabrestante.

El cabrestante está dotado de tambor de accionamiento mecánico para enrollar el cable en


acero. La extremidad del cable en acero está conectada al gancho homologado colocado en
la extremidad de la estructura de celosía.

Dos poleas en acero alojadas dentro y en la extremidad de la estructura de celosía guían el


cable a lo largo del recorrido entre tambor y gancho. Siempre en la extremidad de la
estructura de celosía hay un tope

limitador hidráulico que detecta la condición de gancho totalmente suspendido. Dicho fin de
carrera está conectado al sistema de control general del manipulador mediante cable
eléctrico equipado con enrollador (para compensar la extensión del brazo telescópico) y
conector eléctrico.

Cuando el gancho está totalmente suspendido, no se suministra presión hidráulica alguna al


accesorio para evitar inútiles sobrecargas sobre los componentes estructurales del mismo.

Gancho: Este accesorio se utiliza para manipular cargas suspendidas con cable. Consiste
principalmente en una estructura en acero soldada y equipada con dos bridas laterales
provistas de agujeros mecánicos (en la parte superior) y orificios (en la parte inferior) para
acoplarse con la interfaz estándar del manipulador telescópico.

En la parte central, la estructura soldada presenta una viga estructural sobresaliente en cuya
extremidad anterior se encuentra una fijación mecánica para la conexión de un gancho en
acero de tipo homologado

Acciones previas:

Antes de utilizar un Manipulador Telescópico por primera vez el operador debe leer y
comprender toda la información del manual de instrucciones del mismo (en especial la tabla
de capacidades de carga).
243

Formación del conductor: Para la correcta y segura conducción del Manipulador


Telescópico, así como para la ejecución de las tareas encomendadas al operador, éste debe
haber sido específicamente formado e informado. Así se exige de manera explícita en el
artículo 5 del RD. 1215/1997, que remite al artículo 19 de la LPRL. Éste exige que: “En
cumplimiento del deber de protección, el empresario deberá garantizar que cada trabajador
reciba una formación teórica y práctica, suficiente y adecuada, en materia preventiva,
tanto en el momento de su contratación, cualquiera que sea la modalidad o duración de ésta,
como cuando se produzcan cambios en las funciones que desempeñe o se introduzcan
nuevas tecnologías o cambios en los equipos de trabajo.

Antes de comenzar cualquier trabajo: se debe revisar que no existan derrames de aceite
o combustible. En caso de que se produzcan deben limpiarse. Los operarios se deben
desengrasar y limpiar las manos y suelas del calzado de seguridad.

Tener en cuenta el entorno de trabajo: Si en la zona de trabajo existe riesgo de incendio


o explosión, ya sea por las mercancías almacenadas o por posibles fugas de gases o fluidos,
se debe comprobar que la máquina lleva protección antiexplosiva; Si va a trabajar en locales
cerrados, asegurarse de que existe una buena ventilación para evitar concentraciones
excesivas de los gases de escape. Parar el motor siempre que sea posible. Si el r debe
circular por vías públicas (o que tengan la consideración de públicas) deberá cumplir con las
exigencias de la legislación vigente en cada momento, en materia de Tráfico y Seguridad
Vial.

Riesgos más frecuentes.

 Contacto eléctrico directo (líneas aéreas/enterradas) e indirecto (sistema eléctrico de


la maquina).

 Vuelco de maquina.

 Atropello.

 Caída de cargas.

 Caída de altura: al subir/bajar de la cabina; empleando el dispositivo de plataforma


elevadora.

 Atrapamientos.

 Contactos térmicos.

 Explosiones.
Movimiento de tierras 244
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Incendios.

 Exposición a vibraciones de cuerpo completo.

 Malos usos del implemento “Cabrestante, Plumín, Gancho”: No seguir


escrupulosamente las instrucciones de uso y mantenimiento indicadas en el manual
de instrucciones; Utilizar el plumín o el cabrestante para elevar y/o transportar
personas; Trabajar más allá de los límites de uso del accesorio; Trabajar o estacionar
la máquina en terrenos inestables o que tienden a ceder; Trabajar en condiciones de
pendiente excesiva o con manipulador no nivelado; Aplicar tabiques que pueden
amplificar el efecto del viento volviendo precaria la estabilidad de la máquina; Aplicar
cargas al brazo en puntos diferentes a los previstos para el enganche de la
herramienta.

Medidas Preventivas Generales

 Si se observa alguna anomalía debe comunicarse directamente a un superior o al


servicio de mantenimiento.

 Vigilar la presencia de: personal a pie; objetos fijos y otros vehículos; respetando la
señalización de seguridad de la obra y verificando previamente los dispositivos
acústico luminosos de la maquina. Si es preciso, se habrá previsto la presencia de un
señalista.

 Al conducir, retraer la pluma y mantenerla lo mas baja posible, para poder visualizar
los espejos y disponer de una visión correcta del trayecto.

 Siempre mirar en el sentido de avance de la maquina.

 Vigilar los gálibos de los trayectos para evitar colisiones.

 Tener en cuenta el tipo de maquina que se conduce (viraje en cuatro ruedas y viraje
de pivote), pues el radio del circulo de giro es diferente.

 Una vez parada la maquina,


aplicar el freno de
estacionamiento y bloquear
las ruedas.

 Siempre mantener el área


debajo de la plataforma libre
de personal.

 Conocer las fichas de


seguridad química de los
productos empleados.
245

Medidas Preventivas Específicas:

Frente al riesgo eléctrico:

 No se usara el Manipulador en áreas donde existan líneas eléctricas aéreas o


subterráneas, sin tener la certeza de que las mismas están desconectadas. Antes de
elevar la pluma se habrá verificado que no existen líneas aéreas. En su caso y como
ya se ha comentado, se habrá verificado el descargo y en su caso, los
procedimientos escritos donde se expliquen las distancias prohibidas y de
aproximación, supervisándose los trabajos por los pertinentes Recursos Preventivos.

Frente al riesgo de vuelco:

 No se utilizara ningún accesorio (herramienta) sin conocer la tabla de capacidad de


carga correspondiente.

 No superar la capacidad nominal de elevación.

 Verificar la correcta portabilidad de la solera.

 No conducir la maquina con la pluma elevada.

 Utilizar correctamente los modos de dirección seleccionables.

 Transportar la carga tan baja como sea posible. Ayudarse de cabos para evitar los
movimientos laterales de las cargas.

 Verificar previamente que los aparejos están en buenas condiciones de uso.

 Arrancar, conducir y girar la maquina de forma lenta para evitar que la carga oscile.

 Estar atentos a las condiciones climatológicas, especialmente al viento.

 No usar la función de nivelación del chasis para compensar la oscilación de la carga.

 Nunca arrastrar la carga, levantarla en sentido vertical.

 Mantener la parte pesada de la carga, lo mas cerca posible del accesorio


(herramienta).

 Mantener la presión correcta de los neumáticos.

 Es obligatorio el uso del cinturón de seguridad.

 Cualquier parte del cuerpo debe permanecer dentro de la cabina del operador.

 Conduciendo en pendientes: cuando la maquina esta sin carga, la parte pesada es la


trasera, conducir con las horquillas orientadas hacia abajo; cuando la maquina esta
cargada, la parte pesada es la delantera, conducir con las horquillas orientadas
cuesta arriba. Nunca cambiar a punto muerto en cuesta abajo. Evitar girar en
pendiente.

 Nunca intentar escapar de una maquina que esta volcando.


Movimiento de tierras 246
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

Frente al riesgo de caída de la carga:

 Nunca suspender la carga de las horquillas.

 Las horquillas se deben centrar debajo de la carga, separándolas adecuadamente.

Frente al riesgo de elevación de personal:

 Utilizar solo plataformas certificadas por el fabricante del Manipulador y que al


acoplarse, se certifique el conjunto. Debe conocerse como en todos los casos, la
tabla de cargas para la que ha sido diseñada. No levantar personas en el cucharón ni
en las horquillas.

 No conducir la maquina desde la cabina, habiendo personal en la plataforma.

 Utilizando el Manipulador como PEMP, los operarios de la plataforma deben portar


cinturón arnés, anclado al punto diseñado en la cesta.

 Nunca estacionar en una pendiente.

Frente al riesgo de aprisionamiento y aplastamiento:

 Mantenerse alejado de las piezas giratorias con el motor en funcionamiento. Todos


los carenados deben estar en su sitio.

 Cualquier persona de a pie debe mantener la distancia de seguridad con la maquina


(chasis, implementos, neumáticos de dirección).

 No permanecer debajo de la pluma.

 Mantener brazos y manos alejadas de los cilindros de inclinación de los accesorios.

Frente al riesgo de caídas de la maquina:

 Subir y bajar de la cabina, usando los asideros y peldaños suministrados. Nunca


agarrarse a las palancas de control ni al volante de dirección.

 No bajarse de la maquina hasta que este totalmente detenida.

 No llevar pasajeros, salvo que la maquina este diseñada para ello.

Frente al riesgo de productos químicos:

 No manejar la maquina en un área cerrada sin la ventilación adecuada.

 No usar la maquina en entornos peligrosos para los que no ha sido diseñada (las
chispas del sistema eléctrico u los gases del motor pueden producir explosión). Lo
mismo con referencia a los repostajes de la maquina.

 No intentar reparar ni apretar mangueras hidráulicas (adaptadores) con el motor en


marcha o el sistema hidráulico bajo presión. Apagar el motor y aliviar la presión,
pues la presión del fluido puede penetrar en la piel.
247

 No usar las manos para revisar si hay fugas. Usar un elemento protector y guantes.

Exposición a vibraciones de cuerpo completo:

 El asiento del operador estará dotado de suspensión y será anatómico y regulable en


altura y horizontalmente.

 Instruir al trabajador para que ajuste el asiento antes de iniciar el trabajo.

 El asiento del operador estará dotado de suspensión y será anatómico y regulable en


altura y horizontalmente.

 Instruir al trabajador para que ajuste el asiento antes de iniciar el trabajo.

 En la medida de lo posible, las zonas de circulación de vehículos serán lo más regular


posible.

Frente al uso del implemento “Gancho Plumín Cabrestante”:

 No utilice nunca un accesorio dañado o defectuoso.

 El sistema limitador de carga ayuda al Operador a mantener la estabilidad


longitudinal de la máquina señalando con alarmas visuales y sonoras cuando la
máquina se aproxima al límite de seguridad.

 El operador es responsable de la inspección previa al uso y del mantenimiento


ordinario, detalladas en el Manual de la maquina.

 Las operaciones de mantenimiento programado, las reparaciones de la máquina y/o


del accesorio sólo deben encomendarse a personal técnico de mantenimiento
cualificado.

Medidas Preventivas durante el uso y en labores de mantenimiento:

 El transporte de la maquina en la Góndola, debe realizarse de acuerdo a las


instrucciones del Manual del fabricante del Manipulador (ascensos, descensos y
amarres).

 Para la instalación de los accesorios: asegurarse que esta debidamente colocado


en la pluma y fijado con pasadores de bloqueo y dirección.

 Sustitución de accesorios con bloqueo manual: Acérquese al lugar donde


pretende depositar el accesorio montado (si es posible al cubierto y con un fondo
compacto). • Desconecte las eventuales conexiones rápidas de que el accesorio
puede estar dotado. • Extraiga el perno que bloquea el accesorio después de haber
quitado el pasador de seguridad colocado a su extremo; Apoye en el suelo el
accesorio; Desplace hacia adelante la placa de enganche y baje el brazo para
desenganchar el bloqueo superior del accesorio; Retroceda con la máquina hasta
Movimiento de tierras 248
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

llegar donde está el nuevo accesorio que entiende utilizar; Con la placa de enganche
desplazada hacia adelante enganche la fijación superior del nuevo accesorio; Alce
algunos centímetros del suelo el accesorio que, automáticamente, se centrará sobre
la placa de enganche; Vuelva a colocar el perno sujetándolo con el pasador de
seguridad quitado anteriormente; Vuelva a conectar las eventuales conexiones
rápidas de que el accesorio puede estar dotado.

 Sustitución de accesorios con bloqueo hidráulico: Acérquese al lugar donde


pretende depositar el accesorio montado (si es posible al cubierto y con un fondo
compacto); Desconecte las eventuales conexiones rápidas de que el accesorio puede
estar dotado y vuelva a conectar los tubos de bloqueo hidráulico del accesorio a los
acoplamientos; Apoye en el suelo el accesorio; Quite el perno de seguridad 2
colocado a su extremo; Libere el quipo actuando el mando del cilindro de
enganche/desenganche herramientas; Desplace hacia adelante la placa de enganche
y baje el brazo para desenganchar el bloqueo superior del accesorio;

 Retroceda con la máquina hasta llegar donde está el nuevo accesorio que entiende
utilizar; Con la placa de enganche desplazada hacia adelante enganche la fijación
superior del nuevo accesorio; Alce algunos centímetros del suelo el accesorio que,
automáticamente, se centrará sobre la placa de enganche; Actúe sobre la palanca de
mando (opcional) para el bloqueo definitivo del accesorio y fíjelo con el perno de
seguridad anteriormente quitado; Vuelva a conectar las eventuales conexiones
rápidas de que el accesorio puede estar dotado

 Cuando el motor se calienta, revisar: nivel del fluido de transmisión;


funcionamiento de los frenos de servicio y estacionamiento; propulsión en avance y
retroceso; las marchas; virajes en ambos sentidos; bocina y bocina de retroceso;
funcionamiento suave y correcto de los accesorios.

 Antes de colocar la carga transportada, asegurarse que el punto de colocación es


seguro.

 El operador sólo puede efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario


detalladas en el manual de instrucciones; las intervenciones de mantenimiento
programado deben encomendarse a técnicos cualificados de acuerdo con las
especificaciones técnicas del Fabricante.

 En las operaciones de mantenimiento asegurarse que la maquina esta bien


nivelada. Las operaciones de mantenimiento se hacen en relación a las horas de
trabajo efectuadas por la máquina y el accesorio.

 Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas con el


motor apagado, freno de aparcamiento puesto, órganos de trabajo completamente
apoyados en el suelo y cambio en punto muerto.
249

 Están absolutamente prohibidas las intervenciones en el sistema hidráulico


si no son efectuadas por personal autorizado; La instalación hidráulica de estas
máquinas está dotada de acumuladores de presión que podrían dar lugar a graves
riesgos personales si, antes de efectuar intervenciones sobre el sistema, no fueran
desconectados completamente; Para efectuar la descarga de los acumuladores es
suficiente accionar 8 o 10 veces el pedal del freno, con el motor apagado.

 Control del desgaste del cable; Control del gancho y del pestillo de seguridad.

 Comprobación del SISTEMA DE CONTROL DE ESTABILIDAD DEL MANIPULADOR, a


cada uso .

 Comprobación de la VÁLVULA DE BLOQUEO PILOTADA HIDRÁULICAMENTE del


CABRESTANTE, a cada uso.

 Comprobación del FRENO del CABRESTANTE, a cada uso.

 Comprobación del TOPE LIMITADOR del CABRESTANTE, a cada uso.

 Comprobación del MECANISMO LIMITADOR DE CARGA del CABRESTANTE, a cada


utilización.

 Antes de inyectar grasa lubricante en los engrasadores, límpielos cuidadosamente


para impedir que barro, polvo u otros cuerpos extraños puedan mezclarse a la grasa
haciendo disminuir o incluso anular el efecto de la lubricación.

 En los elementos telescópicos del brazo, antes de aplicar grasa nueva, desengrase
cuidadosamente los residuos de grasa vieja con un producto diluente.

Equipos de Protección Individual:

Obligatorios siempre, al margen de los que manden los documentos preceptivos de


la obra:

 Casco (fuera de la cabina).

 Calzado de seguridad con puntera y plantilla.

 Ropa de alta visibilidad.

Específicos, al margen de los que manden los documentos preceptivos de la obra:

 Protectores auditivos: tapones o auriculares (acoplables al casco).


Movimiento de tierras 250
E) Fichas informativas de seguridad y salud para equipos de trabajo

 Protección respiratoria frente a partículas.

 Guantes contra agresiones mecánicas (en maniobras de enganche y tareas de


mantenimiento).

 Guantes resistentes a hidrocarburos (operaciones de repostado).

 Cinturón arnés anticaidas.

 Protección dorsolumbar (Vigilancia de la Salud).


251
Movimiento de tierras 252
F) Normas de obligado cumplimiento a la hora de revisar las zanjas

F) Normas de obligado cumplimiento a la


hora de revisar las zanjas.

a) Las zanjas no entibadas con


profundidad inferior a 1,30 metros y
superior a 0,80 se han ejecutado en
terreno coherente y sin solicitación.

b) Las paredes de zanjas no entibadas


en terreno coherente, sin solicitación y
con profundidad inferior a 1,30 metros
y superior a 0,80 metros, se han
ejecutado con un ángulo de inclinación
de talud no superior al máximo fijado
en NTE-CCT según tipo de terreno
(máximo 60º) o al valor de talud
natural del terreno, si dicho valor (inferior al valor NTE-CCT) es el que figura en el plan de
seguridad.

c) Las zanjas con paredes verticales en terreno coherente, sin solicitación y con profundidad
superior a 1,30 metros y superior a 0,80 metros, se han ejecutado con entibación de madera
ligera, semicuajada o cuajada, según la profundidad sea de 1,30 a 2 m., 2 a 2,50 m. o
superior a 2,50 m., respectivamente, o con entibación metálica equivalente.

d) Las zanjas con paredes verticales en terreno coherente, con solicitación de vial (incluso
para profundidad entre 0,80 y 1,30 m.), se han ejecutado con entibación de madera ligera,
semicuajada o cuajada, según la profundidad sea inferior a 1,30 m., de 1,30 a 2 m., o
superior a 2 m., respectivamente, o con entibación metálica equivalente.

e) Las zanjas con paredes verticales en terreno coherente, con solicitación de cimentación y
profundidad superior a 0,80 m., se han ejecutado con entibación de madera cuajada o
entibación metálica equivalente.

f) Las zanjas con paredes verticales en terreno suelto, con o sin solicitación de cimentación o
vial y profundidad superior a 0,80 m., se han ejecutado con entibación de madera cuajada o
entibación metálica equivalente.

g) Las paredes de zanjas no entibadas en cualquier tipo de terreno, sin solicitación y con
profundidad superior a 1,30 metros, se han ejecutado

con un ángulo de inclinación de talud no superior al valor de talud natural del terreno.
253

 Diariamente al comenzar la jornada de trabajo han de ser revisadas las entibaciones


(por tanto también, en su caso, los taludes).

 No debe haber maquinaria o equipos trabajando o estacionados en las proximidades


de la zanja o del vaciado para evitar que puedan suponer una sobrecarga dinámica o
estática que afecte a la estabilidad de sus paredes o que bien puedan caer al interior
de las mismas.

 Han de estar convenientemente


previstas unas vías seguras
(escaleras fijas o rampas, o en su
defecto, escaleras de mano,
ascensor, tortea de andamio..) para
entrar y salir de la excavación.

 Con el fin de que los vehículos y


maquinaria puedan acceder al
interior del vaciado es necesario
haber dispuesto rampas de anchura
y pendiente adecuadas y así en cuanto a la anchura, ésta ha de ser la del vehículo
incrementada en 1´40 m.(0´70 m. por cada lado) y en cuanto a las pendientes
habrán de ser inferiores al 12% en tramos rectos y al 8% en las curvas.

 En aquellos casos en que la zanja o el vaciado suponga para los trabajadores un


riesgo de caída desde una altura superior a 2 metros, todo su perímetro deberá estar
protegido con barandillas (o sistema de protección colectiva de seguridad
equivalente).

 Tratándose de zanjas, éstas han de estar provistas de escaleras, para que los
trabajadores puedan ascender y descender en adecuadas condiciones de seguridad
así como ponerse a salvo en caso de emergencia, preferentemente metálicas que
rebasen, como mínimo, 1 metro sobre el nivel superior del corte y que se encuentren
libres de obstáculos; además se deberá disponer de una escalera por cada 30 metros
o fracción de este valor.
Movimiento de tierras 254
F) Normas de obligado cumplimiento a la hora de revisar las zanjas
255
Movimiento de tierras 256
G) Legislación y normativa aplicable

G) LEGISLACIÓN Y NORMATIVA
APLICABLE.

Legislación y Normativa General

 Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.

 RD 39/1997, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.

Normativa anterior a la Ley de Prevención de Riesgos Laborales

 Decreto 3151/1968, por el que se aprueba el Reglamento de Líneas Eléctricas Aéreas


de Alta Tensión.

 Orden 31 de agosto de 1987, sobre señalización, balizamiento, defensa, limpieza y


terminación de obras fijas en vías fuera de poblado (Instrucción 8.3-IC).

 RD 71/1992, por el que se amplía el ámbito de aplicación del RD 245/1989 y se


establecen nuevas especificaciones técnicas de determinados materiales y
maquinaria de obra y para las carretillas automotoras de manutención, y por el que
se transponen a la legislación española la directiva 86/295/CEE

 (ROPS) y la Directiva 86/296/CEE (FOPS).

 Real Decreto 1435/1992, por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la


Directiva del Consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las legislaciones de
los estados miembros sobre máquinas.

 RDL 1/1995, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley del Estatuto de los
trabajadores.

1995

 RD 56/1995, por el que se modifica el RD 1435/1992 relativo a las disposiciones de


aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE, sobre máquinas.

1996

 RD 400/1996, por el que se dicta las disposiciones de aplicación de la Directiva del


Parlamento Europeo y del Consejo 94/9/CE, relativa a los aparatos y sistemas de
protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas.

1997

 RD 485/1997, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad


y salud en el trabajo.

 RD 486/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de


trabajo.
257

 RD 487/1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y


salud relativas a la manipulación de cargas que entrañe riesgos, en particular
dorsolumbares, para los trabajadores.

 RD 664/1997, sobre protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados


con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.

 RD 665/1997, sobre protección de los trabajadores contra los Riesgos relacionados


con la exposición de agentes cancerígenos durante el trabajo.

 RD 773/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la


utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

 RD 1215/1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y


salud para la utilización de los equipos de trabajo.

 RD 1389/1997, por el que se aprueban las disposiciones mínimas destinadas a


proteger la seguridad y salud de los trabajadores en las actividades mineras.

 RD 1627/1997, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud


en obras de construcción.

1999

 Ley 2/1999, sobre medidas para la calidad de la edificación.

 Ley 38/1999, de Ordenación de la Edificación, en relación con el apartado 8.9 de la


NBE-AE /88.

2000

 RDL 5/2000, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Infracciones y


Sanciones en el Orden Social. (TRLISOS).

2001

 RD 374/2001, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores


contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo.

 RD 614/2001, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad


de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.

 RD 379/2001, por el que se aprueba el reglamento de almacenamiento de productos


químicos y sus instrucciones técnicas complementarias.

 MIE-APQ-1, MIE-APQ-5, MIE-APQ-6 y MIE-APQ-7.

2002

 RD 842/2002, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión.

 RD 1801/2002, sobre seguridad general de los productos.

2003

 Ley 54/2003, de reforma del Marco Normativo de la prevención de riesgos laborales.


Movimiento de tierras 258
G) Legislación y normativa aplicable

 RD 681/2003, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores


expuestos a los riegos derivados de atmósferas explosivas en el lugar de trabajo.

 RD 836/2003, por el que se aprueba una nueva Instrucción Técnica complementaria


“MIE-AEM-2” del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a
grúas torre para obras u otras aplicaciones.

 RD 837/2003, por el que se aprueba el nuevo texto refundido de la Instrucción


técnica complementaria “MIE-AEM-4” del Reglamento de aparatos de elevación y
manutención, referente a grúas móviles autopropulsadas.

2004

 RD 171/2004, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995 de Prevención


de Riesgos Laborales, en materia de Coordinación de actividades empresariales

 RD 2177/2004, por el que se modifica el RD 1215/1997, por el que se establecen las


disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de
los equipos de trabajo en materia de trabajos temporales en altura.

2005

 RD 1311/2005, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores


frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la exposición a vibraciones
mecánicas.

2006

 RD 286/2006, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores


contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.

 RD 604/2006, por el que se modifican el RD 39/1997, por el que se aprueba el


Reglamento de los Servicios de Prevención, y el RD 1627/1997, por el que se
establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de
construcción.

 RD 396/2006, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y


salud aplicables a los trabajos con riesgo de amianto.

 Ley 32/2006, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.

2007

 RD 1109/2007, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, reguladora de la


Subcontratación en el Sector de la Construcción.

 RD 306/2007, por el que se actualizan las cuantías de las sanciones establecidas en


el texto refundido de la Ley sobre Infracciones y Sanciones en el Orden Social,
aprobado por el Real Decreto Legislativo 5/2000, de 4 de agosto.

 Resolución del 1 de agosto de 2007, por la que se inscribe en el registro Público el IV


Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción.
259

 Orden Foral 333/2007, por la que se establecen normas para la habilitación del Libro
de Subcontratación en el sector de la construcción.

NORMATIVA DE REFERENCIA

 Normas Tecnológicas de la edificación: NTE-ADZ/1976; NTECCT/1977 y NTE-


ADV/1976.

 Guía Técnica para la Evaluación y prevención de los riesgos relativos a las obras de
construcción.

 Notas Técnicas de Prevención editadas por el Instituto Nacional de Seguridad e


Higiene en el Trabajo.

 Normas UNE-EN de aplicación.

2012

 V Convenio colectivo del sector de la construcción.


Movimiento de tierras 260
G) Legislación y normativa aplicable
261
Movimiento de tierras 262
H) Anexos

H- ANEXOS

H-1) Normativa para equipos de

Protección Individual.

Protección de la cabeza

Cascos para uso industrial (EN 397, EN 812, EN 14052, EN 12492, EN 50365).
Protegen frente a golpes, impactos, contactos eléctricos, etc. Pueden incorporar
características adicionales que les confieran protección frente a otros riesgos.

Barboquejo: Cinta que se coloca bajo la mandíbula que ayuda a mantener el casco en su
sitio.

Protección de pies

La norma armonizada aplicable a este calzado es la EN ISO 20345:2011. El calzado de


seguridad incorpora elementos para proteger al usuario de las lesiones que puedan ocasionar
los accidentes. Está equipado con topes de seguridad, diseñados para ofrecer protección
frente al impacto con una energía de 200 J y frente a una fuerza de compresión de 15 kN.
263

A partir de la modificación ya introducida por la EN ISO 20345:2004/A1:2007, el calzado


de seguridad debe incorporar uno de los tres requisitos de resistencia al deslizamiento: Suelo
de cerámica con disolución jabonosa SRA; Suelo de acero con glicerina SRB; Suelo de
cerámica con disolución jabonosa y suelo de acero con glicerina SRC.

El calzado de seguridad puede incorporar características adicionales de protección y que


generalmente deben reflejarse en el marcado del calzado

Protección de alta visibilidad

La ropa de protección de alta visibilidad está destinada a señalizar visualmente la


presencia del usuario de la prenda mediante el aumento de su visibilidad por parte de un
tercero, ya sea bajo la luz del Sol o bajo la luz de los faros de un automóvil u otro tipo de
vehículo.

La norma europea armonizada que describe los requisitos que debe cumplir la ropa de alta
visibilidad para uso profesional es la EN ISO 20471:2013.

La ropa de alta visibilidad según la norma EN ISO 20471:2013, se clasifica en tres clases
según la superficie mínima del material visible (material de fondo (fluorescente),
material retrorreflectante o material combinado) en la prenda.

 Clase 1: se usan en actividades que permitan al usuario ser visto completamente y


sin duda por los vehículos que se aproximan. Debe haber una separación suficiente
entre el trabajador y el tráfico y éste no debe circular a velocidades superiores a 40
Km/h.

 Clase 2: su uso se aplica en situaciones donde es necesaria una mayor visibilidad en


condiciones de mal tiempo o en situaciones donde los trabajadores realizan tareas
que distraen su atención del tráfico que se aproxima o les sitúa muy cerca del tráfico
en que los vehículos circulan a velocidades superiores a 40 Km/h.

 Clase 3: Se utilizan por personal expuestos a gran peligro y que realizan tareas de
alta carga de trabajo y en situaciones de malas condiciones climáticas y tráfico a
velocidades superiores a 80 Km/h. Estas prendas deberían proporcionar aumento de
la visibilidad a la mayoría del cuerpo, como brazos y piernas.
Movimiento de tierras 264
H) Anexos

Protección auditiva

Hay dos tipos fundamentales de protector auditivo. Orejeras y tapones. En función de las
características del usuario y de la tarea a realizar, se seleccionará un tipo de protector u
otro.

Orejeras:

EN 352-1:2002 – Orejeras. Requisitos generales. Define los requisitos generales de diseño


y atenuación de las orejeras. La versión española de la norma es la UNE-EN 352-1:2003.

EN 352-3:2002 – Orejeras acopladas a un casco de protección. Se definen los requisitos de


diseño y construcción para orejeras acopladas a cascos de protección según norma EN
397:1995. La versión española de la norma es la UNE-EN 352-3:2003.

EN 352-4:2001 – Orejeras dependientes del nivel. Estas orejeras proporcionan una


restauración de sonidos externos, a la vez proporcionan atenuación de sonidos de niveles
altos mediante la actuación de un circuito electrónico. La versión española de la norma des la
UNE-EN 352-4:2001.

Tapones:

EN 352-2:2002 – Tapones. Requisitos generales. La versión española de la norma es la


UNE-EN 352-2:2003

EN 352-7:2002 – Tapones dependientes del nivel. Estos tapones proporcionan atenuación a


los sonidos de alto nivel. Pueden seleccionarse para uso en ambientes de ruido intermitente
o impulsivo y en situaciones en las que es necesario escuchar sonidos de advertencia
externos.
265

Protección ocular y facial

El campo de uso suele estar relacionado con algún tipo de riesgo a cubrir (impacto por
partículas, salpicaduras de líquidos, radiación solar, etc.).

Diseño del protector: Gafas de montura universal, integral y pantallas faciales.

La montura integral es muy adecuada para situaciones con polvo y


aire:

Integral

Cazoleta

La norma armonizada aplicable a los protectores contra polvo grueso es la EN 166:2001

Además de los requisitos aplicables a la protección contra polvo grueso, un protector ocular
puede reunir otros requisitos particulares y que le permitan ajustarse mejor a la tarea a
realizar: Solidez incrementada (S). Los protectores con la solidez incrementada deben
soportar el impacto de una bola de acero de 22 mm a 5,1 m/s. No obstante, el requisito no
cubre contra impacto por partículas a gran velocidad.

Impacto de partículas a alta velocidad. Los impactos de partículas a alta velocidad


pueden ser a baja energía (F), media energía (B) y alta energía (A); Gotas de líquidos (3).
Las gafas integrales pueden presentar también protección frente a las gotas de líquidos;
Gases y polvo fino (5). Las gafas de montura integral pueden haber sido ensayadas
también para la protección frente al polvo grueso (partículas mayores de 5 µm);
Salpicaduras de metal fundido (9). El protector facial puede presentar también
protección para la cara frente a las salpicaduras de metal fundido/sólidos calientes.
Movimiento de tierras 266
H) Anexos

Las salpicaduras o proyecciones de líquidos constituyen, en principio, un riesgo


mecánico que requiere de protección facial (por tanto, no son aceptables las gafas de
montura universal o integral). No obstante, la evaluación de riesgos también debería
considerar la posible naturaleza corrosiva del líquido.

Protección respiratoria

EPR filtrantes. Purifican el aire mediante filtros. Hay tres tipos dependiendo del estado
físico del contaminante:

Filtros de partículas, para contaminantes en estado sólido (polvos, fibras, humos,


aerosoles sólidos o líquidos, etc.)

Filtros para gases, para contaminantes en estado gaseoso.

Filtros combinados, para atmósferas con contaminantes sólidos y gaseosos

Equipos filtrantes no asistidos: Adaptador facial + filtro; Mascarillas autofiltrantes

Medias máscaras y cuartos de máscara (EN 140).

Máscaras completas (EN 136).

Medias máscaras sin válvulas de inhalación (EN 1827).

Filtros de partículas (EN 143). Se designan con una P seguida de un número que indica la
eficacia filtrante: P1 –Filtros de baja eficacia; P2 Filtros de eficacia media; P3 –Filtros de alta
eficacia.

Filtros para gases y filtros combinados (EN 14387).

Mascarillas autofiltrantes de protección contra partículas (EN 149): FF P1


Mascarilla con filtro de partículas P1; FF P2 Mascarilla con filtro de partículas P2;
FF P3 Mascarilla con filtro de partículas P3.

Medias máscaras filtrantes con válvulas contra gases y gases y partículas (EN 405).
267

Protección de manos y brazos

Todos los guantes destinados a ofrecer protección contra riesgos mecánicos


exclusivamente son de Categoría II, salvo que estos sean de acción débil, en cuyo caso son
de Categoría I.

Los guantes de protección contra riesgos mecánicos que cumplen con la norma EN
388:2003 deben proteger contra al menos uno de los siguientes riesgos: Abrasión; Corte
por cuchilla; Perforación

Todos los guantes de protección contra productos químicos son de Categoría III. La
norma armonizada que define los requisitos de los guantes de protección contra sustancias
químicas es la EN 374-1:2003.

Protección anticaidas (trabajos de mantenimiento y utilizando


implementos para elevación de personas)

Todos los elementos de un sistema anticaídas están destinados a proteger a


usuario de un peligro mortal o que puede dañar grave e irreversiblemente su salud.
Por tanto, los EPI constituyentes de un sistema anticaídas son EPI de Categoría III.
No obstante, hay dispositivos de anclaje que se utilizan junto a los sistemas anticaídas y no
se consideran EPI (no deben llevar marcado CE): Dispositivos de anclaje Clase A (anclajes
estructurales), Clase C (líneas de anclaje flexibles horizontales), Clase D (rieles de anclaje
rígidos horizontales). Sin embargo los dispositivos de anclaje de Clase B si se consideran EPI
(deben llevar marcado CE).

EN 361:2002: Arneses anticaídas; EN 795:1996: Dispositivos de anclaje; EN


354:2002: Elementos de amarre; EN 360:2002: Dispositivos anticaidas retractiles;
EN 362:2004: Conectores; EN 355:2002: Absorbedores de energía;
Movimiento de tierras 268
H) Anexos

H-2) Medidas de emergencia ante

accidente en zanja.

Se enuncian a continuación los errores que se


suelen cometer en caso de emergencia por
derrumbe en una zanja, y cuales son las normas
que deben cumplirse para controlar dichas
situaciones.

H-2.1. Lo que nunca deberemos hacer:

OPERARIOS:

 Correr hacia la zona derrumbada en caso


de sepultamiento de un trabajador, ya que
la zanja es inestable y puede
desmoronarse de nuevo, causando dos
víctimas en vez de una.

 Excavar con una pala u otros medios para desenterrar a un trabajador, ya que se le
podría agravar la lesión.

 Correr hacia el pie de la zanja para ver que es lo que sucede, pues puede ocurrir que
se eche más tierra encima del accidentado o incluso caer dentro de la zanja.

MAQUINISTAS:

Utilizar la maquina de arranque y carga, para quitar tierra, ya que esto puede provocar otro
derrumbe en la zanja, lesionar y enterrar mas al accidentado; romper conducciones (agua,
eléctricas, gases, etc.) e incluso transmitir vibraciones al terreno con el consiguiente peligro
añadido.
269

H-2.2. Medidas Preventivas:

 Mantener la calma.

 Salir inmediatamente de la zanja.

 Transmitir al responsable lo
sucedido, aportando todos los
datos posibles.

 Seguir las instrucciones del


responsable y coordinarse con los
servicios de emergencia en caso
necesario.

El responsable de la emergencia:

*Si debe acercarse para ver un accidente, debe hacerlo desde la pared más baja y siempre
colocando unos tablones de forma que el peso se distribuya, evitando así nuevos derrumbes.

*Ordenar la evacuación de la zanja al resto del personal.

*Asegurarse de que todos se alejan una distancia segura del borde de la zanja.

*Solicitar ayuda de los equipos de emergencia.

*Anotar la hora exacta del accidente.

*Anotar la ubicación de los trabajadores.

*Ordenar desconectar toda la maquinaria cercana a la zanja.

*Detener el tráfico en caso necesario.

*Si se están realizando trabajos con aguas subterráneas, ordenar desconectar las bombas,
ya que así se evitará un posible ahogamiento.

*Obtener toda la información posible del accidente.

*Coordinarse con los servicios de emergencia en caso necesario.

El maquinista:

*Desconectar inmediatamente la maquinaria.

*Cumplir las instrucciones del responsable.

*Coordinarse con los servicios de emergencia en caso necesario.

Una vez controlada la emergencia, el responsable debe repasar todos los datos necesarios
para la posterior investigación del accidente o incidente: profundidad de la zanja; tipo de
terreno; sistema de protección empleado; cantidad de tierra que se ha derrumbado; numero
Movimiento de tierras 270
H) Anexos

de personas afectadas; tipo de servicios afectados; si las condiciones son estables o hay
desplome continuo o inundación.

H-3) Bibliografía

* Estadísticas de Siniestralidad Laboral del INSHT (Instituto Nacional de Seguridad e Higiene


en el Trabajo) y del ISSLA (Instituto Aragonés de Seguridad y Salud Laboral).

* Nota Técnica de Prevención Nº 278: Zanjas: prevención del desprendimiento de tierras, del
INSHT (Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo).

* Campaña de Prevención de Movimiento de Tierras y Obras de Infraestructura del Instituto


Navarro de Salud Laboral.

* Seguridad en los Trabajos en Zanjas, de OSALAN (Instituto Vasco de Seguridad y Salud


laboral).

* Recomendaciones Técnicas para la Prevención de Riesgos laborales en la Ejecución de


Zanjas, del Instituto Regional de Seguridad y Salud en el trabajo de la Comunidad de
Madrid..

* Guía de Actuación Inspectora (Inspección de Trabajo y Seguridad Social) para Control


de Medidas Preventivas en Zanjas y Vaciados.

* V Convenio Colectivo general del sector de la construcción: TÍTULO IV

Disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables en las obras de construcción.

* Normas Tecnológicas de la Edificación.

* Portal web de la empresa “RESTITUBO”: Expertos en tecnología sin zanja


(www.restitubo.com).

* Agradecimientos a María José Robledo de Aragonesa de Áridos S.L. y a Alfredo


Laborda de Transporte, áridos y excavaciones Laborda S.L.

Вам также может понравиться