Вы находитесь на странице: 1из 69

“PLANTA COMPRESORA PARA LEVANTAMIENTO ARTIFICIAL POR GAS,

DIVISIÓN PUNTA DE MATA”


INGENIERÍA DE DETALLE

ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

FIRMA DE
FECH ELABORADO REVISADO APROBADO
REV DESCRIPCIÓN APROBACIÓ
A POR POR POR
N

Incorporación de Comentarios Emmett Redden/ Euclides Márquez/


1 Ene. 16 Darry Lárez José Daboin Jesús Fuentes
ACCI
Emmett Redden/ Euclides Márquez/
0 Oct.15 Emisión Final Darry Lárez José Daboin Jesús Fuentes
Emmett Redden/ Euclides Márquez/
B Oct.15 Incorporación Comentarios Darry Lárez José Daboin Jesús Fuentes
Emmett Redden/ Euclides Márquez/
A Ago.15 Emisión Original Darry Lárez José Daboin Jesús Fuentes

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A. VNQ-15101-DE-D211001
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Tabla de Contenido

Pág.

1. OBJETIVO DEL DOCUMENTO.................................................................................5

2. ALCANCE DEL DOCUMENTO................................................................................5

3. TÉRMINOS Y DEFINICIONES..................................................................................6

4. NORMAS Y CÓDIGOS APLICABLES.....................................................................6

4.1 Normas Nacionales.....................................................................6

4.2 Normas Internacionales.............................................................9

5. CARACTERÍSTICAS DEL SITIO DE LA OBRA....................................................10

5.1 Ubicación de la Instalación......................................................10

5.2 Condiciones Ambientales..........................................................11

6. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO.........................................................12

7. CONDICIONES GENERALES................................................................................12

7.1 Condiciones del Sitio de LA OBRA...........................................13

7.2 Documentos y Planos Referenciales........................................13

7.3 Suministro de Materiales..........................................................14

7.4 Materiales y Equipos Civiles.....................................................14

7.5 Requerimientos de Personal para Construcción y Pruebas


Eléctricas..................................................................................14

7.6 Servicios....................................................................................15

7.7 Transporte y Manejo de Materiales..........................................15

7.8 Inspección del Trabajo y Pruebas Eléctricas...........................15

7.9 Supervisión................................................................................18

7.10 Seguimiento y Control de LA OBRA..........................................18

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 2 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
7.11 Requerimiento de Vigilancia por Parte de LA CONTRATISTA..20

7.12 Garantía de LA OBRA................................................................20

8. EQUIPOS MAYORES..............................................................................................21

8.1 Recepción y Manejo de Equipos...............................................21

8.2 Almacenaje...............................................................................21

8.3 Montaje Electromecánico.........................................................22

9. PROCURA EN CAMPO..........................................................................................22

10. INSTALACIÓN DE EQUIPOS.................................................................................22

10.1 Transformador...........................................................................23

10.2 Tableros de Potencia de Baja Tensión......................................24

10.3 Centro Control de Motores (CCM).............................................27

10.4 Tableros de Rectificadores Cargadores de Baterías...............29

10.5 Baterías.....................................................................................29

10.6 Unidad de Potencia Ininterrumpible.........................................32

10.7 Generador de Emergencia........................................................33

11. CANALIZACIONES.................................................................................................35

11.1 Canalizaciones Subterráneas...................................................35

11.2 Canalizaciones a la Vista..........................................................36

12. INSTALACIÓN DE BANDEJA PORTA CABLES...................................................38

13. CAJAS DE PASO Y EMPALME..............................................................................40

14. SISTEMA DE ILUMINACIÓN EXTERIOR, INTERIOR Y TOMACORRIENTE.......44

14.1 Prueba del Sistema de Iluminación..........................................45

15. CABLES..................................................................................................................46

15.1 Baja Tensión..............................................................................46

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 3 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
15.2 Pruebas de Cables de Baja Tensión.........................................48

16. MOTORES...............................................................................................................49

16.1 Pruebas de motores..................................................................50

17. TABLEROS DE SERVICIOS AUXILIARES............................................................52

18. PUESTA A TIERRA.................................................................................................52

18.1 Medición de la Resistencia de Puesta a Tierra........................54

19. SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ATMOSFÉRICAS............54

20. PRUEBAS...............................................................................................................55

20.1Prueba de Alarmas....................................................................56

21. ANEXOS..................................................................................................................57

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 4 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

1. OBJETIVO DEL DOCUMENTO


Establecer los requerimientos técnicos mínimos, las responsabilidades y condiciones para la
realización de los trabajos de construcción en campo, pruebas y puesta en servicio de los
sistemas y equipos eléctricos, que están contemplados en el proyecto “PLANTA
COMPRESORA PARA LEVANTAMIENTO ARTIFICIAL POR GAS, DIVISIÓN PUNTA DE
MATA”, tutelado por la Gerencia de Proyectos Mayores de PDVSA, División Punta de Mata,
Estado Monagas.
Así mismo se incluyen las actividades que deberán ser ejecutadas, el alcance de suministro y
materiales, las normas, procedimientos y criterios para la realización de cada uno de los
trabajos de electricidad.

2. ALCANCE DEL DOCUMENTO


LA OBRA contempla, sin limitarse a ello, todos los trabajos de construcción, suministro de
todos los materiales necesarios, mano de obra especializada, pruebas y puesta en servicio de
todos los equipos y sistemas de las instalaciones eléctricas, cables, montaje y conexionado de
todos los tipos de luminarias, celdas fotoeléctricas, etc. del proyecto “PLANTA COMPRESORA
PARA LEVANTAMIENTO ARTIFICIAL POR GAS, DIVISIÓN PUNTA DE MATA”. Estos trabajos
contemplan las siguientes actividades referentes a: montaje y conexionado:
 Instalación de tableros de baja tensión, centro de control de motores, centro de distribución
de potencia, generador de emergencia, transformador seco y equipos eléctricos en general.
 Construcción de canalizaciones eléctricas subterráneas y a la vista.
 Instalación de bandejas portacables.
 Suministro e instalación de conductores de baja tensión, en bancadas y tuberías a la vista,
identificación y conexionado en ambos extremos.
 Suministro e instalación de tomacorrientes y luminarias tanto en edificaciones como en las
áreas de proceso.
 Construcción de Stub-Up.
 Instalación de sistema cargador-rectificador y banco de baterías.
 Instalación de sistema ininterrumpido de potencia.
 Construcción de sistema de puesta a tierra y protección contra descargas atmosféricas.
 Transporte y almacenaje de equipos hasta el sitio de LA OBRA.
 Inspección y pruebas de equipos.
Todo de acuerdo con las normas mencionadas en este documento, a los planos, y
especificaciones particulares indicadas en el punto 4.
Tanto las especificaciones generales, los planos así como también los códigos y normas
referidas, descripciones de partidas y cómputos métricos establecen los límites, las
características y las condiciones técnicas que deberán tener y cumplir tanto los trabajos como
los materiales a ser suministrados para la construcción referida en este documento.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 5 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
El trabajo incluye la movilización de materiales y la instalación de obras provisionales tales
como: oficinas, incluyendo las del personal de inspección de LA COMPAÑIA, depósitos de
materiales, vestuarios, sanitarios, instalaciones y depósitos de agua, instalación de luz y fuerza
eléctrica, etc. Igualmente se incluye la movilización del personal y equipos utilizados para la
ejecución del trabajo.
Una vez terminada LA OBRA, LA CONTRATISTA deberá realizar la remoción de las
instalaciones provisionales, la limpieza del sitio y el bote de escombros.

3. TÉRMINOS Y DEFINICIONES
A continuación se definen los términos a utilizar en éste documento relacionados con el trabajo
a realizar:
LA OBRA: Se refiere al conjunto de trabajos relacionados con el montaje de equipos, tuberías y
accesorios, cuyo alcance, condiciones y especificaciones se describen en este documento.
LA COMPAÑIA: Se refiere a Petróleos de Venezuela S.A. (PDVSA).
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA: Se usa en este documento para designar al
Representante de LA COMPAÑIA encargado de la inspección y/o supervisión de LA OBRA. EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA, podrá en cualquier momento efectuar la inspección y
fiscalización de los trabajos, siendo definitivas sus decisiones en la interpretación de los planos,
especificaciones e instrucciones en LA OBRA.
LA CONTRATISTA: La empresa encargada de ejecutar los servicios de construcción. Se
incluye al fabricante de los equipos que son alcance de esta especificación y será responsable
directo ante LA COMPAÑÍA, por el cumplimiento de los compromisos adquiridos.

4. NORMAS Y CÓDIGOS APLICABLES


Los trabajos deberán ser realizados de acuerdo a la última revisión de los códigos y normas que
se indican a continuación:

1 Normas Nacionales
Petróleos de Venezuela, S.A. (PDVSA)
 N-201, Obras Eléctricas, 2013.
 N-202, Requisitos Eléctricos para Clasificación de Áreas, 2011.
 N-203, Diseño de Sistemas de Potencia, 2011.
 N-204, Transformadores de Potencia, 2011.
 N-205, Generadores Sincrónicos Accionados por Turbina, 2011.
 N-241, Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas, 1995.
 N-251, Technical Specification for TEFC Squirrel Cage Induction Motors 500 HP and Below,
2002.
 N-252, Especificación General para el Diseño de Ingeniería Eléctrica, 2012.
 N-253, Technical Specification for Uninterruptible Power Systems (UPS) (IEC Standard),
2000.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 6 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 N-258, Battery Chargers for Station Batteries, 2001.
 N-264, Design and Fabrication of Electrical Power Center, 2001.
 N-272, Design and Fabrication of Low–Voltage Metal–Enclosed AC Power Circuit Breaker
Switchgear, 2002.
 N-274, Low–Voltage Circuit Breaker Motor Control Centers, 2002.
 N-281, Design and Fabrication of Flooded-Cell Lead-Acid Batteries for Uninterruptible
Supplies (UPS), 2002.
 N-351, Low Voltage Switchgear and Controlgear (IEC Standard), 1998.
 90619.1.050, Análisis de Cargas, 1993.
 90619.1.051, Transformadores para Subestaciones Unitarias, 1993.
 90619.1.053, Subestaciones Unitarias, 1993.
 90619.1.054, Control de Motores, 1993.
 90619.1.055, Equipo UPS, 1993.
 90619.1.056, Batería de la Estación y Equipos Asociados, 1993.
 90619.1.057, Selección de Cables, 2012.
 90619.1.059, Sistemas de Iluminación en Edificaciones, 1993.
 90619.1.061, Selección de Relés y Fusibles de Protección, 1993.
 90619.1.081, Lista de Cables y Tubería Conduit, 1993.
 90619.1.082, Calibre de los Conductores para Potencia e Iluminación, 1993.
 90619.1.083, Tablas de Caída de Tensión, Iluminación y Potencia, 1993.
 90619.1.084, Ductos Subterráneos - Efecto del Calentamiento Sobre el Calibre de los
Conductores, 1993.
 90619.1.085, Diámetro de las Tuberías Eléctricas, 1993.
 90619.1.087, Niveles de Iluminación para Diseño, 1993.
 90619.1.088, Cálculos de Niveles de Iluminación, 1993.
 90619.1.089, Cálculos de Caída de Tensión para Circuitos Ramales de Iluminación, 1993.
 90619.1.090, Ramales de Iluminación y Tomacorrientes, 1993.
 90619.1.091, Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones, 1998.
 90619.1.101, Selección e Instalación de Equipos Eléctricos y Electrónicos en Lugares
Clasificados, 1998.
 IR-E-01, Clasificación de Áreas, 1995.
 IR-M-01, Separación entre Equipos e Instalaciones, 2012.
Comisión Venezolana de Normas Industriales (COVENIN) / Fondo para la Normalización y
Certificación de Calidad (FONDONORMA)
 11, Tubos (EMT) y Accesorios de Acero Galvanizados para Instalaciones Eléctricas, 2004.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 7 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 159, Tensiones Normalizadas de Servicio, 1997.
 200, Código Eléctrico Nacional, 2009.
 397, Alambres y Cables Monopolares Aislados con Termoplástico para 600 V, 2001.
 457, Cálculo de la Corriente Admisible en los Cables en Régimen Permanente (Factor de
Carga 100%), 1973.
 536, Transformadores de Potencia. Generalidades, 1994.
 541, Alambres y Cables Aislados para Distribución de Energía Eléctrica hasta 2000 V y
Cables de Control, 2002.
 542, Tableros Eléctricos para Alumbrado y Artefactos y de Distribución hasta 600 V, 1600 A
y de Máximo 42 Circuitos Ramales con Interruptores Automáticos en Caja Moldeada, 1999.
 548, Recomendaciones para Clasificar las Áreas Destinadas a Instalaciones Eléctricas en
Refinerías de Petróleo, 1971.
 734, Código Nacional de Seguridad en Instalaciones de Suministro de Energía Eléctrica y
de Comunicaciones, 1976.
 2249, Iluminancias en Tareas y Áreas de Trabajo, 1993.
 2284, Transformadores Trifásicos de Distribución Inmersos en Líquidos Aislantes, Tipo
Pedestal, para Usar con Conectores Aislados Separables en Alta Tensión. Requisitos
Particulares, 1996.
 2606, Postes de Secciones Tubulares de Acero, 1995.
 2837, Herrajes Ferrosos. Clases y Variedades, 1991.
 3126, Alumbrado Público. Definiciones, 1994.
 3290, Alumbrado Público. Diseño, 1997.
Compañía Anónima de Administración y Fomento Eléctrico (CADAFE)
 42, Regulación de Tensión en el Sistema de Distribución, 1987.
 45, Protección del Sistema de Distribución contra Sobrecorrientes, 1987.
 46, Protección del Sistema de Distribución contra Sobretensiones, 1987.
 53, Normalización de Calibres Primarios y Secundarios Sistema de Distribución, 1987.
 54, Capacidad Térmica, 1987.
 55, Cargas Mecánicas, 1987.
 58, Distancias y Separaciones Mínimas, 1987.
 61, Acometida Subterránea de Baja Tensión, 1987.
 65, Cableado de Líneas Subterráneas de Baja Tensión, 1987.
 71, Fundaciones de Concreto, 1987.
 72, Tanquillas, 1987.

2 Normas Internacionales
Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE)
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 8 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Std. 80, IEEE Guide for Safety in AC Substation Grounding, 2000.
 Std. 141, IEEE Recommended Practice for Electric Power Distribution for Industrial Plants,
1993.
 Std. 142, IEEE Recommended Practice for Grounding of Industrial and Commercial Power
Systems, 2007.
 Std. 399, IEEE Recommended Practice for Industrial and Commercial Power Systems
Analysis, 1997.
 Std. 841, Standard for Petroleum and Chemical Industry-Premium-Efficiency, Severe-Duty,
Totally Enclosed Fan-Cooled (TEFC) Squirrel Cage Induction Motors-Up to and Including
370 kW (500 Hp), 2009.
 Std. 1119, IEEE Guide for Fence Safety Clearances in Electric – Supply Stations, 1988.
 C37.20.1, IEEE Standard for Metal-Enclosed Low-Voltage Power Circuit Breaker Switchgear
Amendment 2: Additional Requirements for Control and Auxiliary Power Wiring in DC
Traction Power Switchgear, 2007.
 C37.20.2, IEEE Standard for Metal-clad and Station Type Cubicle Switchgear, 1999.
 C37.20.3, IEEE Standard for Metal-Enclosed Interrupter Switchgear (1 kV - 38 kV), 2013.
 C37.101, IEEE Guide for Generator Ground Protection, 2006.
 C37.102, IEEE Guide for AC Generator Protection, 2006.
 C57.12.00, IEEE Standard General Requirements for Liquid-Immersed Distribution, Power,
and Regulating Transformers, 2010.
 C57.12.10, IEEE Standard Requirements for Liquid-Immersed Power Transformers --
Corrigendum 2: Correction of A.3.2.13 Autotransformer LTC Application Considerations,
2013.
 C57.12.50, American National Standard Requirements for Ventilated Dry-Type Distribution
Transformers, 1 to 500 kVA, Single-Phase, and 15 to 500 kVA, Three-Phase, With High-
Voltage 601 to 34 500 Volts, Low-Voltage 120 to 600 Volts, 1998.
National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
 C84.1, American National Standard for Electric Power Systems and Equipment - Voltage
Ratings (60 Hertz), 2011.
 MG-1, Motors and Generators, 2014.
 ICS 1, Industrial Control and Systems: General Requirements, 2008.
 ICS 2, Controllers, Contactors and Overload Relays Rated not more than 2,000 V AC or 750
VDC, Part 8: Disconnect Devices for Use in Industrial Control Equipment, 2009.
 TR-1, Transformers, Regulators and Reactors, 2013.
 WC 51, Ampacities of Cables Installed in Cable Trays, 2009.
 WC 70, Power Cables Rated 2,000 V or Less for the Distribution of Electrical Energy, 2009.
National Fire Protection Association (NFPA)

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 9 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 497, Recommended Practice for the Classification of Flammable Liquids, Gases or Vapors
and of Hazardous (classified) Locations for Electrical Installations in Chemical Process
Areas”, 2012.
 780, Installation of Lightning Protection Systems”, 2014.
American Petroleum Institute (API)
 RP540, Electrical Installation in Petroleum Processing Plants, 2013.
 RP500, Recommended Practice for Classification of Locations for Electrical Installations at
Petroleum Facilities Classified as Class I, Division 1 and Division 2, 2014.
InterNational Electrical Testing Association (NETA)
• Standard for Acceptance Testing Specifications, 2013.
Los requerimientos de estas especificaciones prevalecerán cuando sean más estrictos que
aquellos establecidos en las publicaciones antes mencionadas. El uso de otras normas
internacionales está permitido, previa aprobación de LA COMPAÑIA. En caso de existir
discrepancia entre normas de un mismo tema se aplicará aquella que sea más restrictiva previa
aprobación de LA COMPAÑIA.
Lo descrito en este o cualquier otro párrafo de esta especificación no releva ni disminuye la
responsabilidad de LA CONTRATISTA para cumplir con uno o todos los códigos, regulaciones,
normas o estándares que sean reconocibles a ser aplicados en los trabajos especificados más
adelante.

5. CARACTERÍSTICAS DEL SITIO DE LA OBRA

3 Ubicación de la Instalación
La Planta estará ubicada en el Complejo Operativo Muscar (COM), División Punta de Mata,
Municipio Ezequiel Zamora, en el área identificada en la Figura 1. Ésta área corresponde al sitio
donde antiguamente estuvo instalada la Planta RLC, comprende una extensión de terreno de
3500 m2 aproximadamente.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 10 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

Fig. 1. UBICACIÓN RELATIVA DE LA INSTALACIÓN.

4 Condiciones Ambientales
Las condiciones del sitio vienen dadas por la fuente de meteorología de la Fuerza Aérea
Venezolana, mostrada en la siguiente tabla:
TABLA 1. Datos del Sitio.

Zona tropical con una estación de lluvia variable desde mayo


Clima:
a diciembre.

Temperatura: Mín.: 60°F; Prom.: 78,8°F; Máx.: 100°F

Presión Barométrica: 14,5 psi

Humedad Relativa: Mín.: 53%; Prom.: 67%; Máx.: 82%

Pluviosidad: 1,336 mm/año

Zona Sísmica: 5

Dirección del Viento: Prevaleciente Norte – Noreste (NNE)

Velocidad del Viento: Máx.: 100 km/h Prom. 1,16 km/h

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 11 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Fuente: Documento AC0041402-IG3I3-GD10006 Especificaciones Técnicas “PLANTA COMPRESORA PARA
LEVANTAMIENTO ARTIFICIAL POR GAS. DIVISIÓN PUNTA DE MATA”

6. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO


La Planta Compresora Levantamiento Artificial Por Gas (LAG) será alimentada desde el
transformador TX-5 existente, tipo Pad-Mounted, de 750 kVA, con relación de transformación
13.800 – 480/277 V, ubicado en el patio de transformadores de la S/E MUSCAR.
El sistema de distribución para alimentación de los equipos de la Planta LAG será radial simple,
desde la caseta de control a instalar, donde se ubicará un CCM nuevo (CCM-1-2-CDP1), el cual
estará alimentado desde un Centro de Distribución de Potencia (CDP-1-2-TX5) con facilidad de
transferencia automática hacia un generador de respaldo (GEN-1-2-PCLAG). Los alimentadores
(4x4x1C#500 kcmil) hacia la caseta existente ya se encuentran instalados a través de bancadas
subterráneas.
Para la alimentación de cargas eléctricas, se tomarán en dos categorías. Las cargas asociadas
a baja tensión 480 V (cargas representadas por los requerimientos de procesos, servicios
auxiliares como son iluminación, tomacorrientes e iluminación exterior de la instalación) y las
cargas asociadas a los servicios generales (208-120 V).

7. CONDICIONES GENERALES
Los procedimientos de instalación a utilizar en LA OBRA, deberán regirse estrictamente a lo
especificado en el Código Eléctrico Nacional vigente.
LA CONTRATISTA deberá instalar todo el sistema eléctrico, incluyendo equipos eléctricos
mayores, cables, tuberías, cajas de paso, tableros, etc. Durante el trabajo LA CONTRATISTA
tendrá la obligación de velar por el cumplimiento de las normas de seguridad de LA
COMPAÑÍA. Cualquier accidente y sus consecuencias serán responsabilidad de LA
CONTRATISTA.
Todos los materiales y equipos eléctricos suministrados por LA CONTRATISTA deberán ser
nuevos y de alta calidad recibidos en LA OBRA en sus paquetes originales. El cuidado de los
materiales entregados es de su responsabilidad y cargo, en todo momento, hasta que los
entregue como parte integrante de LA OBRA.
LA CONTRATISTA, suministrará todo el equipo de seguridad necesario, como son: extintores,
equipos de primeros auxilios, cascos, protector de oídos, botas y otros, y observará todas las
leyes y ordenanzas locales relativas a incendios, tráfico de vehículos y otras normas de
seguridad según amerite el caso.
Durante el transcurso de LA OBRA, LA CONTRATISTA mantendrá el sitio y las áreas de
trabajo limpias y bien ordenadas. Todos los desperdicios, tubería sobrante desechable, cables,
etc., deberán ser botados por cuenta y responsabilidad de LA CONTRATISTA.
Al terminar LA OBRA, LA CONTRATISTA dejará las áreas de trabajo en las mismas
condiciones de limpieza en que las encontró.
Todos los materiales estarán sujetos a la inspección y aprobación de EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA antes de ser instalados.
Los materiales que sean rechazados deberán ser retirados de LA OBRA de inmediato.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 12 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Ningún material o equipo podrá ser instalado o usado sin la previa inspección y aprobación de
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
LA CONTRATISTA deberá actualizar “Como Construido” todos los documentos y planos de LA
OBRA (lista de cables, lista de conexionado, lista de materiales, planos de rutas, unifilares,
esquemáticos, disposición de equipos, planos de iluminación, planos de circuitos de fuerza,
etc.).
Todos los documentos y planos generados por LA CONTRATISTA deberán ser revisados y
aprobados por LA COMPAÑIA, antes de la ejecución.
Si durante la construcción de LA OBRA hubiese cualquier cambio que pudiese repercutir en la
instalación eléctrica. LA CONTRATISTA estará obligado a dar aviso por escrito de dicho cambio
a EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA y solicitar la modificación de los planos para las
nuevas condiciones.
En respuesta a esta especificación LA CONTRATISTA acepta plena responsabilidad por la
calidad de los trabajos ejecutados, así como por la mano de obra, equipos, herramientas de
construcción y materiales suministrados por él.
El cumplimiento de estas especificaciones no libera a LA CONTRATISTA de su responsabilidad
de efectuar los trabajos con un alto grado de calidad, de acuerdo a las normas nacionales e
internacionales que rigen en materia de construcción, instalación y seguridad.
La aceptación por parte de la inspección de un trabajo efectuado no exime a LA
CONTRATISTA de la responsabilidad por falta o deficiencias en la ejecución de LA OBRA.

5 Condiciones del Sitio de LA OBRA


LA CONTRATISTA se informará de la naturaleza y situación de LA OBRA, las condiciones que
puedan influir en el normal desarrollo de los trabajos, en la adquisición, transporte, manejo y
almacenamiento de materiales, la disponibilidad y características de la mano de obra, en
especial de la aplicación de términos y condiciones del Contrato Colectivo Petrolero vigente.
Es responsabilidad de LA CONTRATISTA la obtención de cualquier información adicional, a la
aportada por LA COMPAÑÍA en sus especificaciones particulares de cada obra, para el
transporte de materiales al sitio de LA OBRA, incluyendo los análisis de ruta y sus respectivos
permisos, los cuales deberán tramitarse ante las autoridades competentes.

6 Documentos y Planos Referenciales


LA CONTRATISTA ejecutará LA OBRA según lo indicado en los planos y documentos del
proyecto y en el paquete de licitación. Si existieran contradicciones entre las distintas partes del
proyecto LA CONTRATISTA consultará a LA COMPAÑÍA para aclarar dudas y obtener
aprobación para ejecutar los cambios necesarios.
LA CONTRATISTA tomará como referencia en la construcción de LA OBRA, además del
presente documento, los documentos y planos de la ingeniería.
Estos planos serán usados sólo como guía y LA CONTRATISTA será responsable por la
verificación y determinación de todas las dimensiones requeridas y toda la información
necesaria para ajustarse a las condiciones del campo, pero sujeto siempre a la aprobación de
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA. Si LA CONTRATISTA detecta cualquier
discrepancia entre los planos citados y estas especificaciones, deberá solicitar por escrito a EL

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 13 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA la aclaratoria respectiva, antes de proceder a ejecutar
la actividad asociada a la discrepancia según su propia interpretación.

7 Suministro de Materiales
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales requeridos, incluyendo los equipos
mayores necesarios para la ejecución de LA OBRA.
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA podrá rechazar cualquier material que no cumpla
con las especificaciones de LA COMPAÑIA, sin que esto ocasione gastos adicionales a LA
COMPAÑIA.
Todos los materiales consumibles y equipos suministrados por LA CONTRATISTA, deberán ser
de óptima calidad y cumplir con las especificaciones requeridas. EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA podrá rechazar cualquier material o equipo que no cumpla con lo anteriormente
dicho y LA CONTRATISTA estará en la obligación de reemplazarlo sin costo adicional para LA
COMPAÑIA.
LA COMPAÑIA podrá exigir a LA CONTRATISTA el reemplazo o complemento de cualquier
material suministrado por él que resulte defectuoso o insuficiente, y si dentro del plazo
convenido LA CONTRATISTA no ha satisfecho la exigencia de LA COMPAÑIA, ésta podrá
ordenar la suspensión temporal de la parte de LA OBRA que resulte afectada, perdiendo en
este caso LA CONTRATISTA el derecho a percibir alguna compensación adicional.
LA CONTRATISTA proveerá el sitio, custodia y condiciones de almacenaje adecuados para
todos los materiales destinados a LA OBRA. Los materiales que resultaran afectados y/o
dañados, debido a falta de protección serán reemplazados por LA CONTRATISTA si EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA así lo determina.

8 Materiales y Equipos Civiles


LA CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales consumibles necesarios para la
completa ejecución de LA OBRA, entre ellos se encuentran: sin excepción, piedra picada,
concreto, pernos, clavos, encofrado, material de relleno, láminas para soportes, acero de
refuerzo, acero estructural, y accesorios.
LA CONTRATISTA suministrará todos los equipos de construcción debidamente certificados,
materiales consumibles, herramientas, implementos de seguridad, instrumentos de calibración,
equipos para control de calidad y todo lo necesario para la ejecución de LA OBRA. Todos estos
elementos deberán estar en excelentes condiciones y cumplir con las normas exigidas por LA
COMPAÑIA.

9 Requerimientos de Personal para Construcción y Pruebas Eléctricas.


Dentro del personal que realizará las pruebas por parte, de LA CONTRATISTA, se deberá
incluir un Ingeniero Electricista como Ingeniero Residente y un Técnico Electricista con un
mínimo de 10 años de experiencia como Supervisor. Además, el equipo de pruebas eléctricas
también deberá incluir, al menos dos Técnicos Electricistas calificados y con experiencia en los
tipos de pruebas a ejecutar.
El supervisor líder de pruebas eléctricas deberá tener el siguiente equipo de personal bajo su
control:
 Personal entrenado y certificado para ejecutar pruebas eléctricas.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 14 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Un grupo para la ejecución de las pruebas preliminares de conexión del cableado. Este
grupo deberá estar provisto de radio transmisores para una comunicación adecuada, así
como cualquier equipo y/o herramienta requerida para culminar estas actividades
exitosamente.
 Cualquier otro grupo adicional de técnicos considerados necesarios en el campo para la
ejecución de las pruebas de una manera apropiada, segura y en el tiempo requerido.
Todo el personal que esté encargado de la ejecución de las pruebas eléctricas deberá ser
sometido a la aprobación previa de LA COMPAÑIA antes de poder iniciar sus actividades.

10 Servicios
LA CONTRATISTA será responsable de realizar la conexión del o los transformadores que
requiera para la alimentación de las oficinas y/o servicios de las obras provisionales a la red de
suministro eléctrico, previa aprobación de LA COMPAÑÍA, para lo cual deberá suministrar e
instalar cualquier material, dispositivo o equipo que sea necesario para tal fin.
LA CONTRATISTA suministrará todos los servicios eléctricos requeridos para la ejecución de
los trabajadores.
En previsión de la posible insuficiencia de la capacidad de energía eléctrica disponible, LA
CONTRATISTA maximizará la utilización de equipos autónomos en cuanto a la energía que
requiera para operar (como es el caso de máquinas de soldar de motor de combustión interna);
así mismo, contemplará la utilización de equipos de generación portátiles cuando EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA lo exija.
Todo el cableado provisional y los equipos de generación portátiles deberán ser provistos,
instalados y removidos por LA CONTRATISTA sin costo adicional para LA COMPAÑÍA.

11 Transporte y Manejo de Materiales


LA CONTRATISTA se obliga a contratar un seguro que ampare los equipos y materiales
durante el período de transporte; a tal efecto se procederá a revisar cuidadosamente el material
recibido, antes de realizar la carga y notificar a LA COMPAÑÍA cualquier observación.
De no registrarse observaciones, se considerará que LA CONTRATISTA recibió los materiales
en perfectas condiciones.
Para el almacenamiento en sitio de los equipos y/o materiales recibidos, LA CONTRATISTA
deberá construir instalaciones provisionales apropiadas y disponer de personal capacitado para
su manipulación.
LA CONTRATISTA devolverá a LA COMPAÑÍA, antes de la recepción provisional, el material
que le fue entregado en exceso y que no quedó incorporado a LA OBRA, mediante la hoja de
finiquito de materiales.

12 Inspección del Trabajo y Pruebas Eléctricas


LA COMPAÑÍA designará un inspector para supervisar el trabajo de LA CONTRATISTA.
Se inspeccionará el arreglo y ubicación de los equipos eléctricos y los materiales instalados. Se
verificará que los conduit, cables y equipos sean instalados siguiendo todos los requisitos,
expuestos en estas especificaciones. Se verificará la identificación del cableado, regletas,
instrumentos y la correcta ubicación de todas las conexiones del sistema de puesta a tierra (en
los puntos terminales).
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 15 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
LA COMPAÑÍA, aceptará LA OBRA como terminada cuando, a su juicio se haya cumplido a
entera satisfacción con todo lo especificado en el alcance de LA OBRA, cualquier defecto
observado en la instalación implicará la no aceptación de LA OBRA y LA CONTRATISTA
quedará obligado a sustituir los materiales a sus expensas y corregir dichos defectos.
Todas las inspecciones, y pruebas a realizar a los diferentes sistemas y equipos, así como los
resultados requeridos para la puesta en servicio, estarán de acuerdo con las normas PDVSA N-
271 “Field Inspection and Testing of New Electrical Equipment” y NETA “Acceptance Testing
Specification”.
Todos los equipos del sistema eléctrico, están sujetos a inspección, verificaciones y pruebas
para comprobar su estado de operación previa a la aceptación provisional de LA OBRA.
LA CONTRATISTA deberá realizar el suministro de mano de obra, equipos, herramientas y
personal técnico especializado para la inspección, la instalación y pruebas de funcionamiento
de los equipos a instalar de manera de asegurar la ausencia de problemas resultantes de una
instalación defectuosa, mal manejo y disposición del equipo, almacenamiento incorrecto,
calidad del material utilizado o cualquier otra causa imputable a LA CONTRATISTA.
Se realizarán las pruebas e inspecciones necesarias a los sistemas y equipos para demostrar
que ambos funcionarán de acuerdo a lo diseñado y a lo mostrado en los planos y
especificaciones, y que tanto el sistema de aislamiento como las condiciones de seguridad son
apropiados. Las inspecciones y pruebas se ejecutarán en conformidad con lo establecido en el
plan de inspección y ensayo aprobado y en total satisfacción de EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA.
Los equipos eléctricos serán operados solamente con la aprobación previa de EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA, LA CONTRATISTA deberá proporcionar todos los
instrumentos necesarios, apropiadamente calibrados, para llevar a efecto las pruebas indicadas
en el programa.
Los equipos quedarán libres de polvo, humedad, desperdicios, aceite, químicos o cualquier otro
agente extraño. Cualquier evidencia de defectos mecánicos o eléctricos, daños en el equipo,
será inmediatamente reportada a EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
Una vez que LA CONTRATISTA haya dado aviso por escrito a EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA con quince (15) días de anticipación, que LA OBRA ha sido terminada total o
parcialmente y está lista para ser sometida a la inspección, pruebas de aceptación y puesta en
marcha, EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA procederá a autorizar la ejecución de
dichas pruebas, con el objeto de verificar que: el montaje y funcionamiento de todos, y cada uno
de los equipos y sistemas son satisfactorios, estando sometidos a la tensión nominal de
acuerdo con las especificaciones técnicas.
Previo al inicio de las pruebas se deberá someter a la consideración de LA COMPAÑIA, el
listado con todas las pruebas a realizar, y haber revisado todos los trabajos efectuados, a fin de
determinar si la instalación está completa y lista, según los planos y documentos aprobados
para construcción. Todas las canalizaciones e instalación de cables serán chequeadas de
acuerdo a los diagramas unifilares y diagramas de tableros a satisfacción de EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
Si todas las pruebas resultan satisfactorias se procederá a realizar el Acta de Aceptación
Provisional.
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA nombrará, una vez recibido el aviso de LA
CONTRATISTA, la persona o personas encargadas de presenciar las pruebas de aceptación.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 16 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
LA CONTRATISTA por su parte, deberá tener en todo momento, durante la realización de las
pruebas, una persona que le represente directamente. Esta persona deberá estar investida de
suficiente autoridad para atender y llevar a cabo cualquier modificación en la instalación de los
equipos ordenados por EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA y para autorizar el programa
de pruebas.
LA CONTRATISTA deberá indicar por escrito a EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA el
aviso de terminación de LA OBRA y el nombre de su representante durante las pruebas. LA
CONTRATISTA deberá mantener en el sitio además de su representante, un técnico electricista
y el personal necesario, por el tiempo necesario, con el fin de ayudar a realizar las conexiones
de los equipos de prueba indicados por EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
Todas las pruebas de arranque y puesta en funcionamiento, serán responsabilidad de LA
CONTRATISTA, siendo su representante la persona encargada de conducir el desarrollo de las
mismas.
Cualquier defecto de montaje que se haya comprobado durante las pruebas, deberá ser
reparado por LA CONTRATISTA, dentro del lapso de tiempo que le indique por escrito EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA al término de las pruebas. Si por defectos de montaje
comprobados durante las pruebas, se hace necesaria la repetición de esta, en parte o en todo,
LA CONTRATISTA correrá con los gastos que ocasione la repetición de las mismas.
LA COMPAÑÍA podrá exigir a LA CONTRATISTA que construya nuevamente, reemplace y/o
corrija, y se repitan las pruebas (a cuenta de LA CONTRATISTA) de cualquier porción de obras,
trabajos, materiales, equipos y/o productos que a criterio de LA COMPAÑÍA muestran
deficiencia o no cumplan las normas, con el objetivo de corregir tales deficiencias.
Los instrumentos y equipos de pruebas deberán estar en perfecto estado de conservación y
funcionamiento, con su respectivo certificado de calibración emitidos por Metrología Legal o de
un laboratorio aprobado por LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA llevará un registro de todos los eventos y pruebas en la que se indicará la
fecha, las personas que intervinieron en las pruebas, el equipo o material probado, el
procedimiento y tipo de prueba realizada, los equipos de prueba utilizados y los resultados. Este
documento formará parte del Acta de Recepción Provisional.
Todos los reportes de pruebas serán completados y enviados por duplicado a EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA, para su firma y aprobación.
LA CONTRATISTA deberá tener disponible como mínimo los siguientes equipos, instrumentos
y herramientas.
 Medidor de aislamiento “Megger”, tensión constante: 1000 V, 500 V, 250 V, 100 V.
 Medidores de resistencia de contactos para interruptores y seccionadores.
 Medidor de relación de transformación (TTR) y grupo de conexión de Transformadores.
 Medidor de resistencia de puesta a tierra “Megger”, lectura máxima: 50 ohms completo con
electrodos (puntas) de tierra y conductores.
 Voltiamperímetro de tenaza, 7 escalas, corriente: 0-10, 0-25, 0-100, 0- 250 y 0- 1000 A.
Tensión: 0- 150 y 0- 600 V.
 Conjunto de inyección de corriente secundaria regulada hasta 10 A. Para prueba directa de
relés.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 17 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Indicador de secuencia de fases. Rangos: 50-650 V, 20-400 Hz.
 Hidrómetro para celdas de plomo-ácido o alcalinas.
 Voltímetro portátil, 0- 50 V, 0- 300 V, 0- 600 V.
 Termómetro. Rango 0- 100 °C.
 Juego de herramientas, conteniendo mínimo destornilladores, alicates, llaves fijas y
ajustables y herramientas especiales de electricidad.

13 Supervisión
LA CONTRATISTA tendrá en su poder un grupo de planos y especificaciones con las últimas
revisiones en el sitio de trabajo a toda hora durante el progreso de LA OBRA y supervisará
continuamente dicho trabajo mediante un supervisor.
El Ingeniero Residente de LA CONTRATISTA presente en LA OBRA deberá tener capacidad y
experiencia en la clase de trabajo que se efectúe y tener habilidad y conocimiento suficiente
para garantizar una supervisión y coordinación adecuada.
El Ingeniero Residente de LA CONTRATISTA deberá permanecer en el sitio de trabajo durante
todo el tiempo de ejecución de LA OBRA. En caso de ausencias previstas o no, siempre habrá
un suplente de éste (Ingeniero autorizado para sumir totalmente la responsabilidad de
supervisión).
Toda la mano de obra y toda la supervisión serán por cuenta de LA CONTRATISTA.
LA CONTRATISTA deberá informar a LA COMPAÑÍA, del estado del progreso general de la
construcción y pruebas cada vez que EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA lo exija. Este
informe deberá incluir información sobre el avance de la construcción y pruebas requeridas por
el programa de trabajo, y cualquier otra cosa que falte o este retrasando este avance.
Los representantes de los fabricantes de los equipos eléctricos suministrarán servicios de
asistencia técnica durante la instalación, conexión, prueba y puesta en servicio de los mismos;
LA CONTRATISTA está en la obligación de utilizar los servicios y aceptar las instrucciones
impartidas por EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA, o quien este designe según lo
indicado en estas especificaciones. La programación de estos servicios y cualquier discrepancia
que exista entre LA CONTRATISTA y cualquier representante de los fabricantes de los equipos
eléctricos, será coordinada y/o resuelta por LA COMPAÑÍA, y el alcance de servicio de
accesoria técnica será definido por LA COMPAÑÍA.
El hecho de que un fabricante tenga problemas con el envío de un representante en algún
momento, no constituye excusa para LA CONTRATISTA por la demora o defecto en la
ejecución del trabajo.

14 Seguimiento y Control de LA OBRA


LA CONTRATISTA deberá presentar a LA COMPAÑÍA el organigrama del personal que
trabajará en LA OBRA y un programa, indicando las fechas de comienzo y terminación de
todas las actividades del trabajo. El programa deberá cumplir con la fecha de completación
requerida por LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA deberá programar su trabajo de tal manera que sus operaciones no
interfieran con las operaciones normales de LA COMPAÑÍA ni de otros contratistas en sitio, y
deberá ajustarse a las restricciones impuestas por LA COMPAÑÍA en el sitio de LA OBRA.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 18 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Es deber de LA CONTRATISTA comenzar LA OBRA al ser firmada el Acta de Inicio.
LA COMPAÑÍA se reserva el derecho de dirigir la secuencia del trabajo de manera que no
interfiera con sus propias operaciones. Cuando LA COMPAÑÍA juzgue que es necesario un
cambio en la secuencia del trabajo para acelerar la terminación de LA OBRA, LA
CONTRATISTA hará los cambios que indique LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA suministrará a LA COMPAÑÍA, de acuerdo a la periodicidad que éste
establezca, su programa de ejecución y progreso de LA OBRA, definiendo la fecha de
terminación de cada fase.
LA CONTRATISTA será responsable de presentar para la firma del INSPECTOR un informe en
el que se detalla el trabajo terminado cada semana. EL INSPECTOR tendrá el derecho de
verificar la calidad de trabajo y aceptarlo o solicitar cualquier modificación. Si las modificaciones
son fallas de LA CONTRATISTA este deberá rehacer el trabajo por su cuenta y a sus expensas,
en el menor tiempo posible.
Cuando el progreso de LA OBRA se atrase por falta de personal o equipo, LA COMPAÑÍA
pedirá a LA CONTRATISTA que aumente el personal o equipo, según sea el caso. LA
CONTRATISTA estará en la obligación de acceder a dicha petición acordando con LA
COMPAÑÍA, la cantidad adicional necesaria de personal o equipo requerido, sin que esto
represente ningún pago adicional por parte de LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA está comprometido al fiel cumplimiento de las metas y fechas establecidas
en el cronograma de trabajo entregado por ella y aprobado por LA COMPAÑÍA siguiendo las
condiciones establecidas en el contrato.
LA CONTRATISTA está obligada a cumplir las metas de la planificación del cronograma de
construcción aprobado por LA COMPAÑÍA, salvo que se considere válida la reprogramación, si
existiera algún retraso, única y exclusivamente por condiciones naturales imprevistas.
Será responsabilidad ineludible de LA CONTRATISTA la constante revisión, durante el avance
de LA OBRA, de que toda la documentación usada corresponda con la última revisión. Si LA
CONTRATISTA no cumple con esto, las reparaciones y/o cualquier modificación que se
generen por esta causa serán por cuenta y riesgo de ella.
LA CONTRATISTA deberá mantener copias maestras actualizadas de todos los planos y
documentos, indicando en código de colores todos los cambios realizados e implementados
durante la ejecución de LA OBRA (Rojo: Agregado, Verde: Eliminado, Azul: Comentarios,
Amarillo: Revisado y está correcto, Marrón: Correcciones efectuadas).
Al finalizar LA OBRA, dichas copias maestras deberán tener incluido todos los cambios y se
emitirá una revisión de los documentos “Como Construido”, los cuales serán entregados a LA
COMPAÑÍA debidamente impresos y en archivos electrónicos almacenados en un disco
compacto.
LA CONTRATISTA deberá garantizar que asignará a una persona responsable a dedicación
exclusiva para la realización de los planos “Como Construido”.

15 Requerimiento de Vigilancia por Parte de LA CONTRATISTA.


LA CONTRATISTA se encargará de almacenar los materiales y equipos en los almacenes
designados, antes de su instalación, siendo responsables de cualquier daño o pérdida que sufra
el equipo.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 19 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
LA CONTRATISTA será responsable de los materiales y equipos desde la recepción en los
depósitos del suministrador y deberá asegurarse que el material por transportarse,
comprendiendo los embalajes, esté en buen estado. En caso de presentarse pérdida, averías
y/o quejas respecto al estado de los materiales transportados, las gestiones de reclamación y
reservas con los transportistas y/o aseguradores serán de cuenta de LA CONTRATISTA,
debiendo avisar y remitir una relación de los mismos a LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA deberá vigilar y cuidar los materiales y equipos recibidos de LA COMPAÑÍA
y/o los comprados por su cuenta, hasta la recepción provisional de LA OBRA, siendo
responsable de toda pérdida, deterioro o robo.
Los embalajes vacíos serán enviados a los depósitos de LA COMPAÑÍA, debidamente
inventariados corriendo LA CONTRATISTA con todos los gastos. Si hubiese pérdida o deterioro
de los embalajes se remitirá una lista completa a LA COMPAÑÍA quién decidirá de acuerdo a la
inspección si procede facturar a LA CONTRATISTA por la pérdida o el deterioro indicado.
Al concluir el trabajo, materia del contrato, LA CONTRATISTA efectuará un inventario final bajo
la fiscalización del supervisor y devolverá a LA COMPAÑÍA todos los equipos y materiales
sobrantes que éste haya suministrado y que no hayan sido utilizados en la ejecución de LA
OBRA.

16 Garantía de LA OBRA.
De acuerdo a esta especificación LA CONTRATISTA acepta plena responsabilidad por la
calidad de los trabajos ejecutados, así como por la mano de obra, equipos, herramientas de
construcción y materiales suministrados por él.
Los equipos y materiales a ser suministrados por LA CONTRATISTA serán de primera calidad y
compatibles con los otros materiales usados en el proyecto. Todos estos equipos y materiales
deberán tener su correspondiente certificado de calidad. No se aceptarán materiales, equipos,
piezas o repuestos que hayan sido reparados, reconstruidos, recuperados o reacondicionados,
aun cuando dichas piezas posean certificados de garantía o de reconstrucción garantizando
nivel de calidad estándar. En caso de detectarse el empleo o instalación de este tipo de
materiales, LA CONTRATISTA queda obligada al reemplazo de tales equipos por similares de
primera calidad, sin costo adicional para LA COMPAÑÍA. En caso que LA CONTRATISTA
considere conveniente adquirir un equipo o material sustituto al indicado en los planos o
especificaciones, éste deberá ser aprobado previamente por escrito por EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA.
El cumplimiento de estas especificaciones no libera a LA CONTRATISTA de su responsabilidad
de efectuar los trabajos con un alto grado de calidad, de acuerdo a las normas nacionales e
internacionales que rigen en materia de construcción, instalación y seguridad.
Las instalaciones eléctricas deberán ser construidas utilizando materiales nuevos de primera
calidad. Todos los elementos deberán estar libres de fallas que puedan comprometer la
seguridad, buena operación y tiempo de vida de las instalaciones.
LA CONTRATISTA deberá garantizar las instalaciones contra toda falla en materiales y de
construcción a partir de la fecha de aceptación provisional de las mismas y por un período de
doce (12) meses.
LA CONTRATISTA reemplazará o reparará (sin costo para LA COMPAÑÍA) en el menor tiempo
posible, cualquier pieza suministrada por él y que falle o sea indebidamente instalada, durante
el período de garantía.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 20 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
LA CONTRATISTA indemnizará a LA COMPAÑÍA por todos los costos en los cuales pueda
incurrir, debido a fallas imputables a la instalación de piezas y componentes de manera
inadecuada.
En general las instalaciones y materiales no serán reparadas o cambiadas sin el consentimiento
de LA COMPAÑÍA.

8. EQUIPOS MAYORES

17 Recepción y Manejo de Equipos


El suministro de equipos y materiales mayores y consumibles para LA OBRA será realizada por
LA CONTRATISTA.
Antes de adquirir cualquier material a ser utilizado en LA OBRA, como suministro de LA
CONTRATISTA, éste presentará a LA COMPAÑÍA, para su aprobación, la información
descriptiva sobre el material con suficiente anticipación.
Cuando LA COMPAÑÍA lo requiera, podrá solicitar muestras de materiales para realizar
ensayos o pruebas, antes de ser utilizados en LA OBRA.
Al momento de recibir y antes de descargar equipo y/o material eléctrico, éste será revisado
para confirmar la lista de carga y para determinar posibles daños al ser transportado. Cualquier
evidencia de inconformidad o daño será informado a EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA.
El equipo y material eléctrico será manejado siguiendo las instrucciones del fabricante,
utilizando asas de levantamiento, si éstas son provistas, o bien mediante eslingas pegadas al
equipo, o alrededor del mismo.
No se permitirá el uso de orejeras temporales de levantamiento, sin la aprobación de EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA. No se utilizarán aparejos cuyo propósito sea distinto al
de levantamiento para fijar las eslingas.
El equipo eléctrico se manejará con suficiente cuidado, a fin de prevenir daños al mismo. Las
eslingas llevarán una protección adecuada para prevenir daños a la superficie del equipo.
Donde se haga necesario, se usarán separadores de eslingas para evitar aplastamiento o
causar algún otro daño al equipo.

18 Almacenaje
Todo el equipo, accesorios y material eléctrico serán codificados e identificados
apropiadamente, antes de ser ubicado en el almacén.
Los equipos, accesorios y materiales eléctricos serán almacenados en áreas designadas, como
se indica a continuación:
Los equipos que van a ser instalados tanto en áreas interiores como exteriores serán
almacenados en áreas bajo techo, secas y libres de condensación y humedad.
LA CONTRATISTA se obliga a contratar un seguro que ampare a los materiales y equipos
durante el período de transporte y almacenaje; a tal efecto se procederá a revisar
cuidadosamente el material recibido, antes de realizar la carga y notificará a LA COMPAÑÍA
cualquier observación al respecto. De no registrarse observaciones, se considerará que LA

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 21 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
CONTRATISTA recibió los equipos y materiales en perfectas condiciones, y será responsable
por ellos.
Para el almacenamiento en sitio de los equipos y/o materiales recibidos por LA CONTRATISTA,
éste construirá, si no las hubiera, instalaciones provisionales, adecuadas para aquellos equipos
que requieran áreas techadas. Además deberá disponer de personal capacitado para su
manipulación.
La responsabilidad sobre los equipos entregados por LA COMPAÑÍA, culmina con la recepción
provisional de LA OBRA; en caso de pérdida o daño de los mismos, LA CONTRATISTA deberá
reemplazarlos o repararlos, según sea el caso, sin costo alguno para LA COMPAÑÍA.
LA CONTRATISTA devolverá a LA COMPAÑÍA, antes de la recepción provisional, el material
que le fue entregado en exceso y que no quedó, de ninguna manera, incorporado a LA OBRA.

19 Montaje Electromecánico
Durante la realización del montaje electromecánico de los equipos mayores (CDP, CCM, y
Generador) LA CONTRATISTA deberá contar con la presencia de un supervisor de montaje con
amplia experiencia en la realización de trabajos similares. La experiencia en este tipo de
actividades deberá ser mayor de diez (10) años.
LA COMPAÑÍA se reserva el derecho de utilizar personal especializado de las empresas
fabricantes de los equipos para que actúe como supervisor de montaje y realice las pruebas y
puesta en servicio de los mismos.

9. PROCURA EN CAMPO
Cuando sea autorizada, la procura en campo de equipo y/o material eléctrico cumplirá con la
clasificación de áreas y con los requerimientos dados en los planos, criterios de diseño y
especificaciones de los equipos.
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA en sitio aprobará la selección de los equipos y
materiales previos a su instalación.

10. INSTALACIÓN DE EQUIPOS


La instalación del equipo eléctrico cumplirá con la ubicación del mismo, tal como se muestra en
los planos eléctricos y los del fabricante.
El equipo eléctrico será instalado siguiendo instrucciones específicas o prácticas recomendadas
por el fabricante.
Las fundaciones o requerimientos estructurales para la instalación del equipo eléctrico se harán
según lo muestran los planos estructurales y de fundaciones, excepto cuando éstos se incluyan
específicamente en los planos eléctricos y los planos del fabricante.
El equipo se identificará de acuerdo al diagrama unifilar.

20 Transformador
Las siguientes especificaciones de montaje serán aplicables para el transformador tipo seco de
75 kVA, 480- 208/120 V.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 22 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Una vez recibido el transformador en el sitio de LA OBRA, LA CONTRATISTA hará un examen
minucioso del encapsulado y accesorios, (incluyendo el chequeo de la cantidad de embalajes,
descripción y cantidad de accesorios referidos en la lista de embalaje) para verificar si han
sufrido daños durante el transporte o almacenamiento en sitio.
En caso de observar daños, se deberá notificar inmediatamente a EL REPRESENTANTE DE
LA COMPAÑIA.
El transformador tipo seco será autosoportado y conectado al sistema eléctrico según se
indique en los planos. Se verificará la adecuada alineación en las conexiones del transformador
a equipos tanto en los lados de alta como de baja tensión. De ser necesario se colocarán
elementos aislantes de vibración entre los equipos y los lados de alta y baja tensión del
transformador.
Una vez instalado el transformador se deberá verificar lo siguiente:
 Comparar los datos de placa equipo con dibujos y especificaciones.
 Inspección de la condición física y mecánica.
 Verifique la eliminación de cualquier atadura de envío después de la colocación final.
 Verifique el ajuste y funcionamiento de todos los dispositivos.
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas
 Verifique la correcta puesta a tierra del equipo.
El transformador deberá ser ubicado de forma de minimizar la longitud y curvas en las
conexiones del secundario.

10.1.1 Pruebas de transformadores


La resistencia de aislamiento se medirá del primario y secundario a tierra, y del primario al
secundario.
Para la prueba operacional del cambiador de tomas se deberá desenergizar el transformador
antes de operar el cambiador, si no es del tipo baja carga. Medir las tensiones en el primario y
secundario en cada posición del cambiador, y verificar que la relación está de acuerdo con la
placa de características.
Previamente a colocar el transformador en servicio normal, el cambiador de tomas se colocará
en la toma que suministra la tensión nominal del secundario en la condición de “no-carga”, para
el valor de tensión esperado en el primario en el arranque.
Inspección Visual y Mecánica para transformadores según normas NETA ATS, sección 7.2.1.1.
 Comparar los datos de placa equipo con dibujos y especificaciones.
 Inspeccione la condición física y mecánica.
 Verificar la eliminación de cualquier atadura de envío después de la colocación final.
 Inspeccione el registrador de impactos antes de la descarga, si procede.
 Verificar el ajuste y funcionamiento de todos los dispositivos de temperatura, si procede.
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas utilizando uno de los siguientes
métodos:

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 23 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 El uso de ohmiómetro de baja resistencia.
 Verificar el ajuste de las conexiones eléctricas accesibles utilizando una llave de torque
calibrada de conformidad con los datos indicados por el fabricante o la tabla 100.12
(Anexo A).
 Realizar inspección termográfica, de conformidad con la sección 9, de la norma NETA
ATS.
 Realizar inspecciones específicas y pruebas mecánicas de acuerdo a lo recomendado por
el fabricante.
 Verificar la correcta puesta a tierra del equipo.
 Realizar la medición de la resistencia a través de todas las conexiones atornilladas con un
ohmiómetro de baja resistencia, si procede.
 Realizar pruebas de resistencia de aislamiento, devanado a devanado y de devanado -tierra
de acuerdo con la tabla 100.5 (Anexo B).
 Calcule el índice de polarización (*).
 Realizar pruebas de relación de vueltas en todas las posiciones del tap.
 Realizar pruebas en el cambiador de tomas bajo carga, de conformidad con la Sección 7,12
de la norma NETA ATS, si aplica.
 Realizar pruebas de aislamiento en los devanados factor de potencia / factor de disipación
de conformidad con los equipos de pruebas indicados por el fabricante.
 Realice pruebas factor de potencia / factor de disipación o pérdidas en caliente de
conformidad con los valores de pruebas indicados por el fabricante.
 Realice pruebas de corriente de excitación de conformidad con los equipos de pruebas
indicados por el fabricante.
 Medir la resistencia de cada uno de los devanados de alta tensión en cada posición del
cambiador de tomas sin carga. Medir la resistencia de cada devanado de baja tensión en
cada posición del cambiador de tomas, si aplica.
 Si la conexión de puesta a tierra es accesible, mida de resistencia de aislamiento a 500
voltios de CC.
(*) Si aplica.

21 Tableros de Potencia de Baja Tensión


Una vez recibidos los equipos, LA CONTRATISTA deberá hacer un examen minucioso para
verificar que no hayan sufrido ningún desperfecto durante el almacenamiento, embalaje y
transporte.
LA CONTRATISTA deberá verificar que cada equipo este previsto de los accesorios de fijación
adecuados.
La manipulación de los equipos, desde el sitio de recepción hasta el lugar de la instalación, se
deberá efectuar sin los interruptores incorporados a los mismos.
LA CONTRATISTA deberá efectuar todas las conexiones y verificaciones del cableado interno
requeridas.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 24 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Se deberá verificar cuidadosamente, que cada cubículo o gaveta, contenga todos los equipos
indicados en la ingeniería, de no ser así, se deberá notificar a EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA.
Al recibir los equipos, estos deberán ser izados mediante una grúa (en caso de que las
dimensiones del equipo lo requiera), utilizando guayas y un aparejo de sujeción tal que permita
que las fuerzas de tracción aplicadas en los aros de sujeción del techo de los equipos sean
perpendiculares al plano del mismo, evitándose posibles deformaciones.
En general deberá seguirse las recomendaciones de izado y manipulación establecidas por el
fabricante de las celdas.
Antes de la instalación, se deberá verificar que las fundaciones de los equipos son las
adecuadas y que existe concordancia entre los accesorios de fijación de los equipos y las
previsiones dejadas a tal efecto en la fundación.
En caso de requerirse, LA CONTRATISTA deberá diseñar e instalar, en los huecos previstos
para el montaje, perfiles metálicos embutidos perimetralmente en la losa.
Las puertas del tablero deberán abrir y cerrar sin dificultad y no deberán tener ningún tipo de
obstáculos que impidan esta acción.
Una vez colocados los equipos en su sitio de instalación, se deberán conectar las resistencias
de calefacción inmediatamente para evitar la penetración de la humedad.
Se deberá verificar que los interruptores puedan extraerse o introducirse en cualquier cubículo o
gaveta, ser intercambiables entre celdas similares, y por una sola persona.
Deberán proveerse operaciones de galvanizado en frío a fin de reponer la protección de las
superficies dañadas durante la instalación.
Se deberán sellar los puntos de unión entre partes metálicas de las celdas, para garantizar la
impermeabilidad y hermeticidad.
Las conexiones, entre las barras de las diferentes celdas, deberán estar perfectamente
ajustadas para garantizar un buen contacto eléctrico, debiendo verificarse que el torque sea
uniforme en todos los tornillos y de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
Las secciones de los tableros deberán ser conectadas siguiendo las instrucciones del
fabricante, una vez instalados sobre la fundación o losa de concreto se conectará al sistema
eléctrico según se muestra en los planos.
Las pletinas niveladoras serán colocadas entre el tablero y la fundación para su nivelación e
instalación definitiva.
La ubicación de las pletinas y las tolerancias en sentido horizontal y elevación seguirán las
instrucciones del fabricante. Si no se dispone de las recomendaciones del fabricante, el equipo
será nivelado y colocado verticalmente de manera razonable y llevado a la elevación
especificada.
Las tolerancias mencionadas se mantendrán al mínimo en referencia al tablero y a los
interruptores extraíbles.
El cableado de interconexión entre las celdas deberá estar identificado e instalado de manera
que su inspección sea fácil.
LA CONTRATISTA deberá instalar todos los enclavamientos previstos en los interruptores.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 25 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Se deberá efectuar la conexión entre la barra de tierra del equipo y la malla de tierra de la
instalación con el conductor indicado en los planos.
Las celdas se identificarán claramente por su nombre, con la nomenclatura indicada en los
planos, con letras blancas sobre fondo negro. Esta identificación deberá ser suministrada por
LA CONTRATISTA, cuando la misma no venga de fábrica.
En general, las celdas se deberán ubicar en lugares secos, con buen nivel de iluminación y de
fácil acceso para realizar labores de mantenimiento.
Una vez finalizado el montaje, se deberá comprobar que todos los terminales queden
perfectamente ajustados, especialmente los contactos.
Se deberá efectuar una inspección ocular conjuntamente con EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA, comprobando:
 La placa característica de los interruptores coincide con los planos y especificaciones del
proyecto.
 Fundaciones y sus anclajes.
 Rigidez del conjunto.
 Nivelación del equipo.
 Pintura externa e interna.
 Aplastamiento de chapas.
 Hermeticidad y cerradura de las puertas.
 Candado o pasador de las puertas.
 Protección contra agentes atmosféricos.
 Protección contra insectos y animales pequeños.
 Conexión a tierra.
 Verificación de que todos los equipos instalados han sido fijados firmemente.
 Inspección visual del buen estado de todos y cada uno de los componentes.
 El buen estado físico de los interruptores.
 La rigidez del montaje observándose la nivelación, la fijación y sus anclajes y tuercas.
 Las conexiones externas bien realizadas y utilizándose conectores adecuados.
 La lubricación de todas las partes móviles.
 El cableado de control y de potencia indicado en los planos.
 Hoja de carga del equipo.
LA CONTRATISTA deberá hacer las conexiones de potencia con los conectores previstos para
tal fin y conectar a las regletas del interruptor, todos los cables de control y de servicio que se
requieran de acuerdo a los planos del mismo.

22 Centro Control de Motores (CCM)


LA CONTRATISTA instalará, según se muestra en los planos, cada una de las partes
constituyentes de los Centros de Control de Motores o arrancadores individuales y hará todas
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 26 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
las conexiones externas necesarias, de acuerdo con lo estipulado en las instrucciones del
fabricante, en las normas PDVSA-N-242 "INSTALACIONES ELECTRICAS Y ENSAYOS",
sección 2.3; y según los requerimientos establecidos en la edición más reciente del Código
Eléctrico Nacional (COVENIN 200)
Las celdas deberán ser revisadas cuidadosamente para determinar si ha habido daños durante
el transporte tanto en las celdas como en los elementos que contiene.
Antes de la instalación se deberá verificar que la fundación de las celdas es la adecuada y que
existe concordancia entre los accesorios de fijación de las celdas con las previsiones dejadas a
tal efecto en la fundación.
Las celdas deberán ser instaladas de manera que exista una alineación perfecta entre todos los
cubículos.
Las conexiones entre las barras de las diferentes celdas deberán ser lo más rígidas posible.
El cableado de interconexión entre las celdas deberá estar identificado e instalado de manera
que su inspección sea fácil.
Se deberá efectuar la conexión a tierra de la barra de tierra a la malla de tierra de la planta.
LA CONTRATISTA conectará los cables de control, fuerza y señales en los puntos indicados en
los planos de cableado, utilizando para ello medios adecuados tales como terminales,
conectores, amarres, sujetadores y otros elementos requeridos para el cableado.
Los cables serán fijados por medios adecuados (Tie-rap, etc.) a los elementos previstos para tal
fin. No se permitirán cables o conductores soportados desde los terminales. Los cables se
instalarán paralelos en forma ordenada y convenientemente amarrados.
Las conexiones a las borneras, terminales, etc, se harán en forma nítida y ordenada sin
cruzamientos, dejando un bucle que permita la posible desconexión del cable con comodidad.
Todos los conductores serán identificados según se indique en los planos de cableado
utilizando cintas adhesivas numeradas especiales para este fin. Los conductores de control y
señales se podrán identificar con anillos plásticos numerados.
Todos los terminales y conectores de cables de control y señalización, los medios de fijación y
de identificación de los cables serán suministrados por LA CONTRATISTA.
Durante el montaje del CCM sobre los bastidores metálicos, se deberá tomar muy en cuenta la
facilidad de acceso a cada celda de manera que las conexiones y/o reparaciones puedan
realizarse sin ninguna dificultad.

10.1.2 Pruebas de Centro de Control de Motores de Baja Tensión.


Pruebas eléctricas para Centro de Control de Motores de baja tensión según normas NETA
ATS, sección 7.16.2.1
Inspección visual y mecánica
 Comparar los datos de placa del equipo con dibujos y especificaciones.
 Inspeccionar los daños físicos y la correcta conexión de acuerdo con el diagrama unifilar.
 Inspeccione el apropiado ensamblaje, suspensión, alineación y conexión a tierra del equipo.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 27 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas utilizando uno de los siguientes
métodos:
 El uso de ohmiómetro de baja resistencia de conformidad con la Sección 7.3.2.2
(Pruebas Eléctricas) de la norma NETA ATS.
 Verificar el ajuste de las conexiones eléctricas accesibles utilizando una llave de torque
calibrada de conformidad con los datos indicados por el fabricante o la tabla 100.12.
 Realizar inspección termográfica, de conformidad con la Sección 9 de la norma NETA
ATS.
 Verifique la correcta instalación y operación de la barrera aislante
 Realizar pruebas del mecanismo de operación de conformidad con los datos publicados por
el fabricante.
 Verificar el correcto funcionamiento y ajuste de interruptores mecánicos de límite del motor
y de los mecanismos de bloqueo.
 Para transformadores de tensión verificar el tamaño correcto de los fusibles del primario y
secundario.
 Compare los valores nominales de los relés de sobrecarga con la corriente nominal del
motor para verificar su correcto dimensionamiento.

10.1.3 Pruebas eléctricas


 Medir la resistencia de aislamiento de cada barra, fase a fase y de fase a tierra durante un
minuto, de acuerdo con la tabla 10.1.
 Realizar la prueba de sobretensión en cada barra, fase-tierra con las fases que no están
bajo prueba conectadas a tierra, de acuerdo con los valores indicados por el fabricante. Si
el fabricante no tiene ninguna recomendación para esta prueba, la misma se hará de
conformidad con la Tabla 100.17 (Anexo D). En caso que los valores de prueba en CC no
se muestren en la Tabla 100.17 (Anexo D), se utilizará el valor de CA. La tensión de prueba
se aplicará durante un minuto.
 Realizar la prueba de resistencia de contacto en cada punto de conexión no aislado de las
barras. En las barras aisladas los valores de resistencia medidos se deberán comparar con
los valores de las fases adyacentes
 Realizar la prueba de secuencia de fases en cada unión de barras energizando con fuentes
separadas. Los ensayos deberán realizarse con fuentes permanentes.

10.1.4 Valores de prueba para según normas NETA ATS, sección 7.16.1.
 Comparar los valores de resistencia de conexiones similares.
 Los valores de torque deberán estar de acuerdo con la Tabla 100.12 (Anexo A) a menos
que los mismos sean especificados por el fabricante.
 Los valores de caída en microhm o milivoltios no deberán exceder de los niveles del rango
normal indicados en los datos indicados por el fabricante. Si los datos del fabricante no
están disponible, investigar cualquier valor con una desviación en más de un 50 por ciento
del valor más bajo.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 28 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
23 Tableros de Rectificadores Cargadores de Baterías
Los tableros de los rectificadores/cargadores serán instalados de acuerdo a los detalles en los
planos de ubicación de equipos e instrucciones del fabricante.
Los tableros cargadores no deberán ser instalados directamente contra las paredes de la
edificación. Para este propósito se suministrarán estanterías estructurales.

24 Baterías
Una vez que las baterías hayan sido recibidas en sitio, se deberá comprobar el embalaje de las
mismas para verificar que no ha habido daños durante el transporte. Si las cajas en las cuales
son empacadas las baterías presentan daños o roturas, esto quiere decir que ha habido una
mala manipulación de las mismas. Esto deberá ser comunicado a EL REPRESENTANTE DE
LA COMPAÑIA.
LA CONTRATISTA deberá instalar las baterías tal como se indica en los diagramas unifilares,
planos de disposición de equipos y manuales de instalación de los fabricantes incluyendo el
suministro de accesorios menores necesarios para la completa instalación de los equipos.
Las baterías serán instaladas en el área destinada para ellas tal como se indica en los planos.
Se deberá chequear que el lugar donde se instalen las baterías no deberá contener otros
objetos, como herramientas, objetos metálicos, etc., que pudieran eventualmente caer o tocar
los lados de las baterías o sus partes superiores.
Las baterías serán instaladas sobre bastidores metálicos los cuales serán suministrados
conjuntamente con las baterías.
El montaje de las celdas en los bastidores se hará en forma rígida en filas simples de cuatro
niveles.
En la colocación de las celdas sobre los bastidores, se deberá tomar muy en cuenta la facilidad
de acceso a cada celda de manera que las lecturas individuales por celdas así como el
suministro de agua puedan realizarse sin ninguna dificultad.
Las celdas deberán ser dispuestas en su soporte o bastidor de manera que el terminal positivo
(+) de cada una de ellas pueda ser conectado fácilmente al terminal negativo (-) de la celda
adyacente. Los terminales positivo (+) y negativo (-) están marcados con sus símbolos en la
cubierta de cada una de las celdas.
No se deberá quitar de la celda la grasa sobre los conectores y con la cual deberá venir provista
de fábrica.
Se deberá revisar la polaridad de las celdas para las conexiones positivas y para las negativas y
el apretado de todos los pernos de los conectores. Cuando se realicen las conexiones se
deberá tener cuidado de no apretar los pernos del conector con una tensión superior a la
especificada por el fabricante.

10.1.5 Prueba de Carga de Baterías


Las baterías para instrumentos y subestaciones, recibirán la carga de nivelación de acuerdo a
las instrucciones del fabricante.
Los cargadores de baterías se probarán para operación adecuada y para verificar que puedan
suministrar su carga máxima nominal de salida.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 29 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Los cargadores se ajustarán para operación de flotación durante servicio normal, con el ajuste
adecuado de tensión.
Inspección visual y mecánica para baterías según normas NETA ATS, sección 7.18.1.1

10.1.6 Todos los Tipos de Celdas


 Comparar los datos con planos y especificaciones.
 Inspeccione las secciones de cables expuestas a daños físicos y la correcta conexión de
acuerdo con el diagrama unifilar.
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas utilizando uno de los siguientes
métodos:
 El uso de ohmiómetro de baja resistencia de conformidad con la Sección 7.3.2.2
(Pruebas Eléctricas) de la norma NETA ATS.
 Verificar el ajuste de las conexiones eléctricas accesibles utilizando una llave de torque
calibrada de conformidad con los datos indicados por el fabricante o la tabla 100.12
(Anexo A).
 Realizar inspección termográfica, de conformidad con la Sección 9 de la norma NETA
ATS.
 Verificar el correcto apoyo de la batería, de bastidores o armarios, montaje, anclaje y las
separaciones.
 Verifique evidencias de corrosión en los terminales, conexiones, de armarios o bastidores.
 Verificar la correcta aplicación de la grasa inhibidora de corrosión aprobada por el fabricante
en la superficie de contacto de celda a celda y en los terminales de conexión.
 Verificar la ventilación de la sala de batería o gabinete.
 Verificar la existencia del equipo lava-ojos adecuado.

10.1.7 Celdas de níquel-cadmio


 Verifique los niveles del electrolito de cada celda.
 Mida la temperatura del electrolito.
 Verificar la presencia y la correcta instalación del apagallamas sobre las celdas ventiladas.
Pruebas eléctricas para baterías según normas NETA ATS, sección 7.18.1.2
 Realizar la medición de la resistencia a través de todas las conexiones atornilladas con
ohmiómetro de baja resistencia, si procede, de acuerdo con la Sección 7.18.1.1 (Inspección
visual y mecánica) de la norma NETA ATS.
 Ajustar en el cargador los niveles de tensión de flotación y ecualización.
 Medida la tensión de cada celda y la tensión de todas las celdas con el cargador energizado
y funcionando en el modo de flotación.
 Mida la resistencia de conexión entre celdas.
 Realizar la prueba de la impedancia de la celda (*).
 Mida la tensión de rizado y la corriente aplicada a la batería.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 30 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Realizar una prueba de capacidad, de conformidad con las especificaciones del fabricante y
las normas ANSI / IEEE:
 ANSI / IEEE Std 1106. Práctica recomendada para el mantenimiento, ensayo y
sustitución de las baterías de almacenamiento de níquel-cadmio para estaciones
generadoras de Subestaciones.
Valores de prueba para baterías según normas NETA ATS, sección 7.18.1.3
 Comparar los valores de resistencia de conexiones similares.
 Los valores de torque deberán estar de acuerdo con la Tabla 100.12 (Anexo A) a menos
que se especifique por el fabricante.
 Los valores de caída en microhm o milivoltios no deberán exceder de los niveles del rango
normal indicados en los datos indicados por el fabricante. Si los datos del fabricante no
están disponible, investigar cualquier valor con una desviación en más de un 50 por ciento
del valor más bajo.
 La gravedad específica deberá estar de acuerdo con los valores recomendados por el
fabricante.
 La diferencia de temperatura entre las celdas no deberá ser superior a 5°C (9°F) para las
celdas de níquel-cadmio.
 La temperatura en el terminal negativo de las células VRLA no deberá ser superior a 3°C
(5°F) a la temperatura ambiente en condición permanente.
 El nivel del electrolito deberá estar en el punto de referencia recomendado por el fabricante,
en la marca de nivel más alta para celdas de níquel-cadmio.
 La tensión de las celdas deberá estar de acuerdo con los datos indicados del fabricante.
 Las tensiones de ecualización y flotación deberán estar dentro del rango de operación
recomendado por el fabricante para el tipo de celda.
 La resistencia de conexión entre celdas deberá estar dentro de los valores permitidos del
fabricante para el tipo de celdas y aplicación. La resistencia entre celdas no debería variar
en más del diez por ciento o cinco microhms, el que sea mayor, sobre el promedio para
cada tipo de conexión.
 Consulte el fabricante de baterías para valores óhmicos de resistencia interna de la celda
por encima de 20 por ciento del promedio.
 La prueba de capacidad de carga para nuevas instalaciones podrá ser inferior a la
capacidad nominal cuando se entrega. A menos que el 100 por ciento de capacidad sea
especificada al momento de la entrega, la capacidad inicial puede ser tan baja como el 90
por ciento de la capacidad nominal. Normalmente la capacidad suele aumentar en los
primeros años hasta que se alcance la capacidad nominal.
 La tensión de rizado y la corriente aplicada a las baterías estará dentro de límites
aceptables para la batería a lo especificado como lo específica el fabricante de la batería.

25 Unidad de Potencia Ininterrumpible


LA CONTRATISTA deberá instalar en el sitio indicado en los planos, el equipo de suministro de
energía ininterrumpida (UPS) consistente de un rectificador cargador de baterías, un inversor,
un conmutador estático, un banco de baterías, transformador auxiliar con
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 31 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
estabilizador/acondicionador de línea, tablero de distribución, conmutador manual de by-pass y
panel monitor remoto, tal como se indica en los diagramas unifilares, planos de disposición de
equipos y manuales de instalación del fabricante.
El equipo de suministro de energía ininterrumpida (UPS), viene ensamblado y cableado de
fábrica, para instalación autosoportada, LA CONTRATISTA lo montará, nivelará en el sitio
indicado y lo conectará de acuerdo a los planos del proyecto.
Para la instalación del equipo UPS completo mencionado en el párrafo anterior se deberá tomar
en cuenta lo siguiente:
Los equipos serán revisados cuidadosamente para determinar si han sufrido daños durante el
transporte; de ser así, LA CONTRATISTA deberá reportar dichos daños a LA COMPAÑÍA.
El equipo deberá instalarse de forma tal que todos los módulos queden perfectamente
alineados.
El cableado de interconexión entre módulos será suministrado por el fabricante y deberá ser
bien ordenado y permitir una fácil inspección. Todo el cableado deberá estar identificado
utilizando cintas adhesivas numeradas especiales para este fin.

10.1.8 Inspección Visual y Mecánica


 Compare los datos de la placa de identificación del equipo con los planos y
especificaciones.
 Inspeccione la condición física y la mecánica.
 Inspeccione el anclaje, la alineación, puesta a tierra y las áreas libres requeridas.
 Verificar que los tamaños y tipos de fusibles corresponden con los planos o dibujos del
equipo.
 Verifique que la unidad esté limpia.
 Pruebe todos los sistemas de enclavamientos eléctricos y mecánicos para la operación y
secuencia correctas.
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas por alta resistencia, usando uno de
los siguientes métodos:
 Uso del ohmímetro de baja resistencia de conformidad con la Sección 7.22.2.2.
 Verificar el par de apriete de las conexiones eléctricas atornilladas accesibles por el
método de llave dinamométrica calibrada de acuerdo con los datos publicados por el
fabricante o a los indicados en la Tabla 100.12 de la norma NETA.
 Realizar estudio termográfico de conformidad con la Sección 9 de la norma NETA.
 Verifique el funcionamiento de la ventilación forzada.
 Verifique que los filtros estén en su lugar y/o los respiraderos estén limpios.

10.1.9 Pruebas Eléctricas


 Realizar mediciones de resistencia a través de conexiones atornilladas con un ohmímetro
de baja resistencia, en su caso, de conformidad con la Sección 7.22.2.1.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 32 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Prueba de transferencia estática del inversor al bypass y viceversa. Use carga normal, si es
posible.
 Establecer libre frecuencia de trabajo del oscilador.
 Prueba de nivel de disparo por baja tensión de corriente continua en el interruptor de
entrada del inversor. Ajuste de acuerdo con los datos publicados del fabricante.
 Pruebas de circuitos de alarma.
 Verifique los indicadores de sincronización para los interruptores y conmutadores de bypass
estáticos.
 Realizar pruebas eléctricas para los interruptores del sistema UPS de conformidad con la
Sección 7.6 de la norma NETA.
 Realice pruebas eléctricas de los interruptores de transferencia automática del sistema UPS
de acuerdo con sección 7.22.3 de la norma NETA.
 Realizar pruebas eléctricas para las baterías del sistema UPS de conformidad con la
Sección 7.18 de la norma NETA.

10.1.10 Valores de Prueba


 Compare la resistencia de conexiones atornilladas con valores de conexiones similares.
 Los niveles de apriete del tornillo deberán estar de acuerdo con la Tabla 10.12 a menos que
el fabricante especifique lo contrario.
 Los valores de caída en microhm o milivoltios no superarán los niveles altos del rango
normal indicado en los datos publicados del fabricante.
 Para el funcionamiento del interruptor, consulte la Sección 7.6 de la norma NETA.
 Para el funcionamiento del interruptor de transferencia automática, consulte la Sección
7.22.3 de la norma NETA.
 Para las baterías, consulte la Sección 7.18 de la norma NETA.

26 Generador de Emergencia
LA CONTRATISTA deberá instalar en el sitio indicado en los planos. En el proceso de
instalación, LA CONTRATISTA deberá elevar al generador por los grilletes en los puntos de
elevación indicados por el fabricante. Se deberán utilizar cadenas con la longitud suficiente y
una barra de extensión si es necesario para asegurar que las cadenas están en la posición
adecuada antes de elevar el grupo moto-generador. LA CONTRATISTA deberá asegurar que el
equipo de izamiento tenga la capacidad suficiente para levantar el grupo moto-generador.
El grupo moto-generador, viene ensamblado y cableado de fábrica, LA CONTRATISTA lo
montará, nivelará en el sitio indicado fijándolo a su base y lo conectará de acuerdo a los planos
del proyecto.
Para la instalación del grupo moto-generador se deberá tomar en cuenta lo siguiente:
Los equipos serán revisados cuidadosamente para determinar si han sufrido daños durante el
transporte; de ser así, LA CONTRATISTA deberá reportar dichos daños a LA COMPAÑÍA.
El equipo deberá instalarse de forma tal que todos los módulos queden perfectamente
alineados.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 33 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
El cableado de interconexión entre módulos será suministrado por el fabricante y deberá ser
bien ordenado y permitir una fácil inspección. Todo el cableado deberá estar identificado
utilizando cintas adhesivas numeradas especiales para este fin.

10.1.11 Inspección Visual y Mecánica


 Compare los datos de la placa de identificación de equipos con dibujos y especificaciones.
 Inspeccione la condición física y mecánica.
 Inspeccione el anclaje, alineación y puesta a tierra.
 Verifique que la unidad esté limpia.

10.1.12 Pruebas eléctricas y mecánicas


 Prueba del generador de conformidad con la Sección 7.15 de la norma NETA.
 Prueba de los dispositivos de relés de protección, de conformidad con la Sección 7.9 de la
norma NETA.
 Realice la prueba de secuencia de fase para determinar la compatibilidad con los requisitos
de la carga.
 Prueba de funcional por apagado del motor por baja presión de aceite, temperatura
excesiva, exceso de velocidad, y otra característica de operación si aplica.
 Realice la prueba de vibración para cada tapa de cojinete principal.
 Prueba de rendimiento de acuerdo con ANSI / NFPA 110.
 Verificar el correcto funcionamiento del gobernador y regulador.

10.1.13 Valores de prueba


 La secuencia de fase deberá cumplir los requisitos de la carga conectada.
 Los niveles de vibración deberán estar de acuerdo con los datos publicados por el
fabricante.
 Las pruebas de rendimiento se ajustarán a los datos publicados por el fabricante y ANSI /
NFPA 110.

11. CANALIZACIONES

27 Canalizaciones Subterráneas

11.1.1 Bancadas
La ubicación y número de ductos de las bancadas será la indicada en los planos. Las zanjas
serán de paredes verticales y de anchura y profundidad tal que se cumplan las especificaciones
y planos, así como también en lo que se refiere a número de ductos, espaciamientos entre
ductos, topes y pendientes de bancada.
El fondo de la zanja para ductos de PVC deberá estar compactado y cubierto con una capa de
arena seca de 5 cm de espesor.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 34 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Una vez excavada, compactada y nivelada la zanja, se procederá a colocar la serie de ductos
utilizando espaciadores de concreto (tipo durmientes) cada 2 m como máximo, con el fin de
asegurar la correcta separación de los ductos.
La tubería a emplear será de plástico rígido PVC Schedule 40. Los ductos serán instalados con
una separación de 75 mm, a las paredes y piso de la zanja y con un espaciamiento entre ductos
de 50 mm, como mínimo. El tope superior estará como mínimo a 450 mm de la superficie en
áreas no transitadas por vehículos y a 750 mm como mínimo, de la superficie en áreas
transitadas por vehículos.
El diámetro mínimo de los tubos a emplearse en canalizaciones subterráneas PVC será 2”.
Los tubos se instalarán con una pendiente hacia las tanquillas no menor de 0,3%. El cambio de
pendiente de un mismo tramo del tubo en ningún caso excederá del 5%.
El concreto a utilizar será de 140 kg/cm 2 de resistencia a la ruptura, cubierto con una capa de
óxido ferroso en una proporción de 10 kg por 1 m3 de concreto. En los cruces de carreteras el
concreto a utilizar será de 210 kg/ cm2, con refuerzo de acero (malla electrosoldada).
En ningún caso se procederá al vaciado de concreto sin la autorización de EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
Una vez transcurrido el tiempo suficiente para el fraguado del concreto, se colocará el relleno
compactado al 95% del proctor, por capas de 10 cm de espesor.
La salida de ductos a la superficie se hará con tubería de ARG y se utilizarán adaptadores PVC-
ARG antes de la curva y curvas metálicas rígidas prefabricadas en acero rígido galvanizado en
caliente, donde aplique de acuerdo a planos. Estos deberán sobresalir por los menos 15 cm
desde el nivel de piso acabado. Estas salidas deberán ser arregladas de forma tal que el anillo
de la tubería quede mitad embutido en el concreto y mitad en la superficie.
Se deberán probar los ductos introduciendo en éstos un mandril de un diámetro de 1/4” menor
que el ducto y provisto de una arandela de cuero o goma, con diámetro ligeramente mayor del
interior del tubo, que garantice la limpieza total del ducto.
Una vez que el mandril se ha pasado a lo largo de los ductos se dejará dentro de éstos un
alambre guía para facilitar el paso posterior de los conductores. Este alambre deberá ser de
acero galvanizado y de una sección no inferior al #10 AWG.
Todas las bancadas deberán llevar indicadas las elevaciones correspondientes (Nivel
Topográfico – T.O.B. y B.O.B.). Será responsabilidad de LA CONTRATISTA verificar los niveles
reales una vez terminada la construcción de las bancadas y antes de su relleno y compactación.
En bancadas compuestas por más de un tubo, se deberá evitar la coincidencia de dos uniones
o más en un mismo punto.

28 Canalizaciones a la Vista

11.1.2 Área Interior


Toda tubería en el área interior de las edificaciones, a menos que se indique lo contrario, deberá
ser del tipo EMT de tres (3) metros de longitud.
Los tubos a instalarse deberán ser nuevos, sin costuras cortantes ni muestras de oxidación, y
en general deberán estar en perfecto estado.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 35 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Los extremos de los tubos serán cortados en ángulo recto con el eje, empleando el equipo
cortador apropiado. Estos extremos serán escariados para eliminar bordes cortantes antes de
colocar el anillo o conector de caja.
Las entradas a cajas de paso y tablero que tengan huecos concéntricos (KNOCK-OUTS), se
harán en sentido normal a la caja y nunca en sentido oblicuo.
La curvatura de los tubos se llevará a efecto de tal manera que no resulte dañado el
revestimiento de los mismos, ni que su diámetro resulte sensiblemente reducido. El radio de las
curvas hechas en LA OBRA no será menor que el indicado en las tablas 344-24 del Código
Eléctrico Nacional. La suma de todas las curvas en un tramo no excederá de 270º.
Se colocarán tapones aprobados por EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA en todas las
terminaciones de los tubos EMT para evitar la introducción de materiales extraños durante la
construcción.
Los tubos empotrados en placas o relleno de piso deberán asegurarse firmemente antes del
vaciado del concreto y las cajas deberán fijarse al encofrado para asegurar sus alineaciones.
Las cajas o accesorios para el cableado deberán ser instalados en los sitios donde así lo
indiquen los planos de construcción. En el caso de que un conduit requiera un doblez no
anticipado en el diseño, LA CONTRATISTA será responsable por la instalación de puntos
adicionales para halado del cableado en base a los requerimientos del Código Eléctrico
Nacional (C.E.N) última revisión.
Todas las canalizaciones metálicas embutidas en pared, placa o relleno de piso recibirán
tratamiento con pintura anticorrosiva antes de ser instaladas y se retocarán luego de instaladas.
El tratamiento con pintura anticorrosiva se efectuará según especificación de pintura aprobada
por LA COMPAÑÍA e instrucciones que dará en sitio por EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA.
Previamente a la actividad de cableado, LA CONTRATISTA procederá a limpiar el interior de los
conduits de sucio, agua o materiales extraños.
Los sellos para tubería, cuando aplique, serán suministrados según los requerimientos del
Código Eléctrico Nacional (C.E.N) última revisión y deberán ser llenados con compuestos
selladores aprobados.

11.1.3 Área Exterior


Toda la tubería a la vista en el área exterior de las edificaciones deberá ser de acero rígido
galvanizado (ARG) de diámetro desde 3/4" hasta 6" y en piezas normalizadas. En aquellos
sitios donde se requiera flexibilidad, se utilizará tubería flexible a prueba de líquido, tipo liquid-
tight o similar.
Los conduits a la vista serán soportados a las estructuras metálicas de plataformas mediante
abrazaderas. Las distancias entre soportes estarán en concordancia con los requerimientos del
Código Eléctrico Nacional (C.E.N) última revisión.
Las conexiones de ductos a cajas de empalme serán efectuadas utilizando conectores roscados
a prueba de agua en las roscas prefabricadas existentes.
Todos los ductos de acero rígido galvanizado deberán tener rosca métrica o rosca según las
normas ANSI, con una conicidad de 0,75 pulgadas por pie y deberán ser roscadas en fábricas o
en campo con herramientas manuales para roscado (terrajas) diseñadas específicamente para

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 36 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
el tipo de tubería utilizada. Las terrajas para aluminio no deberán ser utilizadas en ductos de
acero. Las roscas continuas no son aceptables.
A fin de minimizar la posibilidad de chispas durante una falla a través del sistema de ductos, las
uniones en los mismos deberán ser ajustadas con llave de mano.
La curvatura de los tubos se llevara a cabo de tal manera que no resulte dañado el
revestimiento de los mismos, ni que su diámetro resulte sensiblemente reducido. Para tubos de
hasta 2" de diámetro las curvas se harán con doblador de tubo electro-hidráulico, para
secciones mayores se utilizarán curvas prefabricadas.
Toda la tubería conduit superficial (rígida), antes de su montaje, deberá llevar tratamiento de
pintura anticorrosivo. Los accesorios (conduletas, cajetines, abrazaderas, etc.) serán igualmente
recubiertos con pinturas anticorrosivas, antes de su montaje, y retocados una vez finalizada su
instalación.
Todas las conexiones entre tuberías serán a través de anillos y acoplamientos aprobados,
debiendo encajar al menos cinco (5) hilos de la rosca.
Las conexiones de canalizaciones a cajas y tableros, deberán ser con tuerca, contratuerca y
bushing.
Los radios de curvatura de conduits doblados en el sitio de LA OBRA en ningún caso serán
mayores al permitido por el Código Eléctrico Nacional (C.E.N) y de acuerdo a lo indicado en la
Tabla 2.
TABLA 2. Radios Mínimos de Curvatura para Tubos Metálicos Rígidos.

Tubo (pulgadas) Radio (centímetros)

¾” 12,70

1” 15,24

1 ½” 25,40

2” 30,48

Todos los conduits deberán estar desprovistos de bordes cortantes o superficies abrasivas, que
puedan dañar el aislante del conductor.
Cuando se efectúe un doblez de conduit, éste deberá ser realizado con la herramienta
apropiada; no se permitirá la instalación de conduits mal doblados.
No se permitirá más de tres (3) curvas de 90° en un tramo continuo de ductos eléctricos. Para
ello se utilizarán cajas, cajetines u otro accesorio que permita terminar un tramo de ductería e
iniciar otro.
Los soportes de los ductos eléctricos deberán realizarse con grapas u otro medio adecuado
para tal fin, en ningún caso podrán soldarse a recipientes o estructura alguna. Los accesorios
para la sujeción de los ductos a los sistemas de soporte deberán ser galvanizados.
Los tubos deberán sujetarse firmemente a los soportes no excediendo intervalos de tres (3)
metros y a no más de 60 cm de cada caja de salida, gabinete o accesorio.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 37 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Las canalizaciones metálicas estarán metálicamente unidas de manera que conformen un
conducto eléctrico continuo, asimismo estarán conectadas a todas las cajas, gabinetes y
accesorios para proporcionar una continuidad eléctrica efectiva.
Tanto las conduletas o cajas de cables deberán ser instalados en sitios de fácil acceso, donde la
tapa sea removible sin dificultad.
Todas las conduletas deberán ser montadas con las empaquetaduras y tapas correctamente
instaladas.
En el inicio y al final de la canalización, en los cruces de grupos de tubería conduit, y donde EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA indique que se requiere, se deberán instalar uniones
universales de tres piezas, a fin de facilitar el montaje y desmontaje del conduit.
Las conduletas a emplear deberán ser forma 8, de Crouse Hinds o similar Appleton (con tapa y
empacadura).
En general, el tendido de conduits mostrado en los planos corresponde a la mejor ubicación que
pueda realizarse en las etapas de diseño. Será responsabilidad de LA CONTRATISTA verificar,
antes del montaje, si existen interferencias para determinar el montaje definitivo. Las
reubicaciones menores que pudiesen necesitarse para respetar distancias mínimas, podrán ser
realizadas con la aprobación de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
Todas las conexiones roscadas o atornilladas deberán ajustarse firmemente a fin de
proporcionar un retorno de tierra adecuado; queda excluido el uso de accesorios no metálicos.
Cualquier daño, deterioro, etc., a superficies galvanizadas, deberá ser limpiado y reparado con
pintura de zinc para galvanizado en frío.
Cuando toda la tubería y accesorios estén conectados y colocados, se procederá a la limpieza
de la misma, dejándola libre de todo material extraño que pueda impedir el paso o cause daño
al aislamiento de los cables.

12. INSTALACIÓN DE BANDEJA PORTA CABLES


El trabajo consiste en ensamblar e instalar sistemas de bandejas portacables, incluyendo la
soportería necesarias para una correcta fijación de las mismas, conforme a los requerimientos
establecidos en la Especificaciones de Ingeniería N-201, Obras Eléctricas, secciones 16.22 al
16.24, y N-241, Instalaciones de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas, sección 4.1 del
MID de PDVSA y en la edición más reciente del Código Eléctrico Nacional, sección 392 y a lo
indicado a continuación:
LA CONTRATISTA deberá instalar todas las bandejas portacables, de acuerdo a los planos
correspondientes.
Las bandejas portacables podrán ser de acero galvanizado en caliente, aluminio o fibra de
vidrio.
Para la instalación de un sistema de bandejas portacables, se mantendrá una distancia vertical
mínima de separación de 30 cm entre bandejas y de 40 cm al techo. Las filas paralelas de
bandejas deberán tener una separación mínima de 30 cm.
Cuando un tramo de bandejas exceda la longitud de 30 m, deberán instalarse juntas de
dilatación que absorban las expansiones y contracciones debido a efectos de variación de
temperatura sobre el metal. Por cada junta de dilatación se deberá contemplar la unión
galvánica de las bandejas a través de conectores flexibles.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 38 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
La separación entre apoyos será de acuerdo a lo indicado en los planos. En todo caso deberán
resistir las cargas estáticas y dinámicas que soportará el sistema de bandejas durante su vida
útil. Los apoyos o soportes y tornillería serán fabricados en acero inoxidable o galvanizado en
caliente, según sea especificado en los planos.
Cada salida de tubería metálica de la bandeja o terminación de la misma, deberá ser conectada
a tierra.
A fin de sellar el orificio dejado por las bandejas al pasar de un ambiente a otro, se utilizará un
compuesto especial, aprobado por LA COMPAÑÍA, a fin de evitar la propagación de algún
eventual incendio de un ambiente a otro.
Las bandejas metálicas deberán conectarse de manera de asegurar la continuidad de la puesta
a tierra.
Antes de instalar los cables, las bandejas estarán completamente ensambladas e
inspeccionadas a fin de detectar secciones, accesorios y soportes faltantes, así como señales
de peligro.
Las bandejas portacables no deberán ser utilizadas como pasarelas, escaleras o soportes para
el personal.
El interior de estos sistemas estará libre de bordes cortantes, rebabas, salientes o algún otro
elemento extraño.
Los requisitos para penetrar paredes y/o pisos serán estudiados a fin de asegurar que los
marcos pre-ensamblados, si son requeridos, sean instalados. Los bordes cortantes serán
eliminados o cubiertos para proteger los cables cuando sean halados a través de estas
aberturas.
Los materiales y accesorios empleados para su instalación deberán ser adecuados para evitar
la corrosión galvánica que podría producirse en el contacto entre dos (2) canales diferentes.
Las bandejas deberán ser identificadas de forma permanente y clara de acuerdo a la función
que cumplan las bandejas de fuerza y de control y a intervalos regulares durante todo su
recorrido.
Las bandejas portacables y sus accesorios, curvas, uniones, tees, soportes, etc, deberán ser
conectados manteniendo la rigidez del conjunto a todo lo largo de la canalización.
LA CONTRATISTA deberá verificar la rigidez de la soportería instalada y hacer los ajustes
requeridos para la correcta instalación del sistema de bandejas portacables. En el desarrollo de
los trabajos LA CONTRATISTA deberá tener sumo cuidado en no afectar el funcionamiento
adecuado de las instalaciones existentes, en caso de que las hubiere.
LA CONTRATISTA suministrará las herramientas, equipos y accesorios necesarios para la
fijación del sistema de bandejas portacables.

13. CAJAS DE PASO Y EMPALME


La preparación e instalación de cajas en general deberá hacerse de forma que éstas sigan
cumpliendo con sus especificaciones originales (a prueba de polvo o a prueba de agua, etc.).
Todas las cajas de paso serán de chapa de acero galvanizado, con tapas sujetas con tornillos
resistentes a la corrosión. Las cajas con tuberías a la vista estarán niveladas y soportadas

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 39 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
independientemente de los conduits que terminan en ellas, la fijación se hará por medio de
perfiles “L” fijados a la pared o techo.
El acceso de los ductos a las cajas de paso, de conexión, equipos y tableros deberá hacerse
por la parte inferior a objeto de evitar la entrada de agua.
Todas las cajas deberán ser aprobadas para la clasificación del área donde irán instalados y
tendrán el tamaño suficiente como para acomodar el dispositivo (tomacorriente, estación
manual, etc.), que se instale y los cables que lleguen o que pasen. La altura de montaje de las
cajas de salida deberá ser la indicada en los planos.
Los accesorios o cajas a instalarse en áreas Clase I, División 1 deberán ser a prueba de
explosión. Las cajas que contengan dispositivos que pudieran emitir arcos y que se instalen en
áreas Clase I, División 2 deberán ser a prueba de explosión.
En los sistemas de tuberías se utilizarán sellos aprobados, según se necesiten para prevenir la
acumulación de condensación.
El sellado y drenaje en áreas clasificadas estará acorde con la norma COVENIN 200. Artículo
501–5 y ésta especificación.
El sellado para sistemas de tuberías, se incluirán en los siguientes casos:
 Tuberías verticales que entren a equipos o cajas por encima, tendrán un sello con drenaje
colocado a un máximo de 457 mm (18 pulg.) de la entrada, a fin de evitar la penetración de
líquidos a los equipos o cajas, provenientes de las tuberías.
 Tuberías verticales que penetren en edificaciones tendrán accesorios de drenaje para evitar
la entrada de líquidos a la canalización de la edificación.
 Tuberías que emerjan de bancadas enterradas y que se levanten 4,6 m (15 pies) o más
sobre la superficie del terreno, antes de penetrar en la primera caja sellada o drenada, se
sellará y drenará en los primeros 61 cm (2 pies) del suelo.
 Accesorios de drenaje y sellado serán a prueba de explosión cuando se requiera por la
clasificación del área donde se instalen. Los demás drenajes, cuyo diámetro exceda de
3/16” tendrán una malla de protección.
Las tuberías enterradas que salgan a la superficie se sellarán como se indica seguidamente:
 Las tuberías enterradas que provengan de áreas clasificadas peligrosas Clase I, División 1
ó 2 y entren en áreas no–clasificadas serán selladas con un sello a prueba de explosión. El
sello se ubicará dentro del área no–clasificada, antes del primer accesorio de conexión,
donde la tubería emerja a la superficie.
 En el caso de que la condición del subpárrafo sea impráctica para tuberías cuya salida a
nivel de piso o superficie esté dentro del equipo mismo en áreas no clasificadas, las
tuberías se sellarán como sigue:
 Se colocará un sello a prueba de explosión donde la tubería emerja por primera vez
dentro del área clasificada Clase I, División 1 ó 2. En caso de que este punto sea una
junta de conexión, caja de halado o tanquilla, el sello se colocará en el ramal del
conduit que venga del área no clasificada.
 Las tuberías se sellarán también donde emerjan dentro de áreas no clasificadas. Estos
sellos no necesitan ser a prueba de explosión pero si serán herméticos a gases y
líquidos. Dichos sellos pueden hacerse con un compuesto que pueda verterse

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 40 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
alrededor de los cables dentro de la tubería y forme una masa densa y fuerte que sea
insoluble en agua, no sea desagradable por derivados de petróleo y tenga un punto de
fusión mínimo de 93°C (200°F). El compuesto se verterá hasta una profundidad igual al
diámetro nominal de la tubería o a 16 mm como mínimo.
 Las tuberías enterradas no consideradas en los puntos (a) y (b) anteriores, pero que entren
a edificaciones por debajo del suelo, se sellarán a fin de lograr que sean a prueba de agua.
El espacio entre la tubería y los cables se sellará con un material impermeable a los
líquidos que puedan encontrarse en el terreno.
 Todas las tuberías que penetren dentro de la sala de control de una unidad de procesos se
sellarán. Este requisito aplica tanto a tuberías que contengan conexiones a termocuplas y
otros conductores de señales, como a aquellos que contengan cableados de potencia o
control. Las tuberías que provengan del suelo se sellarán con un sello a prueba de
explosión colocado en el punto de entrada a la sala de control. Las tuberías cuya entrada
sea a la vista se sellarán con un sello a prueba de explosión externo a la edificación,
cercano al punto de entrada.
 En caso de usarse juntas y sellos a prueba de explosión, en los puntos de entrada de
tuberías a elementos cerrados, las uniones serán a prueba de explosión y se colocarán
entre el sello y el elemento considerado. El sello se colocará a una distancia máxima de 457
mm del elemento. Los sellos usados en los puntos de entrada de tuberías a elementos a
prueba de explosión en ambientes Clase I, Grupo B (según se define en la norma
COVENIN 200) se colocarán lo más cercano posible al elemento considerado.
 En áreas clasificadas peligrosas Clase I, División 1 y 2, los cables que penetren en
elementos a prueba de explosión de equipos que puedan generar arcos o altas
temperaturas, se terminarán mediante accesorios que aseguren un sello a prueba de
explosión. Adicionalmente, en áreas clasificadas Clase I, División 1 y 2, los cables armados
continuos flexibles cuya construcción permita el paso de gases, vapores o llama a través
del cable, tendrán un sello a prueba de explosión en los mismos puntos indicados en esta
especificación para sistemas de tuberías.
 En cada tramo de tubo que sale de un lugar Clase I, División 1. Se permitirá un accesorio
de sello en cualquier lado de los límites entre las dos zonas, a un máximo de 3,05 m (10
pies) de dicho límite, pero deberá estar diseñado e instalado de manera que minimice la
cantidad de gas o vapor en la parte División 1 del tubo que pueda extenderse por el tubo
después del sello. No habrá unión, acoplamiento, caja o accesorio, entre el sello y el punto
en el cual el tubo sale del lugar División 1, a excepción de reductores a prueba de explosión
listados en el sello.
 En cada tramo de tubería que pasa de un lugar Clase I, División 2 a un área no clasificada.
Se permitirá el accesorio de sello en cualquiera de los dos lados del límite de dicho lugar a
no más de 3,05 m (10 pies) del límite. Dicho accesorio de sello será diseñado e instalado de
manera de minimizar la cantidad de gas o vapor presente en la parte División 2 del tubo que
pueda extenderse por el tubo después del sello. Se usará tubería metálica rígida, o tubería
metálica intermedia de acero roscada entre el accesorio de sello y el punto en que el tubo
sale del lugar División 2 y se usará una conexión roscada en el accesorio de sello. No habrá
unión, acoplamiento, caja o accesorio, entre el sello y el punto en el cual el tubo sale del
lugar División 2, a excepción de reductores a prueba de explosión listados en el sello.
Aunque no estén indicadas en planos, se deberán colocar cajas de paso en los siguientes
casos:
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 41 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Cada 30 m de alineamiento recto.
 En cada trayecto con curvas cuyos ángulos sumen más de 180°.
Las cajas no soportarán el peso de los conduits, los cuales serán soportados según se describió
anteriormente.
Las cajas de conexión serán de hierro fundido o aluminio fundido (0,4% de cobre máximo) en lo
posible. En caso de usarse cajas de láminas de acero, estas serán galvanizadas en caliente,
con un espesor mínimo de 1,6 mm (peso equivalente de recubrimiento aproximadamente 610
g/m2). Las cajas serán a prueba de intemperie y de líquidos. Las puertas tendrán empacaduras.
Toda caja empotrada deberá ser fijada, a fin de evitar el desplazamiento de la misma durante el
vaciado de concreto o frisado de paredes.
Las cajas destinadas a ser empotradas se instalarán al ras con las superficies terminadas de los
techos, pisos o paredes.
Ya sea por la instalación de la caja expuesta o empotrada, siempre será de tal forma de permitir
un fácil acceso a ellas.
Todos los huecos que se abran en las cajas deberán ser hechos con artefactos mecánicos
adecuados.
Bajo ninguna circunstancia deberán usarse los cajetines de salida para luminarias, como cajas
de paso para cables.
Las instalaciones eléctricas de áreas clasificadas, deberán realizarse estrictamente con
materiales adecuados y de acuerdo a lo indicado en los planos de detalles.
Las cajas de paso en circuitos alimentadores deberán dimensionarse según lo siguiente:
 Cajas para tramos rectos:
Largo: 8 x diámetro de la canalización de diámetro mayor
Ancho: El ancho de la caja dependerá del número de tuberías.
La separación del último tubo al borde de la caja deberá ser como mínimo 0,5 x diámetro del
tubo mayor y nunca menor de 30 mm.
Profundidad: La profundidad de la caja dependerá del número de capas de tuberías. La
separación entre capas será la recomendada en la tabla anterior pero aplicada al tubo mayor.
La separación entre la tapa de acceso y el fondo, para el caso de una sola capa será como
mínimo 2 x diámetro del tubo mayor.
 Cajas de Ángulo:
Largo: 6 x diámetro del tubo mayor + separaciones recomendadas entre la tubería restantes.
Ancho: Igual a las cajas para tramos rectos.
Profundidad: Igual que en las cajas de alineación, si las tuberías giran en el mismo plano o 6 x
diámetro del tubería mayor + separaciones recomendadas entre las tuberías restantes, si el
plano entre las tuberías es de 90°.
 Salidas para Tomacorrientes, Luminarias, Interruptores, etc.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 42 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Todas las cajas de salida para conexión de tomacorrientes, luminarias, interruptores tendrán
una profundidad mínima de 1/2” y serán de tamaño suficiente para acomodar los conductores
que pasan y terminan en la caja.
Las cajas en paredes para alojar interruptores, tomacorrientes serán suficientemente grandes
para el número de unidades previstas del tipo especificado en tales áreas, las cajas serán de
instalación superficial.
Las cajas para interruptores, tomacorrientes y apliques se instalarán siempre a la misma altura,
a menos que se indique lo contrario.
Las salidas para “apliques” se colocarán en general a 2,3 m sobre el piso acabado en las
posiciones indicadas en los planos, estarán centradas en medio de columnas o puertas cuando
se prevean en estos sitios.
Las cajas de pared de interruptores se colocarán a 1,20 m entre el piso acabado y el borde
inferior de la caja. Cuando se sitúen cerca de la puerta se instalarán en el lado de la cerradura
siempre que sea posible.
Las cajas para tomacorrientes se colocarán a 0,40 m entre el piso acabado y el borde inferior de
la caja.
Los interruptores, tomacorrientes, deberán ser adecuadamente puestos a tierra a través de la
tubería o el conductor de puesta a tierra.
Se prohíbe expresamente el uso de tornillos autoroscantes para fijar los artefactos a los
cajetines, así como las tapas de los mismos.
Una vez instaladas las luminarias deberán quedar correctamente niveladas e instaladas a la
misma altura en la dirección indicada en los planos. LA CONTRATISTA comprobará el buen
estado y la ejecución de las canalizaciones, la posición de las luminarias, y el funcionamiento de
las mismas.
Bajo ninguna circunstancia deberán usarse luminarias como paso para cables, a menos que
sean aprobadas para tal uso.

14. SISTEMA DE ILUMINACIÓN EXTERIOR, INTERIOR Y TOMACORRIENTE


LA CONTRATISTA instalará las lámparas fluorescentes para uso interior y luminarias externas
de vapor de sodio de acuerdo a los detalles de instalación en planos, de igual modo lo hará con
los tableros de protección y control del sistema de iluminación interior y tomacorrientes e
iluminación exterior.
La ubicación exacta de los equipos y la orientación de las luminarias deberá someterse a la
aprobación de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA antes de proceder a su instalación.
Las conexiones de los cables a los terminales de los dispositivos se harán de acuerdo a las
instrucciones del fabricante.
En el caso de dispositivos instalados en cajas o cajetines, las longitudes de conductor para
conexión deberán ser tales que permitan extraer el dispositivo sin necesidad de desconectarlo.
El control del alumbrado exterior se hará mediante una (1) fotocelda y un (1) contactor.
La fotocelda deberá ser montada, de tal manera que el área sensible que posee quede libre de
obstrucciones o sombras. El área sensible de la fotocelda no deberá estar en línea directa con
la luz proveniente de ningún accesorio.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 43 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
El tablero de iluminación estará contenido en una caja metálica tipo NEMA 12 (con tratamiento
anticorrosivo). La caja además contendrá el circuito para el control de la iluminación exterior.
La caja estará formada por los siguientes componentes:
Un (01) selector manual – off - automático.
Una (01) fotocelda y cableado.
Un (01) contactor
Todas las cajas de salida para conexión de tomacorrientes, luminarias e interruptores tendrán
una profundidad mínima de 1/2” y serán de tamaño suficiente para acomodar los conductores
que pasan y terminan en la caja.
Las cajas en paredes para alojar interruptores, tomacorrientes serán suficientemente grandes
para el número de unidades previstas del tipo especificado en tales áreas, las cajas serán de
instalación superficial.
Las cajas para interruptores, tomacorrientes y apliques se instalarán siempre a la misma altura,
a menos que se indique lo contrario.
Las salidas para “apliques” se colocarán en general a 2,3 m sobre el piso acabado en las
posiciones indicadas en los planos, estarán centradas en medio de columnas o puertas cuando
se prevean en estos sitios.
Las cajas de pared de interruptores se colocarán a 1,20 m entre el piso acabado y el borde
inferior de la caja. Cuando se sitúen cerca de la puerta se instalarán en el lado de la cerradura
siempre que sea posible.
Las cajas para tomacorrientes se colocarán a 0,40 m. entre el piso acabado y el borde inferior
de la caja.
La elevación del eje de las cajas con respecto a la superficie del piso o a la plataforma, será de
1050 mm aproximadamente para los tomacorrientes de soldadura.
Los interruptores, tomacorrientes deberán ser adecuadamente puestos a tierra a través de la
tubería o el conductor de puesta a tierra.
Se prohíbe expresamente el uso de tornillos autoroscantes para fijar los artefactos a los
cajetines, así como las tapas de los mismos.
LA CONTRATISTA instalará los postes de iluminación de acuerdo a lo señalado en planos. Los
postes de longitud mayor a 10 m. deberán dotarse de peldaños (escaleras) para facilitar el
acceso del personal de mantenimiento, con esfuerzo en cumbre acorde.
Los postes no se ubicarán en zonas donde presenten obstáculo para las operaciones y
mantenimiento de los equipos.
En caso de que sea especificado, LA CONTRATISTA fabricará los postes de iluminación de
acuerdo con los planos, limpiados con chorro de arena y pintados con dos manos de pintura
anticorrosiva y dos de minio.
Una vez instaladas las luminarias deberán quedar correctamente niveladas e instaladas a la
misma altura en la dirección indicada en los planos. LA CONTRATISTA comprobará el buen
estado y la ejecución de las canalizaciones, la posición de las luminarias, y el funcionamiento de
las mismas.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 44 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Bajo ninguna circunstancia deberán usarse luminarias como paso para cables, a menos que
sean aprobadas para tal uso.

29 Prueba del Sistema de Iluminación


 LA CONTRATISTA deberá proceder a desconectar los conductores secundarios del
transformador que proveerá de energía a los tableros del sistema; así mismo, deberá dar
apertura a todos los interruptores de los referidos tableros, realizar pruebas de aislamiento
de las barras y conductores de alimentación, desconectando los artefactos, y registrar los
resultados.
 Completadas las pruebas de aislamiento a tierra de las barras de los tableros y de los
conductores de alimentación a éstos, se deberá reconectar el secundario del transformador
y verificar continuidad de neutro del transformador con la puesta a tierra del tablero.
 LA CONTRATISTA, después de verificar que el resultado de las pruebas a que se refieren
los puntos anteriores son satisfactorios, procederá a energizar el sistema eléctrico de
alumbrado y tomacorrientes, verificar tensiones fase a fase y fases a neutro y energizar
cada circuito del tablero para comprobar el encendido de todas las luminarias y que exista
tensión en los tomacorrientes de acuerdo a lo aquí estipulado.
 Una vez completada exitosamente esta prueba, LA CONTRATISTA deberá verificar la
existencia de la leyenda de identificación de los tableros.
 Realizar ensayos de funcionamiento de fotocélulas, contactores de iluminación e
interruptores de derivación.
 Verificar y efectuar las correcciones según sean requeridas en los siguientes puntos:
 Luminarias completas con el vidrio, protectores y reflectores.
 Vidrios, reflectores rotos, empacaduras o sellos dañados.
 Lámparas, balastos, ignitores o condensadores quemados o con deficiencias.
 Cajas y accesorios con tapas y sus empacaduras.
 LA CONTRATISTA deberá verificar la correcta operación de los sistemas de alumbrado de
emergencia, simulando la ausencia de energía eléctrica en el circuito principal. El tiempo de
prueba del sistema de emergencia deberá ser suficiente para comprobar la buena condición
de las fuentes de energía de emergencia.

15. CABLES

30 Baja Tensión
Esta sección cubre lo relativo a la colocación de cables de baja tensión en tuberías para
circuitos ramales de iluminación, tomacorrientes y fuerza.
Los cables serán protegidos del daño mecánico y de la intemperie durante el almacenaje y el
manejo, debiendo estar en óptimas condiciones al ser instalados. No se instalarán cables en las
tuberías hasta que todo el trabajo que pueda dañarlos haya sido concluido. Antes de iniciar la
instalación de cables es preciso que la canalización esté terminada y aprobada por EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 45 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Durante la instalación del cable en tuberías eléctricas se podrá utilizar un compuesto lubricante
apropiado para tal fin. No se permitirá el uso de grasa o aceites que puedan causar efectos
dañinos a la cubierta del cable.
Para la instalación de los cables LA CONTRATISTA deberá respetar las recomendaciones del
fabricante, incluyendo lo que respecta a radios de curvatura mínimos, los esfuerzos de tracción
y las distancias mínimas de amarre.
Todos los cables deberán ser probados antes y después de su instalación.
Se deberá seguir un procedimiento adecuado para la colocación del cable en el ducto.
Los daños ocurridos al cable durante su instalación son de responsabilidad total de LA
CONTRATISTA.
En general los conductores eléctricos deberán ser instalados haciendo uso de carrete metálicos
o de madera, los cuales deberán girar libremente sobre su eje para permitir la instalación del
conductor con un mínimo esfuerzo.
Para el halado de los cables es necesario asegurar el extremo de estos. Se colocará en el
extremo una manga de amarre metálica. La tensión de halado no deberá ser mayor al valor
recomendado por el fabricante.
Los conductores de potencia, control e instrumentación serán identificados en los extremos y en
las cajas de empalme mediante etiquetas con letras blancas y fondo negro. Esta identificación
estará referida a la lista de cables la cual será suministrada a LA CONTRATISTA.
Los cables serán instalados respetando lo especificado por el fabricante en cuanto a tensiones
de halado para el calibre utilizado y considerando lo establecido en la norma PDVSA N-241
“Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas”.
Se deberán suministrar todos los conectores y terminaciones necesarias para obtener una
instalación completamente terminada y en condiciones de operar.
LA CONTRATISTA conectará los cables a los tableros, de acuerdo a las cargas consideradas
en su diseño eléctrico, el diagrama de conexión y las normas pertinentes.
El código de colores de los cables a utilizar son:
 Sistema trifásico, 208Y/120 o 240/120 VCA:
Fase “A” - Color de aislamiento negro
Fase “B” - Color de aislamiento rojo
Fase “C” - Color de aislamiento azul
Tierra - Color de aislamiento verde
Neutro - Color de aislamiento blanco/gris
 Sistema trifásico, 480Y/277 VCA:
Fase “A” - Color de aislamiento marrón
Fase “B” - Color de aislamiento naranja
Fase “C” - Color de aislamiento amarillo
Tierra - Color de aislamiento verde
Neutro - Color de aislamiento blanco/gris
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 46 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
No será permitido ningún empalme de cable sin la aprobación del EL REPRESENTANTE DE
LA COMPAÑIA. Los empalmes deberán ser hechos con conectores a compresión o apernados.
Todos los empalmes de cables que sean permitidos deberán ser accesibles por medio de cajas
de paso o cualquier otro accesorio adecuado para el caso.
Previamente a la conexión de los equipos, LA CONTRATISTA deberá hacer las pruebas de
continuidad y aislamiento (megado) a todos los cables instalados.
Los cables para iluminación y tomacorrientes serán de cobre trenzado, tipo THW, calibre no
menor a N° 12 AWG a menos que se indique lo contrario en los planos.
Todos los terminales, derivaciones y empalmes en alimentadores serán hechos con conectores
a compresión. Los empalmes en conductores hasta el calibre #10 AWG, se efectuarán
preferiblemente con conectores de torsión pero nunca con soldadura. Se aislará el empalme
con cinta de polivinilo especial para uso eléctrico hasta un espesor por lo menos igual al
aislamiento del cable.
Donde se conectan cables a superficies metálicas, éstas deberán ser limpiadas antes de
instalar el conector. Asimismo, las conexiones a tierra de la tubería conduits se harán
empleando abrazaderas o “bushings” con tornillo para puesta a tierra.
Los alimentadores y circuitos ramales serán identificados en ambos extremos con anillo de
goma marca-cables, empleando el mismo código usado en los planos del proyecto.
Para la fijación de terminales para cables deberá hacerse con pinzas aprobadas para tal uso.
Para la identificación de fases se empleará el código de colores anteriormente indicado. Este
código deberá mantenerse en toda la instalación eléctrica. En general, el calibre de los cables
por instalar, así como el número de los conductores, está indicado en los planos. Sin embargo,
en caso de cualquier discrepancia, LA CONTRATISTA lo hará saber a EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA, quién podrá, a su criterio, efectuar cambios en el diseño por causas
justificadas, como por ejemplo un aumento no previsto de carga conectada.
LA CONTRATISTA deberá dejar cuatro (4) metros de cable debidamente enrollado y protegido,
en aquellas cajas de conexión o puntos terminales de tuberías donde esté prevista la instalación
de un equipo.

31 Pruebas de Cables de Baja Tensión


Las pruebas de resistencia de aislamiento y alto potencial aquí descritas serán ejecutadas en
todos los sistemas de cableado terminados, antes de su energización.
La prueba de alto potencial es la medición del desempeño del aislamiento bajo un alto voltaje
de corriente directa.
Los bajos valores de la resistencia del aislamiento o la falla del aislamiento en las pruebas de
alto potencial deberán ser investigados. Generalmente, los puntos más probables de falla son
los empalmes y las terminaciones.
Esta especificación requiere el cumplimiento de todos los códigos, normas y reglamentos
Venezolanos.
 Medición de Resistencia de Aislamiento
Los circuitos de fuerza, iluminación o de tipo similar serán medidos con un megger de fase a
fase y de fase a tierra (o pantalla, si la hubiere).

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 47 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Los cables de 3 conductores serán medidos con el megger entre cada conductor y tierra, con
los otros conductores (y pantalla, si la hubiere) conectados a tierra. Todas las pruebas serán
hechas antes de colocar los sellos de los ductos.
Las pruebas de aislamiento de los cables serán programadas de manera de minimizar las
desconexiones y reconexiones.
Los resultados de las pruebas para cada circuito serán registrados en formas similares al
Reporte de Pruebas de Megger que se acompaña. Los valores mínimos permisibles de
resistencia de aislamiento son como se tabulan a continuación:
TABLA 3. Valores Mínimos Recomendados para Resistencia de Aislamiento – Mega
Ohmios.

Tamaños de Alambre Circuitos de 600 V

N° 12 AWG y más pequeños 2,0

N° 10 AWG - 8 AWG 0,5

N° 6 AWG - 2 AWG 0,4

N° 1 AWG - 4/0 AWG 0,3

250 kcmil - 750 kcmil 0,2

Los valores mínimos permisibles de resistencia de aislamiento en circuitos derivados para


alumbrado son la mitad de los valores dados en la tabla anterior cuando los artefactos y
tomacorrientes estén incluidos en la prueba.
Inspección visual y mecánica para cables de baja tensión según normas NETA ATS, sección
7.3.2.1
 Comparar los datos del cable con planos y especificaciones.
 Inspeccione las secciones de cables expuestas a daños físicos y la correcta conexión de
acuerdo con el diagrama unifilar.
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas utilizando uno de los siguientes
métodos:
 El uso de ohmiómetro de baja resistencia de conformidad con la Sección 7.3.2.2
(Pruebas Eléctricas).
 Verificar el ajuste de las conexiones eléctricas accesibles utilizando una llave de torque
calibrada de conformidad con los datos indicados por el fabricante o la tabla 100.12.
 Realizar inspección termográfica, de conformidad con la Sección 9 de la norma NETA
ATS.
 Inspeccione los conectores a compresión para verificar el correcto apretado.
 Verificar la codificación de color de cable con las especificaciones y el Código Eléctrico
Nacional.
Pruebas eléctricas para cables de baja tensión según normas NETA ATS, sección 7.3.2.2

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 48 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Realizar la prueba de resistencia de aislamiento de cada conductor con respecto a tierra y
conductores adyacentes. La tensión aplicada será de 500 voltios CC para cables de 300
voltios y 1000 voltios CC para cables de 600 voltios. La duración de la prueba será de un
minuto.
 Realizar la medición de la resistencia a través de todas las conexiones atornilladas con un
ohmiómetro de baja resistencia, si procede, de conformidad con la Sección 7.3.2.1
(Inspección visual y mecánica) de la norma NETA ATS.
 Realizar la prueba de continuidad para asegurar la correcta conexión del cable.
Valores de prueba para cables de baja tensión según normas NETA ATS, sección 7.3.2.3
 Comparar los valores de resistencia de conexiones similares.
 Los valores de torque deberán estar de acuerdo con la Tabla 100.12 (Anexo A) a menos
que se especifique por el fabricante.
 Los valores de caída en microhm o milivoltios no deberán exceder de los niveles del rango
normal indicados en los datos indicados por el fabricante. Si los datos del fabricante no
están disponible, investigar cualquier valor con una desviación en más de un 50 por ciento
del valor más bajo.
 El mínimo valor de resistencia de aislamiento no debería ser inferior a 50 megohms.
 Investigar las desviaciones entre fases adyacentes.

16. MOTORES
Los motores serán lubricados siguiendo las recomendaciones del fabricante.
Realizar una inspección visual y remover cualquier elemento extraño en el motor.
Girar el motor manualmente para comprobar que está libre antes de conectarlo al equipo
accionado tal como lo indiquen las instrucciones del fabricante.
Los motores deberán ser instalados, nivelados, alineados y conectados al equipo accionado tal
como lo indiquen las instrucciones del fabricante.
LA CONTRATISTA ensamblará e instalará el equipo al cual está asociado el motor con todos
sus accesorios según aplique, tales como detectores de vibración, elementos de protección
incorporados, sistemas de enfriamiento entre otros.
Se deberá chequear antes de la instalación del motor y el equipo a ser impulsado por el motor:
La placa característica y la potencia requerida por la unidad a ser impulsada.
Los motores serán instalados de manera que tengan ventilación adecuada y que el
mantenimiento pueda realizarse fácilmente.
El aislamiento de los motores deberá ser probado antes de la instalación y nuevamente antes
de la energización con las tensiones de prueba recomendadas por el fabricante y lo que indique
la norma PDVSA N-271 “Field inspection and testing of new electrical equipment”.

32 Pruebas de motores
Inspección visual y mecánica para motores según normas NETA ATS, sección 7.15.1.1
 Comparar los datos de placa equipo con dibujos y especificaciones.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 49 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Inspeccione condición física y mecánica.
 Confirmar la correcta aplicación de los lubricantes recomendados en las instrucciones del
fabricante.
 Inspeccione anclaje y puesta a tierra.
 Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas utilizando uno de los siguientes
métodos:
 El uso ohmiómetro de baja resistencia de conformidad con la Sección 7.15.1.1.2
(Pruebas Eléctricas) de la norma NETA ATS.
 Verificar el ajuste de las conexiones eléctricas accesibles utilizando una llave de torque
calibrada de conformidad con los datos indicados por el fabricante o la tabla 100.12
(Anexo A).
 Realizar inspección termográfica, de conformidad con la Sección 9 de la norma NETA
ATS.
 En caso que aplique, realizar pruebas especiales, como separación del estator y alineación
de fundación.
 Verificar la ausencia de ruido inusual, mecánico o eléctrico, o señales de recalentamiento
durante la prueba inicial.
Pruebas eléctricas para motores según normas NETA ATS, sección 7.15.1.2 (Motores de
inducción)
 Realizar la medición de la resistencia a través de todas las conexiones atornilladas con
ohmiómetro de baja resistencia, si procede, de acuerdo con la Sección 7.15.1.1.1
(Inspección visual y mecánica) de la norma NETA ATS.
 Realizar pruebas de resistencia de aislamiento, de conformidad con las normas ANSI / IEEE
Standard 43.
 Motores mayores de 200 HP: La prueba tendrá una duración de diez minutos. Calcule
índice de polarización.
 Motores de 200 HP y menos: La prueba tendrá una duración de un minuto. Calcular el
coeficiente de absorción dieléctrica.
 Realizar pruebas de sobretensión CC en motores (*) de acuerdo con las normas ANSI /
IEEE Standard 95.
 Realizar pruebas del factor de potencia de aislamiento o factor de dispersión (*).
 Realizar pruebas de aumento (*).
 Realizar la prueba de resistencia de aislamiento de acuerdo con los datos indicados por el
fabricante.
 Realizar prueba de los dispositivos de protección contra impulsos, de conformidad con la
Sección 7.19 de la norma NETA ATS.
 Prueba de arranque del motor de conformidad con la Sección 7,16 de la norma NETA ATS.
 Verifique que los circuitos del detector de resistencia a la temperatura (RTD) se ajustan a
los dibujos. Verificar que los dispositivos de medición o protección que utilizan las RTD
tienen los valores nominales correspondientes.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 50 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Verificar el funcionamiento de los calentadores de espacio.
 Realice la prueba de rotación del motor para asegurar el correcto sentido de giro.
 Mida la corriente y evalúe en relación con las condiciones de carga y las características de
placa a plena carga.
(*) Si aplica.
Valores de Prueba para motores según normas NETA ATS, sección 7.15.1.4.
 Comparar los valores de resistencia de conexiones similares.
 Los valores de torque deberán estar de acuerdo con la Tabla 100.12 (Anexo A) a menos
que lo especifique el fabricante.
 Los valores de caída en microhm o milivoltios no deberán exceder de los niveles del rango
normal indicados en los datos indicados por el fabricante. Si los datos del fabricante no
están disponible, investigar cualquier valor con una desviación en más de un 50 por ciento
del valor más bajo.
 Los valores de resistencia de aislamiento estarán de acuerdo con la Tabla 100.1. (Anexo C).
Investigar valores de absorción dieléctrica menores de 1,4 y el índice de polarización menor
de 2,0 para aislamientos clase B y clase F.
NOTA: Las pruebas de sobretensión e impulso no deberán realizarse en motores que tengan
valores inferiores a los indicados anteriormente.
 La prueba de sobretensión CC en el bobinado del estator se hará de conformidad con la
publicación NEMA MG 1, parágrafo 3.01. Los resultados de las pruebas dependen de las
condiciones ambientales, y la evaluación es sobre una resistencia base. Si los devanados
de fase pueden ser probados por separado, los valores de las corrientes de fuga deberán
ser comparados a bobinados similares.
 Los valores de amplitud de vibración no deberán exceder los valores indicados en la Tabla
100.10 (Anexo E).
 La caída de tensión para polos salientes deberá ser igual para cada polo
NOTA: Las pruebas de CC en cada polo (o par de polos) no deberán variar en más de un dos
por ciento (2%) en promedio. Una prueba CA es más sensible que un ensayo CC para la
determinación de bobinas en cortocircuito. Un polo con bobinas en cortocircuito tendrá una
tensión menor que sonido en las bobinas. Bobinas adyacentes a bobinas en cortocircuito
exhibirán una tensión ligeramente menor.
 Los valores de resistencia medidos en los bobinados de campo, bobinado excitador del
estator, bobinado excitador del rotor y resistencias de descarga del campo deberán ser
comparados con los valores recomendados por el fabricante.

17. TABLEROS DE SERVICIOS AUXILIARES


Los tableros se instalarán con su centro a una altura de 1,50 m. sobre el nivel del piso
terminado. En ningún caso el interruptor principal quedará a más de 1,80 m. sobre el nivel del
piso acabado.
La caja será de chapa de acero galvanizado, con espacio suficiente para el cableado de los
circuitos. El frente del tablero, del mismo material, permitirá la nivelación con el acabado de la
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 51 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
pared cuando sea del tipo embutido. Este frente tendrá una puerta con bisagras y cerradura.
Los tableros superficiales se fijarán mediante perfiles “U” anclados a la pared de forma tal de
mantener una separación de 2 cm. con respecto a ésta y serán montados perfectamente.
En caso de requerirse LA CONTRATISTA deberá retocar con pintura las partes donde se haya
ocasionado daño a la pintura del tablero.

18. PUESTA A TIERRA


Se instalará un sistema para la puesta a tierra de los equipos eléctricos y estructuras. LA
CONTRATISTA realizará todos los trabajos de acuerdo a estas especificaciones, las
indicaciones de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA y según se indica en los planos.
El alcance de trabajo incluye el tendido e instalación de los conductores de cobre desnudo,
suministro y colocación de mangas protectoras (tuberías rígidas de PVC) en los puntos donde
los conductores emergen del terreno, instalación de varillas de puesta a tierra, pozos de puesta
a tierra, conexiones a compresión y autofundentes. La excavación, compactación de las zanjas
y el bote del material sobrante están incluidos en las partidas civiles o eléctricas, según se
indique en las especificaciones particulares.
Se realizarán soldaduras exotérmicas entre las barras de puesta a tierra y los conductores,
entre conductores que forman la malla, en las derivaciones de ésta y entre las derivaciones y
los conectores para los equipos.
Los conductores, que constituyen la malla, serán enterrados en zanjas a no menos de cincuenta
(50 cm) de profundidad y de treinta centímetros (30 cm) de ancho, a menos que por condiciones
de construcción se requiera aumentar esta última.
Las barras de puesta a tierra se enterrarán, como mínimo, cincuenta (50 cm) por debajo del
nivel del suelo. Sus ubicaciones se señalizarán mediante testigos.
En general, se conectarán al sistema de puesta a tierra los siguientes equipos y estructuras:
 Todos los equipos que contienen dispositivos eléctricos.
 Las partes metálicas que no transportan corriente, pero tengan montados equipos
eléctricos.
 Los equipos principales (Centros de Control de Motores, Centros de Carga,
Transformadores de Potencia, Tableros de Potencia).
 Las torres, estructuras de acero, recipientes que contengan líquidos inflamables incluyendo
tanques se conectarán a tierra según lo definido por PDVSA N-201 y la norma NFPA 780
 Los recipientes y tanques con un diámetro de 8 metros o mayor se conectarán a tierra en
dos puntos o más puntos.
 Los puentes o estructuras de soporte de tuberías se conectarán a tierra a intervalos
máximos de 40 metros.
 Los encerramientos metálicos tales como cercas, separaciones o pisos de parrilla alrededor
de equipos que operen a tensiones mayores de 600 V se conectarán a tierra mediante
conexiones al punto de tierra más cercano.
 Equipos de Instrumentación y Control.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 52 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Cualquier asunto relacionado con el sistema de puesta a tierra que requiera interpretación de
detalles, métodos de instalación, ruta del conductor, tipo de conector o cualquier otro asunto
que requiera clasificación o asesoramiento deberá ser referido por LA CONTRATISTA al EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA antes de la ejecución del trabajo en cuestión y la
decisión de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA será terminante. LA CONTRATISTA
suministrará los conductores de puesta a tierra y todos los moldes y conectores para la
conexión de las varillas a la malla principal.
En general, el conductor de puesta a tierra será de cobre desnudo calibre #2/0 AWG, las
derivaciones a equipos se hará con conductor de cobre desnudo #2 AWG y conductor aislado,
color verde, calibre #6 AWG, de acuerdo a lo indicado en los planos.
El tendido del conductor de puesta tierra se efectuará antes de construir las edificaciones y se
deberá realizar con la menor cantidad de rupturas, cortes y uniones para preservar al máximo la
integridad del mismo.
Las derivaciones de la malla de tierra que sirvan para conectar los equipos y que deban quedar
expuestos sobre la cota del piso acabado, deberán tener una longitud de 1,50 m. Estos tramos
de conductor deberán quedar enrollados para terminaciones futuras, a menos que se indique lo
contrario.
Los cables enrollados deberán protegerse adecuadamente para evitar daños mecánicos que
pudieran producirse durante el período de construcción antes de su conexión final.
Una vez instalado el sistema de puesta a tierra, LA CONTRATISTA conjuntamente con EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA procederán con la revisión del trabajo, verificando la
condición de todo el sistema y la firmeza de cada una de sus conexiones y realizará la medición
de la resistencia de los sistemas (conductores y puestos a tierra de equipos). No se aceptaran
conexiones apernadas. El equipo necesario para realizar todas estas pruebas deberá ser
suministrado por LA CONTRATISTA.
La puesta a tierra para instrumentación y equipos digitales de control y manejo de señales se
hará mediante el uso de barras colectoras de tierra, conectadas a la malla de tierra de la
instalación. La conexión entre las barras colectoras de tierra aisladas y el grupo de electrodos
se hará mediante cables calibre 2 AWG o mayor. Este cable estará aislado con PVC color
verde.
La altura del montaje de la barra colectora y su ubicación se realizará de acuerdo a lo indicado
en los planos de planta y detalles del proyecto.
LA CONTRATISTA conectará a la malla de puesta a tierra en los puntos donde emergen los
conductores de tierra todas las estructuras y equipos menores.
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales necesarios para la conexión del conductor
de puesta en tierra a cada uno de los equipos y/o estructuras metálicas tales como: pernos,
tornillo, tuercas, arandelas, etc.
La resistencia total del sistema de puesta a tierra no deberá ser mayor a lo indicado por PDVSA
N-201 y la especificación del sistema de puesta a tierra del proyecto.

33 Medición de la Resistencia de Puesta a Tierra


La resistencia a tierra se medirá en los puntos siguientes:

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 53 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 En cada punto de puesta a tierra colocada para protección de las estructuras, la resistencia
no será mayor de 15 ohms. En caso que las barras hincadas estén interconectadas con
otros elementos de puesta a tierra, las conexiones se abrirán para esta prueba.
 En un punto de cada sistema de puesta a tierra usado para conectar a tierra los
encerramientos de equipos eléctricos y de canalizaciones, tales como armaduras de cables
y tuberías metálicas. La resistencia no excederá de 15 ohms.
 En los puntos de puesta a tierra de los pararrayos la resistencia no excederá de 5 ohms.
Generalmente, estos puntos están interconectados con puntos de puesta a tierra de
encerramiento de equipos, en cuyo caso la resistencia combinada de ambos no excederá
de 5 ohms.

19. SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ATMOSFÉRICAS


La protección contra descargas atmosféricas se realizará mediante la instalación de puntas
Franklin y los correspondientes bajantes en las columnas de las nuevas estructuras a construir.
El bajante deberá ser fijado a la estructura y será conectado al sistema de puesta a tierra.
El sistema de protección contra descargas atmosféricas deberá ser instalado según el plano
desarrollado en el proyecto.
LA CONTRATISTA replanteará en el terreno los puntos de demarcación de los postes en base
a los planos de LA OBRA y materializará la posición exacta de cada uno de los apoyos. Luego
de ésta actividad solicitará la aprobación de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
Los apoyos a utilizarse serán formados por postes metálicos de 12 m. El montaje de los mismos
se efectuará de forma que en ningún caso soporten esfuerzos para los cuales no han sido
construidos.
Un poste levantado deberá encontrarse en una posición tal que cumpla con las siguientes
tolerancias:
 Verticalidad: 5 mm por metro y desviación en el alineamiento: 5 cm.
 Horizontalidad: 5 cm por metro.
La separación entre poste está indicada en los planos del Sistema Contra Descargas
Atmosféricas. Los postes se instalarán en una base de concreto de resistencia 210 kg/cm 2, la
base deberá sobresalir de la superficie 20 cm como mínimo.
Después de instalado el poste LA CONTRATISTA procederá a retocar toda la pintura del mismo
que haya resultado dañada, dejando el suficiente tiempo de secado para garantizar la completa
adherencia de la pintura al metal.
Las medidas de las fundaciones serán las indicadas en los planos y se hará con concreto que
asegure una resistencia mínima de 210 kg/cm2 a los 28 días. Los postes deberán conectarse a
tierra de acuerdo a lo indicado en los detalles de los planos.
Los materiales utilizados deberán ser avalados por EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA
y todas las conexiones y procedimientos de instalación serán supervisados por dicho inspector.
Los bajantes del Sistema de Protección Contra Descargas Atmosféricas serán conductores de
cobre trenzado, cuya trayectoria será lo más corta posible e instalados de manera que no haya
cambios bruscos de dirección en su recorrido. El conductor bajante para la conexión de la punta
Franklin con el electrodo de tierra será de cobre desnudo # 2/0 AWG.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 54 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
El sistema de Protección Contra Descargas Atmosféricas se interconectará a la malla principal
de Puesta a Tierra mediante una conexión exotérmica de tamaño adecuado al calibre de los
conductores involucrados
Los pararrayos (Punta Franklin) serán de 5/8” de diámetro x 600 milímetros de longitud y
tendrán una separación máxima perimetral de 7,62 metros. El pararrayo deberá ser colocado a
una distancia no superior a 60 centímetros (24”) de las esquinas y otros objetos puntiagudos, y
su montaje e interconexión con el sistema de puesta a tierra deberá estar acorde con lo
indicado en el detalle de instalación. Sin embargo, la ubicación exacta de los pararrayos deberá
someterse a la aprobación de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA antes de proceder a
su instalación.

20. PRUEBAS
Las pruebas serán realizadas por LA CONTRATISTA en conjunto con EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA y el fabricante si así se requiere. El procedimiento de evaluación de las
mismas será el indicado a continuación:
 Los resultados de las pruebas serán sometidos a la aprobación de EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA, antes de energizar por primera vez los equipos o circuitos.
 Las mediciones individuales que estén por debajo del promedio del mismo tipo de
mediciones similares en más de un 25% se entregarán a EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA para su aprobación aun cuando dichas mediciones estén por encima de los
valores mínimos aceptables.
 En caso de que los motores, generadores o transformadores requieran ser secados a fin de
obtener los valores de resistencia de aislamiento adecuados, se someterá a la aprobación
de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA para el método de secado propuesto, previo
a la aplicación de calor.
Los ensayos eléctricos deberán ser atestiguados por EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA. El reporte de los ensayos cumplirá con lo indicado a continuación:
 Se entregará dos (2) copias de los resultados de los ensayos a EL REPRESENTANTE DE
LA COMPAÑIA.
 LA CONTRATISTA llevará un registro de todos los eventos y pruebas en la que se indicará
la fecha, las personas que intervinieron en las pruebas, el equipo o material probado, el
procedimiento y tipo de prueba realizada, los equipos de prueba utilizados y los resultados.
Todos estos datos se incluirán en el informe a ser elaborado por LA CONTRATISTA.
Las conexiones de potencia y control en todos los equipos se probarán antes de que se
energice el sistema eléctrico o antes del arranque de la planta.
“La completación mecánica” cuando esté término se refiera a una planta, incluirá la realización
de las pruebas siguientes:
 Pruebas de aislamiento de cables, antes del vaciado de los sellos o tapar la zanja cuando
aplique.
 Prueba de aislamiento de las barras.
 Pruebas de aislamiento de motores y transformadores incluyendo índice de polarización,
para el caso particular de los transformadores se deberá realizar la prueba de relación de
transformación (TTR).
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 55 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
 Pruebas de rotación de los motores.
 Medición de la resistencia de puesta a tierra y verificación de la continuidad de las
conexiones.
 Verificación del alineamiento de los rieles de unidades tipo gaveta enchufables.
 Inspección de los relés de sobrecarga en los arrancadores de motores.
 Verificación de la operación de los relés de protección, transformadores de potencia y de
corriente, así como las alarmas asociadas.
Las pruebas indicadas seguidamente se realizarán durante la fase de energización:
 Operación y ajuste mecánico de los arrancadores e interruptores.
 Verificación operacional de los enclavamientos.

34 Prueba de Alarmas
Las alarmas de los equipos eléctricos se probarán para operación adecuada, provocando que
las mismas suenen bajo condiciones anormales simuladas.

21. ANEXOS
Anexo A - Tabla 100.12 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo B - Tabla 100.5 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo C - Tabla 100.1 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo D - Tabla 100.17 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo E - Tabla 100.10 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo F - Tabla 100.14 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 56 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

ANEXO A: TABLA 100.12 DE LA NORMA NETA “ACCEPTANCE TESTING


SPECIFICATION”, 2003

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 57 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 58 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

ANEXO B: TABLA 100.5 DE LA NORMA NETA “ACCEPTANCE TESTING SPECIFICATION”,


2003.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 59 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 60 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

ANEXO C: TABLA 100.1 DE LA NORMA NETA “ACCEPTANCE TESTING SPECIFICATION”,


2003

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 61 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 62 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

ANEXO D: TABLA 100.17 DE LA NORMA NETA “ACCEPTANCE TESTING


SPECIFICATION”, 2003.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 63 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 64 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

ANEXO E: TABLA 100.10 DE LA NORMA NETA “ACCEPTANCE TESTING


SPECIFICATION”, 2003.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 65 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 66 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

ANEXO F: TABLA 100.14 DE LA NORMA NETA “ACCEPTANCE TESTING


SPECIFICATION”, 2003.

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 67 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 68 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN

GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES


AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 69 de 69

Вам также может понравиться