Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
FIRMA DE
FECH ELABORADO REVISADO APROBADO
REV DESCRIPCIÓN APROBACIÓ
A POR POR POR
N
Pág.
3. TÉRMINOS Y DEFINICIONES..................................................................................6
7. CONDICIONES GENERALES................................................................................12
7.6 Servicios....................................................................................15
7.9 Supervisión................................................................................18
8. EQUIPOS MAYORES..............................................................................................21
8.2 Almacenaje...............................................................................21
9. PROCURA EN CAMPO..........................................................................................22
10.1 Transformador...........................................................................23
10.5 Baterías.....................................................................................29
11. CANALIZACIONES.................................................................................................35
15. CABLES..................................................................................................................46
16. MOTORES...............................................................................................................49
20. PRUEBAS...............................................................................................................55
20.1Prueba de Alarmas....................................................................56
21. ANEXOS..................................................................................................................57
3. TÉRMINOS Y DEFINICIONES
A continuación se definen los términos a utilizar en éste documento relacionados con el trabajo
a realizar:
LA OBRA: Se refiere al conjunto de trabajos relacionados con el montaje de equipos, tuberías y
accesorios, cuyo alcance, condiciones y especificaciones se describen en este documento.
LA COMPAÑIA: Se refiere a Petróleos de Venezuela S.A. (PDVSA).
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA: Se usa en este documento para designar al
Representante de LA COMPAÑIA encargado de la inspección y/o supervisión de LA OBRA. EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA, podrá en cualquier momento efectuar la inspección y
fiscalización de los trabajos, siendo definitivas sus decisiones en la interpretación de los planos,
especificaciones e instrucciones en LA OBRA.
LA CONTRATISTA: La empresa encargada de ejecutar los servicios de construcción. Se
incluye al fabricante de los equipos que son alcance de esta especificación y será responsable
directo ante LA COMPAÑÍA, por el cumplimiento de los compromisos adquiridos.
1 Normas Nacionales
Petróleos de Venezuela, S.A. (PDVSA)
N-201, Obras Eléctricas, 2013.
N-202, Requisitos Eléctricos para Clasificación de Áreas, 2011.
N-203, Diseño de Sistemas de Potencia, 2011.
N-204, Transformadores de Potencia, 2011.
N-205, Generadores Sincrónicos Accionados por Turbina, 2011.
N-241, Instalación de Conductores y Cables en Tuberías y Bandejas, 1995.
N-251, Technical Specification for TEFC Squirrel Cage Induction Motors 500 HP and Below,
2002.
N-252, Especificación General para el Diseño de Ingeniería Eléctrica, 2012.
N-253, Technical Specification for Uninterruptible Power Systems (UPS) (IEC Standard),
2000.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 6 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
N-258, Battery Chargers for Station Batteries, 2001.
N-264, Design and Fabrication of Electrical Power Center, 2001.
N-272, Design and Fabrication of Low–Voltage Metal–Enclosed AC Power Circuit Breaker
Switchgear, 2002.
N-274, Low–Voltage Circuit Breaker Motor Control Centers, 2002.
N-281, Design and Fabrication of Flooded-Cell Lead-Acid Batteries for Uninterruptible
Supplies (UPS), 2002.
N-351, Low Voltage Switchgear and Controlgear (IEC Standard), 1998.
90619.1.050, Análisis de Cargas, 1993.
90619.1.051, Transformadores para Subestaciones Unitarias, 1993.
90619.1.053, Subestaciones Unitarias, 1993.
90619.1.054, Control de Motores, 1993.
90619.1.055, Equipo UPS, 1993.
90619.1.056, Batería de la Estación y Equipos Asociados, 1993.
90619.1.057, Selección de Cables, 2012.
90619.1.059, Sistemas de Iluminación en Edificaciones, 1993.
90619.1.061, Selección de Relés y Fusibles de Protección, 1993.
90619.1.081, Lista de Cables y Tubería Conduit, 1993.
90619.1.082, Calibre de los Conductores para Potencia e Iluminación, 1993.
90619.1.083, Tablas de Caída de Tensión, Iluminación y Potencia, 1993.
90619.1.084, Ductos Subterráneos - Efecto del Calentamiento Sobre el Calibre de los
Conductores, 1993.
90619.1.085, Diámetro de las Tuberías Eléctricas, 1993.
90619.1.087, Niveles de Iluminación para Diseño, 1993.
90619.1.088, Cálculos de Niveles de Iluminación, 1993.
90619.1.089, Cálculos de Caída de Tensión para Circuitos Ramales de Iluminación, 1993.
90619.1.090, Ramales de Iluminación y Tomacorrientes, 1993.
90619.1.091, Puesta a Tierra y Protección Contra Sobretensiones, 1998.
90619.1.101, Selección e Instalación de Equipos Eléctricos y Electrónicos en Lugares
Clasificados, 1998.
IR-E-01, Clasificación de Áreas, 1995.
IR-M-01, Separación entre Equipos e Instalaciones, 2012.
Comisión Venezolana de Normas Industriales (COVENIN) / Fondo para la Normalización y
Certificación de Calidad (FONDONORMA)
11, Tubos (EMT) y Accesorios de Acero Galvanizados para Instalaciones Eléctricas, 2004.
2 Normas Internacionales
Institute of Electrical and Electronic Engineers (IEEE)
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 8 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Std. 80, IEEE Guide for Safety in AC Substation Grounding, 2000.
Std. 141, IEEE Recommended Practice for Electric Power Distribution for Industrial Plants,
1993.
Std. 142, IEEE Recommended Practice for Grounding of Industrial and Commercial Power
Systems, 2007.
Std. 399, IEEE Recommended Practice for Industrial and Commercial Power Systems
Analysis, 1997.
Std. 841, Standard for Petroleum and Chemical Industry-Premium-Efficiency, Severe-Duty,
Totally Enclosed Fan-Cooled (TEFC) Squirrel Cage Induction Motors-Up to and Including
370 kW (500 Hp), 2009.
Std. 1119, IEEE Guide for Fence Safety Clearances in Electric – Supply Stations, 1988.
C37.20.1, IEEE Standard for Metal-Enclosed Low-Voltage Power Circuit Breaker Switchgear
Amendment 2: Additional Requirements for Control and Auxiliary Power Wiring in DC
Traction Power Switchgear, 2007.
C37.20.2, IEEE Standard for Metal-clad and Station Type Cubicle Switchgear, 1999.
C37.20.3, IEEE Standard for Metal-Enclosed Interrupter Switchgear (1 kV - 38 kV), 2013.
C37.101, IEEE Guide for Generator Ground Protection, 2006.
C37.102, IEEE Guide for AC Generator Protection, 2006.
C57.12.00, IEEE Standard General Requirements for Liquid-Immersed Distribution, Power,
and Regulating Transformers, 2010.
C57.12.10, IEEE Standard Requirements for Liquid-Immersed Power Transformers --
Corrigendum 2: Correction of A.3.2.13 Autotransformer LTC Application Considerations,
2013.
C57.12.50, American National Standard Requirements for Ventilated Dry-Type Distribution
Transformers, 1 to 500 kVA, Single-Phase, and 15 to 500 kVA, Three-Phase, With High-
Voltage 601 to 34 500 Volts, Low-Voltage 120 to 600 Volts, 1998.
National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
C84.1, American National Standard for Electric Power Systems and Equipment - Voltage
Ratings (60 Hertz), 2011.
MG-1, Motors and Generators, 2014.
ICS 1, Industrial Control and Systems: General Requirements, 2008.
ICS 2, Controllers, Contactors and Overload Relays Rated not more than 2,000 V AC or 750
VDC, Part 8: Disconnect Devices for Use in Industrial Control Equipment, 2009.
TR-1, Transformers, Regulators and Reactors, 2013.
WC 51, Ampacities of Cables Installed in Cable Trays, 2009.
WC 70, Power Cables Rated 2,000 V or Less for the Distribution of Electrical Energy, 2009.
National Fire Protection Association (NFPA)
3 Ubicación de la Instalación
La Planta estará ubicada en el Complejo Operativo Muscar (COM), División Punta de Mata,
Municipio Ezequiel Zamora, en el área identificada en la Figura 1. Ésta área corresponde al sitio
donde antiguamente estuvo instalada la Planta RLC, comprende una extensión de terreno de
3500 m2 aproximadamente.
4 Condiciones Ambientales
Las condiciones del sitio vienen dadas por la fuente de meteorología de la Fuerza Aérea
Venezolana, mostrada en la siguiente tabla:
TABLA 1. Datos del Sitio.
Zona Sísmica: 5
7. CONDICIONES GENERALES
Los procedimientos de instalación a utilizar en LA OBRA, deberán regirse estrictamente a lo
especificado en el Código Eléctrico Nacional vigente.
LA CONTRATISTA deberá instalar todo el sistema eléctrico, incluyendo equipos eléctricos
mayores, cables, tuberías, cajas de paso, tableros, etc. Durante el trabajo LA CONTRATISTA
tendrá la obligación de velar por el cumplimiento de las normas de seguridad de LA
COMPAÑÍA. Cualquier accidente y sus consecuencias serán responsabilidad de LA
CONTRATISTA.
Todos los materiales y equipos eléctricos suministrados por LA CONTRATISTA deberán ser
nuevos y de alta calidad recibidos en LA OBRA en sus paquetes originales. El cuidado de los
materiales entregados es de su responsabilidad y cargo, en todo momento, hasta que los
entregue como parte integrante de LA OBRA.
LA CONTRATISTA, suministrará todo el equipo de seguridad necesario, como son: extintores,
equipos de primeros auxilios, cascos, protector de oídos, botas y otros, y observará todas las
leyes y ordenanzas locales relativas a incendios, tráfico de vehículos y otras normas de
seguridad según amerite el caso.
Durante el transcurso de LA OBRA, LA CONTRATISTA mantendrá el sitio y las áreas de
trabajo limpias y bien ordenadas. Todos los desperdicios, tubería sobrante desechable, cables,
etc., deberán ser botados por cuenta y responsabilidad de LA CONTRATISTA.
Al terminar LA OBRA, LA CONTRATISTA dejará las áreas de trabajo en las mismas
condiciones de limpieza en que las encontró.
Todos los materiales estarán sujetos a la inspección y aprobación de EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA antes de ser instalados.
Los materiales que sean rechazados deberán ser retirados de LA OBRA de inmediato.
7 Suministro de Materiales
LA CONTRATISTA suministrará todos los materiales requeridos, incluyendo los equipos
mayores necesarios para la ejecución de LA OBRA.
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA podrá rechazar cualquier material que no cumpla
con las especificaciones de LA COMPAÑIA, sin que esto ocasione gastos adicionales a LA
COMPAÑIA.
Todos los materiales consumibles y equipos suministrados por LA CONTRATISTA, deberán ser
de óptima calidad y cumplir con las especificaciones requeridas. EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA podrá rechazar cualquier material o equipo que no cumpla con lo anteriormente
dicho y LA CONTRATISTA estará en la obligación de reemplazarlo sin costo adicional para LA
COMPAÑIA.
LA COMPAÑIA podrá exigir a LA CONTRATISTA el reemplazo o complemento de cualquier
material suministrado por él que resulte defectuoso o insuficiente, y si dentro del plazo
convenido LA CONTRATISTA no ha satisfecho la exigencia de LA COMPAÑIA, ésta podrá
ordenar la suspensión temporal de la parte de LA OBRA que resulte afectada, perdiendo en
este caso LA CONTRATISTA el derecho a percibir alguna compensación adicional.
LA CONTRATISTA proveerá el sitio, custodia y condiciones de almacenaje adecuados para
todos los materiales destinados a LA OBRA. Los materiales que resultaran afectados y/o
dañados, debido a falta de protección serán reemplazados por LA CONTRATISTA si EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA así lo determina.
10 Servicios
LA CONTRATISTA será responsable de realizar la conexión del o los transformadores que
requiera para la alimentación de las oficinas y/o servicios de las obras provisionales a la red de
suministro eléctrico, previa aprobación de LA COMPAÑÍA, para lo cual deberá suministrar e
instalar cualquier material, dispositivo o equipo que sea necesario para tal fin.
LA CONTRATISTA suministrará todos los servicios eléctricos requeridos para la ejecución de
los trabajadores.
En previsión de la posible insuficiencia de la capacidad de energía eléctrica disponible, LA
CONTRATISTA maximizará la utilización de equipos autónomos en cuanto a la energía que
requiera para operar (como es el caso de máquinas de soldar de motor de combustión interna);
así mismo, contemplará la utilización de equipos de generación portátiles cuando EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA lo exija.
Todo el cableado provisional y los equipos de generación portátiles deberán ser provistos,
instalados y removidos por LA CONTRATISTA sin costo adicional para LA COMPAÑÍA.
13 Supervisión
LA CONTRATISTA tendrá en su poder un grupo de planos y especificaciones con las últimas
revisiones en el sitio de trabajo a toda hora durante el progreso de LA OBRA y supervisará
continuamente dicho trabajo mediante un supervisor.
El Ingeniero Residente de LA CONTRATISTA presente en LA OBRA deberá tener capacidad y
experiencia en la clase de trabajo que se efectúe y tener habilidad y conocimiento suficiente
para garantizar una supervisión y coordinación adecuada.
El Ingeniero Residente de LA CONTRATISTA deberá permanecer en el sitio de trabajo durante
todo el tiempo de ejecución de LA OBRA. En caso de ausencias previstas o no, siempre habrá
un suplente de éste (Ingeniero autorizado para sumir totalmente la responsabilidad de
supervisión).
Toda la mano de obra y toda la supervisión serán por cuenta de LA CONTRATISTA.
LA CONTRATISTA deberá informar a LA COMPAÑÍA, del estado del progreso general de la
construcción y pruebas cada vez que EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA lo exija. Este
informe deberá incluir información sobre el avance de la construcción y pruebas requeridas por
el programa de trabajo, y cualquier otra cosa que falte o este retrasando este avance.
Los representantes de los fabricantes de los equipos eléctricos suministrarán servicios de
asistencia técnica durante la instalación, conexión, prueba y puesta en servicio de los mismos;
LA CONTRATISTA está en la obligación de utilizar los servicios y aceptar las instrucciones
impartidas por EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA, o quien este designe según lo
indicado en estas especificaciones. La programación de estos servicios y cualquier discrepancia
que exista entre LA CONTRATISTA y cualquier representante de los fabricantes de los equipos
eléctricos, será coordinada y/o resuelta por LA COMPAÑÍA, y el alcance de servicio de
accesoria técnica será definido por LA COMPAÑÍA.
El hecho de que un fabricante tenga problemas con el envío de un representante en algún
momento, no constituye excusa para LA CONTRATISTA por la demora o defecto en la
ejecución del trabajo.
16 Garantía de LA OBRA.
De acuerdo a esta especificación LA CONTRATISTA acepta plena responsabilidad por la
calidad de los trabajos ejecutados, así como por la mano de obra, equipos, herramientas de
construcción y materiales suministrados por él.
Los equipos y materiales a ser suministrados por LA CONTRATISTA serán de primera calidad y
compatibles con los otros materiales usados en el proyecto. Todos estos equipos y materiales
deberán tener su correspondiente certificado de calidad. No se aceptarán materiales, equipos,
piezas o repuestos que hayan sido reparados, reconstruidos, recuperados o reacondicionados,
aun cuando dichas piezas posean certificados de garantía o de reconstrucción garantizando
nivel de calidad estándar. En caso de detectarse el empleo o instalación de este tipo de
materiales, LA CONTRATISTA queda obligada al reemplazo de tales equipos por similares de
primera calidad, sin costo adicional para LA COMPAÑÍA. En caso que LA CONTRATISTA
considere conveniente adquirir un equipo o material sustituto al indicado en los planos o
especificaciones, éste deberá ser aprobado previamente por escrito por EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA.
El cumplimiento de estas especificaciones no libera a LA CONTRATISTA de su responsabilidad
de efectuar los trabajos con un alto grado de calidad, de acuerdo a las normas nacionales e
internacionales que rigen en materia de construcción, instalación y seguridad.
Las instalaciones eléctricas deberán ser construidas utilizando materiales nuevos de primera
calidad. Todos los elementos deberán estar libres de fallas que puedan comprometer la
seguridad, buena operación y tiempo de vida de las instalaciones.
LA CONTRATISTA deberá garantizar las instalaciones contra toda falla en materiales y de
construcción a partir de la fecha de aceptación provisional de las mismas y por un período de
doce (12) meses.
LA CONTRATISTA reemplazará o reparará (sin costo para LA COMPAÑÍA) en el menor tiempo
posible, cualquier pieza suministrada por él y que falle o sea indebidamente instalada, durante
el período de garantía.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 20 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
LA CONTRATISTA indemnizará a LA COMPAÑÍA por todos los costos en los cuales pueda
incurrir, debido a fallas imputables a la instalación de piezas y componentes de manera
inadecuada.
En general las instalaciones y materiales no serán reparadas o cambiadas sin el consentimiento
de LA COMPAÑÍA.
8. EQUIPOS MAYORES
18 Almacenaje
Todo el equipo, accesorios y material eléctrico serán codificados e identificados
apropiadamente, antes de ser ubicado en el almacén.
Los equipos, accesorios y materiales eléctricos serán almacenados en áreas designadas, como
se indica a continuación:
Los equipos que van a ser instalados tanto en áreas interiores como exteriores serán
almacenados en áreas bajo techo, secas y libres de condensación y humedad.
LA CONTRATISTA se obliga a contratar un seguro que ampare a los materiales y equipos
durante el período de transporte y almacenaje; a tal efecto se procederá a revisar
cuidadosamente el material recibido, antes de realizar la carga y notificará a LA COMPAÑÍA
cualquier observación al respecto. De no registrarse observaciones, se considerará que LA
19 Montaje Electromecánico
Durante la realización del montaje electromecánico de los equipos mayores (CDP, CCM, y
Generador) LA CONTRATISTA deberá contar con la presencia de un supervisor de montaje con
amplia experiencia en la realización de trabajos similares. La experiencia en este tipo de
actividades deberá ser mayor de diez (10) años.
LA COMPAÑÍA se reserva el derecho de utilizar personal especializado de las empresas
fabricantes de los equipos para que actúe como supervisor de montaje y realice las pruebas y
puesta en servicio de los mismos.
9. PROCURA EN CAMPO
Cuando sea autorizada, la procura en campo de equipo y/o material eléctrico cumplirá con la
clasificación de áreas y con los requerimientos dados en los planos, criterios de diseño y
especificaciones de los equipos.
EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA en sitio aprobará la selección de los equipos y
materiales previos a su instalación.
20 Transformador
Las siguientes especificaciones de montaje serán aplicables para el transformador tipo seco de
75 kVA, 480- 208/120 V.
10.1.4 Valores de prueba para según normas NETA ATS, sección 7.16.1.
Comparar los valores de resistencia de conexiones similares.
Los valores de torque deberán estar de acuerdo con la Tabla 100.12 (Anexo A) a menos
que los mismos sean especificados por el fabricante.
Los valores de caída en microhm o milivoltios no deberán exceder de los niveles del rango
normal indicados en los datos indicados por el fabricante. Si los datos del fabricante no
están disponible, investigar cualquier valor con una desviación en más de un 50 por ciento
del valor más bajo.
24 Baterías
Una vez que las baterías hayan sido recibidas en sitio, se deberá comprobar el embalaje de las
mismas para verificar que no ha habido daños durante el transporte. Si las cajas en las cuales
son empacadas las baterías presentan daños o roturas, esto quiere decir que ha habido una
mala manipulación de las mismas. Esto deberá ser comunicado a EL REPRESENTANTE DE
LA COMPAÑIA.
LA CONTRATISTA deberá instalar las baterías tal como se indica en los diagramas unifilares,
planos de disposición de equipos y manuales de instalación de los fabricantes incluyendo el
suministro de accesorios menores necesarios para la completa instalación de los equipos.
Las baterías serán instaladas en el área destinada para ellas tal como se indica en los planos.
Se deberá chequear que el lugar donde se instalen las baterías no deberá contener otros
objetos, como herramientas, objetos metálicos, etc., que pudieran eventualmente caer o tocar
los lados de las baterías o sus partes superiores.
Las baterías serán instaladas sobre bastidores metálicos los cuales serán suministrados
conjuntamente con las baterías.
El montaje de las celdas en los bastidores se hará en forma rígida en filas simples de cuatro
niveles.
En la colocación de las celdas sobre los bastidores, se deberá tomar muy en cuenta la facilidad
de acceso a cada celda de manera que las lecturas individuales por celdas así como el
suministro de agua puedan realizarse sin ninguna dificultad.
Las celdas deberán ser dispuestas en su soporte o bastidor de manera que el terminal positivo
(+) de cada una de ellas pueda ser conectado fácilmente al terminal negativo (-) de la celda
adyacente. Los terminales positivo (+) y negativo (-) están marcados con sus símbolos en la
cubierta de cada una de las celdas.
No se deberá quitar de la celda la grasa sobre los conectores y con la cual deberá venir provista
de fábrica.
Se deberá revisar la polaridad de las celdas para las conexiones positivas y para las negativas y
el apretado de todos los pernos de los conectores. Cuando se realicen las conexiones se
deberá tener cuidado de no apretar los pernos del conector con una tensión superior a la
especificada por el fabricante.
26 Generador de Emergencia
LA CONTRATISTA deberá instalar en el sitio indicado en los planos. En el proceso de
instalación, LA CONTRATISTA deberá elevar al generador por los grilletes en los puntos de
elevación indicados por el fabricante. Se deberán utilizar cadenas con la longitud suficiente y
una barra de extensión si es necesario para asegurar que las cadenas están en la posición
adecuada antes de elevar el grupo moto-generador. LA CONTRATISTA deberá asegurar que el
equipo de izamiento tenga la capacidad suficiente para levantar el grupo moto-generador.
El grupo moto-generador, viene ensamblado y cableado de fábrica, LA CONTRATISTA lo
montará, nivelará en el sitio indicado fijándolo a su base y lo conectará de acuerdo a los planos
del proyecto.
Para la instalación del grupo moto-generador se deberá tomar en cuenta lo siguiente:
Los equipos serán revisados cuidadosamente para determinar si han sufrido daños durante el
transporte; de ser así, LA CONTRATISTA deberá reportar dichos daños a LA COMPAÑÍA.
El equipo deberá instalarse de forma tal que todos los módulos queden perfectamente
alineados.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 33 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
El cableado de interconexión entre módulos será suministrado por el fabricante y deberá ser
bien ordenado y permitir una fácil inspección. Todo el cableado deberá estar identificado
utilizando cintas adhesivas numeradas especiales para este fin.
11. CANALIZACIONES
27 Canalizaciones Subterráneas
11.1.1 Bancadas
La ubicación y número de ductos de las bancadas será la indicada en los planos. Las zanjas
serán de paredes verticales y de anchura y profundidad tal que se cumplan las especificaciones
y planos, así como también en lo que se refiere a número de ductos, espaciamientos entre
ductos, topes y pendientes de bancada.
El fondo de la zanja para ductos de PVC deberá estar compactado y cubierto con una capa de
arena seca de 5 cm de espesor.
28 Canalizaciones a la Vista
¾” 12,70
1” 15,24
1 ½” 25,40
2” 30,48
Todos los conduits deberán estar desprovistos de bordes cortantes o superficies abrasivas, que
puedan dañar el aislante del conductor.
Cuando se efectúe un doblez de conduit, éste deberá ser realizado con la herramienta
apropiada; no se permitirá la instalación de conduits mal doblados.
No se permitirá más de tres (3) curvas de 90° en un tramo continuo de ductos eléctricos. Para
ello se utilizarán cajas, cajetines u otro accesorio que permita terminar un tramo de ductería e
iniciar otro.
Los soportes de los ductos eléctricos deberán realizarse con grapas u otro medio adecuado
para tal fin, en ningún caso podrán soldarse a recipientes o estructura alguna. Los accesorios
para la sujeción de los ductos a los sistemas de soporte deberán ser galvanizados.
Los tubos deberán sujetarse firmemente a los soportes no excediendo intervalos de tres (3)
metros y a no más de 60 cm de cada caja de salida, gabinete o accesorio.
15. CABLES
30 Baja Tensión
Esta sección cubre lo relativo a la colocación de cables de baja tensión en tuberías para
circuitos ramales de iluminación, tomacorrientes y fuerza.
Los cables serán protegidos del daño mecánico y de la intemperie durante el almacenaje y el
manejo, debiendo estar en óptimas condiciones al ser instalados. No se instalarán cables en las
tuberías hasta que todo el trabajo que pueda dañarlos haya sido concluido. Antes de iniciar la
instalación de cables es preciso que la canalización esté terminada y aprobada por EL
REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA.
16. MOTORES
Los motores serán lubricados siguiendo las recomendaciones del fabricante.
Realizar una inspección visual y remover cualquier elemento extraño en el motor.
Girar el motor manualmente para comprobar que está libre antes de conectarlo al equipo
accionado tal como lo indiquen las instrucciones del fabricante.
Los motores deberán ser instalados, nivelados, alineados y conectados al equipo accionado tal
como lo indiquen las instrucciones del fabricante.
LA CONTRATISTA ensamblará e instalará el equipo al cual está asociado el motor con todos
sus accesorios según aplique, tales como detectores de vibración, elementos de protección
incorporados, sistemas de enfriamiento entre otros.
Se deberá chequear antes de la instalación del motor y el equipo a ser impulsado por el motor:
La placa característica y la potencia requerida por la unidad a ser impulsada.
Los motores serán instalados de manera que tengan ventilación adecuada y que el
mantenimiento pueda realizarse fácilmente.
El aislamiento de los motores deberá ser probado antes de la instalación y nuevamente antes
de la energización con las tensiones de prueba recomendadas por el fabricante y lo que indique
la norma PDVSA N-271 “Field inspection and testing of new electrical equipment”.
32 Pruebas de motores
Inspección visual y mecánica para motores según normas NETA ATS, sección 7.15.1.1
Comparar los datos de placa equipo con dibujos y especificaciones.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 49 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Inspeccione condición física y mecánica.
Confirmar la correcta aplicación de los lubricantes recomendados en las instrucciones del
fabricante.
Inspeccione anclaje y puesta a tierra.
Inspeccione todas las conexiones eléctricas atornilladas utilizando uno de los siguientes
métodos:
El uso ohmiómetro de baja resistencia de conformidad con la Sección 7.15.1.1.2
(Pruebas Eléctricas) de la norma NETA ATS.
Verificar el ajuste de las conexiones eléctricas accesibles utilizando una llave de torque
calibrada de conformidad con los datos indicados por el fabricante o la tabla 100.12
(Anexo A).
Realizar inspección termográfica, de conformidad con la Sección 9 de la norma NETA
ATS.
En caso que aplique, realizar pruebas especiales, como separación del estator y alineación
de fundación.
Verificar la ausencia de ruido inusual, mecánico o eléctrico, o señales de recalentamiento
durante la prueba inicial.
Pruebas eléctricas para motores según normas NETA ATS, sección 7.15.1.2 (Motores de
inducción)
Realizar la medición de la resistencia a través de todas las conexiones atornilladas con
ohmiómetro de baja resistencia, si procede, de acuerdo con la Sección 7.15.1.1.1
(Inspección visual y mecánica) de la norma NETA ATS.
Realizar pruebas de resistencia de aislamiento, de conformidad con las normas ANSI / IEEE
Standard 43.
Motores mayores de 200 HP: La prueba tendrá una duración de diez minutos. Calcule
índice de polarización.
Motores de 200 HP y menos: La prueba tendrá una duración de un minuto. Calcular el
coeficiente de absorción dieléctrica.
Realizar pruebas de sobretensión CC en motores (*) de acuerdo con las normas ANSI /
IEEE Standard 95.
Realizar pruebas del factor de potencia de aislamiento o factor de dispersión (*).
Realizar pruebas de aumento (*).
Realizar la prueba de resistencia de aislamiento de acuerdo con los datos indicados por el
fabricante.
Realizar prueba de los dispositivos de protección contra impulsos, de conformidad con la
Sección 7.19 de la norma NETA ATS.
Prueba de arranque del motor de conformidad con la Sección 7,16 de la norma NETA ATS.
Verifique que los circuitos del detector de resistencia a la temperatura (RTD) se ajustan a
los dibujos. Verificar que los dispositivos de medición o protección que utilizan las RTD
tienen los valores nominales correspondientes.
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 50 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Verificar el funcionamiento de los calentadores de espacio.
Realice la prueba de rotación del motor para asegurar el correcto sentido de giro.
Mida la corriente y evalúe en relación con las condiciones de carga y las características de
placa a plena carga.
(*) Si aplica.
Valores de Prueba para motores según normas NETA ATS, sección 7.15.1.4.
Comparar los valores de resistencia de conexiones similares.
Los valores de torque deberán estar de acuerdo con la Tabla 100.12 (Anexo A) a menos
que lo especifique el fabricante.
Los valores de caída en microhm o milivoltios no deberán exceder de los niveles del rango
normal indicados en los datos indicados por el fabricante. Si los datos del fabricante no
están disponible, investigar cualquier valor con una desviación en más de un 50 por ciento
del valor más bajo.
Los valores de resistencia de aislamiento estarán de acuerdo con la Tabla 100.1. (Anexo C).
Investigar valores de absorción dieléctrica menores de 1,4 y el índice de polarización menor
de 2,0 para aislamientos clase B y clase F.
NOTA: Las pruebas de sobretensión e impulso no deberán realizarse en motores que tengan
valores inferiores a los indicados anteriormente.
La prueba de sobretensión CC en el bobinado del estator se hará de conformidad con la
publicación NEMA MG 1, parágrafo 3.01. Los resultados de las pruebas dependen de las
condiciones ambientales, y la evaluación es sobre una resistencia base. Si los devanados
de fase pueden ser probados por separado, los valores de las corrientes de fuga deberán
ser comparados a bobinados similares.
Los valores de amplitud de vibración no deberán exceder los valores indicados en la Tabla
100.10 (Anexo E).
La caída de tensión para polos salientes deberá ser igual para cada polo
NOTA: Las pruebas de CC en cada polo (o par de polos) no deberán variar en más de un dos
por ciento (2%) en promedio. Una prueba CA es más sensible que un ensayo CC para la
determinación de bobinas en cortocircuito. Un polo con bobinas en cortocircuito tendrá una
tensión menor que sonido en las bobinas. Bobinas adyacentes a bobinas en cortocircuito
exhibirán una tensión ligeramente menor.
Los valores de resistencia medidos en los bobinados de campo, bobinado excitador del
estator, bobinado excitador del rotor y resistencias de descarga del campo deberán ser
comparados con los valores recomendados por el fabricante.
20. PRUEBAS
Las pruebas serán realizadas por LA CONTRATISTA en conjunto con EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA y el fabricante si así se requiere. El procedimiento de evaluación de las
mismas será el indicado a continuación:
Los resultados de las pruebas serán sometidos a la aprobación de EL REPRESENTANTE
DE LA COMPAÑIA, antes de energizar por primera vez los equipos o circuitos.
Las mediciones individuales que estén por debajo del promedio del mismo tipo de
mediciones similares en más de un 25% se entregarán a EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA para su aprobación aun cuando dichas mediciones estén por encima de los
valores mínimos aceptables.
En caso de que los motores, generadores o transformadores requieran ser secados a fin de
obtener los valores de resistencia de aislamiento adecuados, se someterá a la aprobación
de EL REPRESENTANTE DE LA COMPAÑIA para el método de secado propuesto, previo
a la aplicación de calor.
Los ensayos eléctricos deberán ser atestiguados por EL REPRESENTANTE DE LA
COMPAÑIA. El reporte de los ensayos cumplirá con lo indicado a continuación:
Se entregará dos (2) copias de los resultados de los ensayos a EL REPRESENTANTE DE
LA COMPAÑIA.
LA CONTRATISTA llevará un registro de todos los eventos y pruebas en la que se indicará
la fecha, las personas que intervinieron en las pruebas, el equipo o material probado, el
procedimiento y tipo de prueba realizada, los equipos de prueba utilizados y los resultados.
Todos estos datos se incluirán en el informe a ser elaborado por LA CONTRATISTA.
Las conexiones de potencia y control en todos los equipos se probarán antes de que se
energice el sistema eléctrico o antes del arranque de la planta.
“La completación mecánica” cuando esté término se refiera a una planta, incluirá la realización
de las pruebas siguientes:
Pruebas de aislamiento de cables, antes del vaciado de los sellos o tapar la zanja cuando
aplique.
Prueba de aislamiento de las barras.
Pruebas de aislamiento de motores y transformadores incluyendo índice de polarización,
para el caso particular de los transformadores se deberá realizar la prueba de relación de
transformación (TTR).
GERENCIA DE PROYECTOS MAYORES
AC0041402-PB1I3-GD31003 Revisión 1 Página
DIVISIÓN PUNTA DE MATA
VENEQUIP, S.A VNQ-15101-DE-D211001 Fecha Ene. 16 55 de 69
ESPECIFICACIONES GENERALES DE CONSTRUCCIÓN
Pruebas de rotación de los motores.
Medición de la resistencia de puesta a tierra y verificación de la continuidad de las
conexiones.
Verificación del alineamiento de los rieles de unidades tipo gaveta enchufables.
Inspección de los relés de sobrecarga en los arrancadores de motores.
Verificación de la operación de los relés de protección, transformadores de potencia y de
corriente, así como las alarmas asociadas.
Las pruebas indicadas seguidamente se realizarán durante la fase de energización:
Operación y ajuste mecánico de los arrancadores e interruptores.
Verificación operacional de los enclavamientos.
34 Prueba de Alarmas
Las alarmas de los equipos eléctricos se probarán para operación adecuada, provocando que
las mismas suenen bajo condiciones anormales simuladas.
21. ANEXOS
Anexo A - Tabla 100.12 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo B - Tabla 100.5 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo C - Tabla 100.1 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo D - Tabla 100.17 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo E - Tabla 100.10 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.
Anexo F - Tabla 100.14 de la norma NETA “Acceptance Testing Specification”, 2003.