Вы находитесь на странице: 1из 48

Bomba centrífuga de

voluta
Instrucciones de servicio Serie NTT
originales

Edición BA-2012.02 ALLWEILER GmbH


N° de ref. 550 102 Apartado postal 1140
N° VM 460.0008 E Allweilerstraße 1
78301 Radolfzell
Alemania
Teléfono: +49 (0) 7732-86-0
Fax: +49 (0) 7732-86-436
E-Mail: service@allweiler.de
Internet: http://www.allweiler.com

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.


Índice

Índice
1 Respecto a estas instrucciones .................. 5 5.5 Dimensionamiento de las tuberías . . . . . . . . . . 17
5.5.1 Montar apoyos y uniones embridadas . . . . . . 17
1.1 Destinatarios ................................. 5
5.5.2 Establecer los diámetros nominales . . . . . . . . 17
1.2 Documentación vigente adicional ........... 5 5.5.3 Establecer las longitudes de las
tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Advertencias y símbolos ..................... 6
5.5.4 Optimizar los cambios de sección y de
1.4 Terminología .................................. 6 dirección ..................................... 17
2 Seguridad ............................................ 7 5.5.5 Separar fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5.6 Prever equipamiento de seguridad y control
2.1 Uso adecuado ................................ 7 (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 7 5.6 Conexión de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.1 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.6.1 Evitar que haya suciedad en las
2.2.2 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.3 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.2 Montar las tuberías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.3 Montaje de la línea de aspiración . . . . . . . . . . . 18
2.3.1 Área expuesta a peligro de explosión . . . . . . 8 5.6.4 Montar la línea de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3.2 Fluidos de bombeo peligrosos . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.5 Verificar que la toma de la tubería no está
sometida a tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.6.6 Verificar que el pie de apoyo no está
sometido a tensiones innecesarias . . . . . . . . . 19
3.1 Identificadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.2 Placa ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7.1 Conectar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.3 Identificador del tipo de bomba . . . . . . . . . . . . . 9 5.7.2 Verificar sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3.2 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.8 Alineamiento preciso del acopla-


miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Sellos del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.1 Sellos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.9 Alineamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9.1 Alinear el motor con tacos de chapa . . . . . . . 21
3.4 Cojinetes y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.9.2 Alinear el motor con tornillos de ajuste . . . . . 21
4 Transporte, almacenamiento y evacuación . . . . . 11 5.10 Monte la protección del acoplamiento . . . . . . 21
4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del
equipo suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.1 Realizar la primera puesta en marcha . . . . . . 22
4.1.2 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.1.1 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 22
6.1.2 Preparar sistemas operativos auxiliares (si
4.2 Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 existen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1.3 Llenar y purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1.4 Preparar el elemento de filtrado . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 12 6.1.5 Arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.5 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.1.6 Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Ubicación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2.1 Arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Tareas previas a la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.2.2 Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.1.1 Comprobar las condiciones ambienta-
les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.3 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.1.2 Preparar el lugar de ubicación . . . . . . . . . . . . . . 14 6.4 Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de
apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.5 Servicio de stand by de la bomba . . . . . . . . . . 25
5.1.4 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 14 7 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1.5 Montar el aislamiento térmico
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7.1 Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5.2 Ubicación sobre cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26


5.2.1 Colocar el grupo de bombeo sobre la 7.2.1 Rodamiento antifricción con engrase . . . . . . . 27
cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7.2.2 Sellos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.2 Fijar el grupo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7.2.3 Prensaestopas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.2.4 Limpiar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Ubicación sin cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.4 Montaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7.3.1 Enviar la bomba al fabricante . . . . . . . . . . . . . . . 28

2 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Índice

7.3.2 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.4 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.5 Encargar piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.1 Conexiones auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.2 N.° de pieza y denominación . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.3 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.1.4 Protección del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.1 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.2 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.3 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.4 Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.5 Protectores anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.6 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.7 Elemento de filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento
motor con tornillo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.2.9 Cargas en la tubuladura según ISO
5199 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.3 Piezas de repuesto para dos años de servicio
continuado según DIN 24296 . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.4 Certificado de inocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5 Declaración de conformidad con la directiva
CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 3


Índice

Índice de figuras Índice de tablas


Fig. 1 Placa de características (ejemplo) .......... 9 Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones ............ 5
Fig. 2 Placa ATEX (ejemplo) ....................... 9 Tab. 2 Documentación vigente adicional y su
función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fig. 3 Identificador del tipo de bomba
(ejemplo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tab. 3 Advertencias y consecuencias de su
inobservancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fig. 4 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tab. 4 Símbolos y su significado ................... 6
Fig. 5 Fijar medio de elevación a la bomba . . . . . . . 11
Tab. 5 Terminología y su significado ............... 6
Fig. 6 Fijar medio de elevación al grupo de
bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Tab. 6 Medidas de interrupción del servicio . . . . . . . 24
Fig. 9 Ubicación sin cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tab. 7 Medidas en función del comportamiento del
fluido de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fig. 10 Tramos rectos de la tubería delante y detrás
de la bomba (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tab. 8 Medidas para tiempos prolongados de
parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fig. 14 Alinear el motor con tornillos de ajuste . . . . . 21
Tab. 9 Rodamientos antifricción utilizados . . . . . . . . . 27
Fig. 15 Sección general serie NTT, soporte del
cojinete 360/470, sello mecánico U5A sin Tab. 10 Medidas a tomar para envío . . . . . . . . . . . . . . . . 28
enfriamiento ni descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tab. 11 Clasificación del fallo/número . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fig. 16 Sección general serie NTT, soporte del
Tab. 12 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
cojinete 530/650, sello mecánico U5A sin
enfriamiento ni descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tab. 13 Abreviatura de la denominación de las
conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Fig. 17 Modelo de dos etapas, serie NTT, soporte
del cojinete 360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Tab. 14 Denominación de los componentes por n.°
de pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fig. 18 Protección del acoplamiento en bombas de
bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tab. 15 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fig. 19 Cargas de la tubuladura en la bomba . . . . . . 44 Tab. 16 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fig. 20 Factor de corrección M y temperatura de Tab. 17 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tab. 18 Propiedades de la grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tab. 19 Cantidades mínimas de grasa . . . . . . . . . . . . . . 41
Tab. 20 Intervalos de engrase del rodamiento
antifricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tab. 21 Productos protectores anticorrosión marca
Valvoline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tab. 22 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tab. 23 Elemento de filtrado con alojamiento
inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tab. 24 Ajuste de altura con tornillo de ajuste . . . . . . 43
Tab. 25 Cargas de la tubuladura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tab. 26 Piezas de repuesto para dos años de servicio
continuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tab. 27 Certificado de inocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tab. 28 Declaración de conformidad con la directiva
CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

4 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Respecto a estas instrucciones

1 Respecto a estas instrucciones


Estas instrucciones
• forman parte de la bomba
• rigen para todas las series mencionadas
• describen la utilización segura y correcta en todas las fases
del servicio

1.1 Destinatarios
Destinatarios Obligación
Titular Mantener estas instrucciones disponibles en el lugar de ubicación
del equipo para futuros usos.
Indicar a los demás usuarios la necesidad de leer y atender las
instrucciones y los documentos adicionales vigentes, en especial,
las indicaciones de seguridad y advertencias.
Respetar las normas y disposiciones adicionales referentes a la
instalación.
Técnico, instalador Leer estas instrucciones y los documentos vigentes adicionales,
respetarlos y seguirlos, en especial, las indicaciones de seguridad
y advertencias.
Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones

1.2 Documentación vigente adicional


Documento Función
Instrucciones complementarias ATEX Funcionamiento en zonas con peligro de explosión
Hoja de datos del pedido Características técnicas, condiciones de utilización
Plano de instalación Cotas de instalación, cotas de conexión, etc.
Descripción técnica Características técnicas, condiciones límite de servicio
Sección Sección, números de las piezas, designación de los componentes
Documentación accesorios Documentación técnica sobre accesorios
Lista de piezas de repuesto Pedido de piezas de repuesto
Declaración de conformidad Conformidad con la normativa
Contenido de la declaración de conformidad (→ 9.5 Declaración de
conformidad con la directiva CE de máquinas, página 48).
Tab. 2 Documentación vigente adicional y su función

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 5


Respecto a estas instrucciones

1.3 Advertencias y símbolos


Advertencia Grado de peligrosidad Consecuencias de la
inobservancia
Amenaza de un peligro Muerte, lesiones graves
inmediato

Posible amenaza de un peligro Muerte, lesiones graves

Situación potencialmente Lesiones leves


peligrosa

Situación potencialmente Daños materiales


NOTA peligrosa

Tab. 3 Advertencias y consecuencias de su inobservancia

Símbolo Significado
Señal de seguridad
Observe todas las medidas marcadas con una señal de seguridad
para evitar lesiones o muerte.

Instrucción a ejecutar
1. , 2. , ... Instrucción que consta de varios pasos
 Requisito
→ Remite a una referencia
Información, nota

Tab. 4 Símbolos y su significado

1.4 Terminología
Término Significado
Sellante Medio de cierre o quench de los sellos del eje
Sistemas operativos auxiliares Dispositivos para operar con la bomba
Tab. 5 Terminología y su significado

6 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Seguridad

2 Seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños que se • La bombas destinadas a bombear agua no deben utilizarse
puedan producir por no observar la documentación en su para bombear alimentos o agua potable. Su uso alimenta-
totalidad. rio o con agua potable deberá haberse especificado en la
hoja de datos del pedido.
• Instale la bomba exclusivamente de uno de los modos
2.1 Uso adecuado mencionados en estas instrucciones de servicio. No está
permitido, p. ej.:
• Utilice la bomba únicamente para el transporte de los
– Colgar bombas de bancada en tuberías
medios acordados (→ Hoja de datos del pedido).
– Montaje boca abajo
• Respete los límites de servicio y el caudal mínimo de bom- – Montaje en la proximidad inmediata de fuentes de calor
beo en función del tamaño constructivo. o frío extremos
• Evite la marcha en seco: – Montaje a distancia insuficiente de la pared
en pocos segundos se pueden empezar a producir daños,
como la destrucción del sello mecánico y las piezas de
plástico. 2.2 Indicaciones generales de seguridad
– Asegúrese de que la bomba únicamente se ponga en
servicio cuando contenga el fluido y no sin él. Observe las disposiciones siguientes antes de llevar a
cabo cualquier trabajo.
• Evite la cavitación:
– Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no
2.2.1 Seguridad del producto
la use para regular el caudal de bombeo.
– No abra la válvula del lado de presión más allá del La bomba ha sido fabricada con el nivel tecnológico actual y
punto de servicio acordado. siguiendo las normas técnicas de seguridad reconocidas. No
obstante, al utilizarla puede haber peligro para el usuario o
• Evite el sobrecalentamiento:
terceros de lesión y muerte, o bien de producirse deterioros
– No deje operar la bomba con la válvula del lado de
en la bomba u otros daños materiales.
presión cerrada.
– Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de
• Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
datos del pedido).
estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
• Evite los daños en el motor: ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser-
– No abra la válvula del lado de presión más allá del vando estas instrucciones.
punto de servicio acordado.
• Mantenga estas instrucciones y todos los documentos
– Observe el número admisible de encendidos del motor
vigentes adicionales, completos, legibles y accesibles en
por segundo (→ Indicaciones del fabricante).
todo momento para el personal.
• Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.
• Evite cualquier modo de trabajo que pueda poner en peli-
• Si se suministran bombas sin motor, éstas deben comple- gro al personal o a terceros no implicados.
tarse con una unidad de bombeo conforme a las disposi-
• En caso de producirse un fallo que pueda afectar a la segu-
ciones de la Directiva relativa a las máquinas 2006/42/CE
ridad, pare inmediatamente la bomba y haga que lo sub-
sane el responsable de ello.
Evite un uso incorrecto evidente (ejemplos)
• Observe los límites de servicio de la bomba en cuanto a • Además de la documentación completa, respete las nor-
temperatura, presión, caudal y número de revoluciones mas legales u otras sobre seguridad y prevención de acci-
(→ Hoja de datos del pedido). dentes, así como las normas vigentes y directivas del país
de instalación correspondiente.
• Al aumentar la densidad del líquido bombeado, aumenta la
potencia absorbida por la bomba. Para evitar una sobre-
carga de la bomba, el acoplamiento y el motor, respete la
densidad admisible (→ Hoja de datos del pedido).
Se admite una densidad menor. Adapte los dispositivos
auxiliares en consecuencia.
• Cuando bombee líquidos cargados con sólidos, respete los
valores límite de proporción de sólidos (→ Hoja de datos
del pedido, descripción técnica).
• Cuando esté utilizando sistemas operativos auxiliares,
garantice la alimentación constante del fluido correspon-
diente.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 7


Seguridad

2.2.2 Obligaciones del titular 2.2.3 Obligaciones del personal


Favorecer la seguridad en el trabajo • Observar y mantener legibles las indicaciones que hay
sobre la bomba, p. ej. flecha de sentido de giro, identi-
• Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
ficadores en las tomas de fluidos.
estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser- • Bomba, protección del acoplamiento y componentes adi-
vando estas instrucciones. cionales:
– No pisarlos o subir a ellos
• Asegure que se respeta y se supervisa:
– No utilizarlos para apoyar tablas, rampas o perfiles
– el uso adecuado
– No utilizarlos como punto de anclaje de cables o de
– normas legales u otras de seguridad y prevención de
apuntalamiento
accidentes
– No utilizarlos para depositar papel o similar
– disposiciones de seguridad en el manejo de sustancias
– No utilizar las partes calientes de bombas o motores
peligrosas
para cocinar
– normas y directivas vigentes del país correspondiente
– No deshelarlos con quemadores de gas o herramien-
de instalación
tas similares
• Mantenga disponible el equipo de protección.
• No retirar durante el servicio la protección de contacto de
piezas a elevada o baja temperatura, o en movimiento.
Cualificación del personal
• Si es necesario, utilizar equipo de protección.
• Asegúrese de que el personal encargado de trabajos en la
bomba haya leído y comprendido estas instrucciones y los • Llevar a cabo trabajos en la bomba sólo cuando esté
documentos vigentes adicionales, en especial, la informa- parada.
ción sobre seguridad, mantenimiento y puesta a punto.
• Dejar sin tensión y bloquear el motor antes de cualquier
• Establezca responsabilidades, funciones y supervisión del trabajo de montaje y mantenimiento.
personal.
• Montar de nuevo el equipamiento de seguridad como indi-
• Sólo permita realizar todos los trabajos a personal técnico can las normas después de cualquier trabajo en la bomba.
cualificado:
– Trabajos de montaje, puesta a punto, mantenimiento
– Trabajos en la instalación eléctrica 2.3 Peligros especiales
• Sólo permita realizar trabajos en la bomba a personal en
formación cuando esté bajo la supervisión de personal téc- 2.3.1 Área expuesta a peligro de explosión
nico cualificado. • (→ Instrucciones adicionales ATEX)

Equipamiento de seguridad 2.3.2 Fluidos de bombeo peligrosos


• Compruebe que se dispone del siguiente equipamiento de • Al manejar fluidos de bombeo peligrosos (p. ej. a ele-
seguridad y asegúrese de su funcionamiento: vada temperatura, combustibles, explosivos, tóxicos, noci-
– para piezas a alta y baja temperatura, y en movi- vos para la salud) observe las disposiciones de seguridad
miento: protección de contacto de la bomba por parte referentes al manejo de sustancias peligrosas.
del cliente
– en caso de eventual carga electrostática: prevea la • Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
puesta a tierra correspondiente bomba.

Garantía
• Durante el periodo de garantía, obtenga la autorización del
fabricante antes de llevar a cabo modificaciones construc-
tivas, trabajos de puesta a punto o modificaciones.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales o autori-
zadas por el fabricante.

8 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Estructura y función

3 Estructura y función

3.1 Identificadores 3.1.3 Identificador del tipo de bomba

3.1.1 Placa de características

NTT 32 - 200 / 01 / 180 U5A - W4

1 1
D - 78315 Radolfzell / Germany
Typ 2
10 2 3
9 Nr Jahr 3 4
8 Q m 3/h H m 4
5
7 n 1/min P kW NPSH m 6
kg/dm 3 mm 2/s 7
Bei Ersatzteilbestellung
Typ und Nr. angeben
Fig. 3 Identificador del tipo de bomba (ejemplo)
1 Serie
6 5
2 Diámetro nominal de la tubuladura de presión [mm]
3 Diámetro nominal del impulsor [mm]
Fig. 1 Placa de características (ejemplo) 4 Número de la hidráulica
1 Tipo de bomba 5 Diámetro real del impulsor [mm]
2 Año de construcción 6 Sello del eje
3 Altura de bombeo 7 Clave de material
4 Valor de NPSH de la bomba
5 Viscosidad cinemática
6 Potencia absorbida
7 Densidad
8 N.° de revoluciones
9 Caudal de bombeo
10 Número de bomba

3.1.2 Placa ATEX

Fig. 2 Placa ATEX (ejemplo)


1 Identificador de protección antiexplosión
2 Referencia a instrucciones adicionales ATEX

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 9


Estructura y función

3.2 Estructura

2 3

7 6 5 4

Fig. 4 Estructura
1 Impulsor 4 Sello del eje 7 Prensaestopas de seguridad
2 Voluta 5 Eje
3 Soporte del cojinete 6 Tope del aislamiento térmico

3.3 Sellos del eje 3.4 Cojinetes y lubricación


Sólo se puede utilizar uno de los siguientes sellos del eje. • Rodamiento antifricción del lado de la bomba
– Rodamiento rígido de bolas lubricado por el fluido de
bombeo según DIN 625
3.3.1 Sellos mecánicos • Rodamiento antifricción del lado del accionamiento
Los sellos mecánicos deben permitir fugas debido a su – Rodamiento rígido de bolas engrasado según DIN 625
forma de funcionar.

• Sello mecánico sencillo


• Sello mecánico sencillo con quench

10 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Transporte, almacenamiento y evacuación

4 Transporte, almacenamiento y evacuación

4.1 Transporte 4.1.2 Elevación

Datos de peso (→ Documentación específica del pedido).


PELIGRO
Se puede producir la muerte o el aplastamiento de miem-
4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del bros al caer el elemento transportado.
equipo suministrado Seleccione los medios de elevación para el peso total a
1. Al recibir la bomba/el grupo, desembálelo y compruebe transportar.
que no tengan daños de transporte. Fije los medios de elevación como indican las figuras
2. Comunique inmediatamente al fabricante los daños produ- siguientes.
cidos en el transporte. Nunca fije los medios de elevación al cáncamo del motor
3. Elimine el material de embalaje siguiendo las normas loca- (como no sea para evitar el vuelco en grupos con centro
les vigentes. de gravedad elevado).
No permanezca debajo de cargas en suspensión.

Fig. 5 Fijar medio de elevación a la bomba

Fig. 6 Fijar medio de elevación al grupo de bombeo

Eleve la bomba/el grupo correctamente.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 11


Transporte, almacenamiento y evacuación

4.2 Protección anticorrosión 4.4 Eliminar la protección anticorrosión


No es necesaria con material inoxidable. Sólo es necesario si la bomba está protegida frente a corro-
sión.

NOTA AVISO
Una protección anticorrosión incorrecta puede producir Los protectores anticorrosión y de limpieza suponen un
daños materiales. peligro en el sector de los alimentos o del agua potable.
Proteja la bomba correctamente tanto exterior como inte- Use únicamente productos de limpieza compatibles con
riormente. el fluido de bombeo (→ 9.2.6 Productos de limpieza,
página 42).
1. Seleccione una sustancia protectora adecuada según el Elimine totalmente los protectores anticorrosión.
tipo y duración del almacenamiento (→ 9.2.5 Protectores
anticorrosión, página 42).
2. Use la sustancia protectora según lo indicado por el fabri- NOTA
cante.
El agua a elevada presión o rociada puede producir daños
3. Proteja todas las piezas metálicas interiores y exteriores en los cojinetes.
sin recubrimiento.
No limpie el área de los cojinetes con agua o vapor a pre-
4. Cada 6 meses: sión.
– Si es necesario, renueve la protección anticorrosión.

NOTA
4.3 Almacenamiento
Si usa productos de limpieza incorrectos puede provocar
daños en los sellos.
NOTA Asegúrese de que el producto de limpieza no pueda dañar
los sellos.
Un almacenamiento incorrecto puede producir daños
materiales. 1. Elija los productos de limpieza según su ámbito de utiliza-
Conserve y almacene la bomba correctamente. ción. (→ 9.2.6 Productos de limpieza, página 42).

1. Cierre todas las aberturas con bridas ciegas, estopas o Con Tectyl 506 EH: deje actuar la gasolina de limpieza
tapones de plástico. durante 10 minutos (recomendado).
2. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla las
condiciones siguientes: 2. Elimine el producto protector anticorrosión siguiendo las
– seco normas locales vigentes.
– sin heladas 3. Para periodos de almacenamiento mayores de 6 meses:
– no recibe impactos – Sustituya los elementos elastoméricos de caucho EP
3. Gire totalmente el eje una vez al mes. (EPDM).
4. Asegúrese de que al hacerlo el eje y el cojinete cambien – Compruebe la forma y elasticidad de todos los elemen-
de posición relativa. tos elastoméricos (juntas tóricas, sellos del eje) y sus-
titúyalos si es necesario.

12 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Transporte, almacenamiento y evacuación

4.5 Eliminación de desechos


Las piezas de plástico pueden estar contaminadas por flui-
dos de bombeo tóxicos o radioactivos de forma que no
baste con limpiarlas.

AVISO
El líquido de bombeo y el aceite pueden producir intoxica-
ción o daños al medio ambiente.
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
bomba.
Antes de desechar la bomba:
– Recoja el fluido de bombeo y el aceite que salga y evá-
cuelos por separado según las normas locales vigen-
tes.
– Neutralice los restos de líquido de bombeo que queden
en la bomba.
– Elimine la protección anticorrosión (→ 4.4 Eliminar la
protección anticorrosión, página 12).
Desmonte las piezas de plástico y elimínelas según las
normas locales vigentes.

Deseche la bomba siguiendo las normas locales vigentes.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 13


Ubicación y conexión

5 Ubicación y conexión
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de apoyo
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
Formas de ubicación posibles:
– sobre cimentación de hormigón
– sobre cimentación de pórtico metálico
NOTA – sin cimentación
Pueden producirse daños materiales por esfuerzos inde-
bidos o paso de corriente en los cojinetes. Asegúrese de que cimentación y superficie de apoyo cum-
No lleve a cabo modificaciones en el grupo de bombeo o plan las condiciones siguientes:
en el cuerpo de la bomba. – Niveladas
– Limpias (sin aceite, polvo y otra suciedad)
No lleve a cabo trabajos de soldadura en el grupo de bom- – Pueden soportar el peso propio del grupo de bombeo
beo o en el cuerpo de la bomba. y todas las cargas de servicio
– Garantizan la estabilidad del grupo de bombeo
– Cimentación de hormigón: hormigón normal de clase
NOTA de resistencia B 25
Las partículas de suciedad pueden producir daños mate-
riales. 5.1.4 Eliminar la protección anticorrosión
Retire las protecciones de transporte inmediatamente des- Cuando se ponga en servicio la bomba inmediatamente
pués de ubicar la bomba. después de su instalación y conexión: elimine la protec-
No retire las tapas, tapones de transporte y de cierre hasta ción anticorrosión antes de instalarla (→ 4.4 Eliminar la
justo antes de conectar las tuberías a la bomba. protección anticorrosión, página 12).

5.1.5 Montar el aislamiento térmico (opcional)


5.1 Tareas previas a la ubicación
Sólo es necesario para mantener la temperatura del fluido
5.1.1 Comprobar las condiciones ambientales de bombeo.

Asegúrese de que se den las condiciones ambien-


tales necesarias (→ 9.2.1 Condiciones ambientales,
página 40). NOTA
Pueden producirse daños materiales en el cojinete o el
5.1.2 Preparar el lugar de ubicación sello del eje por sobrecalentamiento.
1. Asegúrese de que el lugar de instalación cumpla las con- Instale el aislamiento térmico únicamente en la voluta
diciones siguientes: (→ Figura Estructura, página 10).
– Se puede acceder a la bomba por todos los lados
– Hay espacio suficiente para montaje/desmontaje de Monte correctamente el aislamiento térmico.
tuberías, así como trabajos de mantenimiento y puesta
a punto, especialmente para desmontaje/montaje de la
bomba y el motor
– No actúan vibraciones externas sobre la bomba (dete-
rioro de los cojinetes)
– Está protegido contra las heladas
2. Asegúrese de que la corriente del ventilador pueda fluir
libremente desde el motor hasta la bomba.

14 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Ubicación y conexión

5.2 Ubicación sobre cimentación 5.2.2 Fijar el grupo de bombeo


El relleno de la placa de base con mortero fluido mejora
NOTA las características de amortiguamiento.

Al someter la bancada a tensiones innecesarias se pueden 1. Rellene los orificios de anclaje con mortero fluido.
producir daños materiales. 2. Cuando haya fraguado el mortero fluido, atornille en tres
Coloque la bancada sobre la cimentación y fíjela como puntos la bancada con el par de apriete previsto.
sigue. 3. Antes de apretar los demás tornillos, iguale los desniveles
de la superficie de fijación poniendo chapas distanciadoras
5.2.1 Colocar el grupo de bombeo sobre la cimentación junto a cada tornillo.
✔ Medios auxiliares, herramientas, material: 4. Verifique con regla patrón si el grupo de bombeo está
– Tornillos de anclaje (→ Esquema de instalación) sometido a tensiones innecesarias:
– Tacos de acero
– Masa de mortero fluido, sin retracción
– Nivel de burbuja 1
1. Eleve el grupo de bombeo (→ 4.1 Transporte, página 11).
2. Haga encajar desde abajo los tornillos de anclaje con los
orificios de fijación de la bancada.

Si se utiliza un anclaje adhesivo, observe las indicaciones


del fabricante.

3. Coloque el grupo de bombeo sobre la cimentación. Para


ello, haga entrar los tornillos de anclaje en los orificios de
anclaje previstos.

Fig. 8 Verificar tensiones innecesarias

– Mida sobre la superficie exterior del acoplamiento,


sobre dos planos que formen 90° entre ellos.
– Verifique con la regla patrón (1) el haz luminoso en el
diámetro exterior:
Apoye la regla patrón en las dos mitades del acopla-
miento.
2 1 2 3 Si hay desviaciones importantes, suelte la fijación de
la placa de base y elimine las tensiones con un nuevo
cebado inferior.
Fig. 7 Ubicación sobre cimentación – Si está previsto, rellene el interior de la placa de base.
4. Sitúe el grupo de bombeo y los tacos de acero con las Al hacerlo, asegúrese golpeando de que no queden
cotas de altura y generales como sigue: espacios huecos.
– Coloque 1 pieza intermedia de acero (2) a izquierda y
derecha de cada tornillo de anclaje (1). Los acoplamientos con distanciador (acoplamiento regula-
– Si la separación entre orificios de anclaje > 750 mm, ble) se pueden verificar con un calibre comparador.
sitúe tacos de acero adicionales (3) a cada lado de la
bancada, en el centro.
5. Asegúrese de que la bancada esté en contacto con los
tacos de acero.
6. Con un nivel de burbuja para máquinas compruebe en sen-
tido longitudinal y transversal la desviación de altura (1
mm/m).
7. Repita el procedimiento hasta que la bancada esté situada
correctamente.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 15


Ubicación y conexión

5.3 Ubicación sin cimentación 5.4 Montaje del motor


Sólo se permitirá cuando esté prevista la instalación de la Sólo es necesario cuando el grupo de bombeo se completa
bomba sin cimentación (→ Hoja de datos del pedido). en el lugar de instalación.

✔ Medios auxiliares, herramientas, material:


– Llave de ajuste NOTA
– Nivel de burbuja
Los impactos y golpes pueden producir daños materiales.
No someta a impactos ni golpes los componentes de la
1
bomba.
Asegúrese de que las dos partes del acoplamiento estén
en paralelo al juntarlas.
1
NOTA
1 El sobrecalentamiento puede producir daños materiales!
1 Utilice exclusivamente motores refrigerados por ventilador
2 y con salida libre de aire en dirección a la bomba.

1. Aplique una capa fina de bisulfito de molibdeno (p. ej.


3
4 Molykote) en los extremos del eje de motor y bomba.
5 2. Introduzca las chavetas.
3. Encaje empujando las mitades del acoplamiento de la
Fig. 9 Ubicación sin cimentación bomba y el motor al ras.
– Sin dispositivo de encaje: retire los parachoques de
1. Eleve el grupo de bombeo (→ 4.1.2 Elevación, página 11). goma y caliente las dos partes del acoplamiento
a 100 °C.
2. Monte los cuatro pies de nivelación (1) como indica la
figura. 4. Apriete los vástagos roscados de las dos mitades del aco-
– No olvide la arandela (3) bajo la placa de base. plamiento.
3. Coloque el grupo de bombeo sobre la base. 5. Levante el motor y colóquelo en el soporte de la bomba/
pieza de conexión.
4. Ajuste la altura de la placa de base sobre los pies de nive-
lación (1) como indica la figura: 6. Compruebe la distancia entre las mitades del acoplamiento
– Sostenga el hexágono del pie de nivelación (5) con una con la galga de espesores.
llave de ajuste (4). – Dimensión admisible de la separación (→ Esquema de
– Suelte la tuerca hexagonal (2). instalación).
– Ajuste la altura girando la tuerca hexagonal (4). – Mida con la galga de espesores la dimensión de la
– Apriete la tuerca hexagonal (2) (→ 9.2.3 Pares de separación entre mitades del acoplamiento (A).
apriete, página 41). – En caso de que la dimensión de la separación no sea
– Con un nivel de burbuja para máquinas compruebe admisible, alinee las mitades del acoplamiento.
en sentido longitudinal y transversal la desviación de 7. Apriete los tornillos del motor.
altura (1 mm/m).
– Repita el procedimiento hasta que la bancada esté
situada correctamente.

16 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Ubicación y conexión

5.5 Dimensionamiento de las tuberías 5.5.3 Establecer las longitudes de las tuberías

5.5.1 Montar apoyos y uniones embridadas

NOTA
Si las tuberías someten a la bomba a cargas y pares exce-
sivos, se pueden producir daños materiales.

D
No supere los valores permitidos (→ 9.2.9 Cargas en la
tubuladura según ISO 5199, página 44).

1. Calcule las cargas de las tuberías y considere todos los C


estados de servicio:
– Frías/calientes
– Vacías/llenas
– Sin presión/sometidas a presión
– Cambios de posición de las bridas

B
2. Asegúrese de que los apoyos de las tuberías permitan el A
deslizamiento y no se bloqueen al oxidarse.

5.5.2 Establecer los diámetros nominales Fig. 10 Tramos rectos de la tubería delante y detrás
de la bomba (recomendado)
Mantenga la resistencia al flujo en las tuberías tan reducida
como sea posible. A > 5x DNs
B DNs
1. Establezca diámetro nominal de línea de aspiración a ser C DNd
posible ≥ diámetro nominal de la brida de succión. D > 5x DNd
– Velocidad de caudal recomendada < 1 m/s
2. Establezca diámetro nominal de tubería de presión a ser Respete los valores mínimos recomendados para el mon-
posible ≥ diámetro nominal de tubuladura de impulsión. taje de la bomba.
– Velocidad de caudal recomendada < 3 m/s
Lado de aspiración: son posibles longitudes menores,
pero éstas pueden mermar las características de rendi-
miento hidráulico.
Lado de presión: son posibles longitudes menores, pero
en éstas se pueden generar más fácilmente ruidos.

5.5.4 Optimizar los cambios de sección y de dirección


1. Evite radios de curvatura menores que 1,5 veces el diáme-
tro de la tubería.
2. Evite cambios bruscos de sección en el recorrido de las
tuberías.

5.5.5 Separar fugas

AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
peligrosos.
Recoja las fugas de forma segura, sepárelas y gestione su
eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente.

1. Prevea un mecanismo de recogida y separación de fugas.


2. Asegúrese de que las fugas puedan salir sin obstáculos.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 17


Ubicación y conexión

5.5.6 Prever equipamiento de seguridad y 5.6 Conexión de las tuberías


control (recomendado)
5.6.1 Evitar que haya suciedad en las tuberías
Evitar acumulación de suciedad
1. Instale el elemento de filtrado en el conducto de aspiración NOTA
(→ 9.2.7 Elemento de filtrado, página 42).
2. Para supervisar la suciedad, monte un indicador de incre- La suciedad en la bomba puede provocar daños materia-
mento de presión con manómetro de contacto. les.
Asegúrese de que no entre suciedad en la bomba.
Evitar la marcha inversa
Asegúrese, mediante una válvula retención entre la brida 1. Limpie todas las piezas de las tuberías y válvulas antes de
de impulsión y la válvula de cierre, de que el fluido no montarlas.
pueda retroceder cuando se pare la bomba. 2. Asegúrese de que las juntas de las bridas no sobresalgan
por dentro.
Permitir la separación y cierre de tuberías 3. Retire las bridas ciegas, tapones, láminas protectoras y/o
Para trabajos de mantenimiento y puesta a punto. pinturas protectoras de las bridas.

5.6.2 Montar las tuberías auxiliares


Prevea elementos de cierre en línea de aspiración y pre- Observe las indicaciones del fabricante para los sistemas
sión. operativos auxiliares eventualmente disponibles.

Permitir la medición de los estados del servicio


1. Prevea manómetros para medir la presión en líneas de AVISO
aspiración y presión.
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
2. Prevea un controlador de carga (sobrecarga y subcarga). peligrosos.
3. Instale un medidor de temperatura. Asegúrese de que las fugas de fluidos sean recogidas sin
peligro y en su totalidad en un depósito cerrado:
– Salida de las fugas de fluido LO
– Aliviadero del depósito de fluido de quench QO2

1. Monte las tuberías auxiliares sin que estén sometidas a


tensión y de forma estanca a las conexiones auxiliares
(→ Esquema de ubicación).
2. Evite la formación de bolsas de aire: tienda las tuberías de
forma progresivamente ascendente hacia la bomba.

5.6.3 Montaje de la línea de aspiración


1. Retire la tapa de transporte y de cierre de la bomba.
2. Evite la formación de bolsas de aire: tienda las tuberías de
forma progresivamente ascendente hacia la bomba.
3. Asegúrese de que las juntas no sobresalgan por dentro.
4. Modo de aspiración: monte la válvula de pie en la línea de
aspiración para evitar la marcha en vacío de la bomba y
de la línea de aspiración.

5.6.4 Montar la línea de presión


1. Retire la tapa de transporte y de cierre de la bomba.
2. Monte la tubería de presión.
3. Asegúrese de que las juntas no sobresalgan por dentro.

18 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Ubicación y conexión

5.6.5 Verificar que la toma de la tubería no 5.7 Conexión eléctrica


está sometida a tensión
✔ Tubería tendida y enfriada PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución.
NOTA Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a
electricistas cualificados.
Daños materiales debidos a esfuerzos indebidos en el
cuerpo de la bomba
Asegúrese de que todas las tuberías estén unidas a la PELIGRO
bomba sin estar sometidas a tensiones.
Peligro de muerte por piezas en rotación.
1. Separe de la bomba las bridas de conexión de las tuberías. Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra-
bajo de montaje y mantenimiento.
2. Verifique que la tubería se pueda mover libremente en
todas las direcciones en el rango de dilatación previsto.
– Anchura nominal < 150 mm : manualmente 5.7.1 Conectar el motor
– Diámetro nominal > 150 mm: con pequeña palanca Observe las indicaciones del fabricante del motor.
3. Asegúrese de que los planos de las bridas estén en para-
lelo.
4. Fije de nuevo a la bomba la brida de conexión de las tube- 1. Conecte el motor siguiendo el esquema de conexión.
rías. 2. Asegúrese de que la energía eléctrica no suponga ningún
peligro.
5.6.6 Verificar que el pie de apoyo no está sometido 3. Instale el interruptor de parada de emergencia.
a tensiones innecesarias
1. Suelte la unión roscada entre pie de apoyo y bancada. 5.7.2 Verificar sentido de giro
2. Si el pie de apoyo se mueve, compense la tensión:
– Desplazamiento lateral: en orificios alargados PELIGRO
– Desplazamiento en altura: con chapas distanciadoras
Peligro de muerte por piezas en rotación.
3. Vuelva a atornillar el pie de apoyo a la bancada. Al hacerlo,
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
asegúrese de que el soporte del cojinete no quede some-
bomba.
tido a tensión.
Al controlar el sentido de giro, fije las chavetas para que
no puedan salir disparadas.
Mantenga una distancia suficiente a las piezas en rotación.

NOTA
Marcha en seco y sentido invertido de giro pueden provo-
car daños materiales.
Desacople el motor de la bomba.

1. Encienda y vuelva a apagar inmediatamente el motor.


2. Verifique que coinciden el sentido de giro del motor y la
flecha de sentido de giro de la bomba.
3. Si no coinciden: intercambie dos fases.
4. Vuelva a acoplar el motor.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 19


Ubicación y conexión

5.8 Alineamiento preciso del 3. Compruebe el tamaño de la rendija con el calibre


acoplamiento sonda (2):
– Dimensión admisible de la separación (→ Esquema de
instalación).
PELIGRO – Mida con la galga de espesores la dimensión de la
separación entre mitades del acoplamiento (A).
Peligro de muerte por piezas en rotación. – Si la dimensión de la separación no es admisi-
Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra- ble, alinee el motor (→ 5.9 Alineamiento del motor,
bajo de montaje y mantenimiento. página 21).

NOTA
El alineamiento incorrecto del acoplamiento puede provo-
car daños materiales.
Si hay desplazamientos relativos en altura, laterales, o
angulares, alinee exactamente el motor y la bomba.
Para informaciones más detalladas y para acoplamientos
especiales: (→ Indicaciones del fabricante).

Verificar el alineamiento del acoplamiento


✔ Medios auxiliares, herramientas, material:
– Galgas de espesores
– Regla patrón
Fig. 12 Verificar desplazamiento relativo lateral y en altura
– Calibre comparador (para acoplamientos con distan-
ciador) 4. Verifique el desplazamiento relativo lateral y en altura con
– Otras herramientas adecuadas, p. ej. aparato de el calibre comparador:
ajuste por láser – Tome medidas como indica la figura.
– Si hay desplazamiento relativo lateral o en altura, ali-
nee (→ 5.9 Alineamiento del motor, página 21).
A Desviación admisible axial o radial, medida sobre la
cara frontal del acoplamiento o sobre su superficie
exterior: < 0,05 mm
1

2
Fig. 13 Verificar desplazamiento angular relativo
5. Verifique el desplazamiento angular relativo con el calibre
comparador:
Fig. 11 Verificar el alineamiento del acoplamiento – Tome medidas como indica la figura.
1. Mida sobre la superficie exterior del acoplamiento, sobre – Si hay desplazamiento angular relativo: alinee el
dos planos que formen 90° entre ellos. motor.
2. Verifique con la regla patrón (1) el haz luminoso en el diá-
metro exterior:
– Apoye la regla patrón en las dos mitades del acopla-
miento.
– Si hay haz luminoso en diámetro exterior, alinee el
motor (→ 5.9 Alineamiento del motor, página 21).

20 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Ubicación y conexión

5.9 Alineamiento del motor 5.10 Monte la protección del acoplamiento


Opciones de alineamiento: Las tuercas (920.106/107) no pueden ser retiradas (están
– con tacos de chapa aseguradas mediante manguitos a presión).
– con tornillos de ajuste
Modelo de placa de base
5.9.1 Alinear el motor con tacos de chapa 1. Monte la protección del acoplamiento (→ Figura Protecc-
1. Alinee el motor de tal forma que ambas mitades del aco- ión del acoplamiento en bombas de bridas, página 39).
plamiento sean colineales, si es necesario, fije la posición – Fisura entre la protección del acoplamiento y la bomba
con chapas. < 8 mm
2. Verifique el alineamiento. – Fisura entre la protección del acoplamiento y el motor
< 8 mm, por ello ha de ajustarse el tubo de nivelación
3. Si sigue habiendo desplazamiento relativo en altura, repita (681.102) correspondientemente
el procedimiento.
4. Después, apriete los tornillos del motor.

5.9.2 Alinear el motor con tornillos de ajuste

3
4

Fig. 14 Alinear el motor con tornillos de ajuste

Preste atención al ángulo de giro de la rosca al desplazar


los tornillos de ajuste (→ 9.2.8 Desplazamiento en altura
para alineamiento motor con tornillo de ajuste, página 43).

1. Determine el ángulo de giro necesario de la llave


de ajuste para el desplazamiento en altura medido
(→ 9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento
motor con tornillo de ajuste, página 43).
2. Suelte el tornillo de cabeza hexagonal (1).
3. Con todos los tornillos de ajuste (3), siga los pasos siguien-
tes:
– Mantenga fijo el tornillo de ajuste (3) por las caras
hexagonales (2) y suelte la contratuerca (4).
– Desplace el tornillo de ajuste (3) al ángulo seleccio-
nado.
– Mantenga fijo el tornillo de ajuste (3) por las caras
hexagonales (2) y apriete la contratuerca (4).
4. Apriete el tornillo de cabeza hexagonal (1).
5. Verifique el alineamiento.
6. Si sigue habiendo desplazamiento relativo en altura, repita
el procedimiento.
7. Después, apriete los tornillos del motor.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 21


Funcionamiento

6 Funcionamiento
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 6.1.5 Arrancar
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
✔ La bomba está correctamente instalada y conectada
✔ El motor está correctamente instalado y conectado
6.1 Realizar la primera puesta en marcha ✔ El motor está exactamente alineado con la bomba
✔ Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de
6.1.1 Eliminar la protección anticorrosión forma estanca
Sólo es necesario si la bomba está protegida frente a corro- ✔ Los sistemas operativos auxiliares que puedan existir
sión. están listos para entrar en servicio
✔ Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su fun-
(→ 4.4 Eliminar la protección anticorrosión, página 12). cionamiento verificado
✔ La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
6.1.2 Preparar sistemas operativos auxiliares
(si existen) Al trabajar con fluidos de bombeo de elevada viscosidad,
El fabricante no se hace responsable de los daños que se se puede elevar el consumo de potencia. Hasta que se
puedan producir por el montaje o utilización de sistemas haya alcanzado la temperatura de servicio del fluido de
operativos auxiliares ajenos o no autorizados. bombeo, recomendamos bombear caudales reducidos.

6.1.3 Llenar y purgar


✔ Sistemas operativos auxiliares listos para entrar en servi-
PELIGRO
cio Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
No toque la bomba cuando esté en marcha.
Asegúrese de que la protección del acoplamiento esté
AVISO montada.
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
peligrosos. cha.
Recoja el fluido de bombeo que salga de forma segura y Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.

PELIGRO
NOTA Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
La marcha en seco puede producir daños materiales. bombeo.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido. Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
bomba.
1. Si es necesario, llene de fluido de bombeo el soporte del
cojinete:
– Purgue la bomba a través de la boca V. NOTA
– Llene la bomba de fluido de bombeo a través de la La marcha en seco puede producir daños materiales.
boca FF.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
– Si es posible, gire lentamente el eje de la bomba con
la mano.
2. Llene la bomba y la línea de aspiración con fluido de bom- NOTA
beo.
3. Abra la válvula del lado de aspiración. Peligro de cavitación por estrangulamiento del caudal de
aspiración.
4. Abra la válvula del lado de presión.
Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no la
5. Si existen: abra los sistemas operativos auxiliares y verifi- use para regular el caudal de bombeo.
que el caudal de paso.
No abra la válvula del lado de presión más allá del punto
6. Asegúrese de que todas las conexiones y uniones sean de servicio.
estancas.

6.1.4 Preparar el elemento de filtrado


Coloque un filtro fino en el elemento de filtrado
(→ 9.2.7 Elemento de filtrado, página 42).

22 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Funcionamiento

NOTA 6.2 Servicio


El sobrecalentamiento puede producir daños materiales. 6.2.1 Arrancar
No deje operar la bomba de forma continuada con la vál-
vula del lado de presión cerrada. ✔ La bomba está correctamente instalada y conectada
Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de datos ✔ El motor está correctamente instalado y conectado
del pedido). ✔ El motor está exactamente alineado con la bomba
✔ Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de
1. Abra la válvula del lado de aspiración. forma estanca
2. Cierre la válvula del lado de presión. ✔ Los sistemas operativos auxiliares que puedan existir
3. Arranque el motor y compruebe que marcha suavemente. están listos para entrar en servicio
4. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio- ✔ Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su fun-
nes nominal, abra lentamente la válvula del lado de presión cionamiento verificado
hasta que se alcance el punto de servicio. ✔ La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
5. En bombas con fluidos de bombeo a alta temperatura, veri-
fique que la variación de temperatura es < 5 K/min.
6. Si se emplea en instalaciones de alta temperatura: PELIGRO
– Caliente la bomba a 100–130 C. Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
– Purgue las bombas a través de la boca V.
No toque la bomba cuando esté en marcha.
7. Verifique la estanqueidad de la bomba cuando se haya
sometido a las primeras cargas de presión y de tempera- Asegúrese de que la protección del acoplamiento esté
tura de servicio. montada.
8. Con fluidos de bombeo a temperatura elevada, desconecte No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
brevemente la bomba cuando haya alcanzado la tempera- cha.
tura de servicio y siga los pasos siguientes. Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
9. Suelte la unión roscada entre pie de apoyo y bancada.
10. Si el pie de apoyo se mueve, compense la tensión:
– Desplazamiento lateral: en orificios alargados
PELIGRO
– Desplazamiento en altura: con chapas distanciadoras Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
11. Vuelva a atornillar el pie de apoyo a la bancada. Al hacerlo, bombeo.
asegúrese de que el soporte del cojinete no quede some- Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
tido a tensión. bomba.
12. Compruebe el alineamiento del acoplamiento y vuelva a
alinear el motor si fuera necesario.(→ 5.8 Alineamiento
preciso del acoplamiento, página 20). NOTA
13. Cada 0,5 horas de funcionamiento: La marcha en seco puede producir daños materiales.
– Apague brevemente la bomba Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
– Limpie el elemento de filtrado
– Purgue y arranque la bomba
14. Repita el paso 13 hasta que el elemento de filtrado deje de NOTA
contener depósitos de material.
Peligro de cavitación por estrangulamiento del caudal de
6.1.6 Parar aspiración.
Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no la
✔ La válvula del lado de presión está cerrada (recomendado) use para regular el caudal de bombeo.
No abra la válvula del lado de presión más allá del punto
de servicio.
AVISO
Peligro de lesión con piezas de la bomba a alta tempera-
tura. NOTA
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la El sobrecalentamiento puede producir daños materiales.
bomba. No deje operar la bomba de forma continuada con la vál-
vula del lado de presión cerrada.
1. Pare el motor.
Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de datos
2. Verifique todas las uniones roscadas y apriételas si es del pedido).
necesario.
3. Cuando sea necesario, coloque en el elemento de fil-
trado un filtro convencional (→ 9.2.7 Elemento de filtrado,
página 42).

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 23


Funcionamiento

1. Abra la válvula del lado de aspiración. En las interrupciones del servicio, tome las medidas
2. Cierre la válvula del lado de presión. siguientes:
3. Arranque el motor y compruebe que marcha suavemente.
La bomba se Medida a tomar
4. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio-
nes nominal, abra lentamente la válvula del lado de presión para por tiempo Tome medidas según el fluido de
hasta que se alcance el punto de servicio. prolongado bombeo (→ Tabla 7 Medidas en
5. En bombas con fluidos de bombeo a alta temperatura, veri- función del comportamiento del
fique que la variación de temperatura es < 5 K/min. fluido de bombeo, página 24).
6. Verifique la estanqueidad de la bomba cuando se haya vacía, desmonta Cierre válvulas del lado de
sometido a las primeras cargas de presión y de tempera- aspiración y del de presión.
tura de servicio. Desactive el motor y asegúrese
7. Con fluidos de bombeo a alta temperatura, apague un de que no pueda volver a
momento la bomba estando a temperatura de servicio, conectarse sin autorización.
verifique el alineamiento y, si es necesario, alinee de
nuevo el motor (→ 5.8 Alineamiento preciso del acopla- almacena Tenga en cuenta medidas
miento, página 20). de almacenamiento
(→ 4.3 Almacenamiento,
6.2.2 Parar página 12).

✔ La válvula del lado de presión está cerrada (recomendado) Tab. 6 Medidas de interrupción del servicio

Comportamien- Duración de la interrupción del


to del fluido de servicio (en función del proceso)
AVISO bombeo
corta larga
Peligro de lesión con piezas de la bomba a alta tempera-
tura. Los sólidos Enjuague la Enjuague la
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la sedimentan bomba. bomba.
bomba. se ha Caliente Vacíe la
solidificado/ o vacíe la bomba y los
Pare el motor. congelado, no bomba y los conductos.
corrosivo conductos.
se ha Caliente Vacíe la
6.3 Puesta fuera de servicio solidificado/ o vacíe la bomba y los
congelado, bomba y los conductos.
AVISO corrosivo conductos. Proteja
frente a
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo corrosión la
peligrosos. bomba y los
Recoja el fluido de bombeo que salga de forma segura y conductos.
elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
permanece – –
fluido, no
corrosivo
permanece – Vacíe la
fluido, corrosivo bomba y los
conductos.
Proteja
frente a
corrosión la
bomba y los
conductos.
Tab. 7 Medidas en función del comportamiento
del fluido de bombeo

24 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Funcionamiento

6.4 Nueva puesta en servicio


1. Después de interrupciones del servicio > 1 año, tome las
medidas siguientes antes de la nueva puesta en marcha:

Tiempo de parada Medida a tomar


> 1 año En configuraciones con
rodamientos antifricción
sin lubricación de por vida:
lubríquelos de nuevo
> 2 años Cambie las juntas
elastoméricas (juntas
tóricas, anillos de
empaquetadura del eje).
Cambie los rodamientos
antifricción.
Tab. 8 Medidas para tiempos prolongados de parada

2. Siga todos los pasos de la puesta en marcha


(→ 6.1 Realizar la primera puesta en marcha, página 22).

6.5 Servicio de stand by de la bomba


✔ La bomba en servicio de stand by está llena y purgada

Ponga la bomba en servicio de stand by al menos una vez


por semana.

1. Abra totalmente la válvula del lado de aspiración.


2. Abra la válvula del lado de presión hasta que la bomba
en stand by haya alcanzado la temperatura de servicio
y se haya calentado uniformemente (→ 6.2.1 Arrancar,
página 23).

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 25


Mantenimiento y reparación

7 Mantenimiento y reparación
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 7.2 Mantenimiento
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
Vida útil de los rodamientos antifricción para operación
Para montajes y reparaciones ponemos a su disposición dentro del rango de servicio admisible: > 2 años
instaladores cualificados del servicio de asistencia técnica.
Las intermitencias en el servicio, las altas temperaturas,
Si se le exige, presente un certificado del fluido de bombeo
viscosidades reducidas y condiciones ambientales y del
(hoja DIN de datos de seguridad o certificado de inocui-
proceso agresivas reducen la vida útil de los rodamientos
dad).
antifricción.

Los sellos mecánicos están sometidos a un desgaste natu-


7.1 Supervisión ral que depende en gran medida de las correspondientes
condiciones de utilización. No se pueden realizar por tanto
Los intervalos de control dependen de la carga a que esté afirmaciones generales sobre su vida útil.
sometida la bomba.

PELIGRO
PELIGRO
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha. No toque la bomba cuando esté en marcha.
No toque la bomba cuando esté en marcha. No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar- cha.
cha. Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra-
bajo de montaje y mantenimiento.
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo PELIGRO
peligrosos.
Peligro de muerte por electrocución.
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a
bomba.
electricistas cualificados.
1. Compruebe a intervalos adecuados:
– Se respeta el caudal mínimo de bombeo
AVISO
– Temperatura del rodamiento antifricción del lado de la
bomba < 120 °C Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
– Temperatura del rodamiento antifricción del lado del peligrosos o a alta temperatura.
motor < 90 °C Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
– No hay cambios respecto a las condiciones normales bomba.
de servicio
Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
– Alineamiento del acoplamiento y estado de los elemen-
tos elastoméricos Asegúrese de que no haya presión en la bomba.
2. Para que el servicio se desarrolle sin fallos asegúrese de Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido de
que: bombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con el
– No haya marcha en seco medio ambiente.
– Haya estanqueidad
– No haya cavitación
– La válvula de compuerta de aspiración esté abierta
– Los filtros no estén obstruidos y estén limpios
– La presión de entrada sea suficiente
– No haya ruidos ni vibraciones inusuales
– No haya sobrecarga del accionamiento
– No haya fugas inadmisibles en el sello del eje
– Los sistemas operativos auxiliares funcionen debida-
mente

26 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Mantenimiento y reparación

7.2.1 Rodamiento antifricción con engrase 7.2.4 Limpiar la bomba


1. Renueve por precaución los rodamientos antifricción con
lubricación de por vida cada 2 años (recomendado). NOTA
Se han instalado los siguientes rodamientos antifricción:
El agua a elevada presión o rociada puede producir daños
en los cojinetes.
Tamaño del Rodamiento antifricción
soporte del No limpie el área de los cojinetes con agua o vapor a pre-
rodamiento sión.

360, 470 • Rodamientos antifricción Limpie la suciedad gruesa de la bomba.


cubiertos con placa de cierre
• Lubricación de por vida de
fábrica
530, 650 • Rodamientos antifricción
abiertos para anillos Nilos
• Lleno de grasa de fábrica
• Se deben engrasar
regularmente (→ Tabla
20 Intervalos de engrase
del rodamiento antifricción,
página 41).
Tab. 9 Rodamientos antifricción utilizados

2. Asegúrese de utilizar el tipo de grasa correcto y de lle-


nar el cojinete al menos con la cantidad mínima de grasa
(→ 9.2.4 Lubricante, página 41).
3. Llene con grasa los intersticios entre cuerpos rodantes en
un 40 %.
4. Retire la grasa sobrante con un objeto blando.

7.2.2 Sellos mecánicos


Los sellos mecánicos deben permitir fugas debido a su
forma de funcionar (→ Indicaciones del fabricante).
Sellos mecánicos sencillos con quench: una subida drás-
tica en el nivel del sistema de quench indica una fuga
importante en el sello mecánico del lado del producto.

1. Si hay una fuga importante: sustituya el sello mecánico


con sus sellos auxiliares y verifique el funcionamiento de
los sistemas auxiliares.
2. Se recomienda: vaciar regularmente los rodamientos anti-
fricción para sustituir el fluido de bombeo antiguo:
– Ponga la bomba fuera de servicio.(→ 6.3 Puesta fuera
de servicio, página 24).
– Abra en el soporte del rodamiento la boca FD2 reco-
giendo todo el fluido de bombeo.
– Llene y purgue la bomba.(→ 6.1.3 Llenar y purgar,
página 22).

7.2.3 Prensaestopas de seguridad

NOTA
Aumento de fuga debido al montaje incorrecto!
Disponga las ranuras de corte 180° una frente a otra.

Al colocar nuevos anillos de empaquetadura, disponga las


ranuras de corte 180° una frente a otra.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 27


Mantenimiento y reparación

7.3 Desmontaje 7.3.1 Enviar la bomba al fabricante


✔ Bomba sin presión
PELIGRO ✔ La bomba está completamente vacía
✔ La alimentación eléctrica está desconectada y el motor
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
asegurado frente a un nuevo arranque
No toque la bomba cuando esté en marcha.
✔ La bomba se ha enfriado
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
✔ La protección del acoplamiento está desmontada
cha.
✔ En caso de acoplamiento con distanciador: el distanciador
Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra-
se ha retirado
bajo de montaje y mantenimiento.
✔ Los sistemas operativos auxiliares están parados, sin pre-
sión y vacíos
PELIGRO ✔ Las líneas del manómetro, el manómetro y los soportes
están desmontados
Peligro de muerte por electrocución.
Envíe al fabricante las bombas o piezas sueltas sólo junto
Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a con un certificado de inocuidad veraz y cumplimentado en
electricistas cualificados. su totalidad (→ 9.4 Certificado de inocuidad, página 47).

Reparación Medida a tomar para envío


AVISO
en sede del cliente Envíe el componente dañado
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
al fabricante.
peligrosos o a alta temperatura.
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la en sede del Enjuague la bomba y
bomba. fabricante descontamínela si ha estado
Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe. en contacto con fluidos de
bombeo peligrosos.
Asegúrese de que no haya presión en la bomba.
Envíe la bomba completa
Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido de (sin desmontar) al fabricante.
bombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente. en caso de garantía, Sólo cuando sea peligroso el
en sede del fluido de bombeo: enjuague
fabricante y descontamine la bomba.
AVISO Envíe la bomba completa
Peligro de lesión por componentes pesados (sin desmontar) al fabricante.
Tenga en cuenta el peso de los componentes; eleve y Tab. 10 Medidas a tomar para envío
transporte los componentes pesados con los medios de
elevación adecuados.
Deposite los componentes de forma que no haya peligro;
evite que puedan volcar o salir rodando.

AVISO
Peligro de lesión en trabajos de desmontaje
Evite que pueda abrirse la compuerta del lado de presión.
En caso necesario, elimine la presión del circuito de pre-
sión de cierre.
Lleve guantes de protección; los componentes pueden ser
muy cortantes debido al desgaste o al deterioro.
Desmonte con cuidado los componentes con resortes
(p. ej., el sello mecánico, cojinetes pretensados, válvulas,
...); la tensión del resorte puede hacer que estos salgan
disparados.
Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, el
acoplamiento, el sello mecánico, el circuito de presión de
cierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión por
correa, ...).

28 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Mantenimiento y reparación

7.3.2 Desmontaje 7.4 Montaje


✔ Bomba sin presión
Monte otra vez los componentes según las marcas, con-
✔ La bomba está totalmente vacía, enjuagada y descontami- céntricamente y sin ladearlos.
nada
✔ La alimentación eléctrica está desconectada y el motor
asegurado frente a un nuevo arranque
AVISO
✔ La bomba se ha enfriado
✔ La protección del acoplamiento está desmontada Peligro de lesión por componentes pesados
✔ En caso de acoplamiento con distanciador: el distanciador Tenga en cuenta el peso de los componentes; eleve y
se ha retirado transporte los componentes pesados con los medios de
elevación adecuados.
✔ Los sistemas operativos auxiliares están parados, sin pre-
sión y vacíos Deposite los componentes de forma que no haya peligro;
evite que puedan volcar o salir rodando.
✔ Las líneas del manómetro, el manómetro y los soportes
están desmontados

Las bombas se han fabricado con diseño de proceso en


AVISO
serie. La unidad de impulsión se puede desmontar sin Peligro de lesión en trabajos de montaje.
retirar la voluta ni las tuberías. Monte con cuidado los componentes con resortes
Si se utiliza un acoplamiento con distanciador, el motor (p. ej., el sello mecánico, cojinetes pretensados, válvulas,
puede permanecer montado sobre la placa de base. ...); la tensión del resorte puede hacer que estos salgan
disparados.
Al desmontar, tenga en cuenta: Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, el
– Marque exactamente situación de montaje y posición acoplamiento, el sello mecánico, el circuito de presión de
de todas las piezas antes de desmontarlas. cierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión por
– Desmonte las piezas concéntricamente y no ladeadas. correa, ...).
– Desmonte la bomba (→ Sección).

NOTA
Daños materiales por componentes inadecuados
En caso necesario, cambie siempre los tornillos perdi-
dos o deteriorados por otros de la misma resistencia
(→ 9.2.3 Pares de apriete, página 41).
Cambie las juntas únicamente por juntas del mismo mate-
rial.

1. Al montar, tenga en cuenta:


– Sustituya las piezas desgastadas por piezas de
repuesto originales.
– Sustituya las juntas colocándolas de forma que no se
muevan.
– Respete los pares máximos de apriete (→ 9.2.3 Pares
de apriete, página 41).
2. Limpie todas las piezas (→ 9.2.6 Productos de limpieza,
página 42). Al hacerlo, no borre las marcas que pueda
haber.
3. Cambie los rodamientos antifricción.
4. Si los hay, rellene con grasa los rodamientos antifricción
sin tapa:
– Asegúrese de utilizar el tipo de grasa correcto y de
llenar el cojinete al menos con la cantidad mínima de
grasa (→ 9.2.4 Lubricante, página 41).
– Llene con grasa los intersticios entre cuerpos rodantes
en un 40 %.
– Retire la grasa sobrante con un objeto blando.
5. Monte la bomba (→ Sección).
6. Monte la bomba en la instalación (→ 5 Ubicación y cone-
xión, página 14).

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 29


Mantenimiento y reparación

7.5 Encargar piezas de repuesto


Para poder cambiarlas sin problemas en caso de que
sufran daños, se recomienda tener en reserva unidades
de impulsión o bombas enteras de repuesto.
Las directivas de uso, según DIN 24296, recomiendan
tener reservas para un servicio continuado de 2 años
(→ 9.3 Piezas de repuesto para dos años de servicio
continuado según DIN 24296, página 46).

Al encargar de piezas de repuesto, comunique la siguiente


información (→ Placa de características):
– Denominación abreviada de la bomba
– Número de bomba
– Año de construcción
– Referencias de las piezas
– Denominación
– Cantidad

30 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Solución de averías

8 Solución de averías
Sobre los fallos que no aparezcan en la tabla siguiente, o que
no se puedan atribuir a las causas indicadas, consulte con el
fabricante.
Los fallos posibles tienen asignado un número en la tabla
siguiente. Con este número, en la tabla de fallos se pueden
encontrar las correspondientes causas y las medidas a tomar.

Fallo Número
La bomba no bombea 1
La bomba bombea demasiado poco 2
La bomba bombea demasiado 3
Presión de bombeo demasiado baja 4
Presión de bombeo demasiado alta 5
La bomba no marcha suavemente 6
Temperatura de los rodamientos antifricción 7
demasiado alta
La bomba tiene fugas 8
Potencia absorbida por el motor demasiado 9
alta
Tab. 11 Clasificación del fallo/número

Número de fallo Causa Cómo subsanarlo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
X – – – – – – – – Línea de entrada/aspiración y/o línea de Abra la válvula.
presión cerradas por la válvula
X – – – – – – – – Tapa de transporte sin retirar Retire la tapa de transporte.
Desmonte la bomba y compruebe que
no haya daños por marcha en seco.
X – – – – X – – – Línea de entrada/aspiración de la bomba Llene totalmente y purgue la bomba y/o
no está correctamente purgada o no está la tubería.
totalmente llena
X – – – – X – – – Línea de entrada/aspiración contiene Monte una válvula de purga.
inclusiones de aire Corrija el trazado de la tubería.
X X – X – X – – – Línea de entrada/aspiración, bomba Limpie la línea de entrada/aspiración, la
o cedazo de succión obstruido o con bomba o el cedazo de succión.
depósitos sólidos
X X – X – X – – – Sentido de giro de la bomba invertido Intercambie en el motor dos fases
cualesquiera.
X X – X – – – – – Número de revoluciones demasiado bajo Compare número necesario de
revoluciones del motor con placa de
características de la bomba. Si es
necesario, sustituya el motor.
Si hay regulación del número de
revoluciones, auméntelo.
X X – X – X – – – Impulsor desequilibrado u obstruido Desmonte la bomba y compruebe que
no haya daños por marcha en seco.
Limpie el impulsor.
X X – X – X – – – Se aspira aire Selle la entrada de aire.

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 31


Solución de averías

Número de fallo Causa Cómo subsanarlo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
X X – X – X – – – Proporción de gas demasiado alta: la Consulte con el fabricante.
bomba cavita
X X – – X X – – – Tubería de presión obstruida Limpie la tubería de presión.
– X – X – – – – – Altura geodésica de bombeo y/o Retire los sedimentos en la bomba y/o
resistencia de las tuberías demasiado alta en la tubería de impulsión.
Monte un impulsor mayor de acuerdo
con el fabricante.
– X – X – – – – – Línea de entrada/aspiración no totalmente Abra la válvula.
abierta
– X – X – X – – – Sección de la línea de entrada/aspiración Aumente la sección.
demasiado pequeña Limpie la línea de aspiración de
depósitos sólidos.
Abra la válvula totalmente.
– X – X – X – – – Altura de aspiración excesiva: NPSHbomba Aumente la presión en la acometida.
es mayor que NPSHinstalación Consulte con el fabricante.
– X – X – X – – – Temperatura del fluido de bombeo Aumente la presión en la acometida.
demasiado alta: la bomba cavita Reduzca la temperatura.
Consulte con el fabricante.
– X – X – X X – – Piezas de la bomba desgastadas Sustituya las piezas de la bomba
desgastadas.
– X – X – X – – X El motor marcha con 2 fases Verifique fusible, sustitúyalo si es
necesario.
Verifique la conexión de las líneas y el
aislamiento.
– X – X – X – – – Piezas de la hidráulica de la bomba Desmonte la bomba.
sucias, pegadas o con depósitos sólidos Limpie las piezas.
– X – X – – – – X La viscosidad o el peso específico del Consulte con el fabricante.
fluido de bombeo se desvían de las
características de diseño de la bomba
– X – – X X – – – Válvula del lado de presión no está Abra la válvula del lado de presión.
suficientemente abierta
– – X X – X – – X Válvula del lado de presión demasiado Estrangule con la válvula del lado de
abierta presión.
Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.
– – X – – X – – X Altura geodésica de bombeo, resistencia Estrangule el caudal de bombeo con la
de las tuberías y/u otras resistencias válvula del lado de presión. Al hacerlo,
menores que las de diseño tenga en cuenta el caudal mínimo de
bombeo.
Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.
– – X – X – – – – Viscosidad menor que la supuesta Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.

32 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Solución de averías

Número de fallo Causa Cómo subsanarlo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
– – X – X X X – X Número de revoluciones demasiado alto Compare número necesario de
revoluciones del motor con placa de
características de la bomba. Si es
necesario, sustituya el motor.
Si hay regulación del número de
revoluciones, redúzcalo.
– – X – X X – – X Diámetro del impulsor excesivo Estrangule el caudal de bombeo con la
válvula del lado de presión. Al hacerlo,
tenga en cuenta el caudal mínimo de
bombeo.
Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.
– – – – – X X – X Rodamiento antifricción del soporte del Sustituya el rodamiento antifricción.
cojinete defectuoso
– – – – – X X – – El acoplamiento no está correctamente Alinee el acoplamiento.
alineado
– – – – – – X – X Rodamiento antifricción del motor averiado Sustituya el rodamiento antifricción
(→ Datos del fabricante).
– – – – – – X – – Lubricante: demasiado o demasiado Reduzca la cantidad de lubricante o
poco, o inadecuado añada más o cámbielo.
– – – – – – X – – Carga axial excesiva Limpie el orificio de descarga del
impulsor.
– – – – – – – X – Espárragos no están tensados Tense los espárragos.
correctamente
– – – – – – – X – Sello mecánico desgastado Sustituya el sello mecánico.
– – – – – – – X – Sello mecánico desgastado por el fluido Controle el fluido de bombeo.
de bombeo Sustituya el sello mecánico.
– – – – – – – X – Junta de la carcasa defectuosa Sustituya la junta de la carcasa.
– – – – – – – X – Manguito del eje permite fugas Sustituya el manguito del eje y/o la
junta tórica.
– – – – – X X X X Bomba sometida a tensión innecesaria Verifique las conexiones de las tuberías
y la fijación de la bomba.
Verifique el alineamiento del
acoplamiento.
Verifique la fijación del pie de apoyo.
– – – – – X – – – Paquetes del acoplamiento desgastados Sustituya y alinee de nuevo los
paquetes del acoplamiento.
– – – – – X – – – Caudal de bombeo menor que el mínimo Eleve el caudal de bombeo al caudal
de bombeo mínimo.
Tab. 12 Tabla de fallos

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 33


Anexo

9 Anexo

9.1 Secciones N.° de pieza Denominación


461.01 Empaquetadura del prensaestopas
9.1.1 Conexiones auxiliares
509.01 Anillo intermedio
Abreviatura Conexión 514.01 Anillo roscado
FD1 Vaciado 516.02 Anillo Nilos
FD2 Vaciado 525.02 Manguito distanciador
FF Llenado 531.01 Manguito tensor
FV Purgado 550.01 Disco
LO Fuga / salida 550.106 Disco de orificio grande
TM3 Aparato de medición de temperatura 550.107 Disco
VM2 Medición de vibraciones 551.01 Disco distanciador
Tab. 13 Abreviatura de la denominación de las conexiones 551.04 Disco distanciador

9.1.2 N.° de pieza y denominación 551.05 Disco distanciador


565.01 Remache
N.° de pieza Denominación 565.02 Remache
102.01 Voluta 599.101 Manguito a presión
108.01 Cuerpo de etapa 681.101 Protección del acoplamiento
161.01 Tapa de la carcasa 681.102 Tubo de nivelación
161.02 Tapa de la carcasa 710.01 Tubo
171.01 Difusor 901.01 Tornillo de cabeza hexagonal
183.01 Pie de apoyo 901.02 Tornillo de cabeza hexagonal
210.01 Eje 901.03 Tornillo de cabeza hexagonal
210.02 Eje 901.13 Tornillo de cabeza hexagonal
230.01 Impulsor 902.01 Espárrago
230.02 Impulsor etapa 1 902.101 Espárrago
230.03 Impulsor etapa 2 903.02 Tapón roscado
321.01 Rodamiento rígido de bolas 903.06 Tapón roscado
321.02 Rodamiento rígido de bolas 903.07 Tapón roscado
330.01 Soporte del cojinete 903.09 Tapón roscado
360.02 Tapa del cojinete 903.11 Tapón roscado
400.01 Junta plana 904.05 Vástago roscado
400.02 Junta plana 914.08 Tornillo de cabeza cilíndrica
400.03 Junta plana 920.01 Tuerca
411.02 Junta circular 920.106 Tuerca hexagonal
411.06 Junta circular 920.107 Tuerca hexagonal
411.07 Junta circular 922.01 Tuerca del impulsor
411.09 Junta circular 932.01 Anillo de cierre
411.11 Junta circular 932.02 Anillo de cierre
433.01 Sello mecánico 932.04 Anillo de cierre

34 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

N.° de pieza Denominación


934.01 Disco de resorte
936.01 Anillo de resorte
940.01 Chaveta
940.02 Chaveta
940.03 Chaveta
971.01 Placa de características
972.01 Placa informativa
Tab. 14 Denominación de los componentes por n.° de pieza

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 35


Anexo

9.1.3 Secciones

FV

X A

Fig. 15 Sección general serie NTT, soporte del cojinete 360/470, sello mecánico U5A sin enfriamiento ni descarga
A Modelo con anillo intermedio X Detalle X

36 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

Fig. 16 Sección general serie NTT, soporte del cojinete 530/650, sello mecánico U5A sin enfriamiento ni descarga

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 37


Anexo

940.03

Fig. 17 Modelo de dos etapas, serie NTT, soporte del cojinete 360

38 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

9.1.4 Protección del acoplamiento

Fig. 18 Protección del acoplamiento en bombas de bridas

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 39


Anexo

9.2 Características técnicas 9.2.2 Nivel de ruido


Condiciones de medida:
Características técnicas adicionales (→ Hoja de datos del
pedido).
• Distancia a la bomba: 1 m
9.2.1 Condiciones ambientales • Operación: sin cavitación
Acuerde con el fabricante la utilización bajo otras condicio- • Motor: motor normalizado IEC
nes ambientales. • Tolerancia ±3 dB

Tempera- Humedad relativa del aire Altura de Si el nivel de ruido previsto sobrepasa los valores límite admi-
tura [°C] [%] instalación sibles, se pueden suministrar motores en ejecución de ruido
por encima reducido.
a largo a corto
del nivel del
plazo plazo
mar [m] Potencia Nivel de ruido [dB] de la bomba con
nominal del motor a número de revoluciones
–20 a +40 ≤ 85 ≤ 100 ≤ 1000
motor PM [kw] [min-1]
Tab. 15 Condiciones ambientales
1450 1750 2900 3500
1,5 58 58,5 63 64
2,2 60 60,5 66 67
3,0 62 62,5 68 69
4,0 63 63,5 69 70
5,5 65 65,5 71 72
7,5 66 66,5 72 73
11,0 68 68,5 74 75
15,0 69 69,5 75 76
18,5 70 70,5 76 77
22,0 71 71,5 77 78
30,0 72 72,5 78 79
37,0 73 73,5 79 80
45,0 74 74,5 80 81
55,0 75 75,5 80 81
75,0 76 76,5 81 82
90,0 76 76,5 82 83
110,0 77 77,5 82 83
132,0 78 78,5 83 84
160,0 79 79,5 84 85
200,0 80 80,5 85 86
250,0 83 83 83 84
315,0 84 84 85 85
355 85 85 86 86
Tab. 16 Nivel de ruido

40 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

9.2.3 Pares de apriete 9.2.4 Lubricante

N.° de pieza Tamaño de Calidad Par de Propiedades de la grasa Valor


rosca apriete
sin resinas ni ácidos –
[Nm]
protectora anticorrosión –
901.01 M10 35
902.01 M12 8.8 60 Penetración del cono 250–280 mm/10
920.01 M16 146
Punto de goteo > 250 °C
901.02 M12 60
8.8 Rango de temperaturas de -40 a 180 °C
902.02 M16 146
servicio
901.03
M10 8.8 35 Fabricante KLÜBER LUBRICATION
901.14
M12 31 Denominación ASONIC GHY 72
901.13 8.8
M16 146 Tab. 18 Propiedades de la grasa
903.02
G 1/4 10 Tamaño del Cojinete
903.06
G 3/8 Pzas. 15 soporte del (denominación Cantidad de
903.07
G 1/2 30 rodamiento abreviada) grasa aprox. [g]
903.11
M6 9 530 6410 J C4 18
914.08 M8 8.8 22 650 6413 J C4 28
M10 35
Tab. 19 Cantidades mínimas de grasa
M20 * 1,5 112
M24 * 1,5 188
922.01 1.7139 Tamaño del Número de
M30 * 1,5 340 soporte del revoluciones Intervalos de
M36 * 1,5 700 rodamiento [min-1] engrase [h]
Tab. 17 Pares de apriete
530 1450 11.400
1750 10.100
650 1450 10.500
1750 9.300
Tab. 20 Intervalos de engrase del rodamiento antifricción

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 41


Anexo

9.2.5 Protectores anticorrosión 9.2.7 Elemento de filtrado


Productos protectores anticorrosión de Valvoline o equiva- Seleccione el elemento de filtrado en función de la
lentes (recomendados). siguiente tabla (recomendado).

Tipo de Periodo Protección Nueva


almacenamiento de alma- anticorrosión pro-
cena- interior/ tección
miento exterior anticor-
[meses] rosión
[meses]
dentro/
fuera
En espacio 6–12 Tectyl 511 M –
cerrado, seco y
> 12 Tectyl 506 EH 48/48
sin polvo
En exteriores, 6–12 Tectyl 542/ –
clima Tectyl 506 EH
centroeuropeo
> 12 Tectyl 506 EH 48/18
DNs Ø d l [mm] Abertura de la Ø
En exteriores, 6–12 Tectyl 542/ –
[mm] [mm] malla W [mm] alam-
clima tropical, Tectyl 506 EH
bre
atmósfera Filtro Filtro
industrial o cerca > 12 Tectyl 506 EH 48/12 con- fino
[mm]
del mar ven-
cional
Tab. 21 Productos protectores anticorrosión
marca Valvoline 15/20 26 65 0,6 0,25 0,4

9.2.6 Productos de limpieza 25 31 81


32 36 81
Área de aplicación Productos de limpieza 40 46 110
Área alimentaria y de agua P. ej. alcohol, Ritzol 155, 50 57 116
potable lejía jabonosa muy alcalina,
chorro de vapor (sólo para 65 72 173 1,2 0,4 0,8
piezas sueltas) 80 88 186
Otras Gasolina de limpieza, 100 108 220
disolvente para cera,
diesel, petróleo, limpiadores 125 134 248
alcalinos 150 159 270 1,5 0,6 1,0
Tab. 22 Productos de limpieza
200 208 340
Tab. 23 Elemento de filtrado con alojamiento inclinado

42 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento Desp. en Ángulo de Ayuda


motor con tornillo de ajuste altura [mm] giro rosca
[°]
Desp. en Ángulo de Ayuda 0,75 180 1/2 vuelta
altura [mm] giro rosca
[°] 0,77 185 –

0,02 5 – 0,79 190 –

0,04 10 – 0,81 195 –

0,06 15 – 0,83 200 –

0,08 20 – 0,85 205 –

0,10 25 – 0,88 210 –

0,13 30 Cara de la llave contra arista 0,90 215 –


del hexágono 0,92 220 –
0,15 35 – 0,94 225 –
0,17 40 – 0,96 230 –
0,19 45 – 0,98 235 –
0,21 50 – 1,00 240 –
0,23 55 – 1,02 245 –
0,25 60 Cara de la llave contra cara 1,04 250 –
de la llave
1,06 255 –
0,27 65 –
1,08 260 –
0,29 70 –
1,10 265 –
0,31 75 –
1,13 270 3/4 vuelta
0,33 80 –
1,15 275 –
0,35 85 –
1,17 280 –
0,38 90 1/4 vuelta
1,19 285 –
0,40 95 –
1,21 290 –
0,42 100 –
1,23 295 –
0,44 105 –
1,25 300 –
0,46 110 –
1,27 305 –
0,48 115 –
1,29 310 –
0,50 120 –
1,31 315 –
0,52 125 –
1,33 320 –
0,54 130 –
1,35 325 –
0,56 135 –
1,38 330 –
0,58 140 –
1,40 335 –
0,60 145 –
1,42 340 –
0,63 150 –
1,44 345 –
0,65 155 –
1,46 350 –
0,67 160 –
1,48 355 –
0,69 165 –
1,50 360 1 vuelta
0,71 170 –
Tab. 24 Ajuste de altura con tornillo de ajuste
0,73 175 –

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 43


Anexo

9.2.9 Cargas en la tubuladura según ISO 5199 Tamaño Valores para la placa de base
de la
bomba no reforzada reforzada
Tamaño Valores para la placa de base
de la Fv má- Fh má- M- Fv má- Fh má- M-
bomba no reforzada reforzada x. x. t máx. x. x. t máx.
Fv má- Fh má- M- Fv má- Fh má- M- (z) [N] (x, y) [Nm] (z) [N] (x, y) [Nm]
[N] [N]
x. x. t máx. x. x. t máx.
(z) [N] (x, y) [Nm] (z) [N] (x, y) [Nm] 150–250 12800 8000 4850 17800 16700 9700
[N] [N]
150–315 13200 8300 5050 18400 17300 10100
20–160 1300 1000 200 3000 1400 270
150–400 11400 7200 4200 16200 15000 8700
25–160 2000 1400 400 4500 3100 850
150–500 12100 7600 4550 17000 15900 9200
25–200 1900 1400 350 4400 2900 800
200–250 16600 10600 6600 22400 21400 12600
32–160 2300 1600 500 4600 3200 1000
200–315 17500 11200 7000 23400 22400 13200
32–200 2100 1500 450 4500 3100 900
200–400 16000 10100 6300 21700 20700 12200
32–250 2500 1700 550 4800 3450 1100
200–500 16700 10700 6650 22500 21500 12700
40–160 2700 1800 650 5000 3600 1250
250–315 19900 13100 7350 25500 24500 13900
40–200 2400 1700 550 4800 3400 1100
250–400 19800 13100 7400 25400 24400 14000
40–250 2800 1900 700 5200 3800 1350
Tab. 25 Cargas de la tubuladura
40–315 2900 2000 700 5300 3850 1400
50–160 3200 2100 800 5500 4100 1650 z
50–200 2800 1900 700 5200 3800 1350 D
50–250 3200 2200 850 5600 4250 1650 x y
50–315 3300 2200 850 5700 4300 1700 z
65–160 4200 2800 1200 6700 5200 2400
65–200 4500 2900 1300 7000 5500 2600
S
65–250 4000 2600 1100 6400 5000 2250 x y
65–315 4700 3100 1400 7300 5800 2850
65–400 3200 2200 850 5600 4100 1600
Fig. 19 Cargas de la tubuladura en la bomba
80–160 5300 3400 1650 8000 6400 3350
1 Tubuladura de impulsión
80–200 5600 3600 1700 8300 6700 3600
2 Tubuladura de aspiración
80–250 4900 3200 1400 7500 5900 3000
80–315 5900 3800 1850 8800 7100 3900
80–400 5400 3500 1650 8100 6500 3400
100–160 5000 3200 1500 7600 6000 3050
100–200 7000 4400 2300 10300 8700 5000
100–250 7900 5000 2700 11600 10300 6000
100–315 7200 4600 2400 10600 9100 5250
100–400 7200 4600 2350 10500 9000 5200
125–200 7300 4600 2400 10900 9500 5200
125–250 9700 6100 3450 14000 12800 7300
125–315 8500 5400 2950 12500 11400 6700
125–400 8600 5400 2950 12700 11600 6850
150–200 12600 8000 4800 17700 16600 9600

44 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

M
1,0
0,9
0,8 1
2
0,7 3
0,6 4
0,5 5
0,4
0,3
0,2
0,1
0 [ ˚ C]
50 100 150 200 250 300 350 400 450

Fig. 20 Factor de corrección M y temperatura de servicio


1 Acero de fundición no aleado
2 Fundición de acero austenítico
3 Fundición esferoidal GGG 40.3
4 Fundición gris GG 25

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 45


Anexo

9.3 Piezas de repuesto para dos años de


servicio continuado según DIN 24296
N.° de Denominación de la pieza Número de bombas iguales (incluidas bombas de reserva)
pieza
2 3 4 5 6y7 8y9 >9
Juego/número de piezas de repuesto
2)
171.01 Difusor 1 1 1 2 2 3 30 %
1)
210.01 Eje completo 1 1 2 2 2 3 30 %
3)
230.01 Impulsor 1 1 1 2 2 3 30 %
1)
230.02 Impulsor etapa 1
2)
230.03 Impulsor etapa 2
1 1 1 2 2 3 30 %
514.01 Anillo roscado
2)
904.05 Vástagos roscados
321.01 Rodamiento rígido de bolas 1 1 2 2 3 4 50 %
321.02 Rodamiento rígido de bolas 1) 1 1 2 2 3 4 50 %
Unidad auxiliar: 1)soporte del
cojinete, tapa de la carcasa,
- - - - - 1 2
eje, rodamiento rígido de
bolas, etc.
433.01 Sello mecánico completo 2 3 4 5 6 7 90 %
Empaquetadura del
461.01 2 2 3 3 3 4 40 %
prensaestopas (juego)
Otros Juntas de la carcasa de la
bomba (juego) 4 6 8 8 9 12 150 %
Otras juntas (juego)
Tab. 26 Piezas de repuesto para dos años de servicio continuado
1) Se puede adquirir como módulo constructivo (BG) o de venta (VG).
2) Sólo en modelos de 2 etapa
3) Sólo en modelos de 1 etapa

46 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102


Anexo

9.4 Certificado de inocuidad


Para copiar y enviar con la bomba.

La bomba y sus accesorios entregados para su inspección/reparación por nosotros, los abajo firmantes de este certificado
de inocuidad,
Tipo: Fecha de entrega:
Número de Número de pedido:
artículo:
Razón de la inspección/reparación:

No se ha usado con líquidos nocivos para la salud / el medio ambiente.

Se ha usado en:

y ha estado en contacto con fluidos de etiquetado obligatorio o con contenido de sustancias nocivas.

Último fluido de bombeo:

La bomba se ha vaciado completamente y limpiado por fuera y por dentro antes de su envío o entrega.

No es necesario tomar medidas de seguridad especiales para su manipulación.

Son necesarias las siguientes medidas de seguridad en lo referente a líquidos para enjuagar, restos de
líquidos y eliminación:

Si la bomba se ha usado con sustancias críticas, adjunte al certificado una hoja de datos de seguridad.

Aseguramos que los datos de más arriba son correctos y están completos y que realizamos el envío según las normativas
legales vigentes.

Empresa / Teléfono:
dirección:

Fax:

Número de cliente: ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____


Nombre del expedidor:
(en mayúsculas) Puesto en la
empresa:

Fecha: Sello de la empresa / firma:


Tab. 27 Certificado de inocuidad

460.0008 E – 550 102 BA-2012.02 Serie NTT 47


Anexo

9.5 Declaración de conformidad con la


directiva CE de máquinas
La declaración siguiente no contiene número de serie ni
firma alguna. La declaración original se entrega con la
bomba correspondiente.

Declaración de conformidad

Declaración de conformidad CE con


Directiva de máquinas, anexo II A
Nosotros,
ALLWEILER GmbH, Apdo. postal 1140, 78301 Radolfzell (Alemania), Tel. +49 (0)7732 86-0, Fax +49 (0)7732 86-436,
declaramos por la presente que la máquina:
N.° de
identificación
Denominación NTT
Equipamiento n.°
Número de pedido

cumple las directivas CE aplicables:

• Directiva de máquinas (2006/42/CE)


• Directiva de baja tensión (2006/95/CE)
• Directiva CEM (2004/108/CE)

Normas armonizadas aplicadas:

• EN 809:1998
• EN ISO 12100-1:2003
• EN ISO 12100-2:2003
• EN 14121-1:2007
Encargado de documentación ALLWEILER GmbH
Allweilerstraße 1
78315 Radolfzell (Alemania)
Fecha: 26-11-2008 Sello de la empresa / firma: Sello de la empresa / firma:

Responsable de desarrollo/construcción Responsable de calidad


Tab. 28 Declaración de conformidad con la directiva CE de máquinas

48 Serie NTT BA-2012.02 460.0008 E – 550 102

Вам также может понравиться