Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
voluta
Instrucciones de servicio Serie NTT
originales
Índice
1 Respecto a estas instrucciones .................. 5 5.5 Dimensionamiento de las tuberías . . . . . . . . . . 17
5.5.1 Montar apoyos y uniones embridadas . . . . . . 17
1.1 Destinatarios ................................. 5
5.5.2 Establecer los diámetros nominales . . . . . . . . 17
1.2 Documentación vigente adicional ........... 5 5.5.3 Establecer las longitudes de las
tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Advertencias y símbolos ..................... 6
5.5.4 Optimizar los cambios de sección y de
1.4 Terminología .................................. 6 dirección ..................................... 17
2 Seguridad ............................................ 7 5.5.5 Separar fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5.6 Prever equipamiento de seguridad y control
2.1 Uso adecuado ................................ 7 (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 7 5.6 Conexión de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.1 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.6.1 Evitar que haya suciedad en las
2.2.2 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.3 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.2 Montar las tuberías auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.3 Montaje de la línea de aspiración . . . . . . . . . . . 18
2.3.1 Área expuesta a peligro de explosión . . . . . . 8 5.6.4 Montar la línea de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3.2 Fluidos de bombeo peligrosos . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.5 Verificar que la toma de la tubería no está
sometida a tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.6.6 Verificar que el pie de apoyo no está
sometido a tensiones innecesarias . . . . . . . . . 19
3.1 Identificadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.2 Placa ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7.1 Conectar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.3 Identificador del tipo de bomba . . . . . . . . . . . . . 9 5.7.2 Verificar sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.3.2 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.4 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.5 Encargar piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.1 Conexiones auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.2 N.° de pieza y denominación . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.3 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.1.4 Protección del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.1 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.2 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.3 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.4 Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.5 Protectores anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.6 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.7 Elemento de filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento
motor con tornillo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.2.9 Cargas en la tubuladura según ISO
5199 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.3 Piezas de repuesto para dos años de servicio
continuado según DIN 24296 . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.4 Certificado de inocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5 Declaración de conformidad con la directiva
CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
1.1 Destinatarios
Destinatarios Obligación
Titular Mantener estas instrucciones disponibles en el lugar de ubicación
del equipo para futuros usos.
Indicar a los demás usuarios la necesidad de leer y atender las
instrucciones y los documentos adicionales vigentes, en especial,
las indicaciones de seguridad y advertencias.
Respetar las normas y disposiciones adicionales referentes a la
instalación.
Técnico, instalador Leer estas instrucciones y los documentos vigentes adicionales,
respetarlos y seguirlos, en especial, las indicaciones de seguridad
y advertencias.
Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones
Símbolo Significado
Señal de seguridad
Observe todas las medidas marcadas con una señal de seguridad
para evitar lesiones o muerte.
Instrucción a ejecutar
1. , 2. , ... Instrucción que consta de varios pasos
Requisito
→ Remite a una referencia
Información, nota
1.4 Terminología
Término Significado
Sellante Medio de cierre o quench de los sellos del eje
Sistemas operativos auxiliares Dispositivos para operar con la bomba
Tab. 5 Terminología y su significado
2 Seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños que se • La bombas destinadas a bombear agua no deben utilizarse
puedan producir por no observar la documentación en su para bombear alimentos o agua potable. Su uso alimenta-
totalidad. rio o con agua potable deberá haberse especificado en la
hoja de datos del pedido.
• Instale la bomba exclusivamente de uno de los modos
2.1 Uso adecuado mencionados en estas instrucciones de servicio. No está
permitido, p. ej.:
• Utilice la bomba únicamente para el transporte de los
– Colgar bombas de bancada en tuberías
medios acordados (→ Hoja de datos del pedido).
– Montaje boca abajo
• Respete los límites de servicio y el caudal mínimo de bom- – Montaje en la proximidad inmediata de fuentes de calor
beo en función del tamaño constructivo. o frío extremos
• Evite la marcha en seco: – Montaje a distancia insuficiente de la pared
en pocos segundos se pueden empezar a producir daños,
como la destrucción del sello mecánico y las piezas de
plástico. 2.2 Indicaciones generales de seguridad
– Asegúrese de que la bomba únicamente se ponga en
servicio cuando contenga el fluido y no sin él. Observe las disposiciones siguientes antes de llevar a
cabo cualquier trabajo.
• Evite la cavitación:
– Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no
2.2.1 Seguridad del producto
la use para regular el caudal de bombeo.
– No abra la válvula del lado de presión más allá del La bomba ha sido fabricada con el nivel tecnológico actual y
punto de servicio acordado. siguiendo las normas técnicas de seguridad reconocidas. No
obstante, al utilizarla puede haber peligro para el usuario o
• Evite el sobrecalentamiento:
terceros de lesión y muerte, o bien de producirse deterioros
– No deje operar la bomba con la válvula del lado de
en la bomba u otros daños materiales.
presión cerrada.
– Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de
• Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
datos del pedido).
estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
• Evite los daños en el motor: ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser-
– No abra la válvula del lado de presión más allá del vando estas instrucciones.
punto de servicio acordado.
• Mantenga estas instrucciones y todos los documentos
– Observe el número admisible de encendidos del motor
vigentes adicionales, completos, legibles y accesibles en
por segundo (→ Indicaciones del fabricante).
todo momento para el personal.
• Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.
• Evite cualquier modo de trabajo que pueda poner en peli-
• Si se suministran bombas sin motor, éstas deben comple- gro al personal o a terceros no implicados.
tarse con una unidad de bombeo conforme a las disposi-
• En caso de producirse un fallo que pueda afectar a la segu-
ciones de la Directiva relativa a las máquinas 2006/42/CE
ridad, pare inmediatamente la bomba y haga que lo sub-
sane el responsable de ello.
Evite un uso incorrecto evidente (ejemplos)
• Observe los límites de servicio de la bomba en cuanto a • Además de la documentación completa, respete las nor-
temperatura, presión, caudal y número de revoluciones mas legales u otras sobre seguridad y prevención de acci-
(→ Hoja de datos del pedido). dentes, así como las normas vigentes y directivas del país
de instalación correspondiente.
• Al aumentar la densidad del líquido bombeado, aumenta la
potencia absorbida por la bomba. Para evitar una sobre-
carga de la bomba, el acoplamiento y el motor, respete la
densidad admisible (→ Hoja de datos del pedido).
Se admite una densidad menor. Adapte los dispositivos
auxiliares en consecuencia.
• Cuando bombee líquidos cargados con sólidos, respete los
valores límite de proporción de sólidos (→ Hoja de datos
del pedido, descripción técnica).
• Cuando esté utilizando sistemas operativos auxiliares,
garantice la alimentación constante del fluido correspon-
diente.
Garantía
• Durante el periodo de garantía, obtenga la autorización del
fabricante antes de llevar a cabo modificaciones construc-
tivas, trabajos de puesta a punto o modificaciones.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales o autori-
zadas por el fabricante.
3 Estructura y función
1 1
D - 78315 Radolfzell / Germany
Typ 2
10 2 3
9 Nr Jahr 3 4
8 Q m 3/h H m 4
5
7 n 1/min P kW NPSH m 6
kg/dm 3 mm 2/s 7
Bei Ersatzteilbestellung
Typ und Nr. angeben
Fig. 3 Identificador del tipo de bomba (ejemplo)
1 Serie
6 5
2 Diámetro nominal de la tubuladura de presión [mm]
3 Diámetro nominal del impulsor [mm]
Fig. 1 Placa de características (ejemplo) 4 Número de la hidráulica
1 Tipo de bomba 5 Diámetro real del impulsor [mm]
2 Año de construcción 6 Sello del eje
3 Altura de bombeo 7 Clave de material
4 Valor de NPSH de la bomba
5 Viscosidad cinemática
6 Potencia absorbida
7 Densidad
8 N.° de revoluciones
9 Caudal de bombeo
10 Número de bomba
3.2 Estructura
2 3
7 6 5 4
Fig. 4 Estructura
1 Impulsor 4 Sello del eje 7 Prensaestopas de seguridad
2 Voluta 5 Eje
3 Soporte del cojinete 6 Tope del aislamiento térmico
NOTA AVISO
Una protección anticorrosión incorrecta puede producir Los protectores anticorrosión y de limpieza suponen un
daños materiales. peligro en el sector de los alimentos o del agua potable.
Proteja la bomba correctamente tanto exterior como inte- Use únicamente productos de limpieza compatibles con
riormente. el fluido de bombeo (→ 9.2.6 Productos de limpieza,
página 42).
1. Seleccione una sustancia protectora adecuada según el Elimine totalmente los protectores anticorrosión.
tipo y duración del almacenamiento (→ 9.2.5 Protectores
anticorrosión, página 42).
2. Use la sustancia protectora según lo indicado por el fabri- NOTA
cante.
El agua a elevada presión o rociada puede producir daños
3. Proteja todas las piezas metálicas interiores y exteriores en los cojinetes.
sin recubrimiento.
No limpie el área de los cojinetes con agua o vapor a pre-
4. Cada 6 meses: sión.
– Si es necesario, renueve la protección anticorrosión.
NOTA
4.3 Almacenamiento
Si usa productos de limpieza incorrectos puede provocar
daños en los sellos.
NOTA Asegúrese de que el producto de limpieza no pueda dañar
los sellos.
Un almacenamiento incorrecto puede producir daños
materiales. 1. Elija los productos de limpieza según su ámbito de utiliza-
Conserve y almacene la bomba correctamente. ción. (→ 9.2.6 Productos de limpieza, página 42).
1. Cierre todas las aberturas con bridas ciegas, estopas o Con Tectyl 506 EH: deje actuar la gasolina de limpieza
tapones de plástico. durante 10 minutos (recomendado).
2. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla las
condiciones siguientes: 2. Elimine el producto protector anticorrosión siguiendo las
– seco normas locales vigentes.
– sin heladas 3. Para periodos de almacenamiento mayores de 6 meses:
– no recibe impactos – Sustituya los elementos elastoméricos de caucho EP
3. Gire totalmente el eje una vez al mes. (EPDM).
4. Asegúrese de que al hacerlo el eje y el cojinete cambien – Compruebe la forma y elasticidad de todos los elemen-
de posición relativa. tos elastoméricos (juntas tóricas, sellos del eje) y sus-
titúyalos si es necesario.
AVISO
El líquido de bombeo y el aceite pueden producir intoxica-
ción o daños al medio ambiente.
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
bomba.
Antes de desechar la bomba:
– Recoja el fluido de bombeo y el aceite que salga y evá-
cuelos por separado según las normas locales vigen-
tes.
– Neutralice los restos de líquido de bombeo que queden
en la bomba.
– Elimine la protección anticorrosión (→ 4.4 Eliminar la
protección anticorrosión, página 12).
Desmonte las piezas de plástico y elimínelas según las
normas locales vigentes.
5 Ubicación y conexión
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de apoyo
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
Formas de ubicación posibles:
– sobre cimentación de hormigón
– sobre cimentación de pórtico metálico
NOTA – sin cimentación
Pueden producirse daños materiales por esfuerzos inde-
bidos o paso de corriente en los cojinetes. Asegúrese de que cimentación y superficie de apoyo cum-
No lleve a cabo modificaciones en el grupo de bombeo o plan las condiciones siguientes:
en el cuerpo de la bomba. – Niveladas
– Limpias (sin aceite, polvo y otra suciedad)
No lleve a cabo trabajos de soldadura en el grupo de bom- – Pueden soportar el peso propio del grupo de bombeo
beo o en el cuerpo de la bomba. y todas las cargas de servicio
– Garantizan la estabilidad del grupo de bombeo
– Cimentación de hormigón: hormigón normal de clase
NOTA de resistencia B 25
Las partículas de suciedad pueden producir daños mate-
riales. 5.1.4 Eliminar la protección anticorrosión
Retire las protecciones de transporte inmediatamente des- Cuando se ponga en servicio la bomba inmediatamente
pués de ubicar la bomba. después de su instalación y conexión: elimine la protec-
No retire las tapas, tapones de transporte y de cierre hasta ción anticorrosión antes de instalarla (→ 4.4 Eliminar la
justo antes de conectar las tuberías a la bomba. protección anticorrosión, página 12).
Al someter la bancada a tensiones innecesarias se pueden 1. Rellene los orificios de anclaje con mortero fluido.
producir daños materiales. 2. Cuando haya fraguado el mortero fluido, atornille en tres
Coloque la bancada sobre la cimentación y fíjela como puntos la bancada con el par de apriete previsto.
sigue. 3. Antes de apretar los demás tornillos, iguale los desniveles
de la superficie de fijación poniendo chapas distanciadoras
5.2.1 Colocar el grupo de bombeo sobre la cimentación junto a cada tornillo.
✔ Medios auxiliares, herramientas, material: 4. Verifique con regla patrón si el grupo de bombeo está
– Tornillos de anclaje (→ Esquema de instalación) sometido a tensiones innecesarias:
– Tacos de acero
– Masa de mortero fluido, sin retracción
– Nivel de burbuja 1
1. Eleve el grupo de bombeo (→ 4.1 Transporte, página 11).
2. Haga encajar desde abajo los tornillos de anclaje con los
orificios de fijación de la bancada.
5.5 Dimensionamiento de las tuberías 5.5.3 Establecer las longitudes de las tuberías
NOTA
Si las tuberías someten a la bomba a cargas y pares exce-
sivos, se pueden producir daños materiales.
D
No supere los valores permitidos (→ 9.2.9 Cargas en la
tubuladura según ISO 5199, página 44).
B
2. Asegúrese de que los apoyos de las tuberías permitan el A
deslizamiento y no se bloqueen al oxidarse.
5.5.2 Establecer los diámetros nominales Fig. 10 Tramos rectos de la tubería delante y detrás
de la bomba (recomendado)
Mantenga la resistencia al flujo en las tuberías tan reducida
como sea posible. A > 5x DNs
B DNs
1. Establezca diámetro nominal de línea de aspiración a ser C DNd
posible ≥ diámetro nominal de la brida de succión. D > 5x DNd
– Velocidad de caudal recomendada < 1 m/s
2. Establezca diámetro nominal de tubería de presión a ser Respete los valores mínimos recomendados para el mon-
posible ≥ diámetro nominal de tubuladura de impulsión. taje de la bomba.
– Velocidad de caudal recomendada < 3 m/s
Lado de aspiración: son posibles longitudes menores,
pero éstas pueden mermar las características de rendi-
miento hidráulico.
Lado de presión: son posibles longitudes menores, pero
en éstas se pueden generar más fácilmente ruidos.
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
peligrosos.
Recoja las fugas de forma segura, sepárelas y gestione su
eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente.
NOTA
Marcha en seco y sentido invertido de giro pueden provo-
car daños materiales.
Desacople el motor de la bomba.
NOTA
El alineamiento incorrecto del acoplamiento puede provo-
car daños materiales.
Si hay desplazamientos relativos en altura, laterales, o
angulares, alinee exactamente el motor y la bomba.
Para informaciones más detalladas y para acoplamientos
especiales: (→ Indicaciones del fabricante).
2
Fig. 13 Verificar desplazamiento angular relativo
5. Verifique el desplazamiento angular relativo con el calibre
comparador:
Fig. 11 Verificar el alineamiento del acoplamiento – Tome medidas como indica la figura.
1. Mida sobre la superficie exterior del acoplamiento, sobre – Si hay desplazamiento angular relativo: alinee el
dos planos que formen 90° entre ellos. motor.
2. Verifique con la regla patrón (1) el haz luminoso en el diá-
metro exterior:
– Apoye la regla patrón en las dos mitades del acopla-
miento.
– Si hay haz luminoso en diámetro exterior, alinee el
motor (→ 5.9 Alineamiento del motor, página 21).
3
4
6 Funcionamiento
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 6.1.5 Arrancar
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
✔ La bomba está correctamente instalada y conectada
✔ El motor está correctamente instalado y conectado
6.1 Realizar la primera puesta en marcha ✔ El motor está exactamente alineado con la bomba
✔ Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de
6.1.1 Eliminar la protección anticorrosión forma estanca
Sólo es necesario si la bomba está protegida frente a corro- ✔ Los sistemas operativos auxiliares que puedan existir
sión. están listos para entrar en servicio
✔ Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su fun-
(→ 4.4 Eliminar la protección anticorrosión, página 12). cionamiento verificado
✔ La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
6.1.2 Preparar sistemas operativos auxiliares
(si existen) Al trabajar con fluidos de bombeo de elevada viscosidad,
El fabricante no se hace responsable de los daños que se se puede elevar el consumo de potencia. Hasta que se
puedan producir por el montaje o utilización de sistemas haya alcanzado la temperatura de servicio del fluido de
operativos auxiliares ajenos o no autorizados. bombeo, recomendamos bombear caudales reducidos.
PELIGRO
NOTA Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
La marcha en seco puede producir daños materiales. bombeo.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido. Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
bomba.
1. Si es necesario, llene de fluido de bombeo el soporte del
cojinete:
– Purgue la bomba a través de la boca V. NOTA
– Llene la bomba de fluido de bombeo a través de la La marcha en seco puede producir daños materiales.
boca FF.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
– Si es posible, gire lentamente el eje de la bomba con
la mano.
2. Llene la bomba y la línea de aspiración con fluido de bom- NOTA
beo.
3. Abra la válvula del lado de aspiración. Peligro de cavitación por estrangulamiento del caudal de
aspiración.
4. Abra la válvula del lado de presión.
Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no la
5. Si existen: abra los sistemas operativos auxiliares y verifi- use para regular el caudal de bombeo.
que el caudal de paso.
No abra la válvula del lado de presión más allá del punto
6. Asegúrese de que todas las conexiones y uniones sean de servicio.
estancas.
1. Abra la válvula del lado de aspiración. En las interrupciones del servicio, tome las medidas
2. Cierre la válvula del lado de presión. siguientes:
3. Arranque el motor y compruebe que marcha suavemente.
La bomba se Medida a tomar
4. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio-
nes nominal, abra lentamente la válvula del lado de presión para por tiempo Tome medidas según el fluido de
hasta que se alcance el punto de servicio. prolongado bombeo (→ Tabla 7 Medidas en
5. En bombas con fluidos de bombeo a alta temperatura, veri- función del comportamiento del
fique que la variación de temperatura es < 5 K/min. fluido de bombeo, página 24).
6. Verifique la estanqueidad de la bomba cuando se haya vacía, desmonta Cierre válvulas del lado de
sometido a las primeras cargas de presión y de tempera- aspiración y del de presión.
tura de servicio. Desactive el motor y asegúrese
7. Con fluidos de bombeo a alta temperatura, apague un de que no pueda volver a
momento la bomba estando a temperatura de servicio, conectarse sin autorización.
verifique el alineamiento y, si es necesario, alinee de
nuevo el motor (→ 5.8 Alineamiento preciso del acopla- almacena Tenga en cuenta medidas
miento, página 20). de almacenamiento
(→ 4.3 Almacenamiento,
6.2.2 Parar página 12).
✔ La válvula del lado de presión está cerrada (recomendado) Tab. 6 Medidas de interrupción del servicio
7 Mantenimiento y reparación
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 7.2 Mantenimiento
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
Vida útil de los rodamientos antifricción para operación
Para montajes y reparaciones ponemos a su disposición dentro del rango de servicio admisible: > 2 años
instaladores cualificados del servicio de asistencia técnica.
Las intermitencias en el servicio, las altas temperaturas,
Si se le exige, presente un certificado del fluido de bombeo
viscosidades reducidas y condiciones ambientales y del
(hoja DIN de datos de seguridad o certificado de inocui-
proceso agresivas reducen la vida útil de los rodamientos
dad).
antifricción.
PELIGRO
PELIGRO
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha. No toque la bomba cuando esté en marcha.
No toque la bomba cuando esté en marcha. No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar- cha.
cha. Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra-
bajo de montaje y mantenimiento.
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo PELIGRO
peligrosos.
Peligro de muerte por electrocución.
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a
bomba.
electricistas cualificados.
1. Compruebe a intervalos adecuados:
– Se respeta el caudal mínimo de bombeo
AVISO
– Temperatura del rodamiento antifricción del lado de la
bomba < 120 °C Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
– Temperatura del rodamiento antifricción del lado del peligrosos o a alta temperatura.
motor < 90 °C Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
– No hay cambios respecto a las condiciones normales bomba.
de servicio
Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
– Alineamiento del acoplamiento y estado de los elemen-
tos elastoméricos Asegúrese de que no haya presión en la bomba.
2. Para que el servicio se desarrolle sin fallos asegúrese de Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido de
que: bombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con el
– No haya marcha en seco medio ambiente.
– Haya estanqueidad
– No haya cavitación
– La válvula de compuerta de aspiración esté abierta
– Los filtros no estén obstruidos y estén limpios
– La presión de entrada sea suficiente
– No haya ruidos ni vibraciones inusuales
– No haya sobrecarga del accionamiento
– No haya fugas inadmisibles en el sello del eje
– Los sistemas operativos auxiliares funcionen debida-
mente
NOTA
Aumento de fuga debido al montaje incorrecto!
Disponga las ranuras de corte 180° una frente a otra.
AVISO
Peligro de lesión en trabajos de desmontaje
Evite que pueda abrirse la compuerta del lado de presión.
En caso necesario, elimine la presión del circuito de pre-
sión de cierre.
Lleve guantes de protección; los componentes pueden ser
muy cortantes debido al desgaste o al deterioro.
Desmonte con cuidado los componentes con resortes
(p. ej., el sello mecánico, cojinetes pretensados, válvulas,
...); la tensión del resorte puede hacer que estos salgan
disparados.
Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, el
acoplamiento, el sello mecánico, el circuito de presión de
cierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión por
correa, ...).
NOTA
Daños materiales por componentes inadecuados
En caso necesario, cambie siempre los tornillos perdi-
dos o deteriorados por otros de la misma resistencia
(→ 9.2.3 Pares de apriete, página 41).
Cambie las juntas únicamente por juntas del mismo mate-
rial.
8 Solución de averías
Sobre los fallos que no aparezcan en la tabla siguiente, o que
no se puedan atribuir a las causas indicadas, consulte con el
fabricante.
Los fallos posibles tienen asignado un número en la tabla
siguiente. Con este número, en la tabla de fallos se pueden
encontrar las correspondientes causas y las medidas a tomar.
Fallo Número
La bomba no bombea 1
La bomba bombea demasiado poco 2
La bomba bombea demasiado 3
Presión de bombeo demasiado baja 4
Presión de bombeo demasiado alta 5
La bomba no marcha suavemente 6
Temperatura de los rodamientos antifricción 7
demasiado alta
La bomba tiene fugas 8
Potencia absorbida por el motor demasiado 9
alta
Tab. 11 Clasificación del fallo/número
9 Anexo
9.1.3 Secciones
FV
X A
Fig. 15 Sección general serie NTT, soporte del cojinete 360/470, sello mecánico U5A sin enfriamiento ni descarga
A Modelo con anillo intermedio X Detalle X
Fig. 16 Sección general serie NTT, soporte del cojinete 530/650, sello mecánico U5A sin enfriamiento ni descarga
940.03
Fig. 17 Modelo de dos etapas, serie NTT, soporte del cojinete 360
Tempera- Humedad relativa del aire Altura de Si el nivel de ruido previsto sobrepasa los valores límite admi-
tura [°C] [%] instalación sibles, se pueden suministrar motores en ejecución de ruido
por encima reducido.
a largo a corto
del nivel del
plazo plazo
mar [m] Potencia Nivel de ruido [dB] de la bomba con
nominal del motor a número de revoluciones
–20 a +40 ≤ 85 ≤ 100 ≤ 1000
motor PM [kw] [min-1]
Tab. 15 Condiciones ambientales
1450 1750 2900 3500
1,5 58 58,5 63 64
2,2 60 60,5 66 67
3,0 62 62,5 68 69
4,0 63 63,5 69 70
5,5 65 65,5 71 72
7,5 66 66,5 72 73
11,0 68 68,5 74 75
15,0 69 69,5 75 76
18,5 70 70,5 76 77
22,0 71 71,5 77 78
30,0 72 72,5 78 79
37,0 73 73,5 79 80
45,0 74 74,5 80 81
55,0 75 75,5 80 81
75,0 76 76,5 81 82
90,0 76 76,5 82 83
110,0 77 77,5 82 83
132,0 78 78,5 83 84
160,0 79 79,5 84 85
200,0 80 80,5 85 86
250,0 83 83 83 84
315,0 84 84 85 85
355 85 85 86 86
Tab. 16 Nivel de ruido
9.2.9 Cargas en la tubuladura según ISO 5199 Tamaño Valores para la placa de base
de la
bomba no reforzada reforzada
Tamaño Valores para la placa de base
de la Fv má- Fh má- M- Fv má- Fh má- M-
bomba no reforzada reforzada x. x. t máx. x. x. t máx.
Fv má- Fh má- M- Fv má- Fh má- M- (z) [N] (x, y) [Nm] (z) [N] (x, y) [Nm]
[N] [N]
x. x. t máx. x. x. t máx.
(z) [N] (x, y) [Nm] (z) [N] (x, y) [Nm] 150–250 12800 8000 4850 17800 16700 9700
[N] [N]
150–315 13200 8300 5050 18400 17300 10100
20–160 1300 1000 200 3000 1400 270
150–400 11400 7200 4200 16200 15000 8700
25–160 2000 1400 400 4500 3100 850
150–500 12100 7600 4550 17000 15900 9200
25–200 1900 1400 350 4400 2900 800
200–250 16600 10600 6600 22400 21400 12600
32–160 2300 1600 500 4600 3200 1000
200–315 17500 11200 7000 23400 22400 13200
32–200 2100 1500 450 4500 3100 900
200–400 16000 10100 6300 21700 20700 12200
32–250 2500 1700 550 4800 3450 1100
200–500 16700 10700 6650 22500 21500 12700
40–160 2700 1800 650 5000 3600 1250
250–315 19900 13100 7350 25500 24500 13900
40–200 2400 1700 550 4800 3400 1100
250–400 19800 13100 7400 25400 24400 14000
40–250 2800 1900 700 5200 3800 1350
Tab. 25 Cargas de la tubuladura
40–315 2900 2000 700 5300 3850 1400
50–160 3200 2100 800 5500 4100 1650 z
50–200 2800 1900 700 5200 3800 1350 D
50–250 3200 2200 850 5600 4250 1650 x y
50–315 3300 2200 850 5700 4300 1700 z
65–160 4200 2800 1200 6700 5200 2400
65–200 4500 2900 1300 7000 5500 2600
S
65–250 4000 2600 1100 6400 5000 2250 x y
65–315 4700 3100 1400 7300 5800 2850
65–400 3200 2200 850 5600 4100 1600
Fig. 19 Cargas de la tubuladura en la bomba
80–160 5300 3400 1650 8000 6400 3350
1 Tubuladura de impulsión
80–200 5600 3600 1700 8300 6700 3600
2 Tubuladura de aspiración
80–250 4900 3200 1400 7500 5900 3000
80–315 5900 3800 1850 8800 7100 3900
80–400 5400 3500 1650 8100 6500 3400
100–160 5000 3200 1500 7600 6000 3050
100–200 7000 4400 2300 10300 8700 5000
100–250 7900 5000 2700 11600 10300 6000
100–315 7200 4600 2400 10600 9100 5250
100–400 7200 4600 2350 10500 9000 5200
125–200 7300 4600 2400 10900 9500 5200
125–250 9700 6100 3450 14000 12800 7300
125–315 8500 5400 2950 12500 11400 6700
125–400 8600 5400 2950 12700 11600 6850
150–200 12600 8000 4800 17700 16600 9600
M
1,0
0,9
0,8 1
2
0,7 3
0,6 4
0,5 5
0,4
0,3
0,2
0,1
0 [ ˚ C]
50 100 150 200 250 300 350 400 450
La bomba y sus accesorios entregados para su inspección/reparación por nosotros, los abajo firmantes de este certificado
de inocuidad,
Tipo: Fecha de entrega:
Número de Número de pedido:
artículo:
Razón de la inspección/reparación:
Se ha usado en:
y ha estado en contacto con fluidos de etiquetado obligatorio o con contenido de sustancias nocivas.
La bomba se ha vaciado completamente y limpiado por fuera y por dentro antes de su envío o entrega.
Son necesarias las siguientes medidas de seguridad en lo referente a líquidos para enjuagar, restos de
líquidos y eliminación:
Si la bomba se ha usado con sustancias críticas, adjunte al certificado una hoja de datos de seguridad.
Aseguramos que los datos de más arriba son correctos y están completos y que realizamos el envío según las normativas
legales vigentes.
Empresa / Teléfono:
dirección:
Fax:
Declaración de conformidad
• EN 809:1998
• EN ISO 12100-1:2003
• EN ISO 12100-2:2003
• EN 14121-1:2007
Encargado de documentación ALLWEILER GmbH
Allweilerstraße 1
78315 Radolfzell (Alemania)
Fecha: 26-11-2008 Sello de la empresa / firma: Sello de la empresa / firma: