Вы находитесь на странице: 1из 134

Logo Cliente / Customer logo CP / PC

BO1000
BO1001
BO1002

Proyecto / Project:

Termoeléctrica del Sur, Warnes and Entre Rios


Responsable / Responsible Party Código contenido / Contents Code

11630
DCC Doc. Class. Code.

Suministrador / Supplier
CEC102
TSK
Código de Documento Siemens / Siemens Document Number : Index/ Rev Version
- -
BO1001-11630-CEC102-447999943
Código de documento Suministrador / Supplier Document Number Número de página Format
Page Number

000570-00-CSA-ET-0004 1/134 A4
Título del documento / Document Title: Unid

Especificación de obra civil y arquitectura 447999943


Manejo / Handling
Restricted
AL: ECCN:
Export Control Classification N N

Cambios / Changes:

- 2016-06-10 L.S.H V.O.M C.S.M First Issue


Date Prepared by Reviewed by Approved by Remarks
Rev.
Fecha Realizado Revisado Aprobado Comentarios

© This document must not be copied or disclosed to third parties without TSK consent.
Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 2/133

REGISTRO DE CAMBIOS

SECCION / DOCUMENTO INICIAL


REV. FECHA
PARRAFO AFECTADO RAZONES DEL CAMBIO

- 10-06-2016 TODOS DOCUMENTO INICIAL

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 3/133

INDICE:

1 INTRODUCCIÓN................................................................................................15

1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PROYECTO ...................................................................... 15

1.1.1 Termoeléctrica de Warnes ............................................................................................. 15

1.1.2 Termoeléctrica del Sur ................................................................................................... 15

1.1.3 Termoeléctrica de Entre Ríos ........................................................................................ 16

1.2 UBICACIÓN ........................................................................................................................... 16

1.2.1 Termoeléctrica de Warnes ............................................................................................. 16

1.2.2 Termoeléctrica del Sur ................................................................................................... 17

1.2.3 Termoeléctrica de Entre Ríos ........................................................................................ 18

2 OBJETO .............................................................................................................19

3 NORMATIVA Y DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA ...................................21

3.1 NORMATIVA ......................................................................................................................... 21

3.2 DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA ................................................................................ 23

4 ALCANCE DEL SUMINISTRO ..........................................................................25

4.1 DEFINICIÓN DEL ALCANCE................................................................................................ 25

4.2 EXCLUSIONES ..................................................................................................................... 26

4.3 DESCRIPCIÓN DEL ALCANCE ........................................................................................... 26

4.3.1 Sistema de drenaje pluvial ............................................................................................. 26

4.3.2 Sistema de drenaje sanitario.......................................................................................... 27

4.3.3 Sistema de drenaje aceitoso .......................................................................................... 28

4.3.4 Sistema de drenaje químico........................................................................................... 28

4.3.5 Red eléctrica y de instrumentación y control ................................................................. 29

4.3.6 Red de riego ................................................................................................................... 29

4.3.7 Acometida y distribución de gas .................................................................................... 29

4.3.8 Vialidades interiores y estacionamientos ....................................................................... 29

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 4/133

4.3.9 Acabados en pisos y pavimentos .................................................................................. 30

4.3.10 Cerco de malla olímpica ................................................................................................. 31

4.3.11 Cimentaciones y estructuras de concreto ...................................................................... 31

4.3.12 Arquitectura en edificaciones ......................................................................................... 32

5 MATERIALES ....................................................................................................34

5.1 ESTRUCTURAS DE ACERO ................................................................................................ 34

5.1.1 Acero estructural ............................................................................................................ 34

5.1.2 Soldadura ....................................................................................................................... 34

5.1.3 Tornillos y anclas ........................................................................................................... 34

5.2 DRENAJES, TRINCHERAS Y DUCTOS .............................................................................. 34

5.2.1 Tubería de hierro galvanizado ....................................................................................... 34

5.2.2 Tubería de acero al carbono .......................................................................................... 35

5.2.3 Tubería de concreto simple ............................................................................................ 35

5.2.4 Tubería de concreto reforzado ....................................................................................... 35

5.2.5 Tubería de polietileno de alta densidad (PEAD) ............................................................ 35

5.2.6 Tubería de PVC ............................................................................................................. 35

5.2.7 Ductos de concreto prefabricado ................................................................................... 35

5.2.8 Brocales ciegos y con rejilla, tapas y coladeras ............................................................ 35

5.3 ARQUITECTURA EDIFICACIÓN .......................................................................................... 36

5.3.1 Terminado de cubiertas ................................................................................................. 36

5.3.2 Tabique recocido ............................................................................................................ 36

5.3.3 Mampostería de bloques de concreto ............................................................................ 36

5.3.4 Mampostería de hueco esmaltado de barro .................................................................. 36

5.3.5 Aplanado de mezcla de cemento ................................................................................... 37

5.3.6 Recubrimiento de cerámica o loseta de barro vidriado ................................................. 37

5.3.7 Recubrimiento de resinas epóxicas ............................................................................... 37

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 5/133

5.3.8 Pintura ............................................................................................................................ 37

5.3.9 Piso de concreto ............................................................................................................ 37

5.3.10 Acabado de piso fino y pulido ........................................................................................ 37

5.3.11 Acabado de piso de cemento con endurecedor ............................................................ 37

5.3.12 Acabado de piso de cerámica ........................................................................................ 38

5.3.13 Herrería .......................................................................................................................... 38

5.3.14 Cerrajería ....................................................................................................................... 38

5.3.15 Vidrios y cristales ........................................................................................................... 38

5.3.16 Instalaciones hidráulicas ................................................................................................ 38

5.4 URBANIZACIÓN ................................................................................................................... 38

5.4.1 Sub-base y bases .......................................................................................................... 38

5.4.2 Carpetas y mezclas asfálticas........................................................................................ 38

5.4.3 Asfálticos ........................................................................................................................ 39

5.4.4 Estabilizaciones ............................................................................................................. 39

5.4.5 Riego de impregnación .................................................................................................. 39

5.4.6 Carpeta asfáltica para el sistema de riegos ................................................................... 39

5.4.7 Carpeta asfáltica para el sistema de mezcla en el lugar ............................................... 39

5.4.8 Carpeta de concreto asfáltico ........................................................................................ 40

5.4.9 Riego de sello................................................................................................................. 40

5.4.10 Morteros asfálticos ......................................................................................................... 40

5.4.11 Losas de concreto hidráulico para pavimentos.............................................................. 40

5.4.12 Zampeados .................................................................................................................... 40

5.4.13 Adoquín .......................................................................................................................... 40

5.4.14 Revestimiento de áreas ................................................................................................. 40

5.5 CIMENTACIONES Y ESTRUCTURAS DE CONCRETO ..................................................... 41

5.5.1 Cemento ......................................................................................................................... 41

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 6/133

5.5.2 Agregados pétreos ......................................................................................................... 42

5.5.3 Agua ............................................................................................................................... 44

5.5.4 Aditivos ........................................................................................................................... 45

5.5.5 Ceniza puzolánica .......................................................................................................... 45

5.5.6 Acero de refuerzo ........................................................................................................... 45

5.5.7 Encofrado ....................................................................................................................... 46

5.5.8 Elementos metálicos embebidos ................................................................................... 47

5.5.9 Hormigón ciclópeo ......................................................................................................... 47

5.5.10 Mampostería .................................................................................................................. 47

6 EJECUCIÓN.......................................................................................................48

6.1 EXCAVACIÓN ....................................................................................................................... 48

6.2 RELLENOS ............................................................................................................................ 50

6.3 PLANTILLAS ......................................................................................................................... 51

6.4 DRENAJES ............................................................................................................................ 53

6.4.1 Tendido de tubería ......................................................................................................... 53

6.4.1.1 Tubería de acero al carbono encintada ..................................................................................53

6.4.1.2 Tubería de hierro colado .........................................................................................................55

6.4.1.3 Tubería de concreto simple .....................................................................................................55

6.4.1.4 Tubería de concreto reforzado ................................................................................................58

6.4.1.5 Tubería de polietileno de alta densidad ..................................................................................58

6.4.2 Macizos de anclaje ......................................................................................................... 59

6.4.3 Pozos de visita ............................................................................................................... 59

6.4.4 Registros ........................................................................................................................ 60

6.5 TRINCHERAS ........................................................................................................................ 60

6.5.1 Recubrimiento químico resistente .................................................................................. 60

6.5.2 Tapas para trincheras .................................................................................................... 61

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 7/133
6.6 ARQUITECTURA DE EDIFICACIÓN .................................................................................... 61

6.6.1 Cubiertas ........................................................................................................................ 61

6.6.2 Muros de tabique de barro recocido .............................................................................. 61

6.6.3 Muros de bloque de concreto......................................................................................... 62

6.6.4 Castillos y dalas ............................................................................................................. 62

6.6.5 Aplanados de mezcla de cemento ................................................................................. 62

6.6.6 Recubrimiento de cerámica o loseta de barro vidriado ................................................. 63

6.6.7 Recubrimiento de resinas epóxicas ............................................................................... 64

6.6.8 Pintura ............................................................................................................................ 64

6.6.9 Piso de concreto ............................................................................................................ 64

6.6.10 Acabado de piso fino y pulido ........................................................................................ 64

6.6.11 Acabado de piso de cemento con endurecedor ............................................................ 65

6.6.12 Acabado de piso de cerámica ........................................................................................ 65

6.6.13 Acabado de piso de loseta de barro .............................................................................. 65

6.6.14 Acabado de piso de loseta antiácida ............................................................................. 65

6.6.15 Herrería .......................................................................................................................... 66

6.6.16 Cerrajería ....................................................................................................................... 66

6.6.17 Vidrios y cristales ........................................................................................................... 67

6.6.18 Instalaciones hidráulicas ................................................................................................ 68

6.6.19 Instalaciones sanitarias .................................................................................................. 70

6.6.20 Muebles y accesorios sanitarios .................................................................................... 71

6.7 PAVIMENTOS ....................................................................................................................... 71

6.7.1 Sub-bases y bases ......................................................................................................... 71

6.7.2 Pavimentos flexibles (asfálticos) .................................................................................... 76

6.7.2.1 Estabilizaciones ......................................................................................................................76

6.7.2.2 Riego de impregnación ...........................................................................................................79

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 8/133
6.7.2.3 Carpetas ..................................................................................................................................80

6.7.2.3.1 Carpetas asfálticas para el sistema de riegos ..................................................................80

6.7.2.3.2 Carpetas asfálticas para el sistema de mezcla en el lugar ...............................................84

6.7.2.3.3 Carpetas de concreto asfáltico .........................................................................................88

6.7.2.4 Riego de sello..........................................................................................................................91

6.7.2.5 Morteros asfálticos ..................................................................................................................93

6.7.3 Pavimentos rígidos (concreto) ....................................................................................... 94

6.7.4 Acarreos de materiales para pavimentos ...................................................................... 97

6.8 URBANIZADO ....................................................................................................................... 97

6.8.1 Banquetas y guarniciones de concreto, bases para postes de alumbrado y ductos para
cableado 97

6.8.2 Revestimiento de áreas ................................................................................................. 99

6.8.3 Áreas verdes ................................................................................................................ 100

6.8.3.1 Preparación de la tierra y su desinfección ............................................................................100

6.8.3.2 Cultivo de las especies vegetales - Plantación de árboles, arbustos y pequeñas plantas de
ornato 100

6.8.3.3 Césped. Siembra de semilla de pasto ..................................................................................101

6.8.4 Señalamientos.............................................................................................................. 102

6.9 CONCRETO ......................................................................................................................... 102

6.9.1 Producción del concreto ............................................................................................... 102

6.9.2 Proporcionamiento ....................................................................................................... 104

6.9.3 Revenimiento ............................................................................................................... 104

6.9.4 Pruebas de especímenes ............................................................................................ 105

6.9.5 Interpretación del resultado de las pruebas ................................................................. 105

6.9.6 Transporte .................................................................................................................... 106

6.9.7 Curado .......................................................................................................................... 106

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 9/133

6.9.8 Superficie terminada .................................................................................................... 106

6.10 ENCOFRADOS Y DESENCOFRADOS .............................................................................. 106

6.10.1 Encofrados ................................................................................................................... 106

6.10.2 Colocación.................................................................................................................... 107

6.10.3 Tolerancias geométricas para edificios de concreto reforzado ................................... 107

6.10.4 Uso de moldes ............................................................................................................. 108

6.10.5 Desencofrado ............................................................................................................... 108

6.11 COLADO .............................................................................................................................. 109

6.11.1 Juntas de construcción ................................................................................................ 109

6.11.2 Protección del colado ................................................................................................... 110

6.11.3 Alumbrado .................................................................................................................... 110

6.11.4 Colado .......................................................................................................................... 110

6.11.5 Vibrado ......................................................................................................................... 111

6.11.6 Curado .......................................................................................................................... 112

6.12 HABILITADOS Y CONTROL DEL ACERO DE REFUERZO ............................................. 113

6.12.1 Habilitado ..................................................................................................................... 113

6.12.2 Doblado de varilla ........................................................................................................ 113

6.12.3 Ganchos y dobleces ..................................................................................................... 113

6.12.4 Colocación del acero de refuerzo ................................................................................ 114

6.12.5 Juntas de acero de refuerzo ........................................................................................ 114

6.12.6 Recubrimientos ............................................................................................................ 114

6.12.7 Tolerancias ................................................................................................................... 115

6.13 COLOCACIÓN DE ELEMENTOS METÁLICOS Y EMBEBIDOS ...................................... 115

6.13.1 Tolerancias ................................................................................................................... 115

6.14 REPARACIONES ................................................................................................................ 116

7 REQUISITOS DEL CONTRATISTA.................................................................117

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 10/133
7.1 DOCUMENTACIÓN PARA LA OFERTA ............................................................................ 117

7.2 DOCUMENTACIÓN DESPUÉS DE LA ADJUDICACIÓN .................................................. 117

7.3 PLANIFICACIÓN Y PLAZOS .............................................................................................. 118

7.4 CONTROL DE CALIDAD .................................................................................................... 118

7.5 SEGURIDAD ........................................................................................................................ 119

7.6 INSTALACIONES TEMPORALES DE OBRA .................................................................... 120

7.7 LIMPIEZA DE LAS ZONAS DE OBRA ............................................................................... 120

7.8 PERÍODO DE GARANTÍA................................................................................................... 120

7.9 CONDICIONES ECONÓMICAS .......................................................................................... 120

8 FORMAS DE MEDICIÓN Y PAGO ..................................................................122

8.1 EXCAVACIONES PARA ESTRUCTURAS Y CIMENTACIONES ...................................... 122

8.1.1 Medición ....................................................................................................................... 122

8.1.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 122

8.2 COLADO DE CONCRETO PARA PLANTILLAS, GUARNICIONES Y BANQUETAS ...... 122

8.2.1 Medición ....................................................................................................................... 122

8.2.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 122

8.3 RELLENO COMPACTADO EN EXCAVACIONES PARA ESTRUCTURAS Y CIMENTACIONES


123

8.3.1 Medición ....................................................................................................................... 123

8.3.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 123

8.4 RELLENO DE MATERIAL FILTRANTE ............................................................................. 123

8.4.1 Medición ....................................................................................................................... 123

8.4.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 123

8.5 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE ENCOFRADO DE MADERA Y


DESENCOFRADO .......................................................................................................................... 123

8.5.1 Medición ....................................................................................................................... 123

8.5.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 124

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 11/133
8.6 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE ENCOFRADO METÁLICO Y
DESENCOFRADO .......................................................................................................................... 124

8.6.1 Medición ....................................................................................................................... 124

8.6.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 124

8.7 HABILITADO Y COLOCACIÓN DE ACERO DE REFUERZO ........................................... 124

8.7.1 Medición ....................................................................................................................... 124

8.7.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 124

8.8 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE ANCLAS EN CIMENTACIÓN ................................... 125

8.8.1 Medición ....................................................................................................................... 125

8.8.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 125

8.9 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE EMBEBIDOS EN CIMENTACIÓN ............................ 125

8.9.1 Medición ....................................................................................................................... 125

8.9.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 125

8.10 COLADO DE CONCRETO HIDRÁULICO PARA ESTRUCTURAS Y PAVIMENTOS ...... 125

8.10.1 Medición ....................................................................................................................... 125

8.10.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 126

8.11 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE MORTERO GROUT .................................................. 126

8.11.1 Medición ....................................................................................................................... 126

8.11.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 126

8.12 SUMINISTRO Y FABRICACIÓN DE MUROS DE MAMPOSTERÍA .................................. 126

8.12.1 Medición ....................................................................................................................... 126

8.12.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 126

8.13 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE REGISTROS EN RED ELÉCTRICA Y DE


ALUMBRADO ................................................................................................................................. 127

8.13.1 Medición ....................................................................................................................... 127

8.13.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 127

8.14 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE REGISTROS EN RED PLUVIAL .. 127

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 12/133

8.14.1 Medición ....................................................................................................................... 127

8.14.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 127

8.15 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE REGISTROS EN RED SANITARIA127

8.15.1 Medición ....................................................................................................................... 127

8.15.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 128

8.16 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE CONCRETO SIMPLE EN REDES


ENTERRADAS ................................................................................................................................ 128

8.16.1 Medición ....................................................................................................................... 128

8.16.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 128

8.17 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE CONCRETO REFORZADO EN REDES


ENTERRADAS ................................................................................................................................ 128

8.17.1 Medición ....................................................................................................................... 128

8.17.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 128

8.18 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD EN


REDES ENTERRADAS .................................................................................................................. 129

8.18.1 Medición ....................................................................................................................... 129

8.18.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 129

8.19 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE PVC EN REDES ENTERRADAS ...... 129

8.19.1 Medición ....................................................................................................................... 129

8.19.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 129

8.20 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE ACERO .............................................. 129

8.20.1 Medición ....................................................................................................................... 129

8.20.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 130

8.21 LÁMINA GEOTEXTIL .......................................................................................................... 130

8.21.1 Medición ....................................................................................................................... 130

8.21.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 130

8.22 BASE Y SUB-BASE ............................................................................................................ 130

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 13/133

8.22.1 Medición ....................................................................................................................... 130

8.22.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 130

8.23 CARPETA ASFÁLTICA ...................................................................................................... 131

8.23.1 Medición ....................................................................................................................... 131

8.23.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 131

8.24 RIEGO DE SELLO ............................................................................................................... 131

8.24.1 Medición ....................................................................................................................... 131

8.24.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 131

8.25 FIRME DE CONCRETO ...................................................................................................... 131

8.25.1 Medición ....................................................................................................................... 131

8.25.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 131

8.26 BORDILLO DE CONCRETO PREFABRICADO ................................................................. 132

8.26.1 Medición ....................................................................................................................... 132

8.26.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 132

8.27 CUNETAS DE CONCRETO ................................................................................................ 132

8.27.1 Medición ....................................................................................................................... 132

8.27.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 132

8.28 SUMINISTRO Y EJECUCIÓN DE MUROS DE TABIQUE DE BARRO RECOCIDO Y DE BLOQUE


DE CONCRETO .............................................................................................................................. 132

8.28.1 Medición ....................................................................................................................... 132

8.28.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 132

8.29 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE APLANADOS EN MUROS ....................................... 133

8.29.1 Medición ....................................................................................................................... 133

8.29.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 133

8.30 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE ACABADOS EN PISOS ................ 133

8.30.1 Medición ....................................................................................................................... 133

8.30.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 133

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 14/133
8.31 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE CARPINTERÍA Y VIDRIERÍA........ 133

8.31.1 Medición ....................................................................................................................... 133

8.31.2 Cargos incluidos en el precio ....................................................................................... 133

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 15/133

1 INTRODUCCIÓN

1.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PROYECTO


El Consorcio formado por Siemens y TSK ha resultado adjudicatario, bajo la modalidad de proyecto llave en
mano, de tres (3) Proyectos de Plantas Termoeléctricas en Bolivia:

 Termoeléctrica de Warnes

 Termoeléctrica del Sur

 Termoeléctrica de Entre Ríos

1.1.1 Termoeléctrica de Warnes

Contrato para la ingeniería, diseño, suministro, construcción y puesta en funcionamiento de la Central


Termoeléctrica de Warnes, de una Capacidad Bruta Garantizada de 377 MW.

El proyecto consta de:

- Dos cierres de ciclo basados en la conversión de 4 turbinas de gas (SGT-800) en ciclo abierto
existentes, en 2 ciclos combinados 2x(SCC800 2x1C).

- Dos bloques de ciclo combinado 2x(SCC-800 2x1 C).

Todo ello basado en una tecnología de refrigeración húmeda.

La planta se localizará dentro de la existente cerca de Warnes (Santa Cruz), Bolivia.

1.1.2 Termoeléctrica del Sur

Contrato para la ingeniería, diseño, suministro, construcción y puesta en funcionamiento de la Central


Termoeléctrica del Sur de una Capacidad Bruta Garantizada de 373 MW.

El proyecto consta de:

- Dos cierres de ciclo basados en la conversión de 4 turbinas de gas (SGT-800) en ciclo abierto
existentes, en 2 ciclos combinados 2x(SCC800 2x1C).

- Dos bloques de ciclo combinado 2x(SCC-800 2x1 C).

Todo ello basado en una tecnología de refrigeración en seco.

La planta se localizará dentro de la existente cerca de Yacuiba (Yacuiba), Bolivia.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 16/133

1.1.3 Termoeléctrica de Entre Ríos

Contrato para la ingeniería, diseño, suministro, construcción y puesta en funcionamiento de la Central


Termoeléctrica de Entre Ríos, de una Capacidad Bruta Garantizada de 442,5 MW.

El proyecto consta de:

- Tres bloques de ciclo combinado 3x(SCC-800 2x1 C).

Todo ello basado en una tecnología de refrigeración húmeda.

La planta se localizará dentro de la existente cerca de Entre Ríos (Cochabamba), Bolivia.

1.2 UBICACIÓN

1.2.1 Termoeléctrica de Warnes

Las coordenadas de localización de las obras se presentan en la siguiente tabla:

Parámetro Unidades Valor

Latitud: 17°32'2.82" S
Coordenadas del emplazamiento º
Longitud: 63° 8'48.06" O

Elevación (metros sobre el nivel del mar) m 350

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 17/133

1.2.2 Termoeléctrica del Sur

Las coordenadas de localización de las obras se presentan en la siguiente tabla:

Parámetro Unidades Valor


Latitud: S 21º41’39.14’’
Coordenadas del emplazamiento º
Longitud: W 63º33’44.51’’
Elevación (metros sobre el nivel del mar) m 685

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 18/133

1.2.3 Termoeléctrica de Entre Ríos

Las coordenadas de localización de las obras se presentan en la siguiente tabla:

Parámetro Unidades Valor

Latitud: 17°12'0.67" S
Coordenadas del emplazamiento º
Longitud: 64°31'8.22" O

Elevación (metros sobre el nivel del mar) m 245

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 19/133

2 OBJETO
El presente documento tiene por objeto definir las especificaciones para la contratación y ejecución de las
obras civiles y estructuras de concreto necesarias para la construcción de las Plantas Termoeléctricas del
Sur, Warnes y Entre Ríos.

El Contratista está obligado a cumplir con todos los requisitos que figuran en esta Especificación y los que
sean de aplicación según la Normativa vigente.

Esta Especificación acompañará a la petición de oferta para la realización de los trabajos en ella descritos,
reservándose TSK el derecho a rechazar aquellos trabajos que no se ajusten a lo especificado en este
documento.

No se incluyen en la presente Especificación los trabajos relacionados con los denominados Edificios no
Técnicos de cada una de las tres (3) plantas, que son objeto de una Especificación independiente:

 Termoeléctrica de Warnes:

o Laboratorio de materiales

o Depósito de almacenamiento de químicos

o Edificio de control de acceso

 Termoeléctrica del Sur:

o Almacén

o Depósito de almacenamiento de químicos

 Termoeléctrica de Entre Ríos:

o Almacén

o Depósito de almacenamiento de químicos

o Edificio de control de acceso

o Taller de mantenimiento

o Dos (2) depósitos generales

A continuación se describen los agentes intervinientes en esta Especificación:

 ENDE ANDINA: Cliente final de la instalación

 SIEMENS/TSK: Sociedad adjudicataria del Contrato

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 20/133

 Dirección de obra: Representante designado por la Sociedad adjudicataria del Contrato como
interlocutor con el Contratista para el seguimiento de la correcta ejecución de los trabajos indicados
en esta Especificación.

 Contratista: Empresa o grupo de empresas contratadas directamente por la Sociedad para la


ejecución de la totalidad o parte de los trabajos incluidos en esta Especificación.

 Subcontratista: Sociedad contratada por el Contratista para la ejecución de la totalidad o parte de los
trabajos de los que sea adjudicatario.

 Zona de actuación: Área dentro de la cual todos los trabajos descritos en esta Especificación son
responsabilidad del Contratista, salvo indicación en contra.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 21/133

3 NORMATIVA Y DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA

3.1 NORMATIVA
La aplicación de la siguiente Normativa es obligatoria, para la ejecución de los trabajos, calificación de
personal, elaboración de reportes, equipos, y todas las actividades necesarias para el correcto desarrollo de
los trabajos.

Esta lista es indicativa, pero no limitativa. Se aplicará siempre la última revisión vigente de cada una de las
Normas.

En el caso de que el Contratista pretenda seguir otros Códigos y Normas diferentes a los indicados en esta
sección, debe indicar claramente en su Propuesta su equivalencia o mejora.

Las cuestiones relativas a seguridad y salud en el trabajo y medio ambiente se ajustarán a la normativa
vigente en el país.

Normativa de obligado cumplimiento

 CBH87 - Norma Boliviana del Hormigon (NBH87), principalmente a efectos de ejecución.

 ACI 318 - Codigo Americano del Hormigon (version actualizada), principalmente a efectos de diseño.

 Norma Boliviana de Diseño Sismico (NBDS-06 v.2006).

 Normas UBC, a efectos sísmicos, junto con los valores de 0,1g y 0,2g para aceleraciones vertical y
horizontal.

 EAE12 - Norma Española de Acero Estructural (cuando no este en contrario al CBH87).

 Normas ISO

 Normas ASTM (materiales)

 Normas AASHTO

 NB 213 Norma Boliviana de tuberias de PVC

 Reglamento de Instalaciones Sanitarias Domiciliarias, Ministerio de Agua y Medio Ambiente


(BOLIVIA), 2011.

 NB 688:2007 Diseño de sistemas de recolección y evacuación de aguas residuales y pluviales


(Tercera revisión)

 NB 689:2004 Instalaciones de agua - Diseño para sistemas de agua potable (Segunda revisión)

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 22/133

 NB 1225001-1:2012 Hormigón estructural - Parte 1: Especificaciones

 NB 1225001-2:2012 Hormigón estructural - Parte 2: Comentarios

 Normas Bolivianas NB 350-80 y NB 351-80

Normas Internacionales

 American Concrete Institute (ACI):

- ACI-301: Specifications for structural concrete for building

- ACI-318: Building code requirements for reinforced concrete

 American Institute of Steel construction (AISC)

- Load and resistance factor design specifications for structural steel buildings

 American Iron and Steel Institute (AISI)

 American National Standards Institute (ANSI)

- AFBME-9: Load rating and fatigue life for bearings

- B serie 18: square hex bolts and screws inch series including hexcap screws and lag screws

 American Society for Testing and Materials (ASTM)

 American Welding Society (AWS) Structural welding code (AWS D1.1)

 Occupational Safety and Health Administration (OSHA)

 Manufacturers standardization society (MSS)

 National Fire Protection association (NFPA) – National Fire Codes

 Pipe fabrication institute (PFI) Standards

Normas de apoyo y consulta

 Código Técnico de la Edificacion CTE España.

 Norma 3.1-IC. Trazado (España).

 Norma 5.2-IC. Drenaje Superficial (España).

 Recomendaciones para el proyecto y construcción del drenaje subterráneo en obras de carretera


(España).

 Norma 6.1-IC. Secciones de firme (España).

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 23/133

 NB 1225002-1:2013 Acciones sobre las estructuras - Gravitacionales, reológicas y empujes del


terreno - Parte 1: Especificaciones

 NB 1225002-2:2013 Acciones sobre las estructuras - Gravitacionales, reológicas y empujes del


terreno Parte 2: Comentario

 Normas UBC.

Ante normativa similar o equivalente prevalecerá la que provea mejores condiciones técnicas a favor del
Proyecto.

3.2 DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA


Bases de Licitación

Este documento ha sido redactado en base a los requerimientos incluidos en los Pliegos de Condiciones
facilitados por el Cliente.

Criterios de diseño civil e informes relacionados

Código Siemens Código TSK Titulo del documento


BO1001-11630-CEC102-447999714 000570-00-CSA-DS-0001 Civil Design Criteria
BO1001-11630-CED010-447999721 000570-00-CSA-NT-0001 Seismic response spectra
Geothecnical report and design
BO1001-30210-CED010-447999875 000570-10-CSA-NT-0002
recommendations Termoeléctrica del Sur

Especificaciones Técnicas

 Especificación de Estructuras Metálicas:

o Termoeléctrica Sur: 000570-10-CSA-ET-0005

o Termoeléctrica Warnes: 000570-20-CSA-ET-0005

o Termoeléctrica Entre Ríos: 000570-30-CSA-ET-0005

 Especificación de Movimiento de Tierras:

o Termoeléctrica Sur: 000570-10-CSA-ET-0003

o Termoeléctrica Warnes: 000570-20-CSA-ET-0003

o Termoeléctrica Entre Ríos: 000570-30-CSA-ET-0003

 Especificación de Edificios No Técnicos:

o Termoeléctrica Sur: 000570-10-CSA-ET-0008

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 24/133

o Termoeléctrica Warnes: 000570-20-CSA-ET-0008

o Termoeléctrica Entre Ríos: 000570-30-CSA-ET-0008

El contenido de la presente especificación complementa al de las especificaciones indicadas arriba, de


manera que, considerando los documentos en su conjunto, engloban todos los requerimientos técnicos de
suministro, fabricación y ejecución del total de las actividades relacionadas con la obra civil de los
componentes, sistemas y servicios de las Centrales Sur, Warnes y Entre Ríos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 25/133

4 ALCANCE DEL SUMINISTRO

4.1 DEFINICIÓN DEL ALCANCE


Los trabajos incluidos en el alcance de la presente especificación son todas las tareas relacionadas con el
suministro, fabricación y ejecución de la obra civil y estructuras de concreto de todos los componentes,
sistemas y servicios de las Centrales Sur, Warnes y Entre Ríos.

De manera general, quedan comprendidos dentro de la Obra Civil y estructuras de concreto de las tres (3)
Centrales, alcance del presente documento, el acopio, suministro, transporte, construcción y garantía,
conforme a su definición en los planos constructivos de proyecto que la Propiedad pondrá a disposición del
Contratista, de todos los elementos relacionados con los siguientes trabajos:

 Redes enterradas (drenaje pluvial, sanitario, aceitoso, químico y el resto de canalizaciones): ductos,
tendidos de tubería y cable, pozos y registros, con sus tapas y perfilería embebida, y cualquier otro
elemento necesario para la completa terminación de las redes. Quedan incluidos los trabajos de
acometida y conexión de redes de la Planta a registros, tuberías e instalaciones existentes.

 Vialidades interiores y accesos: firmes, banquetas, juntas, estacionamiento y guarniciones.

 Urbanización y acabados: bases de cimentación de postes de alumbrado, pavimentos de concreto,


pisos exteriores, zonas verdes, etc.

 Cimentaciones y estructuras de concreto

 Arquitectura de edificaciones, incluyendo acabados, carpintería, albañilería e instalaciones


hidráulicas.

 Extracción de materiales fuera de la zona de obra a lugar indicada por la Dirección de Obra o tiradero
autorizado.

 Instalaciones auxiliares que sean necesarias por parte del contratista, incluyendo la conexión de los
servicios necesarios: agua potable, electricidad, red sanitaria de aguas fecales, etc.

Este listado enumera los trabajos a realizar de manera general, no exhaustiva ni limitativa. El alcance
completo de los trabajos se describe con más detalle en apartados posteriores. En cualquier caso, se
supondrá incluidos en el alcance de la presente especificación todos los trabajos que, aún no mencionados
en ella expresamente, sean necesarios para completar las tareas de construcción conforme a lo indicado en
los planos de proyecto.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 26/133

4.2 EXCLUSIONES
Quedan explícitamente excluidos del alcance de la presente especificación los siguientes trabajos:

 Movimiento de tierras para formación de la explanada de la Central (sí están incluidas en el alcance
del presente documento las excavaciones y rellenos particulares necesarios para la construcción de
redes enterradas, cimentaciones y vialidades).

 Acopio, suministro, transporte, construcción y montaje de elementos estructurales metálicos para


edificios, plataformas y estructuras soporte de tuberías.

4.3 DESCRIPCIÓN DEL ALCANCE

4.3.1 Sistema de drenaje pluvial

Este apartado considera la provisión de materiales y la instalación de una red de drenaje tipo francés y redes
de colectores de drenaje pluvial en el área de proyecto.

El alcance de este concepto contempla las excavaciones y preparaciones necesarias para la colocación de la
tubería, así como la construcción de trincheras, registros, pozos, cámaras de limpieza, sumideros, rejas de
piso, rejillas laterales y resto de los elementos incluidos en planos, conexiones desde los canales de cables u
otras unidades que generen aguas pluviales que deben ser evacuadas, así como las conexiones y
entronques con el sistema general de drenaje existente en la planta.

Se incluye dentro del drenaje pluvial, el drenaje de aguas limpias y el drenaje de aguas potencialmente
contaminadas.

Los materiales de la tubería serán: PVC y/o PRFV de sección rígida. En caso de PVC serán del tipo E40
hasta 100 mm de diámetro y SDR 41 en diámetros superiores. El tipo de sección circular permitirá la
perforación de orificios de drenaje de 1/2" de diámetro en el cuerpo sin afectar la integridad estructural del
tubo. En caso de PRFV el tipo será PN10.

Las trincheras, pozos de visita y registros serán de concreto reforzado, salvo indicación en contra en los
planos constructivos del proyecto. Las tapas sobre los registros, pozos y coladeras serán de hierro fundido
resistente al tráfico pesado, en caso de estar situados en zonas de paso de vehículos.

Si se emplean tabiques, serán de barro recocido de la región. Los tabiques serán de primera calidad, exentos
de sales que puedan perjudicar posteriormente los aplanados y la pintura. Sus aristas serán rectas y
paralelas, las esquinas cuadradas y su estructura compacta sin grietas ni chipotes.

El sistema de drenaje pluvial de aguas limpias de la planta, recogerá las aguas de lluvia, riego o del sistema
de protección contra incendios caídas en zonas no potencialmente contaminadas, se drenarán

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 27/133

superficialmente hacia una red de cunetas y canales en los bordes de los viales que las conduzcan por
gravedad hacia los cauces naturales de desagüe de la parcela. Las aguas de lluvia de las cubiertas de los
edificios se recogerán en arquetas a pie de bajante y se conducirán por gravedad, mediante tubería
enterrada, hacia la red de cunetas y canales descrita.

El sistema de drenaje de aguas potencialmente contaminadas de la planta, recogerá las aguas procedentes
de la lluvia, baldeo o del sistema de protección contra incendios caídas en zonas potencialmente sucias, se
drenarán superficialmente hacia una red de cunetas y canales separadas de la red de aguas limpias, que las
conduzca hacia un tanque de tormentas, y de aquí se conducirá a una fosa de efluentes.

Se incluye en este alcance, la salida hacia los cauces naturales de la parcela, los tubos o drenes necesarios,
colocación de filtro de piedra triturada de acuerdo a lo indicado en los planos de diseño, sellos hidráulicos en
los registros y en general todos los trabajos y accesorios necesarios para la correcta ejecución de los
trabajos, de acuerdo a lo indicado en las normas y especificaciones aplicables.

4.3.2 Sistema de drenaje sanitario

El alcance de este concepto contempla las excavaciones y preparaciones necesarias para la colocación de la
tubería, así como la construcción de alcantarillas, pozos de visita y resto de los elementos incluidos en
planos.

El material de las tuberías será PVC de acuerdo a la NB 213 Norma Boliviana de tuberías de PVC, con un
diámetro mínimo de 200 mm.

Los pozos de visita y registros serán de concreto reforzado, salvo indicación en contra en los planos
constructivos del proyecto. Las tapas sobre los registros, pozos y coladeras serán de hierro fundido resistente
al tráfico pesado, en caso de estar situados en zonas de paso de vehículos.

Los tabiques deben ser de primera calidad, exentos de sales que puedan perjudicar posteriormente los
aplanados y la pintura. Sus aristas deben ser rectas y paralelas, las esquinas cuadradas y su estructura debe
ser compacta sin grietas ni chipotes.

Se incluyen en este alcance, los sellos hidráulicos en los registros y, en general, todos los trabajos y
accesorios necesarios para la correcta ejecución de los trabajos, de acuerdo a lo indicado en las normas y
especificaciones, así como las conexiones con la red existente de drenaje sanitario.

La nueva red conectará con la red actual en arquetas y pozos existentes, manteniéndose operativa y en
servicio la Planta de Tratamiento de Aguas existente.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 28/133

4.3.3 Sistema de drenaje aceitoso

El alcance de este concepto contempla las excavaciones y preparaciones necesarias para la colocación de la
tubería, así como la construcción de trincheras, registros, pozos y resto de los elementos incluidos en planos.

El material de las tuberías será PVC de acuerdo a la NB 213 Norma Boliviana de tuberías de PVC, con un
diámetro mínimo de 200 mm. Las tapas que se usen en pozos de visita y registros deben ser de hierro
fundido. En caso de estar situadas en vialidades, las tapas deberán resistir las cargas del tráfico de vehículos
(hierro fundido resistente al paso de vehículos).

Salvo indicación en contra en los planos de proyecto, los registros y pozos de visita serán de concreto
reforzado. Si se emplean tabiques, serán de barro recocido de la región. Los tabiques deben ser de primera
calidad, exentos de sales que puedan perjudicar posteriormente los aplanados y la pintura. Sus aristas deben
ser rectas y paralelas, las esquinas cuadradas y su estructura debe ser compacta sin grietas ni chipotes.

Las aguas aceitosas recolectadas bajo cada transformador serán conducidas a un depósito separador de
aceite, a través de una trampa de fuego. Dicho separador desaguará por gravedad en la red de drenaje de
pluviales. Los aceites serán retirados mediante bomba móvil a planta de tratamiento de residuos.

Se encuentran incluidos en este alcance, los sellos hidráulicos en los registros y en general todos los trabajos
y accesorios necesarios para la correcta ejecución de los trabajos, de acuerdo a lo indicado en los planos de
diseño, en las normas y en las especificaciones.

4.3.4 Sistema de drenaje químico

El alcance de este concepto contempla las excavaciones y preparaciones necesarias para la colocación de la
tubería, así como la construcción de trincheras, registros, pozos y resto de los elementos incluidos en planos.

Para la tubería se utilizará un material resistente al ataque ácido. Las tapas que se usen en pozos de visita y
registros deben ser de fierro fundido. En caso de estar situadas en vialidades, las tapas deberán resistir las
cargas del tráfico de vehículos (fierro fundido resistente al paso de vehículos).

Salvo indicación en contra en los planos de proyecto, los registros y pozos de visita serán de concreto
reforzado. Si se emplean tabiques, serán de barro recocido de la región. Los tabiques deben ser de primera
calidad, exentos de sales que puedan perjudicar posteriormente los aplanados y la pintura. Sus aristas deben
ser rectas y paralelas, las esquinas cuadradas y su estructura debe ser compacta sin grietas ni chipotes.

El drenaje de las aguas químicas se realizará según lo establecido en los planos de diseño.

Se encuentran incluidos en este alcance, los sellos hidráulicos en los registros y en general todos los trabajos
y accesorios necesarios para la correcta ejecución de los trabajos, de acuerdo a lo indicado en las normas y
especificaciones.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 29/133

4.3.5 Red eléctrica y de instrumentación y control

La red eléctrica y de instrumentación y control, cuando discurra enterrada, se dispondrá en bandejas de


cables situadas en el interior de canaletas practicables o en el interior de tubos de polietileno de alta densidad
de doble pared (interior lisa y exterior corrugada), conforme a lo definido en planos.

Se incluyen en este alcance las uniones, separadores, canales con tapas, registros, postes, luminarias,
cimentaciones de postes, anclas, grout, conexión a la red existente y todos los accesorios y trabajos
necesarios para su correcta ejecución.

4.3.6 Red de riego

Las plantas actuales cuentan con una red de riego de zonas verdes, que deberá adaptarse a la nueva
implantación general de las instalaciones derivada de las obras a ejecutar.

El sistema de riego consistira en la construcción de una red de distribucion de agua a presion hacia areas de
riego mediante aspersores. Esta red debera disponer de sistenas de control y operación (camara de llaves)
para sectorizar la operacion.

El sistema de riego tambien de debera disponer de puntos de toma para coneccion de mangueras para riego
manual. El material de la red será PVC con diámetro mínimo de 1”.

La red debera conectarse al sistema existente en los puntos autorizados por la Supervision de obras.

4.3.7 Acometida y distribución de gas

Los puntos de conexión con las redes de gas existentes serán los indicados por ENDE ANDINA para cada
uno de las plantas.

La nueva red de gas se realizará mediante tubería enterrada, colocada sobre cama de arena y señalizada
mediante una cinta de plástico colocada sobre la misma a 50 cm y en superficie mediante postes.

El alcance de esta especificación contempla las excavaciones y preparaciones necesarias para la colocación
de la tubería, así como la construcción de trincheras, registros, pozos, tapas de concreto y embebidos y la
colocación de la tubería.

4.3.8 Vialidades interiores y estacionamientos

Los caminos interiores serán de doble circulación no divididos, a base de concreto hidráulico. Contarán con
pendiente y drenajes adecuados para evitar encharcamientos y guarnición de concreto perimetral a ambos
lados, presentando drenajes laterales tipo cuneta y subterráneos tipo bocatormenta.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 30/133

Se dispondrán banquetas de concreto en las zonas de tránsito peatonal frecuente. Adicionalmente, se


dispondrán rampas de concreto hidráulico reforzado para acceso de vehículos y/o camiones a las
instalaciones que lo requieran.

Con el fin de obtener la seguridad en la circulación, dentro y fuera de la central, se colocarán señales
preventivas y restrictivas en la vialidad, cruces y accesos. Se incluyen dentro de este alcance el suministro,
excavación, colocación, rellenos y los trabajos necesarios para la correcta señalización, así como el
suministro y aplicación de pinturas sobre el pavimento de las vialidades en la planta, de acuerdo a lo indicado
en los planos de proyecto.

En lo que respecta a los estacionamientos, se incluye el suministro y aplicación de pinturas de color amarillo y
blanco para la delimitación de cajones de estacionamientos, de acuerdo a lo indicado en los planos.

4.3.9 Acabados en pisos y pavimentos

Los pisos y pavimentos de las diferentes zonas de la planta se ajustarán a lo definido en los planos de diseño,
que deberán ser aprobados por la Propiedad.

Las vías de circulación vehicular serán de pavimento rígido de 15 a 20 cm, de acuerdo a las cargas que
vayan a soportar. Se pondrá especial cuidado en aquellas áreas de circulación de vehículos y equipos para
maniobras de mantenimiento, tomando en cuenta en el diseño las distintas solicitaciones de carga. El
hormigón deberá corresponder al tipo H30.

Las cunetas laterales serán de hormigón de espesor mínimo de 12 cm. Se colocará un bordillo de hormigón
simple de 12 cm a ambos lados de las vialidades.

En el área de transformadores el acabado será de concreto reforzado, considerando un área de maniobras de


concreto reforzado para el mantenimiento o retiro de éstos, diseñado para soportar las distintas solicitaciones
de carga. En las fosas de recolección de aceite de los transformadores se colocará una capa de boleo o
piedra triturada de diámetro menor o igual a 10 cm sobre una plataforma de rejilla de acero electroforjado
para control de incendios. Las plataformas diversas para operación y mantenimiento, serán de concreto
reforzado, diseñadas para soportar las distintas solicitaciones de carga.

En los edificios y zonas que así lo requieran se contará con pequeñas áreas para estacionamiento temporal
de vehículos.

Para todas las instalaciones, incluso aquéllas que no mencionadas expresamente, se encuentren aisladas, se
dispondrá banqueta perimetral de concreto y andador de la entrada al camino más próximo.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 31/133

En aquellas áreas donde no exista ninguna instalación, el acabado de piso será de grava con un tratamiento
con calcreto o similar para evitar el crecimiento de hierba, con el terreno a nivel de terracería compactado y
nivelado para que los escurrimientos de las aguas pluviales sean canalizados al drenaje pluvial.

Todas las zonas susceptibles de recibir vertidos de aceite de los equipos, estarán pavimentadas mediante
losas de concreto reforzado, dotadas de pendiente hacia unos sumideros que introducirán los efluentes en la
red enterrada correspondiente.

4.3.10 Cerco de malla olímpica

Consistirá en la colocación de una malla olímpica de altura variable en las ubicaciones indicadas en planos y
otras indicadas por el Supervisor de la Obra. Esta malla será sostenida por postes de hormigón prefabricado
H25 colocados cada 2 m como máximo o como estén indicados en planos. Estos postes irán fundados en
cimientos y dados de hormigón ciclópeo u hormigon armado de acuerdo a las indicaciones del plano y
recomendaciones del Supervisor de Obra.

El alambre a ser utilizado en la malla olímpica, será Nº. 10 de 3.4 mm de espesor. La malla olímpica será
debidamente tesada entre los postes mediante medios mecánicos y soldada en algunos puntos de los postes,
así como del angular de la parte superior.

En la parte superior de los postes, se colocarán bayonetas de perfil té de 1 pulgada, doblado hacia el interior,
donde se anclarán 3 filas de alambre de púas, según el detalle indicado en los planos.

Para el cerco perimetral, la altura mínima de la malla será de 2,00 m de altura o como se indique en planos,
se deberá considerar las puertas de acceso de acuerdo a planos de detalle.

4.3.11 Cimentaciones y estructuras de concreto

Los trabajos incluidos en el suministro son, de manera general, los descritos a continuación, y se ajustarán a
lo indicado en los planos de diseño:

 Excavaciones y rellenos de cimentaciones hasta la cota final de la planta.

 Cimentaciones de concreto y diques de contención de transformadores y equipos auxiliares,


incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Muros de concreto contraincendio y explosión en el área de transformadores.

 Cimentación de concreto en pedestales para estructuras de acceso y mantenimiento, incluyendo


grout, anclas y perfiles embebidos.

 Fosas de concreto para balsa de efluentes.

 Cimentaciones de edificios e instalaciones auxiliares, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 32/133

 Cimentación de tanques y bombas asociadas, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación de chimeneas, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación de los turbogeneradores de gas, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación de turbinas de vapor, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación de equipos auxiliares de turbogeneradores, incluyendo grout, anclas y perfiles


embebidos.

 Cimentación de grupo diesel de emergencia, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación de equipos de aire comprimido, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación de estructuras en la subestación, incluyendo grout, anclas y perfiles embebidos.

 Cimentación y estructura de concreto en elementos de la subestación.

 Cimentación de postes de alumbrado.

 Plantilla de concreto de 10 cm bajo todas las cimentaciones.

 Limpieza final de la obra de escombros y materiales sobrantes de la construcción y el retiro.

Nota: Esta lista es descriptiva, no limitativa, por lo que se advierte que quedarán incluidos en el presente
alcance todos los trabajos y elementos que, aunque no estén incluidos en ella, sean necesarios para
completar el objeto de esta Especificación y/o todas aquellas estructuras metálicas presentes en los planos
constructivos del proyecto.

La construcción de todas las estructuras y cimentaciones, se realizarán de acuerdo a lo indicado en los


reglamentos ACI (American Concrete Institute) y CBH-87 Norma Boliviana del Hormigón.

4.3.12 Arquitectura en edificaciones

Como norma general, la arquitectura de las edificaciones será similar a la de las edificaciones ya existentes
en cada una de las plantas a ejecutar, y se ajustarán a lo reflejado en los planos de diseño.

La estructura de los edificios se resolverá mediante vigas y pilares de concreto reforzado. Para las cubiertas
se diseñará una estructura metálica de cerchas constituidas por cuerdas superiores, inferiores y diagonales
interiores metálicas, sobre las que apoyan correas en sentido longitudinal.

Las cubiertas de los edificios podrán ser de las siguientes tipologías, según el edificio considerado:

 Placas tipo Stampin Marek

 Duralit

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 33/133

 Calamina trapezoidal con aislante térmico Isolant.

Salvo indicación en contra en los planos de diseño, los muros de fachada serán de ladrillo con revoque
interior. Se plaicará un revoqué exterior dependiendo del edificio considerado.

En general, los pisos contarán con acabado de piso de hormigón de 8 cm de espesor. Donde sea necesario
(áreas de oficinas, vesíbulos, baños, aseos, etc.) se dispondrá un acabado de loseta cerámica antiderrapante.

Se empleará perfilería de aluminio natural o anodizado para las ventanas exteriores y puertas de acceso
principal a los edificios. Las puertas de las zonas industriales serán de chapa de acero galvanizado y pintado,
con bastidores del mismo material. Las puertas y portones para paso de equipos tendrán sistemas de
apertura y cierre manuales.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 34/133

5 MATERIALES

5.1 ESTRUCTURAS DE ACERO

5.1.1 Acero estructural

Si bien la estructura metálica, en general, no está incluida en esta especificación, sí lo están los elementos
embebidos y otros elementos metálicos especificados en los planos y relacionados con las obras civiles. Los
perfiles y placas de acero estructural deben cumplir con ASTM A-36 con recubrimiento galvanizado, el cual
debe ser galvanizado por el sistema de inmersión en caliente según ISO-1461.

Los tubos de acero estructural deberán cumplir los requisitos de ASTM A-53, Grado B.

5.1.2 Soldadura

Son aplicables todas las provisiones de la AWS Structural Welding Code-Steel AWS D1.1. Para realizar la
soldadura se deben usar electrodos E70XX.

5.1.3 Tornillos y anclas

Deben cumplir con las siguientes especificaciones ASTM:

 Tornillos alta resistencia: ASTM-A-325 tipo II o tipo I galvanizado

 Tornillos estándar: ASTM-A-307 galvanizado (para elementos secundarios).

 Anclas para estructuras y equipos: ASTM-A36

La tornillería debe ser galvanizada por el sistema de inmersión en caliente según ISO-1461.

5.2 DRENAJES, TRINCHERAS Y DUCTOS

5.2.1 Tubería de hierro galvanizado

Las tuberías fabricadas de fierro galvanizado (FG) con superficies interior y exterior lisas completamente, de
acuerdo a la Norma ISO-TC-17. Las tolerancias de peso y espesor de los tubos deberán ajustarse a la Norma
ISO-R-65.

Estas tuberías serán de extremos roscados (11 hilos por pulgada) con rosca NPT según normativa ANSI.

Las coplas o uniones tendrán una longitud mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-50. Las longitudes de tubos
deberán ser de 6 metros.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 35/133

5.2.2 Tubería de acero al carbono

Este tipo de tubería será empleada para la red de drenaje de aguas calientes. Estará fabricada de acuerdo al
estándar ASTM A-106 (ASME SA106). Cuando discurra enterrada estará protegida exteriormente con
encintado tipo POliken o similar, a doble vuelta.

5.2.3 Tubería de concreto simple

Los tubos de concreto simple deberán cumplir lo indicado en la norma ASTM-C-14 y deberán ser fabricados
con cemento resistente a sulfatos según norma ASTM-C-150.

5.2.4 Tubería de concreto reforzado

Los tubos de concreto reforzado deberán cumplir lo indicado en la norma ASTM-C-76 y deberán ser
fabricados con cemento resistente a sulfatos según norma ASTM-C-150.

5.2.5 Tubería de polietileno de alta densidad (PEAD)

La tubería de polietileno de alta densidad debe cumplir con las normas que a continuación se mencionan:

ASTM D 1505, ASTM D 2412, ASTM D 3212, ASTM F 449, ASTM F 2306.

Las normas anteriores deben ser aplicadas según sea el caso, de acuerdo con el tipo de tubería que se
indique en los planos de diseño.

5.2.6 Tubería de PVC

La tubería de PVC a emplear deberá cumplir con la NB 213 “Norma Boliviana de Tuberías de PVC”.

5.2.7 Ductos de concreto prefabricado

Los ductos de concreto serán de las características indicadas en los planos de diseño y cumplirán con las
normas aplicables mencionadas en estas especificaciones.

5.2.8 Brocales ciegos y con rejilla, tapas y coladeras

Los brocales ciegos y con rejilla, tapas y coladeras que se usen en registros, pozos de visita y coladeras
deben ser de fierro fundido resistente al tráfico pesado, en caso de estar situados en zonas de tráfico de
vehículos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 36/133

5.3 ARQUITECTURA EDIFICACIÓN

5.3.1 Terminado de cubiertas

 Placas tipo Stampin Marek

 Duralit

 Calamina trapezoidal con aislante térmico Isolant.

Impermeabilización

Según esté especificado en planos de diseño.

5.3.2 Tabique recocido

Se deben usar tabiques de barro recocido de la región, de 7 * 14 * 28 cm, ó 5 * 13 * 26 cm ó 5 * 12,5 * 25 cm,


no debe presentar grietas o alabeos en sus caras o cantos y debe tener una resistencia mínima a la
comprensión de 3,92 MPa. Los tabiques deben ser de primera calidad, exento de sales que puedan
perjudicar posteriormente los aplanados y la pintura. Sus aristas deben ser rectas y paralelas, las esquinas
cuadradas y su estructura debe ser compacta sin grietas ni chipotes.

Para el mortero según sea la combinación se usa: cemento portland-arena o mortero o plasto-cemento-arena,
la arena será azul de mina para ambos casos, limpia de impurezas y materias orgánicas.

5.3.3 Mampostería de bloques de concreto

Los bloques para mampostería de concreto deben ser del Grado "A", conforme a ASTM- C90. La capacidad a
compresión f'm (MPa), de diseño debe ser la siguiente:

Con inspección especial 9,81 MPa


Sin inspección especial 4,90 MPa

5.3.4 Mampostería de hueco esmaltado de barro

Debe usarse bloque hueco esmaltado de tamaño y acabado según sea indicado en planos de diseño. La
variación máxima en las dimensiones será 2 mm y el espesor de las paredes no podrá ser menos de 1 cm.
Las caras del bloque deben tener las superficies rectas, sin grietas ni resquebrajaduras.

El esmaltado no debe presentar diferencias en color, textura y acabado y debe ser en 1, 2, ó 3 caras, según
se indique en los planos. La resistencia a la comprensión debe ser de 17,2 MPa.

Para el mortero, según sea la combinación, se usa: cemento portland-arena o mortero o plasto-cemento-
arena, la arena será azul de mina para ambos casos, limpia de impurezas y materias orgánicas.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 37/133

5.3.5 Aplanado de mezcla de cemento

Cemento portland y arena azul cernida de mina limpia, libre de impurezas, materias orgánicas y confitillo
(Grava de 6 mm (un cuarto de pulg (¼")) a trece (13) mm (media pulg (½")) o trece (13) mm (media pulg (½"))
a diecinueve (19) mm (tres cuartos pulg (¾")). Impermeabilizante integral (en su caso).

5.3.6 Recubrimiento de cerámica o loseta de barro vidriado

El recubrimiento puede ser cerámica o loseta de barro vidriado, éste se suministra pegado a cuadros de papel
o cartón, de 30 * 30 cm por su parte terminada para facilitar su colocación; el diseño, color y calidad es según
especificación en planos, no se aceptan piezas rotas o despostilladas.

Cemento Blanco y Pega Azulejo.

No se debe permitir variación de color en las piezas.

5.3.7 Recubrimiento de resinas epóxicas

Resinas epóxicas según especificación en planos.

5.3.8 Pintura

La pintura a emplear será de acuerdo a lo indicado por el plano correspondiente.

La pintura antes de aplicarse debe tener un aspecto homogéneo, sin grumos, polvos ni resinatos; debe
poseer la viscosidad necesaria para su fácil aplicación, de tal manera que permita la formación de películas
finas y uniformes, sin escurrimientos ni granulosidades, no se permite el uso de pinturas resecas.

5.3.9 Piso de concreto

Concreto de resistencia mínima 9,81 MPa.


3
Malla de acero como mínimo cinco (5) mm (tres dieciseisavos ( /16") pulg) formando una retícula de 20 cm o
según se indique en los planos correspondientes.

5.3.10 Acabado de piso fino y pulido

Cemento portland normal, arena azul de mina cernida.

5.3.11 Acabado de piso de cemento con endurecedor

Cemento portland, arena azul de mina cernida, endurecedor de marca especificada.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 38/133

5.3.12 Acabado de piso de cerámica


2
Cerámica suministrada en cuadros de papel 30 x 30 y/o en cajas de aproximadamente 1 m . El diseño , color
y calidad deben ser los especificados en planos. No se aceptan piezas rotas o despostilladas.

Cemento banco y/o pega azulejo.

5.3.13 Herrería

Se deben usar perfiles conforme a lo indicado en los planos de diseño.

5.3.14 Cerrajería

Las piezas o elementos de fierro o bronce vaciado, deben ser de la mejor calidad y tendrán un acabado terso,
libre de burbujas y otros defectos que afecten su durabilidad, resistencia y apariencia.

La selección del tipo, característica y operación de las chapas debe ser de acuerdo a lo indicado en los
planos de diseño.

5.3.15 Vidrios y cristales

Todos los materiales para los trabajos de vidriería deben ser de las características establecidas en los planos
de diseño.

5.3.16 Instalaciones hidráulicas

Los materiales a emplear se ajustarán a lo indicado en los planos de diseño.

Antes de colocar algún pedido de materiales, el Contratista debe obtener del fabricante o distribuidor,
certificados de pruebas o reportes, etc., de un laboratorio que se encuentre acreditado al efecto, y que haya
sido aceptado por la Sociedad y la Propiedad, relativos a cualquier material que se vaya a utilizar en la obra
de manera que se ajuste a las especificaciones.

5.4 URBANIZACIÓN

5.4.1 Sub-base y bases

Los materiales seleccionados a emplearse en la construcción de sub-bases y bases deben ser los indicados
en los planos de diseño.

5.4.2 Carpetas y mezclas asfálticas

Los materiales pétreos seleccionados que se empleen en la construcción de carpetas y mezclas asfálticas,
requieran o no lavado, serán los indicados en los planos de diseño.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 39/133

5.4.3 Asfálticos

En los planos de diseño se indicarán los tipos de materiales asfálticos a emplearse en la obra de
Urbanización. Estos cumplirán con lo establecido en las secciones Bases de Licitación.

5.4.4 Estabilizaciones

En los planos de diseño se indicarán los materiales que deban estabilizarse en cada caso, junto con el tipo de
material a usar como estabilizador.

5.4.5 Riego de impregnación

Los materiales asfálticos a emplearse para riego de impregnación deben ser rebajados de fraguado medio, y
del tipo indicado en los planos de diseño.

Cuando se requiera un aditivo para los materiales asfálticos, el aditivo debe ser de acuerdo a las normas
vigentes.

5.4.6 Carpeta asfáltica para el sistema de riegos

Los materiales pétreos y asfálticos que se empleen en la construcción de carpetas para el sistema de riegos
deben ser los indicados en los planos de diseño, como se indica en la tabla siguiente:

DENOMINACIÓN
DEL MATERIAL QUE PASA POR MALLA DE Y SE RETENGA EN LA MALLA DE
PÉTREO
1 25,4 mm. (1") 12,7 mm. (1/2")
2 12,7 mm. (1/2") 6,3 mm. (1/4")
3-A 9,5 mm. (3/8") 2,38 mm. Núm. 8
3-B 6,3 mm. (1/4") 2,38 mm. Núm. 8
3-C 9,5 mm. (3/8") 4,76 mm. Núm. 8

5.4.7 Carpeta asfáltica para el sistema de mezcla en el lugar

Los materiales asfálticos a emplearse en la construcción de carpetas asfálticas por el sistema de mezcla en el
lugar, deben ser rebajados de fraguado rápido o medio, o emulsiones de rompimiento medio o lento.

Los materiales asfálticos a emplearse en los riegos de liga, deben ser cementos asfálticos, rebajados o
emulsiones de rompimiento rápido, y su tipo conforme a los planos de diseño.

Cuando se requiera un aditivo para los materiales asfálticos este debe ser de acuerdo a las normas vigentes.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 40/133

5.4.8 Carpeta de concreto asfáltico

En la elaboración de los concretos asfálticos se emplearán exclusivamente cementos asfálticos.

Los materiales asfálticos que deben emplearse en el riego de liga, deben ser cementos asfálticos, asfaltos
rebajados o emulsiones de rompimiento rápido, y su tipo conforme a los planos de diseño.

Cuando se requiera un aditivo para los materiales asfálticos este debe ser de acuerdo a las normas vigentes.

5.4.9 Riego de sello

Los materiales pétreos y asfálticos a emplearse en la construcción de riego de sello, deben ser conforme a lo
indicado en los planos de diseño.

5.4.10 Morteros asfálticos

Cuando se requiera un material fino para dar al material pétreo la granulometría especificada, se podrá utilizar
cemento portland.

Los materiales asfálticos que se empleen en la elaboración de mortero asfáltico serán emulsiones aniónicas o
catiónicas.

5.4.11 Losas de concreto hidráulico para pavimentos

Los materiales que se empleen en la construcción de losas de concreto hidráulicos deben cumplir lo indicado
anteriormente en lo que respecta a cemento, agregados pétreos, agua, aditivos, cenizas puzolanicas, acero
de refuerzo y encofrado.

5.4.12 Zampeados

Los materiales a usar para la construcción de zampeados de las obras de urbanización deben ser conforme a
lo indicado en los planos de diseño.

5.4.13 Adoquín

La forma y color del adoquín debe ser conforme a lo indicado en los planos de diseño. Las piezas no deben
estar rajadas, despostilladas, torcidas ni manchadas.

5.4.14 Revestimiento de áreas

El tipo y calidad del revestimiento debe ser conforme a lo indicado en los planos de diseño.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 41/133

5.5 CIMENTACIONES Y ESTRUCTURAS DE CONCRETO

5.5.1 Cemento

El cemento a emplear debe ser tipo portland y estar de acuerdo con las Especificaciones para cemento
indicadas en el párrafo 2.1 de CBH-87. Se deberá utilizar una única marca de cemento en toda la obra.

El cemento debe ser suministrado por el Contratista a granel para lo cual debe disponer de silos herméticos
provistos con dispositivos adecuados para cargarlos sin que el cemento se disperse o contamine y que
permita su descarga uniforme sin que se produzcan almacenamientos muertos.

El cemento que se utilice deberá preferentemente ser de una marca de reconocida calidad.

Ningún cemento debe emplearse cuando el tiempo de almacenamiento exceda de 60 días, a menos que sea
verificado por el Contratista a través de un laboratorio acreditado al efecto y aceptado por ENDE ANDINA.

El Contratista debe contar con silos de capacidad suficiente para almacenar el cemento requerido para la
producción de los volúmenes de concreto durante 15 días, por lo menos.

Todo el cemento que se emplee en la construcción de la obra debe contar con los certificados de calidad
emitidos por el Fabricante, o si esto no es posible se deberá contar con un certificado emitido por un
laboratorio acreditado. El costo de los ensayos será cubierto por el Contratista. Los certificados de calidad del
cemento a utilizar se deben enviar a la Propiedad con 15 días de anticipación a su empleo.

La Sociedad se reserva el derecho de muestrear el cemento y ordenar las pruebas de laboratorio que estime
pertinentes en cualquier momento, siendo obligación del Contratista cooperar para la realización de dichas
pruebas. De acuerdo con el resultado que se obtenga, la Sociedad podrá aceptar o rechazar el lote de que se
trate, independientemente de las decisiones que con anterioridad se hubieran tomado al respecto. El cemento
que se utilice debe estar exento de grumos o piedras, resultado de la hidratación por antigüedad o humedad.

El Contratista debe indicar a la Sociedad cuál es el lote de cemento que se va a emplear para que la
Sociedad verifique la existencia del certificado de calidad correspondiente.

En el caso de que, por circunstancias extraordinarias, a juicio del Contratista, tenga que emplearse cemento
envasado en sacos, éstos llevaran claramente el nombre, marca y tipo. Los sacos deben ser de 50 kg y estar
cerrados de fábrica.

El cemento en sacos debe ser almacenado en un depósito cubierto y cerrado con área suficiente para su
almacenamiento mediante la formación de islas y en estibas de no más de 14 sacos, dejando pasillos de
ventilación entre dichas islas de no menos de 1,20 m. El cemento debe colocarse necesariamente sobre
tarimas de madera separadas del suelo 10 cm. No se permitirá el uso de cemento hidratado.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 42/133

Al recibirse el cemento en la obra, éste debe clasificarse con su fecha de entrada en el almacén y utilizarse
según el orden cronológico de su recepción. Para su autorización el Contratista deberá presentar certificado
de calidad expedido por el fabricante o en su defecto, por un laboratorio acreditado que previamente haya
sido aceptado por ENDE ANDINA.

El lote de cemento almacenado cuyas Pruebas no hayan resultado satisfactorias y en consecuencia haya
sido rechazado, deberá ser retirado de la bodega y trasladado fuera de la obra por cuenta del Contratista.

5.5.2 Agregados pétreos

Los agregados finos y gruesos deberán cumplir con todos los requerimientos del párrafo 2.2 de CBH-87 y
deberán consistir en un material duro, durable y bien graduado.

Los agregados pétreos consistirán en gravas y arenas limpias, extraídas en bancos naturales, o de piedra
triturada, salvo que en los planos de diseño se indique algún otro material inerte.

Los agregados pétreos no deben contener partículas blandas, desmenuzables, delgadas, escamosas, en un
total mayor del 3% o partículas planas y/o alargadas no mayor del 15% en peso o polvo de fractura más fino
que la malla estándar número 200 en exceso del 2%.

Los porcentajes anteriores están basados sobre la combinación del peso de los agregados tal cual vayan a
usarse en el concreto. La cantidad total de estas sustancias nocivas no deben exceder en un 3% del peso de
los agregados. Estos porcentajes deben determinarse de acuerdo con la Norma CRD-C-119 (U.S. Corp. of
Engineers).

Los agregados se deben dividir por tamaños según los siguientes intervalos de separación:

Designación Material Intervalo Nominal de Tamaño

Arena 0,074 - 4,76 ( mm ) ( N° 200 - N° 4 )

Grava 1 4,760 - 19,00 ( mm ) ( N° 4 - ¾” )

Grava 2 19,000 - 38,10 ( mm ) ( ¾” - 1 ½” )

Puede ser necesario, a juicio del Contratista, llegar a establecer una subdivisión de la grava 1 en 2 fracciones:

- Grava 1a de 4,8 mm ( Nº 4 ) a 9,5 mm ( 3/8" )

- Grava 1b de 9,5 mm ( 3/8" ) a 19 mm ( 3/4" )

O bien habilitar tamaños mayores de 38 mm (1 1/2"), separados en fracciones como el Contratista lo requiera.

La graduación de la arena debe quedar, de acuerdo con ASTM-C-33, dentro de los siguientes límites:

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 43/133

Malla ( abertura ) Porcentaje que pasa en peso


3
9,50 mm ( /8” ) 100
4,75 mm ( N° 4 ) 95 - 100
2,36 mm ( N° 8 ) 80 - 100
1,18 mm ( N° 16 ) 50 - 85
0,60 mm ( N° 30 ) 25 - 60
0,30 mm ( N° 50 ) 10 - 30
0,15 mm ( N° 100 ) 2 - 10

Agregado grueso es el retenido en la malla Nº 4 de acuerdo a ASTM-C-125 última revisión.

La granulometría del agregado grueso para los diferentes tamaños según ASTM-C-33, será como sigue:

TAMAÑO PORCENTAJE EN PESO QUE P AS A L A M ALL A.


NOMINAL
64 mm 51 mm 38 mm 25 mm 19 mm 13 mm 9 mm 5 mm 2 mm
( 2 ½” ) ( 2” ) ( 1 ½” ) ( 1” ) ( ¾” ) ( ½” ) ( 3/8” ) ( N° 4 ) ( N° 8 )

51 mm (2”) 100 95 – 100 -- 35 - 70 -- 10 – 30 -- 0–5 --


38 mm (1 ½”) -- 100 90 – 100 20 – 55 0 – 15 -- 0–5 -- --
25 mm (1”) -- -- 100 95 – 100 -- 25 – 60 -- 0 – 10 0-5
19 mm (¾”) -- -- -- 100 90 – 100 -- 20 – 55 0 – 10 0-5

El tamaño máximo del agregado grueso será el indicado en los planos de diseño.

La pérdida por lavado de la arena no debe exceder del 3%, ni la de la grava del 1%, por consiguiente, el
Contratista debe contemplar en su análisis de costos el lavado de los agregados para eliminar los finos
indeseables ( limo y arcilla ): si los agregados fueran triturados 100%, las tolerancias antes indicadas serán
incrementadas al 1% máximo para la arena y al 1,5% máximo para la grava.

El Contratista propondrá la fuente de suministro de los agregados que se utilizarán para la elaboración del
concreto y debe hacerlo con antelación al inicio de los trabajos. Para su aceptación el Contratista debe
entregar un informe técnico emitido por algún laboratorio acreditado y aceptado por ENDE ANDINA en donde
se encuentren asentadas las características físicas y químicas de los agregados (granulometría, densidad,
absorción, peso volumétrico, colorimetría, perdida por lavado, intemperismo acelerado y reactividad).

La densidad de los agregados deberá ser mayor de 2,5 g/cm³ y el módulo de finura de la arena deberá ser de
2,5 a 2,9.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 44/133

La aceptación de la fuente de agregados no eximirá al Contratista de la obligación de que satisfagan estas


especificaciones.

En el caso de que el Contratista contemple cambiar de fuente de suministro deberá informarlo a la Sociedad
debiendo ajustarse los agregados a todos los requisitos aquí asentados. Dicha información debe enviarla a la
Sociedad con oportunidad antes de su utilización.

El Contratista debe proporcionar muestras de los agregados que va a utilizar con oportunidad antes de la
fecha fijada para dar principio a los colados.

Periódicamente y a juicio de la Sociedad se deben hacer muestreos y ensayos de los bancos o depósitos de
agregados finos o gruesos aceptados, con el fin de comprobar su uniformidad o poner de manifiesto los
cambios que pudieran haberse causado en sus características. Es obligación del Contratista la realización de
dichas Pruebas, permitiendo a la Sociedad acceso a los resultados de las mismas. Las normas de ejecución
de las Pruebas deben ser las indicadas en ASTM C33 "Especificación Estándar para agregados para
concreto".

El almacenamiento y manejo de los agregados pétreos debe hacerse de manera que no se altere su
composición granulométrica por trituración o clasificación de los distintos tamaños que lo forman, ni se
mezclen con polvo u otras materias extrañas, contaminándose. Debe almacenarse en plataformas y sitios
adecuados y en lotes suficientemente distantes o con mampáras para evitar que se mezclen entre sí
los agregados de diferente clasificación. Al dosificarse el contenido de humedad de los agregados, debe ser
uniforme y estable. El agregado con exceso de humedad debe drenarse antes de utilizarse, 8 horas la arena,
4 horas la grava de 1 1/2" y 2 horas la grava de 3/4".

Como base para el almacenamiento de agregados deben colocarse losas de concreto pobre con pendiente
mínima del 2% y con drenajes perimetrales para evitar encharcamientos.

5.5.3 Agua

El agua que se emplee en la elaboración de concreto, debe estar libre de materias orgánicas, álcalis y otras
impurezas que puedan afectar el fraguado del cemento o reducir la resistencia y durabilidad del concreto o
mortero. Se debe dar especial atención a que el agua no esté contaminada de aceites o grasas.

El Contratista deberá notificar a la Sociedad, con oportunidad antes del inicio de los trabajos, la fuente de
suministro de agua que pretenda utilizar. Dicha fuente de suministro deberá ser aprobada por el Propietario.

El agua utilizada cumplirá con lo especificado en el párrafo 2.3 de CBH-87.

El Contratista antes de emplear el agua debe verificar por su parte a través de algún laboratorio acreditado, la
calidad del agua, debiendo entregar a la Sociedad el resultado de los ensayos practicados.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 45/133

Excepcionalmente (cuando no se cuente con las facilidades para efectuar el análisis del agua, o bien
habiéndose efectuado éste, sus resultados no hayan sido satisfactorios y por motivos económicos sea
incosteable emplear agua de otra fuente), se deben efectuar Pruebas con cubos de mortero (Normas ASTM
C109) producidos con el agua que se tenga dudas, y se verificará que las resistencias a compresión a 7, 28 y
90 días sean mayores o iguales al 90 % de la resistencia a las mismas edades de los especímenes testigos
fabricados con agua potable o destilada. Además se deben efectuar Pruebas de acuerdo con ASTM C191,
que aseguren que las impurezas en el agua no afecten el tiempo de fraguado del cemento acortándolo o
prolongándolo.

5.5.4 Aditivos

Cuando las condiciones climatológicas de transporte y/o de colocación del concreto así lo requieran el
Contratista podrá emplear previa revisión de la Sociedad, el tipo de aditivo necesario.

Los aditivos deberán tener una fecha de vencimiento no mayor a seis (6) meses después de su incorporación
en obra. Deberán cumplir además todo lo especificado en el párrafo 2.4 de CBH-87.

En el caso de que por la forma y/u origen de los agregados, las mezclas de concreto requieran, según el
diseño, de más de 0,19 m³ de agua por metro cúbico de concreto, será obligatorio el uso de un aditivo
reductor de agua y retardante del tiempo de fraguado (tipo D o G, según ASTM C494).

La verificación de la calidad de los aditivos es responsabilidad del contratista, quien debe entregar a la
Sociedad los certificados de calidad expedidos por el Proveedor o el fabricante o bien el certificado de calidad
emitido por un laboratorio particular acreditado.

Para almacenar el aditivo, el Contratista debe disponer de un cobertizo por lo menos, evitando la exposición
directa de los recipientes a los rayos solares.

5.5.5 Ceniza puzolánica

Cuando sea necesaria la utilización de cementos puzolánicos, estos deben contener ceniza volante como
agente puzolánico, y estar sujeto al control de calidad especificado en ASTM C618. La elaboración del
cemento puzolánico estará controlada por la norma ASTM C595, con las salvedades anotadas en la última
revisión del reglamento ACI 318.

La dosificación debe ser la que se indique en los planos de diseño y su manejo en la planta de concreto ser
igual que el del cemento.

5.5.6 Acero de refuerzo

El suministro de acero de refuerzo es por cuenta del Contratista.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 46/133

El acero a emplear cumplirá con todos los requerimientos fijados en el capítulo 4 del CBH-87.

Considerando que el control de calidad corre a cargo del Contratista éste debe presentar el certificado de
calidad de cada uno de los lotes que adquiera, expedido bien sea por el fabricante del acero, o bien por un
laboratorio acreditado al efecto y aceptado por la Sociedad y por ENDE ANDINA. Si no se cuenta con el
certificado de calidad, el acero de refuerzo no podrá utilizarse.

El acero de refuerzo debe llegar a la obra libre de oxidación excento de grasa, quiebres, escamas, hojaduras
y deformaciones en su sección.

Todas las varillas de refuerzo deben ser corrugadas con excepción de las espirales, las cuales pueden ser
lisas. Las varillas de refuerzo deben ser de los grados requeridos en los planos de diseño y deben adecuarse
a alguna de las siguientes especificaciones: ASTM C615, ASTM C616 (incluyendo el requerimiento
suplementario), ASTM A617 y ASTM A706, así como a la CBH-87. En caso de alguna discrepancia entre
dicha normativa se considerará aplicable la que sea más restrictiva.

El acero de refuerzo debe almacenarse clasificándolo por diámetros y grados sobre plataformas, polines u
otros soportes, y protegerse contra oxidaciones y cualquier otro deterioro.

Cuando por haber permanecido un tiempo considerable almacenado el acero de refuerzo se haya oxidado o
deteriorado, se deben hacer nuevamente Pruebas de laboratorio. Si es aceptable debe limpiarse por medios
mecánicos los cuales pueden ser: chorro de arena, cepillo de alambre, o pulidora con carda de alambre
trenzado.

Igual procedimiento debe seguirse para limpiar el acero de lechadas o residuos de cemento o pintura antes
de reanudar los colados, siempre debe evitarse la contaminación del acero de refuerzo con substancias
grasas y en el caso de que esto ocurra se debe remover con solventes que no dejen residuos.

En resumen, siempre debe garantizarse la adherencia entre el acero de refuerzo y el concreto.

5.5.7 Encofrado

Para concreto que requiera acabado común (rústico), como es el caso de elementos que quedarán ahogados
bajo el terreno, elementos de cimentación, se permitirá el uso de encofrado de madera.

Para concretos que requieran acabado aparente, el encofrado debe ser fabricado a base de madera, contra
chapada de 16 mm (5/8") de espesor mínimo, fibra de vidrio, metal u otro material.

Al encofrado se le debe dar el mínimo de usos que sea posible siempre y cuando proporcione al concreto la
tersura y el acabado especificado sin dejarle ninguna huella.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 47/133

La parte de los moldes de madera en contacto con el concreto debe recubrirse con resina, aceite mineral u
otro material, antes de cada uno de sus usos. No se permite el uso de diesel o aceite quemado como material
desmoldeante.

5.5.8 Elementos metálicos embebidos

El Contratista es responsable del correcto manejo y colocación de las anclas, así como de los elementos
metálicos indicados en los planos de diseño.

Las anclas y elementos metálicos indicados en los planos de diseño, deberán ser suministrados por el
Contratista, excepto cuando en los planos de diseño se indique lo contrario.

La calidad del acero y dimensiones de estos elementos se deberán apegar a lo indicado en esta
especificación y a lo indicado en los planos de diseño.

5.5.9 Hormigón ciclópeo


2
El hormigón ciclópeo será de piedra balón y de resistencia a la compresión a los 28 días de 180 kg/cm (H18
según CBH-87).

Para el hormigón ciclópeo se utilizará por volumen 30% de piedra balón, debiendo ser el 70% restante
rellenado con hormigón H18. Las piedras de desplazado deberán estar siempre completamente recubiertas
de mezcla, no permitiénose el contacto directo entre ellas.

5.5.10 Mampostería

Los bloques para mampostería de concreto deben ser del Grado "A", conforme a ASTM- C90. La capacidad a
compresión f'm (MPa), de diseño debe ser la siguiente:

Con inspección especial 9,81 MPa


Sin inspección especial 4,90 MPa

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 48/133

6 EJECUCIÓN

6.1 EXCAVACIÓN
Queda incluida en el alcance del Contratista la ejecución las excavaciones necesarias para la correcta
ejecución de las distintas obras civiles y cimentaciones objeto de la presente especificación, siguiendo los
trazos y niveles que se marcan en los planos de diseño y lo descrito en este documento.

Todas las excavaciones se deben realizar a profundidades variables siguiendo los trazos y niveles que se
marquen en los planos.

Las excavaciones se deberán realizar garantizando su estabilidad, empleando taludes o entibaciones según
lo indicado en el estudio geotécnico. En el caso de requerirse, se deberán construir las obras necesarias de
protección para evitar derrumbes o inundaciones en la excavación.

Si al realizar la inspección, las excavaciones exceden las dimensiones estrictamente necesarias, el


Contratista deberá rellenar y compactar el volumen excedido sin cargo alguno para la Propiedad.

Si después de efectuar la inspección, la Propiedad ordena excavaciones adicionales para extraer partes de
material blando u otros materiales inadecuados, estas excavaciones se consideran como parte integral de las
excavaciones y no ocasionarán costo alguno o pago extra por los trabajos realizados.

Las paredes y fondo de las excavaciones se deberán nivelar y compactar.

Todos los materiales procedentes de la excavación susceptibles de ser utilizados como material de relleno, se
depositarán en montones, para utilizarlo como relleno en obras provisionales o permanentes. El material
sobrante producto de excavación debe ser retirado a vertedero.

El Contratista deberá de considerar en el costo de la excavación el bombeo de agua cuando se requiera,


durante los trabajos de excavación o vaciado del concreto, de tal manera que el agua no interfiera con la
ejecución de las obras.

El Contratista deberá implementar todos los pozos colectores, cárcamos, drenes, zanjas, tabla estacado y
cualquier otro dispositivo necesario para este fin. El costo relativo a estos trabajos deberá estar incluido en el
precio de las excavaciones.

Cuando en las excavaciones se requiera compactar la superficie de desplante, esto se deberá ejecutar de
acuerdo a lo fijado en los planos de diseño o de acuerdo a lo indicado en el estudio de mecánica de suelos.

El material excavado se colocará de forma que no obstruya la buena marcha de las obras ni haga peligrar las
estructuras parcial o totalmente terminadas. Si fuera el caso se transportará bien a depósitos interiores o al
tiradero exterior autorizado.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 49/133

El material obtenido solamente será utilizado como material de relleno si el estudio de mecánica de suelos y
la dirección de obra así lo indican. En caso contrario será transportado al tiradero.

Los suelos y rellenos son de excavación ordinaria mediante equipos convencionales, pala retroexcavadora o
similar.

Los fondos de excavación se limpiarán de todo el material suelto o flojo que posean y sus grietas y
hendiduras se rellenarán adecuadamente. Asimismo, se eliminarán todas las rocas sueltas, basura, piedras o
cualquier objeto que pueda alterar la calidad, o el acabado del trabajo.

Excavación de tuberías

El ancho de la zanja y sus taludes deben ser los que recomiende el estudio de mecánica de suelos y
dependerá del diámetro de la tubería a instalarse, a excepción de la excavación para los registros y pozos de
visita que se hará como lo indiquen los planos de diseño.

La profundidad debe quedar determinada por el perfil de la tubería, y la sobreprofundidad para alojar la
plantilla. Deben excavarse cuidadosamente las cavidades o conchas para alojar el cople de las juntas de los
tubos a fin de permitir que la tubería apoye en toda su longitud sobre la plantilla apisonada, la cual debe estar
de acuerdo a lo indicado en los planos de diseño.

Excavación de trincheras y ductos

Las excavaciones para trincheras y ductos se deben efectuar de acuerdo a los planos de diseño y utilizarse
taludes que garanticen su estabilidad, o empleando ademes si se requiere. Se construirán las obras de
protección necesarias para evitar derrumbes o inundaciones de la excavación.

Excavación de cimentaciones

Cuando en las excavaciones se requiera compactar la superficie de desplante, esto se deberá ejecutar de
acuerdo a lo fijado en los planos de diseño o de acuerdo a lo indicado en el estudio de mecánica de suelos.

En el caso de que a la profundidad señalada en los planos, el terreno no tenga la resistencia indicada en los
documentos de proyecto, el Contratista deberá comunicar a la Propiedad para tomar las medidas necesarias
ante el problema.

La excavación para cimentaciones será por lo general ejecutada a máquina, hasta la profundidad indicada en
los planos respectivos y siguiendo los lineamientos indicados en las normas aplicables al proyecto.

Los fondos de excavación se limpiarán de todo el material suelto o flojo que posean y sus grietas y
hendiduras se rellenarán adecuadamente. Asimismo, se eliminarán todas las rocas sueltas, se debe asegurar
que queda libre de basura, piedras o cualquier objeto que pueda alterar la calidad, o el acabado del trabajo, y
se debe humedecer con agua.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 50/133

Cuando sea necesario efectuar muchas excavaciones dentro de una misma área deberá excavarse la
totalidad del área afectada.

6.2 RELLENOS
Los rellenos se ejecutarán hasta los niveles fijados en los planos de diseño.

Rellenos para tuberías

Los materiales para rellenos deben ser los procedentes de las excavaciones susceptibles de ser utilizados
para tal fin. En caso de que el material producto de la excavación no sea apropiado para efectuar los rellenos,
éste se hará con materiales del banco de préstamo.

El relleno de zanjas para alojar tuberías hasta medio tubo debe ser apisonado con material exento de piedras
y materia orgánica, y del medio tubo hasta completar la sección, debe compactarse a rechazo, por capas de
veinte (20) cm de espesor hasta treinta (30) cm arriba del lomo del tubo será con material clasificado.

El equipo a emplear para el tendido y consolidación de los rellenos, debe ser del tipo apropiado, y debe
evitarse dañar a la tubería.

El relleno de excavaciones para trincheras y ductos debe ser en la forma y al grado de compactación que los
planos de diseño indiquen.

Se debe colocar el relleno hasta que el trabajo haya sido inspeccionado para comprobar si se encuentre
dentro de las tolerancias especificadas aplicables y hasta que se hayan ejecutado las pruebas que en esta
etapa de los trabajos pudieran pedir las especificaciones, los planos de diseño, o las recomendaciones del
fabricante.

Rellenos para trincheras

Los rellenos deben ser compactados, entendiéndose por compactación la operación necesaria para lograr
una reducción del volumen de los espacios entre las partículas sólidas de un material con el objeto de
aumentar su peso volumétrico y su capacidad de carga.

Los materiales para rellenos, deben ser los procedentes de las excavaciones o de banco de préstamo.

El relleno se debe hacer en capas de veinte (20) centímetros de espesor, dándole al material la humedad
necesaria hasta alcanzar el grado de compactación indicadas en los planos de diseño.

Cuando la Propiedad lo indique el Contratista efectuará muestreos y pruebas de laboratorio para comprobar
el grado de compactación obtenida.

Los rellenos deben ser ejecutados a los niveles fijados en los planos de diseño.

Rellenos para cimentaciones

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 51/133

Los materiales para rellenos, deberán ser los procedentes de las excavaciones de acuerdo a las
recomendaciones del estudio de mecánica de suelos o de banco de préstamo, cuyo empleo haya sido
previamente aprobado por la Propiedad.

Previamente a la ejecución del relleno, la excavación deberá quedar limpia de basura y materia orgánica.

El relleno se deberá realizarse en capas de 20 cm de espesor, dándole al material la humedad necesaria


hasta alcanzar el grado de compactación indicada en los planos de diseño, entendiéndose por compactación
la operación necesaria para lograr una reducción de volumen de los espacios entre las partículas sólidas de
un material con el objeto de aumentar su peso volumétrico y su capacidad de carga. Para garantizar el
porcentaje de compactación especificado, el Contratista deberá realizar pruebas de campo y laboratorio
(calas volumétricas).

Cuando la Sociedad lo indique el Contratista deberá efectuar muestreo y pruebas de laboratorio para
comprobar el grado de compactación obtenida. Estos trabajos no generarán costo extra a la Sociedad.

Los rellenos se ejecutarán hasta los niveles fijados en los planos de diseño.

6.3 PLANTILLAS
Es el elemento constructivo que se coloca sobre el terreno para desplante de las cimentaciones. Las plantillas
tienen como finalidad principal proporcionar una superficie nivelada, uniforme y limpia para los trabajos de
trazo y desplante, así como evitar la contaminación de los materiales con que se construyen los cimientos.

Plantilla bajo tuberías

A menos que se indique lo contrario en los planos de diseño, el tendido de la tubería en zanjas abiertas se
debe hacer sobre una plantilla apisonada de arena limpia con bajo contenido de finos, material de banco de
préstamo o con material producto de la excavación exento de piedras y materia orgánica.

Jamás debe quedar un tubo apoyado en su campana. Debe cuidarse que sea el cuerpo del tubo el que quede
apoyado en la plantilla.

A fin de cumplir con esta especificación es necesario que esta plantilla no esté conformada en forma continua
sino construida interrumpidamente a fin de dejar los huecos o conchas necesarias para la campana de la
tubería y la espiga.

Los espesores de la plantilla deben ser como se indican en los planos de diseño.

Plantilla bajo trincheras

Se deben construir plantillas de concreto simple o reforzado, en las que el concreto será de la resistencia, tipo
y dimensiones señalados en los planos de diseño.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 52/133

Las plantillas tienen como finalidad principal proporcionar una superficie nivelada, uniforme y limpia para los
trabajos de trazo y desplante, así como evitar la contaminación de los materiales con que se construyen las
bases de las trincheras, registros, etc.

Las plantillas deben ser de concreto simple, cuya resistencia y espesor según los planos de diseño. Los
materiales y la elaboración del concreto deben cumplir con las normas aplicables mencionadas en estas
especificaciones.

La superficie del terreno sobre la que se va colocar la plantilla, debe estar exenta de troncos, raíces, hierbas y
demás cuerpos extraños que estorben o perjudiquen el trabajo.

Si el terreno lo requiere debe compactarse, o en la medida que se indique en los planos de diseño.

Previamente al colado de la plantilla, la superficie del terreno de desplante debe humedecerse con el objeto
de evitar pérdidas del agua de fraguado.

Para lograr la compactación del concreto, podrá usarse cualquier procedimiento siempre y cuando se evite la
mezcla de éste con el material del suelo.

El colado debe ser por frentes continuos y sus cortes normales al plano del terreno y en línea recta.

Plantillas bajo cimentaciones

Las plantillas deben ser de concreto simple de f'c= 100 kg/cm² y de 10 cm, de espesor o como lo indiquen los
planos de diseño. Los materiales y la elaboración del concreto deberán cumplir con las Normas aplicables
mencionadas en este documento.

En la ejecución se debe atender lo siguiente:

Si el terreno lo requiere debe compactarse en la medida que se indique en los planos de diseño. Para
garantizar el porcentaje de compactación especificado, el Contratista debe realizar pruebas de campo y
laboratorio (calas volumétricas).

Previamente al colado de la plantilla, la superficie del terreno de desplante deberá humedecerse con el objeto
de evitar perdidas del agua de mezclado.

Para lograr la compactación del concreto, podrá usarse cualquier procedimiento siempre y cuando se evite la
mezcla de este con el material del suelo.

El colado debe ser por frentes continuos y sus cortes normales al plano del terreno y en línea recta.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 53/133

6.4 DRENAJES

6.4.1 Tendido de tubería

Previamente al tendido de tubos, el Contratista debe proporcionar y colocar caballetes pintados para señalar
y marcar las zonas de excavación utilizando un mínimo de tres por cada tramo recto en el que vaya a
tenderse tubería. Cada tubo debe ser nivelado con precisión e individualmente, para dar las pendientes
indicadas en los planos.

La orientación de los tubos para el tendido es posible en las dos posiciones, es recomendable por tener
mayor facilidad en el tendido que el progreso sea ascendente y el extremo macho del tubo se inserte en la
campana.

Las tolerancias de instalación deben ser las que indique el fabricante de la tubería.

6.4.1.1 Tubería de acero al carbono encintada

Se empleará este tipo de tubería de acero al carbono A106B para la red de drenaje de aguas calientes.
Estará protegida exteriormente con encintado tipo Poliken o similar, a doble vuelta cuando discurra enterrada.
Se trata de un tipo de tubería para alta temperatura de servicio de acuerdo al estándar ASTM A-106 (ASME
SA106).

Cada tubo se alineará con el ya instalado por medio de un alineador exterior o interior, según el diámetro de
la tubería de que se trate. El tipo de alineador que se utilice, según el caso, deberá tener potencia suficiente
para volver el extremo del tubo a su forma circular en caso de que está ovalado y si el diámetro del tubo que
se está alineando tiene diferencia pequeña con el diámetro del tubo con el cual se va a unir, se repartirá la
diferencia en toda la circunferencia del tubo y en ningún caso se permitirá que el escalón así formado sea
mayor que 1/16".

El alineamiento del tubo será hecho en tal forma que no sea visible ninguna desviación angular entre dos
tubos consecutivos. La separación entre las partes planas (topetes) de los biseles en la unión de los dos
tubos, deberá ser aproximadamente de 1/16", de tal manera que se asegure una completa penetración de la
soldadura, sin quemadura.

Los extremos de la tubería y accesorios que vayan a ser soldados deben estar biselados.

Cuando en el campo se haga necesario hacer un bisel este deberá hacerse con máquina biseladora
oxiacetilénica de mano para formar un bisel semejante a los de fábrica.

No se permitirá hacer biseles a mano o sin el equipo adecuado y no se permitirá soldar tubos o accesorios
cuyos biseles muestren irregularidades o abolladuras. En estos casos el contratista deberá hacer el

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 54/133

rebiselado de la extremidad defectuosa por medio de un biselador de soplete o con herramientas mecánicas
adecuadas.

Soldadura Eléctrica.- Las máquinas de soldar serán del tipo de corriente directa, con una capacidad mínima
de 300 amperes en el sistema manual y de 350 amperes en el semiautomático o automático.

Todos sus accesorios, tales como cables, porta eléctrodos, etc. deberán ser del tipo y tamaño adecuados
para el trabajo y estar en todo tiempo en condiciones de asegurar soldaduras de buena calidad, continuidad
de operación y seguridad para el personal.

Mientras se aplica el primer cordón de soldadura, se mantendrá el tubo a una altura mínima de 0.40 m. (16")
sobre el terreno y completamente alineado con el tipo de alineador adecuado debidamente colocado y deberá
terminarse totalmente el cordón antes de mover el equipo de sosten o quitar el alineador.

Cada soldadura se hará con el número de cordones y tamaños de electrodos que se fijan en las
especificaciones particulares, de acuerdo con el diámetro y espesor de la tubería.

Si de acuerdo con su experiencia el constructor desea emplear otro procedimiento de soldadura diferente al
indicado en las particulares del proyecto, deberá hacerlo con previa autorización.

La soldadura terminada deberá presentar un aspecto uniforme y deberá limpiarse y cepillarse


completamente sin dejar nada de escoria, usando arcair o método similar.

La soldadura seguirá el procedimiento manual de arco metálico protegido; con soldadura a tope de los
diversos tramos de tubería y la Empresa deberá presentar previamente el procedimiento de soldadura.

Los soldadores por emplearse deberán ser calificados según organismos internacionales como AWS y
podrán ser examinados por personal de la Propiedad.

Dentro del proceso de soldado deberá evitarse condiciones atmosféricas adversas. No deberá moverse la
tubería hasta que la soldadura este fría, a temperatura tolerable de tacto.

Al término de la jornada de trabajo, se procederá a cubrir los extremos de la tubería para evitar la entrada de
materias extrañas y animales, mediante tapas protectoras que serán presentadas para su aprobación a la
Propiedad; estas tapas se retirarán una vez que hayan cumplido su cometido.

Antes de bajar la tubería, se preparará el fondo de la zanja quitando los obstáculos, piedras o irregularidades
que signifiquen puntos de concentración de cargas que puedan dañar al revestimiento durante las maniobras
de abajo de la tubería.

En los lugares excavados en roca o tepetate duro, se preparará una capa de material suave que pueda dar
un apoyo uniforme al tubo, como tierra o arena suelta con espesor mínimo de 10 cm.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 55/133

El bajado de la tubería deberá hacerse cuidadosamente, empleando bandas de lona u otro material suave.
No se permitirá el uso de fibra o metal que pueda dañar la protección. La maniobra se efectuará cuidando
que la tubería quede sujeta a esfuerzos de comprensión y no de tensión cuando sea colocada en el fondo de
la zanja. Salvo el caso en que la supervisión lo autorice, la tubería deberá bajarse al día siguiente, pero no
antes de 24 horas después de haber sido esmaltada para que esté suficientemente seca.

Los daños al recubrimiento por la bajada a la zanja o por causas imputables al Contratista será reparado con
cargo al mismo, sin que tenga derecho a reclamación alguna.

6.4.1.2 Tubería de hierro colado

Todos los tubos de hierro colado se deben probar golpeándolos con un marro o martillo, estando libremente
suspendidos y todos aquéllos que se agrieten no deben aceptarse para su uso en la obra. Las juntas de
campana se hacen calafateando con estopa alquitranada el espacio anular existente entre la campana y el
fuste del siguiente tubo, el cual debe colocarse concéntrico con la campana. A continuación se vierte un
compuesto bituminoso aprobado o plomo fundido hasta llenar completamente el espacio anular antes
mencionado. Su presión de prueba debe ser 4 kg/cm². La prueba de la tubería se hace en igual forma a la
descrita para tubos de concreto.

6.4.1.3 Tubería de concreto simple

La colocación de la tubería de concreto se debe hacer de tal manera que en ningún caso se tenga una
desviación mayor de 5 (cinco) milímetros en la alineación o nivel de Proyecto cuando se trate de tubería hasta
60 cm (24") de diámetro, o de 10 mm (diez) cuando se trate de diámetros mayores.

Cada pieza debe tener un apoyo completo y firme en toda su longitud para lo cual se coloca de modo que el
cuadrante inferior de su circunferencia descanse en toda su superficie sobre la plantilla o fondo de la zanja.
No se permite colocar los tubos sobre piedras, calzas de madera y soportes de cualquier otra índole.

La tubería de concreto se coloca con la campana o la caja de la espiga hacia aguas arriba y se empieza su
colocación de aguas abajo hacia aguas arriba. Los tubos son junteados entre sí con mortero de cemento o
con mortero de cemento y estopa alquitranada según lo fije el diseño. En ambos casos la fabricación del
mortero debe hacerse con una proporción cemento - arena 1:3.

Para la colocación de tubería de concreto junteada únicamente con mortero de cemento, una vez colocado el
tubo en su lugar, se procede a limpiar cuidadosamente su junta libre quitándole la tierra o materiales extraños
con cepillo de alambre y en igual forma la junta de tubo por colocar. Una vez hecha esta limpieza se
humedecen los extremos de los tubos que formarán la junta y se llenan la semicircunferencia superior exterior
del macho o espiga del tubo por colocarse con mortero formando una capa de espesor suficiente para llenar
la junta. A continuación se enchufan los tubos forzándolos para que el mortero sobrante en la junta escurra

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 56/133

fuera de ella. Se limpia el mortero excedente y se llenan los huecos que hubiera en las juntas con mortero en
cantidad suficiente para formar un bordo que la cubra exteriormente. Las superficies interiores de los tubos en
contacto deben quedar exactamente rasantes.

Para la colocación de tubería de concreto junteada con estopa alquitranada y mortero de cemento, una vez
colocado cada tubo en su lugar y hechas las operaciones de limpieza que se señalan en párrafos anteriores,
se enrolla un cordón de estopa alquitranada alrededor del macho o espiga del segundo tubo y se enchufa
éste en el primero hasta el fondo de la caja o campana. A continuación con un calafato de madera se
calafatea ligeramente la estopa hasta lograr que el macho y la campana queden sujetos o firmes
concéntricamente de manera que las superficies interiores de los tubos en contacto queden al ras una
respecto a la otra. Una vez hecho lo anterior, el espacio hueco anular de la junta se llena con mortero de
cemento, mojando antes las superficies, teniendo cuidado de que no queden huecos en la junta. La junta se
termina con un chaflán exterior de mortero de la espiga o macho del otro tubo.

La impermeabilidad de los tubos de concreto y sus juntas, debe ser probado por el Contratista en presencia
de la Propiedad, en una de las dos formas siguientes:

Prueba Hidrostática Accidental

Esta prueba consiste en dar, a la parte más baja de la tubería, una capa de agua que no exceda de
un tirante de dos metros. Se hace anclando, con relleno producto de la excavación, la parte central de
los tubos y dejando totalmente libre las juntas de los mismos. Si el junteo está defectuoso y las juntas
presentan fugas, el Contratista procederá a descargar las tuberías y a rehacer las juntas defectuosas.
Se repetirá esta prueba hidrostática cuando haya fugas, hasta que no se presenten las mismas a
satisfacción de la Propiedad.

Esta prueba hidrostática accidental únicamente se hará en los dos casos siguientes:

a) Cuando la Propiedad tenga sospechas fundadas de que existen defectos en el junteo de los
tubos de alcantarillado.

b) Cuando las condiciones de trabajo requieran que el Contratista rellene zanjas en las que, por
cualquier circunstancia, se puedan ocasionar movimientos en las juntas, en este último caso de
relleno de las zanjas servirá de anclaje a la tubería.

Prueba Hidrostática Sistemática

Esta prueba se debe hacer en todos los casos en que no se haga la prueba accidental.

Consiste en vaciar, en el pozo de visita aguas arriba del tramo por probar, el contenido de agua de un
autotanque (pipa) de cinco metros cúbicos de capacidad, que desagüe al citado pozo de visita con
una manguera de 15 cm (6") de diámetro, dejando correr el agualibremente a través del tramo de

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 57/133

alcantarillado por probar. En el pozo aguas abajo el Contratista debe instalar una bomba a fin de
evitar que se forme un tirante de agua que pueda deslavar las últimas juntas de mortero de cemento
que aún estén frescas.

Esta prueba hidrostática tiene por objeto determinar si la parte inferior de las juntas se retacó
debidamente con mortero de cemento; en caso contrario, las juntas presentarán fugas por la parte
inferior.

Esta prueba debe hacerse antes de rellenar las zanjas. Si el junteo acusara defectos en esta prueba,
el Contratista debe proceder a la reparación inmediata de las juntas defectuosas y repetir esta prueba
hidrostática hasta que la misma acuse un junteo correcto, según norma ASTM-C-497.

En las tuberías que señalen los planos de diseño para las inserciones de las conexiones de edificios o para
"conexiones pluviales" se pondrán "yes" (Y) con un brazo de 15 ó 20 centímetros de longitud, inclinado hacia
arriba aproximadamente a 45 grados. La inserción se formará por la "ye" (Y) citada y un codo de 45 grados de
15 centímetros de longitud si así se especificó.

Si no se usaran "yes" (Y) de fábrica, el Contratista las substituirá por medio de una acometida ("Slant") que
conectará a tubos de alcantarillado, preparando estas conexiones fuera de las zanjas por lo menos con dos
semanas de anticipación a su empleo, sin pago extra alguno. Las "yes" (Y) así construidas deben satisfacer
los mismos requisitos que las de fábrica.

El Contratista debe instalar las conexiones de los edificios a partir del paramento exterior de los mismos en el
Sitio que señalen los planos de diseño y las conectará en la inserción correspondiente en el alcantarillado. El
otro extremo de la conexión, lo tapará el Contratista con tapa de ladrillo y mortero pobre de cemento, o lo
conectará el Contratista a la salida del albañal.

Las conexiones deben formar, con el alcantarillado, un ángulo aproximado de 90º en planta. Solo
excepcionalmente se admitirán inflexiones con ángulos distintos al citado.

Para las conexiones se debe usar tubo de 15 cm de diámetro como mínimo; en casos especiales se
aumentará dicho diámetro a 20 centímetros ó más.

La pendiente mínima que, en general, se admitirá para la tubería de la conexión será del 1 (uno) por ciento y
el colchón sobre el lomo del tubo en cualquier lugar de su longitud, cuando se trate de drenaje pluvial tendrá
como mínimo 90 (noventa) centímetros y para el caso de drenaje sanitario será de 90 cm para diámetros
hasta de 45 cm y de 1,0 m a 1,50 m para diámetros mayores. La pendiente podrá reducirse a un 0,5 por
ciento, pero únicamente cuando ello sea necesario a fin de dejar el colchón mínimo de 90 (noventa)
centímetros.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 58/133

Antes de construir las conexiones, el Contratista se debe cerciorar de la profundidad de la salida del albañal
del edificio y de las condiciones de pendiente existente dentro del mismo edificio, a fin de evitar que cuando
se construyan albañales en el interior del edificio ellos queden faltos de colchón, o faltos de la pendiente
debida. Si no fuera posible satisfacer ambos requisitos de colchón y pendientes mínimos, el Contratista no
hará la instalación de la conexión y deberá comunicarlo por escrito a la Propiedad informándole la forma en
que el Contratista solucionará el problema.

El Contratista debe instalar las conexiones pluviales, a partir de la coladera pluvial a que quedarán
conectadas, en el Sitio que señalen los planos y las terminará conectándolas a la inserción del alcantarillado
según lo especificado en los planos de diseño.

6.4.1.4 Tubería de concreto reforzado

Se debe colocar el empaque de hule de acuerdo como lo recomienda el fabricante, luego se rellena el hueco
entre campanas y espigas (junteos) con mortero cemento-arena 1:3 (una parte de cemento y 3 partes de
arena en volumen), se prolonga por fuera de las capas para formar un filete no menor de 5 cm contados a
partir de las aristas de la campana. Las juntas en el interior del tubo deben ser lisas y sin obstrucciones. La
junta debe sellar con el empaque de hule de manera que permanezca hermética bajo cualquier condición
normal de servicio incluyendo asentamientos, contracciones o dilataciones. El anillo espiga debe tener una
ranura capaz de alojar y proteger el empaque.

El diseño de las juntas debe ser tal que al instalarse la tubería se centre por sí misma.

Cuando el dispositivo de la junta sea metálico los anillos espiga y campana se deben ajustar a la norma
ASTM-A-570.

El empaque debe ser de hule natural o sintético, con una textura que asegure la hermeticidad de la junta en
forma permanente y ser un anillo continuo de sección transversal tal que llene la ranura de la espiga cuando
se instale la tubería y cumplir con las normas ASTM-D-412, ASTM-D-573 y ASTM-D-2240.

El mortero de cemento para el acabado de las juntas no se debe tomar en cuenta para garantizar la
hermeticidad de la junta. La tubería de concreto reforzado debe ser probada hidrostáticamente según norma
ASTM-C-497.

6.4.1.5 Tubería de polietileno de alta densidad

El junteo de la tubería se debe ejecutar atendiendo las recomendaciones del fabricante, cuidando que el
lubricante, el anillo de hule y la posición de éste sea la adecuada.

La prueba de la tubería se hace en igual forma a la descrita para tubos de concreto a menos que los planos
de diseño y/o el fabricante indiquen lo contrario.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 59/133

6.4.2 Macizos de anclaje

En todos los puntos de las conducciones donde se presentan presiones desequilibradas, tales como en
piezas especiales de curvas, teés, tapones, etc., se construirán Bloques de hormigón simple y armado de
acuerdo al detalle en los planos, salvo que los criterios de ingeniería lo determinen de otra forma.

6.4.3 Pozos de visita

Estas estructuras deben construirse en los lugares que señalen los planos de diseño y durante el curso de la
instalación de las tuberías. No se permite que existan más de 125 metros instalados de tubería de drenaje
sin que estén terminados los respectivos pozos de visita.

La construcción de la cimentación de los pozos de visita debe hacerse previamente a la colocación de las
tuberías para evitar que se tenga que excavar bajo los extremos de las tuberías y que estos sufran
desplazamientos.

Los pozos de visita se deben construir de acuerdo a lo indicado en los planos y serán de concreto reforzado o
bien de mampostería común de tabique juntada con mortero de cemento y arena en proporción de 1:3.

En el caso de ser de mampostería los tabiques deben ser mojados previamente a su colocación y colados en
hiladas horizontales, con juntas de espesor no mayor que 1,5 cm (uno y medio centímetros). Cada hilada
horizontal debe quedar desplazada con respecto a la anterior en tal forma que no exista coincidencia entre las
juntas verticales de los tabiques que forman (cuatrapeado). El paramento interior se debe recubrir con un
aplanado de mortero de cemento y arena de proporción 1:3 y con un espesor mínimo de 1,0 (uno) cm que
será terminado con llana o regla y pulido fino de cemento. El aplanado se cura durante diez días con agua.
Se deben emplear cerchas para construir los pozos y posteriormente comprobar su sección.

Las inserciones de las tuberías con estas estructuras se emboquillan en la forma indicada en los planos.

Al construir la base de concreto de los pozos de visita, se hacen en ellas los canales de "media caña"
correspondiente, por alguno de los procedimientos siguientes:

- al hacerse el colado de concreto de la base se forman directamente las "medias cañas", mediante el
empleo de cerchas.

- se construyen de mampostería de tabique y mortero de cemento dándoles su forma adecuada,


mediante cerchas.

- se ahogan tuberías cortadas a " media caña " al colarse el concreto, para lo cual se continuarán
dentro del pozo los conductos del drenaje, colando después el concreto de la base hasta la mitad de
la altura de los conductos del drenaje dentro del pozo, cortándose a cincel la mitad superior de los
conductos después de que endurezca suficientemente el concreto de la base.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 60/133

- se pulen cuidadosamente, en su caso, los canales de ”media caña” y se dan acabados de acuerdo
con los planos de diseño.

6.4.4 Registros

Los registros deben ser de concreto reforzado de resistencia a compresión mínima f'c=150 kg/cm, acero de
refuerzo fy = 415 MPa, perfiles estructurales A-36, y/o de acuerdo a las características indicadas en los planos
de diseño.

6.5 TRINCHERAS

6.5.1 Recubrimiento químico resistente

En las áreas que se requiera se instalará el recubrimiento químico resistente, empleando tabique o loseta
industrial comprimido.

El procedimiento de colocación debe ser como se menciona a continuación:

- Se define el nivel del recubrimiento terminado colocando "maestras" distribuidas en lugares


estratégicos del área por cubrir, las cuales sirven al colocador para que con el auxilio de su regla deje
el recubrimiento al nivel obligado. Es necesario verificar que en el área por cubrir se puedan colocar
un número exacto de piezas. En caso contrario se deben formar rectángulos o cuadrados, (que
cumplan con la condición anterior), con elementos debidamente recortados colocados junto a los
paramentos, con lo cual quedarán formadas las "escuadras" que mediante "reventones" sirvan de
guía a la primera hilada de colindancia de los muros.

- Teniendo las guías anteriores se procede a colocar las piezas, una a una en el lugar correspondiente,
previo humedecimiento de las mismas y de la losa, empleando un mortero como se indica en estas
especificaciones.

- Al tercer día de haber concluido la colocación, se deben rellenar las juntas con lechada, previa
limpieza de las mismas.

- No se debe caminar sobre el piso ni se pondrán cargas antes del tiempo mencionado como se indica
en estas especificaciones.

- Se debe emplear para el mortero y la lechada cemento de resinas Furánicas, para su preparación y
aplicación se deben seguir las instrucciones del fabricante de dicho cemento.

- Los tres primeros días posteriores a la colocación del recubrimiento se humedece ligeramente con
agua una o dos veces por día. Después de este tiempo, se deja secar el recubrimiento ocho días, y
en el último día de tratamiento, se efectúa un curado a las juntas con ácido sulfúrico o muriatico

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 61/133

concentrado utilizando una esponja, hasta en tres ocasiones, quedando listas las instalaciones para
su uso.

Es responsabilidad del Constratista la protección de los pisos de cualquier tipo de daño o manchas. Cualquier
imperfección que se encuentre debe ser corregida por el Contratista.

6.5.2 Tapas para trincheras

Cuando los planos de diseño indiquen tapas en las trincheras, el Contratista será el responsable de la
construcción de todas ellas de acuerdo a las características que en los planos se mencionen.

6.6 ARQUITECTURA DE EDIFICACIÓN

6.6.1 Cubiertas

Placas Stampin Marek

La colocación deberá regirse a las especificaciones proporcionadas por el fabricante del producto.

Cubierta tipo Duralit

Las hojas deberán fijarse mediante tirafondos a la estructura previamente colocada. La colocación deberá regirse a las
especificaciones proporcionadas por el fabricante del producto.

Calamina trapezoidal

Los traslapes de las planchas de calamina galvanizada no será menor de 2 canales en sentido lateral y de
0,20 m en sentido de la pendiente.

Las planchas de calamina galvanizada se fijarán a la estructura metálica mediante anclajes especialmente
fabricados para este objeto.

6.6.2 Muros de tabique de barro recocido

Las piezas se asientan con mortero cemento-arena en proporción uno a seis (1:6), mortero-arena en
proporción uno a cinco (1:5) o plastocemento-arena en proporción uno a seis (1:6), colocándose en hiladas
horizontales cuatrapeadas, debiendo quedar las juntas verticales a plomo y las horizontales a nivel, con un
espesor uniforme, el cual puede variar de cinco décimas (0,5) a un (1,0) cm.

Se deben rematar las hiladas horizontales de manera que se forme una superficie dentada en contacto con el
concreto de los castillos, debe limpiarse el exceso de mezcla inmediatamente después de colocar las piezas.

Los refuerzos horizontales y verticales, dalas y castillos, se hacen de acuerdo a lo indicado en los planos
correspondientes, en lo que respecta a ubicación, dimensiones y armado.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 62/133

Los muros expuestos a humedad deben recibir el tratamiento de impermeabilización.

6.6.3 Muros de bloque de concreto

Las dimensiones de las piezas deben ser de acuerdo a lo indicado en los planos correspondientes; las piezas
se colocan sin mojarse en hiladas horizontales cuatrapeadas, con juntas verticales a plomo, y horizontales a
nivel con un espesor uniforme, el cual podrá variar cinco décimas (0,5) a un (1,0) cm.

El mortero que se empleé en la colocación de bloques debe ser de cemento-arena; para tipo intermedios y
ligeros en proporción uno a siete (1:7), y para bloques tipo pesados en proporción uno a seis (1:6). Debe
evitarse manchar los bloques con lechada de colado, mortero, etc., debiendo lavar cualquier mancha antes de
que fragüe.

Después de construido el muro debe evitarse que se moje.

Los castillos se colocan en las perforaciones verticales a cada dos con cuatro décimas (2,40) m máximo, o
según se indique en los planos correspondientes.

Los extremos libres y donde así lo indiquen los planos correspondientes, los refuerzos horizontales se
colocan con dos (2) barras longitudinales de alambre del N° diez (10), soldadas a cada treinta (30) cm y
colocadas a cada dos (2) hiladas. En caso de vanos se colocan tres (3) hiladas consecutivas con refuerzo
metálico horizontal. Los muros deben ser rematados con cadenas en la parte superior e inferior, de acuerdo a
lo indicado en los planos de diseño.

6.6.4 Castillos y dalas

Para los castillos sobre la cadena de desplante se dejan ancladas las varillas, las cuales deberán ser
amarradas por medio de estribos de alambrón sujetados estos con alambre recocido de acuerdo a planos de
proyecto.

El encofrado en este caso es el muro o la celosía de acuerdo al elemento y solamente dos (2) ó tres (3) caras
de madera.

6.6.5 Aplanados de mezcla de cemento

Repellado

Se humedece la superficie por repellar, se colocan maestras a plomo a una distancia no mayor en dos con
cuatro décimas (2,40) m se aplica una capa de uno y medio (1,5) cm de mortero cemento-arena cernida en
proporción uno a cinco (1:5) y se enrasa con regla en dos (2) sentidos, si la superficie es de concreto u otro
material que por su textura no tenga la adherencia requerida para el repellado, se procederá a picarlo antes
de aplicar este acabado.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 63/133
Aplanado Fino

Efectuado el repellado, se deja fraguar setenta y dos (72) horas para que reviente la mezcla y no agriete el
acabado final; sobre este repellado se aplica mezcla de la misma proporción pero aguada, terminando la
superficie con llana de madera.

Aplanado Pulido

Efectuado el repellado, se deja fraguar setenta y dos (72) horas para que reviente la mezcla y no agriete el
acabado final; sobre este repellado se aplica mezcla de la misma proporción pero aguada, terminando la
superficie con llana metálica.

Rayado

Se aplica un repellado al muro, y estando la mezcla fresca y sin fraguar se raya con cepillo de alambre o
peine metálico, humedeciendo éstos para facilitar el trabajo.

Serruchado o Serroteado

Se debe efectuar un repellado antes, y sobre él se aplica una capa de mortero en proporción uno a cinco (1:5)
revuelto con diez (10) litros de confitillo por metro cuadrado (grava de seis (6) mm (un cuarto pulg (¼")) a
trece (13) mm (media pulg (½")) se aplana a regla quitando con peine de clavos en dos sentidos la grava
expuesta para que deje huecos.

Rústico

Lo mismo que en punto anterior pero con grava de trece (13) mm (media pulg (½")) a diecinueve (19) mm
(tres cuartos pulg (¾")) y en lugar de repellado el aplanado es al "taloche".

Martelinado o Picoleteado

Sobre el repellado se aplica una capa de mortero cemento-arena proporción uno a uno (1:1) terminándolo a
regla, veinticuatro (24) horas después cuando la mezcla esté amacizada se le dará el terminado final con
picoleta.

6.6.6 Recubrimiento de cerámica o loseta de barro vidriado

La cerámica o loseta de barro vidriado se pega con una pasta de cemento-arena cernida, en proporción uno a
tres (1:3) y con un espesor de cinco décimas (0,5) cm sobre un aplanado de mezcla acabado fino.

Después de colocada la cerámica o la loseta de barro vidriado, se limpia el exceso de pasta y cuarenta y
ocho (48) horas después humedeciendo con agua, se quita el cartón o papel al que están fijadas las piezas,
finalmente, con lechada de cemento blanco se tapan las juntas de los cuadros, limpiando el residuo antes de

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 64/133

que este fragüe. Para la limpieza final se debe usar ácido muriático u oxálico en solución al diez por ciento
(10%) después de diez (10) a quince (15) minutos lavar con agua.

6.6.7 Recubrimiento de resinas epóxicas

La aplicación se hace según los procedimientos especificados por el fabricante.

6.6.8 Pintura

Antes de proceder a la preparación o pintado de cualquier superficie se comprueba que esté limpia, seca,
bien pulida y sin grietas; no se debe aplicar pintura sobre superficies húmedas, salitrosas, engrasadas o con
yeso flojo.

Se procede a sellar la superficie con el sellador indicado por el Fabricante de la pintura.

La aplicación de la pintura se hace con brocha de pelo, rodillo o pistola de aire, con un mínimo de dos manos,
aplicando la última mano sin interrupción para evitar traslapes o diferencias en el color.

Al terminar el trabajo deben limpiarse todos los lugares manchados con pintura, el lavado de las herramientas
o equipo debe hacerse en lugares apropiados.

6.6.9 Piso de concreto

Se verifican las pendientes y niveles indicados en planos, revisando los planos de instalaciones para dejar las
preparaciones necesarias antes de proceder a la colocación del firme. Siendo responsable el Contratista en
caso de no cumplir esta observación.

El firme de concreto se hace de acuerdo a lo indicado en planos correspondientes, en lo que respecta a


resistencia, espesor, armado y juntas, el colado se hace sobre un terreno previamente compactado al
noventa por ciento (90%), se colocarán "maestras" a una separación máxima de dos (2,00) m, se compacta
con vibradores, nivelándose con raseros de madera o metal o con máquina donde así se especifique.

El firme debe curarse durante un período mínimo de setenta y dos (72) horas.

6.6.10 Acabado de piso fino y pulido

Se limpia la base de concreto (firme o losa) para que quede libre de polvo, mezcla u otro material extraño,
picando la superficie para obtener una buena adherencia y se colocan maestras a una distancia máxima de
dos (2,00) m.

La superficie se satura con agua antes de extender la mezcla de cemento-arena en proporción uno a cuatro
(1 : 4) para un espesor de dos (2,00) cm: si el espesor es mayor la mezcla debe hacerse con arena gruesa o
confitillo.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 65/133

Colocada la mezcla se corre la regla de metal en dos sentidos, afinando las superficies con llana metálica, o
procediendo a curar la superficie.

En superficies grandes se dejan juntas, colocando tiras de madera o metálicas de un (1) cm de espesor como
máximo durante el colado y retirando éstas cuando se endurezca la junta, sin que haya fraguado totalmente,
la cual se rellena posteriormente con junta plástica. Las juntas forman una superficie de doce (12) m² como
máximo, también puede estar especificado en planos que la junta plástica sea de aluminio o bronce en cuyo
caso sustituyen a las tiras y quedan ahogadas permanentemente.

6.6.11 Acabado de piso de cemento con endurecedor

Sobre un firme o losa armada según se especifique en los planos de diseño, se lleva a cabo lo especificado
en el apartado anterior, con la siguiente adición a la mezcla del acabado se le agrega el endurecedor según el
procedimiento o técnica indicada por el fabricante.

6.6.12 Acabado de piso de cerámica

La cerámica se pega con una pasta de cemento blanco, un cuarto (1/4) de litro de agua por un (1) kg de
cemento blanco, una superficie de mezcla acabado fino sobre una base de firme o losa.

Después de colocada la cerámica se limpia el exceso de pasta y cuarenta y ocho (48) horas después
humedeciendo con agua se quita el papel, al que está fijada, finalmente con lechada de cemento blanco se
deben tapar las juntas de los cuadros limpiando el residuo antes de que fragüe. Para la limpieza final se usa
ácido muriático u oxálico en solución al diez por ciento (10%) y después de diez (10) ó quince (15) minutos
lavar con agua.

6.6.13 Acabado de piso de loseta de barro

Sobre una base de losa o firme, se pegan las piezas con una mezcla cemento-arena en proporción uno a
cuatro (1:4).

La colocación es a hueso y puede ser a hilo cartabón o cuatrapeada, según se especifique, las juntas se
sellan con lechada de cemento blanco, limpiando el residuo antes de que se seque con esponja húmeda.

En caso de requerir protección antiácida, se deben tapar las juntas con cemento antiácido o mezcla epóxica
preparada. Siguiendo las instrucciones del fabricante.

6.6.14 Acabado de piso de loseta antiácida

Sobre una losa o sobre un firme, se aplica un fino de cemento-arena cernida con arnero en proporción uno a
tres (1:3), dándole un acabado pulido y nivelado previamente.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 66/133

Estando el fino perfectamente seco, limpio y sin rugosidades, se aplica el pegamármol colocando en seguida
las losas de mármol a hueso y a hilo, veinticuatro (24) horas después del colocado se tapan las juntas con
una lechada de cemento blanco quitando el exceso antes de que seque, setenta y dos (72) horas después de
su colocación se pule con máquina para quitar bordes o imperfecciones en la superficie y se limpia con una
mezcla de agua y ácido oxálico al diez por ciento (10%).

6.6.15 Herrería

Las dimensiones indicadas en los planos, deben ser verificadas en la obra previamente a su fabricación.

La unión de los elementos por sus extremos debe hacerse a cuarenta y cinco grados (45°), quedando todas
las esquinas soldadas o rígidamente interconectadas.

Deben preverse los refuerzos y anclajes para su correspondiente sujeción. La unión definitiva debe hacerse
por medio de algunos de los sistemas siguientes: engargolado, atornillado o soldado eléctrico. Para aquellos
casos en que se haga con soldadura eléctrica, la unión de los elementos se debe efectuar mediante cordón
continuo, esmerilando a continuación la soldadura hasta obtener superficies completamente lisas y que no
presenten salientes ni rebabas en sus partes visibles.

Todos los miembros deben ser diseñados para resistir una presión de viento de la zona y de manera que las
deflexiones producidas por esta carga no excedan de un trecientos sesentavo (1/360) de su longitud, y en
ningún caso serán menores que las indicadas en los planos.

Salvo indicación de lo contrario, todas las secciones de la ventanería, puertas y canceles se pintarán por su
interior y previamente a su colocación en la obra, con dos (2) manos de pintura anticorrosiva.

Todos los manguetes inferiores y elementos verticales de perfil tubular que vayan en contacto con repisones,
pretiles o sardineles, deberán practicárseles perforaciones de diez (10) mm como mínimo con separaciones y
localizaciones convenientes, con el objeto de rellenar con lechada de cemento los mismos elementos,
evitando así acumulaciones de agua.

Las dimensiones de ventanas con respecto a las de los vanos o claros, deben ser tales que permitan
emboquillados o recubrimientos que no cubran el marco de la ventana ni obstruyan en forma alguna su libre
funcionamiento.

Todas las pijas para lámina y tornillería empleadas en vaguetas, portavidrios o fijación de tableros, deben ser
cadminizadas.

6.6.16 Cerrajería

Todos los herrajes y chapas deben instalarse de acuerdo con las indicaciones del fabricante, evitando
raspaduras y abolladuras.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 67/133

Deben protegerse las perillas, manijas, jaladeras, etc., hasta la terminación de los trabajos de pintura y
acabado.

La instalación de las bisagras debe hacerse de tal manera que las puertas queden a plomo y que su
funcionamiento sea suave y sin movimientos libres una vez cerrados.

Al terminar los trabajos debe examinarse y probarse toda la cerrajería, aceitándola, engrasándola y
ajustándola para dejarla en condiciones correctas de operación.

6.6.17 Vidrios y cristales

Previamente a la colocación de los vidrios, deben limpiarse los marcos de cualquier materia extraña de los
mismos.

Todo vidrio o cristal debe quedar perfectamente fijo en el marco o manguetes de la ventana.

En ningún caso los vidrios deben quedar en contacto directo con el metal de los marcos o manguetes
metálicos, se deben sentar sobre mastique o molduras de vinilo previamente colocadas en los marcos y
manguetes.

Mientras no se termine la construcción de la obra, todo vidrio o cristal una vez colocado, debe ser
visiblemente marcado con pintura blanca de cal.

Terminados los trabajos de vidriería el Contratista debe retirar por su cuenta todos los materiales sobrantes y
de desperdicio.

Se debe emplear colocación de vidrios o cristales a hueso, (entre dos (2) de ellos), cuando así se indique en
planos o cuando el claro a cubrir sea mayor que la dimensión del cristal o vidrio.

Salvo que el proyecto estipule otra cosa, en vidrierías interiores, los vidrios se fijan por medio de molduras de
aluminio o madera.

La colocación y fijación de los vidrios debe ser hecha de tal forma que las juntas entre sus bordes y los
manguetes en que queden montados, sean impermeables al paso del agua y viento.

La colocación de vidrios en ventanas tubulares se efectúa mediante molduras de sobreponer de aluminio o


lámina en forma de junquillo a cañuelas, las que se sujetan atornillándose a los manguetes. Se deja una
holgura equivalente al cincuenta por ciento (50%) del espesor del vidrio entre la cara interna de la cañuela y
el propio vidrio con objeto de sellar con mastique o empaque.

Para la aplicación del mastique, la superficie debe estar exenta de polvo y humedad; primero se aplica una
capa de mastique enseguida se coloca el vidrio y finalmente debe sellarse el manguete en toda su longitud
con abundante mastique, en forma achaflanada.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 68/133

Para sellar el espacio entre cañuela y vidrio y para mejor protección del mastique, debe aplicarse pintura de
esmalte como mínimo dos (2) semanas después de haber sido colocado.

La colocación de vidrios en ventanas de aluminio se efectúa mediante empaques de vinilo. En la colocación


del vidrio debe tenerse especial cuidado en hacer los cortes rectos y escuadrados para que puedan quedar
sujetos a presión mediante el junquillo de aluminio. La medida exterior de los vidrios o cristales para cada
claro será cinco (5) mm más corta por lado.

Cuando sean requeridos celosías o persianas de vidrio, la longitud de las tabletas no debe exceder de un
(1,00) m para zonas de vientos y lluvias moderadas. Para zonas cercanas a la costa o en donde se registren
ciclones o vientos huracanados, la longitud máxima no debe ser mayor de ocho décimas (0,80) m La
instalación de las tabletas debe efectuarse previa nivelación y plomo de las jambas. Las hojas de vidrio deben
ser instaladas deslizándolas dentro del clip sin doblar las pestañas del mismo.

Las tabletas para las persianas o celosías, deben ser de cinco (5) ó seis (6) mm de espesor, con cantos
pulidos.

6.6.18 Instalaciones hidráulicas

Tubería de cobre

Las tuberías y conexiones, que deben estar en buen estado con una sección uniforme sin presentar golpes o
estrangulamientos; deben cumplir con la Norma DGNW-17-1964 (Calidad para tubería de cobre usada en la
conducción de agua).

Cortes

Los cortes deben ejecutarse en ángulo recto con respecto al eje longitudinal del tubo con un cortador de disco
o segueta de dientes finos de ocho décimas (0,8) mm de paso, teniendo cuidado de quitar las rebabas con
escarificador o lima redonda hasta conseguir que el diámetro interior sea el correcto.

El extremo del tubo debe pulirse con lija de papel de tela No. 1 o con fibra de acero.

Soldaduras

En la parte exterior del tubo y en la interior de la conexión debe hacerse una aplicación de fundente
asegurándose que quede repartido con uniformidad. La soldadura debe llenar la longitud que tiene la
conexión para recibir el tubo.

Al calentar el tubo para aplicar el fundente y hacer la soldadura no debe requemarse ni las co-nexiones ni el
tubo durante su calentamiento, si las piezas se queman éstas deben ser sustituidas.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 69/133

En las tuberías y conexiones de cobre para agua fría y drenajes se usa soldadura No. 50 con cincuenta por
cincuenta por ciento (50%) de plomo y cincuenta por ciento (50%) de estaño.

En las tuberías que conduzcan agua caliente se usa soldadura No. 95 o sea noventa y cinco por ciento (95%)
de estaño y cinco por ciento (5%) de antimonio.

Pendientes

Las pendientes mínimas se deben indicar en los planos de diseño.

Localización de tuberías y accesorios

Las tuberías deben instalarse a plomo, paralelas entre sí y sin cambios de dirección innecesarias formando
ángulos rectos o de cuarenta y cinco grados (45°), según indicación en planos, no deben formar arcos o
columpios entre apoyo y apoyo.

La separación entre tuberías paralelas debe ser tal que permita fácilmente ejecutar los trabajos de
mantenimiento.

Debe evitarse instalar tuberías sobre equipo eléctrico o sobre lugares que puedan ser peligrosos para los
operarios al ejecutar los trabajos de mantenimiento.

Las tuercas de unión, bridas y válvulas no deben quedar ahogadas en elementos estructurales; las válvulas
deben quedar localizadas en lugares accesibles que permitan fácil operación

Agrupamiento de tuberías

Las tuberías que forman las redes principales de alimentación de agua fría, agua caliente, retorno de agua
caliente, deben instalarse agrupadas y paralelas y todas en un mismo plano, soportadas por travesaños
metálicos o charolas, sujetados a un elemento estructural.

Las tuberías que forman las redes secundarias deben disponerse como se indica para las redes principales,
pero alojándolas en un plano superior o inferior a las redes principales, para permitir el cruzamiento de las
tuberías.

La conexión entre las líneas secundarias con las principales debe hacerse en ángulo recto utilizando para ello
una "T".

Preparaciones para instalación de muebles

Las salidas o preparaciones para los muebles sanitarios deben quedar alineados conservando las alturas y
separación entre alimentación y desagüe según lo especificado para cada tipo del mueble.

Soportes, suspensiones y anclajes

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 70/133

Las tuberías verticales deben sujetarse a los bordes de la losa o travesaños metálicos por medio de
abrazaderas de hierro; si se sujetan a las losas dichas abrazaderas deben anclarse con taquetes expansores
o con anclas, si se sujetan a travesaños se usarán tornillos de cabeza cuadrada y tuerca.

Las tuberías horizontales deben suspenderse o soportarse de las trabes, viguetas o losas usando
abrazaderas de solera de hierro ancladas con taquetes expansores y tornillos. Las tuberías agrupadas se
suspenden de largueros metálicos o charolas con tirantes anclados a la losa.

Los soportes de tubería de agua caliente deben estar diseñados de modo que permitan el movimiento
producido por la dilatación térmica.

La separación entre los elementos de sujeción en las tuberías verticales debe ser igual a la altura de un
entrepiso; cuando dicha separación exceda de 3,00 m se debe colocar otro elemento intermedio anclado a los
muros.

La separación entre los elementos de soporte para las tuberías horizontales se indica en la siguiente tabla:

Diámetro 10 13 19 25 32 mm
Longitud máxima del tubo 150 175 200 230 250 cm
Diámetro 38 50 64 75 100 mm
Longitud máxima del tubo 300 330 360 400 460 cm

Pasos de tubería

En las penetraciones a través de elementos estructurales de las tuberías de alimentación de diámetros de


setenta y cinco (75) mm y menores deben colocarse camisas o casquillos que permitan una holgura igual a
dos (2) diámetros de la tubería mayor en el sentido horizontal y un diámetro de la tubería mayor en el sentido
vertical.

Protección de tubería

Las tuberías deben conservarse limpias tanto en su exterior como en su interior hasta la terminación total y
entrega de los trabajos, todas las bocas de tubería, deberán dejarse tapadas hasta ser instalados los muebles
y equipos.

Para proteger las tuberías metálicas subterráneas deben cubrirse con pintura anticorrosiva antes de aplicar el
color para identificación del servicio.

6.6.19 Instalaciones sanitarias

Las tuberías verticales para desagüe de muebles con diámetros treinta y dos (32), treinta y ocho (38), y
cincuenta (50) mm deben ser de cobre y cumplir con la Norma vigente.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 71/133

Las tuberías de ventilación deben ser de P.V.C.

Las tuberías horizontales que forman el ramal de los desagües con diámetro mayores de cincuenta (50) mm
deben ser de fierro colado (fierro fundido) según Norma ASTM-A-74.

Los casquillos para la instalación de inodoros, coladeras y registros de limpieza, se resolverán mediante
piezas prefabricadas de PVC con las dimensiones adecuadas, conforme a los planos de diseño.

Válvulas de retención y coladeras deben ser las indicadas en los planos aprobados, de instalaciones
correspondientes y son de fierro colado y bocas roscadas con sifón de fierro fundido fácilmente registrables.

Se aceptarán céspoles de plomo sólo cuando así se indique en los planos.

Las tuberías de fierro fundido deben suspenderse en cada tramo colocando la abrazadera junto a la
campana.

Las piezas se deben colocar telescópicamente y de manera que el macho y la campana queden concéntricos.
La estopa se trenzará en forma de cordón apretando con espesor igual al espacio entre el macho y la
campana y se retacará compactándolos.

Una vez retacada la pieza se vacía el plomo fundido, cuidando de que no queden fibras de estopa en las
paredes.

El vaciado del plomo se debe hacer cuidando que éste quede sobrante de la campana y después de hacer el
vaciado se asentará hasta obtener una superfi-cie plana y uniforme en todo el anillo.

Para la ejecución del trabajo no deben usarse herramientas cortantes para colocar la estopa y el plomo.

En ningún caso debe usarse en el calafateo, papel, yute y otro material que no sea estopa alquitranada.

6.6.20 Muebles y accesorios sanitarios

La instalación de cada uno de los muebles y accesorios incluidos en los planos de diseño debe hacerse
según los requerimientos del fabricante en cada caso particular.

6.7 PAVIMENTOS

6.7.1 Sub-bases y bases

La construcción de la sub-base o de la base se iniciará cuando las terracerías o la subbase, según sea el
caso, estén terminadas dentro de las tolerancias fijadas en estas especificaciones.

La descarga de los materiales que se utilicen en la construcción de sub-bases o bases debe hacerse sobre la
subrasante o la sub-base según sea el caso.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 72/133

La longitud máxima del tramo de camino o plataformas, para descargar materiales de sub-base o base, debe
ser definida por el Contratista.

Los proporcionamientos deben especificarse en los planos de diseño.

Los procedimientos de ejecución de las sub-bases y bases, en términos generales, son los enunciados a
continuación:

- Cuando se empleen dos (2) o más materiales, se mezclarán en seco con objeto de obtener un
material uniforme. Cuando se empleen motoconformadoras para el mezclado se extenderá
parcialmente el material y se procederá a incorporarle agua por medio de riegos y mezclados
sucesivos, para alcanzar la humedad y hasta obtener la homogeneidad en granulometría que se fije.

Para el tendido se extenderá el material en capas cuyo espesor no deberá ser mayor de quince (15)
centímetros, antes de compactarlas.

- Cuando se emplee otro equipo para el mezclado y tendido, tanto del equipo como del procedimiento
de construcción se debe informar a la Propiedad.

- Cada capa extendida se debe compactar hasta alcanzar el grado mínimo fijado en los planos de
diseño y sobreponiéndose las capas hasta obtener el espesor y sección fijados en ellos. De ser
necesario, cualquier capa ya compactada se debe escarificar superficialmente y agregársele agua,
antes de tender la siguiente capa, a fin de ligarlas debidamente. No podrá efectuarse la compactación
en capas de espesores mayores de veinte (20) centímetros, siempre que se obtenga la compactación
fijada en el proyecto. Se darán riegos superficiales de agua, durante el tiempo que dure la
compactación, únicamente para compensar la pérdida de humedad por evaporación.

- En las tangentes, la compactación se debe iniciar de las orillas hacia el centro y en las curvas, de la
parte interior de la curva hacia la parte exterior.

Para verificación de la dosificación y de los volúmenes de material o materiales que se utilicen en la


construcción de sub-bases o bases se debe hacer, en términos generales, lo indicado a continuación.

- Se acamellonará el material y se determinará su volumen utilizando el sistema del promedio de áreas


extremas, y su peso volumétrico seco, aplicando un procedimiento que previamente haya sido
aprobado por la Propiedad.

- Si se requiere añadir un segundo material, éste se acamellonará por separado, determinando su


volumen y su peso volumétrico seco, de acuerdo a lo indicado en el punto anterior.

- A partir de estos dos volúmenes se determinará si los porcentajes en relación con la suma de
volúmenes sueltos son los fijados en los planos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 73/133

- Se acamellonará el material o mezcla de materiales y se le determinará su volumen y su peso


volumétrico en el camellón, de acuerdo a lo indicado en el primer punto.

- Se determinará el coeficiente de variación volumétrica de material o mezcla de materiales, de material


compactado a material acamellonado, aplicando un procedimiento que previamente haya sido
aprobado por la Propiedad.

- El producto que resulte de multiplicar el volumen de proyecto por el coeficiente de variación


volumétrica de material compactado a material acamellonado, se considerará como el necesario de
material o mezcla de materiales que se requieran para integrar el volumen de proyecto.

- Para determinar el volumen suelto de cada uno de los materiales constituyentes de la mezcla, deberá
multiplicarse el volumen de la mezcla por el coeficiente de variación de materiales mezclados o
materiales separados y adicionalmente por el porcentaje en que, según el proyecto, debe intervenir el
material de cada banco.

En caso de que sea necesario usar más de dos (2) materiales se procederá, para cada uno de ellos, en forma
semejante a como se indica en los párrafos anteriores.

Para dar por terminada la construcción de la sub-base y de la base, se verificarán el alineamiento, perfil,
sección, compactación, espesor y acabado, de acuerdo con lo fijado en los planos y las siguientes
tolerancias:

- Ancho de la sección del eje a la orilla, para caminos y plataformas: ± 10 cm. para la subbase y base.

- Nivel de la superficie, en sub-bases para losas de concreto hidráulico y en bases para carpetas
asfálticas: + 1 cm. para la sub-base y base.

- Pendiente transversal, para caminos + 1/2 % para la sub-base y base.

- Profundidad de las depresiones, observadas colocando una regla de tres (3) metros de longitud para
caminos y de cinco (5) metros de longitud para plataformas, paralela y normalmente al eje:

o Para caminos: máximo 2 cm. para la sub-base y 1,5 cm. para la base.

o Para plataformas:

Pavimento rígido, máximo 1 cm. para la sub-base.

Pavimento flexible, máximo 1,5 cm. para sub-base y 1 cm para la base.

En espesores para camino y plataformas la raíz cuadrada del promedio de los cuadrados de las diferencias
calculadas restando al espesor real obtenido en cada punto de prueba el espesor real promedio
correspondiente a todos los puntos de prueba, siempre deberá ser igual o menor que catorce centésimos

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 74/133

(0,14) del espesor real promedio de la sub-base para el caso de pavimentos flexibles, igual o menor que
doce centésimos (0,12) del espesor real promedio de la sub-base de pavimentos rígidos o de la base de
pavimentos flexibles e igual o menor que nueve centésimos (0,09) del espesor real promedio conjunto de sub-
base más base de pavimentos flexibles; además, el valor absoluto de la diferencia entre los espesores real y
de Proyecto, correspondiente al ochenta y cuatro por ciento (84%) como mínimo, de las determinaciones
realizadas para la sub-base de pavimentos flexibles, al noventa por ciento (90%) como mínimo, de las
determinaciones realizadas para la sub-base de pavimentos rígidos o la base de pavimentos flexibles y al
noventa y cinco por ciento (95%) como mínimo, en el caso del conjunto de sub-base más base de pavimentos
flexibles, siempre deberá ser igual o menor que el veinte por ciento (20%) de los espesores de Proyecto. Lo
anterior se puede expresar también de la siguiente manera:

Para sub-base de pavimentos flexibles.

2 2 2
 e1  e   e2  e .... en  e
_ _ _

      _
 0,14 e
n

Para sub-base de pavimentos rígidos o base de pavimentos flexibles;

2 2 2
 e  e_    e  e_  .... e  e_ 
 1   2   n  _
 0,12 e
n

Para sub-base más base de pavimentos flexibles:

2 2 2
 e  e_    e  e_  .... e  e_ 
 1   2   n  _
 0,09 e
n

En el ochenta y cuatro por ciento (84%) de los casos como mínimo, para sub-base de pavimentos flexibles;

er  e  0, 2e

En el noventa por ciento (90%) de los casos como mínimo para sub-base de pavimentos rígidos o base de
pavimentos flexibles; y

er  e  0, 2e

En el noventa y cinco por ciento (95%) de los casos como mínimo, para sub-base más base de pavimentos
flexibles;

er  e  0, 2e

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 75/133

En donde:

e = Espesor de proyecto.

e1 , e2 ,.... en , er = Espesores reales encontrados al efectuar los sondeos y nivelaciones

_ e1  e2 ....en
e
n = Espesor real promedio correspondiente a todos los puntos de prueba

er = Espesor real

n = Número de verificaciones del espesor real hechas en el tramo. La longitud de cada


tramo será de un (1) kilómetro o menos, con la distribución indicada a continuación.

La distribución de los puntos donde se lleven a cabo los sondeos para la verificación de espesor y
compactación y aquéllos en donde se determinen los niveles para fines de espesores y tolerancias, deberá
ser la indicada en los planos de diseño. Además, se harán los sondeos o se determinarán los niveles que se
considere necesarios para controlar las fracciones de tramo comprendidas entre las separaciones indicadas y
las que se originaron por razones de procedimiento de construcción o de interrupciones en la obra. Se tomará
en cuenta adicionalmente lo siguiente:

Para los sondeos:

No deberá dañarse la parte contigua a los mismos.

El espesor de la sub-base y/o base, determinado a partir de los sondeos realizados deberá ser igual al
espesor fijado en los planos, con la tolerancia indicada en párrafos anteriores.

El Contratista rellenará el hueco en cada uno de los sondeos, usando el mismo tipo de material de sub-base
y/o base, compactando el material de relleno hasta obtener el grado fijado en los planos y deberá enrasar la
superficie con la original de la sub-base y/o de la base.

En las nivelaciones para verificar espesores:

Se nivelará la corona de la terracería, o en su caso la sub-base, terminada, utilizando nivel fijo y


comprobando la nivelación. Para cada sección transversal, que deberá estar, en el caso de caminos, a una
distancia máxima de veinte (20) metros una de la otra, se tomarán los puntos indicados en los planos de
diseño.

Una vez terminada la sub-base o la base, se volverán a nivelar los mismos puntos y para las mismas
secciones a que se refiere el subpárrafo anterior.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 76/133

A partir de las cotas de ambos seccionamientos, en todos los puntos antes indicados se obtendrán los
espesores de la sub-base o de la base, compactadas. Estos espesores deberán ser iguales al fijado en los
planos del Proyecto, con las tolerancias indicadas en el párrafo correspondiente del presente apartado.

Los procedimientos de construcción de las sub-bases y bases serán fijados en los planos de diseño.

El equipo empleado en la construcción de las sub-bases y bases debe ser el adecuado.

6.7.2 Pavimentos flexibles (asfálticos)

6.7.2.1 Estabilizaciones

Las estabilizaciones se ejecutarán en los siguientes casos:

- En materiales que formen la capa subrasante, para su mejoramiento.

- En materiales existentes en el camino o plataformas, para la construcción de la capa subrasante, de


la sub-base o de la base.

- En material procedente de uno (1) o más bancos, para la construcción de la capa subrasante, la sub-
base o la base.

Los proporcionamientos de las estabilizaciones con cal hidratada, cemento Portland o materiales puzolánicos
deben fijarse en los planos de diseño.

Los procedimientos de ejecución, cuando el trabajo de mezclado se realice en el camino o plataformas, serán
los indicados a continuación.

- Para el mejoramiento de la capa subrasante, de la sub-base o de la base formadas por los materiales
existentes en el camino o plataformas, se escarificará la capa por tratar hasta la profundidad que fijen
los planos; el material obtenido de la escarificación se disgregará hasta el tamaño máximo ordenado,
eliminando los tamaños mayores y se acamellonará de tal manera que quede descubierta la mayor
superficie posible de la capa subyacente, la que se conformará y compactará en el espesor y al grado
fijados por el Proyecto; se pasará el material acamellonado a la zona o a la que se compactó, para a
su vez conformar y compactar la que ocupaba dicho material.

- Para la construcción de la capa subrasante, utilizando material de terracerías existente en el camino o


plataforma, que se mezcle con material seleccionado procedente de uno (1) o más bancos para
completar el volumen de Proyecto, se procederá según lo indicado en el punto anterior, y se agregará
el material de banco en la cantidad fijada en el párrafo anterior, disgregándolo previamente si esto lo
indica el mismo.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 77/133

- Para la construcción de sub-bases y bases, cuando se utilicen materiales procedentes de un banco;


se colocará sobre la terracería o la sub-base compactada el material de banco en la cantidad fijada
en el párrafo anterior.

- Para la construcción de sub-base y bases, cuando se utilicen materiales procedentes de varios


bancos se colocarán sobre la terracería o sub-base compactada los materiales procedentes de los
diversos bancos, con el tratamiento y en la cantidad fijada en el párrafo anterior.

- A continuación, y para los cuatro (4) casos mencionados en los párrafos anteriores, se procederá
como sigue: se mezclarán en seco los materiales seleccionados; con el material seco, ya
homogeneizado, se formará un camellón que se abrirá para depositar y distribuir el producto
estabilizante de acuerdo con las cantidades fijadas por el inciso en párrafos anteriores, cerrando
inmediatamente el camellón; se mezclará dicho material con el producto estabilizante, en seco, hasta
obtener una mezcla uniforme, utilizando equipo adecuado que, en general, tenga cámara y tolva de
mezclado provista de tornillo sinfín o de rotor con aspas; si la máquina mezcladora no es capaz de
recoger y tratar todo el material del camellón y deja una pequeña capa en la parte inferior sin revolver,
se deberá usar una motoconformadora después de cada pasada del equipo de mezclado para voltear
e incorporar el material no tratado; se le agregará el agua o los materiales asfálticos en la cantidad
que fije el párrafo anterior, mediante espreas que deberá tener el equipo en la cámara, volviendo a
mezclar los Materiales hasta obtener una revoltura homogénea; se extenderá la mezcla húmeda, en
el espesor que fije la supervisión, utilizando el dispositivo especial de salida para control de
espesores que deberá tener el equipo; la capa extendida se compactará al grado indicado en los
planos. El material estabilizado con cemento Portland se curará como lo fijen los planos.

En caso de que el mezclado se efectúe en planta estacionaria, en términos generales, la secuencia de las
operaciones será la siguiente:

- Mezclado en planta de los materiales seleccionados y del estabilizante, utilizando para ello equipo
que constará de: tolvas para almacenar el material pétreo; silos o tanques que permitan almacenar el
producto estabilizante adecuadamente protegidos de la lluvia y del polvo; dispositivos para dosificar
los materiales por peso o por volumen; con aditamentos que permitan un fácil ajuste de la mezcla en
cualquier momento, para poder obtener la curva granulométrica de proyecto; dispositivos para
dosificar el producto estabilizante así como el agua, por peso o por volumen, con la aproximación
requerida por los planos; cámara de mezclado provista de rotor con aspas y con espreas, para añadir
el material pétreo, el agua necesaria o el producto estabilizante, si éste es líquido; y compuerta de
descarga al equipo de transporte.

- Una vez efectuada la mezcla, ésta deberá transportarse en vehículos con caja metálica, cubierta con
una lona que la preserve del polvo y materias extrañas.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 78/133

- La mezcla deberá tenderse con máquina especial para este trabajo, de propulsión propia, con
dispositivos para ajustar el espesor y el ancho de la mezcla tendida, y dotada de un sistema que
permita la repartición uniforme de la mezcla sin que se presente segregación por tamaños en la
misma. La capa extendida se compactará al grado indicado en los planos de diseño.

- Los proporcionamientos de las estabilizaciones con un material asfáltico deben ser fijadas en los
planos de diseño.

- La verificación de las cantidades de cemento Portland, cal hidratada o material puzolánico que se
utilicen para estabilizaciones, se hará tomando en cuenta las que, en Kilogramos, deban usarse de
acuerdo con lo fijado en los planos.

- El equipo empleado en la ejecución de estabilizaciones, debe ser el adecuado. Por ningún motivo
deberán hacerse estabilizaciones cuando haya amenaza de lluvia.

- Por ningún motivo deberán hacerse estabilizaciones cuando la temperatura ambiente sea inferior a
cinco grados centígrados (5°C).

- El lugar y la forma de almacenamiento de cemento Portland, cal hidratada o material puzolánico,


envasado en sacos, debe atender, en lo aplicable, lo indicado en el documento „Especificación de
Estructuras de Concreto” y en todo caso es responsabilidad del Contratista.

- Cuando en las estabilizaciones se requiera el empleo de cemento Portland, de cal hidratada o de


material puzolánico, a granel, las dimensiones y características de las tolvas de almacenamiento, así
como las básculas y las características del equipo de transporte, deberán ser previamente definidos
por el Contratista.

- La superficie estabilizada deberá protegerse de inmediato y no deberá abrirse al tránsito hasta que
bajo su responsabilidad lo autorice el Contratista.

- Para dar por terminada una estabilización se verificarán el alineamiento, el perfil, la sección, la
compactación, el espesor y el acabado, de acuerdo con lo fijado en los planos y con las siguientes
tolerancias:

o Ancho de la sección del eje a la orilla, para caminos y plataformas: + 10 cm.

o Niveles de la superficie, para plataformas: + 1 cm.

o Pendiente transversal, para caminos: + 1/2 %

o Profundidad de las depresiones, observadas colocando una regla de tres (3) metros de
longitud para caminos y de cinco (5) metros de longitud para plataformas paralelas y
normalmente al eje:

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 79/133

 Cuando se utilice en la estabilización un material asfáltico:

Para camino, máximo 0,5 cm

Para plataforma, máximo 0,5 cm

 Cuando se utilicen otros productos para la estabilización:

Para caminos, máximo 0,5 cm

Para plataformas, máximo 1 cm

En espesores de la capa subrasante estabilizada, sub-base estabilizada y base estabilizada se aplicará lo


indicado en la sección correspondiente de esta Especificación.

Para la distribución de los puntos de control de nivelación y sondeos para verificación de espesor estabilizado
y compactación se aplicará lo indicado en la sección correspondiente de esta Especificación.

6.7.2.2 Riego de impregnación

Se procederá al barrido de la superficie por tratar para eliminar todo el material, polvo y materias extrañas que
se encuentren en ella, antes de aplicar el riego de impregnación.

Si la base se ha deteriorado o destruido, por no haber sido impregnada a su debido tiempo, deberá
reacondicionarse para dejarla de acuerdo con lo fijado en los planos. Todas las operaciones y los materiales
necesarios para dicho fin, serán por cuenta del Contratista, si el deterioro o la destrucción de la base fue por
causas imputables al mismo.

Una vez barrida la superficie por tratar, se procederá a dar el riego de material asfáltico.

Por ningún motivo deberá regarse material asfáltico cuando la base se encuentre mojada. El riego del
material asfáltico deberá hacerse de preferencia en las horas más calurosas del día.

El tipo de material asfáltico y la cantidad que se riegue por metro cuadrado serán fijados en los planos de
diseño, así como si debe ser regada en una (1) o dos (2) aplicaciones.

La superficie impregnada deberá presentar un aspecto uniforme y el material asfáltico deberá estar
firmemente adherido; la penetración del riego deberá ser mayor de cuatro (4) milímetros, siempre que haya
buena adherencia entre el material asfáltico y el de la capa cuya superficie se impregnó.

Cuando a pesar del barrido, se presente una superficie de textura muy cerrada y muy seca, puede darse un
riego ligero de agua para desalojar el aire retenido principalmente por las partículas más finas y que impide
que la aplicación del riego de material asfáltico sea satisfactoria; se dejará evaporar este riego de agua casi
totalmente y cuando la superficie se observe seca, se dará el riego de impregnación.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 80/133

Una base bien terminada no debe tener depresiones; sin embargo, si el material asfáltico regado pudiera, sin
existir depresiones, formar charcos; cuando esto suceda, el exceso de material asfáltico que se haya
acumulado en esta forma se quitará por medio de cepillos.

La superficie impregnada de la base deberá cerrarse al tránsito durante las veinticuatro (24) horas siguientes
a su terminación y no deberá permitirse el paso de vehículos en este lapso. Cualquier desperfecto que se
origine en la base impregnada por ésta u otras causas imputables al Contratista, será reparada por su cuenta.

Cuando por causas de fuerza mayor sea necesario abrir al tránsito la base impregnada antes de que
transcurra el tiempo establecido, ésta se cubrirá con arena de las características y en la cantidad que se
ordene.

Cuando lo ordene la Propiedad, se empleará un aditivo del tipo y en la proporción que se indique.

La longitud máxima de base impregnada sin cubrir con la carpeta asfáltica será fijada en cada caso, en los
planos de diseño.

Cuando el Contratista se atrase en el programa de obras de construcción de la carpeta asfáltica y la base


impregnada no quede protegida adecuadamente, la reparación de ésta será por su cuenta, así como, en caso
necesario, la reposición de la misma.

6.7.2.3 Carpetas

6.7.2.3.1 Carpetas asfálticas para el sistema de riegos

Antes de proceder a la construcción de la carpeta por el sistema de riegos, la base deberá ser debidamente
preparada e impregnada. En los planos de diseño debe fijarse en cada caso, el lapso que debe transcurrir
entre la impregnación de la base y la iniciación de la construcción de la carpeta.

En la construcción de carpetas por el sistema de riegos, las cantidades de los distintos tamaños de material
pétreo que se empleen, así como los de cemento asfáltico, serán los indicados en los planos de diseño en
cada caso. En términos generales, esas cantidades dadas en litros por metro cuadrado, estarán
comprendidas dentro de los límites que se indican en la siguiente tabla:

TIPO DE CARPETA
MATERIALES
Tres riegos Dos riegos Un riego
Cemento asfáltico 0,6 – 1,1
Material pétreo nº 1 20 - 25
Cemento asfáltico 1,0 – 1,4 0,6 – 1,1
Material pétreo nº 2 8 - 12 8 - 12
Cemento asfáltico 0,7 – 1,0
Material pétreo nº 3-A 8 – 10

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 81/133

TIPO DE CARPETA
MATERIALES
Tres riegos Dos riegos Un riego
Cemento asfáltico 0,7 – 1,0 0,8 – 1,1
Material pétreo nº 3-B 6–8 6–8
Cemento asfáltico 0,8 – 1,0
Material pétreo nº 3-E 9 - 11
Notas:

- El cemento asfáltico considerado en esta tabla se refiere al que existe en los materiales asfálticos que
se empleen.

- Para calcular la cantidad de material asfáltico por aplicar, deberá dividirse el valor anotado en esta
tabla, entre el contenido de cemento que presente el material asfáltico utilizado, ambos expresados
en litros.

En todos los casos de carpetas que se construyan por el sistema de riegos, el Contratista deberá definir
previamente el equipo que pretenda usar e informar a la Propiedad.

Si durante la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias, el Contratista estará obligado a corregirlas
o a retirar las máquinas defectuosas, reemplazándolas por otras en buenas condiciones.

En todos los casos de construcción de carpetas por el sistema de riegos, el Contratista deberá tener el equipo
necesario de esparcidores mecánicos para poder cubrir de inmediato, con material pétreo, todo el riego de
material asfáltico recién aplicado.

En la construcción de carpetas por el sistema de riegos, no deberá aplicarse material asfáltico en tramos
mayores de los que puedan ser cubiertos de inmediato con material pétreo.

Antes de aplicar el riego de material asfáltico sobre la base impregnada, ésta deberá ser barrida para dejarla
exenta de materias extrañas y polvo; además, no deberá haber material asfáltico encharcado.

En la construcción de carpetas por el sistema de riegos, no deberá regarse material asfáltico si el material
pétreo con que se cubrirá el riego, contiene una humedad superior a la de absorción, o tiene agua superficial,
aún cuando se usen aditivos, excepto cuando se empleen emulsiones, en cuyo caso el Contratista fijará la
humedad aceptable e informar a la Propiedad.

Al hacerse la aplicación de un material asfáltico, deberá tenerse especial cuidado para evitar que se traslape
con un riego dado con anterioridad de un tramo contiguo. En el punto donde se inicie cada riego se colocarán
una o más tiras de papel u otro material protegiendo el riego anterior, de manera que el nuevo riego se
empiece desde la tira de protección y al retirarse ésta, quede la aplicación sin traslape.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 82/133

Para la construcción de carpetas de un (1) riego, en términos generales se procederá de acuerdo con las
etapas siguientes:

- Se barrerá la base impregnada.

- Sobre la base superficialmente seca se dará un riego de material asfáltico, del tipo y en la cantidad
fijados en el punto correspondiente del presente documento.

- Se cubrirá el riego de material asfáltico con una capa de uno de los Materiales pétreos 3-A ó 3-E que
fije la tabla adjunta y en la cantidad también así fijada.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Transcurrido un tiempo no menor de tres (3) días se recolectará mediante barrido y se removerá el
material pétreo excedente que no se adhiera al material asfáltico, depositándolo en el lugar que
señale la Propiedad.

Para la construcción de carpetas de dos (2) riegos, en términos generales, se procederá de acuerdo con las
etapas siguientes:

- Se barrerá la base impregnada.

- Sobre la base superficialmente seca se dará un riego de material asfáltico del tipo y en la cantidad
fijados en el inciso correspondiente del presente documento.

- Se cubrirá el riego de material asfáltico con una capa de material pétreo número 2, en la cantidad
fijada en la tabla adjunta.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Se dará sobre el material pétreo un segundo riego de material asfáltico, del tipo y en la cantidad
fijados en el punto correspondiente.

- Se cubrirá el segundo riego de material asfáltico con una capa de material pétreo 3-B en la cantidad
fijada en la tabla adjunta.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Transcurrido un tiempo no menor de tres (3) días se recolecta y removerá el material pétreo 3-B
excedente que no se adhiera al material asfáltico del segundo riego, depositándolo en el lugar que
señale la Propiedad.

Para la construcción de carpetas de tres (3) riegos, en términos generales, se procederá de

acuerdo con las etapas siguientes:

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 83/133

- Se barrerá la base impregnada.

- Sobre la base superficialmente seca se dará un riego de material asfáltico conforme a lo indicado en
el paratado correspondiente del presente pliego.

- Se cubrirá el riego de material asfáltico con una capa de material pétreo número 1, según la tabla
adjunta.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Se dará sobre el material pétreo un segundo riego de material asfáltico conforme a lo indicado en el
paratado correspondiente del presente pliego.

- Se cubrirá el segundo riego de material asfáltico con una capa de material pétreo número 2, según la
tabla adjunta.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Se dará sobre el material pétreo un tercer riego de material asfáltico conforme a lo indicado en el
paratado correspondiente del presente pliego.

- Se cubrirá el tercer riego de material asfáltico con una capa de material pétreo 3-B, según la tabla
adjunta.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Transcurrido un tiempo no menor de tres (3) días se recolectará y removerá el material pétreo
excedente que no se adhiera al material asfáltico del tercer riego, depositándolo en el lugar que
señale la Propiedad.

En el proceso de trabajo de las carpetas por el sistema de riego, la aplicación del material pétreo deberá
hacerse inmediatamente después de aplicado el material asfáltico. Entre la terminación de la capa
correspondiente al material pétreo número 2 y el siguiente riego de material asfáltico deberá transcurrir el
lapso que, en general, no será menor de cuatro (4) días.

El tendido de los materiales pétreos se hará con esparcidores mecánicos. Inmediatamente después de
tendido el material pétreo, para tener una mejor distribución del mismo, se le pasará una rastra ligera con
cepillos de fibra o de raíz, dejando así la superficie exenta de ondulaciones, bordos y depresiones.

Los materiales pétreos tendidos y rastreados, se plancharán inmediatamente con rodillo liso ligero,
únicamente para acomodar las partículas del material, teniendo especial cuidado en el planchado de los
materiales pétreos número 3, para no fracturar las partículas de éstos por exceso de planchado.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 84/133

Los materiales pétreos número 3, acomodados con rodillo liso, se plancharán inmediatamente con
compactador de llantas neumáticas, pasando una rastra con cepillos de fibra o de raíz las veces que se
considere necesario, para mantener uniformemente distribuido el material y evitar que se formen bordos y
ondulaciones. Los compactadores de llantas neumáticas deberán tener un peso máximo de cuatro mil
quinientos (4 500) Kilogramos y se pasarán alternativamente con la rastra el número de veces que sea
necesario para asegurar que el máximo del material pétreo se ha adherido al material asfáltico; después de
que se abra al tránsito el tramo, se continuará rastreando para evitar que se formen ondulaciones con el
material pétreo excedente. Cuando se observe que ya no se adhiere más material pétreo y no antes de tres
(3) días, se recolectará todo el sobrante con cepillos de fibra o raíz, dejando la superficie libre de material
suelto, el cual se removerá al lugar que señale la Propiedad, donde quedará a disposición de la misma.

Todos los planchados, cualquiera que sea el tipo de rodillo o compactador usado, se harán; en las tangentes,
de las orillas de la carpeta hacia el centro; y en las curvas, del lado interior hacia el lado exterior.

Durante la construcción de carpetas asfálticas por el sistema de riegos no deberá permitirse el tránsito de
vehículos sobre ellas. Asimismo, esta suspensión deberá continuar por un período no menor de veinticuatro
(24) horas, después del tendido y planchado del material número 3. Cualquier desperfecto imputable al
Contratista, que se origine por el incumplimiento de la suspensión anterior será reparado por su cuenta.

Para dar por terminada la construcción de la carpeta, ésta se verificará previamente, dentro de las tolerancias
que se indican a continuación:

- Ancho de la carpeta del eje a la orilla, para caminos: + 5 cm.

- Pendiente transversal, para caminos: + 1/2 %

- Profundidad de las depresiones, observadas colocando una regla de tres (3) metros de ongitud para
caminos, paralela y normalmente al eje: 1 cm.

6.7.2.3.2 Carpetas asfálticas para el sistema de mezcla en el lugar

Antes de proceder a la construcción de la carpeta por el sistema de mezcla en el lugar, la base deberá estar
debidamente preparada e impregnada. El Contratista fijará, en cada caso, el lapso que debe transcurrir entre
la impregnación de la base y la iniciación de la construcción de la carpeta.

Salvo orden en contrario, se dará un riego de liga, con petrolizadora en toda la superficie que quedará
cubierta con la carpeta, utilizando un material asfáltico del tipo y en la cantidad que se indique en los planos
de diseño. Este riego deberá darse antes de iniciar el tendido de la mezcla asfáltica, dejando transcurrir, entre
ambas operaciones, el tiempo necesario para que el material asfáltico regado adquiera la viscosidad
adecuada.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 85/133

Antes de aplicar el riego de liga sobre la base impregnada, ésta deberá estar barrida para dejarla exenta de
materias extrañas y polvo; además, no deberá haber material asfáltico encharcado.

En todos los casos de carpetas que se construyan por el sistema de mezcla en el lugar, el Contratista deberá
definir previamente el equipo que pretenda usar e informar a la Propiedad.

Si durante la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias, el Contratista estará obligado a corregirlas
o a retirar las máquinas defectuosas, reemplazándolas por otras en buenas condiciones.

El Contratista fijará la longitud máxima de los tramos en que podrá depositar Materiales, para la elaboración
de la mezcla asfáltica.

El Contratista fijará la longitud máxima de los tramos en que podrá elaborar la mezcla asfáltica.

En aquellos casos en que el material pétreo no satisfaga los requisitos granulométricos señalados, se le
deberá agregar uno (1) o más materiales en las cantidades que se indiquen, procedentes del mismo o de
otros bancos, que se mezclarán en seco.

Para la verificación de la dosificación y de los volúmenes de material o materiales pétreos que intervienen en
la mezcla que se utilice en la construcción de carpetas se hará, en términos generales, lo indicado en los
incisos correspondientes del presente pliego.

Cuando se empleen motoconformadoras para efectuar la mezcla de los materiales pétreos y asfálticos,
deberá aplicarse este último por medio de petrolizadora y en el número de riegos que se ordene, sobre el
material pétreo parcialmente extendido. Después de cada riego se procederá a revolverlos, con objeto de
facilitar la incorporación del material asfáltico al pétreo. Una vez que se haya aplicado toda la cantidad de
material asfáltico fijada, se efectuará un mezclado final hasta obtener un producto homogéneo.

Cuando se empleen mezcladoras ambulantes para efectuar la mezcla de los materiales pétreos y asfálticos,
el Procedimiento de ejecución será, de acuerdo con el tipo de equipo que haya sido seleccionado. Al final del
mezclado, el producto deberá ser homogéneo.

En la construcción de carpetas por el sistema de mezcla en el lugar, no deberá regarse material asfáltico si el
pétreo contiene una humedad superior a la de absorción, o tiene agua superficial, aún cuando se usen
aditivos, excepto cuando se empleen emulsiones, en cuyo caso el Contratista fijará la humedad aceptable.
Cuando el material pétreo contenga una humedad excesiva, deberá procederse a su oreado, extendiéndolo
por medio de una motoconformadora u otro equipo adecuado, hasta lograr que el material tenga una
humedad que no perjudique su adherencia con el asfalto.

La mezcla asfáltica elaborada con asfaltos rebajados se curará oreándola, para lo cual se revolverá con
motoconformadora u otro equipo adecuado, el tiempo suficiente para que se volatilice una parte del disolvente
y se obtenga así la relación disolvente-cemento asfáltico de la mezcla, fijada en los planos de diseño.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 86/133

Cuando se elaboren las mezclas asfálticas con emulsiones de rompimiento medio o lento, se aplicará si se
ordena, un riego previo de agua para dar la humedad fijada.

Una vez curada la mezcla asfáltica, se tenderá en el ancho y espesor fijados en los planos. Esta operación
deberá hacerse con motoconformadora o con otra clase de equipo adecuado.

Después de tendida la mezcla asfáltica y antes de iniciar la compactación, se verificará que la relación
disolvente cemento asfáltico de la mezcla, sea la fijada en los planos; de encontrarse correcta se iniciará la
compactación utilizando un rodillo liso tipo tándem, adecuado para dar un acomodo inicial a la mezcla; a
continuación se compactará la mezcla utilizando compactadores de llantas neumáticas adecuados para
alcanzar el grado mínimo que fijen los planos de diseño inmediatamente después se empleará una plancha
de rodillo liso para borrar las huellas que dejen los compactadores de llantas neumáticas.

Para obtener un mejor acomodo de las partículas que forman la carpeta, se procurará realizar el planchado a
las horas en que la temperatura ambiente o la acción de los rayos solares propicien esta operación.

Para la compactación, el planchado se hará observando lo siguiente:

- en caminos, el rodillo liso tipo tándem o el compactador neumático deberá moverse paralelamente al
eje, realizando el recorrido de las orillas de la carpeta hacia el centro, en las tangentes; y del lado
interior hacia el exterior, en las curvas.

- en plataformas, adicionalmente al recorrido señalado en el párrafo anterior, el equipo deberá pasarse


en direcciones perpendicular y oblicuas con respecto al eje de la plataforma.

La longitud de tramos de tendido y compactación de la mezcla asfáltica, será fijada en los planos de diseño.

Cuando la carpeta quede compactada, se procederá a efectuar el recorte de las orillas de la misma, con
objeto de ajustar el ancho y alineamiento conforme a los planos de diseño, teniendo cuidado de que al
efectuar no se dañe la base. El material producto del recorte se retirará del camino o de la plataforma,
depositándolo en el lugar que indique la Propiedad.

En caminos, sobre la carpeta terminada se dará un riego de sello si así lo ordenase la Propiedad.

En plataformas, cuando se indique, la carpeta terminada se sellará con el Procedimiento que fije el Proyecto.

Para dar por terminada la construcción de la carpeta, se verificará el alineamiento, el perfil y la sección en su
forma, espesor, anchura y acabado de acuerdo con lo fijado en los planos de diseño y con las siguientes
tolerancias:

- Ancho de la carpeta, del eje a la orilla, para caminos y plataformas: + 5 cm.

- Profundidad de las depresiones, observadas colocando una regla de tres (3) metros de longitud para
caminos y de cinco (5) metros de longitud para plataformas paralelas y normalmente al eje:

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 87/133

o Para caminos: 1 cm.

o Para plataformas: 1 cm.

- En espesores para caminos y plataformas la raíz cuadrada del promedio de los cuadrados de las
diferencias calculadas restando al espesor real obtenido en cada punto de prueba el espesor real
promedio correspondiente a todos los puntos de prueba, siempre deberá ser igual o menor que once
centésimos (0.11) del espesor real promedio de la carpeta; además, el calor absoluto de la
diferenciaentre los espesores real y de Proyecto, correspondiente al noventa y tres por ciento (93%)
como mínimo de las determinaciones realizadas para la carpeta, siempre deberá ser igual o menor
que el veinte por ciento (20%) de los espesores del Proyecto. Lo anterior se puede expresar también
de la siguiente manera:

Para carpeta

e1  e2  e2  e2  ....  en  e2  0,11e


n

En el noventa y tres por ciento (93%) de los casos, como mínimo

er  e  0, 2e

En donde:

e = Espesor de proyecto.

e1, e2 ,... en , er = Espesores reales encontrados al efectuar los sondeos y

nivelaciones.

e1  e2 ...  en
e
n = Espesor real promedio correspondiente a todos los puntos de
prueba.

n = Número de verificaciones del espesor real hechas en el tramo,


La longitud de cada tramo será de un (1) Kilómetro ó menos, con
la distribución indicada en el inciso correspondiente.

La distribución de los puntos donde se lleven a cabo los sondeos para las verificaciones de espesor y
compactación y aquellos en donde se determinen los niveles para fines de espesores y tolerancias, deberá
ser la indicada en los planos de diseño. Además, se harán los sondeos o se determinarán los niveles que se
considere necesarios para controlar las fracciones de tramo comprendidas entre las separaciones indicadas y

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 88/133

las que se originaron por razones de procedimientos de construcción o de interrupciones en la obra. Se


tomará en cuenta adicionalmente lo siguiente:

- Para los sondeos: No deberá dañarse la parte contigua a los mismos. El espesor de la carpeta
determinado a partir de los sondeos realizados, deberá ser igual al espesor fijado en los planos de
diseño. El Contratista rellenará el hueco en cada uno de los sondeos usados, con el mismo tipo de
material de carpeta, compactando el material de relleno hasta obtener el grado fijado en los planos de
diseño y deberá enrasar la superficie con la original de la carpeta.

- En las nivelaciones para verificar los espesores: Se nivelará la corona de la base terminada,
utilizando nivel fijo y comprobando la nivelación. Para cada sección transversal, que deberán estar,
en el caso de caminos a una distancia máxima de veinte (20) metros una de la otra, se tomarán los
puntos indicados en el primer párrafo de este inciso. Una vez terminada la carpeta, se volverán a
nivelar los mismos puntos y para las mismas secciones a que se refiere el subpárrafo anterior. A
partir de las cotas de ambos seccionamientos, en todos los puntos antes indicados se obtendrán los
espesores de la carpeta compactada. Estos espesores deberán ser iguales al fijado en los planos de
diseño, con la tolerancia permitidas.

6.7.2.3.3 Carpetas de concreto asfáltico

Antes de proceder a la construcción de la carpeta, deberá estar debidamente preparada e impregnada, el


Contratista fijará, en cada caso, el lapso que debe transcurrir entre la impregnación de la base y la iniciación
de la construcción de la carpeta.

Salvo orden en contrario, se dará un riego de liga, con petrolizadora, en toda la superficie que quedará
cubierta con la carpeta, utilizando un material asfáltico del tipo y en la cantidad que se indique en los planos
de diseño. Este riego deberá darse antes de iniciar el tendido de la mezcla asfáltica, dejando transcurrir, entre
ambas operaciones, el tiempo necesario para que el material asfáltico regado adquiera la viscosidad
adecuada.

Antes de aplicar el riego de liga sobre la base impregnada, ésta deberá ser barrida para dejarla exenta de
materias extrañas y polvo; además, no deberá haber material asfáltico encharcado.

En todos los casos de carpetas construidas por el sistema de mezcla en planta estacionaria, el Contratista
deberá definir previamente el equipo que pretenda usar e informar a la Propiedad.

Si durante la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias, el Contratista estará obligado a corregirlas
o a retirar las máquinas defectuosas, reemplazándolas por otras en buenas condiciones.

El concreto asfáltico se elaborará en plantas estacionarias que deberán constar de los siguientes equipos:

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 89/133

- Secador con inclinación ajustable colocado antes de las cribas clasificadoras y con capacidad
suficiente para secar una cantidad de material pétreo igual o mayor que la capacidad de producción
de concreto asfáltico de la planta.

- A la salida del secador debe haber un pirógrafo para registrar automáticamente la temperatura del
material pétreo.

- Cribas para clasificar el material pétreo cuando menos en tres (3) tamaños, con capacidad suficiente
para mantener siempre en las tolvas, material pétreo disponible para la mezcla.

- Tolvas para almacenar material pétreo, que deben protegerlo de la lluvia y del polvo, con una
capacidad tal que asegure la operación de la planta cuando menos durante quince (15) minutos, sin
ser alimentadas; deberán estar divididas en compartimientos para almacenar, por tamaños, los
materiales pétreos.

- Dispositivos que permitan dosificar los materiales pétreos, de preferencia por peso y sólo en casos
excepcionales por volumen. Los dispositivos deberán permitir un fácil ajuste de la mezcla en cualquier
momento, para poder obtener la curva granulométrica de Proyecto, tomando en cuenta la
discrepancia tolerada.

- Equipo para calentar, en forma controlada, el cemento asfáltico, que garantice que este no será
contaminado, provisto de un termómetro con granulación de veinte grados centígrados (20°C) a
doscientos diez grados centígrados (210° C).

- Dispositivos que permitan dosificar el cemento asfáltico, con una aproximación de dos por ciento
(2%), en más o menor, de la cantidad fijada.

- Mezcladora, equipada con un dispositivo para el control del tiempo de mezclado.

- Recolector de polvo.

- Dispositivo para agregar finos.

El material pétreo deberá ser calentado y secado para que la humedad que contenga sea inferior a uno por
ciento (1%), antes de introducirlo a la mezcladora. La temperatura del material pétreo deberá estar
comprendida entre ciento veinte y ciento sesenta grados centígrados (120° C-160° C) en el momento de
agregarle el cemento asfáltico y la temperatura de la mezcla deberá estar comprendida entre ciento veinte y
ciento cincuenta grados centígrados (120° C a 150° C), al salir de la planta de elaboración.

El concreto asfáltico deberá transportarse en vehículos con caja metálica, cubierto con una lona que lo
preserve del polvo, materias extrañas y de la pérdida de calor durante el trayecto. La superficie interior de la

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 90/133

caja deberá estar siempre libre de residuos de concreto asfáltico, para evitar que la mezcla se adhiera a la
misma.

El concreto asfáltico deberá tenderse con máquina especial para este trabajo, de propulsión propia, con
dispositivos para ajustar el espesor y el ancho de la mezcla tendida, y dotada de un sistema que permita la
repartición uniforme de la mezcla sin que se presente segregación por tamaños en la misma. Deberá estar
dotada de un calefactor en la zona de acabado superficial.

La mezcla deberá vaciarse dentro de la caja receptora de la máquina y ser inmediatamente tendida por ésta,
en el espesor y ancho fijados en los planos de diseño. La velocidad de la máquina debe regularse de manera
que el tendido siempre sea uniforme en espesor y acabado. Las juntas de construcción longitudinales, en
caso de que el tendido se haga en dos (2) o más fajas, con un intervalo de más de un día entre faja y faja,
deberán ligarse de preferencia con cemento asfáltico o con un material asfáltico de fraguado rápido, antes de
proceder al tendido de la siguiente faja. Las juntas transversales deberán recortarse aproximadamente a
cuarenta y cinco grados (45°) antes de iniciar el siguiente tendido y también deberán ligarse con cemento
asfáltico o con un material asfáltico de fraguado rápido, antes de proceder al tendido del siguiente tramo. Con
la frecuencia necesaria deberán limpiarse perfectamente todas aquellas partes de la máquina en que hayan
podido quedar residuos de mezcla.

El Contratista fijará la longitud máxima de los tramos en que podrá tenderse el concreto asfáltico, de acuerdo
con el equipo de compactación de que se disponga y de la temperatura ambiente durante las horas
laborables. El concreto asfáltico deberá tenderse a una temperatura mínima de ciento diez grados
centígrados (110° C).

Después de tendido el concreto asfáltico, inmediatamente deberá plancharse uniforme y cuidadosamente por
medio de una aplanadora de rodillo liso tipo tándem, adecuada para dar un acomodo inicial a la mezcla; este
planchado deberá efectuarse longitudinalmente a media rueda. A continuación se compactará el concreto
asfáltico utilizando compactadores de llantas neumáticas adecuados para alcanzar el grado mínimo fijado en
los planos de diseño inmediatamente después se empleará una plancha de rodillo liso para borrar las huellas
que dejen los compactadores de llantas neumáticas; en el caso de plataformas, la compactación también se
hará transversal y diagonalmente al eje de la plataforma.

La temperatura del concreto asfáltico, al iniciarse el acomodo, deberá ser de cien a ciento diez grados
centígrados (100° C–110° C); en general, la compactación de la carpeta deberá terminarse a una temperatura
mínima de setenta grados centígrados (70° C).

En las orillas de la carpeta se formará un chaflán cuya base será igual a vez y media (1.5) el espesor de la
carpeta; para ello se utilizará concreto asfáltico adicional colocado inmediatamente después del tendido, o
bien, haciendo los ajustes necesarios en los extendedores. El chaflán se compactará con el equipo adecuado.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 91/133

No deberá tenderse concreto asfáltico sobre una base húmeda, encharcada o cuando esté lloviendo.

En caminos se dará un riego de sello sobre la misma si así lo indicase la Propiedad.

En plataformas, cuando se indique, la carpeta terminada se sellará con el Procedimiento que fijen los planos
de diseño.

Para dar por terminada la construcción de la carpeta, se verificarán el alineamiento, el perfil, la sección, la
compactación, el acabado y el espesor, de acuerdo con lo fijado en los planos de diseño y con las siguientes
tolerancias:

- Ancho de la carpeta, del eje a la orilla, para caminos y plataformas: + 2 cm.

- Profundidad de las depresiones, observadas colocando una regla de tres (3) metros de longitud para
caminos y de cinco (5) metros de longitud para plataformas, paralela y normalmente al eje:

o Para caminos y plataformas: 0.5 cm.

- Para distribución de puntos de control de nivelación y sondeos para verificación de espesor y


compactación se aplica lo indicado para carpetas asfálticas.

6.7.2.4 Riego de sello

Antes de aplicar el riego de sello, la superficie por tratar deberá estar seca y ser barrida para dejarla exenta
de materias extrañas y polvo.

En los planos de diseño se deben indicar en cada caso y tomando en cuenta las condiciones de la carpeta
por sellar y las características del material pétreo que se empleará en el riego, las cantidades de los
materiales pétreos como el asfalto, deban utilizarse para el riego de sello. En términos generales, las
cantidades de materiales que deban aplicarse en litros por metro cuadrado, estarán comprendidas dentro de
los límites que se indican en la tabla siguiente:

TAMAÑO DEL MATERIAL PÉTREO


MATERIALES
3-A 3-B
Cemento asfáltico (lt/m2) 0,7 a 1,0 0,8 a 1,0
Material pétreo (lt/m2) 9 a 10 9 a 10

El cemento asfáltico considerado en esta tabla se refiere al que existe en los materiales asfálticos que
se empleen.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 92/133
Para calcular la cantidad de material asfáltico por aplicar, deberá dividirse al valor anotado en esta
tabla, entre el contenido de cemento que presente el material asfáltico utilizado, ambos expresados
en litros.

En todos los casos de riego de sello, el Contratista deberá definir previamente el equipo que pretenda usar e
informar a la Propiedad.

En todos los casos de riego de sello, el Contratista deberá tener el equipo de esparcidores mecánicos y el
material pétreo necesarios, para cubrir de inmediato el riego de material asfáltico recién aplicado.

Si durante la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias, el Contratista estará obligado a corregirlas
o a retirar las máquinas defectuosas, reemplazándolas por otras en buenas condiciones.

No deberán regarse con material asfáltico, tramos mayores de los que puedan ser cubiertos de inmediato con
material pétreo. El Contratista debe fijar la longitud del tramo que deba regar y el momento en que deba
cubrirlo con el material pétreo.

En riego de sello, no deberá regarse material asfáltico, si el material pétreo con que se cubrirá el riego
contiene una humedad superior a la de absorción o tiene agua superficial, aún cuando se usen aditivos,
excepto cuando se empleen emulsiones, en cuyo caso el Contratista fijará la humedad aceptable.

Al hacerse la aplicación del material asfáltico deberá tenerse especial cuidado para evitar que haya traslape
con un riego anterior. En el punto donde se inicie cada riego se colocarán una o más tiras de papel u otros
materiales, protegiendo el riego anterior, de manera que el nuevo riego se empiece desde la protección y al
retirarse ésta, quede la aplicación sin traslape.

Para la ejecución de riego de sello, en términos generales, se procederá de acuerdo con las etapas
siguientes:

- Se barrerá la superficie por tratar.

- Se dará el riego de material asfáltico, del tipo y en la cantidad fijados en los planos de diseño.

- Se cubrirá el riego de material asfáltico con una capa del material pétreo que fijen los planos de
diseño y en la cantidad también así fijada.

- Se rastreará y planchará el material pétreo.

- Se recolectará mediante barrido y removerá el material pétreo excedente que no se adhiera al


material asfáltico, depositándolo en el lugar que señale la Propiedad.

Cuando se hagan necesarias dos (2) aplicaciones de material asfáltico, se dejarán transcurrir algunos días
después de aplicado el primer riego y cuando lo ordene el Contratista, se hará la siguiente aplicación. El
Contratista aprobará la cantidad en litros por metro cuadrado, que se aplicará en cada caso.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 93/133

El tendido de los materiales pétreos se hará con esparcidores mecánicos. Inmediatamente después de
tendido el material pétreo, para tener una mejor distribución del mismo, se le pasará una rastra ligera de
cepillos de fibra o de raíz, dejando así la superficie exenta de ondulaciones bordos y depresiones.

Los materiales pétreos, tendidos y rastreados como se indican en el inciso anterior, se plancharán
inmediatamente con rodillo liso ligero únicamente para acomodar las partículas del material, teniendo especial
cuidado para no fracturarles por exceso de planchado.

A continuación se plancharán con compactador de llantas neumáticas con peso de cuatro mil quinientos
(4500) kilogramos, pasando una rastra de cepillos de fibra o de raíz las veces que se considere necesario,
para mantener uniformemente distribuido el material y evitar que se formen bordos y ondulaciones. Los
compactadores de llantas neumáticas se pasarán alternativamente con la rastra, el tiempo necesario para
asegurar que el máximo del material pétreo se adhiera al material asfáltico. Cuando el Contratista autorice
que se abra al tránsito el tramo, antes de que el máximo del material pétreo se haya adherido, se continuará
rastreando para evitar que se formen ondulaciones con el material pétreo excedente. Cuando se observe, en
ambos casos que ya no se adhiere más material pétreo, se recolectará todo el sobrante con cepillos de fibra o
raíz, y se removerá al lugar que señale la Propiedad, dejando la superficie libre de material suelto.

La verificación del volumen del material pétreo empleado se efectuará en los vehículos de transporte,
previamente al momento de su aplicación.

6.7.2.5 Morteros asfálticos

Antes de aplicar el mortero asfáltico sobre la superficie por tratar, ésta deberá ser barrida para dejarla exenta
de materias extrañas y polvo, utilizando los procedimientos adecuados.

Para la elaboración de mortero asfáltico las cantidades de los distintos tamaños de materiales pétreos, así
como las de emulsión asfáltica y agua, se indicarán en los planos de diseño. En términos generales, los
porcentajes del asfalto y del agua, estarán comprendidos dentro de los límites que se indican en la siguiente
tabla:

PROPORCIONES EN POR CIENTO CON


COMPONENTES RESPECTO AL PESO SECO DEL MATERIAL
PÉTREO
Emulsión asfáltica 18 - 25
Agua para dar la consistencia necesaria a la mezcla 10 – 15

Las características de la mezcla deberán ser tales, que permitan en general que se estabilice una vez
tendida, en un período comprendido entre una (1) y cinco (5) horas.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 94/133

El mortero asfáltico se elaborará en planta móvil que deberá constar, en términos generales de:

- Depósito de capacidad adecuada para los materiales consistentes en: tolvas para los materiales
pétreos y el cemento Portland, tanque para emulsión, tanque para el agua y dispositivos para una
correcta dosificación y producción continua de mortero.

- Mezclador que asegure la correcta incorporación de los materiales entre sí, con compuertas para
control de descarga.

- Barra rociadora para humedecer la superficie por tratar.

- Distribuidor que asegure un flujo continuo y un extendido uniforme en todo el ancho de aplicación.

Si durante la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias, el Contratista estará obligado a corregirlas
o a retirar las máquinas defectuosas y reemplazarlas por otras en buenas condiciones.

El Contratista fijará los tramos donde deba aplicarse el mortero asfáltico; asimismo, definirá cuando deba de
hacerse el trabajo y la longitud de cada etapa de aplicación.

Para la aplicación del mortero asfáltico, en términos generales, se procederá de acuerdo con las etapas
siguientes:

- Se limpiará la superficie por tratar, para eliminar el polvo y materias extrañas.

- Se limpiarán las grietas en cada caso y se rellenarán éstas y las depresiones que existan.

- Se humedecerá la superficie por tratar, inmediatamente antes de la aplicación del mortero.

- Se aplicará el mortero ajustando la compuerta de salida del mezclador y la altura del distribuidor,
para dar el espesor que fijen los planos.

Cuando en los planos indiquen que debe procederse por capas, se dejará transcurrir entre una y otra el
tiempo necesario para la utilización de cada capa.

6.7.3 Pavimentos rígidos (concreto)

La sub-base sobre la que se construyan las losas de concreto hidráulico deberán diseñarse, y construirse de
acuerdo a lo indicado en los planos de diseño y cumplir con los requisitos fijados en el apartado 5.4.1.

Las losas tendrán las características fijadas en el Proyecto, tanto por lo que hace a sus dimensiones y todas
la condiciones propias de este tipo de obra. La calidad del concreto con que se elaboren deberá cumplir con
los requisitos indicados en el apartado 5.5 ”Cimentaciones y estructuras de concreto”.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 95/133

Cuando en los planos de diseño se indique que las losas sean de concreto hidráulico con acero de refuerzo,
estos deberán contener diámetro, espaciamiento y posición del acero y éste deberá cumplir con los requisitos
indicados en el en el apartado 5.5 ”Cimentaciones y estructuras de concreto”.

Cuando en los planos de diseño se indique que las losas son de concreto presforzado, deberá indicarse tipo,
posición y tensión del acero de presfuerzo.

Todas las sub-bases terminadas deberán recibir un riego de impregnación con asfaltos rebajados o con
emulsión asfáltica, de acuerdo con lo indicado en los planos de diseño en cada caso.

Antes de iniciar el colado del concreto se humedecerá uniformemente la sub-base, evitando la formación de
charcos.

El encofrado será metálico y con una altura igual al espesor de las losas. Los moldes se engrasarán o
aceitarán y se asegurarán firmemente a la superficie de la sub-base para impedir su desplazamiento al vaciar
el concreto y, salvo indicación en contrario no deberán removerse antes de transcurridas ocho (8) horas de
haber terminado el colado.

Las juntas longitudinales y transversales deberán construirse del tipo, dimensiones y con la ubicación que
fijen para cada una de ellas los planos de diseño.

Cuando en los planos de diseño no se indique otra cosa las juntas transversales de contracción deberán
construirse aserrando el concreto, antes de que éste comience a endurecer, pero cuando ya tenga la
consistencia suficiente para que no se desgrane con la sierra. El Contratista debe fijar el ancho y la
profundidad de la ranura.

El relleno de las ranuras deberá hacerse dentro de un plazo tal que la presencia en ellas de cuerpos extraños
no propicie fallas de orilla al producirse las expansiones de las losas.

Antes del relleno se deberá limpiar y secar la ranura con aire a presión. Los métodos de aplicación, deberán
ser previamente definidos por el Contratista.

En todos los casos de construcción de losas de concreto hidráulico, el Contratista deberá definir previamente
el equipo que pretenda usar e informar a la Propiedad.

Si durante la ejecución del trabajo el equipo presenta deficiencias, el Contratista estará obligado a corregirlas
o a retirar las máquinas defectuosas y reemplazarlas por otras en buenas condiciones.

Antes de iniciar el colado, el Contratista autorizará las superficies de sub-base que deberán estar preparadas
para recibir el concreto.

La dosificación del concreto se hará en peso y por ningún motivo se aceptará en volumen.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 96/133

El concreto elaborado se vaciará directamente de la revolvedora, del equipo de transporte, de la cubeta


viajera o del equipo de bombeo y se distribuirá de manera de lograr un avance uniforme con la cantidad de
concreto suficiente para que al terminar las operaciones de colocación se obtenga, en todos los puntos de la
losa, el espesor fijado en el Proyecto.

La compactación se hará por medio de baterías de vibradores de inmersión, en el número el diámetro y de la


frecuencia adecuados.

Si en el acabado se usa equipo mecánico, éste deberá estar dotado de aditamentos de enrasado, oscilatorios
y/o vibratorios superficiales, con las fases suficientes para que el acabado quede dentro de las tolerancias
especificadas.

En casos especiales, se podrá hacer la colocación manual usando vibradores de inmersión portátiles y regla
vibradora para el acabado superficial. En este caso, la regla deberá tener una longitud suficiente para cubrir el
ancho de la losa y su construcción será tal que las vibraciones no produzcan una flecha central que se refleje
en la losa dejando una superficie alabeada. Además, se deberá procurar que el avance de la regla sea
uniforme, evitando la formación de protuberancias debidas a interrupciones o cambios de velocidad.

Después del paso de la regla vibratoria se deberá correr un escantillón que permita observar las deficiencias
superficiales que deberán corregirse de inmediato. Para el aplanado se usarán llanas grandes y con mango
largo, que permitan su manejo desde fuera de los moldes. El afinado se debe ejecutar mediante bandeo y/o
escobillado perpendiculares al eje de la losa.

Inmediatamente después de terminadas las operaciones de acabado de la superficie se procederá al curado,


aplicando a la superficie expuesta una membrana impermeable que impida la evaporación del agua que
contiene la masa de concreto. La clase, cantidad y forma de aplicación del producto que se emplee serán
fijados en los planos de diseño. Sólo en casos especiales y aislados se podrá usar otro método de curado.

Para dar por terminada la construcción de las losas de concreto hidráulico, se verificarán el alineamiento, el
perfil y la sección en su forma, espesor, anchura y acabado, de acuerdo con lo fijado en los planos de diseño
y con las siguientes tolerancias:

Para caminos y plataformas


Anchura de la superficie del eje a la orilla + 1 cm
Pendiente transversal con respecto a la de Proyecto ± 0,5%
Profundidad máxima de las depresiones, observadas 0,5 cm
colocando una regla metálica de tres (3) metros de
longitud, paralela al eje del camino y con espaciamientos
de dos (2) metros, transversalmente
En el ochenta por ciento (80%) como mínimo del número er ≥ e
total de los espesores determinados

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 97/133

En el veinte por ciento (20%) comoo máximo del número er ≥ e – 0,5 cm


total de los espesores determinados
Niveles de la rasante con respecto al Proyecto ± 0,05%

En relación con las literales que figuran en los párrafos anteriores, “er” significa espesor determinado o real y
“e” significa espesor de Proyecto.

La determinación de los espesores se hará por medio de nivelaciones y la distribución de los puntos donde se
lleven a cabo estas determinaciones deberá ser la indicada en los planos de diseño correspondientes a
plataformas y caminos. Se tomará en cuenta adicionalmente lo siguiente:

- se nivelará la corona de la sub-base terminada, utilizando nivel fijo y comprobando la nivelación,


tomando los puntos que se indican en las figuras a que se refiere este inciso.

- Una vez terminadas las losas de pavimento se volverán a nivelar los mismos puntos a que se refiere
el párrafo anterior.

- A partir de las cotas de ambos seccionamientos, en todos los puntos antes indicados se obtendrán
los espesores de la losa terminada. Estos espesores deberán ser iguales al fijado en el plano de
diseño, con la tolerancia indicada.

6.7.4 Acarreos de materiales para pavimentos

Los acarreos de los materiales y el agua que se requieran para la construcción de revestimientos, sub-base,
bases, estabilizaciones, carpetas asfálticas y riegos, son responsabilidad del Contratista.

6.8 URBANIZADO

6.8.1 Banquetas y guarniciones de concreto, bases para postes de alumbrado y ductos


para cableado

El concreto para banquetas y guarniciones será de la resistencia especificada a la compresión (f’c) que
indiquen los planos de diseño.

La calidad deberá cumplir con lo indicado en el apartado 5.5 ”Cimentaciones y estructuras de concreto”.

La localización y el trazo de los ejes de las banquetas deberá basarse en las mojoneras de referencia
localizadas en la obra, de acuerdo a los planos del proyecto.

El despalme del terreno consistirá de la extracción, acarreo y depósitos de la capa superficial.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 98/133

La nivelación de la base de las guarniciones y de las banquetas se obtendrá mediante las excavaciones y los
rellenos necesarios, según la topografía del terreno, de acuerdo con los planos de proyecto..

Las excavaciones se efectuarán hasta el nivel de desplante de las guarniciones o banquetas, en caso de
encontrarse material no apto para la base, se procederá a eliminarlo y substituirlo por material adecuado..

En caso de relleno, se compactará en capas no mayores de veinte (20) cm. de espesor.

Los niveles de las banquetas y guarniciones deberán referirse a los bancos de nivel previamente establecidos
en la obra.

El encofrado debe ser como se indica en el apartado correspondiente del presente pliego y se debe apuntalar
y nivelar debidamente para asegurar su posición y verticalidad de acuerdo al proyecto.

En guarniciones no se aceptarán desviaciones mayores de cinco décimas (0,50) cm en tramos de tres (3) m y
en la longitud total no más de dos (2) cm.

En caso de usar encofrado de madera se cuidará que las curvas o transiciones tengan variaciones
graduadas, de manera que no formen aristas verticales visibles.

El encofrado de las guarniciones y de las banquetas de concreto deberá ajustarse a lo indicado en ACI-347.

El acero de refuerzo para las banquetas y guarniciones será conforme lo indiquen los planos del proyecto y la
calidad deberá cumplir con lo estipulado en apartado 5.5 ”Cimentaciones y estructuras de concreto”.

En las guarniciones el concreto se vaciará sobre una superficie compactada y húmeda. Se picará con
cuchara de albañil o se empleará un vibrador para concreto con el objeto de obtener una masa homogénea.

En las banquetas el concreto se vaciará sobre una superficie compactada y húmeda, de tal manera que
abarque el ancho total de la losa. Una vez terminado el colado, se procederá a su compactación y nivelación
correcta. Deberán colarse en cuadros alternados.

La superficie de las banquetas, si no se especifica en particular, será un escobillado en dirección transversal


a la banqueta, debiendo ser uniforme y con penetración de uno (1) a tres (3) mm.

El acabado deberá empezar antes del fraguado inicial, cuando el concreto tenga una consistencia plástica y
haya desaparecido el agua superficial.

A menos que se especifique otra cosa en los planos del proyecto, las banquetas de concreto tendrán un
espesor de siete (7) cm, con una relación de 1:2:2,5 (cemento, arena, grava) sobre una soladura de piedra
sobre suelo compactado. El hormigón será del tipo H-25.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 99/133

Las juntas de dilatación en las losas de banquetas irán cada un (1,00) m de distancia entre sí, con un ancho
de trece (13) mm, y serán vaciadas a manera de tablero de ajedrez, es decir, por placas independientes las
unas de las otras.

Con el objeto de que el concreto alcance la resistencia de diseño, deberá curado de acuerdo con el
procedimiento indicado apartado 5.5 ”Cimentaciones y estructuras de concreto”.

Las aceras terminarán en bordillos de 12 cm con pendientes y cotas definidos para el hormigón de las aceras.

Las banquetas podrán entrar en servicio después de quince (15) días de haber sido coladas.

Los cárcamos para los cables de potencia deben ser de concreto reforzado, de sección no menor a 1,00 m de
ancho x 0,80 m de alto (medidas internas). Para cables de fuerza y control las dimensiones serán no menores
a 0,55 m de ancho x 0,50 m de alto (medidas internas). Las tapas serán también de concreto reforzado para
los cárcamos exteriores. Serán de dimensiones (largo máximo 50 cm) y formas que permitan sacarlas y
reponerlas con facilidad a pulso entre dos personas. Cuando estén puestas en su sitio, deberán quedar
estancas para evitar la entrada del agua de lluvia. A pesar de dicha estanqueidad, los canales de cables
deberán contar con el drenaje adecuado que evite las retenciones de agua, que estará conectado con el
sistema de drenaje general de la planta.

6.8.2 Revestimiento de áreas

El tipo y la calidad del revestimiento de áreas será como se indica en los planos de diseño.

La construcción de los revestimientos se hará en el lugar y de las dimensiones que indiquen los planos de
diseño.

La construcción de los revestimientos se iniciará cuando las terracerías estén terminadas dentro de las
tolerancias que en cada caso fijen los planos de diseño.

La longitud máxima del tramo por revestir para descargar material de revestimiento sobre las terracerías la
debe fijar el Contratista e informar de ello a la Propiedad.

Antes de extender el material para formar la capa de revestimiento se acamellonará para su medición.

En términos generales, para el tendido del revestimiento se procederá:

- Cuando se emplee motoconformadora, se revolverá el material o materiales hasta que el producto


sea homogéneo; a continuación se extenderá.

- Cuando no se emplee motoconformadora, el Contratista debe definir previamente el procedimiento de


construcción e informar a la Propiedad.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 100/133

La verificación de la dosificación de los materiales que intervienen en la mezcla que se utilice en la


construcción de revestimientos cuando se empleen dos (2) o más materiales se hará, en tramos de la longitud
quese indique en los planos de diseño y conforme a las siguientes disposiciones:

- Se acamellonará el material del primer banco y se determinará su volumen.

- Se acamellonará por separado el material del segundo banco, determinando también su volumen y
se verificará la proporción en que intervienen en la mezcla cada uno de los materiales, en relación
con la suma de los volúmenes sueltos de cada uno de ellos.

- En caso de que sea necesario usar más de dos (2) materiales se procederá, para cada uno de ellos,
en forma semejante a como se indica en el párrafo anterior.

6.8.3 Áreas verdes

El Contratista preparará y colocará la grama y/o la vegetación necesaria en los lugares destinados a las áreas
verdes o cortinas de vegetación, previa aprobación por parte del Supervisor.

De acuerdo a las zonas marcadas por la Supervisión, el Contratista deberá realizar un planteamiento
técnicamente acorde a las necesidades del proyecto, en el cual se indique el tipo de vegetación a utilizar,
número de plantines, y demás datos técnicos.

En función a todo lo antes mencionado la Supervisión aprobara mencionado diseño conjuntamente los planos
de Construcción.

6.8.3.1 Preparación de la tierra y su desinfección

En las zonas en que se sembrará pasto o jardín de ornato se removerán y cambiarán las capas superficiales
hasta treinta (30) cm de profundidad mezclando tierra agregada a la existente en relación no menor de dos a
uno (2 :1).

El Contratista se asegurará que la tierra no esté contaminada con plagas o larvas de diversos insectos que
perjudiquen las raíces de las plantas. En caso de que existan tales plagas, el Contratista procederá a
eliminarlas.

6.8.3.2 Cultivo de las especies vegetales - Plantación de árboles, arbustos y pequeñas plantas de
ornato

El trasplante de árboles se hará cuando estos tengan una edad adecuada para que el desarrollo de sus
raíces sea normal.

Se evitará el trasplante de árboles mayores de tres (3) metros de altura.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 101/133

Las especies vegetales que tienen las raíces muy superficiales, y que están sujetas a desplomarse con
vientos fuertes, se enterrarán adecuadamente y se protegerán sus troncos.

Las plantas se separarán del vivero junto con una porción de tierra que cubra las raíces y se envolverán éstas
preservándolas del resecamiento y se volverán a plantar antes de que den muestras aparentes de marchitez.

Las cepas donde se hagan los trasplantes serán de dimensiones mínimas de cuarenta por cuarenta (40 x 40)
cm por sesenta (60) de profundidad.

Las cepas deberán rellenarse con tierra similar a la que tenían las plantas en su lugar de origen, y en tal
forma que las plantas no cambien de posición al reacomodarse la tierra por el riego. En caso necesario se
colocarán apoyos a las plantas para mentenerlas firmes.

Las plantas que se reproduzcan por bulbos o riozomas, deberán mostrar una germinación con hojas firmes,
completamente desarrolladas.

Las plantas de sombra se transplantarán cuidando que la posición que ocupen en el jardín esté
adecuadamente protegida, bien sea por los muros o por la sombra de otras plantas.

6.8.3.3 Césped. Siembra de semilla de pasto

Se sembrarán dos (2) o más variedades de pasto para hacerlo más resistente y lograr que constantemente se
conserve verde.

Se sembrará a voleo (esparciendo al aire las semillas) un (1) kilogramo de la mezcla de semillas por cada
2
cuarenta (40) m de terreno, a excepción del pasto inglés el cual deberá sembrarse a razón de un (1)
2
kilogramo por cada veinticinco (25) m de terreno.

Se aflojará la superficie del terreno hasta una profundidad aproximada de treinta (30) cm y se conformará y,
arreglará como se específica en 8.8.7.3.5.1. Se compactará con un rodillo de setenta y cinco (75) a cien (100)
kilogramos.

Esta capa se rastrillará en seguida restregándola ligeramente y se sembrará la semilla de pasto cuando no
haya viento de consideración para que la siembra sea uniforme. Se tenderá después una capa de abono
cernido, que puede ser estiércol de vaca o de caballo, con un espesor de dos (2) centímetros, regándose en
seguida con lluvia fina, diariamente y por las tardes. La humedad deberá llegar a una profundidad mínima de
veinte (20) cm.

En terreno salitroso se colocará una capa de pedacería de tezontle o de tabique de cuarenta (40) cm. de
espesor conformándola.

Sobre este dren se colocará la capa de la lama y tierra vegetal y se sembrará la semilla de pasto, de acuerdo
con lo indicado anteriormente.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 102/133

6.8.4 Señalamientos

Los señalamientos de pintura para tránsito vehicular y peatonal en la obra de urbanización, el Contratista
debe pintarlos de acuerdo a las características que indiquen los planos de diseño.

El Contratista debe construir e instalar las estructuras soporte incluyendo sus bases y cimientos de los
señalamientos para vehículos, peatones e instalaciones de la obra de urbanización. Los trabajos se
ejecutarán conforme se mencione en los planos de diseño.

6.9 CONCRETO
El Contratista suministrará toda la mano de obra, insumos, equipos y servicios relacionados con los trabajos
de hormigón en todas sus fases, colocación de barras de armadura, refuerzos y otros elementos embebidos
en hormigón. Los materiales, métodos, procedimientos de fabricación, ejecución, y control del hormigón,
deberán ajustarse a la Norma Boliviana del Hormigón Armado CBH-87.

Las resistencias a compresión del concreto, que se utilizarán en la construcción de obra civil, serán las
especificadas para cada elemento en los planos de diseño.

Los requerimientos relativos a la durabilidad del concreto bajo condiciones especiales de exposición (relación
agua-cemento) y protección contra la corrosión, establecidas en la última revisión del ACI-318, rigen sobre lo
aquí indicado.

6.9.1 Producción del concreto

La planta para la producción de concreto debe ser de una capacidad mínima de producción efectiva de 25
m³/hora, y sólo se permitirán colados hasta de 400 m³ por día, por frente. En su caso, será permitido la
realización de colados con un volumen mayor al indicado por día y por frente, siempre que se cumpla con
todos los requerimientos técnicos necesarios para ello, conforme a lo normativa aplicable.

La planta de concreto debe contar con mezclador estacionario o central y con un sistema de dosificación y
pesaje integrado adecuadamente al mando de el control de la misma.

La revoltura de los materiales debe hacerse a máquina y el concreto mezclado hasta que tenga una perfecta
distribución de sus componentes y la mezcla sea homogénea siguiendo las recomendaciones del Comité
ACI-304.

La planta no debe trabajar para producir volúmenes por bacha mayores que los especificados por el
fabricante del equipo y debe estar dotada de un medidor de agua, debidamente calibrado. Debe tener
también un aditamento adecuado para cerrar automáticamente la tolva del mezclador y evitar que se vacíe su
contenido antes de que los materiales introducidos en la revolvedora hayan sido mezclados durante el tiempo
mínimo fijado, minuto y medio (Norma ACI-318). La mezcla contenida en la revolvedora deberá salir por

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 103/133

completo del tambor antes que los materiales para la siguiente revoltura sean introducidos en el mismo.
Además, deberá atenderse lo especificado en ASTM C172 Y C 94 última revisión.

El Contratista debe establecer un programa de mantenimiento y verificación que garantice un buen


funcionamiento de las plantas y de las básculas, así mismo también debe verificar el funcionamiento de los
medidores mediante calibraciones quincenales, empleando patrones.

Antes de elaborar la primera mezcla de concreto debe embadurnarse el mezclador fabricando un mortero de
las mismas características del concreto a utilizar en el colado con el fin de evitar la pérdida del mortero de la
primera mezcla del concreto.

Cuando por algún motivo después de hecha la revoltura tenga que dejarse esta en el interior de la
revolvedora no deberá permanecer en ella más de 20 minutos y antes de vaciarla debe volverse a mezclar
cuando menos durante un minuto. Cuando la revoltura permanezca más de 20 minutos debe desecharse. Por
ningún concepto debe agregarse agua al concreto después de haberse hecho la mezcla.

Siempre que se suspenda la operación de una revolvedora debe lavarse inmediatamente la tolva, el tambor y
los canales para quitarles las capas de lechada adherida.

Concreto premezclado:

Se podrá utilizar concreto premezclado, siempre que la planta y el equipo de transporte satisfagan los
requisitos de la especificación ASTM C94 "Especificaciones para Concreto Premezclado". Cuando se utilice
concreto premezclado será entregado en la obra y descargado dentro de la primera hora y media antes de
que el tambor haya dado 300 revoluciones debiendo entregar junto con el concreto una boleta que contenga
los siguientes datos:

1. Tipo de concreto indicando la resistencia (f’c), tamaño máximo del agregado y revenimiento.

2. Tipo de cemento.

3. Volúmenes de concreto surtido.

4. Hora en que se inició el mezclado con agua.

5. Aditivos utilizados indicando marcas y dosificación.

6. Temperatura del concreto en planta.

En esta remisión, el supervisor de control de calidad del Contratista en el Sitio del colado debe anotar lo
siguiente:

1. Hora de descarga del concreto.

2. Revenimiento obtenido.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 104/133

3. Tamaño máximo del agregado.

4. Temperatura del concreto en el momento de su colocación.

5. Observaciones.

6.9.2 Proporcionamiento

La dosificación de los materiales requeridos en la elaboración del concreto para obtener la resistencia
promedio requerida a la compresión f'c, será responsabilidad del Contratista. Esta dosificación se debe
rectificar o ratificar periódicamente de acuerdo con los resultados de los ensayes efectuados, tanto en el
concreto elaborado como individualmente en los ingredientes que intervienen en su fabricación, con el objeto
de conservar uniforme la f'c establecida. Para diseño de las mezclas deben aplicarse los criterios generales
de A.C.I.-211.1.

El tamaño máximo del agregado en los colados masivos y semimasivos debe ser invariablemente de 1 1/2".

Las cantidades de los materiales que intervengan en la dosificación del concreto, deben ser medidas como
sigue:

El cemento y la ceniza puzolánica podrán ser pesados en una sola báscula cuando sea a granel con pesos
acumulativos y cuando el cemento sea envasado se medirá tomando en cuenta las anotaciones del peso del
fabricante. El equipo de pesado debe estar diseñado de modo que el ciclo de carga no pueda reiniciarse
mientras permanezca material de la carga anterior. La aproximación de ésta báscula debe ser de ± 1%.

La arena y gravas deben ser pesadas en otra báscula aparte y por separado con aproximación de ± 2%.

Las básculas deben ser calibradas cada 15 días por lo menos.

El agua debe dosificarse por volumen o peso con precisión requerida de ± 1%. Los aditivos se dosifican en
volumen con precisión ± 2%. Todas las tolvas de básculas de cemento, ceniza y agregados deben contar con
vibradores que garanticen el vaciado total de lo dosificado.

A las gravas y arena se les debe realizar diariamente la corrección por contaminación y humedad para
controlar las mezclas de concreto. La planta para la producción de concreto debe ser de una capacidad
mínima de producción efectiva de 25 m³/hora, y solo se permitirán colados hasta de 400 m³ por día.

6.9.3 Revenimiento

El revenimiento de los concretos debe ser de 10 ± 2 cm para el caso de los concretos bombeados y 6 ± 2 cm
para tiro directo o vaciado directo. El revenimiento del concreto será determinado conforme a ASTM C143 y
con la frecuencia que juzgue conveniente.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 105/133

6.9.4 Pruebas de especímenes

El peso volumétrico y el contenido de aire del concreto fresco, deben determinarse rutinariamente (conforme
a métodos ASTM C138 y C231, respectivamente) cuando se emplee un aditivo inclusor de aire. Esta
determinación debe efectuarse en la primera revoltura con que se inicie un colado, a fin de hacer los ajustes
que procedan. Posteriormente, debe repetirse por cada 50 m³ de concreto elaborado, por lo menos.

Los concretos se deben designar de acuerdo con la carga unitaria de ruptura a la compresión (f'c)
determinada a la edad que fije la Norma.

El Contratista debe obtener las probetas de ensaye con la frecuencia necesaria llenando los requerimientos
de ASTM C94 y ASTM C172 última revisión.

Para verificar los resultados del Contratista para la ejecución del muestreo, curado, manejo, transporte y
ruptura de los especímenes regirán las Normas ASTM C31, ASTM C39, ASTM C192, ASTM C617 y ASTM
C172.

La temperatura del concreto tierno para colados masivos (mayor de 100 cm de espesor) no debe exceder 20º
C en planta y 22º C en sitio, para colados semimasivos (de 80 a 100 cm de espesor) la temperatura no
deberá exceder de 24º C en planta y de 27º C en sitio, y para colados normales ( espesor máximo de 60 cm )
la temperatura no debe exceder de 28º C en planta, 31º C en sitio (ACI - 305 ultima revisión), por lo que el
Contratista debe considerar que la planta de concreto este provista de báscula para pesaje de hielo, cuarto
frío, triturador de hielo sombreado y riego por aspersión de los agregados.

El hielo debe dosificarse en peso, triturándose el mismo en escamas con tamaño menor de 3/8".

6.9.5 Interpretación del resultado de las pruebas

Las evaluaciones pertinentes de las Pruebas deben verificarse de acuerdo a las normas ASTM C823 y ASTM
C318 última revisión.

Cuando las Pruebas no satisfagan las condiciones prescritas anteriormente el Contratista deberá reponer los
elementos que hayan acusado bajas resistencias y además será responsable de cualquier daño que pudiera
originarse por este motivo. Cuando las condiciones sean tales que la Sociedad deba cerciorarse acerca de la
seguridad de la estructura, por causas imputables al Contratista, se debe hacer una prueba de carga de
cualquier porción de ella o en su totalidad. El costo de estas Pruebas será por cuenta del Contratista.

A efectos de probar la efectividad de curado en la estructura, además de la resistencia obtenida en el


concreto, los cilindros obtenidos deberán curarse siguiendo el sistema empleado en el respectivo concreto
representado. Las resistencias obtenidas deben quedar dentro del 85% de la f'c establecidas según normas
ASTM C31, ASTM C39 Y ASTM C172 para el muestreo.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 106/133

6.9.6 Transporte

Se hace de acuerdo con las condiciones de la obra y el equipo utilizado para el transporte del concreto debe
ser de una capacidad tal que se asegure que la colocación del concreto se lleve a cabo dentro de los 45
minutos, transcurridos desde la iniciación de la operación de mezclado. Deben tomarse precauciones
especiales para evitar la adulteración, contaminación, segregación y pérdidas de componentes durante el
transporte y colocación.

Todo concreto que exceda de 90 minutos ó 300 revoluciones dentro del camión revolvedor será rechazado.

Los camiones transportadores de concreto deben contar con contador de revoluciones de la olla y cumplir las
exigencias de ASTM - 94 (uniformidad del concreto).

6.9.7 Curado

El curado será iniciado tan pronto como el hormigón haya endurecido lo suficiente para que la superficie no
quede afectada. El curado durará siete días consecutivos a partir del endurecimiento inicial y consistirá en
mantener la superficie del hormigón constantemente húmeda.

El curado en zonas de temperaturas superiores a 21°C deberá ser efectuado mediante un riego sobre
arpillera o una capa de arena de aproximadamente cinco centímetros de espesor, que será retirada por el
Contratista después de los siete días.

En caso de que se presenten volúmenes de hormigón de magnitud y las caras de acabado estén expuestas
se deberá prever la imprimación de la estructura con membrana de curado (Aditivo impermeabilizante).

6.9.8 Superficie terminada

Todas las fundaciones de hormigón tendrán superficies suaves, sólidas y uniformes.

6.10 ENCOFRADOS Y DESENCOFRADOS

6.10.1 Encofrados

Para concreto que requiera acabado común (rústico), como es el caso de elementos que quedarán ahogados
bajo el terreno, elementos de cimentación, se permitirá el uso de encofrado de madera.

Para concretos que requieran acabado aparente el encofrado debe ser fabricado a base de madera contra
chapada de 16 mm (5/8") de espesor mínimo, fibra de vidrio, metal u otro material.

Los encofrados deben diseñarse, construirse e instalarse en tal forma que proporcionen seguridad cuando se
les someta a las cargas previsibles, durante el proceso constructivo. Además, los encofrados deben

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 107/133

construirse de manera que se garanticen las dimensiones, forma, alineamiento, elevación y posición de los
miembros estructurales indicados en los planos de diseño y estando de acuerdo al ACI 347, última revisión.

6.10.2 Colocación

Por lo que se refiere a la colocación del encofrado se deben observar las siguientes recomendaciones:

Debe ajustarse a la forma, líneas, niveles y calidad especificados en los planos de diseño.

En encofrados aparentes se requiere un acabado liso, uniforme, exento de marcas.

Se deben utilizar tableros completos con inicio a nivel determinado colocando chaflanes en las juntas
horizontales y verticales de los tableros a fin de eliminar las aristas vivas.

Los moldes deben ser estancos para evitar la fuga de la lechada y de los agregados finos durante el vaciado,
vibrado y compactado de la revoltura.

Salvo indicación en contrario todas las aristas vivas deben llevar un chaflán que consistirá en un triángulo
rectángulo con catetos de 2,5 cm.

Para que las líneas y niveles de la obra terminada estén dentro de las tolerancias requeridas, los encofrados
se deben construir a la elevación que indiquen los planos de diseño, con esa misma tolerancia y deben tener
la rigidez suficiente para evitar las deformaciones debidas a la presión de la revoltura, al efecto de los
vibradores y las demás cargas y operaciones relacionadas con el vaciado del concreto.

La obra falsa debe estar contraventeada y unida adecuadamente entre sí para mantener su posición y forma
durante el proceso constructivo, deben suministrarse medios efectivos de ajuste (cuñas, gatos, etc.) para
corregir desviaciones o asentamientos excesivos.

Durante el colado se deben verificar elevaciones, contraflechas y verticalidad del sistema de encofrado.

Cuando sea necesario, deben hacerse los ajustes correspondientes con la rapidez requerida.

Si durante la construcción del encofrado hay indicios de debilidad, asentamiento o distorsión, no se podrá
realizar el colado hasta que se refuerce satisfactoriamente.

Queda expresamente prohibido dejar ahogados en el concreto los separadores empleados en el encofrado.

Se deben colocar los andamios necesarios para tener acceso a los colados y pisos superiores.

Los andamios que se utilicen deben cumplir con la normativa NB 513002:2005.

6.10.3 Tolerancias geométricas para edificios de concreto reforzado

Las irregularidades permisibles en las superficies estructurales de concreto de todas las obras que cubre esta
especificación, deberán cumplir lo indicado en CBH-87 y en reglamento ACI, (American Concrete Institute).

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 108/133

El Contratista deberá asegurar que el trabajo terminado esté dentro de los límites que marcan las normas y
reglamentos vigentes. En el caso en que se excedan estos límites deberán ser corregidos, eliminados o
reemplazados por el Contratista, sin que esto genere costo alguno a la Sociedad.

6.10.4 Uso de moldes

Por lo que se refiere a su uso, los moldes podrán emplearse el mínimo de veces como sea posible, para que
el la tersura del concreto sea la que se indica en los planos de diseño y de acuerdo a lo indicado en esta
especificación y no existan huellas del encofrado en el concreto. El Contratista será el único responsable de
proporcionar el tratamiento adecuado al encofrado para obtener el tipo de acabado que se indique en los
planos de diseño.

La parte de los moldes de madera en contacto con el concreto deberá recubrirse con resina, aceite mineral u
otro material, antes de cada uno de sus usos. No se permitirá el uso de diesel o aceite quemado como
material desmoldeante.

6.10.5 Desencofrado

El Contratista no podrá iniciar el desencofrado de losas y trabes, ni podrá aflojar o retirar puntales, pies
derechos o apoyos, hasta que compruebe que la estructura tiene capacidad para soportar con seguridad su
peso propio y las sobrecargas que se le impongan. Tal comprobación debe efectuarse mediante un análisis
de esfuerzos de la estructura, complementando con el ensayo a compresión de los especimenes curados en
obra, como se previene en el Capítulo 6 del Reglamento de Construcciones de Concreto Reforzado ACI-318.
En ningún momento las sobrecargas deben exceder la carga viva de diseño.

Los moldes deben ser movidos sin hacer daño al concreto. El encofrado que esté en contacto con el concreto
debe limpiarse cuidadosamente y aceitarse antes de volverse a utilizar.

El encofrado para trabes debe ser diseñado en forma tal que las paredes laterales puedan ser removidas sin
afectar las paredes inferiores ni sus soportes cuando se requiera desencofrar parcialmente antes que lo
permitido para el desencofrado total.

Cuando no existan facilidades para determinar el tiempo de desencofrado, por medio del ensayo de
especimenes curados en obra, se deben aplicar los siguientes periodos mínimos, a menos que la Sociedad
indique lo contrario:

Elementos Estruturales Periodos Mínimos para Desencofrar


Vigas 14 dias
Losas 14 dias
Muros 1 dia

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 109/133

Columnas 1 dia
Laterales de vigas 1 dia

Cuando a los miembros colados se les apliquen cargas adicionales al peso propio, deben permanecer
debidamente apuntalados, hasta que alcancen su resistencia de proyecto. En este caso, el encofrado debe
estar diseñado para resistir las cargas adicionales.

Cualquier defecto en la superficie del concreto se debe corregir, inmediatamente después del desencofrado y
sin cargo a la Sociedad.

6.11 COLADO
Se estará a lo fijado en CBH-87 y en la Normativa ASTM que sea de aplicación.

6.11.1 Juntas de construcción

Toda junta de construcción, ya sea vertical u horizontal, debe localizarse de acuerdo a los planos de diseño.

Antes de depositar el concreto fresco sobre el concreto ya endurecido, se verifican y ajustan los moldes
nuevamente, para su aplicación.

En el caso de suspender el colado fuera de alguna junta será necesario demoler todo el tramo de concreto
colado hasta llegar a la junta de construcción próxima anterior.

Bajo ninguna circunstancia se debe interrumpir un colado fuera de la junta de construcción.

Para ligar el concreto fresco con otro ya endurecido por efectos del proceso de fraguado, la junta de
construcción correspondiente se trata en toda su superficie de tal manera que quede exenta de materiales
sueltos o mal adheridos, así como también de la lechada o mortero superficial, con objeto de lograr una
superficie rugosa y sana de tal manera que el agregado sano este expuesto hasta con 6 mm de proyección.

Las juntas de construcción deben de estar limpias, libres de lodo, aceite o cualquier otro material extraño que
pueda afectar la liga entre el concreto endurecido y el concreto fresco.

Toda junta de construcción debe permanecer húmeda como mínimo por un tiempo de 4 horas, previas a la
colocación del concreto fresco.

Debe transcurrir un mínimo de 72 horas entre el colado de columnas y muros y el colado de vigas, trabes y
losas que se apoyen en los primeros. Entre colados masivos debe dejarse transcurrir por lo menos 72 horas.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 110/133

Las juntas de expansión se deben localizar en la posición y forma indicadas en los planos. En cualquier tipo
de junta que vaya a quedar en contacto con agua se insertará una banda de cloruro de polivinilo (PVC) o se
hará una preparación adecuada para lograr impermeabilidad. Esto debe indicarse en los planos de diseño.

El material utilizado, deben cumplir con las especificaciones ASTM - D -1190 y ASTM - D - 1751 según sean
aplicables.

6.11.2 Protección del colado

Después del colado, el Contratista debe tomar las precauciones necesarias para evitar:

Que durante las primeras 10 horas que sigan al vaciado, el agua de lluvia o algún otro agente deterioren al
concreto.

Que una vez iniciado el fraguado en cualquier superficie ya terminada colada con concreto elaborado a base
de cemento normal, se transite sobre ella o se altere de alguna manera su estado de reposo durante un
término mínimo de 24 horas, para tal fin, deben evitarse toda clase de sacudidas y trepidaciones, así como
cualquier tipo de esfuerzo y movimientos de las varillas que sobresalgan.

6.11.3 Alumbrado

Cuando el desarrollo del colado lo requiera, debe emplearse luz artificial tanto en la elaboración del concreto
como su transporte y colocación. Las instalaciones deberán estar acondicionadas de manera que se
garantice un alumbrado eficiente, adecuado y continuo en todos los sitios requeridos.

Cualquier revoltura que se coloque violando esta disposición o en ausencia de un representante de el


Contratante, debe ser retirada y reemplazada si este lo estima conveniente.

6.11.4 Colado

El colado se debe hacer en forma continua sin interrupciones, hasta terminar totalmente lo programado del
elemento estructural y dejando únicamente aquellas juntas de colado que se indique en los planos de diseño.

La compactación y acomodo del concreto se hace de tal manera que se llenen totalmente los moldes sin
dejar huecos dentro de masa del concreto y cubriendo de una manera efectiva el acero de refuerzo.

No se efectuarán colados cuando esté lloviendo.

Por ningún motivo se dejará caer libremente la revoltura desde más de 1,00 m de altura cuando se trate de
colados de columnas, para los demás elementos estructurales, la altura máxima de caída será de 0,5 m. La
caída del concreto no debe ser directa sobre embebidos, emparrillados muy cerrados, o cualquier objeto que
de como resultado la segregación.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 111/133

Para lograr lo anterior el Contratista debe preveer suficientes caídas, espaciadas adecuadamente y que
cuenten con pantalón, trompa de elefante o lo necesario para evitar la caída inadecuada del concreto.

La distancia entre cada caída no debe exceder de 3,00 m evitando con ello el posible acarreo de concreto.

Queda expresamente prohibido acumular revoltura dentro de los moldes para después extenderla, así como
el traspaleo de concreto para llenar los moldes.

La colocación se debe efectuar con una rapidez tal que el concreto fluya fácilmente y penetre en los espacios
entre las varillas de refuerzo y entre estas y el encofrado y debe ser depositado en capas horizontales que
fluctúen entre 30 y 50 cm de espesor en las estructuras y entre 40 y 60 cm de espesor en las cimentaciones y
no ser acarreado más de 1,50 m desde el depósito de caída. Su descarga dentro de encofrado debe hacerse
a velocidad moderada para evitar segregación de la mezcla.

Excepto en los casos en que en los planos de diseño se indique otra cosa, el acabado final de las superficies
debe ser liso, continuo: exento de bordes, rugosidades, salientes u oquedades.

Cualquier colado que resulte defectuoso a juicio del Contratante o que sea dañado por causas imputables al
Contratista, debe reponerse total o parcialmente por cuenta de éste.

A menos que en los planos de diseño se especifique otra cosa, los elementos colados deben ser construidos
de tal manera que la superficie de concreto cumpla con los límites de tolerancias especificadas.

6.11.5 Vibrado

Se debe verificar por medio de un vibrotack el buen funcionamiento de los vibradores y además que se
encuentren colocados en los lugares correspondientes a la consolidación del concreto.

Se debe tener una reserva de vibradores de las mismas características de los que están en uso de por lo
menos en un 50%.

El concreto debe ser vibrado para asegurar una adecuada consolidación de cada capa de concreto que se ha
colocado antes de recibir la siguiente.

Si el concreto a colocar esta parcialmente endurecido y se dificulta su colocación y compactación o esté


contaminado por materiales extraños, no deberá ser colocado.

Para los concretos masivos y semimasivos se usan, invariablemente, vibradores de 63 mm (2 1/2") y 76 mm


(3") de diámetro respectivamente.

El vibrado del concreto se debe realizar con los vibradores de diámetro adecuado en los lugares apropiados
(en las esquinas, alrededor de embebidos, bloqueos y zonas congestionadas).

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 112/133

La inserción del vibrador debe ser vertical y espaciado de 1,5 veces al radio de acción del vibrador en uso, de
acuerdo con ACI-309 última revisión, según la tabla adjunta:

DIAMETRO DEL VIBRADOR mm 19 – 38 32 – 63 50 – 89 76 – 152 127 - 177


(PULG) (¾-1½) (1¼-2½) (2-3½) (3–6) (5–7)
RADIO DE ACCIÓN cm 8 – 15 13 – 25 18 – 36 30 – 51 40 – 61

Se debe verificar que el vibrador funcione correctamente de acuerdo a la siguiente tabla y que se introduzca
rápidamente en la masa de concreto, penetrando 15 cm., en la capa anterior, retirándose lentamente.

DIAMETRO DEL VIBRADOR mm 19 – 38 32 – 63 50 – 89 76 – 152 127 - 177


( PULG ) (¾-1½) (1¼-2½) (2-3½) (3–6) (5–7)
FRECUENCIA MÍNIMA (R.P.M.) 10,000 9,000 8,000 7,0000 5,500

Esta frecuencia debe ser verificada con el vibrador parcialmente sumergido en concreto fresco.

Cada inserción del vibrador debe durar lo suficiente para consolidar el concreto, pero sin causar segregación
en el mismo, por lo general el vibrador deberá estar sumergido en el concreto a intervalos de 5 a 10
segundos, retirándolo lentamente.

Se verificará semanalmente o cuando sea necesario la frecuencia del vibrador, y se hará por medio de un
tacómetro de bolsillo, el cual nos señalará si el vibrador cumple con lo establecido en ACI-309 última revisión.
Si el vibrador no cumpliera, se identificará y será retirado del sitio.

6.11.6 Curado

Es el control de la humedad y temperatura, durante un lapso determinado para que el concreto adquiera la
resistencia proyectada.

Para garantizar que el agua necesaria para el fraguado del concreto se mantenga en la masa del mismo, de
una manera continua durante el tiempo de fraguado, se recomienda los siguientes procedimientos, que se
aplicarán durante el lapso que fije la Dirección de obra, y tomando en cuenta las condiciones climatológicas
del lugar y las características particulares del concreto de que se trate.

Humedecimiento continúo de las superficies horizontales (losas) con agua limpia y excenta de ácido y de
cualquier otra clase de sustancias nocivas, debiéndose además satisfacer los requisitos estipulados en este
mismo capítulo. Por un lapso de 7 días calendario para concreto normal y 14 días calendario para concreto
masivo y semimasivo. Todas las superficies horizontales deben contar con yutes, capas de arena de 5 cm por
lo menos, o bien cualquier otro sistema que preserve la humedad de la superficie.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 113/133

Mediante la aplicación de membranas impermeables de base acuosa color blanco, cuya calidad, clase y
forma de aplicación deben ser previamente definidas por el Contratista, en base a ASTM-C-156 Y ASTM-C-
309, para todas las superficies verticales y/o inclinadas.

En el caso del curado de losas debe considerarse la protección de las mismas cubriendo las superficies
coladas con arena, costales o mantas que deben mantenerse continuamente húmedos durante el periodo de
tiempo que se especifique.

Si la Dirección de obra ordena el curado adicional de ciertas partes de la estructura por considerar insuficiente
o inadecuado el procedimiento utilizado por el Contratista éste se efectuará a expensas del mismo quien no
podrá exigir remuneración alguna por este concepto.

6.12 HABILITADOS Y CONTROL DEL ACERO DE REFUERZO

6.12.1 Habilitado

El Contratista debe realizar los planos de detallado del acero de refuerzo estableciendo marcas para cada
varilla y poniendo los puntos de traslape acorde con los planos de diseño. Estos planos y listas de varillas
servirán para estudiar al detalle las posibles interferencias con el acero embebido antes de proceder al
habilitado del refuerzo.

6.12.2 Doblado de varilla

Con el objeto de proporcionar al acero la forma que fijen los planos de diseño, las varillas de refuerzo de
cualquier diámetro se deben doblar en frío.

Cuando expresamente lo autorice la Dirección de obra, las varillas podrán doblarse en caliente y en este
caso, la temperatura no debe exceder de 600 ºC a 650 ºC, la cual se determinará por medio de crayones
térmicos o cualquier otro medio adecuado. El calentamiento debe efectuarse de manera que no ocasione
daños al concreto. Se exigirá que el enfriamiento sea lento, resultado del proceso natural derivado de la
perdida de calor por exposición al medio ambiente, en ningún caso se permitirá el enfriamiento por agua o
aire a presión, si no hasta que su temperatura haya descendido a 315 ºC, si la zona de doblado esta
localizada a menos de 15 cm del concreto, es necesario aplicar algún sistema de aislamiento térmico.

No se permite el calentamiento de varillas torcidas o estiradas en frío.

6.12.3 Ganchos y dobleces

A menos que los planos de diseño indiquen otra cosa, los dobleces, ganchos, anclajes y traslapes se
sujetarán a las disposiciones del "Reglamento de las Construcciones de Concreto Reforzado" ACI-318, última
revisión.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 114/133

6.12.4 Colocación del acero de refuerzo

El acero de refuerzo debe colocarse y mantenerse firmemente dentro de las tolerancias que marca el
Reglamento de las Construcciones de Concreto Reforzado ACI-318 última revisión durante el colado en las
posiciones, forma, longitudes, separaciones y áreas que fijen los planos de diseño.

La separación libre mínima entre dos varillas paralelas debe ser igual al diámetro de la barra, pero no menor
a 2,5 cm. En todo caso, la separación de las varillas no debe ser menor de 1,33 veces el tamaño máximo del
agregado, debiéndose dejar un espacio apropiado con el objeto de que pueda pasar el vibrador a través de
ellas.

Las varillas de refuerzos pueden ser movidas conforme sea necesario para evitar interferencias con conduits
o partes embebidas y el arreglo resultante debe ser revisado por la Propiedad.

El acero de refuerzo embebido no debe ser doblado. Si como alternativa se procede a efectuar el doblez del
acero de refuerzo parcialmente embebido para liberar interferencia, este doblez debe efectuarse según
ASME-III-Div.2 art.CC 4323.

6.12.5 Juntas de acero de refuerzo

Todas las juntas en el acero de refuerzo deben hacerse por medio de traslapes en varillas del Número 10 o
menores, salvo indicaciones en los planos de diseño.

Los empalmes deben hacerse en los lugares señalados en los planos de diseño y deben ajustarse a las
disposiciones señalados en el Reglamento de las Construcciones de Concreto Reforzado (ACI - 318) última
revisión.

En caso que se especifiquen juntas soldadas en varillas estas se deben efectuar de acuerdo con las normas
de la American Welding Society (AWS-D12.1) y de tal manera que sean siempre capaces de desarrollar un
esfuerzo a la tensión igual al 125% de la resistencia de fluencia especificada para el acero de refuerzo en el
proyecto. Estas capacidades deben ser controladas por medio de pruebas físicas radiográficas.

En caso de instalar juntas mecánicas en varillas, estas deben desarrollar en tensión o compresión según se
requiera por lo menos un 125% de la resistencia a la fluencia especificada de la varilla.

No debe traslaparse o soldarse más del 50% del acero de refuerzo en una misma sección a menos que los
planos de diseño lo indiquen.

6.12.6 Recubrimientos

Los recubrimientos de concreto que se deben dar al acero de refuerzo serán los indicados en los planos o los
mínimos establecidos en el Reglamentos ACI-318, en su última edición.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 115/133

6.12.7 Tolerancias

a) Habilitado

Las tolerancias para el habilitado del acero de refuerzo deben estar de acuerdo con lo especificado
en las figuras 4 ) y 5 del Manual de Detalle del ACI (ACI-Detailing Manual 1980).

b) Colocación

Las tolerancias para la colocación del acero de refuerzo deben estar de acuerdo con lo dispuesto en
el Reglamento de las Construcciones de Concreto Reforzado (ACI - 318) última revisión.

Una vez que este terminado el armado, el Contratista debe notificarlo a la Propiedad para que esta
proceda a su revisión.

6.13 COLOCACIÓN DE ELEMENTOS METÁLICOS Y EMBEBIDOS


El Contratista es responsable del correcto manejo y colocación de las anclas, así como de los elementos
metálicos indicados en los planos de diseño.

Toda parte embebida como son: anclas, placas, camisas, tuberías, marcos metálicos o cualquier otra partida
deberán estar soportadas y firmemente sujetadas para que al vaciado del concreto, no sufran algún deterioro
o desplazamiento.

Para la colocación de las anclas y los demás embebidos metálicos, se deberán utilizar plantillas o templetes
metálicos los cuales se fijan al encofrado de la estructura o al acero de refuerzo sin hacer uso de soldadura,
de tal manera que se garantice la posición en cuanto a la localización y elevación de los embebidos de que se
trate de acuerdo como lo marquen los planos de diseño.

Las anclas y elementos metálicos indicados en los planos de diseño, deberán ser suministrados por el
Contratista, excepto cuando en los planos de diseño se indique lo contrario. La calidad del acero y
dimensiones de estos elementos se deberán apegar a lo indicado en esta especificación y a lo indicado en los
planos de diseño.

Las anclas de los equipos principales serán verificadas, previamente a su colado, por la Dirección de obra y
no se autorizará el colado hasta su aprobación.

6.13.1 Tolerancias

Para la localización de camisas de tubo: ± 6 mm

Para colocación de anclas en posición y elevación: ± 1,6 mm ( 1/16" ).

Para deformaciones de placas embebidas: 2 mm por m.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 116/133

Pendiente de tubería embebida: ninguna tolerancia.

Toda tubería, camisas de tubos, penetraciones, drenajes de piso o conduits deberán ser protegidos, para
evitar la entrada de objetos extraños a las mismas.

Una vez que sean instaladas todas las partidas embebidas el Contratista debe realizar un levantamiento
topográfico para que por medio del mismo se detecte algún desplazamiento, o desviación, y sea corregido
antes de colocarse las estructuras. El mencionado reporte topográfico debe entregarse a la Dirección de obra.

6.14 REPARACIONES
Se consideran objeto de reparación las siguientes fallas en el concreto: cacarizos, fugas de lechada o
mortero, botaduras, deslizamiento, agrietamientos antes de 7 días calendario de edad del concreto, daños
ocasionados al concreto bajo condiciones de servicios, desperfectos ocasionados al retirar los encofrados.

Los trabajos de reparación deben ser hechos por el Contratista con cargo a él. El procedimiento de
reparación del concreto, dependerá del tipo de daño, y para su corrección se seguirán las prácticas
recomendadas por el ACI.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 117/133

7 REQUISITOS DEL CONTRATISTA


El Contratista se deberá adherir al Plan de Seguridad y Salud de la obra.

Asimismo, correrán por cuenta del contratista los trámites administrativos exigidos por parte de la autoridad
laboral competente en lo que se refiere a la ejecución de dichos trabajos.

Durante el período de ejecución de las obras, el Contratista dispondrá de un técnico cualificado que ejerza las
funciones de Responsable de Seguridad y Salud.

Se entiende incluido en el alcance el suministro completo, todos los medios (humanos y materiales)
necesarios para la correcta ejecución de los trabajos objeto de esta especificación.

Se consideran incluidos en el alcance todos los ensayos y pruebas necesarias que se deriven del
cumplimiento de la Normativa vigente, debiéndose presentar un documento final de Control de Calidad.

El Contratista será responsable de proteger todas las instalaciones einfraestructuras existentes.

7.1 DOCUMENTACIÓN PARA LA OFERTA


Todos los documentos y planos serán realizados en español y en inglés. Se adoptará el Sistema Internacional
(S.I.) de unidades.

El Ofertante deberá suministrar la documentación indicada a continuación:

 Alcance detallado del suministro

 Descripción del suministro y documentación técnica aclaratoria de su propuesta.

 Partidas valoradas, indicando precios unitarios en las tablas anexas al presente documento.

 Condiciones de pago consideradas.

 Planificación de la ejecución de trabajos.

 Garantías técnicas ofrecidas.

 Cualificación del personal.

 Referencias.

 Exclusiones, en detalle.

7.2 DOCUMENTACIÓN DESPUÉS DE LA ADJUDICACIÓN

 Plan de calidad

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 118/133

 Plan de seguridad. Compromiso de adhesión al Plan de Seguridad y Salud establecido por TSK para
la ejeución de los trabajos.

 Nombre y datos del responsable de la obra

 Nombre y datos de los responsables de seguridad y de calidad

 Resultados de los ensayos

 Croquis para las mediciones y cubicaciones

 Dossier de calidad

7.3 PLANIFICACIÓN Y PLAZOS


Las ofertas deberán incluir una Planificación detallada de los trabajos y tiempos indicando los medios
técnicos, mecánicos y humanos a utilizar en cada fase de la obra.

7.4 CONTROL DE CALIDAD


En caso de adjudicación, el contratista incluirá un Plan de Control de Calidad que, en principio, contemplará
como mínimo los siguientes apartados:

- Relación de Procedimientos Ejecutivos que se requieren

- Control de los Aprovisionamientos. Certificados de los Materiales

- Calificación del Personal

- Programas de puntos de inspección

- Ejecución de los ensayos necesarios en taller

- Ejecución de los ensayos necesarios en obra

- Redacción de la documentación del Control de Calidad

Este Plan de Control de Calidad se realizará de acuerdo con la Normativa vigente en el momento de la
ejecución, siendo revisado y aprobado por la Propiedad.

Independientemente del servicio de Control de Calidad del Contratista, la Dirección se reserva el derecho de
exigir los ensayos y pruebas que considere oportuno realizar para completar el Control de Calidad de lo
contratado y cumplir con los objetivos descritos en la documentación de Concurso.

El organismo al que acuda el Contratista para realizar las pruebas de calidad deberá ser de reconocida
solvencia y ser aceptado por la Propiedad.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 119/133

El Contratista no justificará el incumplimiento de los programas ni extracoste alguno por las pruebas citadas.

Es responsabilidad del Contratista contar con el personal cualificado para la correcta ejecución de los
trabajos.

7.5 SEGURIDAD
El Contratista deberá mantener la vigilancia necesaria para la seguridad de las personas, protección de
materiales e instalaciones y debida ejecución de la obra. Además el Contratista se deberá adherir al Plan de
Seguridad y Salud de la obra y cumplir con toda la normativa vugente en la materia.

Asimismo, correrán por cuenta del Contratista los trámites administrativos exigidos por parte de la autoridad
laboral competente en lo que se refiere a la ejecución de dichos trabajos.

Durante el período de ejecución de las obras, el Contratista dispondrá de un técnico cualificado que ejerza las
funciones de Responsable de Seguridad y Salud.

Asimismo se colocará, mientras dure la obra, cuantas escaleras, plataformas de paso, barandillas, etc., se
consideren necesarios para dotar a la obra de la máxima accesibilidad y seguridad.

Diariamente el Contratista realizará una limpieza exhaustiva de todas las áreas de trabajo, efectuando la
debida ordenación de materias para lo que dispondrá continuamente, de un equipo dedicado a tal fin, de
forma que la obra se encuentre “visitable” en todo momento.

En el caso de que el Contratista no ejecutase estas labores, la Propiedad podría realizarlas directamente
pasando al Contratista el cargo correspondiente a dichos trabajos.

El Contratista, confeccionará normas muy rigurosas de seguridad específicas para esta obra, teniendo en
cuenta la normativa interna de seguridad de las instalaciones de ENDE ANDINA, estableciendo la debida
coordinación, señalización, acotamiento, etc.

El Contratista deberá mantener permanentemente en obra un mando, como mínimo, dedicado


exclusivamente a todo lo relacionado con la seguridad (vigilancia, limpieza, inspección, coordinación, etc.).

El Contratista deberá notificar inmediatamente al Coordinador de Seguridad de la Propiedad cuantos


accidentes ocurran, así como cuantas condiciones peligrosas se adviertan en las instalaciones.

La inobservancia de estas normas de seguridad mencionadas en los párrafos anteriores, será motivo
suficiente para no dar curso a las facturaciones. Si como consecuencia a lo anterior se llegaran a paralizar las
obras o servicios, la Propiedad no lo aceptará como razón bastante para rectificar los plazos de ejecución
pactados.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 120/133

7.6 INSTALACIONES TEMPORALES DE OBRA


Será por cuenta del Contratista la ejecución de sus instalaciones temporales de obra: casetas, contenedores,
baños, comedores, vestuarios, etc., así como la instalación de todas las redes de servicios necesarias:
conexión de agua potable, red de aguas sanitarias, redes de telecomunicaciones, etc.

7.7 LIMPIEZA DE LAS ZONAS DE OBRA


El Adjudicatario deberá mantener los entornos a las zonas de las obras en adecuado estado de limpieza y
orden, de forma que permitan el desarrollo de los trabajos en condiciones que aseguren el normal desarrollo
de las actividades y la seguridad del personal.

La Dirección de Obra queda facultada para paralizar los trabajos cuando no se respete, por parte del
Adjudicatario, esta obligación.

A la terminación de los trabajos el Adjudicatario quedará obligado a dejar completamente despejada y limpia
la zona de los trabajos.

7.8 PERÍODO DE GARANTÍA


El Contratista garantizará la instalación contra todo defecto de fabricación y ejecución durante un periodo de
dos años.

Esta garantía significa que el Contratista reparará o, en caso necesario, suministrará sin cargo, la mano de
obra y los medios necesarios para sustituir aquéllas que durante el período mencionado fallen debido a una
ejecución defectuosa, a menos que dicho fallo sea achacable a desgaste normal, mala manipulación,
sobrecarga o cualquier otra causa no imputable al Contratista.

Si el Contratista no realizara dichas reparaciones durante el plazo acordado, la Propiedad tendrá derecho a
efectuar dichas operaciones por cuenta y riesgo del Contratista.

Todas las reparaciones efectuadas durante el período de garantía tendrán un nuevo período de garantía igual
al inicial (dos años), revalidándose para cada reparación.

7.9 CONDICIONES ECONÓMICAS


La presente oferta se solicita para su comparación en la modalidad de precios unitarios y contemplará un
precio único para cada partida, que tendrá carácter fijo y global por todo lo requerido en cada caso.

La presentación de la oferta supone que el Contratista asume y tiene la capacidad técnica para abordar el
alcance y la complejidad técnica de los trabajos a ejecutar, mediante la información transmitida a través de
las bases de concurso.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 121/133

Los precios unitarios llevarán incorporados cuantos componentes y/o accesorios directos e indirectos puedan
afectarles, de manera que cada precio represente una unidad de obra completamente acabada.

El Ofertante deberá tener en cuenta, a la hora de elaborar los precios, los medios a emplear, medidas de
seguridad a tomar, maniobras a realizar, horarios de trabajo concedidos y cuantas normas dictadas precisas
en los trabajos.

Será responsabilidad del Ofertante la comprobación previa de las mediciones de las obras a realizar.

En ningún caso los precios serán actualizados o revisados.

La Propiedad se reserva el derecho de extender el contrato a otros trabajos adicionales, dentro de las mismas
obras, aplicando los precios unitarios establecidos en la oferta.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 122/133

8 FORMAS DE MEDICIÓN Y PAGO


Para las estimaciones de pago, el Contratista deberá realizar las mediciones de los trabajos ejecutados,
teniendo en cuenta los costos de transporte, descarga, almacenamiento y todo lo que considere necesario, de
acuerdo a lo indicado en los apartados siguientes.

8.1 EXCAVACIONES PARA ESTRUCTURAS Y CIMENTACIONES

8.1.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m³) con aproximación al décimo de
excavación realizada. El cálculo del volumen de la excavación se realizará en base a las indicaciones del
estudio de mecánica de suelos y de acuerdo a las dimensiones teóricas de la excavación conforme a las
dimensiones de la cimentación indicadas en los planos de diseño, los cuales deberán estar aprobados por la
Dirección de obra.

8.1.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por abundamiento, carga, acarreo al banco de tiro o al
lugar que designe la Dirección de obra para su posterior reutilización, acamellonado, almacenamiento,
nivelación, afine, compactación de la base, cualquier obra adicional necesaria para evitar derrumbes o
inundaciones, bombas de achique si fuesen necesarias, mano de obra, maquinaria, herramienta y todo lo
necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.2 COLADO DE CONCRETO PARA PLANTILLAS, GUARNICIONES Y


BANQUETAS

8.2.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m³) con aproximación al décimo de concreto
suministrado. El cálculo del volumen del concreto se realizará en base a las dimensiones y espesores
indicados en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.2.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por tiro a pie de obra, desperdicio, mano de obra
herramienta menor y los trabajos necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 123/133

8.3 RELLENO COMPACTADO EN EXCAVACIONES PARA ESTRUCTURAS Y


CIMENTACIONES

8.3.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m³) con aproximación al décimo de relleno
compactado. El cálculo del volumen de de relleno compactado se realizará en base a las recomendaciones
de mecánica de suelos y de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos de diseño los cuales deberán
estar aprobados por la Dirección de obra.

8.3.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por abundamiento, carga, acarreo del banco de
préstamo o del lugar de acopio designado por la Dirección de obra, nivelación, pruebas de compactación,
mano de obra, maquinaria, herramienta y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.4 RELLENO DE MATERIAL FILTRANTE

8.4.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m³) con aproximación al décimo de relleno
compactado. El cálculo del volumen de de relleno de material filtrante se realizará en base a las
recomendaciones de mecánica de suelos y de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos de diseño
los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.4.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por abundamiento, carga, acarreo del banco de
préstamo o del lugar de acopio designado por la Dirección de obra, nivelación, pruebas de compactación,
mano de obra, maquinaria, herramienta y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.5 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE ENCOFRADO DE


MADERA Y DESENCOFRADO

8.5.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m²) con aproximación al décimo del
encofrado suministrado. El cálculo del área del encofrado suministrado se realizará en base a las
dimensiones indicadas en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 124/133

8.5.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, cortes, desperdicio, clavos, alambre, nivelación, limpieza, mano de obra, herramienta y todo
lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.6 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE ENCOFRADO


METÁLICO Y DESENCOFRADO

8.6.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m²) con aproximación al décimo del
encofrado suministrado. El cálculo del área del encofrado suministrado se realizará en base a las
dimensiones indicadas en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.6.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, piezas especiales, accesorios, nivelación, limpieza, mano de obra, herramienta, maquinaria
y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.7 HABILITADO Y COLOCACIÓN DE ACERO DE REFUERZO

8.7.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el kilogramo (kg) con aproximación al décimo de acero
habilitado y colocado. El cálculo de la masa del acero habilitado se realizará en base a las indicaciones de los
reglamentos ACI, RCDF, y de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos de diseño, los cuales
deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.7.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por descarga, almacenamiento, habilitado, desperdicio,
soldadura en el caso de requerirse, nivelación, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la
correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 125/133

8.8 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE ANCLAS EN CIMENTACIÓN

8.8.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el kilogramo (kg) de acero colocado con aproximación al
décimo. El cálculo de la masa de acero se realizará en base a las dimensiones indicadas en los planos de
diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.8.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, fijación, nivelación, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.9 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE EMBEBIDOS EN CIMENTACIÓN

8.9.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el kilogramo (kg) de acero embebido con aproximación al
décimo. El cálculo de la masa de acero se realizará en base a las dimensiones indicadas en los planos de
diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.9.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, fijación, nivelación, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.10 COLADO DE CONCRETO HIDRÁULICO PARA ESTRUCTURAS Y


PAVIMENTOS

8.10.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m³) con aproximación al décimo de concreto.
El cálculo del volumen del concreto colado se realizará en base a las dimensiones indicadas en los planos de
diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 126/133

8.10.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por tiro a pie de obra, bombeo, desperdicio, vibrado,
curado, retiro de material excedente al momento de desencofrar, mano de obra, herramienta menor y los
trabajos necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.

8.11 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE MORTERO GROUT

8.11.1 Medición
3
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m ). El cálculo de volumen suministrado se
realizará en base a lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección
de obra.

8.11.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.12 SUMINISTRO Y FABRICACIÓN DE MUROS DE MAMPOSTERÍA

8.12.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será metro cuadrado (m²). El cálculo del área de muro
suministrado se realizará en base a lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados
por la Dirección de obra.

8.12.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, plomeo, suministro y colocación de encofrado y desencofrado en
castillos y dalas, habilitado y colocación de acero de refuerzo, colado de concreto, mano de obra, herramienta
y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 127/133

8.13 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE REGISTROS EN RED


ELÉCTRICA Y DE ALUMBRADO

8.13.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será la unidad (ud). El cálculo se realizará en base a lo indicado en
los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.13.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, plomeo, excavación, rellenos, suministro y colocación de encofrado
y desencofrado en muros, habilitado y colocación de acero de refuerzo (incluye el acero redondo liso para la
escalera marina), colado de concreto, colocación de plantilla, mano de obra, herramienta y todo lo necesario
para la correcta ejecución de los trabajos.

8.14 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE REGISTROS EN RED


PLUVIAL

8.14.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será la unidad (ud). El cálculo se realizará en base a lo indicado en
los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.14.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, plomeo, excavación, rellenos, suministro y colocación de encofrado
y desencofrado en muros, habilitado y colocación de acero de refuerzo (incluye el acero redondo liso para la
escalera marina), colado de concreto, colocación de plantilla, mano de obra, herramienta y todo lo necesario
para la correcta ejecución de los trabajos.

8.15 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE REGISTROS EN RED


SANITARIA

8.15.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será la unidad (ud). El cálculo se realizará en base a lo indicado en
los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 128/133

8.15.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, plomeo, excavación, rellenos, suministro y colocación de encofrado
y desencofrado en muros, habilitado y colocación de acero de refuerzo (incluye el acero redondo liso para la
escalera marina), colado de concreto, colocación de plantilla, mano de obra, herramienta y todo lo necesario
para la correcta ejecución de los trabajos.

8.16 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE CONCRETO SIMPLE EN


REDES ENTERRADAS

8.16.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.16.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, excavación, rellenos, suministro y colocación de accesorios,
conexiones, atraques, plantilla de tubería, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.17 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE CONCRETO REFORZADO


EN REDES ENTERRADAS

8.17.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.17.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, excavación, rellenos, suministro y colocación de accesorios,
conexiones, atraques, plantilla de tubería, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 129/133

8.18 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE POLIETILENO DE ALTA


DENSIDAD EN REDES ENTERRADAS

8.18.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.18.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, excavación, rellenos, suministro y colocación de accesorios,
conexiones, atraques, plantilla de tubería, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.19 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE PVC EN REDES


ENTERRADAS

8.19.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.19.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, excavación, rellenos, suministro y colocación de accesorios,
conexiones, atraques, plantilla de tubería, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.20 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE ACERO

8.20.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 130/133

8.20.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, excavación, rellenos, suministro y colocación de accesorios,
conexiones, atraques, plantilla de tubería, mano de obra, herramienta y todo lo necesario para la correcta
ejecución de los trabajos.

8.21 LÁMINA GEOTEXTIL

8.21.1 Medición
2
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m ). El cálculo de la superficie se hará a
apartir de las secciones tipo que figuren en los planos de diseño, los cuales deberán estar aprobados por la
Dirección de obra.

8.21.2 Cargos incluidos en el precio

El precio de abono incluye el suministro, acopio, extendido, solapes, cortes y recortes de excesos, cosido con
hilo de poliéster y todos los materiales y operaciones necesarias para la correcta ejecución de la unidad de
obra.

8.22 BASE Y SUB-BASE

8.22.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cúbico (m³) con aproximación al décimo de base y
sub-base colocada. El cálculo del volumen de la base y sub-base se realizará en base a las dimensiones
indicadas en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.22.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por abundamiento, carga, acarreo del banco de préstamo,
acamellonado, almacenamiento, extensión, nivelación, afine, compactación, mano de obra, maquinaria,
herramienta y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 131/133

8.23 CARPETA ASFÁLTICA

8.23.1 Medición
2
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m ), según los espesores y secciones que
figuren en los planos de diseño. El cálculo de la superficie de la carpeta se realizará en base a las
dimensiones indicadas en los planos de diseño, los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.23.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por abundamiento, carga, acarreo del banco de
préstamo, acamellonado, almacenamiento, extensión nivelación, afine, compactación, mano de obra,
maquinaria, herramienta y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.24 RIEGO DE SELLO

8.24.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m²) con aproximación al décimo de
carpeta colocada realizada. El cálculo del volumen de la carpeta se realizará en base a las dimensiones
indicadas en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.24.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por abundamiento, carga, acarreo del banco de préstamo,
acamellonado, almacenamiento, nivelación, afine, compactación, mano de obra, maquinaria, herramienta y
todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.25 FIRME DE CONCRETO

8.25.1 Medición
2
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m ), según los espesores y secciones que
figuren en los planos de diseño. El cálculo de la superficie se realizará en base a las dimensiones indicadas
en los planos de diseño, los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.25.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte y descarga del concreto, extensión,
nivelación, aditivos, ejecución de juntas, acero de refuerzo, pasadores, barras de unión, sellado, mano de
obra, maquinaria, herramienta y todo lo necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 132/133

8.26 BORDILLO DE CONCRETO PREFABRICADO

8.26.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.26.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte al sitio de la obra, descarga,
almacenamiento, desperdicio, nivelación, excavación, rellenos, suministro, cimiento de concreto, colocación y
rejunteado con mortero de cemento, herramienta y todo lo necesario para la correcta ejecución de los
trabajos.

8.27 CUNETAS DE CONCRETO

8.27.1 Medición

La unidad para fines de estimación y pago será el metro (m). El cálculo de la longitud se realizará en base a
lo indicado en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.27.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por carga, transporte y descarga del concreto, excavación,
refino, lecho de apoyo, encofrado, relleno de los laterales para el acabado final, herramienta y todo lo
necesario para la correcta ejecución de los trabajos.

8.28 SUMINISTRO Y EJECUCIÓN DE MUROS DE TABIQUE DE BARRO


RECOCIDO Y DE BLOQUE DE CONCRETO

8.28.1 Medición
2
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m ) de superficie de muro con
aproximación al décimo. El cálculo del superficie de muro se realizará en base a las dimensiones indicadas
en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.28.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por transporte de la planta, tiro a pie de obra, colocación
hasta cualquier altura, transporte, carga, descarga, elevación, aplomado, roturas, piezas especiales,
andamiaje y los trabajos necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 133/133

8.29 SUMINISTRO Y COLOCACIÓN DE APLANADOS EN MUROS

8.29.1 Medición
2
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m ) de superficie de muro con
aproximación al décimo. El cálculo del superficie de muro se realizará en base a las dimensiones indicadas
en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.29.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberán contemplar en este concepto los cargos por transporte de la planta, tiro a pie de obra, colocación
hasta cualquier altura, transporte, carga, descarga, nivelación, encintado y los trabajos necesarios para la
correcta ejecución de los trabajos.

8.30 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE ACABADOS EN PISOS

8.30.1 Medición
2
La unidad para fines de estimación y pago será el metro cuadrado (m ) de superficie de solera con
aproximación al décimo. El cálculo del superficie de solera se realizará en base a las dimensiones indicadas
en los planos de diseño los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.30.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por transporte a la planta de todos los materiales y
accesorios, includo elevación y colocación a cualquier cota, formación de juntas y relleno, replanteo y
nivelación, formación de pendientes, curado de superficie o regado con agua, según el caso, vibrado y los
trabajos necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.

8.31 SUMINISTRO, FABRICACIÓN Y COLOCACIÓN DE CARPINTERÍA Y


VIDRIERÍA

8.31.1 Medición

Toda la carpintería debe corresponder en todos sus detalles relativos a accesorios, acabados, colores, etc. a
lo indicado en los planos de diseño, los cuales deberán estar aprobados por la Dirección de obra.

8.31.2 Cargos incluidos en el precio

Se deberá contemplar en este concepto los cargos por transporte a la planta de todos los materiales y
accesorios, incluso elevación y colocación a cualquier cota, andamiaje, colocación, limpieza, mantenimiento

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants


Projectcode Document Title:
BO1000
BO1001 Especificación de obra civil y arquitectura
BO1002
Logo Originator Document Number Prep. By Checked by

L.S.H V.O.M
BO1001-11630-CEC102-447999943 Revision Page Number

- 134/133

para asegurar su uso hasta la entrega de la obra y todos los trabajos necesarios para la correcta ejecución de
los trabajos.

En los precios de vidriería se consideran incluidos los gastos por desmontaje de junquillos y su nueva
colocación, aplicación de silicona, limpieza de superficie una vez terminado el montaje y todos los trabajos
necesarios para la correcta ejecución de los trabajos.

Project: Bolivia Combined Cycles Power Plants

Вам также может понравиться