Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DOCTRINA Y OPINIONES
Darrell Panethiere
1. INTRODUCCION
1
Estudio elaborado por el Sr. Darrell Panethiere a petición de la Secretaría de la UNESCO para la 13ª
reunión del Comité Intergubernamental de Derecho de Autor. El Sr. Panethiere es abogado (inscrito en el
Consejo de Abogados de Illinois y autorizado a actuar ante el Tribunal Supremo de los Estados Unidos).
Es asimismo exconsejero principal sobre propiedad intelectual del Senado estadounidense. Las opiniones
expresadas en este estudio no coinciden necesariamente con las de la Secretaría de la UNESCO.
2
D. de Freitas, “Piratería de la propiedad intelectual y medidas necesarias para combatirla”, Boletín de
derecho de autor de la UNESCO, Vol. XXVI, Nº 3 (París, 1992), pág. 6 (10ª reunión del Comité
Intergubernamental de Derecho de Autor, 1995). Véase:
http://unesdoc.unesco.org/images/0010/001014/101440e.pdf
Original: inglés
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Las definiciones clásicas de piratería, sobre todo las que figuran en los códigos penales
nacionales, suelen contemplarla en el contexto de actos deliberados que persiguen algún tipo
de beneficio comercial, pero en fundaciones más modernas se reconoce que es condición
imprescindible para que haya piratería que los actos en cuestión perjudiquen sensiblemente
los intereses de los titulares de los derechos protegidos por los regímenes de propiedad
intelectual, y que ese perjuicio es causado cada vez más por una conducta que poco o nada
tiene que ver con el afán de lucro. En este sentido, ya es habitual calificar de “piratería” los
actos de distribución ilícita en Internet de obras protegidas (como el intercambio masivo de
ficheros entre particulares), que empiezan a ser moneda corriente, aunque esa infracción casi
nunca obedece a motivaciones económicas. La violación de los derechos de propiedad
intelectual se produce cuando tiene lugar la acción ilícita (copia, distribución o interpretación
pública de una obra sin autorización). Por regla general, las intenciones o el posible provecho
comercial no se tienen en cuenta al valorar la responsabilidad, sino más bien al cifrar la
correspondiente indemnización por daños y perjuicios5. En un momento en que los
propietarios de los derechos ven sus intereses erosionados hasta el punto de que empresas de
creación de todo el mundo ya están sufriendo las consecuencias de la realización de copias
ilegales en Internet, resulta a todas luces pertinente calificar esa conducta de ‘piratería’.
3
Programa y Presupuesto Aprobados de la UNESCO para 2004-2005 (párrs. 04321 y siguientes).
4
J.A.L. Sterling, World Copyright Law, Londres, 1999, Art. 13.12.
5
D. Panethiere, "The basis for copyright infringement liability: the law in common law jurisdictions”,
[1997], European Intellectual Property Review, Special Report 15, pág. 15.
-2-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
2.1.1 MÚSICA
6
K. Idris, Intellectual Property: A Power Tool for Economic Growth, Ginebra, 2001, pág. 301.
7
Idris, op.cit. Ibid.
8
IFPI, Commercial Piracy Report 2003, Londres, 2003.
9
Idris, op. cit., Ibid.
-3-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Varias son las razones que explican la persistencia de tan elevados niveles de piratería
comercial en el sector de la música pese a los notables avances registrados en la aplicación de
la ley en una serie de territorios importantes. Un factor de peso es la rápida difusión de los
lectores-grabadores de CD-ROM, a la que se añade el continuo aumento de la velocidad a la
que pueden trabajar esos aparatos. Hoy es posible, por ejemplo, copiar un disco normal de 74
minutos en apenas algo más de tres minutos. Otro factor es el exceso de capacidad de
fabricación de discos legales en todo el mundo. Aunque esta situación influye también en la
reproducción ilícita de películas y programas informáticos, sus efectos son quizá más notorios
en el sector de la música. La IFPI calcula que existen hoy en día en el mundo unas 1.040
fábricas de discos ópticos, de las que 300 han empezado a vender en línea en los últimos
cuatro años, pese al declive de los mercados legales de sus productos10.
2.1.2 PELÍCULAS
Respecto a las pérdidas causadas por la piratería en línea, se calcula que en 2004
supusieron otros 850 millones de dólares12. Uno de cada cinco hogares europeos tiene ya una
conexión de banda ancha que permite enviar ficheros musicales y audiovisuales a una red de
ordenadores13. Las pérdidas atribuibles a la piratería en línea aumentarán sin duda
notablemente a medida que se vayan ofreciendo al consumidor conexiones de banda ancha
cada vez más potentes.
10
Op.cit.
11
Fuente: Motion Picture Association of America; véase: http://mpaa.org/anti-piracy/.
12
Véase W. Triplett, 'Online pic pirates face more lawsuits,' Daily Variety, 24 de febrero de 2005.
13
Keith Jopling, Director de análisis de mercados de la IFPI, citado en 'Broadband boosts music piracy,'
The Australian, 8 de febrero de 2005.
-4-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
los miles de millones de dólares generados se destinan a adquirir productos legales14. Se dice
que sólo en Rusia la industria cinematográfica estadounidense perdió en 2004 más de 500
millones de dólares15. Similares guarismos arrojan los cálculos en el caso de Brasil: entre
1998 y 2002, la piratería audiovisual hizo perder unos 605 millones a la industria
cinematográfica estadounidense 16.
En este terreno, la economía de los países tanto desarrollados como en desarrollo sufrió
pérdidas colosales, mucho mayores incluso que las de los mercados cinematográfico y
musical. La Business Software Alliance calcula que, en 2003, un 36% de los programas
informáticos instalados en ordenadores de todo el mundo era de origen pirata, lo que supone
casi 29.000 millones de dólares perdidos18. Dicho de otro modo: aunque el año pasado se
instalaron en el mundo programas informáticos por valor de 80.000 millones de dólares, sólo
el equivalente a 51.000 millones fue adquirido legalmente (lo que corresponde a un índice
mundial de piratería del 36%). En ciertas regiones del planeta se han registrado índices mucho
más altos: un 53% en la región de Asia y el Pacífico (con pérdidas valoradas en más de 7.500
millones de dólares), un 70% en Europa Oriental (equivalente a más de 2.200 millones de
pérdidas), un promedio del 63% en los países latinoamericanos (y la subsiguiente pérdida de
1.200 millones) y un 55% de media en los países de Oriente Medio y África (900 millones
perdidos).
Aunque esos porcentajes sean menores en Europa Occidental (36%) y los Estados
Unidos (23%), no por ello dejan de suponer pérdidas astronómicas: 7.200 millones de dólares
y 9.600 millones respectivamente sólo en 2003.
No cabe duda de que la edición de libros es la industria cultural que se enfrenta desde
hace más tiempo al problema de la piratería, fenómeno que sigue abrumando a los autores,
especialmente en los países más pobres, donde a menudo se venden más libros pirateados que
legales aunque también en los mercados sólidos. En 2001, se estimó que la facturación anual
de la industria editorial legal en América Latina y España ascendía a 5.000 millones de
dólares estadounidenses y que la del mercado paralelo de las obras pirateadas alcanzaba los
8.000 millones de dólares. Las pérdidas de regalías para los autores ascendían a casi 500
14
Véase D. Groves, 'Warners steps up China bid; WB takes on piracy one market at a time,' Daily Variety,
22 de febrero de 2005.
15
N. Holdsworth, 'Piracy Group Urges Action Against Russia,' Hollywood Reporter, 15 de febrero de 2005.
16
Fuente: MPAA: '2003 Brazil Piracy Fact Sheet,' Washington: 2003
17
Véase O. Gibson, 'Bollywood claims scalp in fight against bootlegs,' The Guardian, 23 de febrero de
2005.
18
Véase O. Gibson, op. cit.
-5-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
millones de dólares19. En cambio, en México sólo dos de cada diez libros vendidos son
pirateados, lo cual, con todo, representa pérdidas para la industria editorial de México y sus
autores de 1.250 millones de pesos20. Por citar otro ejemplo, en Sudáfrica se estima que entre
el 40 y el 50% del mercado de libros de texto de 400 millones de rands está en manos de la
piratería y las fotocopias ilegales21. Por su parte, la Asociación de Editores Estadounidenses
calcula que éstos perdieron más de 500 millones de dólares en 2004 debido a la piratería del
derecho de autor22, mediante las fotocopias comerciales ilegales, la piratería de obras
impresas y la piratería electrónica de libros y otros materiales impresos en forma digital. Un
problema cada vez más grave, que preocupa especialmente a las editoriales, es el número
creciente de revistas en línea que se telecargan ilegalmente, además de la digitalización no
autorizada de colecciones por parte de bibliotecas y el aumento notable de la difusión de esas
versiones digitalizadas de obras.
Durante mucho tiempo, los organismos de radiodifusión y de otro tipo que transmiten
programas comerciales se han quejado del problema de la piratería de señales y estiman que el
marco internacional existente de protección de los organismos de radiodifusión24 es
insuficiente para defenderlos adecuadamente contra ese tipo de robo de servicios. En la
actualidad tras varios años de deliberaciones, el Comité Permanente sobre Derecho de Autor y
Derechos Conexos de la OMPI, sigue examinando un nuevo proyecto de tratado para la
protección de los derechos de los organismos de radiodifusión. Aunque este proyecto de
tratado contiene más disposiciones que las estrictamente necesarias para reglamentar la
piratería de señales en el plano internacional, su disposición esencial consistiría en establecer
(o a juicio de algunos, simplemente reforzar) una norma internacional que proteja a los
organismos de radiodifusión contra la grabación, la retransmisión y la reproducción no
autorizadas de sus señales de radiodifusión.
Para ilustrar el problema con que se enfrentan en este campo los organismos de
radiodifusión regionales que actúan en mercados más pequeños, un representante del sector ha
ofrecido del siguiente ejemplo: “Si un organismo de radiodifusión de, por ejemplo, Belice ha
adquirido el derecho de retransmitir los Juegos Olímpicos y recoge los programas de la NBC
[organismo de radiodifusión estadounidense], necesitará derechos de transmisión si desea
19
L.I. Kuntz, “Piratas de papel”, El Correo de la UNESCO, marzo de 2001, pág. 41, en el que se citan cifras
facilitadas por el Grupo Interamericano de Editores.
20
“México: Recording, Video Game and Software Sectors Lose UN $ 1.5 Billion in 2004,” El Economista,
29 de marzo de 2005.
21
B. Wafawarowa, “Legislation, law enforcement and education: copyright protection in the developing
regions,” BPN Newsletter, Nº 30, mayo de 2002.
22
http://www.publishers.org/antipiracy/index.cfm
23
MPAA 2003 Full Ten Country Piracy Fact Sheet, pág. 28;
http://www.mpaa.org/PiracyFactSheets/PiracyFactSheetTenCountries.pdf
24
Convención de Roma, Artículo 4.1 infra.
-6-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
obtener un mandamiento judicial en contra de otras cadenas que podrían copiar el programa y
emitirlo”25.
• al menos desde el punto de vista técnico, es más fácil detectar la piratería en línea y
descubrir a sus autores;
La necesidad de realizar múltiples y reiterados actos de copia para transmitir las obras
no es fruto del azar y constituye la base de la estructura de Internet. No se trata de un aspecto
inevitable de la tecnología ni de la función de Internet como gran foro público de
conversación. Otros muchos ejemplos de copias en Internet (en particular, los actos
25
Comentarios de Ben Ivins, Abogado General Principal Adjunto de la Asociación Nacional de Organismos
de Radiodifusión [Estados Unidos], citado en W. Grossman, “Broadcast Treaty Battle Rages On”, Wired
Magazine Online, 28 de agosto de 2004.
26
B. Fritz, “Pic Piracy Rampant in South Korea”, Variety Technology, 8 de julio de 2004.
27
Demanda presentada por 40 fiscales generales de Estados de los Estados Unidos en el asunto
Metro-Goldwyn Mayer Studios Inc. c. Grokster (Tribunal Supremo de los Estados Unidos),
http://www.copyright.gov/docs/mgm/StatesAG.pdf, en que se cita L. Grossman, “It’s All Free”, Time,
5 de mayo de 2003.
-7-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
relacionados con la memoria “caché”) ponen de manifiesto otras decisiones deliberadas para
lograr economías de escala, velocidad y fiabilidad por parte de quién efectúa las copias.
Muchos de los actos de copia no autorizada que tienen lugar en Internet se siguen de
cerca, registran y evalúan minuciosamente en función del volumen del ancho de banda
utilizado y por incrementos del tiempo transcurrido hasta el más mínimo microsegundo. Esta
situación es muy diferente a la del mundo material, donde cualquier pequeño comerciante de
un mercado, organizador de una venta “vacía granero” o vendedor ambulante que podría
negociar con bienes pirateados disfruta de un anonimato con el que sólo pueden soñar los
piratas en línea. Los motivos por los que los piratas en línea parecen gozar del anonimato,
cuando en realidad no es así, no tienen nada que ver con la tecnología, sino que dependen
totalmente de la política y la determinación o indiferencia de las autoridades públicas a la hora
de abordar el problema de la piratería en línea.
28
Véase, por ejemplo, la declaración de la BSA sobre la piratería en Internet en
httpUT://www.bsa.org/usa/antipiracy/H Internet-Piracy.cfm (“Gracias a Internet, los productos pasan de
un ordenador a otro sin necesidad de utilizar un soporte sólido y con pocas posibilidades de que se detecte
la transacción”).
29
“[Las disposiciones relativas a la libertad de expresión de] la Primera Enmienda no protege[n] la
infracción del derecho de autor. [....] Tampoco se trata de un caso en el que el anonimato de un usuario de
Internet merezca la protección de la libertad de expresión y la confidencialidad.” In re Verizon Internet
-8-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
debe esperar una mayor confidencialidad en las comunicaciones de Internet que en las
llamadas telefónicas u otras comunicaciones privadas en las que se utilizan constantemente
todos los medios existentes para hacer respetar la ley a fin de descubrir los delitos mediante
escuchas telefónicas, órdenes de registro y otros mecanismos. Y por último, aunque no por
ello menos importante, cabe considerar que el fenómeno de la piratería en Internet también se
ha agravado debido a una cierta falta de claridad y de un enfoque armonizado en la aplicación
de las excepciones y limitaciones a la protección del derecho de autor a algunos actos de
utilización de obras protegidas en Internet (especialmente los actos de transferir y telecargar).
Como se dispone en la Recomendación de la UNESCO sobre la promoción y el uso del
plurilingüismo y el acceso universal al ciberespacio, se debería emprender la actualización de
las legislaciones nacionales sobre derecho de autor y su adaptación al ciberespacio, teniendo
plenamente en cuenta el equilibrio justo entre los intereses de los autores y los titulares de
derechos de autor y derechos conexos y los del público, contenidos en los convenios y
convenciones internacionales sobre derecho de autor y derechos conexos.30
Habida cuenta de estas tendencias, tal vez no sea de extrañar que la piratería esté
aumentando a una velocidad mucho mayor en el ciberespacio que en el mundo material. Basta
-9-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
2.3.4 LOS NUEVOS PROBLEMAS QUE PLANTEA LA PIRATERÍA PARA OTROS BIENES
CULTURALES
Por ejemplo, en Australia la industria del derecho de autor proporciona empleo a más de
200.000 trabajadores (más del 3% de la mano de obra del país), y en Alemania, representa
800.000 puestos de trabajo (más del 3,6% de la mano de obra alemana). Se registran
estadísticas similares en el Reino Unido, donde casi un millón de personas trabajan en el
sector del derecho de autor, produciendo un porcentaje del producto nacional bruto británico
que supera los de las industrias del automóvil y producción de alimentos33.
- 10 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
duda que existen. Más allá de la mera pérdida económica que la piratería provoca, del
insuficiente respeto de las obras culturales y del patrimonio que encarnan, está la
consecuencia ulterior inevitable de la piratería, efecto que se opone frontalmente a los
esfuerzos de los países por promover la cultura y la identidad autóctonas34.
Los piratas no pagan adelantos a los ejecutantes, ni regalías sobre las ventas, ni
derechos de licencia a los compositores, autores de textos de canciones y editores musicales,
ni tampoco a los artistas gráficos y fotógrafos, ni impuestos sobre sus ventas. No asumen
riesgos y se aprovechan de las actividades de promoción y comercialización de los
productores legítimos de los álbumes musicales que reproducen ilícitamente. Una empresa
legítima, que incurre en todos esos costos de producción necesarios, no puede competir en
modo alguno con los CD pirateados.
Otro aspecto importante dimana del hecho de que las obras musicales, las películas y
otras obras protegidas por el derecho de autor representan una exportación cultural esencial
gracias a la cual, los países, incluso algunos de los más pequeños y menos adelantados, tienen
voz y presencia en otras tierras. Las pequeñas islas del Caribe son conocidas en países
alejadísimos de ellas por personas que nunca las visitarán gracias a que grabaciones de sus
artistas de calipso o reggae han hallado un público internacional. La familiarización de ese
tipo aumenta las oportunidades y la demanda de giras de artistas locales en territorios
extranjeros. Pero si no se graba a esos artistas, sus canciones y la cultura que representan no
son forzosamente exportadas más allá del pequeño público que puede escuchar directamente
sus voces.
34
Véase supra, 57.
- 11 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Por ejemplo, el mercado de México estuvo durante muchos años entre los diez primeros
de música grabada. El año 2000, se vendieron -en él discos por un valor de 665 millones de
dólares estadounidenses y fue el octavo del mundo. Sólo tres años después, las ventas al
detalle habían disminuido en un 50% y las pérdidas de puestos de trabajo en todo el sector
habían reducido a la mitad el número de personas que trabajaban en él. Las fuentes
profesionales achacan esos reveses directamente al aumento de la piratería en las calles (en
México se han detectado 51.000 puntos de venta de música pirateada)35.
Algunas encuestas recientes dadas a conocer en Rusia acaso sean indicativas de una
opinión muy extendida: muestran que a los ciudadanos rusos no les preocupa la piratería de
productos musicales, películas y programas informáticos, por que creen que las únicas
víctimas de ese tipo de piratería son los principales estudios occidentales de grabación y
filmación, que, a su juicio, no precisan los ingresos extras generados por las ventas en
Rusia36. Aunque esta opinión es miope por múltiples motivos, tal vez baste con decir que
artistas rusos de gran fama, como el director de orquesta Valery Gergiev o la soprano Anne
Netrebko, disfrutan de las ventajas de ser artistas que graban en exclusiva para compañías
discográficas occidentales y que, por consiguiente padecen la piratería de “CD occidentales”,
lo mismo que los rusos cuyos medios de sustento dependen de la venta al detalle y la
promoción de música internacional en Rusia salen perdedores cuando se piratean esos CD. Se
trata de una actividad interdependiente, no solamente nacional.
35
IFPI, Comercial Piracy Report 2003, Londres, 2003, pág. 8.
36
Véase, “Piracy Against Progress,”, Observaciones de Alexander Vershbow, Embajador de los Estados
Unidos en Rusia, The Moscow Times, 25 de noviembre de 2003.
37
Fuente: Asociación Nacional [India] de Empresas de Programas y Servicios Informáticos (Nasscom),
citada por J. Kulkami, “Best Practices in IP Protection When Off Shoring”, sitio web de la Asociación
- 12 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Nacional
[del Reino Unido] de Externalización, www.noa.co.uk.
38
Véase: http://www.aacp.org.uk/Proving-the-Connection.pdf.
39
Véase “The links between intellectual property crime and terrorist financing”, testimonio presentado por
Ronald K. Noble, Secretario General de Interpol ante el Comité de Relaciones Internacionales del
Congreso de los EE.UU., 16 de julio de 2003.
40
Dr. Vincent Cable MP, Miembro del Parlamento, demócrata liberal, Comité de Comercio e Industria,
citado en British Video Association Yearbook 2002, Londres, 2002, pág. 23.
- 13 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
El Acuerdo sobre los ADPIC se aplica en la actualidad a los 135 miembros de la OMC,
tras entrar en vigor para los países menos adelantados el 1º de enero de 2005. Así pues, hace
tan sólo unos meses que la mayoría de los países del mundo están obligados, en virtud de un
acuerdo internacional, a prever disposiciones significativas y detalladas en su legislación para
impedir y penalizar eficazmente la piratería de la propiedad intelectual. En caso de que los
Estados Miembros de la OMC no apliquen debidamente las disposiciones mínimas relativas a
la observancia previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC -y los titulares de los derechos se
quejan con frecuencia de que no lo hacen- un país miembro puede exigir el cumplimiento del
Acuerdo, como es el caso respecto de otros administrados por la OMC, presentando una
reclamación contra otro.
En los últimos dos decenios, los acuerdos comerciales regionales y bilaterales han ido
incluyendo cada vez más capítulos sobre los derechos de propiedad intelectual y su
observancia, por ejemplo, el Acuerdo de Libre Comercio de las Américas (ALCA) y el
Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN). Ello contribuye eficazmente a
que los parlamentos nacionales presten atención a la importancia de mejorar la legislación
41
Convención Internacional sobre la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes, los productores de
fonogramas y los organismos de radiodifusión (Convención de Roma, 1961).
- 14 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
nacional para lograr unos niveles de protección más elevados que fomenten el comercio
regional y mundial en este importante sector de la economía de los países.
Las compensaciones por daños que puedan obtenerse en los procesos civiles deben ser
suficientemente elevadas para que los piratas potenciales no se sientan tentados a correr el
riesgo de que les atrapen. Si saben que lo peor que les puede suceder es en definitiva que les
obliguen a rembolsar al titular del derecho el “lucro cesante” o alguna otra suma simbólica
insignificante, la sanción no tendrá efecto disuasivo. Un grupo de titulares de derechos
afectados por estas limitaciones declaró en un comunicado conjunto que “un infractor que
espera pagar el mismo precio o un precio inferior en concepto de daños al que habría pagado
si hubiese actuado legalmente no tiene motivos para respetar la ley de derecho de autor”42.
Asimismo, es importante que entre los daños a cuya indemnización tengan derecho los
demandantes que ganen la causa figuren las costas de la acción legal emprendida para exigir
la observancia de los derechos de propiedad intelectual. Este aspecto reviste especial
trascendencia para avanzar en los objetivos de la diversidad y el pluralismo cultural en el
marco de un programa de lucha contra la piratería, por cuanto hay muchos más titulares de
derechos pequeños y particulares que grandes empresas afectados por este problema. Pero el
logro del respeto de los derechos de propiedad intelectual mediante litigio es una perspectiva
poco realista para las empresas pequeñas o los particulares, a menos que puedan recuperar las
costas y los gastos de abogado.43
42
“Enforcement of Intellectual Property Rights: Existing Shortcomings and Best Practices”, Respuesta de
las industrias del derecho de autor a la solicitud de información de la OMPI, Ginebra, 2001.
43
Recientemente, la Asociación de la Industria de Grabación de América (Recording Industry Association
of America, RIAA) ha emprendido una acción legal contra los usuarios de Internet a los que acusa de ser
los principales proveedores de archivos musicales en línea no autorizados. Desde septiembre de 2003,
esta asociación ha entablado demandas contra aproximadamente 9.100 personas que intercambian
archivos musicales. Se ha llegado a un compromiso en 1.925 casos. Las demandas suelen ir dirigidas
contra usuarios que han subido y no solamente bajado archivos musicales, y que han cometido un gran
número de infracciones del derecho de autor. En vista de ello, el promedio de los compromisos
financieros concertados en estos casos (entre 3.000 y 4.000 dólares estadounidenses) es modesto en
comparación con la cuantía de los daños y perjuicios reglamentarios que se podría conseguir en virtud de
la legislación estadounidense aplicable a estas infracciones. Las industrias fonográficas británica y
francesa y la industria cinematográfica estadounidense han iniciado también recientemente campañas
análogas de demandas judiciales. Véase, W. Triplett, “Online pic pirates face more lawsuits”, Daily
Variety, 24 de febrero de 2005; L. Jury, “Music Fans Pay £50,000 Fine for Illegal Filesharing”, The
Independent, 5 de marzo de 2005.
- 15 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Otra dificultad con que tropiezan los procedimientos judiciales contra la piratería deriva
de que en algunos países la policía no está facultada para investigar las infracciones delictivas
del derecho de propiedad intelectual, o de emprender un procedimiento judicial a menos que
un derechohabiente haya presentado una queja. El efecto combinado de las penas reducidas y
las restricciones de la capacidad de investigación de la policía es, inevitablemente, reforzar
ciertos puntos de vista según los cuales las infracciones contra la propiedad intelectual tienen
poca prioridad. Reconociendo este problema, en una recomendación recientemente formulada
el Consejo de Europa subrayó la importancia de permitir medidas ex officio: “En casos de
piratería, los Estados Miembros deberían adoptar procedimientos y sanciones judiciales
adecuadas. Además de la acción basada en denuncias presentadas por las víctimas, los
Estados Miembros deberían prever la posibilidad de una acción por iniciativa de las
autoridades públicas”45.
44
Ley de Derecho de Autor de la India (Sección 63); Decreto de Derecho de Autor de Hong Kong (Sección
119); Ley de Derecho de Autor, Diseños y Patentes del Reino Unido, de 1988 (Secciones 107 y 198).
45
Consejo Europeo, Rec. (2001) 7.
46
Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio
(ADPIC), Artículo 47.
- 16 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
pedir a los infractores del derecho de autor que divulguen información sobre el origen y los
canales de distribución de las copias ilegales que poseen.47
Con frecuencia, los titulares de derechos afirman que se encuentran ante normas
probatorias excesivamente restrictivas respecto de la prueba de propiedad y la subsistencia de
derechos en obras incautadas y obviamente pirateadas. Estas normas tienen por efecto
prolongar los procedimientos judiciales y, en muchos casos, de permitir a los piratas eludir la
justicia, y son fundamentalmente incompatibles con la Convención de Berna, el Acuerdo
TRIPS de la OMC y las leyes nacionales que disponen que la persona cuyo nombre figura en
el material protegido es presumiblemente el titular del derecho. Es común que en material de
operaciones importantes de incautación figuren literalmente cientos de miles de diversos
discos en forma de CD, DVD, CD-ROM y otras obras protegidas, que han sido objeto de
piratería. Exigir la prueba de propiedad de cada disco, o a veces de cada pista o programa
integrado en cada disco, representa evidentemente un gasto injustificado de tiempo y de
recursos tanto para los titulares de los derechos como para los tribunales y los agentes de la
ley. Por lo tanto, la disponibilidad de presunciones prácticas es un elemento crítico para el
efectivo cumplimiento de la ley.
47
Ley de Derecho de Autor de Alemania, Artículo 101 1).
48
En el sitio http://www.unesco.org/culture/alliance se encontrará una descripción detallada de los
proyectos en curso en este campo.
49
IFPI, Commercial Piracy Report 2003, pág. 17, Londres: 2003.
- 17 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Tailandia, la IFPI indica que Rusia, India y Pakistán son los países donde se necesita con
mayor urgencia este tipo de reglamentación.
Hay que reconocer que existen sectores que discuten la necesidad de aplicar
estrictamente los derechos de propiedad intelectual. Sus argumentos se basan generalmente en
dos aspectos principales: 1) que la piratería, adecuadamente entendida, en realidad
proporciona considerables beneficios a los titulares de derechos en forma de promoción
gratuita y de mayor notoriedad de sus bienes culturales; y 2) que los presuntos daños causados
por la piratería son engañosos cuando se calcula que las pérdidas en ventas legítimas son
equivalentes a nivel de las transacciones de obras pirateadas.
Ambos argumentos son fundamentalmente errados. Los únicos autores y artistas que,
aún teóricamente, se beneficiarían de los efectos de promoción accidental derivados de la
circulación de obras pirata como los CD serían en su gran mayoría los artistas internacionales
más populares y solicitados. Es dudoso que estos artistas, ya bien implantados, reciban algún
beneficio de promoción suplementaria de esta manera. Otra debilidad del argumento reside en
que depende de la existencia de un mercado local legítimo, floreciente y dinámico, para que la
promoción se traduzca en ventas legítimas. Pero, como ya hemos visto, la piratería socava los
mercados legítimos, particularmente en las economías en desarrollo. Por lo tanto los
beneficios (de haberlos), de una amplia circulación de títulos pirata sólo pueden ser ilusorios
en este contexto.
Cabe también mencionar otro aspecto contra ese punto de vista. Para que el argumento
según el cual la piratería proporciona en realidad importantes beneficios de promoción sea
correcto, es necesario que prácticamente todos los titulares afectados, sea en la música, el
cine, la edición, los programas informáticos u otros campos, estén básicamente equivocados
en cuanto a las fuerzas económicas que sostienen sus industrias. Esto es porque cualquier
editor, empresa discográfica o estudio cinematográfico podría permitir que sus obras circulen
únicamente por los supuestos beneficios de promoción que esto puede suscitar, y que esta
empresa podría también realizar importantes ahorros si no invierte en los esfuerzos contra la
piratería. Sin duda, al menos algunos titulares de derechos aplicarían este modelo de negocios
si, como lo postulan los críticos, tuvieran realmente algún interés económico en hacerlo. Pero
sería muy difícil encontrar ejemplos al respecto. El autor sostiene que no se trata de una
simple coincidencia, y que es mucho menos probable que se pueda atribuir a una ignorancia
universal el hecho de que ningún titular importante haya aceptado el argumento de los
beneficios promocionales actuando voluntariamente en este sentido.
50
Véase Kuntz, supra, 41, para ejemplos de libros pirateados vendidos a precios superiores a los de los
títulos originales legítimos en mercados latinoamericanos.
- 18 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
recuperables aun para un ejemplo simple de violación del derecho de autor es a menudo muy
superior al del valor económico de las obras ilegalmente copiadas. Cuando las violaciones del
derecho de autor pueden también ser objeto de procedimientos penales, también son
adecuadas las multas y otras penas que buscan ejercer un efecto disuasivo. En territorios que
garantizan un mínimo de protección contra perjuicios, los infractores no sólo tienen que
devolver los beneficios que han realizado ilegalmente gracias a su actividad infractora, sino
que en la mayor parte de los casos tienen también que pagar daños superiores a los de las
pérdidas de ventas que el titular puede reclamar. Estos principios, y no sólo el concepto de
pérdida de ventas, reflejan la verdadera magnitud de las pérdidas económicas que sufren los
titulares cuyas obras son objeto de piratería.
Aun si todas las pérdidas derivadas de la piratería sufrida por autores e intérpretes
pudiera calcularse sólo en términos de pérdida de ventas, sólo se respondería a la cuestión de
las pérdidas derivadas de la violación de los derechos económicos de un autor. El droit
d’auteur reconoce que los autores tienen otros derechos y que también se pueden formular
demandas por daños a la reputación, el honor y la integridad, y pueden constituir la base para
la compensación por los perjuicios51. Habida cuenta de esta dimensión, la opinión simplista
de que sólo las ventas perdidas constituyen la magnitud de los daños sufridos por los titulares
debe considerarse incompatible con los principios básicos de la protección de la propiedad
intelectual, que realzan su función como componente del patrimonio cultural de cada país.
6. CONCLUSION
51
Véase Convenio de Berna, Artículo 6 bis; Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y
Fonogramas (1996), Artículo 5.
52
K. Idris, supra, pág. 300.
- 19 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
NOVEDADES JURÍDICAS
ADMINISTRACIÓN COLECTIVA
* Subdirector General del Departamento del Derecho de Autor de la Administración Nacional China del
Derecho de Autor (NCAC) Beijing, China. El siguiente texto contiene la visión general del autor sobre
el sistema de gestión colectiva en China así como de la nueva Reglamentación de la Administración
Colectiva del Derecho de Autor. En caso de duda, los artículos contenidos en la Reglamentación
siempre prevalecerán para efectos de la correcta interpretación de los mismos.
Original : Inglés
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
Introducción
1
Ver A. Dietz, “Reporte Preliminar de la Reforma a la Ley China del Derecho de Autor” – Elaborado a
petición de la Administración Nacional del Derecho de Autor de la República Popular China,
publicado en chino y en inglés en Zhishi Chanquan Yanjiu/Intellectual Property Studies (Beijing)
No. 10 (2000), pág. 187 y sig. (en chino) y pág. 234 y sig. (en inglés).
2
Ley sobre el Derecho de Autor de la República Popular China de 7 de septiembre de 1990 con las
modificaciones del 27 de octubre de 2001; texto revisado y publicado en Guowuyuan Gongbao, 2001,
No. 33 pág. 10; traducción en inglés publicada en China Patents and Trademarks (Hong Kong), 2002
No 1. pág. 83 y traducción en alemán en GRUR Int. 2002, pág. 23.
-2-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
parte relacionada a la administración colectiva del derecho de autor, en tanto que las leyes
del derecho de autor de los países del “common law” no se interesan en el tema (excepto
por lo que respecta al mecanismo de arreglo de disputas sobre las tarifas por licencias del
derecho de autor).3
Este artículo tiene como fin el presentar una visión general del desarrollo de la
administración colectiva del derecho de autor en China y brindar un análisis de las
disposiciones relevantes de la Ley China del Derecho de Autor así como de la
“Reglamentación de la Administración Colectiva del Derecho de Autor” tal como fue
aprobada por el Consejo de Estado el 22 de diciembre de 2004 y anunciada por el
Decreto No. 429 del 28 de diciembre de 2004. 4
1. Sociedad China del Derecho de Autor para la Música (MCSC por sus siglas en
inglés)
La MCSC se estableció en 1992 como consecuencia de una iniciativa conjunta de la
Administración Nacional China del Derecho de Autor (NCAC por sus siglas en inglés) y
la Sociedad China de Músicos. Los miembros de la MCSC son principalmente
compositores y letristas, pero también hay algunos productores audiovisuales y
sociedades creativas. La MCSC se enfoca a la administración del derecho de autor de
obras musicales, en particular a los derechos de interpretación (incluyendo la
interpretación en vivo y la interpretación de música grabada), derechos de radiodifusión y
3
Para detalles consultar Chao XU, Analysis of and Comments on Difficult Issues Relating to Copyright,
Zhejiang Education Press, 2000, pág. 250 (en chino).
4
Publicado en Guowuyuan Gongbao, 2005, No. 7, pág. 6; Traducción en inglés publicada en China
Patents and Trademarks (Hong Kong), 2005, No. 2, pág. 94 y traducción en alemán en GRUR Int.,
2005, pág. 472. Algunas citas de la Reglamentación que aparecen en este texto se basan en la citada
traducción al inglés.
-3-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
los de reproducción mecánica (incluido el hacer programas para radio y TV, música de
fondo, productos audiovisuales y la descarga por Internet etc.).
2. Situación actual de la Sociedad China del Derecho de Autor para las Obras
Literarias
Esta Sociedad se estructuró en mayo de 2000 después de que la NCAC aprobó su
solicitud en noviembre de 1999, pero todavía no ha sido aprobada por el Departamento
Administrativo de Asuntos Civiles del Consejo de Estado. El Centro Chino de Protección
del Derecho de Autor y la Comisión China de la Protección de Intereses de la Sociedad
China de Literatura son conjuntamente responsables de la preparación de su
establecimiento. Su ámbito de administración abarca principalmente la colecta y
distribución de la remuneración por el uso de obras literarias al amparo de una licencia
legal, así como de la comunicación a través de las redes de información, reproducción
digital, etc. A la fecha, la tarea principal de la Sociedad es desarrollar su membresía y
redistribuir, mientras tanto, a los titulares de derechos, la remuneración recolectada por el
que antes fuera el Centro Chino de Derechos de Autor para la Recepción y Redistribución
de la Remuneración por Explotación. Ahora su membresía es de más de 2200 y está
compuesta sobretodo por titulares de derechos de autor de obras literarias domésticos.
3. Situación actual de la Sociedad China del Derecho de Autor para los Productos
Audiovisuales
El 5 de noviembre de 2001, la NCAC aprobó la solicitud de la Sociedad
Audiovisual China como organización de gestión colectiva para productos audiovisuales.
Su tarea principal es la de administrar los derechos por representación, radiodifusión y de
renta así como el derecho de comunicación a través de las redes de información y parte
-4-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
El artículo 8 de la reformada Ley del Derecho de Autor se lee como sigue: “Los
titulares de derechos de autor o titulares de derechos relacionados con el derecho de autor
pueden autorizar a una organización de gestión colectiva de derechos de autor para el
ejercicio de su derecho de autor o de los derechos relacionados con el derecho de autor.
Después de la autorización, la organización para la gestión colectiva de derechos de autor
puede ejercitar el derecho de autor o los derechos relacionados con el derecho de autor en
nombre propio en representación de los titulares de derechos de autor o de titulares de
derechos relacionados con el derecho de autor, y participar como parte en un proceso legal
o arbitral relativos al derecho de autor o a derechos relacionados con el mismo. Las
organizaciones para la administración colectiva son organizaciones no lucrativas, y la
regulación sobre su forma de establecimiento, derechos y obligaciones, la colecta y
distribución de los pagos por licencias, y su supervisión y administración deben ser
formuladas de forma independiente por el Consejo de Estado.”
5
El art. 180 de la Ley Italiana del Derecho de Autor establece: “El derecho de fungir como
intermediario de cualquier forma sea por intervención directa o indirecta, mediación, agencia o
representación, o por cesión del ejercicio del derecho de interpretación, recitación, radiodifusión,
incluida la comunicación al público vía satélite, y la reproducción mecánica y cinematográfica de obras
protegidas, corresponde exclusivamente a la SIAE.”
6
En la ex Unión Soviética sólo había una organización para la administración colectiva del derecho de
-5-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
Esto muestra que los diferentes países han formulado su propio sistema de
administración colectiva del derecho de autor conforme a su propia situación y
necesidades. En China, originalmente las opiniones en estaban divididas en cuanto a
si ésta debía optar por un sistema voluntario como la mayoría de los países o uno
obligatorio como en Italia y en la ex Unión Soviética. La legislación actual en
China se adoptó finalmente de conformidad con la opinión de la mayoría. Queda
por demostrarse en la práctica si este modelo se adapta o no a la situación concreta
y necesidades de China.
2. La administración de los derechos respectivos debe ser autorizada por los titulares
del derecho de autor; sin tal autorización para la administración colectiva, la
organización se encuentra impedida para ejercerla. Este asunto se encuentra
estrechamente relacionado con el anterior; no obstante, la pregunta es, si tal
organización tiene el derecho de administrar derechos de titulares no miembros. Si
no lo tiene, un problema sin solución va a surgir en la práctica: cuando una OCAC
otorgue a los usuarios una licencia o recolecte los pagos por licencia, los usuarios se
mostrarán renuentes para aceptar la licencia puesto que ésta no cubriría el uso de
todas las obras; los usuarios también se resistirán a pagar la remuneración de la
misma ya que las tarifas por licencia tal cual se pagan a la organización no
incluirían las de los no miembros. Como resultado, no habría una barrera legal para
impedir a los usuarios el uso de las obras de otros, ni tampoco habría ninguna
garantía para la OCAC para la colecta de remuneración. Considerando las diversas
disposiciones sobre el otorgamiento de licencias legales en la Ley del Derecho de
Autor, con el efecto de que un usuario pueda utilizar obras publicadas de otros sin
su autorización, pero con la obligación de pagar la remuneración conforme a las
disposiciones, las inquietudes son bastante justificadas. Este punto se resolvió,
cuando menos en parte, con la nueva reglamentación, como se demostrará más
adelante.
3. Debería ser evidente por sí mismo que una OCAC puede operar y participar en un
litigio o en un conflicto arbitral por sí misma. Sin embargo, debido al largo pasado
de una economía planificada, China tiene poca experiencia en el área de la gestión
colectiva de derechos, por lo que esto tuvo que regularse de forma legal. 7 Lo que
autor monopólica – VAAP, que ejercía la administración colectiva del derecho de autor para todas las
categorías de obras. Sin embargo, actualmente ha cambiado la situación en Rusia, al amparo de la
Ley Rusa del Derecho de Autor en 1993.
7
Para mayor detalle, ver Chao XU, en “China’s First Litigation Involving the Participation of an
Institution of Collective Administration of Copyright”, en China Patents & Trademarks, 1998, No. 4,
pág. 46 y sig. (en chino) y pág. 49 y sig. (en inglés).
-6-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
basta para demostrar que la protección del derecho de autor se encuentra en una
etapa temprana y que queda un largo camino por andar.
4. Una OCAC puede ser únicamente una organización no lucrativa. Bajo el derecho
civil chino, las personas jurídicas se dividen en personas corporativas y personas
institucionales; esto difiere del sistema de las personas jurídicas en los países con un
sistema legal de precedentes así como de los países de la tradición del derecho civil
cuyas leyes civiles y comerciales están reguladas separadamente. Ya que de
conformidad con el artículo 8 de la Ley China del Derecho de Autor una OCAC
debe ser una organización no lucrativa, desde la perspectiva del sistema legal chino
de personas morales, sólo podría ser una entidad no gubernamental o una
“institucional”. Sin embargo, ya sea que se trate de una entidad no gubernamental o
una “institucional”, el concepto no abarca todas las características de una OCAC.
En particular, los actos de una OCAC para conferir licencias a los usuarios y
recolectar la remuneración de los mismos, son actividades de tipo más bien
comercial.
Consecuentemente, el carácter no lucrativo de una OCAC no puede reposar en la
ausencia de tal actividad comercial, sino más bien en el principio fundamental de
que ésta debería distribuir el cien por ciento de su ingreso neto a los titulares de
derechos (después de la deducción de los gastos por administración necesarios).
Esta difícil cuestión de cómo determinar el verdadero carácter de una OCAC en
tanto que persona jurídica bajo la legislación civil también muestra que en China la
legislación se encuentra bastante rezagada en relación con las necesidades
resultantes de la transición de una economía planificada a una economía de mercado.
Por lo tanto, parece urgente determinar mediante una nueva ley el estatus legal
exacto de las organizaciones con decidido carácter de una economía de mercado, tal
como lo son las OCACs.
8
Ver supra nota 4.
-7-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
derecho de autor. Evidentemente, la forma legislativa elegida por la Ley China del
Derecho de Autor, es más congruente con la tendencia del desarrollo internacional.
La diferencia entre las OCACs y las agencias del derecho de autor no reside en el
hecho de que las primeras basen principalmente la gestión de los derechos en la confianza
(una OCAC opera sobre la base de un contrato de licencia o de agencia9) en tanto que la
segunda actúa como un agente en el comercio. Las dos son substancialmente diferentes
en cuanto a la naturaleza de su organización y su forma de operar.
-8-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
La representatividad extensiva de una OCAC hace que ésta deba estar bajo
supervisión gubernamental, en cambio una agencia de derechos de autor lleva a cabo
únicamente intercambio privado por lo que normalmente el gobierno no interviene en sus
operaciones.
En conclusión, las dos organizaciones son bastante diferentes una de la otra en lo que
respecta a su activitad y a su papel en el sistema del derecho de autor. La presencia de las
OCACs tiene un impacto directo con relación al ejercicio efectivo o no efectivo de los
autores sobre sus derechos de interpretación o radiodifusión. Por tal causa, los europeos
consideran la gestión colectiva como parte integral del sistema del derecho de autor en
sentido amplio. "
10
Ver supra nota 4.
11
Ver supra texto II.1.
-9-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
elaboradas. Segundo, facilitarles a los usuarios el uso de las obras. Ese elemento
caracteriza particularmente a la gestión colectiva de derechos de autor, generalmente
conocida como “ventanilla única”. Tercero, la regulación de la operación y actividad de la
gestión colectiva de derechos de autor, busca prevenir el fenómeno del establecimiento de
OCACs por toda China. A diferencia de como sucede con agencias civiles normales, el
principio de que las partes celebran contratos en el momento y forma que dicten sus
intereses, no es aplicable a la administración colectiva del derecho de autor. Por otra parte,
las OCACs no deben establecerse en todas las provincias como sucede con las agencias
de derechos de autor, sino que deben asentarse conforme a la autorización de los titulares
de derechos y en respuesta a una demanda nacional.
2. Definiciones
Ya que mucha gente no está familiarizada con el concepto de administración
colectiva del derecho de autor, la Reglamentación contiene definiciones con términos
como los siguientes: “administración colectiva del derecho de autor”, “organización para
la administración colectiva del derecho de autor” y “acuerdo de representación
recíproca”.
- 10 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
Vale la pena mencionar las condiciones (2) y (3), ya que, como se destacó
anteriormente, solamente podrá establecerse una OCAC por cada categoría de obras. Esto
es una práctica internacional, de la que China no es la excepción. El proceso señalado
para el establecimiento de las OCACs es consonante con tal práctica.
- 11 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
- 12 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
recurriendo a la ayuda de las OCACs. Con esta finalidad, cuando cualquier usuario haya
utilizado una obra de conformidad con las provisiones acerca de las licencias legales12
contenidas en la Ley del Derecho de Autor, pero no haya podido pagar las regalías
correspondientes al titular, deberá enviarlas vía postal junto con la información
concerniente al uso específico, a la OCAC que administre los derechos respectivos para
que tales regalías puedan ser transmitidas al titular a través de la organización.
6. Alcance de la gestión
En China, de forma más o menos similar a los sistemas de gestión colectiva de
derechos de autor de otros países, de conformidad al artículo 4 de la Reglamentación, los
derechos que sean de difícil ejercicio para sus titulares, como el de interpretación,
presentación, radiodifusión, renta, comunicación a través de las redes de información, y
reproducción, podrán ser administrados colectivamente por una OCAC. Dicho derecho de
reproducción se refiere al derecho de grabar obras musicales.
Así de simple como aparece aquí, las OCACs administran primordialmente los
derechos pecuniarios derivados del derecho de autor, particularmente derechos que los
titulares de derechos difícilmente pueden ejercitar de forma efectiva. Los derechos
personales o morales derivados del derecho de autor no son objeto de administración por
parte de estas organizaciones, lo que concuerda con la práctica ordinaria en otros países.
12
Artículo 23 concerniente a la publicación de libros de texto, Artículo 32 párrafo 2 concerniente a la
reimpresión de artículos de periódico etc.; y Art. 39 párrafo 3 concerniente a la producción de
grabaciones musicales.
13
Ver nota precedente.
- 13 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
a) Las licencias conferidas a los usuarios por una OCAC son no exclusivas (artículo
23 párrafo 2). Esta provisión se relaciona directamente al principio conforme al cual
una OCAC no debe discriminar a los usuarios cuando les confiera licencias.
b) Una OCAC no puede rehusarse a celebrar un contrato de licencia con un usuario
(artículo 23 párrafo 3) lo que es conforme con el principio anteriormente
mencionado de la no discriminación.
c) Las tarifas por el otorgamiento de una licencia deben ser justas y transparentes.
d) En principio la tarifa debe acordarse por la OCAC y el usuario con arreglo a las
tarifas por licencia publicadas (artículo 25).
e) La OCAC debe establecer las tarifas para la recolecta de los pagos por licencia en
atención a los siguientes factores: (1) el tiempo, forma y territorio en que las obras,
productos audiovisuales, etc., son utilizados; (2) la categoría del derecho; (3) el
grado de dificultad de las actividades para celebrar los contratos de licencia y
recolectar los pagos derivados de ellos (artículo 13).
f) Una OCAC debe establecer los métodos de distribución de las regalías, de
conformidad con el uso específico que se haga de las obras de los titulares, de las
grabaciones musicales o de los videos, etc. (artículo 14).
- 14 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
g) Para las licencias legales, las tarifas estarán previstas en la ley correspondiente14.
h) El costo administrativo deducido por la OCAC sólo debe servir para el fin de
conservar su operación normal (artículo 29, párrafo 1).
i) Al pagar las remuneraciones, los usuarios deberán informar a la OCAC los títulos
de las obras, de las grabaciones de sonido o de video usadas, los nombres de los
titulares del derecho de autor, la forma, cantidad y tiempo de uso y demás
información relevante, excepto que se haya estipulado de otra forma en el contrato
(artículo 27 párrafo 1).
j) Cuando distribuyan la remuneración, las OCACs deberán preparar reportes de
distribución, señalando el monto total de la remuneración recolectada, el monto de
los gastos administrativos, los nombres de los titulares de derechos de autor, los
títulos y el uso específico de las obras, grabaciones de sonido o video, y el monto de
las remuneraciones distribuidas a los usuarios, etc. Los reportes de distribución
deberán conservarse al menos por 10 años (artículo 29, párrafo 2).
14
Ver el artículo 25 de la Reglamentación y las provisiones de la Ley del Derecho de Autor ahí
mencionadas.
- 15 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
9. Supervisión
Como se dijo con anterioridad, en la mayoría de los países y regiones, para una
categoría de obras existe usualmente una OCAC, que se coloca entonces virtualmente en
una posición de monopolio. En tanto que el monopolio es ventajoso para la protección del
derecho de autor, también encierra el peligro potencial de generar burocracia y abuso de
poder. Para prevenir el abuso de la situación monopólica de la que gozan las OCACs, la
mayoría de los países y regiones han desarrollado un sistema de supervisión de la
actuación de las OCACs. Ésta es la primera razón empírica de que la supervisión de las
actividades de las organizaciones de administración colectiva también era necesaria en
China.
Segundo, basándose en esa razón, todos aquellos países y regiones han proveído, ya
sea en sus leyes del derecho de autor (como Francia, Italia, España y Suiza) o en una ley
independiente (como Alemania, Japón y Taiwán/ China), que las OCACs sean objeto de
supervisión por parte del gobierno.
- 16 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
- 17 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
Si una OCAC administra derechos más allá del alcance de la administración que le
corresponde, también se ordenará la práctica de una corrección; en tal caso los
contratos entre esa organización y los usuarios no serán válidos. Por lo tanto, si se
causa daño a titulares o usuarios, la organización asumirá las responsabilidades
civiles que se deriven conforme a la ley.
- 18 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
- 19 -
e-Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
ACTIVIDADES DE LA UNESCO
INFORME FINAL
COMITE INTERGUBERNAMENTAL DE DERECHO DE AUTOR
París, 22-24 de junio de 2005
Introducción
5. Los representantes del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la
Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y del Director General de la Organización Mundial
de la Propiedad Intelectual (OMPI) asistieron a la reunión del Comité con carácter consultivo.
(CLT/2005/CONF.205/CLD.7)
Original: inglés
Autor(es): CLT/ACE
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
Apertura de la reunión
8. Inauguró la reunión el Sr. Gabay, Presidente del Comité, quien recalcó cuan importante
seguía siendo la Convención Universal sobre Derecho de Autor, independientemente de que
después se hubieran aprobado instrumentos internacionales sobre ese tema.
10. A propuesta de su Presidente, el Comité aprobó unánimemente el orden del día que figura en
el documento IGC(1971)/XIII/1 Prov. Rev.
11. La Secretaría informó al Comité de que desde su 12ª reunión ordinaria (20-22 de junio de
2001), tres Estados habían declarado que se consideraban vinculados por el texto de la Convención
de 1952: Albania, Serbia y Montenegro (sucesión) y Togo. El 18 de marzo de 2005, el número de
Estados Miembros Partes en la Convención ascendía a 99.
12. Los mismos Estados, Albania, Serbia y Montenegro y Togo notificaron al Director General de
la UNESCO su adhesión al texto de la Convención del 24 de julio de 1971. De esta manera, el
número de Estados Partes en ese instrumento asciende a 64.
-2-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
13. La Secretaría informó al Comité de que desde su 12ª reunión, los 13 Estados siguientes habían
depositado sus instrumentos de adhesión a la Convención de Roma: Andorra, Armenia, Belarrús,
Emiratos Árabes Unidos, Federación de Rusia, Georgia, Israel, Kirguistán, Portugal, Serbia y
Montenegro, Togo, Turquía y Ucrania. Con esas nuevas adhesiones, el número de Estados Partes en
la Convención ascendía a 80 el 18 de marzo de 2005.
14. La Secretaría informó al Comité de que desde su 12ª reunión, los ocho Estados siguientes se
habían adherido a la Convención: Albania, Armenia, Azerbaiyán, Belarrús, Kazajstán, Kirguistán,
Serbia y Montenegro y Togo. El 18 de marzo de 2005, el número de Estados Partes en la
Convención era de 73.
15. La Secretaría informó además al Comité de que, desde su 12ª reunión, cuatro Estados se
habían adherido a la Convención: Rwanda, Serbia y Montenegro, Singapur y Togo. El 18 de marzo
de 2005, el número de Estados Partes en la Convención era de 27.
vi) Convención multilateral tendiente a evitar el doble imposición de las regalías por
derechos de autor
16. Ningún nuevo Estado se había adherido a la Convención. El 18 de marzo de 2005, siete
Estados habían depositado su instrumento de ratificación, aceptación de adhesión o declaración de
sucesión a esta Convención: Ecuador, Egipto, Eslovaquia, India, Iraq, Perú y República Checa.
En virtud de lo dispuesto en su Artículo 13, esta Convención entrará en vigor solamente cuando se
deposite el décimo instrumento de ratificación, aceptación o adhesión.
17. El Comité tomó nota de toda la información presentada por la Secretaría. El Presidente del
Comité recalcó nuevamente la importancia de la adhesión a la Convención Universal sobre Derecho
de Autor y alentó a la Secretaría a proseguir sus esfuerzos para promoverla.
18. La Secretaría presentó el documento e informó sobre las actividades llevadas a cabo desde la
12ª reunión del Comité, celebrada en junio de 2001, a saber:
-3-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
19. Con respecto a las actividades de información y sensibilización, se hizo hincapié en las
nuevas versiones lingüísticas y el nuevo formato electrónico del Boletín de Derecho de Autor en las
seis lenguas de la UNESCO, disponible en línea y accesible gratuitamente. Desde 2001, se publicó
la primera versión china en línea en 2003 y la edición en ruso en el primer trimestre de 2004.
La versión árabe se empezó a publicar directamente en formato electrónico en 2004.
Otro instrumento en línea muy útil es la colección electrónica de Legislaciones Nacionales de
Derecho de Autor, iniciada en 2003.
20. Se hizo especial hincapié en la enseñanza universitaria del derecho de autor y los derechos
conexos. Después de la 12ª reunión, celebrada en junio de 2001, se crearon Cátedras de Derecho de
Autor en Georgia y China, y se acaba de finalizar el procedimiento de creación de una cátedra
similar en Camerún. Se discuten actualmente las posibilidades de creación de cátedras en Egipto,
Nigeria y Senegal. El instrumento básico de enseñanza del derecho de autor en el marco del
programa de Cátedras de Derecho de Autor de la UNESCO, el Manual sobre el derecho de autor y
los derechos conexos, publicado inicialmente en español, francés e inglés, fue traducido al chino en
2001, al ruso en 2002 y al árabe en 2004. La UNESCO publicó en 2004 el segundo volumen del
Manual, Nuevos temas de derecho de autor y derechos conexos.
21. Entre las actividades de investigación se cuenta en particular un estudio realizado por la
UNESCO en 2002 sobre las excepciones y limitaciones de la protección del derecho de autor,
especialmente en el campo de las investigaciones científicas, la educación y la cultura, y la manera
de llegar a un equilibrio justo entre las tareas de interés general de transmisión del conocimiento y
la protección de los derechos legítimos de los autores y otros titulares.
22. En cuanto a las actividades relativas a la observancia y la gestión de los derechos, se prestó
especial atención al proyecto de formación en antipiratería para instructores (APTT), elaborado en
el marco de la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural, y diseñado como curso de capacitación
para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley de derecho de autor de países
pertenecientes a la misma región o subregión. La ejecución del proyecto piloto en Europa
Sudoriental demostró la eficacia del concepto y el efecto multiplicador de la iniciativa, gracias a los
seminarios nacionales contra la piratería organizados ulteriormente por los participantes en el taller
regional.
23. El Presidente agradeció a la Secretaría la ayuda proporcionada a los Estados, que fue
sumamente útil para proteger adecuadamente el derecho de autor y derechos conexos. No obstante,
señaló que no todos los Estados tenían los medios necesarios para acceder fácilmente al formato
electrónico del Boletín de Derecho de Autor de la UNESCO y sugirió que la Secretaría considerara
la posibilidad de producir nuevamente una versión impresa, al menos para los países en desarrollo.
25. La delegación de Ucrania informó al Comité de que su país estaba interesado en participar en
el proyecto de formación en antipiratería para instructores (APTT). Subrayó las dificultades que
plantea velar por el cumplimiento de la ley en Ucrania y la necesidad de capacitar a funcionarios en
materia de aplicación del derecho de autor, así como a representantes de organismos de gestión
colectiva. Informó asimismo a los participantes sobre las actuales dificultades que experimenta su
país en cuanto a la gestión colectiva y, concretamente, al problema de recaudar regalías por la
explotación de obras protegidas. Por consiguiente, la sensibilización del público y la formación
revisten una importancia crucial.
-4-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
26. La delegación de Marruecos dio las gracias a la Secretaría por su labor y la calidad de los
documentos. Pidió más información sobre el estudio en curso relativo a la piratería en África.
Además, se refirió a los esfuerzos realizados por su país para combatir la piratería y presentó las
actividades legislativas y prácticas de Marruecos al respecto, comprendida una campaña nacional de
sensibilización y de lucha contra la falsificación y la piratería, el establecimiento de una comisión
nacional de lucha contra ese fenómeno y la elaboración de un plan de acción, así como la adopción
de medidas apropiadas en asociación con todas las partes interesadas. Alentó a los demás Estados a
participar en la prevención de la piratería e invitó a la Secretaría a centrar sus esfuerzos en la lucha
contra ésta.
27. La delegación de Benin agradeció sus esfuerzos a la Secretaría y suscribió el comentario del
Presidente en cuanto a la necesidad de una versión impresa del Boletín de Derecho de Autor.
Afirmó que la piratería era una grave preocupación en África occidental y que se deberían
contemplar severas medidas obligatorias legales, ya que la mera persuasión no era suficiente.
La delegación propugnó además que el programa de formación antipiratería de la UNESCO se
extendiera al África.
28. El representante del Director General de la UNESCO agradeció a las delegaciones sus
comentarios y proporcionó información sobre los contactos relacionados con el proyecto APTT.
Asimismo, la Secretaría señaló que una de las razones por las cuales se había dejado de producir el
Boletín de Derecho de Autor en versión impresa era de índole presupuestaria. La ventaja del
formato electrónico estribaba en la posibilidad que brindaba de una publicación simultánea en seis
lenguas, y su accesibilidad para un público más amplio, en forma gratuita. No obstante, se siguen de
cerca las consultas al Boletín en la página web. Si las estadísticas demuestran que algunas regiones
no consultan el Boletín tan periódicamente como las demás, se podría considerar la opción
mencionada.
29. Al presentar el estudio preparado para la UNESCO por el Dr. Silke von Lewinsky, la
Secretaría explicó que el estudio ofrecía un panorama de los principales problemas jurídicos que
planteaba el fenómeno, relativamente nuevo, de intercambio de archivos entre usuarios (“peer-to-
peer” o P2P), que constituía un grave obstáculo a la protección eficaz de los derechos de autor y
derechos conexos.
30. Para facilitar la comprensión de los problemas que se abordan en el documento, el estudio
comienza con una introducción sobre los aspectos técnicos del P2P. Además, se refiere a los
aspectos económicos del intercambio de archivos y sus repercusiones en las industrias culturales,
que si bien es importante para apreciar la dimensión del fenómeno y su nocividad potencial, no es
pertinente para un análisis jurídico y la justificación de la protección.
31. Además, en el estudio se analizaron los derechos relacionados con el intercambio de archivos.
Desde un punto de vista jurídico, han de distinguirse tres actos diferentes, incluso si se producen en
un mismo contexto económico: primero, el hecho de “cargar” una copia en una computadora, lo que
indudablemente constituye una reproducción en el sentido en que lo entiende la legislación
internacional de derecho de autor; en segundo lugar, la “puesta a disposición” de la copia para otros
usuarios, lo que es objeto de un derecho exclusivo en virtud de los tratados de 1966 de la OMPI; y
tercero, la “carga” de una copia por un usuario del sistema de intercambio de archivos, lo que
constituye también una forma de reproducción.
-5-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
32. Se habían examinado por separado y de forma más general las limitaciones y excepciones
para los tres actos antes mencionados, mientras existiesen diferencias en las legislaciones
nacionales. El análisis de las distintas hipótesis llevó a la conclusión de que el hecho de cargar una
copia o de ponerla a disposición en las redes P2P por lo general no estaría amparado por una
limitación o excepción en las leyes nacionales, mientras que sí lo podría estar el hecho de descargar
un archivo cuando las leyes nacionales permitieran aplicar a ese acto la excepción a título de uso
privado o personal.
34. En el estudio se examinaban asimismo los problemas prácticos y las principales dificultades
para hacer respetar los derechos. Uno de los problemas había sido dar con la identidad de los
usuarios, condición indispensable para poder entablar demandas judiciales. Este problema se había
resuelto de diversas maneras según las legislaciones nacionales, de las que se daban algunos
ejemplos.
35. Habida cuenta de que el uso no autorizado de obras y demás contenidos protegidos en las
redes de intercambio de archivos P2P constituía, con frecuencia, una infracción y que las medidas
adoptadas para garantizar el respeto de los derechos y las diversas estrategias destinadas a reducir
ese uso ilegal no habían arrojado hasta entonces resultados muy satisfactorios, se estaban
experimentando o examinando diferentes modelos prácticos y legislativos para resolver esos
problemas.
36. Desde una perspectiva práctica, aparecían constantemente nuevos modelos comerciales.
Los servicios en línea lícitos habían crecido en el mundo entero, pero no estaban todavía lo
suficientemente desarrollados para que el consumidor renunciara a las redes P2P ilegales y
comprara archivos de música o de otro tipo que estuvieran autorizados.
37. En cuanto a los modelos legislativos examinados, se habían formulado distintas propuestas, en
publicaciones especializadas y por parte de diferentes interesados, tendientes en particular a
legalizar los intercambios de archivos de tipo P2P mediante distintas formas de licencias legales
combinadas con derechos de remuneración reconocidos por la ley o incluso a suprimir el derecho de
autor en el entorno digital. Tras analizarse estas propuestas, en el estudio se comentaba lo siguiente:
en primer lugar, las propuestas de que se concedieran licencias legales combinadas con los derechos
de remuneración legales o los gravámenes podrían parecer atractivas, pero estas licencias legales
cumplirían apenas -si es que lo hacían- con la prueba del triple criterio que estipulaba el derecho
internacional relativo al derecho de autor; en segundo lugar, la concesión de licencias voluntarias
colectivas podría constituir ciertamente un modelo que respeta el derecho internacional, con la
ventaja de que permitiría los usos legales mediante el pago de una remuneración equitativa, lo cual
sería útil si la mayoría del repertorio se encomendara a las entidades de gestión colectiva; en tercer
lugar, una administración colectiva obligatoria de los derechos exclusivos pertinentes podría
constituir otro modelo compatible con el derecho internacional; por último, el modelo que se ha
dado en llamar “de licencia colectiva ampliada”, en combinación con una licencia legal y un
derecho a una remuneración legal para la descarga, que se consideraría una copia privada, tendría la
ventaja de estar en conformidad con el derecho internacional, dejando los derechos exclusivos a los
titulares de los derechos y permitiendo regularmente los usos de P2P a cambio de un pago.
-6-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
38. En sus conclusiones, el estudio señalaba que puesto que no parecía haber una solución única
ni ideal o factible entre los modelos legislativos y dada la rapidez con que evolucionan los
acontecimientos, sería sensato observar qué sucedería en el futuro próximo.
39. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra felicitaron a la UNESCO por la calidad
del estudio.
40. La delegación de Austria coincidió plenamente con la conclusión de que antes de tomar
medidas legislativas había que observar la evolución en la materia.
41. La delegación de Francia señaló que este estudio ponía de manifiesto el importante papel
cultural que desempeñaba el derecho de autor, y la necesidad de que los autores pudieran disfrutar
de una protección eficaz. Subrayó que la UNESCO era un enlace esencial entre el derecho de autor
y la constitución del patrimonio cultural. Además, informó de que el Consejo Superior de la
Propiedad Literaria y Artística (CSPLA) de Francia estaba estudiando esta cuestión y celebrando
consultas al respecto. Presentó la Carta para el desarrollo del suministro legal de música en línea, la
propiedad intelectual y el control de la piratería electrónica, firmada entre diversos interesados en el
campo del derecho de autor en Francia.
43. La delegación de Portugal destacó la complejidad de este campo muy técnico y coincidió con
la propuesta del autor de que se observara la evolución. Se preguntó si la administración colectiva
obligatoria era compatible con las normas internacionales sobre derecho de autor.
44. La delegación de la India compartió las preocupaciones acerca de las complejidades jurídicas
de la protección del derecho de autor en el entorno digital sin que ello afecte las legítimas
aspiraciones de la sociedad de acceso al conocimiento y la información, específicamente la del
dominio público. La fijación de normas en esta etapa de veloz evolución de la tecnología
obstaculizaría el desarrollo tecnológico de los países no industrializados. A este respecto era muy
necesaria la flexibilidad de los tratados de la OMPI sobre Internet. La delegación observó que
algunos países habían tomado medidas para imponer a los proveedores de servicios de Internet
(ISP) una responsabilidad limitada, pero se opuso a que se creara una obligación internacional a este
respecto.
46. La delegación de la Autoridad Palestina señaló algunas paradojas relativas al derecho de autor
en el entorno digital. Sugirió que la UNESCO llevara a cabo una reflexión jurídica y filosófica
sobre el concepto y la función del derecho de autor.
47. La delegación de la India recordó que la UNESCO había aprobado en 2003 una
Recomendación sobre la promoción y el uso del plurilingüismo y el acceso universal al
-7-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
ciberespacio, que incluye disposiciones que toman en cuenta el interés de los usuarios. A pedido
suyo se distribuyeron ejemplares de la Recomendación a los participantes.
50. La delegación de Argelia se refirió al aspecto ético del problema, preguntándose cuál sería la
mejor manera de establecer el equilibrio entre el progreso tecnológico en curso, por una parte y las
normas establecidas para la protección del derecho de autor, por la otra. Todos los países en
desarrollo aspiraban legítimamente a formar parte de la “sociedad del conocimiento” a escala
mundial. Para ello, había que comenzar primero por grandes campañas de información y
capacitación, teniendo en cuenta el factor tiempo, para comprender mejor la gravedad del problema
que representa la “piratería en línea”. Argelia se había dotado de un arsenal de textos jurídicos para
los dispositivos de aplicación, organizaba encuentros para reflexionar sobre el tema pero, a todas
luces, la piratería era un asunto que trascendía sus fronteras, por lo que era necesario que los
distintos países intercambiasen experiencias.
51. La delegación de Venezuela señaló a la atención del Comité la nueva Constitución de su país,
que incluía los derechos de los autores entre los derechos sociales. También manifestó preocupación
por las restricciones que el derecho de autor podría imponer a los usuarios.
54. En respuesta al debate, la representante del Director General de la UNESCO dijo que la
Organización estaba comprometida por igual en la protección de los intereses de los creadores y los
autores como los de los usuarios, especialmente en el campo de la educación, la investigación y el
acceso a la información.
55. En respuesta a la pregunta de la delegación de Guatemala sobre los derechos de los usuarios,
respondió que éstos tenían derecho a recibir información confiable y auténtica. La UNESCO no
-8-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
había efectuado un estudio sobre la información literaria y científica disponible en Internet, pero se
había ocupado de los abusos contra los niños en Internet, un tema vinculado también a la protección
del consumidor y la libertad de información. Al parecer, la mejor manera de tener acceso a
información de calidad es la orientación para portales de calidad administrados por proveedores de
contenido bien identificados.
56. Con respecto a la solicitud de Benin, la Secretaría recordó que el asunto de las organizaciones
de radiodifusión será tratado en la próxima reunión (19ª) del Comité Intergubernamental de la
Convención de Roma.
58. Al presentar el estudio preparado por el profesor André Lucas, la Secretaría señaló que el
problema de la determinación de la ley aplicable a los casos de violación del derecho de autor en el
entorno digital se había planteado ya en la 12ª reunión del Comité al examinarse el estudio sobre el
papel de los proveedores de servicios y acceso en las transmisiones digitales y su responsabilidad en
materia de derecho de autor (documento IGC(1971)/XII/4).
59. La Secretaría de la UNESCO señaló que el término droit commun de la versión original en
francés se había traducido al inglés por general law (norma jurídica), con el acuerdo del autor.
60. Antes de analizar las dificultades concretas que planteaba el entorno digital con respecto al
conflicto de leyes en materia de derecho de autor, se enunciaban en el estudio los principios
generales por los que se regía la determinación de la ley aplicable al derecho de autor. Destacando
el papel natural que desempeñaba la ley del foro (lex fori) para lo relativo al procedimiento y a las
medidas provisionales, se señalaban en el estudio dos controversias mayores, una de las cuales
versaba sobre la elección entre, por una parte, la ley del país de origen y la ley del país de
protección. Las variables de este debate cambiaban según se situara sobre el terreno del derecho
convencional o sobre el del derecho común. En lo referente al derecho convencional, el análisis de
la Convención de Berna (Artículo 5.2) y de la Convención Universal sobre Derecho de Autor
(Artículos II y IV.1) llevaba a la conclusión de que los redactores habían querido establecer una
regla general de conflicto que designaba la ley del país de protección.
61. En lo tocante al derecho internacional privado común, esto es, necesariamente la legislación
nacional, el campo de acción era más abierto. Puesto que los legisladores nacionales, con
frecuencia, no habían adoptado disposiciones al respecto, era necesario consultar la jurisprudencia.
Ahora bien, las experiencias nacionales diferían: en algunos países la ley del país de protección
regía la totalidad de las cuestiones concernientes al derecho de autor, mientras que en otros la ley
del país de origen se aplicaba a la existencia y la titularidad inicial del derecho y únicamente se
debía interrogar la ley del país de protección para determinar el contenido de la protección. En el
estudio se señalaba que esta segunda postura conducía a una fragmentación del derecho de autor, lo
que le restaba total coherencia a la materia, ya que la titularidad del derecho era inseparable de su
contenido.
-9-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
64. Con respecto a la ley del país de origen, en el estudio se aduce que el argumento tradicional,
generalmente utilizado por quienes apoyan este enfoque, a saber, el vínculo con un lugar específico
que tiene en cuenta la voluntad del autor de “naturalizar” la obra, no es apropiado cuando la obra se
divulga por primera vez en redes electrónicas. La razón es la propia naturaleza de Internet ya que no
se puede interpretar que publicar la obra en Internet, cuyo público es indiferenciado, responde al
deseo del autor de vincular la obra con un país específico.
66. En cuanto a las soluciones conciliadoras, se examinaron varias posibilidades. Entre ellas
figura la solución de designar una ley considerada como la más adaptada al caso, dejando a las
partes el papel de impugnar esta presunción demostrando la existencia de otros factores de
vinculación. Además, quizá no haya que descartar demasiado rápido las “localizaciones
jurisdiccionales” que conducen a vincular la competencia legislativa y la competencia
jurisdiccional. Otra solución conciliadora consistiría en descartar la competencia de los países de
recepción que no son “destinatarios” para el emisor, lo que respondería a la objeción según la cual
es imposible exigir a los operadores que cumplan con todas las leyes del mundo. Por último, en el
estudio se concluye que todas estas posibilidades exigen una investigación complementaria.
67. El Comité tomó nota de los distintos puntos planteados en el estudio y el Presidente invitó a
los asistentes a intervenir.
68. La delegación de Francia señaló a la atención del Comité la labor en curso de la Unión
Europea sobre las nuevas reglas relativas a las obligaciones no contractuales (Roma II). En este
contexto, Francia propuso mantener el principio enunciado en el Artículo 5.2 de la Convención de
Berna e insertar algunas cláusulas expressis verbis, inherentes al entorno digital. Por último, sería
necesario adoptar una cláusula de salvaguardia para impedir el abuso de la elección de un principio
jurídico.
- 10 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
70. La delegación de Marruecos, tras recordar lo difícil que era para los Estados renunciar a su
soberanía y aceptar normas internacionales, destacó la necesidad de armonizar las distintas leyes.
71. El Presidente recordó que la función de la UNESCO a este respecto consistía en prestar
asistencia jurídica y técnica a los Estados y no en ocuparse de problemas de armonización.
La Secretaría de la UNESCO aprovechó la oportunidad para hacer el balance del debate y preguntar
a los asistentes si convenía examinar este asunto de modo urgente o si se podía posponer para una
fase ulterior. El Presidente subrayó el carácter urgente de esta cuestión.
72. El estudio preparado para la UNESCO por el Sr. Darrell Panethière fue presentado por el
autor, que expuso los antecedentes, la estructura y el contenido del documento.
74. En la conclusión del estudio se destacaban las numerosas mejoras registradas en distintos
frentes y la necesidad de que la lucha contra la piratería siguiera siendo una de las principales metas
estratégicas.
76. La delegación de Marruecos estableció un nexo entre el estudio presentado y las medidas
legales adoptadas en Marruecos para luchar contra la piratería. Se preguntó cuáles podrían ser las
medidas a posteriori ideales y qué medidas estratégicas podrían inspirarse en el estudio presentado.
77. La delegación de la India felicitó a la UNESCO por el excelente documento. La India, que es
el país donde se produce el mayor número de películas en el mundo, se veía también afectada por la
piratería transfronteriza. Ahora bien, la India se dedicaba con empeño a luchar contra ella y a
establecer una legislación contra la piratería muy vigorosa, así como a contribuir a la cooperación
internacional al respecto.
- 11 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
78. La delegación de Francia observó que este complejo asunto exigía voluntad política y la
cooperación de todas las partes interesadas. Era necesario hacer participar no sólo a las autoridades
públicas sino también a los prestadores de servicios que tenían que contribuir a la lucha contra la
piratería en Internet. Para que disminuyeran los índices de piratería en Internet, era importante
también que las industrias culturales mejoraran sus ofertas en línea de productos culturales.
79. La delegación de Benin se refirió a los aspectos jurídicos de la piratería y observó que la
persistencia de ésta se debía a factores sociales que solían dejarse de lado. La pobreza en los países
en desarrollo era uno de esos factores. Hasta la fecha, no se había encontrado una solución firme al
problema de la piratería. Destacó la necesidad de realizar una elección política basada en una
decisión internacional.
80. La delegación de Paraguay dijo que la piratería era un problema de alcance mundial.
La pobreza podía explicar la piratería, pero no la justificaba. Indicó que, si bien Paraguay disponía
de una sólida legislación sobre derecho de autor de conformidad con los tratados de la OMPI, la
piratería tradicional seguía existiendo. No obstante, la piratería electrónica era una expresión nueva.
81. La delegación de Croacia dijo que el estudio podría ayudar a los Estados Miembros a aplicar
medidas encaminadas a luchar contra la piratería.
82. La delegación de México puso de relieve la relación existente entre la protección del derecho
de autor y la diversidad cultural. Presentó las medidas que México había adoptado en el plano
nacional. Además, declaró que el fenómeno de la piratería no tenía fronteras y que, por tanto, para
combatirlo no bastaban las políticas nacionales y se requería una intensa cooperación internacional.
83. La delegación de Moldova subrayó la importancia de la voluntad política para luchar contra la
piratería. Al tratarse de un pequeño país, en Moldova se planteaba un problema, a saber, que los
titulares del derecho de autor no residían en él y, por consiguiente, la piratería podía cundir sin que
se ejerciera ningún control en defensa de los titulares. El apoyo de la UNESCO podría ser muy útil.
84. La delegación de la Autoridad Palestina dirigió una pregunta al autor sobre el hecho de que el
estudio se centraba más en las consecuencias económicas de la piratería que en las relativas a la
creatividad y la cultura. La comunidad internacional era la única que podía aportar una solución
para combatir la piratería. Propuso que la UNESCO iniciara una reflexión colectiva sobre el tema.
85. La delegación de Benin afirmó que las actividades de piratería sofocaban la creatividad. Para
solucionar realmente el problema había que atacar a los piratas recurriendo a técnicos altamente
calificados. Señaló que era preciso fortalecer las medidas legales, de modo que fueran más
represivas. Había que encontrar soluciones en el plano internacional.
86. La delegación de la Federación de Rusia señaló que la piratería en Internet era muy
perjudicial para los titulares del derecho de autor porque todos los usuarios del mundo tenían acceso
a los productos pirateados. Recientemente, en la Federación de Rusia los sectores privado y público
se habían unido para colaborar en la lucha contra la piratería. La asistencia de la UNESCO podía ser
muy útil en los esfuerzos constantes que se desplegaban a ese respecto.
- 12 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
La delegación señaló que existían tres niveles de colaboración en el ámbito nacional (colaboración
entre los organismos, las autoridades y los miembros del Gobierno) y que la UNESCO o la OMPI
podían actuar como organizaciones coordinadoras en el plano internacional. Además de la
formación, la principal tarea de la UNESCO consistía en impulsar el intercambio de información
pertinente. Con ese fin, propuso que la UNESCO creara un solo sitio web en el que todos pudieran
poner a disposición toda la información relativa a la piratería, en particular las prácticas ejemplares
de los distintos países.
89. El autor del estudio facilitó más explicaciones en torno a las preguntas planteadas por los
representantes de Marruecos, Paraguay, Moldova y Palestina.
90. La representante del Director General de la UNESCO expresó su agradecimiento a todas las
delegaciones por sus valiosas orientaciones y al autor por su excelente estudio. A pesar de los
esfuerzos desplegados por los gobiernos, el sector privado y las organizaciones internacionales, la
piratería estaba aumentando en muchos países, así como en un número creciente de campos, en
lugar de disminuir en todos los ámbitos. Agregó que los motivos sociales no sólo estaban
relacionados con la pobreza, sino también con la delincuencia organizada internacionalmente, en
particular los malos tratos a los inmigrantes. Los tribunales, que se enfrentaban a otros tipos de
violencia y de delincuencia, dudaban con frecuencia a la hora de imponer penas severas en los casos
de infracción del derecho de autor. Resumió la amplia gama de propuestas presentadas por el
Comité, como la creación por la UNESCO de un observatorio que seguiría de cerca los asuntos
relacionados con la piratería y serviría de tribuna en línea (centro de intercambio de información)
para poner en común la información y las prácticas ejemplares. A fin de atender las necesidades
expresadas, también se podía contemplar la posibilidad de organizar una cumbre mundial sobre los
problemas vinculados a la piratería. En cuanto a la piratería transfronteriza, se refirió a las
posibilidades de establecer relaciones de cooperación entre la UNESCO e INTERPOL, que ya
existían en otros campos, como los bienes culturales robados.
92. La delegación de China informó al Comité de las medidas adoptadas por su país para luchar
contra la piratería y señaló los graves efectos negativos que ésta tenía para el desarrollo sostenible
del país. Observó que se trataba de un problema mundial, por lo que era necesaria la cooperación
regional y nacional. Expresó además el deseo de que la UNESCO y la OMPI desempeñaran
conjuntamente una función activa en el suministro de asistencia y orientación para el cumplimiento
efectivo de la ley de derecho de autor, así como de asistencia en capacitación e intercambio de
experiencia.
93. La delegación de Cuba recordó que cada Estado debía adoptar sus propias medidas contra la
piratería, teniendo en cuenta la situación económica y social del país. Sin embargo, la cooperación
internacional era esencial en la lucha contra la piratería. En ese país se habían elaborado programas
de sensibilización para radiodifusión.
94. La delegación de Sudán se refirió a los esfuerzos realizados en el contexto de la lucha contra
la piratería. Pidió la asistencia de la UNESCO sobre cuestiones técnicas y metodológicas.
- 13 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
95. La delegación del Brasil informó al Comité acerca de las medidas tomadas por el Gobierno,
entre ellas el establecimiento de un Consejo Nacional para la Lucha contra la Piratería, bajo la
autoridad del Ministerio de Justicia. La delegación destacó también que la noción clave debía seguir
siendo la flexibilidad, para que cada país pudiera elaborar su propio marco jurídico y promover el
acceso al conocimiento y la información. Las sugerencias formuladas en el informe sobre la
piratería debían ser examinadas separadamente para tener en cuenta las especificidades de cada
país. El equilibrio entre los derechos de los creadores y el interés público estaba en la base de la
protección de la propiedad intelectual, que debía ser considerada un instrumento de desarrollo.
La idea de crear un observatorio, si se llevara adelante, debería ser concebida teniendo plenamente
en cuenta la diversidad de las situaciones nacionales y regionales y evitando el establecimiento de
un modelo único.
96. La delegación de Ucrania declaró que existía una gran necesidad de intercambio de
experiencias e información en materia de lucha contra la piratería, comprendidas las decisiones
pertinentes de los tribunales. Por lo tanto, sería conveniente promover un nuevo sistema que facilite
ese intercambio. Apoyó la idea de establecer un observatorio.
98. La delegación de Argelia coincidió con la sugerencia planteada sobre las medidas que cabría
adoptar, teniendo en cuenta las especificidades nacionales y la necesidad de la cooperación
internacional. Consideró de suma importancia el factor tiempo. También apoyó la propuesta de
establecer un observatorio.
99. La delegación de Gabón pidió que la UNESCO y la OMPI siguieran efectuando estudios para
comprender mejor las pérdidas financieras ocasionadas por la piratería.
102. El representante del Director General de la UNESCO dio las gracias a los participantes por
sus intervenciones y por las iniciativas propuestas y las ideas intercambiadas con respecto a la
acción futura de la UNESCO en este ámbito. Aseguró que la Secretaría había tomado debida nota
de todos los matices de las distintas propuestas relativas a la creación de un observatorio, la
celebración de una reunión internacional de alto nivel y otras formas de intercambio.
103. La Secretaría recordó que, en su 12ª reunión, el Comité había modificado la periodicidad de
las sesiones ordinarias y la duración del mandato desempeñado por los miembros del Comité,
- 14 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005
modificándose en consecuencia los Artículos 42 y 43. El mandato de cada uno de sus miembros era
de seis años antes de la modificación y se amplió a doce años según el Reglamento actualmente en
vigor. Se propuso al Comité que deliberara sobre si convenía proceder a una renovación parcial y
sustituir a los miembros que habían sido elegidos en 1995, o bien aplicar la regla modificada de los
doce años y, en consecuencia, no proceder a una renovación parcial en esta reunión.
104. La delegación de Grecia declaró que la única posibilidad legal era aplicar el actual
Artículo 42.
105. El Comité decidió por unanimidad que no procedería en su 13ª reunión a una renovación
parcial de sus miembros, elegidos en 1995.
106. Tras haber deliberado sobre este punto y teniendo en cuenta los criterios enunciados en el
Artículo 11 de la Convención Universal sobre Derecho de Autor, los miembros del Comité
decidieron elegir Presidente al Sr. Abdellah Ouadrhiri, delegado de Marruecos, y designar
Vicepresidentes a los representantes de Francia y la India.
Otros asuntos
108. El Presidente, Sr. Mayer Gabay, propuso al Comité que en su próxima (14ª) reunión tratara el
tema de la competencia y el derecho de autor.
109. La delegación de Grecia sugirió que el estudio abarcara la cuestión de la legislación relativa a
la competencia y el monopolio del derecho de autor de las sociedades de recaudación, sin por ello
excluir otros aspectos.
110. La 14ª reunión del Comité tendrá lugar al final del primer semestre de 2009 en la Sede de la
UNESCO.
111. Este informe se aprobó por unanimidad con las modificaciones propuestas por algunas
delegaciones.
Clausura de la reunión
- 15 -
INTERGOVERNMENTAL COPYRIGHT COMMITTEE
Thirteenth session of the Committee of the Universal Convention as revised in 1971 Paris 22-24 June 2005
COMITE INTERGOUVERNEMENTAL DU DROIT D'AUTEUR
Treizième session du Comité de la Convention universelle révisée en 1971 Paris 22-24 juin 2005
COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE DERECHO DE AUTOR
Decimotercera reunión del Comité de la Convención Universal revisada en 1971 París 22-24 de junio de 2005
МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ
Тринадцатая сессия Комитета Всемирной конвенции, пересмотренной в 1971 г. Париж 22-24 июня 2005 г.
اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﺆﻟﻒ
ﻳﻮﻧﻴﻮ ﺣﺰﻳﺮان 24 22 ،ﺑﺎرﻳﺲ ،1971 ﻓﻲ اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ ﻋﺸﺮة ﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ اﻟﺪورة
2005
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo
ALGÉRIE/ALGERIA/ARGELIA
M. Kamel Boughaba
Délégué permanent adjoint de l’Algérie auprès de l’UNESCO
ARGENTINE/ARGENTINA
AUTRICHE/AUSTRIA
M. Günter Auer
Chief Public Prosecutor
Federal Ministry of Justice
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 2
CAMEROUN/CAMEROON/ CAMERÚN
CHINE/CHINA
CROATIE/CROATIA/CROACIA
CUBA
Mr Michael S. Keplinger
Senior Counsellor
United States Patent and Trademark Office
Department of Commerce
Mr Michael Shapro
Attorney Adviser
United States Patent and Trademark Office
Mr Jule Sigall
Associate Register for Policy and International Affairs
United States Copyright Office
Library of Congress
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 3
Mr Raymond Tripp
First Secretary
Public Affairs Officer, Information, Communication
United States Permanent Mission to UNESCO
Mr Vladimir Matetsky
Member, Russian Authors’ Society
Mr Vadim Dunin
Director
International Relations
Russian Authors’ Society
FRANCE/FRANCIA
Mme Hélène de Montluc
Chef du Bureau de la Propriété intellectuelle et artistique
Sous-direction des Affaires juridiques
Ministère de la culture et de la communication
GRÈCE/GREECE/GRECIA
GUATEMALA
INDE/INDIA
Mr Ramalingam Parasuram
Joint Secretary
Government of India
Ministry of Information and Broadcasting
Mr Shailendra K. Sharma
Deputy Secretary
Ministry of Human Resources Development
Government of India
ISRAËL/ISRAEL
Dr Mayer Gabay
Président
Comité de révision des lois sur le droit d’auteur et brevets
Ministère de la Justice
JAPON/JAPAN/ JAPÓN
Mr Shinichi Isa
Deputy Director
International Affairs
Japan Copyright Office
Agency for Cultural Affairs
MAROC/MOROCCO/MARRUECOS
M. Abdellah Ouadrhiri
Directeur général
Bureau marocain du droit d’auteur
Ministère de la communication
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 5
PORTUGAL
M. Nuno Gonçalves
Directeur
Cabinet du Droit d’auteur
Ministère de la culture
UKRAINE/UCRANIA
M. Koïchiro Matsuura
Directeur général
Mr Jørgen Blomqvist
Director
Copyright Law Division
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 6
III. OBSERVATEURS/OBSERVERS/OBSERVADORES
ALBANIE/ALBANIA
M. Luam Rama
Délégué permanent adjoint de l’Albanie auprès de l’UNESCO
ALLEMAGNE/GERMANY/ALEMANIA
Mr Christoph Henrichs
Deputy Head of Unit
Copyright and Publishing Law
Federal Ministry of Justice
ANDORRE/ANDORRA
BRÉSIL/BRAZIL/BRASIL
CANADA/CANADÁ
COSTA RICA
Mlle Carla Sierra Zúñga
Ministre Conseiller
Délégation permanente du Costa Rica auprès de l’UNESCO
EQUATEUR/ECUADOR
FINLANDE/FINLAND/FINLANDIA
Mr Marko Rajaniemi
Secretary-General
Copyright Commission
Culture and Media Division
Ministry of Education
ITALIE/ITALY/ITALIA
LIBAN/LEBANON/LÍBANO
MEXIQUE/MEXICO/MÉXICO
MONACO/MÓNACO
PARAGUAY
PÉROU/PERU/PERÚ
Mr In-chul Kim
First Secretary
Permanent Delegation of the Republic of Korea to UNESCO
Mr Chirosca Dorian
Vice directeur
Agence d’Etat pour la propriété intellectuelle
Ms Adéla Faladova
Lawyer
Department of Copyright
Ministry of Culture
M. Michal Beneš
Chef de la Section pour l’UNESCO
Ministère de la culture
SLOVAQUIE/SLOVAKIA/ESLOVAQUIA
SUISSE/SWITZERLAND/SUIZA
VENEZUELA
BAHREIN/BAHRAIN
Mr Mohmmed Al Jazi
Legal Researcher
Directorate of Publications & Press
Ministry of Information
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 10
BÉNIN/BENIN
M. Christian Agossou
Directeur adjoint de Cabinet
Ministère de la culture, de l’artisanat et du tourisme
M. Samuel Ahokpa
Directeur
Bureau béninois du droit d’auteur (BUBEDRA)
M. Hector Posset
Premier Conseiller
Délégation permanente du Bénin auprès de l’UNESCO
EGYPTE/EGYPT/EGIPTO
Dr Mamdouh Mansour
Counsellor
Permanent Delegation of Egypt to UNESCO
GABON/GABÓN
M. François N’Dong-Obiang
Directeur général
Agence nationale de promotion artistique et culturelle
INDONÉSIE/INDONESIA
KOWEIT/KUWAIT
M. Muhammad Al-Shatti
Délégué permanent adjoint du Koweit auprès de l’UNESCO
MADAGASCAR
M. Benjamin Babany
Conseiller
Délégation permanente de Madagascar auprès de l’UNESCO
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 11
MYANMAR
SOUDAN/SUDAN/SUDÁN
THAILANDE/THAILAND/TAILANDIA
TURQUIE/TURKEY/TURQUÍA
M. Mounir Anatas
Conseiller
Mission permanente d’observation de l’autorité palestinienne auprès de l’UNESCO
M. Mohammad Yakoub
Mission permanente d’observation de la Palestine auprès de l’UNESCO
Maître Gaubiac
Secrétaire général
Mr Winston Tabb
Chair
Copyright and other Legal Matters Committee
Mr Olav Stokkmo
Secretary-General
AUTRES/OTHERS/OTROS
Mr Darrell Panethiere
Lawyer, United Kingdom
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 13
IV. SECRÉTARIAT/SECRETARIAT/SECRETARÍA
M. Georges Poussin
Chef
Section de l’entreprise culturelle et du droit d’auteur
Division des arts et de l’entreprise culturelle
M. Emile Glélé
Juriste adjoint
Division des arts et de l’entreprise culturelle
e-Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
OBRAS ESCOGIDAS
NGOMBE, Laurier Yvon: Le droit d’auteur en Afrique. L’Harmattan. París, 2004, 178 págs.
Esta obra, prologada por el profesor André Lucas, es una de esas raras obras que colma una
laguna sobre el tema del derecho de autor en África. Más allá del análisis comparativo, la obra
propone un resumen de la materia desde un punto de vista africano para después colocarla
también en un contexto regional e internacional al analizar el anexo VII del Acuerdo de
Bangui (de la Organización africana de la propiedad intelectual (OAPI) y los convenios
internacionales sobre el derecho de autor.
Índice de materias:
Prólogo
Introducción
Original: francés
Autor(es): CLT/ACE
e-Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
Conclusión
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
OBRAS ESCOGIDAS
Patent, Trademark, and Copyright Laws. Editado por Jeffrey M. Samuels, Washington, D.C.,
BNA Books, A Division of The Bureau of National Affairs, Inc. (BNA), Edición 2005.
872 págs.
Esta edición cubre las provisiones de la “Intellectual Property Protection and Courts
Amendment Act de 2004.” Esta acta enmienda las disposiciones penales del 28 USC 2318 para
volver ilegal el tráfico de etiquetas falsificadas y ilícitas o documentación o paquetería
falsificadas. El acta también enmienda las leyes de marcas y de derechos de autor para
establecer que la provisión de información falsa del contacto y del nombre de dominio crea
una presunción iuris tantum de que cualquier violación es dolosa para efectos de determinar la
sanción.
Adicionalmente, la Edición de junio de 2005 incorpora los recientes cambios a las leyes
comerciales relacionadas con la propiedad intelectual y la enmienda a la Sección 121 de la
Copyright Act con respecto a la reproducción para ciegos e incapacitados.
La Edición 2005 de Patent, Trademark, & Copyright Laws (ISBN 1-57018-520-4 ó 978-1-
57018-520-5/ISSN 0741-1219/Orden #1520-PRY5/$125.00 más impuesto, envío, y entrega),
puede adquirirse de BNA Books, P.O. Box 7814, Edison, NJ 08818-7814. Pedidos por
teléfono al: 1-800-960-1220. Pedidos vía fax 1-732-346-1624.
Original: inglés
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005
OBRAS ESCOGIDAS
Patent, Trademark, and Copyright Regulations. Editado por James D. Crowne, Washington,
D.C., BNA Books, A Division of The Bureau of National Affairs Inc. (BNA), abril 2005
Suplemento.
El Suplemento de abril 2005 puede ser adquirido por separado (ISBN 1-57018-491-7/New
13-Digit ISBN: 978-1-57018-491-8/Orden #1491-PRY2/$115.00 más impuesto, envío, y
entrega), de BNA Books, P.O. Box 7814, Edison, NJ 08818-7814. Pedidos por teléfono al: 1-
800-960-1220. Pedidos vía fax: 1-732-346-1624.
Original: inglés