Вы находитесь на странице: 1из 102

1

00:00:53,053 --> 00:00:55,180


MAMÃE - EU - PAPAI

2
00:00:55,972 --> 00:00:57,057
POR QUEM AS ÁRVORES CAEM

3
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
A IRA DOS PÁSSAROS
O VELHO PÁSSARO E O MAR

4
00:00:58,308 --> 00:00:59,351
VOVÔ

5
00:00:59,517 --> 00:01:00,560
Madeira.

6
00:01:00,643 --> 00:01:01,978
QUANDO EU ERA BEBÊ

7
00:01:02,145 --> 00:01:04,773
Manteiga de amendoim.
Ai, ai, manteiga de amendoim.

8
00:01:04,939 --> 00:01:06,775
Eu amo manteiga de amendoim.

9
00:01:09,861 --> 00:01:10,987
Ouviu isso?

10
00:01:11,154 --> 00:01:13,823
É, eu também. Vou lá ver.

11
00:01:14,491 --> 00:01:15,992
Tá, proibido caçar.

12
00:01:16,159 --> 00:01:17,160
MULTA DE $ 10 MIL
2 ANOS DE CADEIA

13
00:01:41,851 --> 00:01:43,728
Você só come porcaria, né?

14
00:01:43,895 --> 00:01:44,896
Deve ter dentes podres.
15
00:01:44,979 --> 00:01:47,023
Caçadores na minha floresta!

16
00:01:47,190 --> 00:01:48,983
Isso vai ser divertido.
Tá valendo.

17
00:01:52,445 --> 00:01:54,280
Oi, pessoal. Olha eu aqui!

18
00:01:54,447 --> 00:01:56,950
-Mas que pássaro é aquele?
-Dou 5 segundos...

19
00:01:57,075 --> 00:01:59,077
-Parece zangado.
-...pra sumirem com as armas.

20
00:01:59,244 --> 00:02:01,246
-Não é nenhuma águia...
-Ouviram?

21
00:02:01,413 --> 00:02:05,333
...mas há quem pague
pra ter um desses empalhado.

22
00:02:05,500 --> 00:02:08,962
Armas? Ai, não!
O que será que eu vou fazer?

23
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
E aí? É pra hoje?

24
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Atira nele!

25
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Tô aqui!

26
00:02:23,476 --> 00:02:24,519
Belo tiro.

27
00:02:24,686 --> 00:02:26,855
Agora quero ver
com um alvo em movimento.
28
00:02:27,772 --> 00:02:28,815
Recarrega! Anda logo!

29
00:02:30,066 --> 00:02:31,151
Tá me procurando?

30
00:02:32,193 --> 00:02:33,194
Demorou. Vou nessa.

31
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
-Lá!
-Olha ele ali.

32
00:02:34,362 --> 00:02:35,363
Marco?

33
00:02:35,447 --> 00:02:36,781
Polo!

34
00:02:39,242 --> 00:02:40,744
Achou! Tô aqui!

35
00:02:40,910 --> 00:02:41,911
Peguei!

36
00:02:42,620 --> 00:02:45,665
Tá legal. Me pegaram de jeito.
Eu me rendo.

37
00:02:46,666 --> 00:02:47,834
Só que não!

38
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
Boa noite, galera.

39
00:02:53,340 --> 00:02:54,507
Você...

40
00:02:57,969 --> 00:03:01,723
Depois quem tem cérebro de noz sou eu?
Peraí!

41
00:03:03,141 --> 00:03:09,147
PICA-PAU
42
00:03:24,829 --> 00:03:27,499
GRANDE VITÓRIA
PARA PETROLÍFERAS

43
00:03:27,665 --> 00:03:28,875
Discurso!

44
00:03:29,542 --> 00:03:32,545
Está bem, está bem.
Levantem suas taças...

45
00:03:32,712 --> 00:03:33,838
para um brinde à nossa vitória...

46
00:03:34,005 --> 00:03:35,548
e à nossa equipe.

47
00:03:35,715 --> 00:03:37,092
Barb, entra, vem comemorar.

48
00:03:37,300 --> 00:03:39,928
Na verdade, Lance,
nós precisamos conversar.

49
00:03:40,637 --> 00:03:41,846
Demitido?

50
00:03:42,013 --> 00:03:45,266
Acabei de ganhar uma causa milionária
e vou ser demitido?

51
00:03:46,351 --> 00:03:49,229
<i>...outra coisa.
Desde quando nos preocupamos...</i>

52
00:03:49,396 --> 00:03:51,356
<i>com os direitos da vida selvagem?</i>

53
00:03:51,523 --> 00:03:52,691
<i>Vida selvagem não vota.</i>

54
00:03:53,274 --> 00:03:54,943
<i>Vida selvagem não paga impostos.</i>

55
00:03:55,110 --> 00:03:57,445
<i>Empresas petrolíferas criam empregos.</i>

56
00:03:57,612 --> 00:03:59,698
<i>Já viram urso criando empregos?</i>

57
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Barb, peraí!

58
00:04:03,618 --> 00:04:07,080
15 anos me matando de trabalhar
por esse escritório.

59
00:04:07,247 --> 00:04:10,959
Sem falar na maior causa
que já ganhou.

60
00:04:11,334 --> 00:04:13,545
E você vai me demitir?

61
00:04:13,962 --> 00:04:15,213
Demitido?

62
00:04:15,964 --> 00:04:17,590
Não podem fazer isso.

63
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
Parece que podem, sim.

64
00:04:20,844 --> 00:04:21,845
Vamos processá-los.

65
00:04:22,220 --> 00:04:24,764
Um dos maiores escritórios
de advocacia do país?

66
00:04:24,931 --> 00:04:26,224
Não é uma boa ideia.

67
00:04:26,599 --> 00:04:29,686
Não se preocupe, amor.
Eu tenho um plano.

68
00:04:30,395 --> 00:04:33,106
Vai sujar a reputação deles
nas mídias sociais?
69
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
Pensei numa coisa mais madura.

70
00:04:36,067 --> 00:04:40,071
Herdei do meu avô um belo terreno
perto da fronteira com o Canadá.

71
00:04:40,655 --> 00:04:43,867
Vamos construir uma casa de campo.

72
00:04:43,950 --> 00:04:44,951
Olha pra mim.

73
00:04:45,035 --> 00:04:47,871
Olha bem pra mim.
Não dá. Eu sou urbana!

74
00:04:48,038 --> 00:04:49,164
Nós não vamos morar lá.

75
00:04:49,330 --> 00:04:50,832
Vamos revender.

76
00:04:50,999 --> 00:04:53,960
Lucrar alto.
Eu vou abrir meu próprio escritório.

77
00:04:54,127 --> 00:04:56,212
O sucesso é a melhor vingança.

78
00:04:56,379 --> 00:04:57,380
WIKI
AVES

79
00:04:57,464 --> 00:04:59,007
Não. Não.

80
00:04:59,591 --> 00:05:01,593
É esse. Foi esse que a gente viu!

81
00:05:01,885 --> 00:05:05,055
"O pica-pau-de-crista-vermelha."

82
00:05:05,221 --> 00:05:07,015
"Dado como extinto...
83
00:05:07,432 --> 00:05:09,851
"O último foi vendido
no mercado negro por..."

84
00:05:11,561 --> 00:05:15,690
Escuta essa.
Quinhentos mil dólares!

85
00:05:16,191 --> 00:05:19,152
Carambola! Dava pra comprar
um <i>blazer</i> de camurça azul.

86
00:05:19,652 --> 00:05:21,071
Ou uma picape grandona.

87
00:05:21,946 --> 00:05:25,241
Só sei que esse pássaro
tá dando bobeira lá no bosque...

88
00:05:25,408 --> 00:05:27,744
só esperando pra ser capturado!

89
00:05:32,957 --> 00:05:34,668
Lar, doce lar!

90
00:05:34,751 --> 00:05:36,711
Sem ninguém por perto pra
me incomodar.

91
00:05:48,598 --> 00:05:50,642
Isso vai ser o máximo.
Sinceramente...

92
00:05:50,809 --> 00:05:53,687
faz tempo que não me animo tanto
com alguma coisa.

93
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
Cuidado.

94
00:05:58,149 --> 00:06:01,236
Lance, olha só quem está aqui.

95
00:06:03,029 --> 00:06:05,949
Linda! Que surpresa boa.
96
00:06:06,116 --> 00:06:07,325
Podemos entrar?

97
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
É claro.

98
00:06:10,453 --> 00:06:12,247
Oi, Tommy.
Como vai, filho?

99
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
<i>Meu pai foi internado.</i>

100
00:06:18,795 --> 00:06:21,673
Sinto muito.
Sempre gostei dele...

101
00:06:21,840 --> 00:06:23,383
apesar de ele me odiar.

102
00:06:23,550 --> 00:06:24,676
Ele não te odeia.

103
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Não, ele já me disse.

104
00:06:26,302 --> 00:06:29,305
Com todas as letras: "Eu te odeio".
Ficou bem claro.

105
00:06:29,472 --> 00:06:32,142
Olha, meu voo pra Filadélfia
sai às 10h.

106
00:06:32,308 --> 00:06:35,228
Preciso que me ajude
e cuide do Tommy por um tempo.

107
00:06:36,563 --> 00:06:37,564
Sem chance. Não.

108
00:06:39,232 --> 00:06:41,901
Se fosse num outro momento,
eu teria prazer em ajudar.
109
00:06:42,068 --> 00:06:43,737
Mas agora não é o momento.

110
00:06:43,987 --> 00:06:47,407
Desculpe se ele não te perguntou
se era uma boa hora...

111
00:06:47,574 --> 00:06:49,159
para ter um derrame.

112
00:06:51,327 --> 00:06:52,579
Vou começar uma obra grande.

113
00:06:52,746 --> 00:06:53,830
Ele não pode ir com você?

114
00:06:53,997 --> 00:06:56,750
Não, estou com um problema
sério na família.

115
00:06:56,916 --> 00:06:59,502
Você quase nunca vê seu filho!

116
00:06:59,669 --> 00:07:03,423
Está na hora de assumir seu papel
e ajudar.

117
00:07:03,590 --> 00:07:06,176
Sinto muito, Linda.
Mas é uma péssima hora.

118
00:07:06,343 --> 00:07:09,429
Não dá mesmo. Lamento,
eu adoraria ajudar, mas não dá.

119
00:07:09,596 --> 00:07:11,264
E ponto final.

120
00:07:11,431 --> 00:07:12,891
Não tive saída. Você viu.

121
00:07:13,058 --> 00:07:16,895
É, eu sei.
Mas eu nunca gostei de criança.

122
00:07:18,229 --> 00:07:20,148
Nem quando eu era criança.

123
00:07:35,121 --> 00:07:38,958
Preciso de um remedinho.
Já vi que minha enxaqueca vai atacar.

124
00:07:43,088 --> 00:07:44,464
Ei, Tommy.

125
00:07:46,675 --> 00:07:48,927
Tommy, tira o fone, por favor.

126
00:07:49,803 --> 00:07:52,681
Não é que eu não goste
da sua batucada...

127
00:07:52,847 --> 00:07:55,225
você até que leva jeito.

128
00:07:55,392 --> 00:07:59,270
Mas será que poderia
baixar uns decibéis, por favor?

129
00:07:59,437 --> 00:08:02,315
Tá. Não vou batucar nunca mais.

130
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Tá feliz agora, Lance?

131
00:08:04,693 --> 00:08:05,985
"Lance"?

132
00:08:06,152 --> 00:08:07,529
Não é mais "pai"?

133
00:08:07,779 --> 00:08:09,322
Sei que não me quer aqui.

134
00:08:09,489 --> 00:08:12,450
A única criança que quer na sua vida
é sua namorada.

135
00:08:12,617 --> 00:08:14,661
Para sua informação,
a Vanessa não é criança.
136
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Ela é bem...

137
00:08:17,247 --> 00:08:20,000
Tem bem mais idade que você.

138
00:08:20,417 --> 00:08:22,460
Olha, sua mãe tem razão.

139
00:08:23,878 --> 00:08:26,756
Ultimamente não temos passado
muito tempo juntos.

140
00:08:26,923 --> 00:08:28,550
Então, essa viagem pode ser...

141
00:08:28,967 --> 00:08:32,095
uma oportunidade para...
interagirmos.

142
00:08:36,725 --> 00:08:37,934
Ótimo papo.

143
00:08:38,435 --> 00:08:42,647
PINE GROVE
PRÓXIMA SAÍDA

144
00:08:53,199 --> 00:08:55,285
Chegamos.

145
00:08:55,452 --> 00:08:58,788
Como assim?
Estamos no meio do nada.

146
00:08:58,955 --> 00:09:00,582
Espere até ver.

147
00:09:05,962 --> 00:09:10,175
Por favor, dá só uma olhada nisso.

148
00:09:11,051 --> 00:09:14,220
Primitivo, imaculado.

149
00:09:15,263 --> 00:09:18,433
Já estou até vendo a escavadeira
revirando tudo aqui.

150
00:09:18,600 --> 00:09:20,143
Demais, né, filho?

151
00:09:20,310 --> 00:09:21,311
Oba.

152
00:09:21,394 --> 00:09:22,812
Escute o que eu digo...

153
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
se uma casa aqui não quadruplicar

154
00:09:25,648 --> 00:09:27,484
nosso investimento,
não sei de mais nada.

155
00:09:27,650 --> 00:09:28,902
Vou te mostrar.

156
00:09:29,069 --> 00:09:30,403
Lance, meu sapato...

157
00:09:30,570 --> 00:09:32,447
Amor, meu sapato não é adequado!

158
00:09:32,614 --> 00:09:35,450
Então, a porta da frente
vai ficar por aqui.

159
00:09:35,617 --> 00:09:37,077
E depois...

160
00:09:37,243 --> 00:09:38,787
Bum!

161
00:09:38,953 --> 00:09:41,998
Pé-direito duplo, vista deslumbrante
para o rio...

162
00:09:42,165 --> 00:09:45,418
com uma cozinha integrada
de última geração.
163
00:09:45,585 --> 00:09:47,337
-Incrível!
-É, não é?

164
00:09:47,504 --> 00:09:49,255
Tá com 5 barras!

165
00:09:49,422 --> 00:09:52,008
Cinco barras!
É, incrível mesmo.

166
00:09:54,761 --> 00:09:55,762
Vamos.

167
00:09:55,845 --> 00:09:59,057
Esse lugar precisa ser dedetizado.

168
00:10:01,393 --> 00:10:05,438
Turistas! Por que amo tanto vocês?
Já vou dizer.

169
00:10:05,772 --> 00:10:09,567
Barras de cereal, salgadinhos,
sorvete, bolinhos, milho tostado...

170
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
etc., etc., etc.

171
00:10:14,447 --> 00:10:17,200
AVISO
PROIBIDO CAÇAR

172
00:10:59,242 --> 00:11:00,702
Churrasqueira pronta!

173
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
-Nem pense em postar isso.
-Tarde demais.

174
00:11:07,292 --> 00:11:10,587
#ChurrasDoPapaiMicouLegal

175
00:11:11,046 --> 00:11:13,798
Passou da hora do meu café.

176
00:11:14,090 --> 00:11:15,759
Traz um <i>macchiato</i> duplo?

177
00:11:15,925 --> 00:11:17,052
Claro, querido.

178
00:11:22,390 --> 00:11:23,975
-Oi, pessoal.
-Oi.

179
00:11:24,142 --> 00:11:25,268
Bem-vindos.

180
00:11:26,311 --> 00:11:29,022
Você deve ser o neto do Ben Walters.

181
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
Como sabe?

182
00:11:30,774 --> 00:11:32,859
Porque você é a cara dele.
Igualzinho.

183
00:11:33,610 --> 00:11:35,904
-Conheceu meu avô?
-Ele vinha todo verão.

184
00:11:36,488 --> 00:11:38,990
Me ensinou a pescar nesse rio.

185
00:11:39,282 --> 00:11:40,450
Não brinca.

186
00:11:40,617 --> 00:11:42,827
Nossa, cadê minha educação?
Sou a Sam Barlett...

187
00:11:42,994 --> 00:11:45,288
Guarda-florestal da área
que cerca sua propriedade.

188
00:11:45,455 --> 00:11:47,916
Lance Walters.
Esta é minha noiva, Vanessa, e...

189
00:11:47,999 --> 00:11:49,000
Oi.

190
00:11:49,084 --> 00:11:50,377
Aquele é o meu filho, Tommy...

191
00:11:50,460 --> 00:11:52,545
metade menino,
metade <i>smartphone.</i>

192
00:11:54,172 --> 00:11:55,507
Estava só fazendo minha ronda.

193
00:11:55,674 --> 00:11:57,842
Tivemos problemas
com caçadores ilegais na região.

194
00:11:58,009 --> 00:12:01,054
Então, se virem alguém suspeito,
me avisem.

195
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Pode deixar.

196
00:12:02,639 --> 00:12:04,182
Soube que vai construir uma casa.

197
00:12:04,349 --> 00:12:05,684
Começaremos amanhã.
Quer ver?

198
00:12:11,773 --> 00:12:14,359
É bem azul.

199
00:12:14,693 --> 00:12:17,612
460 metros quadrados,
com tudo que tem direito.

200
00:12:17,779 --> 00:12:20,448
-E eu vou decorar tudo.
-Vai sim.

201
00:12:20,615 --> 00:12:24,202
460 metros quadrados pra 3 pessoas?
Espero que não fique apertado.

202
00:12:24,369 --> 00:12:26,996
Não! Não vamos construir pra morar.

203
00:12:27,163 --> 00:12:29,374
Morar aqui...

204
00:12:29,541 --> 00:12:30,917
Nem pensar!

205
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
É um investimento.
Vamos revender.

206
00:12:33,253 --> 00:12:34,337
Entendi.

207
00:12:34,504 --> 00:12:37,632
Não acha que vai destoar na paisagem?

208
00:12:38,425 --> 00:12:40,135
Estou cercado por terrenos do governo.

209
00:12:40,301 --> 00:12:44,014
É, não tem nenhum vizinho
pra vir reclamar.

210
00:12:44,180 --> 00:12:47,767
Só quis dizer que se construísse
algo mais modesto...

211
00:12:47,934 --> 00:12:51,312
preservaria essas árvores antigas
e seria mais ecológico.

212
00:12:51,479 --> 00:12:52,605
Como o terreno é meu,

213
00:12:52,689 --> 00:12:54,566
acho que posso construir
como eu quiser.

214
00:12:54,733 --> 00:12:57,569
Mas ainda vão sobrar muitas árvores
pra você abraçar.

215
00:12:58,611 --> 00:13:02,115
Então me avise se vir algum caçador.
216
00:13:03,366 --> 00:13:07,078
E boa sorte com a construção
dessa Estrela da Morte.

217
00:13:09,789 --> 00:13:11,624
Prazer em conhecê-la.

218
00:13:14,544 --> 00:13:15,879
Quem ela pensa que é?

219
00:13:16,046 --> 00:13:18,506
Gostei dela. Ela é legal.

220
00:13:19,507 --> 00:13:21,426
Não se preocupe, amor.

221
00:13:23,219 --> 00:13:25,722
Tommy, me ajuda a montar
essa churrasqueira?

222
00:13:27,140 --> 00:13:29,684
Até que seria divertido, Lance...

223
00:13:29,851 --> 00:13:32,687
mas acho que vou explorar
um pouco a região.

224
00:13:33,063 --> 00:13:36,107
Você mesmo disse
que não dá pra jogar o tempo todo!

225
00:13:37,233 --> 00:13:39,277
Filho de peixe, peixinho é.

226
00:13:39,444 --> 00:13:41,279
Metade menino, metade advogado.

227
00:13:43,490 --> 00:13:46,242
Como será que essa coisa funciona?

228
00:14:35,166 --> 00:14:36,334
Nossa!

229
00:14:39,754 --> 00:14:41,423
Mas o que você é?

230
00:14:41,589 --> 00:14:42,590
Agora é sua vez.

231
00:14:42,674 --> 00:14:44,509
Vai lá, garoto.
Mostra aí o que você sabe.

232
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
É!

233
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
Tá-dá!

234
00:15:07,991 --> 00:15:12,370
Você é bem legal para um pica-pau.

235
00:15:14,581 --> 00:15:17,375
São biscoitos de manteiga de amendoim?
Eu amo manteiga de amendoim!

236
00:15:17,542 --> 00:15:18,626
Por favor, não
ALIMENTE OS ANIMAIS

237
00:15:18,793 --> 00:15:19,919
Qual é, irmão?
Dá um aí...

238
00:15:20,086 --> 00:15:21,338
Divide. Socializa.

239
00:15:21,504 --> 00:15:22,839
O que está tentando me dizer?

240
00:15:23,006 --> 00:15:25,925
Esses humanos.
A gente tem que soletrar tudo.

241
00:15:27,510 --> 00:15:29,387
ALIMENTE OS ANIMAIS

242
00:15:30,847 --> 00:15:32,932
Está com fome.
Quer um?
243
00:15:33,099 --> 00:15:34,768
Pica-pau pica pau?

244
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
Gostou, né?

245
00:15:43,526 --> 00:15:45,612
Melhor do que larva de besouro!

246
00:15:45,779 --> 00:15:47,989
Se não conhece,
é melhor provar na época.

247
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
-Quer outro?
-Opa, demorou!

248
00:15:55,455 --> 00:15:56,581
Não tenha medo.

249
00:16:03,963 --> 00:16:06,007
Não entra no clima da música.

250
00:16:06,174 --> 00:16:09,678
Não somos amigos.
Isso é só por causa da comida.

251
00:16:11,513 --> 00:16:13,556
Vou chamar você de Pica-Pau.

252
00:16:14,349 --> 00:16:16,184
Gostou do nome? Pica-Pau?

253
00:16:16,351 --> 00:16:19,104
Vou chamar você de
Menino Que Ficou Sem Biscoito.

254
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
Até mais!

255
00:16:24,442 --> 00:16:27,278
Espero que estejam com fome.

256
00:16:27,445 --> 00:16:29,072
Eu quis que nossa primeira
noite no mato

257
00:16:29,155 --> 00:16:31,199
não fosse muito selvagem.

258
00:16:31,741 --> 00:16:34,327
-Você fez pizza?
-Não, não fiz pizza.

259
00:16:34,953 --> 00:16:36,413
Isso é bem melhor
do que pizza!

260
00:16:36,579 --> 00:16:38,373
Não tem nada melhor
do que pizza.

261
00:16:38,540 --> 00:16:41,334
Parece estar delicioso, Lance.

262
00:16:41,501 --> 00:16:42,669
Obrigado, amor.

263
00:16:42,836 --> 00:16:45,505
Um brinde à minha construção
e à sua decoração incrível.

264
00:16:45,588 --> 00:16:46,589
Incrível.

265
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
Saúde.

266
00:16:47,757 --> 00:16:48,925
Isso, saúde.

267
00:16:50,135 --> 00:16:51,469
Vai, brinda.

268
00:16:53,304 --> 00:16:54,305
Oiê, turistas!

269
00:16:54,681 --> 00:16:57,434
Desculpem o atraso. Trânsito.
O que tem pra jantar?
270
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
Bom te ver de novo,
Criança Que Me Alimenta.

271
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
Que bicho é esse?

272
00:17:00,603 --> 00:17:03,565
A gente se conheceu na mata.
Ele é bonzinho.

273
00:17:03,732 --> 00:17:05,358
Chamei ele de Pica-Pau.

274
00:17:07,610 --> 00:17:09,612
Não dê comida.
Nunca mais ele vai embora.

275
00:17:10,655 --> 00:17:13,575
Fica longe dele!
Não sabemos por onde andou!

276
00:17:13,742 --> 00:17:16,745
Eu é que não sei
por onde você andou, querida.

277
00:17:16,911 --> 00:17:18,788
Ele é mansinho.

278
00:17:18,955 --> 00:17:20,623
Isso mesmo.
É só me alimentar.

279
00:17:20,790 --> 00:17:24,961
Quem aqui tá com a mão amarela?
Seja lá quem for, mandou bem!

280
00:17:26,379 --> 00:17:28,423
Lance, some com esse bicho!

281
00:17:28,590 --> 00:17:31,426
Xô, xô! Dá o fora!

282
00:17:31,593 --> 00:17:33,595
É muito engraçado
quando eles tentam voar.

283
00:17:33,762 --> 00:17:35,430
-Você não tem asa, bobalhão!
-Dá o fora!

284
00:17:35,597 --> 00:17:36,639
Feijão.

285
00:17:36,806 --> 00:17:38,099
Some com ele!
Faz alguma coisa!

286
00:17:38,266 --> 00:17:39,476
Tá legal.

287
00:17:39,642 --> 00:17:41,394
<i>Feijão, feijão, a fruta musical</i>

288
00:17:41,561 --> 00:17:43,271
<i>Quanto mais se come...</i>

289
00:17:46,941 --> 00:17:48,026
Que nojo!

290
00:17:48,193 --> 00:17:49,944
Acho ele demais!

291
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
Sai daqui.

292
00:17:51,654 --> 00:17:53,948
Tô sentindo uma certa hostilidade.

293
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Pare. Ele não machucou ninguém.

294
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Tem uma coisa no seu cabelo.

295
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
Errou!

296
00:18:00,747 --> 00:18:02,415
Falei alguma besteira?
297
00:18:04,417 --> 00:18:06,461
Aqui, grandalhão depenado!

298
00:18:08,004 --> 00:18:09,589
-Amor!
-Até o café da manhã.

299
00:18:09,756 --> 00:18:11,132
-Não!
-Você me bateu!

300
00:18:12,175 --> 00:18:14,177
Amor, me desculpe.
Foi sem querer.

301
00:18:14,344 --> 00:18:16,221
Ai, deixa eu ver.

302
00:18:16,388 --> 00:18:18,640
Me desculpe.
Tá tudo bem? Você tá bem?

303
00:18:19,140 --> 00:18:20,850
Olha, vamos comer nosso...

304
00:18:21,351 --> 00:18:22,394
jantar.

305
00:19:01,683 --> 00:19:02,767
Não está escutando?

306
00:19:05,770 --> 00:19:07,897
Ela não ouviria
um furacão passando.

307
00:19:08,273 --> 00:19:10,316
Dá pra acreditar nesse pássaro idiota?

308
00:19:11,443 --> 00:19:12,610
Tommy!

309
00:19:25,248 --> 00:19:26,332
Xô!

310
00:19:27,083 --> 00:19:29,794
Sai já daí!
Some, dá no pé!

311
00:19:30,545 --> 00:19:31,880
Vai bicar em outro lugar.

312
00:19:32,047 --> 00:19:33,548
Vai dormir em outro lugar.

313
00:19:33,715 --> 00:19:36,343
Eu comando a batucada por aqui.

314
00:19:36,509 --> 00:19:38,386
Eu mandei você sumir!

315
00:19:38,762 --> 00:19:41,306
Ele defende e a galera vibra!

316
00:19:42,682 --> 00:19:44,768
Devolve isso agora mesmo!

317
00:19:57,697 --> 00:20:00,033
É o grande dia, sr. Walters.
Pronto para começar?

318
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
Com certeza. Quero a casa
à venda até o outono.

319
00:20:02,952 --> 00:20:04,120
Então tem que ser rápido.

320
00:20:04,287 --> 00:20:06,664
Pagando bem, eu construo
qualquer coisa rapidinho.

321
00:20:06,831 --> 00:20:07,999
Até no meio do mato.

322
00:20:08,166 --> 00:20:09,334
Que bom saber.

323
00:20:09,501 --> 00:20:11,378
No meu cronograma,
já está 20 min atrasado.
324
00:20:11,544 --> 00:20:13,797
-Seu cronograma?
-Eu me envolvo, George.

325
00:20:13,963 --> 00:20:15,173
Vou coordenar sua equipe.

326
00:20:15,340 --> 00:20:17,550
Ótimo! Eles vão adorar.

327
00:20:17,717 --> 00:20:20,053
E na lareira da biblioteca...

328
00:20:20,220 --> 00:20:23,139
pensei em duas cadeiras zebradas
de pele de ovelha.

329
00:20:23,306 --> 00:20:27,352
Vão contrastar bem
com os sofás de couro tabaco.

330
00:20:27,519 --> 00:20:33,566
E, é claro, o lustre de chifre de alce
de 30 lâmpadas vai dar o toque final.

331
00:20:33,733 --> 00:20:37,445
E eu quero tudo pronto
em 8 semanas.

332
00:20:37,612 --> 00:20:40,156
-Não vai dar tempo.
-Dinheiro não é problema.

333
00:20:41,366 --> 00:20:42,450
Já deu tempo.

334
00:20:42,617 --> 00:20:43,910
Obrigada!

335
00:20:44,077 --> 00:20:48,707
Lance, querido, quero pedra vulcânica
nas bancadas da cozinha.

336
00:20:49,916 --> 00:20:53,586
Ótimo. Mas não são as bancadas
mais caras do mundo?

337
00:20:53,920 --> 00:20:57,090
É claro! Como tudo que é bom.

338
00:20:57,924 --> 00:20:59,092
Deixa eu ver.

339
00:20:59,259 --> 00:21:00,260
Tá bem, amor.

340
00:21:00,385 --> 00:21:01,428
Que emoção!

341
00:21:01,594 --> 00:21:04,931
Ei, Tommy, quer ver a escavação?

342
00:21:05,724 --> 00:21:07,600
Vou pensar... Não.

343
00:21:09,394 --> 00:21:12,772
Então, tá. Vou considerar esse "não"
como "não".

344
00:21:23,074 --> 00:21:25,577
Será que um pássaro não pode
tirar uma soneca por aqui?

345
00:21:26,286 --> 00:21:28,580
Ei, que ideia é essa agora?

346
00:21:36,796 --> 00:21:37,964
Peraí.

347
00:21:38,131 --> 00:21:40,967
Não são turistas,
estão se mudando pra cá!

348
00:21:41,134 --> 00:21:46,139
Não, não. Essa floresta é minha!
Tá na hora da ordem de despejo.

349
00:21:47,098 --> 00:21:49,184
Ei! É, você aí!

350
00:21:49,601 --> 00:21:50,977
Sai do meu quadrado.

351
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Idiota.

352
00:21:58,318 --> 00:22:00,028
-Toque-toque.
-Quem é?

353
00:22:00,195 --> 00:22:01,946
-É o P.
-Que P?

354
00:22:02,113 --> 00:22:03,323
Piuí!

355
00:22:04,866 --> 00:22:06,201
Peguem aquele pássaro!

356
00:22:06,368 --> 00:22:07,786
Vamos ver quem é o próximo?

357
00:22:08,203 --> 00:22:09,996
Uni duni tê!

358
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Amor!

359
00:22:13,166 --> 00:22:14,626
-Amor!
-Lá vai bomba!

360
00:22:14,793 --> 00:22:15,794
O pássaro!

361
00:22:16,795 --> 00:22:18,338
Entendeu a ordem de despejo?

362
00:22:18,630 --> 00:22:19,631
Não. Não!

363
00:22:19,714 --> 00:22:23,510
A vantagem da dieta rica em fibras
é que não falta munição.
364
00:22:28,848 --> 00:22:30,684
Isso vai ter que trocar!

365
00:22:31,643 --> 00:22:32,769
Ai, amor.

366
00:22:33,353 --> 00:22:34,938
Não me venha com essa de "amor"!

367
00:22:39,526 --> 00:22:41,194
A notícia ruim é que...

368
00:22:41,361 --> 00:22:44,989
está invadindo o habitat
de uma ave muito territorial.

369
00:22:46,116 --> 00:22:47,367
Não brinca.

370
00:22:48,868 --> 00:22:50,620
Não se preocupe com o para-brisa.

371
00:22:51,705 --> 00:22:53,832
Vamos incluir na conta.

372
00:23:06,469 --> 00:23:08,972
Quer fazer silêncio aí?

373
00:23:10,932 --> 00:23:13,476
Viu só? Bem melhor.

374
00:23:35,874 --> 00:23:37,542
Tommy, abre a porta!

375
00:23:38,335 --> 00:23:39,336
Tommy!

376
00:23:57,228 --> 00:24:00,648
COMPRA, VENDA E TROCA
DE ITENS COLECIONÁVEIS

377
00:24:13,828 --> 00:24:15,246
Pretende comprar...

378
00:24:15,413 --> 00:24:16,706
ou vai afinar até quebrar?

379
00:24:17,499 --> 00:24:19,417
Desculpa, eu só queria experimentar.

380
00:24:19,584 --> 00:24:21,586
Sem problema. Pode tocar!

381
00:24:24,005 --> 00:24:25,590
-Jill.
-Tommy.

382
00:24:25,757 --> 00:24:27,258
-É turista?
-Sou.

383
00:24:27,425 --> 00:24:29,761
Meu pai vai construir uma casa
à beira do rio.

384
00:24:29,928 --> 00:24:33,264
Já sei. Só se fala nessa tal mansão.

385
00:24:33,431 --> 00:24:35,350
É, essa mesma.

386
00:24:36,184 --> 00:24:37,686
Gostou dela?

387
00:24:38,395 --> 00:24:40,855
É uma guitarra muito legal mesmo.

388
00:24:41,022 --> 00:24:42,691
Eu ajudei a restaurar.

389
00:24:42,857 --> 00:24:45,610
Compramos de um assistente
de palco do Springsteen.

390
00:24:45,777 --> 00:24:48,947
O próprio Springsteen
pode até ter tocado com ela.

391
00:24:49,114 --> 00:24:50,281
Ou respirado perto dela.
392
00:24:58,248 --> 00:25:00,375
Você leva jeito. Toca direitinho.

393
00:25:00,542 --> 00:25:03,378
Valeu. Faço aula há uns anos.

394
00:25:03,545 --> 00:25:06,131
Mas não trouxe minha guitarra,
então...

395
00:25:06,297 --> 00:25:10,135
Posso fazer um preço bem legal,
se quiser levar mesmo.

396
00:25:10,969 --> 00:25:15,265
É o meu pai que tem grana.
Eu não tenho um tostão.

397
00:25:15,932 --> 00:25:18,059
Talvez a gente possa dar um jeito.

398
00:25:18,226 --> 00:25:19,936
Eu e meu amigo Lyle
temos uma banda.

399
00:25:20,103 --> 00:25:23,231
Ele toca bateria,
eu toco baixo, mas...

400
00:25:23,398 --> 00:25:24,899
Precisam de um guitarrista.

401
00:25:25,066 --> 00:25:26,151
É.

402
00:25:26,901 --> 00:25:30,321
O Festival Vaga-lume da cidade
é no fim do mês.

403
00:25:30,488 --> 00:25:32,907
E a gente quer muito tocar lá.

404
00:25:33,074 --> 00:25:34,451
Se nos ajudar...
405
00:25:34,617 --> 00:25:38,329
empresto a guitarra de graça
pra você usar durante o verão.

406
00:25:38,496 --> 00:25:39,497
Topa?

407
00:25:40,331 --> 00:25:42,584
Topo, claro!

408
00:25:50,759 --> 00:25:51,760
Ei!

409
00:25:52,302 --> 00:25:55,972
Esta rua é nossa,
e não te demos permissão pra usar.

410
00:25:56,473 --> 00:26:00,435
Na verdade, é uma rua pública
construída com dinheiro do governo...

411
00:26:00,602 --> 00:26:01,644
e é de todo mundo.

412
00:26:01,811 --> 00:26:05,315
Então, tecnicamente, está certo.
É de vocês, mas também é minha.

413
00:26:05,482 --> 00:26:06,649
Não vai escapar tão fácil.

414
00:26:06,816 --> 00:26:09,069
Olha, não sei o que eu fiz
pra vocês...

415
00:26:09,235 --> 00:26:10,570
mas seja lá o que for,
vou parar.

416
00:26:10,737 --> 00:26:13,239
Vai mesmo.
Porque vai estar ocupado chorando.

417
00:26:13,490 --> 00:26:16,826
Fala sério! A escola de vocês
não reprime bullying?
418
00:26:16,993 --> 00:26:18,912
Claro. Por isso fomos expulsos.

419
00:26:19,079 --> 00:26:20,288
Né, John? Toca aqui!

420
00:26:21,498 --> 00:26:22,624
Olha só, uma guitarra!

421
00:26:22,791 --> 00:26:24,125
Me devolve isso!

422
00:26:26,670 --> 00:26:27,796
O que foi isso?

423
00:26:27,962 --> 00:26:30,006
Sei lá, mas me arranhou!

424
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
Pica-Pau!

425
00:26:32,425 --> 00:26:35,011
Vocês dois aí, onde a gente parou?

426
00:26:40,767 --> 00:26:42,977
Preparem-se pro bundalelê!

427
00:26:43,144 --> 00:26:44,813
O passarinho é maluco!

428
00:26:47,857 --> 00:26:49,859
Pica-Pau, aquilo foi incrível!

429
00:26:50,193 --> 00:26:51,861
Você mandou um MMA neles!

430
00:26:52,028 --> 00:26:54,280
Ninguém mexe com Meu Melhor Amigo!

431
00:26:54,447 --> 00:26:56,616
Só que MMA pra mim é
Minha Manteiga de Amendoim!

432
00:26:57,033 --> 00:26:59,828
Peraí, George.
Só pode estar brincando.

433
00:27:00,286 --> 00:27:01,871
E quem vou pagar pra fazer isso?

434
00:27:03,206 --> 00:27:04,958
O pássaro não é meu.

435
00:27:05,458 --> 00:27:07,293
Tá! Tudo bem.
É que...

436
00:27:07,460 --> 00:27:10,213
cada dia aqui custa uma nota.

437
00:27:10,714 --> 00:27:13,216
Tá, ótimo. Obrigado.

438
00:27:14,175 --> 00:27:15,385
Oi, filhão, aonde você foi?

439
00:27:15,552 --> 00:27:16,594
Cidade.

440
00:27:16,720 --> 00:27:17,721
De onde veio isso?

441
00:27:17,887 --> 00:27:20,390
Vou tocar na banda
de uma garota que conheci.

442
00:27:21,141 --> 00:27:23,893
E tem mais, quase apanhei
na volta pra casa.

443
00:27:24,352 --> 00:27:25,895
Que história é essa?
De quem?

444
00:27:26,521 --> 00:27:29,065
Dois garotos da Idade da Pedra.

445
00:27:29,232 --> 00:27:31,151
Mas o Pica-Pau me salvou.
446
00:27:31,735 --> 00:27:33,486
-Que pica-pau?
-O Pica-Pau, ué.

447
00:27:34,571 --> 00:27:37,866
Nem me fala desse passarinho idiota.

448
00:27:38,033 --> 00:27:39,242
-Idiota?
-É.

449
00:27:39,409 --> 00:27:42,746
Mas não foi o passarinho idiota
que ficou coberto de...

450
00:27:42,912 --> 00:27:43,913
cocô de passarinho!

451
00:27:43,997 --> 00:27:44,998
Quer saber?
Chega.

452
00:27:45,081 --> 00:27:47,042
Está de castigo.
Vai pro seu quarto.

453
00:27:47,208 --> 00:27:49,210
Eu não tenho quarto.

454
00:27:49,502 --> 00:27:50,879
Então vai lá pro trailer.

455
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Tá!

456
00:27:53,923 --> 00:27:55,425
E só pra você saber...

457
00:27:55,592 --> 00:27:59,554
ninguém na cidade está satisfeito
com a construção dessa casa.

458
00:28:02,223 --> 00:28:03,600
-Acredita nisso?
-Pois é!
459
00:28:03,767 --> 00:28:04,851
Qual é a dessa gente?

460
00:28:05,018 --> 00:28:07,729
Não entendem que isso valoriza
a propriedade deles?

461
00:28:07,896 --> 00:28:09,356
Não, Lance.

462
00:28:09,522 --> 00:28:12,901
Estou falando da atitude
do seu filho comigo.

463
00:28:14,361 --> 00:28:15,612
É, tem isso.

464
00:28:15,779 --> 00:28:18,281
Isso não estava no combinado, falou?

465
00:28:18,448 --> 00:28:21,910
Ser madrasta de um moleque
mimado que me odeia!

466
00:28:22,202 --> 00:28:24,204
-Amor, ele não te odeia.
-Me odeia.

467
00:28:24,371 --> 00:28:25,747
No máximo,
está com raiva de mim.

468
00:28:27,749 --> 00:28:29,250
Ele só quer chamar a atenção.

469
00:28:29,417 --> 00:28:32,754
Eu sei que é difícil,
mas tenta ter paciência.

470
00:28:33,463 --> 00:28:36,049
Vai ver que logo teremos
nossa vida de volta.

471
00:28:36,216 --> 00:28:37,467
Prometo.
472
00:28:44,557 --> 00:28:46,559
Acorda, acorda.

473
00:28:47,227 --> 00:28:48,269
Pica-Pau na área!

474
00:28:54,984 --> 00:28:56,319
Já chega.

475
00:28:57,320 --> 00:28:59,781
Cansei de você!

476
00:28:59,948 --> 00:29:02,325
Acho que não recebeu o e-mail...

477
00:29:02,492 --> 00:29:07,831
mas quem manda aqui é o homem,
não um animal!

478
00:29:08,164 --> 00:29:09,791
Então, se eu fosse você...

479
00:29:09,958 --> 00:29:11,418
eu daria o fora...

480
00:29:11,584 --> 00:29:14,129
antes que acabe
tostando na minha grelha!

481
00:29:14,462 --> 00:29:17,173
Gostei! Isso dá samba.
Dou nota 7.

482
00:29:17,340 --> 00:29:18,341
Ei.

483
00:29:20,135 --> 00:29:21,761
É, bate essas asas
pra bem longe.

484
00:29:21,928 --> 00:29:23,013
Ah, tá!

485
00:29:24,514 --> 00:29:27,017
Sério? Uma pinha?

486
00:29:27,183 --> 00:29:28,518
É patético.

487
00:29:39,904 --> 00:29:42,032
Essa profundidade é suficiente?

488
00:29:42,198 --> 00:29:44,034
Quero que a casa dure mais
do que as árvores.

489
00:29:44,200 --> 00:29:45,535
O dobro, senhor.

490
00:29:45,702 --> 00:29:47,370
Pode confiar, tenho experiência.

491
00:29:47,537 --> 00:29:50,582
Certo. Amor, não é o máximo?

492
00:29:50,874 --> 00:29:53,918
Não sou muito ligada em cimento.

493
00:29:54,085 --> 00:29:55,253
Me dá a chave do carro?

494
00:29:55,420 --> 00:29:58,715
Vou à cidade procurar um lugar
pra retocar minhas luzes.

495
00:29:58,882 --> 00:30:03,219
Amor, acha que precisa mesmo?
Estamos aqui no meio da natureza.

496
00:30:03,386 --> 00:30:06,181
Pois é, quero que pareça natural.

497
00:30:07,557 --> 00:30:09,351
A chave está no trailer.

498
00:30:14,606 --> 00:30:16,858
Tá na hora de tirar
esses invasores daqui.

499
00:30:17,025 --> 00:30:20,445
Pode ser do jeito fácil,
ou no estilo Pica-Pau.

500
00:30:20,612 --> 00:30:22,280
Prefiro no estilo Pica-Pau.

501
00:30:24,449 --> 00:30:25,450
Chega, Tommy.

502
00:30:25,617 --> 00:30:28,036
Não pode passar o dia aqui
olhando pra uma tela.

503
00:30:28,203 --> 00:30:29,579
Não tem nada pra fazer aqui.

504
00:30:29,746 --> 00:30:30,789
Nada pra fazer aqui?

505
00:30:32,040 --> 00:30:34,125
Eles já vão cimentar.
É superlegal.

506
00:30:34,292 --> 00:30:36,044
Devia ir lá fora ver.

507
00:30:37,003 --> 00:30:38,004
Passo.

508
00:30:38,129 --> 00:30:41,466
Vai lá fora agora
e arruma alguma coisa pra fazer.

509
00:30:41,633 --> 00:30:43,051
-Qualquer coisa.
-Devolve!

510
00:30:43,218 --> 00:30:45,804
Lance? Vem aqui!
Aquele bicho voltou!

511
00:30:47,972 --> 00:30:48,973
Ai, não.

512
00:30:49,140 --> 00:30:50,892
Não, não, não!

513
00:30:50,975 --> 00:30:53,061
Aprendi esse com o Jackie Chan!

514
00:30:55,146 --> 00:30:56,981
Que tal esse?
E esse aqui?

515
00:30:57,399 --> 00:30:58,817
Hora do banho!

516
00:30:59,943 --> 00:31:01,152
Espero que ganhe insalubridade.

517
00:31:04,781 --> 00:31:06,449
-Não, não!
-Carateca!

518
00:31:07,325 --> 00:31:08,993
Faço todas as minhas cenas de ação.

519
00:31:09,160 --> 00:31:10,829
O bicho vai pegar!

520
00:31:14,416 --> 00:31:17,419
Relaxem.
Não me esqueci de vocês dois.

521
00:31:17,585 --> 00:31:19,004
São os meus preferidos.

522
00:31:19,170 --> 00:31:21,297
Vamos pro carro!

523
00:31:23,675 --> 00:31:25,135
Como será que isso funciona?

524
00:31:25,301 --> 00:31:27,012
Só tem um jeito de saber.

525
00:31:32,267 --> 00:31:35,020
Confessa!
Você tá louco pra eu apertar!

526
00:31:51,953 --> 00:31:53,329
Tinha razão, Lance.

527
00:31:54,497 --> 00:31:56,458
Ver o pessoal cimentando
é superlegal.

528
00:31:57,667 --> 00:32:00,211
É assim que se fazem as coisas
no estilo Pica-Pau.

529
00:32:14,184 --> 00:32:15,977
PARQUE NACIONAL
POSTO DA GUARDA-FLORESTAL

530
00:32:16,144 --> 00:32:17,479
<i>Quero fazer uma queixa.</i>

531
00:32:18,355 --> 00:32:19,356
Não.

532
00:32:19,981 --> 00:32:21,149
Não. Não.

533
00:32:21,316 --> 00:32:22,567
Sim, é esse.

534
00:32:23,026 --> 00:32:24,736
É esse demônio voador aí.

535
00:32:24,903 --> 00:32:26,488
O pica-pau-de-crista-vermelha?

536
00:32:26,654 --> 00:32:28,239
-É.
-Impossível.

537
00:32:28,406 --> 00:32:31,409
Esse pica-pau está extinto
há quase cem anos.

538
00:32:31,576 --> 00:32:33,661
Estou dizendo que é esse.

539
00:32:33,828 --> 00:32:35,580
Então, tá.
540
00:32:36,247 --> 00:32:38,667
Por acaso, o senhor toma
remédios controlados?

541
00:32:38,833 --> 00:32:41,378
Olha, não importa
de que espécie ele é.

542
00:32:41,544 --> 00:32:43,088
Só quero ele longe
da minha propriedade

543
00:32:43,171 --> 00:32:44,923
de vez. Como consigo isso?

544
00:32:45,256 --> 00:32:49,928
Os nativos acreditavam
que era a encarnação de Marconda...

545
00:32:50,095 --> 00:32:54,099
deus do caos, um espírito travesso
que assombrava a floresta.

546
00:32:54,557 --> 00:32:56,768
Povo criativo.
E o que fizeram?

547
00:32:56,935 --> 00:32:58,061
Foram embora.

548
00:32:58,770 --> 00:33:00,271
-Foram embora?
-Fugiram, na verdade.

549
00:33:00,897 --> 00:33:03,024
Nem fizeram as malas,
deixaram tudo pra trás.

550
00:33:03,191 --> 00:33:05,777
Eu não vou fugir.
Não podemos só matá-lo?

551
00:33:05,944 --> 00:33:07,362
Não, não pode.

552
00:33:07,529 --> 00:33:11,116
O pica-pau é uma espécie protegida.
Estaria infringindo a lei.

553
00:33:11,282 --> 00:33:13,410
A multa é 10 mil dólares.

554
00:33:14,285 --> 00:33:15,954
Aceita cartão de crédito?

555
00:33:16,454 --> 00:33:18,289
E dois anos de cadeia.

556
00:33:19,791 --> 00:33:20,875
Muito bem.

557
00:33:21,042 --> 00:33:22,627
Era o meu plano A.

558
00:33:23,253 --> 00:33:24,462
Tem alguma sugestão?

559
00:33:24,629 --> 00:33:26,631
Aprender a conviver.

560
00:33:26,798 --> 00:33:29,384
Tem espaço suficiente
para vocês dois.

561
00:33:30,969 --> 00:33:32,429
Obrigado.

562
00:33:32,595 --> 00:33:34,931
Você foi muito inútil.

563
00:33:38,768 --> 00:33:43,982
Será que é tão difícil assim
achar um pica-pau que tenha mãozinhas?

564
00:33:44,149 --> 00:33:46,735
Acho que sei a resposta dessa.

565
00:33:47,819 --> 00:33:49,237
Dá uma dica.

566
00:33:54,451 --> 00:33:56,327
IRMÃOS GRIMES
CONTROLE DE PRAGAS

567
00:33:56,494 --> 00:33:58,747
Ai, não, não.

568
00:34:00,582 --> 00:34:01,666
Basta!

569
00:34:02,292 --> 00:34:06,421
Ninguém caga no meu carro
e sai impune!

570
00:34:07,172 --> 00:34:08,590
Uma vez.

571
00:34:08,757 --> 00:34:12,260
Foi só uma vez, mas você
vai repetir isso pro resto da vida.

572
00:34:19,142 --> 00:34:22,604
LOJA DE OBJETOS USADOS

573
00:34:25,607 --> 00:34:28,777
Eu conheço essa batida.
É o meu <i>jingle!</i>

574
00:34:33,198 --> 00:34:35,533
Olha só, quem diria?
O menino da manteiga de amendoim!

575
00:34:39,662 --> 00:34:40,705
Foi incrível!

576
00:34:40,872 --> 00:34:42,332
Pode crer! Arrasamos!

577
00:34:42,499 --> 00:34:44,542
-Oi, menino!
-Oi, Pica-Pau!

578
00:34:45,126 --> 00:34:47,962
Eu estava batendo asa por aí
e ouvi um som maneiro.

579
00:34:49,214 --> 00:34:50,799
Que pássaro é esse?

580
00:34:50,965 --> 00:34:53,677
É um pica-pau.
Ele mora lá perto de casa.

581
00:34:53,843 --> 00:34:57,847
Antes de conhecer vocês,
ele era meu único amigo aqui.

582
00:34:58,973 --> 00:35:00,016
Amigo?

583
00:35:01,351 --> 00:35:03,061
Eu nunca tive isso.

584
00:35:03,228 --> 00:35:04,312
O festival é no fim do mês.

585
00:35:04,479 --> 00:35:06,398
Ainda temos que ensaiar muito.

586
00:35:06,564 --> 00:35:09,401
Um, dois.
Um, dois, três, quatro!

587
00:35:14,197 --> 00:35:16,074
É, essa é a minha batida!

588
00:35:19,327 --> 00:35:21,413
Sou eu mesmo!
Eu batuco de ouvido.

589
00:35:21,579 --> 00:35:22,747
Nunca tive aula.

590
00:35:23,581 --> 00:35:26,918
Caramba!
O passarinho manda bem!

591
00:35:59,200 --> 00:36:00,452
Outra conta!

592
00:36:00,618 --> 00:36:02,078
De onde veio isso?
593
00:36:07,042 --> 00:36:08,710
Socorro! Abelhas!

594
00:36:10,128 --> 00:36:11,212
Fujam!

595
00:36:12,047 --> 00:36:13,256
Pro rio!

596
00:36:21,264 --> 00:36:23,725
DESLIGADO

597
00:36:24,100 --> 00:36:25,101
LIGADO

598
00:36:25,393 --> 00:36:27,479
Ligar? Falou. Tá fácil.

599
00:36:32,108 --> 00:36:33,735
Parece desenho animado!

600
00:36:47,957 --> 00:36:49,000
Voltei!

601
00:36:51,336 --> 00:36:52,962
Não, não, não!

602
00:37:09,938 --> 00:37:11,856
Foi demais!

603
00:37:12,440 --> 00:37:13,692
Pica-Pau, foi irado!

604
00:37:13,858 --> 00:37:16,194
Eu sei!
O passarinho é o bicho!

605
00:37:16,361 --> 00:37:17,862
Sabe que essa música é pra mim, né?

606
00:37:19,781 --> 00:37:22,117
Que silêncio.
Silêncio demais.
607
00:37:22,867 --> 00:37:24,494
Vou dar um jeito nisso.

608
00:37:34,045 --> 00:37:36,548
Alguém mais sentiu cheiro de gás?

609
00:37:36,715 --> 00:37:38,341
E agora não fui eu!

610
00:37:42,137 --> 00:37:44,681
Nada funciona nesse lugar.

611
00:37:46,558 --> 00:37:49,561
Espere um pouco. Espere um pouco.

612
00:37:56,901 --> 00:37:57,986
Meu Deus.

613
00:37:58,403 --> 00:38:01,156
Crianças, não façam isso em casa.

614
00:38:01,239 --> 00:38:02,240
Sou um personagem
animado profissional.

615
00:38:09,539 --> 00:38:11,416
Passa pra próxima.

616
00:38:11,583 --> 00:38:12,584
Cruz credo.

617
00:38:21,343 --> 00:38:23,345
Amor, podemos conversar
só um pouco?

618
00:38:23,511 --> 00:38:24,596
Sabe, você tinha razão.

619
00:38:24,763 --> 00:38:25,764
Devia ter ouvido você.

620
00:38:25,930 --> 00:38:27,891
Vamos para um hotel.

621
00:38:28,058 --> 00:38:29,392
Eu vou para um hotel.

622
00:38:29,559 --> 00:38:31,770
O Fairmont Olympic em Seattle.

623
00:38:31,936 --> 00:38:34,606
Cinco estrelas. Tudo incluído.

624
00:38:34,773 --> 00:38:36,274
Suíte para uma pessoa.

625
00:38:38,902 --> 00:38:40,779
Vou me livrar daquele pica-pau,
eu juro.

626
00:38:40,945 --> 00:38:43,281
Tarde demais, Lance.

627
00:38:43,448 --> 00:38:45,700
Você não é o homem
que eu achei que fosse.

628
00:38:45,909 --> 00:38:49,621
Me apaixonei por um advogado
insensível e sem escrúpulos.

629
00:38:49,788 --> 00:38:52,957
Não por um cara que é derrotado
por um esquilo voador.

630
00:38:56,795 --> 00:38:59,589
Se um dia você voltar para Seattle...

631
00:39:00,590 --> 00:39:01,800
podemos almoçar.

632
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
Tchau!

633
00:39:08,890 --> 00:39:12,310
Acho que fiz um favorzão
pra esse cara.

634
00:39:12,477 --> 00:39:14,145
De nada!
635
00:39:39,963 --> 00:39:41,089
Sinto muito.

636
00:39:42,841 --> 00:39:44,342
Pelo quê?

637
00:39:45,427 --> 00:39:46,678
Pela Vanessa.

638
00:39:47,429 --> 00:39:48,930
Sei que gostava dela.

639
00:39:51,016 --> 00:39:52,183
Obrigado.

640
00:39:55,645 --> 00:39:56,855
É, eu gostava.

641
00:40:01,192 --> 00:40:04,195
Às vezes, as coisas não saem
como a gente planeja.

642
00:40:05,697 --> 00:40:07,657
Vai entender quando crescer.

643
00:40:09,034 --> 00:40:10,827
Não sei se quero entender.

644
00:40:12,370 --> 00:40:14,831
Mas não é tão ruim assim.

645
00:40:17,375 --> 00:40:21,546
É que na vida,
os sonhos e a realidade...

646
00:40:22,380 --> 00:40:24,007
nem sempre coincidem.

647
00:40:25,467 --> 00:40:28,511
Então o que está tentando me dizer
é que...

648
00:40:28,678 --> 00:40:30,388
é basicamente chato.
649
00:40:32,223 --> 00:40:34,392
Não, o tempo todo não,
mas...

650
00:40:35,727 --> 00:40:36,895
É.

651
00:40:37,062 --> 00:40:39,647
Às vezes, a vida é basicamente chata.

652
00:40:44,069 --> 00:40:45,570
Vamos dormir um pouco.

653
00:40:45,737 --> 00:40:48,073
Tudo sempre parece melhor
de manhã.

654
00:40:49,824 --> 00:40:51,826
É o que eu espero.

655
00:40:52,077 --> 00:40:53,661
LANCHONETE

656
00:40:54,245 --> 00:40:57,374
Estou com um problema aviário sério.
E pelo que entendi...

657
00:40:57,582 --> 00:41:00,502
vocês são donos da melhor firma
de controle de pragas daqui.

658
00:41:01,336 --> 00:41:03,588
A única firma do ramo
na cidade.

659
00:41:03,755 --> 00:41:05,423
Mas sei que homens
com a sua...

660
00:41:07,592 --> 00:41:10,053
competência
vão resolver isso rápido.

661
00:41:10,220 --> 00:41:12,097
É só um pica-pauzinho.
662
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Senhor, sabe como é raro...

663
00:41:16,851 --> 00:41:19,104
Como podemos ajudar, sr. Walters?

664
00:41:19,270 --> 00:41:21,773
Preciso que capturem
e soltem o bicho...

665
00:41:21,940 --> 00:41:24,943
bem, bem longe daqui.

666
00:41:25,110 --> 00:41:27,028
Preferia que matassem,
mas parece que é ilegal.

667
00:41:27,195 --> 00:41:30,740
Não, isso não.
Nunca faríamos algo contra a "lei".

668
00:41:30,907 --> 00:41:31,950
Nate, e aquela vez...

669
00:41:32,784 --> 00:41:33,785
Quanto?

670
00:41:33,868 --> 00:41:38,456
Nossa taxa de remoção de pica-pau
é de duzen...

671
00:41:38,540 --> 00:41:39,749
500 pratas. À vista.

672
00:41:39,833 --> 00:41:40,875
Otis, você...

673
00:41:40,959 --> 00:41:41,960
Fechado.

674
00:41:42,043 --> 00:41:45,171
...vai comer a cereja?

675
00:41:45,255 --> 00:41:46,798
É toda sua.

676
00:41:46,965 --> 00:41:48,258
Valeu.

677
00:41:49,384 --> 00:41:51,261
Vou guardar pra depois.

678
00:41:52,804 --> 00:41:53,805
A conta, por favor.

679
00:41:54,222 --> 00:41:56,307
Vejo os senhores amanhã
de manhã, certo?

680
00:41:56,474 --> 00:41:57,976
Combinado.

681
00:41:58,143 --> 00:42:00,437
A gente vai dormir bem cedo.

682
00:42:01,104 --> 00:42:04,065
Estaremos lá bem cedinho
pra remover o pássaro.

683
00:42:05,442 --> 00:42:07,444
Mas não antes das 10h,
tudo bem?

684
00:42:07,610 --> 00:42:09,654
É a hora que meu filho sai
pra vir à cidade...

685
00:42:09,821 --> 00:42:11,573
e eu prefiro que ele não saiba.

686
00:42:11,740 --> 00:42:13,116
Então iremos às 10h.

687
00:42:13,283 --> 00:42:15,827
A gente se vê pela <i>mañana.</i>

688
00:42:19,164 --> 00:42:21,124
A gente não ia lá amanhã?

689
00:42:23,168 --> 00:42:25,003
Nem acredito!

690
00:42:25,170 --> 00:42:26,671
Estamos atrás desse pica-pau
há um mês...

691
00:42:26,838 --> 00:42:28,340
e agora ele vem
cair no nosso colo.

692
00:42:28,506 --> 00:42:31,009
Fora as 500 pratas que vamos ganhar!

693
00:42:31,176 --> 00:42:32,344
Imbecil!

694
00:42:32,510 --> 00:42:33,845
É o pica-pau-de-crista-vermelha.

695
00:42:34,012 --> 00:42:36,598
Podemos vender por mil vezes mais.

696
00:42:36,765 --> 00:42:39,267
Tá sentindo o cheiro do dinheiro?

697
00:42:40,852 --> 00:42:42,312
Não, esse cheiro é o meu.

698
00:42:45,190 --> 00:42:47,025
Como vamos chamar a banda?

699
00:42:47,192 --> 00:42:48,360
Que tal "Urtiga"?

700
00:42:48,526 --> 00:42:50,195
Porque acabei de pisar numa.

701
00:42:50,362 --> 00:42:52,155
Olha! Uma pena de águia!

702
00:42:52,322 --> 00:42:53,656
E ali tem outra!

703
00:42:53,823 --> 00:42:55,533
Tem muitas penas.

704
00:42:56,201 --> 00:42:57,285
Vamos seguir a trilha.

705
00:42:57,786 --> 00:42:59,704
Achei que a gente fosse nadar.

706
00:42:59,871 --> 00:43:01,706
Relaxa, a gente vai.

707
00:43:04,042 --> 00:43:05,877
De onde será que vieram?

708
00:43:07,712 --> 00:43:09,881
Gente, a pedreira é pro outro lado.

709
00:43:10,048 --> 00:43:11,299
Não seja tão medroso.

710
00:43:15,220 --> 00:43:16,721
Vamos lá dar uma olhada.

711
00:43:16,888 --> 00:43:18,556
Parece totalmente abandonada.

712
00:43:18,723 --> 00:43:20,558
Vocês não viram a placa?

713
00:43:20,725 --> 00:43:22,686
ENTRADA PROIBIDA

714
00:43:22,852 --> 00:43:25,397
Ei, esperem por mim!

715
00:43:38,368 --> 00:43:40,370
Que lugar é esse?

716
00:43:46,042 --> 00:43:47,711
Podemos ir embora agora?

717
00:43:49,713 --> 00:43:51,214
Olha só quanta coisa.

718
00:43:53,800 --> 00:43:56,386
Quem faria uma coisa dessa
com os bichos?

719
00:43:56,886 --> 00:43:58,722
Eu disse que não devíamos
ter vindo aqui.

720
00:43:58,888 --> 00:44:01,057
Vamos embora. Rápido!

721
00:44:03,893 --> 00:44:05,395
O que foi isso?

722
00:44:06,229 --> 00:44:08,064
O que vai fazer?

723
00:44:15,238 --> 00:44:16,573
Olha como ela tá triste.

724
00:44:18,241 --> 00:44:21,077
O que estão fazendo aqui?

725
00:44:21,244 --> 00:44:23,079
Desculpe, senhor.
Não mexemos em nada.

726
00:44:23,246 --> 00:44:25,874
Estão numa propriedade privada.

727
00:44:26,041 --> 00:44:28,168
Vocês estão invadindo!

728
00:44:28,335 --> 00:44:29,919
Podemos dar queixa.

729
00:44:30,086 --> 00:44:33,089
A gente se perdeu
no caminho pra pedreira.

730
00:44:33,256 --> 00:44:34,341
É!

731
00:44:34,507 --> 00:44:37,177
Olha aqui as toalhas.
A gente ia nadar.
732
00:44:37,761 --> 00:44:39,095
Não foi ideia minha.

733
00:44:39,262 --> 00:44:40,597
Eles me obrigaram.

734
00:44:41,431 --> 00:44:44,351
Se algum dos pestinhas...

735
00:44:44,517 --> 00:44:46,227
voltar aqui...

736
00:44:46,394 --> 00:44:49,564
coisas bem ruins vão acontecer.

737
00:44:49,731 --> 00:44:51,441
Agora, quero todo mundo...

738
00:44:52,400 --> 00:44:53,526
fora daqui!

739
00:44:53,693 --> 00:44:55,445
Vão! Vão! Vão!

740
00:44:55,612 --> 00:44:57,030
-Vamos, gente!
-Vamos embora!

741
00:44:58,073 --> 00:45:00,617
Você não, imbecil.

742
00:45:03,119 --> 00:45:04,120
Vamos. Depressa!

743
00:45:04,287 --> 00:45:05,288
Vamos!

744
00:45:14,422 --> 00:45:17,759
Pode batucar à vontade hoje,
passarinho.

745
00:45:17,926 --> 00:45:20,428
Amanhã, a festa acaba.
746
00:45:26,476 --> 00:45:27,811
Otis, suspende aí.

747
00:45:27,977 --> 00:45:30,605
-Qual é o plano?
-Já vou contar.

748
00:45:30,772 --> 00:45:34,484
Temos esta gaiola reforçada
de fibra de carbono e titânio.

749
00:45:34,651 --> 00:45:38,113
E câmeras térmicas
espalhadas por todo o perímetro.

750
00:45:38,279 --> 00:45:41,157
E só pra garantir...

751
00:45:42,492 --> 00:45:45,245
temos estas armas
de rede eletrificada.

752
00:45:45,662 --> 00:45:48,832
Se mesmo assim
ele conseguir escapar e tentar fugir:

753
00:45:50,291 --> 00:45:53,670
dardos tranquilizantes termoguiados.

754
00:45:54,671 --> 00:45:55,839
E como chamariz...

755
00:45:56,006 --> 00:45:58,508
temos duas cartas na manga.

756
00:45:58,675 --> 00:46:01,511
A primeira é uma boneca de isca.

757
00:46:03,513 --> 00:46:07,017
E a segunda é um pote de manteiga
de amendoim extracremosa.

758
00:46:07,642 --> 00:46:09,853
Porque nenhum pica-pau
que se preze...
759
00:46:10,020 --> 00:46:12,147
é capaz de resistir
à combinação de romance

760
00:46:13,523 --> 00:46:14,524
e manteiga de amendoim.

761
00:46:15,525 --> 00:46:18,862
Hoje é um péssimo dia
para ser pica-pau.

762
00:46:19,029 --> 00:46:21,364
<i>Todos pensam que sou louco</i>

763
00:46:21,531 --> 00:46:25,702
<i>Sim, senhor! Sou eu, pois não
É a minha reputação</i>

764
00:46:25,869 --> 00:46:28,204
<i>Em cada árvore um buracão</i>

765
00:46:28,371 --> 00:46:31,875
<i>Bata na madeira
Bata na madeira</i>

766
00:46:32,876 --> 00:46:36,129
<i>Se eu sou louco
O que é que eu posso fazer?</i>

767
00:46:36,296 --> 00:46:37,797
<i>Sou louco como você</i>

768
00:46:38,548 --> 00:46:39,883
Está sentindo o cheiro?

769
00:46:40,050 --> 00:46:42,177
É o que eu estou pensando?

770
00:46:42,344 --> 00:46:43,345
Manteiga de amendoim!

771
00:46:44,304 --> 00:46:46,556
Manteiga de amendoim!
Manteiga de amendoim!

772
00:46:46,723 --> 00:46:47,724
Manteiga de amendoim!
Manteiga de amendoim!

773
00:46:49,392 --> 00:46:51,644
Alvo a caminho.
270 metros e acelerando.

774
00:46:52,395 --> 00:46:53,563
O que temos aqui?

775
00:46:55,398 --> 00:46:57,734
Olá, boneca.
Você vem sempre aqui?

776
00:46:57,901 --> 00:47:01,237
Notei que tem um pote de manteiga
de amendoim extracremosa.

777
00:47:01,404 --> 00:47:03,198
Sou o maior fã dessa parada.

778
00:47:03,365 --> 00:47:05,909
Posso dar uma bicadinha?

779
00:47:06,076 --> 00:47:09,871
É impressão minha
ou ela é meio cara de pau?

780
00:47:10,413 --> 00:47:11,414
Vamos lá.

781
00:47:11,498 --> 00:47:14,209
Que tal irmos comer isso
lá no meu cafofo vendo um filme?

782
00:47:14,376 --> 00:47:16,211
Já viu <i>Os Pássaros?</i>

783
00:47:16,753 --> 00:47:18,004
É uma comédia.

784
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Parece que surgiu alguma coisa
entre nós.

785
00:47:23,927 --> 00:47:24,928
Termoguiados!

786
00:47:25,011 --> 00:47:26,763
Não acharam que me pegariam
fácil assim, né?

787
00:47:26,930 --> 00:47:29,766
Manteiga de amendoim me deixa louco,
não burro.

788
00:47:29,933 --> 00:47:31,184
-É só isso?
-Atira nele!

789
00:47:32,435 --> 00:47:34,104
Opa! Tá na hora!

790
00:47:52,205 --> 00:47:53,206
Olha ele ali!

791
00:47:53,289 --> 00:47:54,416
Peguei! Tá com vocês!

792
00:47:56,751 --> 00:47:57,752
Boa noite, galera.

793
00:47:58,211 --> 00:48:00,130
De novo, não.

794
00:48:04,634 --> 00:48:06,094
Ei, barbudo!

795
00:48:06,261 --> 00:48:07,470
É com você mesmo.

796
00:48:09,055 --> 00:48:10,974
Tá se achando sortudo hoje?

797
00:48:11,141 --> 00:48:12,642
Tem certeza?

798
00:48:18,064 --> 00:48:19,983
Chocante!

799
00:48:20,608 --> 00:48:21,609
Sorrisão!

800
00:48:23,319 --> 00:48:24,654
Vem pro papai.

801
00:48:24,821 --> 00:48:27,240
Até mais, fofa.
Avisa quando sair da prisão.

802
00:48:38,793 --> 00:48:40,170
Deixa que eu pego.

803
00:48:41,296 --> 00:48:43,631
Olá, guarda Sam,
quanta gentileza.

804
00:48:43,798 --> 00:48:44,924
Imagina.

805
00:48:45,091 --> 00:48:47,177
Soube do seu trailer.
Foi grave?

806
00:48:47,344 --> 00:48:49,846
Digamos que não vão devolver
o depósito que fiz.

807
00:48:50,013 --> 00:48:51,348
E como está sua noiva?

808
00:48:51,514 --> 00:48:53,516
Minha ex-noiva?

809
00:48:53,683 --> 00:48:55,852
Está indo para um hotel
5 estrelas em Seattle.

810
00:48:56,269 --> 00:48:58,355
-Sinto muito.
-Obrigado.

811
00:48:58,938 --> 00:49:01,107
Nunca pensei que um pica-pau
acabaria com meu noivado.

812
00:49:01,274 --> 00:49:03,109
Mas acho que essas coisas
são comuns aqui.

813
00:49:03,276 --> 00:49:05,445
Posso dar um conselho
sobre aquele pica-pau?

814
00:49:05,612 --> 00:49:08,156
Não é um pica-pau.
É um demônio dos infernos.

815
00:49:08,323 --> 00:49:11,034
Então posso dar um conselho
sobre o demônio dos infernos?

816
00:49:11,201 --> 00:49:13,036
Tem a ver com venenos camuflados?

817
00:49:13,203 --> 00:49:14,537
Não. Muito pelo contrário.

818
00:49:14,704 --> 00:49:18,667
Em vez de lutar contra o pica-pau,
tente ser legal com ele.

819
00:49:19,292 --> 00:49:21,211
-Ser legal?
-Já tentou de tudo.

820
00:49:21,378 --> 00:49:24,673
Já reparou que as moscas pousam
mais no mel do que no vinagre?

821
00:49:26,049 --> 00:49:27,509
Pense nisso.

822
00:49:36,685 --> 00:49:37,811
Passarinho!

823
00:49:43,692 --> 00:49:45,568
É o seu vizinho bonzinho, o Lance.

824
00:49:45,735 --> 00:49:48,071
Tenho uma proposta de paz.

825
00:49:48,238 --> 00:49:50,365
É uma meia numa vareta?
Patético.

826
00:49:50,532 --> 00:49:51,700
Você venceu!

827
00:49:53,159 --> 00:49:54,327
Gosta de biscoito?

828
00:49:55,578 --> 00:49:56,996
Todo mundo gosta.

829
00:49:57,664 --> 00:49:59,749
Tem muito mais
de onde vieram esses.

830
00:49:59,916 --> 00:50:02,419
Uma caixa inteira todos os dias...

831
00:50:02,585 --> 00:50:06,256
contanto que me deixe construir
minha casa em paz.

832
00:50:06,589 --> 00:50:10,176
E depois que eu vender a casa,
você vai ser o pesadelo de outro.

833
00:50:10,510 --> 00:50:11,511
Escuta aqui, espertinho...

834
00:50:11,594 --> 00:50:14,931
se acha que seus biscoitinhos
vão me fazer esquecer...

835
00:50:16,349 --> 00:50:17,517
O quê?

836
00:50:18,059 --> 00:50:20,437
Nossa, arrasou.
O que eu estava dizendo?

837
00:50:20,603 --> 00:50:22,772
Gostou, né?
E aí, o que me diz?

838
00:50:22,939 --> 00:50:24,357
Vou pensar.

839
00:50:26,276 --> 00:50:28,236
Vou considerar como "sim".

840
00:50:29,029 --> 00:50:31,781
Certo, você mede duas vezes
e corta uma.

841
00:50:31,948 --> 00:50:33,366
Está certo.

842
00:50:34,451 --> 00:50:35,535
Vamos lá.

843
00:50:35,702 --> 00:50:37,912
Oi, e aí, cabeção?
Cuidado aí! Ei!

844
00:50:38,538 --> 00:50:41,791
Ei, pessoal, calma!
Relaxa!

845
00:50:42,250 --> 00:50:43,585
Eu cuido disso.

846
00:50:44,210 --> 00:50:45,712
Muito obrigado.

847
00:50:46,546 --> 00:50:48,214
Mesma hora amanhã.

848
00:50:48,381 --> 00:50:49,632
Deixa comigo.

849
00:50:52,302 --> 00:50:53,303
Hora do almoço!

850
00:51:00,977 --> 00:51:03,438
Tá legal.
Sei o que está pensando...

851
00:51:03,605 --> 00:51:06,316
O Pica-Pau é um tremendo vira-casaca.
852
00:51:06,483 --> 00:51:10,612
Mas pra mim isso é só
um acordo de interesse mútuo.

853
00:51:10,987 --> 00:51:14,407
Eu deixo que construam
sua casa dos sonhos em paz.

854
00:51:14,574 --> 00:51:16,910
Contanto que eles me paguem.

855
00:51:17,077 --> 00:51:18,119
<i>Voilà!</i>

856
00:51:18,286 --> 00:51:19,996
Bem, sr. Walters...

857
00:51:20,163 --> 00:51:22,165
parece que vai construir sua casa.

858
00:51:22,332 --> 00:51:25,794
Estourou o prazo e o orçamento,
mas nós conseguimos.

859
00:51:29,589 --> 00:51:31,341
Muito bem.

860
00:51:31,841 --> 00:51:32,842
Está aqui.

861
00:51:33,134 --> 00:51:34,427
Valeu, pai.

862
00:51:36,179 --> 00:51:37,305
É um prazer.

863
00:51:37,472 --> 00:51:38,515
Ei, e eu?

864
00:51:38,682 --> 00:51:40,100
Não me esqueci de você.

865
00:51:40,266 --> 00:51:41,685
Acho bom.
866
00:51:42,686 --> 00:51:43,687
Meu favorito!

867
00:51:44,771 --> 00:51:45,855
Delícia!

868
00:51:46,690 --> 00:51:48,191
Quero a receita.

869
00:51:49,859 --> 00:51:52,195
Oi, Linda, e aí?
Como está o seu pai?

870
00:51:52,654 --> 00:51:54,030
Melhorou. Obrigada.

871
00:51:54,197 --> 00:51:55,532
-Faz entrega?
<i>-Escuta...</i>

872
00:51:55,699 --> 00:51:57,617
<i>tenho boas notícias.
Falei com a minha prima...</i>

873
00:51:57,784 --> 00:51:59,619
e ela fica com o Tommy
enquanto estou no hospital.

874
00:51:59,786 --> 00:52:00,995
<i>Então você está liberado.</i>

875
00:52:01,079 --> 00:52:02,080
<i>Verdade?</i>

876
00:52:02,205 --> 00:52:03,540
Era o que queria, né?

877
00:52:03,873 --> 00:52:04,958
É...

878
00:52:06,710 --> 00:52:08,461
Na verdade, não.

879
00:52:10,213 --> 00:52:11,715
Acho que está tudo bem
por aqui.

880
00:52:12,007 --> 00:52:13,008
Sério?

881
00:52:13,216 --> 00:52:14,551
É, sério.

882
00:52:15,343 --> 00:52:16,720
<i>Dê notícias do seu pai, tá?</i>

883
00:52:16,803 --> 00:52:17,804
Claro.

884
00:52:17,887 --> 00:52:19,139
<i>Cuide do meu menino.</i>

885
00:52:19,305 --> 00:52:20,306
Nosso menino.

886
00:52:21,725 --> 00:52:23,059
A gente se fala.

887
00:52:32,527 --> 00:52:34,446
CONSTRUTORA

888
00:52:37,157 --> 00:52:38,742
Nate, como vamos pegar
aquele pássaro?

889
00:52:38,908 --> 00:52:40,368
Ele vive com eles.

890
00:52:41,369 --> 00:52:44,581
É uma questão de tempo, Otis.
Não tire as calças pela cabeça.

891
00:52:45,999 --> 00:52:48,043
Eu não pretendia tirar.

892
00:52:49,336 --> 00:52:50,503
Sinceramente!

893
00:52:52,005 --> 00:52:54,007
FESTIVAL VAGA-LUME
DE PINE GROVE

894
00:53:20,033 --> 00:53:21,284
Últimos 10 segundos.

895
00:53:21,451 --> 00:53:22,452
Você consegue!

896
00:53:22,577 --> 00:53:23,787
Vai, Lyle!

897
00:53:23,870 --> 00:53:24,871
Tá quase!

898
00:53:24,954 --> 00:53:25,955
Você consegue!

899
00:53:26,039 --> 00:53:27,040
Lyle!

900
00:53:27,123 --> 00:53:28,124
Você consegue!

901
00:53:28,208 --> 00:53:29,876
<i>Temos um vencedor!</i>

902
00:53:30,043 --> 00:53:31,044
Valeu, Lyle!

903
00:53:31,211 --> 00:53:33,755
Aqui está, senhor,
seu sorvete de chocolate.

904
00:53:33,922 --> 00:53:35,256
Olha quem está aqui.

905
00:53:35,423 --> 00:53:37,759
Tico-Tico e Tico-Tuca.

906
00:53:38,468 --> 00:53:39,469
Oi, pessoal.

907
00:53:39,636 --> 00:53:41,971
Que tal uma calda nesse sorvete?
908
00:53:42,138 --> 00:53:43,556
Não sabe do que está falando.

909
00:53:51,064 --> 00:53:53,650
Eca! Até eu estou com nojo.

910
00:54:00,323 --> 00:54:01,908
-Se cuida.
-Obrigado. Tchau.

911
00:54:04,494 --> 00:54:06,663
Olá de novo.

912
00:54:06,955 --> 00:54:09,791
Árvores grátis?
Acho que é a primeira coisa...

913
00:54:09,958 --> 00:54:11,835
que vejo aqui
que não é empanada e frita.

914
00:54:12,335 --> 00:54:14,004
Como vai a batalha
com o pica-pau?

915
00:54:15,672 --> 00:54:18,174
Odeio admitir que tinha razão.

916
00:54:19,259 --> 00:54:21,594
Segui seu conselho
e fiz as pazes com ele.

917
00:54:21,761 --> 00:54:24,848
E, na verdade, sabe que...
não está mal.

918
00:54:26,516 --> 00:54:28,351
Mas em um mês deve acabar.

919
00:54:28,518 --> 00:54:30,687
Vou vender a casa e <i>adiós.</i>

920
00:54:31,646 --> 00:54:33,189
Problema resolvido.

921
00:54:34,816 --> 00:54:36,026
Problema resolvido.

922
00:54:37,986 --> 00:54:40,155
Eu estava indo
ver a banda do Tommy.

923
00:54:40,321 --> 00:54:42,365
Estão se preparando pra tocar.
Quer vir comigo?

924
00:54:42,824 --> 00:54:44,701
Quero, parece divertido.

925
00:54:50,707 --> 00:54:53,835
É nisso que dá comer
29 cachorros-quentes!

926
00:54:54,002 --> 00:54:56,046
Sem dor, sem valor.

927
00:54:56,212 --> 00:54:58,048
Cara, não dá mesmo pra você tocar?

928
00:54:58,214 --> 00:55:00,800
Eu tô tentando
não botar as tripas pra fora.

929
00:55:01,217 --> 00:55:03,011
Sem baterista,
vai ser um fracasso épico.

930
00:55:03,178 --> 00:55:07,724
Não vai ser mais épico ainda
se o baterista vomitar no palco?

931
00:55:07,891 --> 00:55:10,226
Não, isso é <i>rock 'n' roll!</i>

932
00:55:11,144 --> 00:55:13,980
Foi mal, galera.
Eu queria muito tocar...

933
00:55:14,147 --> 00:55:15,732
mas meu estômago
tem outros planos.
934
00:55:26,743 --> 00:55:29,037
É, vamos nessa.

935
00:55:29,204 --> 00:55:30,330
Somos os próximos.

936
00:55:30,497 --> 00:55:31,915
Mas não temos baterista.

937
00:55:33,208 --> 00:55:35,085
Então vamos tocar sem baterista.

938
00:55:35,835 --> 00:55:39,422
O pior que pode acontecer
é a gente pagar um micaço.

939
00:55:40,048 --> 00:55:41,257
Vamos.

940
00:55:41,841 --> 00:55:44,427
Tá, vamos encarar essa.

941
00:55:44,594 --> 00:55:47,430
Agora uma salva de palmas,
no melhor estilo Pine Grove...

942
00:55:47,597 --> 00:55:50,266
para nossa banda local,
Três Musgos.

943
00:55:59,442 --> 00:56:02,445
Oi, pessoal.
Nós somos os Três Musgos.

944
00:56:02,612 --> 00:56:06,116
Só que no momento,
o terceiro musgo...

945
00:56:06,282 --> 00:56:09,619
tá vomitando salsicha
atrás do celeiro...

946
00:56:09,786 --> 00:56:13,081
então hoje somos só Dois Musgos.

947
00:56:13,248 --> 00:56:14,249
Curtam o show.

948
00:56:23,967 --> 00:56:26,052
A percussão tá meio caída.

949
00:56:26,928 --> 00:56:29,055
O que o MacGyver faria?

950
00:56:30,807 --> 00:56:33,059
Perfeito! Já sei!

951
00:58:11,574 --> 00:58:14,077
Mandou bem, Tommy! É!

952
00:58:18,415 --> 00:58:21,001
Fala sério! Deviam chamar isso
de Pica-Pau <i>in concert.</i>

953
00:58:21,167 --> 00:58:22,419
Vocês foram incríveis!

954
00:58:22,585 --> 00:58:23,586
Obrigada!

955
00:58:23,670 --> 00:58:24,671
-Filhão!
-Oi!

956
00:58:24,838 --> 00:58:27,257
Sabia que você tocava,
mas não sabia que era tão bom.

957
00:58:27,424 --> 00:58:28,591
Estou tão orgulhoso de você.

958
00:58:28,758 --> 00:58:31,094
Está mesmo? É sério?

959
00:58:31,928 --> 00:58:33,680
É claro que é sério.

960
00:58:34,389 --> 00:58:36,558
E aí? Até que esse lugar
não é tão ruim, né?
961
00:58:37,434 --> 00:58:39,060
É, não é tão caído.

962
00:58:40,186 --> 00:58:41,771
Não é tão caído.

963
00:58:42,397 --> 00:58:45,400
Aí, a gente não devia estar comendo
manteiga de amendoim com a galera?

964
00:58:45,483 --> 00:58:46,484
Pica-Pau!

965
00:58:46,609 --> 00:58:48,111
A gente arrasou!

966
00:58:48,611 --> 00:58:51,197
Desculpe, você conhece o Pica-Pau?

967
00:58:54,034 --> 00:58:56,953
Você encontrou mesmo
um pica-pau-de-crista-vermelha?

968
00:58:57,620 --> 00:58:59,039
E ele é mansinho?

969
00:59:00,290 --> 00:59:02,625
Depende do seu conceito de mansinho.

970
00:59:02,792 --> 00:59:05,045
O Pica-Pau foi o nosso baterista.

971
00:59:05,420 --> 00:59:07,130
Não brinca.

972
00:59:07,422 --> 00:59:08,631
Mandou bem, Pica-Pau.

973
00:59:08,798 --> 00:59:11,468
Valeu! É sempre um prazer
ajudar um...

974
00:59:12,135 --> 00:59:14,304
amigo.
Então, tá. Vou nessa.
975
00:59:14,471 --> 00:59:15,638
Vou caçar um rango!

976
00:59:16,431 --> 00:59:17,724
Não sei você,
mas eu estou faminto.

977
00:59:17,891 --> 00:59:18,975
-Está com fome?
-Estou.

978
00:59:19,142 --> 00:59:20,977
Eu devoraria uma salsicha empanada.

979
00:59:21,144 --> 00:59:24,230
<i>E agora, senhoras e senhores...</i>

980
00:59:24,397 --> 00:59:26,983
<i>o momento por que tanto esperávamos.</i>

981
00:59:27,150 --> 00:59:28,276
O que é isso?

982
00:59:28,443 --> 00:59:29,778
Já vai ver.

983
00:59:30,904 --> 00:59:32,989
<i>Iluminem tudo!</i>

984
00:59:55,303 --> 00:59:57,931
Talvez não seja tão ruim
se ficarem por aqui.

985
00:59:58,640 --> 01:00:00,517
Isso me deu uma ideia.

986
01:00:13,822 --> 01:00:15,240
Quem diria?

987
01:00:15,407 --> 01:00:18,368
Eu sou o próprio Pablo <i>Bicasso!</i>

988
01:00:20,537 --> 01:00:24,040
Talvez eu já esteja sozinho
há tempo demais.

989
01:00:25,083 --> 01:00:26,459
Só porque sou único...

990
01:00:26,626 --> 01:00:30,005
não significa que não posso
ser parte de uma família, né?

991
01:00:32,507 --> 01:00:34,384
Já ia me esquecer de assinar.

992
01:00:34,551 --> 01:00:36,052
PICA-PAU

993
01:00:40,974 --> 01:00:42,392
O que aconteceu?

994
01:00:47,397 --> 01:00:48,523
Ai, não!

995
01:00:50,025 --> 01:00:52,652
O que vou fazer? O que vou fazer?

996
01:00:55,989 --> 01:00:57,741
Estão sentindo cheiro
de frango assando?

997
01:00:57,907 --> 01:00:59,451
Caramba! Sou eu!

998
01:01:06,041 --> 01:01:07,459
Ai, não.

999
01:01:08,376 --> 01:01:09,753
O que foi que eu fiz?

1000
01:01:15,925 --> 01:01:17,469
É perda total.

1001
01:01:20,055 --> 01:01:21,890
Como foi que isso aconteceu?

1002
01:01:22,057 --> 01:01:25,060
Desculpe. Foi sem querer.
1003
01:01:26,770 --> 01:01:28,938
Acho que identificamos
a causa do incêndio.

1004
01:01:29,105 --> 01:01:30,815
Parece que algo destruiu a parede...

1005
01:01:30,982 --> 01:01:33,693
e atingiu a fiação.
Talvez um animal pequeno.

1006
01:01:33,860 --> 01:01:36,154
Um camundongo ou rato,
um pássaro ou algo.

1007
01:01:36,321 --> 01:01:37,322
Pássaro?

1008
01:01:38,406 --> 01:01:39,407
Tipo um pica-pau?

1009
01:01:40,867 --> 01:01:42,160
Pode ser.

1010
01:01:48,291 --> 01:01:49,501
Você!

1011
01:01:50,418 --> 01:01:51,836
Pai, o Pica-Pau não faria isso.
Não pode ter sido ele.

1012
01:01:52,003 --> 01:01:53,004
Sério?

1013
01:01:53,088 --> 01:01:55,298
Está vendo algum outro animal
maluco por aqui?

1014
01:01:55,465 --> 01:01:57,384
-Pai, não... Pai!
-Foi aquele pica-pau.

1015
01:01:57,550 --> 01:02:01,179
O tempo todo ele me levou a ter
uma falsa sensação de segurança.
1016
01:02:01,346 --> 01:02:02,722
E preparava o ataque.

1017
01:02:03,515 --> 01:02:05,100
Ele não faria isso.

1018
01:02:05,266 --> 01:02:06,476
É o Lance Walters.

1019
01:02:06,643 --> 01:02:08,228
Lembra-se de mim?

1020
01:02:08,395 --> 01:02:11,856
É claro que me lembro do senhor,
sr. Walters.

1021
01:02:12,023 --> 01:02:13,233
Como podemos ajudar?

1022
01:02:16,361 --> 01:02:19,364
Com certeza, vamos arrumar
um horário pro senhor.

1023
01:02:19,531 --> 01:02:21,783
É, que tal...

1024
01:02:21,950 --> 01:02:25,203
Que tal...
Que tal agora mesmo?

1025
01:02:25,453 --> 01:02:28,206
Foi sem querer mesmo.
Acidentes acontecem.

1026
01:02:28,373 --> 01:02:31,418
Fala a verdade, quem aqui
nunca incendiou uma casa?

1027
01:02:32,335 --> 01:02:34,671
Tá bem. Vou voltar a ser como antes.

1028
01:02:34,838 --> 01:02:37,841
Nada de humanos.
Ninguém precisa deles mesmo, né?
1029
01:02:38,383 --> 01:02:39,634
Não é?

1030
01:02:40,635 --> 01:02:43,138
Ninguém aí fala nada?

1031
01:02:44,097 --> 01:02:45,598
Quem estou querendo enganar?

1032
01:02:45,765 --> 01:02:48,018
Foi divertido
viver com aquela gente!

1033
01:02:48,935 --> 01:02:50,645
Preciso me redimir com eles.

1034
01:02:50,812 --> 01:02:53,440
Ajudar a reconstruir...
E de graça, desta vez.

1035
01:02:53,606 --> 01:02:56,818
Nada de comida.
Seria até bom ficar mais levinho.

1036
01:02:59,279 --> 01:03:01,698
Terremoto!

1037
01:03:13,293 --> 01:03:14,836
Ele é todo seu, rapazes.

1038
01:03:15,837 --> 01:03:16,838
Meu lar.

1039
01:03:21,009 --> 01:03:22,969
Lugar feliz.

1040
01:03:26,431 --> 01:03:29,017
Me tira daqui!
Não leram meus direitos!

1041
01:03:29,184 --> 01:03:31,019
Eu dei defeito?
Vocês deram defeito!

1042
01:03:31,186 --> 01:03:32,812
Não aguentariam a realidade!

1043
01:03:33,021 --> 01:03:36,191
Fecha esse bico,
seu passarinho idiota.

1044
01:03:36,358 --> 01:03:38,234
Alguém aí conhece um bom advogado?

1045
01:03:38,401 --> 01:03:41,279
500 dólares.
Bom trabalho, e já foi tarde.

1046
01:03:42,989 --> 01:03:44,616
Toca aqui! É <i>nóis!</i>

1047
01:03:44,783 --> 01:03:46,868
O que vão fazer?
Não podem levar o Pica-Pau!

1048
01:03:47,035 --> 01:03:49,704
-Tommy, ele incendiou a nossa casa.
-Mas eu...

1049
01:03:49,871 --> 01:03:51,039
Adeus, pica-pau.

1050
01:03:51,206 --> 01:03:54,209
E pensar que eu estava
começando a gostar de você.

1051
01:03:54,376 --> 01:03:56,378
-Mas vão matar ele, pai!
-Não vão, não.

1052
01:03:56,544 --> 01:03:58,129
Vão soltá-lo lá no alto
da montanha.

1053
01:03:59,172 --> 01:04:02,509
É, ele vai ser livre como um...
livre como um...

1054
01:04:02,676 --> 01:04:04,219
Um pássaro!

1055
01:04:04,552 --> 01:04:06,554
Estava na cara, Nate.

1056
01:04:06,721 --> 01:04:09,057
Eu pensei num cavalo selvagem.

1057
01:04:09,224 --> 01:04:10,266
Pai...

1058
01:04:10,809 --> 01:04:12,519
Eu, a Jill e o Lyle achamos
o armazém deles.

1059
01:04:12,686 --> 01:04:14,646
Está cheio de aves empalhadas.

1060
01:04:14,813 --> 01:04:16,398
Eles são taxidermistas.

1061
01:04:16,564 --> 01:04:18,983
Vão matar e empalhar o Pica-Pau,
tenho certeza.

1062
01:04:23,196 --> 01:04:24,531
Vão soltá-lo, né?

1063
01:04:25,615 --> 01:04:27,158
Eu sou...

1064
01:04:29,369 --> 01:04:30,453
um homem de palavra.

1065
01:04:30,662 --> 01:04:32,706
Entendi, tudo bem. Valeu.

1066
01:04:35,417 --> 01:04:39,004
Adeus, menino.
Você foi o primeiro amigo que eu tive.

1067
01:04:43,258 --> 01:04:45,593
Sinto muito, Pica-Pau!

1068
01:04:50,306 --> 01:04:52,100
Eu nunca vou te perdoar.

1069
01:04:52,267 --> 01:04:53,351
Tommy, não é assim.

1070
01:04:53,518 --> 01:04:55,979
Um dia, vai entender
por que tive que fazer isso.

1071
01:04:56,146 --> 01:04:57,731
Eu já entendi.

1072
01:04:58,356 --> 01:05:01,359
Já entendi que toda vez
que alguma coisa te incomoda...

1073
01:05:01,901 --> 01:05:03,820
você se livra dela.

1074
01:05:03,987 --> 01:05:05,697
Como a mamãe e eu.

1075
01:05:06,197 --> 01:05:08,658
Peraí, você sabe
que isso não é justo.

1076
01:05:08,992 --> 01:05:11,578
Não sei como não mandou
empalhar a gente também.

1077
01:05:15,457 --> 01:05:16,791
Tommy.

1078
01:05:19,252 --> 01:05:20,253
Tommy!

1079
01:05:22,088 --> 01:05:24,132
É, você é bem valentão
comigo preso aqui.

1080
01:05:24,549 --> 01:05:27,594
Que tal abrir essa gaiola
e me encarar lá fora?

1081
01:05:27,761 --> 01:05:29,804
De homem pra pássaro...

1082
01:05:31,139 --> 01:05:33,767
Pia muito, mas não bica nada.

1083
01:05:47,947 --> 01:05:48,948
Pessoal, pessoal!

1084
01:05:49,115 --> 01:05:50,450
Xeque-mate!

1085
01:05:50,617 --> 01:05:51,743
Levaram o Pica-Pau.

1086
01:05:52,202 --> 01:05:53,203
Preciso que me ajudem.

1087
01:05:53,370 --> 01:05:55,246
-O quê?
-Não acredito!

1088
01:06:18,269 --> 01:06:19,270
Pica-Pau.

1089
01:06:19,729 --> 01:06:22,232
Você não queria incendiar
nossa casa.

1090
01:06:23,525 --> 01:06:24,526
Ai, não!

1091
01:06:26,027 --> 01:06:27,904
Tá na hora do show.

1092
01:06:28,571 --> 01:06:31,157
Senhores e senhorita...

1093
01:06:31,324 --> 01:06:32,325
LEILÃO DO MERCADO NEGRO

1094
01:06:32,492 --> 01:06:34,786
Esta ave rara...

1095
01:06:34,953 --> 01:06:37,914
é o Santo Graal das aves raras.

1096
01:06:38,081 --> 01:06:42,252
Apresento a vocês o lendário...
1097
01:06:42,419 --> 01:06:46,715
pica-pau-de-crista-vermelha!

1098
01:06:48,883 --> 01:06:51,928
Por mais de 100 anos,
ele foi dado como extinto.

1099
01:06:52,095 --> 01:06:55,473
Além disso, Nate, todos achavam
que ele tinha morrido de vez.

1100
01:06:55,890 --> 01:06:58,560
E é a minha espécie
que está em extinção?

1101
01:06:58,727 --> 01:07:04,399
Amigos, a chance de incluir este belo
espécime taxidérmico na sua coleção...

1102
01:07:04,566 --> 01:07:06,026
não vai se repetir.

1103
01:07:06,192 --> 01:07:09,154
Vamos começar com 100 mil dólares.

1104
01:07:09,320 --> 01:07:10,488
LANCE MÍNIMO $ 100 MIL

1105
01:07:10,655 --> 01:07:13,116
Quem quer começar?

1106
01:07:15,827 --> 01:07:18,455
Não podemos entrar.
Tem gente dentro.

1107
01:07:18,621 --> 01:07:20,665
Vamos ver se tem entrada
pelos fundos.

1108
01:07:29,090 --> 01:07:30,633
Devíamos chamar a polícia.

1109
01:07:30,800 --> 01:07:32,635
Não vão acreditar na gente.
1110
01:07:32,802 --> 01:07:34,637
Até acreditarem,
o Pica-Pau já era.

1111
01:07:35,889 --> 01:07:37,891
600 mil... Obrigado.

1112
01:07:38,058 --> 01:07:39,225
675...

1113
01:07:39,392 --> 01:07:41,644
650. Alguém disse 675?

1114
01:07:41,811 --> 01:07:43,146
700...

1115
01:07:43,605 --> 01:07:45,648
Tommy?
Você veio me salvar!

1116
01:07:45,815 --> 01:07:47,108
É o meu amigão.

1117
01:07:47,692 --> 01:07:50,695
750 mil, 700 mil...

1118
01:07:50,862 --> 01:07:52,906
Eu ouvi 800? 825, 825...

1119
01:07:53,531 --> 01:07:54,949
-850 mil!
-Sim.

1120
01:07:55,116 --> 01:07:56,159
Como vamos tirar ele de lá?

1121
01:07:56,326 --> 01:07:57,369
Temos que entrar e roubar.

1122
01:07:57,535 --> 01:07:59,287
Vão nos pegar.
É melhor chamar a polícia.

1123
01:07:59,371 --> 01:08:00,372
Ou a Guarda Nacional.
1124
01:08:00,497 --> 01:08:01,790
Não vai dar certo.
Vamos fazer eles saírem.

1125
01:08:01,956 --> 01:08:03,792
Que tal fingirmos
que somos compradores ricos...

1126
01:08:03,958 --> 01:08:06,336
que querem pagar, sei lá,
um milhão pelo Pica-Pau?

1127
01:08:06,503 --> 01:08:07,712
Vendido!

1128
01:08:08,463 --> 01:08:09,798
-Por um milhão.
-Fujam!

1129
01:08:12,676 --> 01:08:15,470
Vão a algum lugar?

1130
01:08:17,013 --> 01:08:18,348
Sam, você viu o Tommy?

1131
01:08:18,515 --> 01:08:19,933
Não, por quê?

1132
01:08:20,100 --> 01:08:21,893
Achei que o pica-pau tinha incendiado
a casa de propósito...

1133
01:08:22,060 --> 01:08:24,437
então contratei os Grimes
pra me livrar dele.

1134
01:08:24,854 --> 01:08:25,939
Ele está bem chateado comigo.

1135
01:08:26,106 --> 01:08:28,316
-Será que tentaria resgatá-lo?
-É, talvez.

1136
01:08:28,650 --> 01:08:30,735
Sei onde é o armazém deles.
Venha.

1137
01:08:30,902 --> 01:08:35,448
Novecentos mil dólares...
Dou-lhe duas...

1138
01:08:36,199 --> 01:08:37,617
LANCE ATUAL $ 900 MIL

1139
01:08:37,909 --> 01:08:38,952
Vendido!

1140
01:08:39,119 --> 01:08:41,788
Pro cara de chapéu esquisito.

1141
01:08:41,955 --> 01:08:43,832
Agradeço a todos pelos lances.

1142
01:08:43,998 --> 01:08:46,626
O vencedor já tem
nossos dados bancários.

1143
01:08:46,793 --> 01:08:49,796
O pagamento deve ser feito
em 10 minutos.

1144
01:09:02,475 --> 01:09:05,687
Espero que estejam bem à vontade...

1145
01:09:06,187 --> 01:09:09,566
Se tocarem num fio de cabelo
dos meus amigos...

1146
01:09:09,733 --> 01:09:11,192
eu pego a cabeça de vocês...

1147
01:09:11,359 --> 01:09:13,194
e pinico até fazer bico.

1148
01:09:13,361 --> 01:09:14,821
Vai piando, passarinho.

1149
01:09:14,988 --> 01:09:17,615
É o último barulho
que você vai fazer.
1150
01:09:18,450 --> 01:09:21,119
Só pra você saber,
vocês vão pra cadeia por isso.

1151
01:09:21,286 --> 01:09:22,954
Bem, só pra você saber...

1152
01:09:23,121 --> 01:09:24,748
não vamos
se não nos pegarem.

1153
01:09:24,914 --> 01:09:28,001
E a gente não vai ficar aqui
pra nos pegarem.

1154
01:09:28,168 --> 01:09:32,380
Acabamos de vender o passarinho
por quase um milhão. Empalhado.

1155
01:09:32,547 --> 01:09:37,010
Eu e o Otis vamos nos aposentar
e mudar pra Ka-Tinga City.

1156
01:09:37,177 --> 01:09:40,722
É a cidade fedorenta,
pra quem não sabe.

1157
01:09:43,224 --> 01:09:44,225
O que foi?

1158
01:09:44,309 --> 01:09:45,518
Vai pôr as coisas no carro.

1159
01:09:45,977 --> 01:09:47,228
Por favor.

1160
01:10:00,784 --> 01:10:03,912
Com licença, sr. Caçador,
esse veneno aí é sem glúten?

1161
01:10:04,079 --> 01:10:07,165
Não tenha medo, passarinho.

1162
01:10:07,332 --> 01:10:10,543
Vai ser como tirar uma soneca...
1163
01:10:10,710 --> 01:10:11,920
para sempre.

1164
01:10:12,087 --> 01:10:13,463
Não faça isso!

1165
01:10:13,630 --> 01:10:16,007
Seja lá o que for receber
pelo Pica-Pau,

1166
01:10:16,091 --> 01:10:17,258
meu pai paga o dobro!

1167
01:10:17,717 --> 01:10:20,345
Não disse que seu pai estava falido?

1168
01:10:22,430 --> 01:10:25,642
Estava blefando. Foi mal.

1169
01:10:38,279 --> 01:10:39,531
Nate!

1170
01:10:40,115 --> 01:10:41,491
O que foi agora?

1171
01:10:42,075 --> 01:10:43,284
Nate!

1172
01:10:43,952 --> 01:10:45,161
Otis, você...

1173
01:10:48,707 --> 01:10:50,125
Olá, sr. Walters.

1174
01:10:50,291 --> 01:10:52,043
Em que posso ajudar?

1175
01:10:52,210 --> 01:10:54,504
Algum alce dando problema agora...

1176
01:10:54,671 --> 01:10:56,297
Estou atrás do Tommy.

1177
01:10:56,381 --> 01:10:57,590
Ele está triste por causa
do pica-pau...

1178
01:10:57,757 --> 01:11:00,135
e eu achei que pudesse
ter vindo procurá-lo.

1179
01:11:00,301 --> 01:11:02,470
Sabe como é criança com bicho, né?

1180
01:11:02,637 --> 01:11:05,557
Tenho certeza de que ele
logo vai ficar bem.

1181
01:11:05,724 --> 01:11:07,851
Vou ficar de olho nele.

1182
01:11:08,018 --> 01:11:09,019
Bem...

1183
01:11:09,978 --> 01:11:10,979
A gente se vê por aí.

1184
01:11:12,439 --> 01:11:13,940
Estão de mudança?

1185
01:11:14,733 --> 01:11:15,859
Não.

1186
01:11:16,359 --> 01:11:18,653
Nosso... armazém...

1187
01:11:19,112 --> 01:11:22,073
está com um problema de cupim.

1188
01:11:22,240 --> 01:11:24,659
Estamos só esvaziando
pra poder dedetizar.

1189
01:11:24,826 --> 01:11:27,203
Não é nada bom
respirar esses produtos.

1190
01:11:27,370 --> 01:11:28,913
Aprendi isso do pior jeito.
1191
01:11:31,166 --> 01:11:32,167
Esperem um pouco.

1192
01:11:34,544 --> 01:11:35,712
Eu quero o pica-pau de volta.

1193
01:11:35,879 --> 01:11:37,464
-Verdade?
-Verdade?

1194
01:11:37,630 --> 01:11:38,631
É, verdade.

1195
01:11:39,549 --> 01:11:41,676
Se for pra deixar meu filho feliz,
vale a pena.

1196
01:11:41,843 --> 01:11:44,179
Sinto muito, sr. Walters...

1197
01:11:44,346 --> 01:11:46,097
mas já soltamos.

1198
01:11:46,181 --> 01:11:47,182
É mesmo?

1199
01:11:47,307 --> 01:11:51,061
É. A essa hora,
ele já deve estar no Canadá.

1200
01:11:51,227 --> 01:11:53,021
Vem, Lance.
Vamos achar o Tommy.

1201
01:11:54,606 --> 01:11:57,525
Boa sorte procurando seu filho.

1202
01:12:03,239 --> 01:12:06,618
Otis, vamos empalhar o pássaro
e sair dessa sinuca de bico.

1203
01:12:10,330 --> 01:12:11,581
O que está fazendo?

1204
01:12:11,748 --> 01:12:14,584
No último ano, tenho achado
isto onde há caça ilegal.

1205
01:12:14,959 --> 01:12:16,628
Aposto que são eles.

1206
01:12:16,795 --> 01:12:18,713
E ainda devem estar com o Pica-Pau.

1207
01:12:19,756 --> 01:12:23,093
Pega a arma, Otis.
Tá na hora de dar um fim nisso.

1208
01:12:23,176 --> 01:12:24,177
-Não!
-Pare, não!

1209
01:12:24,260 --> 01:12:25,470
Não faça isso!

1210
01:12:25,553 --> 01:12:27,847
Ei, não tenho um último pedido?
Dá pra me soltar?

1211
01:12:28,014 --> 01:12:29,641
Não, por favor, não!

1212
01:12:29,808 --> 01:12:31,059
Por favor!

1213
01:12:31,976 --> 01:12:33,269
Parem onde estão!

1214
01:12:34,521 --> 01:12:35,522
Estamos salvos!

1215
01:12:35,689 --> 01:12:37,691
Vocês dois vão se ferrar legal!

1216
01:12:38,358 --> 01:12:39,401
Mas o que é isso?

1217
01:12:39,484 --> 01:12:40,485
Pai!

1218
01:12:40,610 --> 01:12:42,570
Prenderam meu filho numa gaiola?

1219
01:12:45,490 --> 01:12:46,908
Agora eu me decepcionei.

1220
01:12:59,713 --> 01:13:00,964
O Xerife está a caminho.

1221
01:13:01,131 --> 01:13:05,468
Já estaremos no Canadá
quando ele chegar aqui.

1222
01:13:07,846 --> 01:13:10,015
Otis, pega a minha arma.

1223
01:13:10,181 --> 01:13:12,475
Pai, sinto muito.

1224
01:13:12,642 --> 01:13:14,477
Mas não podia deixar
que matassem o Pica-Pau.

1225
01:13:14,644 --> 01:13:16,187
Tommy, não é sua culpa.

1226
01:13:17,355 --> 01:13:19,983
Se eu tivesse te escutado,
não estaríamos aqui.

1227
01:13:22,193 --> 01:13:24,779
Muito comovente, mas podem
deixar o drama pra depois?

1228
01:13:24,946 --> 01:13:27,907
Se não notaram, vou ser empalhado!

1229
01:13:28,074 --> 01:13:30,118
Desta vez...

1230
01:13:30,285 --> 01:13:32,078
sem interrupções.

1231
01:13:36,666 --> 01:13:38,752
Acho que a sequência já era.
1232
01:13:43,256 --> 01:13:45,342
Essa gaiola foi feita pra conter
um urso.

1233
01:13:45,717 --> 01:13:47,510
Não tem como sair.

1234
01:13:49,929 --> 01:13:51,890
Quem disse que eu quero sair?

1235
01:13:57,103 --> 01:13:59,397
Preparem-se pra uma surra!

1236
01:13:59,564 --> 01:14:01,399
Ferrou!

1237
01:14:04,277 --> 01:14:06,529
Quem será que vai ganhar?
Esse suspense me mata!

1238
01:14:06,696 --> 01:14:08,865
Toma essa, e mais essa!

1239
01:14:10,116 --> 01:14:11,701
Aonde acham que vão?

1240
01:14:18,208 --> 01:14:21,586
Isso é o que eu chamo
de fazer uma limpeza geral.

1241
01:14:23,546 --> 01:14:25,131
Bom trabalho, Pica-Pau.

1242
01:14:25,298 --> 01:14:27,133
Eu te dou cobertura.

1243
01:14:28,718 --> 01:14:29,719
Pensa rápido!

1244
01:14:33,431 --> 01:14:34,933
Otis! Otis!

1245
01:14:35,100 --> 01:14:36,393
Pica-Pau, não deixe eles fugirem!
1246
01:14:37,435 --> 01:14:38,687
Pica-Pau, atrás deles!

1247
01:14:38,853 --> 01:14:40,355
-Pega ele!
-Deixa comigo!

1248
01:14:41,815 --> 01:14:43,608
Parem em nome da lei!

1249
01:14:53,410 --> 01:14:54,953
-O carro!
-A chave!

1250
01:14:56,037 --> 01:14:57,038
O quadriciclo.

1251
01:14:57,122 --> 01:14:59,457
Rápido! A gente segue
pela trilha da madeira. Vai!

1252
01:15:15,724 --> 01:15:16,808
Deixa comigo.

1253
01:15:19,227 --> 01:15:21,146
Solta a música de perseguição.

1254
01:15:38,038 --> 01:15:40,248
Eu vou pegar vocês!

1255
01:16:00,977 --> 01:16:01,978
Acho que despistamos ele!

1256
01:16:02,145 --> 01:16:04,064
Tá, vamos, anda logo!

1257
01:16:06,149 --> 01:16:07,317
FECHADO
PERMANENTEMENTE

1258
01:16:08,693 --> 01:16:09,694
Chuta!

1259
01:16:15,200 --> 01:16:16,534
Estão indo a algum lugar?
1260
01:16:18,328 --> 01:16:20,622
Olá, bem-vindos ao Canadá.

1261
01:16:21,623 --> 01:16:23,166
Algo a declarar?

1262
01:16:23,333 --> 01:16:24,334
Rápido. Vamos voltar!

1263
01:16:24,501 --> 01:16:25,543
Controle-se!

1264
01:16:25,710 --> 01:16:28,088
É só um passarinho!
Somos dois marmanjos.

1265
01:16:32,050 --> 01:16:34,135
Pode vir, passarinho.

1266
01:16:34,678 --> 01:16:35,720
Uma faca?

1267
01:16:39,724 --> 01:16:42,686
Não falei? Esse pica-pau
tá mais pra franguinho!

1268
01:16:55,657 --> 01:16:57,200
Essa semana vamos estudar...

1269
01:16:58,535 --> 01:16:59,536
Gravidade!

1270
01:16:59,703 --> 01:17:00,870
Tchauzinho!

1271
01:17:22,350 --> 01:17:23,435
Vão a algum lugar?

1272
01:17:25,353 --> 01:17:27,230
Oiê, pessoal!
Lembram-se de mim?

1273
01:17:27,772 --> 01:17:29,232
Salva a gente!
1274
01:17:29,399 --> 01:17:30,817
Por favor!
Prende a gente!

1275
01:17:31,609 --> 01:17:32,736
-Prende a gente!
-Salva a gente!

1276
01:17:33,987 --> 01:17:37,032
Espero por este dia
há um tempão.

1277
01:17:37,198 --> 01:17:39,242
Aquele passarinho é maluco.

1278
01:17:40,493 --> 01:17:41,786
Quem é maluco aqui?

1279
01:17:46,708 --> 01:17:49,294
Agora é sua vez de viver
numa gaiola.

1280
01:17:49,544 --> 01:17:50,545
E aí, gostaram?

1281
01:17:51,588 --> 01:17:52,839
-É bem legal, pai.
-É linda.

1282
01:17:53,006 --> 01:17:54,841
Se gostaram agora,
esperem até ficar pronta.

1283
01:17:55,008 --> 01:17:57,135
Que bom que o seguro
cobria danos por pica-pau.

1284
01:17:57,302 --> 01:17:59,137
Acho que vão ser bem felizes aqui.

1285
01:17:59,304 --> 01:18:00,638
E como será numa área menor...

1286
01:18:00,805 --> 01:18:03,058
terá espaço pro campo de golfe
de 9 buracos.

1287
01:18:03,725 --> 01:18:06,061
Acho incrível que não queira
construir um shopping.

1288
01:18:06,227 --> 01:18:08,063
É uma ótima ideia.

1289
01:18:08,438 --> 01:18:10,106
Pai, e a surpresa?

1290
01:18:10,273 --> 01:18:12,275
Ah, é. Deixei o melhor pro final.

1291
01:18:12,442 --> 01:18:13,902
Ei, Pica-Pau!

1292
01:18:14,069 --> 01:18:15,153
Pica-Pau?

1293
01:18:15,320 --> 01:18:16,446
Tá na hora do rango?

1294
01:18:16,613 --> 01:18:19,574
Pica-Pau, lamento muito
por ter destruído sua casa.

1295
01:18:19,741 --> 01:18:22,077
Mas você destruiu a minha antes,
então estamos quites.

1296
01:18:22,243 --> 01:18:24,329
Mas pensando numa convivência
harmoniosa...

1297
01:18:24,496 --> 01:18:25,622
Tenho algo pra você.

1298
01:18:28,249 --> 01:18:29,376
Posso?

1299
01:18:32,921 --> 01:18:35,173
Eu tenho um lar de novo!

1300
01:18:35,340 --> 01:18:38,551
Tem acessórios embutidos
e bancadas de granito!

1301
01:18:38,760 --> 01:18:40,220
Aí, sim!

1302
01:18:42,013 --> 01:18:44,015
Vocês são minha família agora.

1303
01:18:44,182 --> 01:18:45,809
Nem sabia que precisava de uma.

1304
01:18:47,394 --> 01:18:48,728
São bicadas de amor.

1305
01:18:49,771 --> 01:18:50,814
É amor demais, Pica-Pau.

1306
01:18:50,980 --> 01:18:52,315
Pica-Pau, já entendi!

1307
01:18:55,610 --> 01:18:56,736
Boa noite, pai.

1308
01:18:57,112 --> 01:18:58,238
Boa noite, Tommy.

1309
01:19:29,978 --> 01:19:32,355
LAR DOCE LAR

1310
01:19:32,522 --> 01:19:33,523
Lar, doce lar!

1311
01:19:35,025 --> 01:19:37,110
Final feliz é o máximo, né?

1312
01:19:38,194 --> 01:19:39,195
Opa.

1313
01:19:42,866 --> 01:19:43,867
Desculpe aí.

1314
01:19:44,117 --> 01:19:45,118
Pica-Pau!
1315
01:19:45,201 --> 01:19:46,202
Voo nessa!

1316
01:19:51,291 --> 01:19:53,335
Tem alguém com pressa
pra ler os créditos.

1317
01:19:53,501 --> 01:19:54,502
Até mais!

1318
01:25:15,740 --> 01:25:16,825
Adivinha quem é!

1319
01:25:18,201 --> 01:25:20,286
PICA-PAU

1320
01:25:25,417 --> 01:25:30,714
TRAPALHADAS NO NIÁGARA

1321
01:25:45,061 --> 01:25:47,605
As cataratas do Niágara são uma

1322
01:25:47,689 --> 01:25:49,441
das mais lindas paisagens
de todo o mundo.

1323
01:25:50,108 --> 01:25:55,321
A grandeza de sua famosa atração
atrai visitantes de todo lugar.

1324
01:25:55,405 --> 01:25:57,073
É o local favorito de recém-casados,

1325
01:25:57,157 --> 01:26:00,910
que ficam maravilhados
pela sua beleza.

1326
01:26:03,121 --> 01:26:06,374
Cada um reage ao Niágara
de forma diferente.

1327
01:26:06,458 --> 01:26:11,713
Alguns têm uma imensa vontade
de dscer a catarata num barril.
1328
01:26:11,796 --> 01:26:15,967
Claro que esse ato imprudente
agora é absolutamente proibido.

1329
01:26:16,051 --> 01:26:21,139
E, posso acrescentar,
nunca fizeram isso durante meu turno.

1330
01:26:21,222 --> 01:26:23,308
-Nunca?
-Nunca.

1331
01:26:23,391 --> 01:26:24,517
E eu...

1332
01:26:24,976 --> 01:26:26,061
Um barril?

1333
01:26:26,811 --> 01:26:31,441
Ei, você, descer a catarata num barril
é absolutamente proibido.

1334
01:26:37,489 --> 01:26:39,657
Ei! Volte aqui com meu barril!

1335
01:26:46,539 --> 01:26:49,459
Não!

1336
01:26:53,797 --> 01:26:56,675
Eba!

1337
01:27:05,475 --> 01:27:06,685
LIXO

1338
01:27:08,144 --> 01:27:10,355
Agora preciso de um novo barril.

1339
01:27:12,899 --> 01:27:14,609
Barril bom.

1340
01:27:14,693 --> 01:27:17,362
Barril sólido.

1341
01:27:22,742 --> 01:27:23,910
Devolva meu barril!
1342
01:27:25,704 --> 01:27:28,164
Eba!

1343
01:27:28,790 --> 01:27:31,793
BARRIL MONTÁVEL

1344
01:27:42,053 --> 01:27:45,598
Saia daí, seu pica-pau maluco!

1345
01:27:45,682 --> 01:27:49,185
Vou lhe mostrar. Tome isso. Vá embora!

1346
01:27:50,186 --> 01:27:51,813
E não volte!

1347
01:27:54,983 --> 01:27:56,568
Não!

1348
01:27:59,154 --> 01:28:00,280
Eba!

1349
01:28:00,488 --> 01:28:02,490
Calados!

1350
01:28:05,577 --> 01:28:07,120
SOMENTE EM CASO DE INCÊNDIO

1351
01:28:22,552 --> 01:28:23,636
Um barril!

1352
01:28:26,598 --> 01:28:29,017
Reconheço quando vejo um.

1353
01:28:38,485 --> 01:28:40,737
Eba!

1354
01:28:46,284 --> 01:28:48,703
PROCURADO
RECOMPENSA

1355
01:28:58,004 --> 01:29:00,465
Eba!

1356
01:29:10,517 --> 01:29:11,935
Aquele pica-pau!

1357
01:29:13,353 --> 01:29:16,648
POSTO TURÍSTICO

1358
01:29:24,614 --> 01:29:29,494
Antes de cairmos agora, homens,
tem alguém aqui sem barril?

1359
01:29:32,372 --> 01:29:34,958
Eba!

1360
01:29:43,675 --> 01:29:45,010
PARA O POLO NORTE

1361
01:29:46,720 --> 01:29:48,805
CORREIOS

1362
01:29:50,348 --> 01:29:52,934
Onde ficam as Cataratas do Niágara?

1363
01:29:54,352 --> 01:29:56,855
CATARATAS DO NIÁGARA 60 MIL KM

1364
01:30:00,316 --> 01:30:01,359
Depressa.

1365
01:30:02,986 --> 01:30:04,988
É AS CATARATAS OU NADA!

1366
01:30:05,655 --> 01:30:06,865
Depressa.

1367
01:30:10,869 --> 01:30:11,870
Depressa.

1368
01:30:16,708 --> 01:30:17,751
Depressa.

1369
01:30:25,425 --> 01:30:27,886
CATARATAS DO NIÁGARA 1,6 KM

1370
01:30:28,386 --> 01:30:29,429
Sem pressa.
1371
01:30:32,474 --> 01:30:33,683
PARA AS CATARATAS

1372
01:30:33,767 --> 01:30:34,851
Sem vergonha!

1373
01:30:41,483 --> 01:30:46,279
REPRESA
FECHAR

1374
01:30:50,241 --> 01:30:52,369
Agora veremos

1375
01:30:52,452 --> 01:30:53,787
quem vai descer as cataratas
num barril.

1376
01:30:59,918 --> 01:31:01,252
Eba!

1377
01:31:03,838 --> 01:31:04,881
POLÍCIA

1378
01:31:04,964 --> 01:31:07,550
Descendo as cataratas num barril,
hein?

1379
01:31:07,634 --> 01:31:09,177
Vai levar multa.

1380
01:31:15,100 --> 01:31:18,228
FIM

1381
01:31:18,311 --> 01:31:19,312
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras

Вам также может понравиться