Вы находитесь на странице: 1из 319

Таллиннский университет

Институт гуманитарных наук


Эстонский фонд семиотического наследия

Ю. М. ЛОТМАН –
Б. А. УСПЕНСКИЙ
ПЕРЕПИСКА 1964–1993
Составление, подготовка текста и комментарии
О. Я. Кельберт и М. В. Трунина

Под общей редакцией Б. А. Успенского

Издательство ТЛУ
Таллинн 2016

PERIODICA Universitatis
Bibliotheca Tallinnensis
LOTMANIANA
Bibliotheca Lotmaniana

Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский
Переписка 1964–1993

Предисловие Б. А. Успенского

Указатель имен составил М. В. Трунин

Оформление: Сирье Ратсо

Издание подготовлено при поддержке Эстонского научного агентства


(Eesti Teadusagentuur, проект PUT634)

© Эстонский фонд семиотического наследия


(тексты Ю. М. Лотмана), 2016
© Б. А. Успенский, 2016
© О. Я. Кельберт, М. В. Трунин (комментарии), 2016
© Издательство Таллиннского университета, 2016

ISSN 1736-9185
ISBN 978-9985-58-810-9

TLU Kirjastus
Narva mnt 29
10120 Tallinn
www.tlupress.com

Отпечатано в типографии Pakett


СОДЕРЖАНИЕ

От составителей (О. Я. Кельберт, М. В. Трунин).................................... 7


От редактора издания (Б. А. Успенский) ................................................ 10

Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКИЙ. ПЕРЕПИСКА


1964..................................................................................................... 15
1965 ..................................................................................................... 39
1966..................................................................................................... 53
1967 ..................................................................................................... 82
1968................................................................................................... 116
1969 ................................................................................................... 148
1970 ................................................................................................... 186
1971 ................................................................................................... 232
1972 ...................................................................................................254
1973 ...................................................................................................296
1974 ................................................................................................... 325
1975 ...................................................................................................348
1976 ................................................................................................... 375
1977................................................................................................... 399
1978 ...................................................................................................423
1979 ...................................................................................................447
1980...................................................................................................469
1981 ...................................................................................................505
1982 ................................................................................................... 537
1983 ................................................................................................... 557
1984................................................................................................... 572
1985 ................................................................................................... 577
1986...................................................................................................590
1987 ................................................................................................... 601
1988...................................................................................................603
1989 ...................................................................................................606
1991 ...................................................................................................609
6 Содержание

1992................................................................................................... 611
1993 ................................................................................................... 612
Записки с неустановленными датами ..................................... 619

Приложение I
Письма членов семьи Б. А. Успенского
к Ю. М. Лотману и З. Г. Минц................................................................. 623

Приложение II
Письма В. А. и С. М. Успенских
к Ю. М. Лотману и З. Г. Минц................................................................. 636

Вместо послесловия
Ю. М. Лотман. Университет – наука – культура ............................... 679
Ю. М. Лотман, Б. А. Успенский. От авторов: Предисловие
к сборнику «The Semiotics of Russian Culture» (1984) ........................689
Б. А. Успенский. О московско-тартуской семиотической
школе ............................................................................................................. 696

Список часто встречающихся сокращений ........................................ 701


Литература ................................................................................................... 702
Аннотированный указатель имен .......................................................... 761
ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ

Перед читателем почти тридцатилетняя переписка двух известных


ученых-филологов.
Знакомство, состоявшееся в 1964 году, когда Ю.  М.  Лотману
(далее – Ю. Л.) было 42 года, а Б. А. Успенскому (далее – Б. У.) – 27
лет, привело к плодотворному соавторству и переросло в тесную
дружбу. Вместе с коллегами-единомышленниками авторы писем
стояли у истоков знаменитой московско-тартуской семиотической
школы, и переписка их выходит далеко за рамки личностных
взаимоотношений. Представленная в виде многолетнего (вплоть до
смерти Ю. Л. в 1993 году), зачастую непрерывного диалога, она не
только характеризует личности авторов, но является также фактом
культуры середины 1960-х – начала 1990-х годов, свидетельством
о происходивших в научной жизни тех лет процессах и вдобавок
одним из последних памятников стремительно исчезнувшего на
наших глазах классического жанра почтового письма.
Двусторонняя переписка Ю. Л. и Б. У. увидела свет в 2008 году1.
Настоящее издание – продолжение работы Эстонского фонда семи-
отического наследия по введению в научный оборот эпистолярия
и ранее неопубликованных работ Ю. Л. и участников тартуско-мо-
сковской семиотической школы – в значительной степени дополняет
вышедшую в 2008 году книгу.
В основной корпус добавлено более 45 новонайденных писем2.
В процессе работы был значительно расширен историко-научный и

1
См.: Ю.  Лотман, Б.  Успенский, Переписка 1964–1993. Составление О.  Я.  Кельберт,
под редакцией Б. А. Успенского, Москва: Новое литературное обозрение, 2008. Письма
Ю.  Л. к Б.  У. были ранее опубликованы Б.  Ф.  Егоровым (вместе с письмами Ю.  Л. к
другим адресатам), см.: Ю.  М.  Лотман, Письма 1940–1993, Составление, подготовка
текста, вступительная статья и комментарии Б.  Ф.  Егорова, Москва: Школа «Языки
русской культуры», 1997, с. 463–643 (письма № 474–652).
2
Основная часть эпистолярия Ю. Л. и Б. У. хранится в отделе редких книг и руко-
писей Научной библиотеки Тартуского университета (см. фонд  135, дела №  Bu  1470,
Bu 1471, Bu 1472, а также Aa 7) и в личном архиве Б. У. Новонайденные письма обнару-
8 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

биографический комментарий. Для многих писем уточнена датиров-


ка (основания установленных нами дат приводятся в комментарии),
в связи с чем все письма пронумерованы заново. Наконец – last but
not least – исправлены многочисленные опечатки, оказавшиеся (по
вине издательства) в первом издании.
К основному корпусу переписки добавлены приложения. В них
представлены письма родственников Б.  У. к Ю.  Л. и З.  Г.  Минц3.
Кроме того, здесь напечатаны ранее не публиковавшиеся по-русски
статьи Ю. Л. и Б. У., отражающие рефлексию о московско-тартуской
семиотической школе в первой половине 1980-х и 2010-х годов.
В угловых скобках помещены издательские конъектуры (вос-
станавливаемый текст и раскрываемые сокращения), очевидные
описки исправлены без оговорок4. Подчеркивания передаются кур-
сивом, двойные подчеркивания выделяются при этом полужирным
шрифтом. Вставки или приписки, внесенные рукой других лиц,
снабжены пометой публикаторов.
Все письма печатаются без купюр. Основные сведения о лицах,
упоминаемых в переписке, даются не в комментарии, а в именном
указателе.
Работа над настоящим изданием заняла четыре года. Мы
считаем своим приятным долгом поблагодарить людей, без чьей
неоценимой помощи она могла бы затянуться еще дольше: Анну
Веселко и Марию Лебедеву – за помощь в работе с материалами
тартуской части архива Ю. Л.; Екатерину Карелину – за активное
участие в сверке текстов писем с оригиналами; Г. М. Пономареву
(Таллинн – Тарту) за сведения о тартуской жизни 1970-х – 1980-х
годов; Эвелину Пилярчик (Краков) и Иоанну Пиотровску (Варшава)

жены в Эстонском фонде семиотического наследия при Таллиннском университете,


где сейчас находятся архив и библиотека Ю. Л. и З. Г. Минц (первой с эпистолярными
материалами Ю. Л. работала О. И. Утгоф (1946–2012), которая и нашла большую часть
новых писем Б. У.), и в личном архиве Б. У.
3
В отделе редких книг и рукописей Научной библиотеки Тартуского университета
(фонд 135) хранятся письма Г. П. Коршуновой (дело № Bu 1469), Т. Ф. Владышевской
(дело № Bv 278), В. А. и С. М. Успенских (дело № Bu 1473). Несколько писем Г. П. Кор-
шуновой, В. А. Успенского и письма Ф. Б. Успенского обнаружены в Эстонском фонде
семиотического наследия при Таллиннском университете.
4
Буква «ё» сохранена только в тех местах, где она присутствует в оригиналах писем.
От составителей 9

Ю. Л. и Б. У. Москва, 1980-е годы

за польские, Марью Ильвес (Таллинн) и Каталин Кроо (Будапешт)


за венгерские, А. А. Добрицына (Лозанна) за французские био- и
библиографические справки. Самой сердечной признательностью
мы обязаны М. Ю. Лотману, И. А. Пильщикову, Г. Г. Суперфину и
В. А. Успенскому за советы и щедрую помощь при написании ком-
ментария и составлении указателя.
ОТ РЕДАКТОРА ИЗДАНИЯ

Я познакомился с Юрием Михайловичем Лотманом в 1964 году, и


тогда же началась наша переписка. В последние годы жизни Ю. М.
она велась менее интенсивно. Объясняется это просто: у Ю.  М.
долгие годы не было телефона. Как участник войны он значился не
то первым, не то вторым в очереди на его получение; очередь эта
длилась около двадцати лет, главным образом потому, что всегда
находились люди, которым телефон доставался без очереди. В
конце концов телефон он все-таки получил, и это благоприятное в
целом обстоятельство пагубно сказалось на нашей с ним переписке:
достаточно было снять трубку, чтобы обсудить те или иные
вопросы.
Следует отметить, что мы с Ю. М. встречались регулярно: то он
приезжал в Москву, то я – в Тарту. Таким образом, письма часто
представляют собой продолжение тех бесед, которые велись между
нами.
К сожалению, не все письма сохранились; оба корреспондента
по складу характера крайне небрежно относились к своим архивам.
Несколько лучше обстояло дело у Ю. М.: его архивом ведала Зара
Григорьевна (жена Ю. М.), однако делала она это со свойственным
ей сочетанием целеустремленности и рассеянности. Мои письма, как
и письма других корреспондентов, З. Г. складывала в особый ящик,
но осуществлялось это не всегда последовательно: как-то, заглянув
в этот ящик, я обнаружил среди своих три письма Ю. М. ко мне,
которые так и не были отправлены, сразу попав в архив.
Что же касается писем Ю.  М., хранящихся у меня, то дело
обстояло еще хуже. Они нередко содержали выписки или размыш-
ления по тому или иному поводу, и в этом случае я обычно клал
письмо в папку или в книгу, посвященную соответствующей
тематике. В результате письма Ю.  М. оказались разбросанными
по разным местам. Ряд писем был обнаружен в относительно
недавнее время; они вошли в настоящее издание. Нельзя исключить
возможность такого рода находок и в дальнейшем.
От редактора издания 11

При чтении писем необходимо иметь в виду, что их авторы


исходили из возможности перлюстрации и старались избегать
острых тем (которые затрагивались ими при устном общении) или
же пользовались эзоповым языком. В частности, это относилось к
упоминанию иностранных коллег (современному читателю, видимо,
надо напомнить, что общение с иностранцами не поощрялось
и находилось под контролем соответствующих органов). Их
имена обычно заменялись описательными выражениями или же
условными обозначениями. Последние нередко представляли собой
переводы их фамилий на русский язык; так, Аймермахер (немецкий
филолог) превратился в «Ведерникова», де  Риддер (голландский
издатель) – в «Кавалерова». В свою очередь, когда эмигрировал наш
общий друг А. М. Пятигорский, он стал именоваться «профессором
Фюнфбергером».

Мне трудно представить, что извлечет современный читатель из


нашей переписки, насколько интересной она ему покажется. Но
независимо от того, в какой мере могут быть интересны конкретные
события, в ней обсуждаемые, переписка, мне думается, дает
представление о жизни тех лет – о наших «трудах и днях».
Эта жизнь была достаточно интенсивной. Мы жили в несвобод-
ной стране, но стремились быть внутренне свободными. Было много
плохого, но много было и хорошего. Плохое, как правило, было
связано с официальными сферами и структурами, хорошее же –
с человеческими отношениями. Наша переписка в какой-то мере,
может быть, свидетельствует об этом.
Мне хотелось бы закончить это предисловие строками Жуков-
ского, которые часто повторял Ю. М.:
О милых спутниках, которые наш свет
Своим сопутствием для нас животворили,
Не говори с тоской: их нет;
Но с благодарностию: были.

Юрий Михайлович Лотман, по счастливому слову поэта, «живот-


ворил наш свет» для всех тех, кому довелось быть его спутником
на жизненном пути. Но не вправе ли мы сказать нечто большее?
12 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Встреча с Ю. М., я уверен, преобразила существование многих из


тех, кому выпало счастье его знать. Не правильнее было бы сказать
в таком случае, что он не только был, но и есть – в этих людях?..
Когда я спал без облика и склада,
Я дружбой был, как выстрелом, разбужен.
О. Мандельштам
1964

1. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ
06. 09. 1964. МОСКВА

Москва, 6 / IX, 1964


Дорогой Юрий Михайлович!
Посылаю Вам, как обещал, материалы для официальной программы
нашей деятельности, а именно
а) список участников и мероприятий Лаборатории1 – результат
нашей беседы (Вы, Рятсеп и я) в университетском кафе<;>
б) структурно-типологическую проблематику Лаборатории
(которую я должен был определить).
Со мной пока совершенно еще ничего не ясно. В Институте Аф-
рики2 происходит резкая перемена курса. Они желают избавиться от
всех лингвистики <sic!>, но пока еще не знают, как и куда их деть. По
всей вероятности, я буду передан в один из академических инсти-
тутов (по-видимому, скоро). Таким образом, я доживаю в Институте
Африки последние дни. Понятно, что сейчас не время говорить о
совместительстве.
С другой стороны, в Университете3 все откладывается до 20-х
чисел сентября, когда возвращается из отпуска ректор4.
В связи с этим мне казалось бы крайне целесообразным, чтобы
приказ о лаборатории был отдан сейчас, пока Ваш ректор5 не ушел в
отпуск – не дожидаясь моего формального зачисления. Может быть,
можно мотивировать это тем, что фактическая работа уже началась.
Как Вы думаете?
Сегодня общался с Игорем, который был здесь проездом в
Самарканд. Может быть, и я уеду в Самарканд6 – это должно ре-
шиться завтра.
Сердечный привет Заре Григорьевне и вообще всей Вашей семье.
Искренне Ваш Б. Успенский
16 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

P. S. До меня дошли слухи, что на Ваши «Ученые записки» соби-


раются писать рецензию. Рецензент – некто Мариэтта Чудакова,
знакомая мне критикесса. Рецензия должна быть положительная7.
P. P. S. Отдельной бандеролью высылаю Вам книжку Кондратова
«Братья по разуму»8, которую я нечаянно у Вас захватил. Кроме того,
пошлю Вам книгу о Пиросмани9, которой, по-моему, нет в Вашей
библиотеке.
1
Предполагалось создание Семиотической лаборатории в ТГУ. Однако длитель-
ные попытки создать ее (см. дальнейшее обсуждение в письмах № 2–4, 6, 10, 11, 31,
34, 35, 38, 42–46, 49, 50, 53, 54, 55, 57, 58, 61, 75) не имели успеха. Лаборатория истории
и семиотики при ТГУ фактически начала работу с 1980 года, а официально была
открыта в 1983 году.
2
Б. У. работал в Институте Африки АН СССР в 1963–1965 годах.
3
Речь идет о переходе на работу в МГУ.
4
Ректором МГУ был академик И. Г. Петровский.
5
Ректором ТГУ был Ф.  Д.  Клемент, сыгравший выдающуюся роль в развитии
кафедры русской литературы: «Не будь его, мы бы не смогли так быстро раз-
виваться и входить в контакты с литературоведческими кругами страны и мира
<…>. Наверное, прошло бы лет 15, пока мы смогли добиться хотя бы части тех
кадровых и научных благ, которые получили от Клемента легко, неунизительно
на самой заре нашей деятельности» (Егоров 1999: 65); «Лично Лотмана и его струк-
туралистские начинания решительно поддерживал ректор Тартуского универ-
ситета Ф. Д. Клемент, физик <…>, обладавший столь же редким, сколь необычным
чутьем на подлинных ученых и подлинную науку» (Успенский В. 1995: 103–104).
6
В Самарканде проходила конференция по общему языкознанию.
7
Такая рецензия не появилaсь.
8
Кондратов 1963.
9
Зданевич 1963.

2. Ю. М. ЛОТМАН И З. Г. МИНЦ – Б. А. УСПЕНСКОМУ


17. 09. 1964. ТАРТУ

Дорогой Борис Андреевич!


Я получил Ваши материалы (планы лаборатории1). Их сейчас
перепечатывает наш лаборант. Я думаю, что до возвращения рек-
тора из отпуска и уяснения Вашего статуса их не стоит пускать в
ход. Положение, как я уже Вам писал, таково: две единицы из Вы-
числительного центра (Витсоо и еще кто-то) будут полностью в
Вашем распоряжении. Вы будете планировать их научную работу,
1964 17

Инскрипт времени знакомства Ю. Л. и Б. У.

а по их статусу научная работа будет у них основным занятием,


а не добавлением к лекционной нагрузке, как у нас, грешных.
Таким образом, если к этому прибавить ваши ½ ставки, то ядро
лаборатории именно в том виде, кот<орый> ей хотели придать Вы,
уже виднеется. С лаборантским местом так: вторую лаборантку
кафедры русского языка обвинили в некоторых неблаговидных
действиях и хотят уволить. В этом случае ректор обещал ½ лаб<о-
рантского> места на лабораторию. Однако похоже, что ее не
увольняют. Форсировать это дело и даже часто осведомляться об
его разрешении мне не очень удобно. Поживем – увидим. Если пока
ничего не дадут, то, когда я избавлюсь от Килька (а к весне я это
все равно осуществлю), будем подбирать «общего» лаборанта. Если
вокруг этого ядра будут вращаться «беззаконные кометы»2 – Рятсеп
и я, – занимающиеся по своим научным планам и совместно с Вами
ведущие лекционную работу, то семиотический центр уже жив и
дышит.
18 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Есть еще одна идея: когда ректор будет утверждать план лабо-
ратории, можно будет поднять вопрос об организации рота-
принтной серии «Лекции по семиотике и структурной типологии» –
серии брошюр для студентов, фиксирующих в кратком виде те
курсы, которые мы будем читать3.
Теперь об издании трудов Летней школы4. В издательском плане,
который поехал в Таллин для окончательного утверждения, нам
отведен сборник в 12  п<ечатных> л<истов> (если все петитом,
то получится 18  п<ечатных> л<истов>, т<о>  е<сть>  396 (≈400)
машинописи). Передавайте это всем заинтересованным лицам, и
да гонят они скорее свои рукописи.
Такова деловая часть. Пишите о себе (о делах и не о делах). При-
веты Гале.
Владимиру Андреевичу и Светлане Марковне передайте сер-
дечные приветы и благодарность за «Физиков»5. Их письмо я полу-
чил через два часа после того, как отправил свое.
Ваш
Ю. Лотман
Тарту
17. IX. 64.
Зара Григорьевна шлет Вам и Гале поклоны.
<Приписка З. Г. Минц:> Борис Андреич, а почему Вы ничего не на-
писали в плане о проблемах литературоведческой типологии? Или
еще «не приспе година»6?
Зара
З<ара> Гр<игорьевна> не знала, что эту часть, по уговору, пишу я.

1
См. примеч. 1 к предыдущему письму.
2
Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Портрет» (1828).
3
Идея Ю. Л. о ротапринтной серии нашла воплощение в «Трудах по знаковым
системам» и в широком спектре семиотических изданий в последующие годы.
4
19–29 августа 1964 года в Кяэрику состоялась первая Летняя школа по вторич-
ным моделирующим системам. Летние школы проводились в 1964, 1966, 1968 и
1970 годах и сопровождались выпусками сборников тезисов и «Трудов по зна-
ковым системам» (подробнее об истории создания Летних школ см.: Егоров 1999:
117–125; Успенский В. 1995: 103–109; Успенский 1987б). Следующая Летняя школа
1964 19

Ю. Л. Летняя школа в Кяэрику, 1960-е годы

планировалась в Ереване в 1972 году, однако она была запрещена. Зимой 1974 года
в Тарту прошел Всесоюзный симпозиум по вторичным моделирующим системам
(см. об этом далее в переписке). Сборники регулярно выходили на протяжении
десятилетий и после прекращения Летних школ. Первым выпуском в серии «Тру-
дов» стала монография Ю. Л. «Лекции по структуральной поэтике» (Лотман 1964).
Сборники «Трудов по знаковым системам» по традиции именовались «Семио-
тиками» с номерами соответственно порядку их выпуска. Здесь речь идет о
Семиотике II, относящейся к первой Летней школе 1964 года. Последняя Летняя
школа состоялась в Кяэрику после долгого перерыва 24–26 июня 1986 года.
20 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

5
Имеется в виду песня А. Галича «Про маляров, истопника и теорию относитель-
ности» (1963), которую также называют «Физики». См. письмо В. А. Успенского к
Ю. Л. в настоящем издании: Приложение II № 3.
6
Цитата из оды А. Н. Радищева «Вольность» (1783).

3. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ
04. 10. 1964. <МОСКВА>

4. Х. 64
Дорогой Юрий Михайлович!
Простите за столь длительную задержку ответа на Ваше письмо; хо-
телось дождаться какого-то прояснения. Сейчас я его окончательно
не дождался, и стало ясно, что так может быть сколь угодно долго.
Положение дел моих таково: я по-прежнему пока в Институте
Африки. Здесь принято официальное решение освободиться от
лингвистов в связи с изменением профиля института и передать их
какому-нибудь другому академическому институту. В то же время,
когда это практически будет осуществлено, никто не знает (может
и затянуться).
С другой стороны, Институт народов Азии, кажется, довольно
активно добивается моего перевода к ним. Но сроки опять же совсем
не ясны. С Университетом же совсем ничего не ясно1.
Таким образом, наблюдается полное отсутствие какой-либо
ясности. Констатировав это, я предлагаю перейти к следующим
практическим действиям (по возвращении ректора).
Нужно считать, что я в Институте Африки – и соответственно
оформлять совместительство. Если я перейду куда-нибудь, будучи
уже совместителем, им придется принять меня в этом качестве. С
другой стороны, ректор, вероятно, будет просить о моем совмес-
тительстве Президиум Академии наук, а не конкретный институт, в
котором я работаю (ведь чем выше, тем лучше) – а тогда возможные
мои переходы из института в институт в системе Академии вообще
не имеют значения; по всей видимости, я остаюсь в системе
Академии, и на это надо ориентироваться. Если же меня переведут
в Московский университет (по-моему, это маловероятно), то в этом
случае оформление моего совместительства в ТГУ ока жется гораздо
легче (оно пойдет по линии Мин<истерст>ва Высшего образования).
1964 21

Таким образом: я предлагаю исходить из того, что по крайней


мере ближайшее время я нахожусь в Институте Африки. Если
бы удалось за это время (до всех моих переводов) оформить мое
совместительство в Тарту, то я мог бы при переводе в какое-то
другое место ставить условием продолжение этого совместительства.
С другой стороны, это может быть целесообразнее всего и потому,
что начальство Института Африки, как мне кажется, легко пойдет
на мое совместительство (поскольку я им ни к чёрту не нужен).
На это надо рассчитывать; если же, паче чаяния, за время
оформления меня переведут в другое место, положение может
осложниться, но лишь немного. При этом: если это другое место
будет академическим институтом, то вероятно, хватит того запроса,
который пошлет ректор, если же меня переведут в МГУ (что едва ли),
то придется написать какую-то дополнительную бумагу, но само
оформление в этом случае будет легче.
Вот такая сложная ситуация. Итак, я предлагаю действовать; со
своей стороны, если что-нибудь прояснится, я, конечно, тотчас же
дам Вам знать. Еще одно: мне кажется, когда ректор будет посылать
на меня заявку в Президиум АН СССР, лучше бы просить меня не
как специалиста по семиотике, а как специалиста по структурной
лингвистике (или просто: лингвистике) или по структурной
типологии2.
Ваши новости о 2–2½ местах (Вийтсо, Пальме и, м<ожет> б<ыть>,
лаборанта3) очень хороши. А идея о ротапринтной серии «Трудов
по семиотике и структурной типологии»4 кажется мне просто
замечательной. Если бы это удалось!
Получил я очень милое письмо от Б.  Ф.  Егорова, где он дает
всяческие советы в связи с лабораторией и, в частности, рекомендует
первое время появляться в Тарту чаще, чем через 2 месяца (по
3–5 дней ежемесячно). Я готов, но это зависит от ваших вызовов,
оправдывающих мое отсутствие в Москве.
Как с изданием трудов Летней школы5? Утвердили ли план в
Таллинне? Я посылаю Вам пакет сегодня или завтра. Что же касается
остальных москвичей, то посылка задерживается тем, что нас
слишком много: Х знает, что Y еще не отослал, и потому не отсылает
сам. Я все время говорю Иванову, ссылаясь на Вас, что Вы просили
22 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

поторопиться. Может быть, было бы полезно, если бы Вы написали


ему об этом сами (м<ожет> б<ыть>, даже немного сгустив краски).
Еще я капаю на Пятигорского, чтобы он писал свой доклад. Это
трудно, но он, кажется, пишет и, я надеюсь, скоро напишет.
Как Ваша6 и Блоковская книжка7?
Я надеюсь, что Игорь передал Вам, что я честно старался всучить
ему Алданова8 для Вас, но он не взял, не было места. Между прочим,
Алданов мне очень понравился.
Передайте, пожалуйста, Игорю привет и скажите ему, что в
его книге Штернберга нет лингвистических материалов. Поэтому
разрешение вопроса откладывается до тщательного исследования9.
Сердечный привет от Гали и от меня Заре Григорьевне с маль-
чиками.
Ваш
Б. Успенский

1
См. об этом в письме № 1.
2
Характерный пример замены цензурно нежелательного в это время слова
«семиотика». См. об этом: Лотман 1992б: 3, Успенский В. 1995: 105–107.
3
Речь идет о местах для Семиотической лаборатории при ТГУ, см. примеч. 1 к
письму № 1 и письмо № 2.
4
См. примеч. 4 к предыдущему письму.
5
Имеется в виду Семиотика II.
6
Лотман 1964.
7
Блоковский сборник I. Эта книга открыла серию Блоковских сборников, изда-
вавшихся в Тарту.
8
Одна из исторических книг М. Алданова (какая точно, установить не удалось;
получена Б. У. от П. А. Зайончковского).
9
О чем конкретно идет речь, установить не удалось.

4. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ
08. 10. 1964. МОСКВА

Дорогой Юрий Михайлович!


Посылаю Вам следующие материалы для сборника (по пунктам):
I.  К статье Жегина  – две рецензии на эту статью (рецензия
философской секции Научного совета по кибернетике, подписанная
А. Г. Спиркиным и В. С. Тюхтиным, и рецензия В. А. Успенского).
1964 23

ПРИМЕЧАНИЯ:
1) Сама статья не посылается, т<ак> к<ак> текст ее – тот же, что
и в «Тезисах».
2) Просьба изменить название статьи: вместо «Пространственно-
временное единство живописного произведения» поставить «Икон-
ные горки. Пространственно-временное единство живописного
произведения» (т<о> е<сть> вставить в начале слова: «Иконные
горки»)1.
3) Чертежи к статье Жегина (те же, что и раньше, но исполненные
в большом размере) Вам должен был передать Игорь.
II. К статье моей по иконописи2.
1) Два экземпляра статьи
ПРИМЕЧАНИЕ: к первому экземпляру статьи приложены
иллюстрации (6 листов). При печати их можно сократить в размере
и уместить на 2-х страницах.
2) Две рецензии на статью (В. В. Иванова и А. М. Пятигорского).
III. К статье моей по персонологической классификации – две
рецензии (А. М. Пятигорского и Ю. В. Рождественского).
ПРИМЕЧАНИЕ: сама статья не посылается, т<ак> к<ак> текст ее
совпадает с тем, который был опубликован в «Тезисах»3.
IV. К статье М. И. Лекомцевой и моей о гадании4
1)  Два экземпляра статьи; к обоим экземплярам приложены
иллюстрации и таблица (размещение иллюстраций показано
в тексте 1-го экземпляра статьи). Прилагается также список
технических знаков к этой статье.
2) Две рецензии на статью (В. В. Иванова и И. И. Ревзина).
Сердечный привет всем Вашим и Игорю.
Искренне Ваш
Б. Успенский
Москва, 8 / X-1964 г<ода>
P. S. О лабораторных делах не пишу, т<ак> к<ак> недавно отослал
Вам специальное письмо5.

1
См.: Жегин 1964 и 1965.
2
Успенский 1965б.
3
Ср.: Успенский 1964 и 1965а
336 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

226. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


18. 07. 1974. <ЗАКАРПАТЬЕ>

Дорогой Борис Андреевич!


Пишу Вам из Закарпатья, куда мы с Зарой и Алешей махнули на
месяц от всех дел и удовольствий. К весне я дошел, а последняя
встреча с Мойсеичем1 «тоже не озонировала»2 настроения. Сейчас
отхожу здесь очень хорошо.
В Москве буду после 11 авг<уста>. Можно ли остановиться у
Вас? Если да – передайте ключ Оле Лейбман (напишите в Тарту мне
открытку с ее телефоном).
Обнимаю Вас, детей и Галю.
Зара шлет поклоны.
Ваш всегда
Ю. Лотман
18. / VII. 74

1
Ср. письма № 223 и 224.
2
Ср. в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (глава XI): «Старые
валенки стояли в углу и воздуха тоже не озонировали».

227. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


29. 07. 1974. <МОСКВА>
29. VII. 74
Дорогой Юрий Михайлович!
Спасибо за письмо (от 18. VII. 74). Вы прекрасно знаете, что оста-
новиться у нас не только можно, но и должно1. Ключ для Вас давно
уже (все лето) лежит на Тихвинском переулке. Родители мои со 2-го
августа в Москве. На всякий случай их телефон: 251 2730.
Получили ли Вы мое письмо, отправленное примерно месяц
назад; там, в частности, выписка из «Карлика фаворита» – о предтече
Лунина (купальщике в мундире)2.
Не забудьте, пожалуйста, узнать в Тарту, как обстоят дела с
Бобровым; я твердо намерен заявиться к Вам в сентябре3.
Кроме того, с Вас «Семиотика кино»4 (помните, Вы обещали
экземпляр?). Захватите, пожалуйста!
1974 337

Заре Григорьевне – сердечный привет и благодарность за Со-


ловьева5. Прочел с огромным удовольствием.
По слухам, где-то в Москве бродит Гришка, но нас он не застал.
Соседи по двору сообщили нам, что к нам заходил художник из
Эстонии.
Обнимаю Вас и очень жду.
Б. Успенский

1
Отсылка к Пушкину, ср.: «Гордиться славою своих предков не только можно,
но и должно; не уважать оной есть постыдное малодушие» («Отрывки из писем,
мысли и замечания»; Пушкин 1949, 11: 55).
2
См. письмо № 225 и примеч. 2 нему.
3
См. об этом в письмах № 223–225.
4
Лотман 1973в.
5
Речь идет об издании: Соловьев 1974; о его подготовке см., в частности, в пись-
мах № 60, 94 и 213.

228. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<ВТОРАЯ ПОЛОВИНА АВГУСТА 1974. МОСКВА1>

Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!


Очень жаль, что уезжаю, не повидавшись еще раз с Вами, – даже
как-то на душе тяжко. На прощание хочу отчитаться в делах моих
и помышлениях 2.
1) Очень грызу себя, что не обговорил с Вами деталей журналь-
ного дела, если оно будет иметь продолжение3. Отнеситесь к моим
словам внимательно. Боюсь, что после Шаумяна4 они взбесятся и
будут мстить тем, кому нагадить в их власти. Поэтому считаю, что
при первых попытках раздувать дело Вам следует идти к ректору5 и
сказать следующее:
a. Вы признаете, что, возможно, поступили опрометчиво,
дав согласие без предварительной консультации. Но с
кем консультироваться? На факультете среди начальства
царит тенденциозное преследование одного научного
направления (структурной лингвистики), и у Вас не было
никакой уверенности, что в данном случае имя Исаченко
не будет использовано лишь как предлог для некорректных
338 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

ударов вместо научной полемики (Вы и сейчас убеждены, что


подоплека такова).
b. Раз Вы уж дали согласие, выходить сейчас было бы глупо и
даже политически вредно – <это> могло бы быть раздуто
нашими врагами как доказательство иллюзорности
разрядки – невозможности сотрудничества в строго научном
и объективном журнале.
c. Журнал себя рекомендует с лучшей стороны (покажите №)
как строго специальное и объективное издание. Вы полагаете,
что Ваше участие будет полезно для пропаганды достижений
советской науки. Если же – на что нет никаких указаний –
журнал сойдет с этих позиций, Вы обещаете посоветоваться
с ним – следует ли Вам как члену редколлегии воздействовать
на него изнутри или целесообразнее выйти.
Подумайте над этим.
2) Книги в библиотеке я продлил.
3) До Володиной6 не дозвонился – она в то воскресенье, когда я
был у Вас, ушла в отпуск.
4) Оставляю бумаги для Гусевой. Передайте ей (бумагу о лабора-
тории, после ее подписания, пришлите ко мне)7.
5) Очень прошу не посчитать за труд передать при случае
экз<емпляр> тезисов Яглому8.
6) Книги я все поставил на их места.
7) Звонил отец А<лександра> М<оисеевича>. Там дела такие: 2
месяца в Оксфорде (переводчица предоставляет ему там домик),
затем два – в Глазго. После этого – циклы лекций в Голландии и ФРГ.
Написал две большие работы. Папа А<лександра> М<оисеевича>
меланхолически заметил: «Как-то это все несерьезно...»
Обнимаю Вас и целую. Жду в Тарту.
Ваш всегда
Ю. Лотман

P. S. Да, я прочел Чердынцева – любопытно, но не сногсшибательно:


в очень сходном духе я писал на 1 курсе в семинаре Проппа работу
о Сокольнике и Илье. Биография и облик Чердынцева интереснее9.
Все же принять в принципе к печати можно, если Вяч<еслав>
1974 339

Первый номер журнала


«Russian Linguistics» –
единственный, где указана
фамилия Б. У. среди членов
редакционной коллегии

Вс<еволодович> или В<ладимир> Ник<олаевич> отредактируют (там


много сносок странных, непроверенных цитат и проч. – мне этим
заниматься нет возможности) и напишут краткое – стр<аницы> на
3 – предисловие с указанием тех дополнений, которые можно было
бы к работе сделать.
P. S. P. S. Не успеваю еще раз позвонить попрощаться с Вашими
родителями – передайте им от меня поклон и благодарность.

1
Датируется по содержанию.
2
Использовано название автобиографической «исповеди» Д.  И.  Фонвизина
«Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях» (1792).
3
В 1974 году Б. У. был приглашен в редколлегию нового международного журнала
«Russian Linguistics», организованного русским лингвистом А. В. Исаченко, жив-
шим в Австрии. Войти в редколлегию западного журнала без преследования со
стороны властей в советское время было невозможно. Имя Б.  У. встречается в
списке членов редколлегии журнала лишь в № 1; затем Исаченко были отправлены
340 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

два письма – официальное и неофициальное, – где излагались причины отказа.


См. подробнее об этом: Ďurovič 1996: 5–6.
4
С. Шаумян, внук бакинского комиссара и парторг Института русского языка,
подал заявление об отъезде в Израиль.
5
Ректором МГУ в то время был Р. В. Хохлов.
6
Неустановленное лицо.
7
См. об этом также в письмах № 221, 222 и комментарии к ним.
8
Речь идет о сборнике: Материалы Всесоюзного симпозиума 1974.
9
Речь идет о статье биохимика В. В. Чердынцева, посвященной древнерусскому
эпосу. В тартуских изданиях она напечатана не была.

229. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


28. 08. 1974. <МОСКВА>
28. VIII. 74
Дорогой Юрий Михайлович!
Если бы Вы распечатали письмо Бор. Фед’а, которое Вы оставили на
моем письменном столе1, то обнаружили бы в нем адресованное Вам
письмо, которое с удовольствием и пересылаю. Ваша деликатность
решительно оборачивается Вам во вред.
Что касается журнальной эпопеи, то я рассуждаю так: умер-
шмумер2. Вообще, я ко всему этому делу отношусь <............>3 (это
я начитался писем Пушкина в изданиях Саитова и Модзалевского:
могу сказать, что мыслю в пушкинских категориях). К ректору,
вероятно, все же придется сходить4, хотя мои дипломатические спо-
собности (не говорю уже о потребностях)5 наводят на меня тоску.
Дело, мне кажется, выеденного яйца не стоит, и отсюда следует: если
за хотят съесть – так съедят, какие бы усилия я ни прилагал. А не
за хотят – так оставят до следующего раза. Но я почему-то уверен,
что все окончится хорошо. (Наш друг6 сказал бы, что «все окончится
ко всеобщему благополучию», но боюсь, что он вкладывает в эти
слова своеобразный смысл, которого я сейчас не имею в виду.) Да
ну их совсем!
С ожесточением дописываю Боброва7, причем сама бессмыс-
ленность этого предприятия придает мне вдохновения*. Я, знаете
ли, как Пилат: еже писах – писах8.
Паки и паки молю о «Семиотике кино»9. Вы сейчас хлопаете себя
по лбу и говорите «Ах, да!». Продолжите эту мысль немедленно и
1974 341

Ю. Л. и Г. А. Левинтон, 1980-е годы

предпримите необходимые усилия тотчас же – прежде, чем читать


дальнейший текст. Помните, что любое промедление неотвратимо
увеличивается до размеров космических. Прямо сейчас, не от-
кладывая, возьмите в руки экземпляр книги – вот так, – суньте его
в конверт – вот так, – надпишите мой адрес (по возможности именно
мой), – вот так – и вручите Заре Григорьевне. Благодарю Вас!
Не вполне понял Ваши распоряжения насчет статьи Чердын-
цева10. Мне не очень ловко просить Вяч<еслава> Вс<еволодовича>
или Вл<адимира> Ник<олаевича> заняться редактированием
этого текста – м<ожет> б<ыть>, Вы их сами попросите? А м<ожет>
б<ыть>, попросить это сделать (и написать предисловие) Сережу
Неклюдова или, эвентуально, Гаррика Левинтона? Как Вы смотрите?
Что касается Вашего замечания о близости статьи Чердынцева к
Вашей студенческой работе в семинаре Проппа, то я согласен, что
это лишает его исследование оригинальности – но все же скорее для
Вас, чем для широкого читателя.
Очень надеюсь выбраться в Тарту, недели через две, если только
не придет корректура книги11 и если мне удастся перепечатать
Боброва. Беда в том, что моя машинистка уходит в декретный от-
пуск; это как гром с ясного неба, т<ак> к<ак> ей лет пятьдесят.
342 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Боюсь, что мои рукописи способствовали этому решительному по-


ступку.
Но и Вы, пожалуйста, держите меня в курсе того, как обстоит
дело со сборником (тем, где Бобров)12. Если он, паче чаяния, вдруг
возьмет да и начнет набираться, я предприму какие-нибудь титани-
ческие усилия и примчусь при всех обстоятельствах.
Сердечный привет всем Вашим – как там Ваша невестка13?
Обнимаю Вас,
Б. Успенский
* Знакомо ли Вам это идиотское состояние?

1
Ю. Л., будучи в Москве, не встретился с Б. У., жившим в то время на даче; см. об
этом также в предыдущем письме.
2
Цитата из известного одесского анекдота: «Умер-шмумер, лишь бы был здоров!».
3
Знак купюры в оригинале.
4
См. об этом в предыдущем письме и примеч. 3 к нему.
5
«Каждый по способностям, каждому по потребностям!» – популярный лозунг
советского времени, восходящий к работам К. Маркса.
6
Имеется в виду А. М. Пятигорский.
7
Речь идет о работе: Лотман, Успенский 1975.
8
См.: Ин. 19: 19–22.
9
Лотман 1973в; см. об этом в письме № 227. Ср. также письмо № 211 и примеч. 2
к нему.
10
См. об этом в предыдущем письме и примеч. 9 к нему.
11
Успенский 1975.
12
Труды ХХIV.
13
Пирет Лотман ждала ребенка.

230. З. Г. МИНЦ – Б. А. УСПЕНСКОМУ


07. 09. 1974. ТАРТУ1

Справка2
Дана настоящая проф<ессору> Б.  А.  Успенскому в том, что вло-
женное в настоящее недозволенное вложение дозволенное вло-
жение  – брошюра проф<ессора> Ю.  М.  Лотмана «Семиотика
кино»3 etc. – отправлено Вам при полном соблюдении инструкции,
содержащейся в Вашем письме от ... августа с<его> г<ода>. Получе-
ние вложения задержано доставкой. Получится в поврежденном,
загрязненном и надорванном виде.
1974 343

Зав<едующий> отделом вложений


Доц<ент> З. Минц
Тарту

1
Датируется по почтовому штемпелю Тарту.
2
Пародируется форма сопроводительного письма при бандеролях, приходящих
из-за границы.
3
Лотман 1973в. См. об этом в письмах № 227 и 229.

231. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА СЕНТЯБРЯ 19741. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Еще раз хочу сказать Вам, что, на мой взгляд, если можно осадить
на плитуар2 в приличной форме3, то это лучше сделать. Это не тот
повод, да и И<саченко>, полагаю, поймет  – сам нюхал, что чем
пахнет. Конечно, если чувство внутренней мерзости протестует, то
насиловать себя не следует, но и из пушки по воробьям стрелять не
след, а тем более если можно при этом себя опасно ранить.
Главное  – не грустите. Мы еще увидим небо с овчинку  / в
алмазах (ненужное вычеркнуть).
Вашу шубу я не дал Заре – привезу сам. Узоры нашего жития
она расскажет.
Целую Вас – поклоны детям и Гале.
Всегда Ваш Ю. Лотман

1
Датируется по содержанию и связи с соседними письмами.
2
«Осади на плитуар» – типичный окрик городового в Российской империи. Ср.
так же в выступлении В. В. Маяковского на заседании сотрудников «Нового лефа»
5 марта 1927 года: «А то получается – „больше одного не скопляться, осади на пли-
туар“ „Нового мира“» (Маяковский 1959, 12: 322).
3
Речь идет о выходе из редколлегии журнала «Russian Linguistics», см. об этом в
письмах № 228 и 229.
344 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

232. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<МЕЖДУ 07 И 18. 09. 19741. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Пользуюсь Олей, неожиданно появившейся в Тарту, чтобы передать
Вам записку. Статья еще не пошла в набор и, вероятно, до конца
сентября не пойдет (а м<ожет> б<ыть>, и до конца октября). Это не
означает, что все это время следует «кончать» статью – закругляйте
ее скорее2, и надо приниматься за другие статьи. Сообщите, что у Вас
с исаченковским журналом и проч. (беспокоюсь)3. В Тарту проездом
были родители А<лександра> М<оисеевича>, однако сведения их не
превышают уже нам известного4.
У нас – тихий омут. Я уже успел замотаться. Луч света в темном
царстве – Анн и Люба прошли по конкурсу в ст<аршие> преп<ода-
ватели> (вместо ушедших на пенсию Адамса и Т. Ф. Мурниковой).
Лаборантский фронт полностью оголен, и я погибаю.
С горя окончил статью – «Бытовое поведение декабриста»5. Сна-
чала нравилась, но при втором чтении произвела на меня отврати-
тельное впечатление. Вообще, со статьями, как у пушкинского
Фауста с Гретхен:
Гляжу, упившись наслажденьем,
С необъяснимым отвращеньем…6

Вообще же, что-то грустно, Ваше благородие...


Кстати, 18-го <сентября> юбилей П. А. Зайончковского – 70 лет.
Поздравьте.
Узнайте у Гусевой – утвержден ли наш план семинаров7.
Письмо о лаборатории от Розенцвейга я получил.
Обнимаю Вас сердечно, Гале и детям  – поклоны. Как Ваня в
школе?
Наши новости: Мишка еще не папа8, хотя это ожидается со дня
на день. Антр ну 9 (в смысле – антр ну и ну!) – Гришка, кажется, влю-
бился: сидит на диванчике с дочкой Зариной однокурсницы и читает
ей стихи – умора. Еще раз Вас обнимаю – Зара шлет поклоны.
Ваш Ю. Лотман
1974 345

1
Датируется по содержанию и связи с соседними письмами.
2
Речь идет о публикации: Лотман, Успенский 1975.
3
См. об этом в письмах № 228, 229 и 231.
4
А. М. Пятигорский находился в эмиграции, см. об этом также в письме № 228.
5
Лотман 1975а; ср. также письмо № 225.
6
Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Сцена из Фауста» (1825).
7
См. об этом в письмах № 221, 222 и 228.
8
Ожидалось рождение внучки Ю. Л. Марии-Кристийны (родилась 28 сентября
1974 года).
9
Между нами (фр. entre nous).

233. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<КОНЕЦ ОКТЯБРЯ 19741. МОСКВА>

Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!


Уезжаю, спасибо Вам и Гале. Будьте здоровы. Позвоните на Тихвин-
скую – тут звонила Г<устава> И<сааковна> и спрашивала о Вашем,
Гали и детей здоровье.
Все же грустно – Бог знает, много ли нам еще встречаться до-
ведется.
Ваш Ю. Л.

1
Записка датируется по содержанию и связи со следующим письмом.

234. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


08. 11. 1974. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Только что получил письмо от потсдамского семиотика Клауса
Штедтке (ГДР)  – Зара его называет «ефрейтор Штедтке», больно
уж фамилия как в стишках военного времени, – а так он вполне
приличный (кажется) парень, свободно владеющий и семиотической
терминологией, и русским языком. Если Вы не забыли, я назвал
его фамилию, когда Frau Wohak из Verlag der Kunst спросила,
кого бы мы могли предложить в качестве переводчика. Теперь он
мне пишет, что лейпцигское Verlag der Kunst обратилось к нему с
предложением курировать переводы нашей серии. Для начала он
согласился переводить Вашу и Жегина книгу «Язык живописного
346 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

произведения»1. Я беру на себя смелость выразить ему по этому


поводу наше удовольствие и дать Ваш адрес, чтобы он мог в спорных
случаях перевода обращаться непосредственно к Вам.
Такова деловая часть. С глоссолалиями2 что-то не идет... А идет
что-то другое, странное и непонятное, – для журнала «Diogène»,
вариации на тему о структуре культуры3. Когда приеду в Москву –
не знаю. Боюсь, что до середины декабря не буду – ВААП ни мычит,
ни телится, а мне без того, что они раскачаются выдать деньги, и
приезжать не для чего4.
У нас новостей нет – вот только через пару дней Пирет с Машей
приезжают. Для этого мы газифицируем ванну и проводим горячую
воду в кухню. Сия революция стоит много хлопот и капиталов (в
отношении последних мы встали на путь займов и инвестиций,
задолжав всем кругом. Зара огорчается, но я стараюсь ее уверить,
что, когда имеешь долги, чувствуешь себя более молодым. Как Вы,
вероятно, помните, в этом был секрет молодости одного из наших
общих друзей5.) Кстати, я вспомнил, где забыл свои калоши6! Я
получил очень интересную программу научной сессии University
of Keele – «Neo-formalist conference», которая состоялась в конце
сентября. Кто такой C. R. Pike, подписавший программу, – неужели
известный лингвист Пайк7? Там был ряд интересных докладов и
informal talk. Получили ли Вы программу?
Не сердитесь за элегическую записку, которую я оставил на
Вашем столе8, – я что-то рассиропился в последний день.
Как Вы и Ваши? Пишите – пишите обязательно.
Поклоны Гале, поцелуи детям.
Зара Вам сердечно кланяется.
Всегда Ваш
Ю. Лотман
8. / XI. 74

1
См.: Shegin 1982 (перевод на немецкий язык книги: Жегин 1970).
2
Ю. Л. и Б. У. хотели заняться глоссолалиями сектантов.
3
Такую статью не удалось обнаружить.
4
Речь, по всей видимости, идет о гонораре за книгу: Lotman 1973b.
5
Намек на А. М. Пятигорского.
1974 347

6
Фраза из анекдота: еврей при осуждающем упоминании раввином публичного
дома восклицает «О!» – он вспомнил, где забыл свои галоши.
7
Ю. Л. имеет в виду американского лингвиста и антрополога Кеннета Ли Пайка.
Полученная же программа была подписана Кристофером Пайком, в то время
занимавшим должность лектора по кафедре русистики Килского университета
и вскоре ставшего одним из руководителей Британского неоформалистического
кружка.
8
См. предыдущее письмо.

235. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


14. 12. 1974. МОСКВА1

= СЕМИНАР СОСТОИТСЯ2 НЕ В ЧЕТЫРЕ ЧАСА А В ДВА СЕР-


ДЕЧНЫЙ ПРИВЕТ = УСПЕНСКИЙ =

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.
2
О чем конкретно идет речь, не установлено.
1976

258. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


20. 02. 1976. МОСКВА
Москва
20 февраля 1976 г<ода>
Дорогой Юрий Михайлович!
1. Мария Львовна, с которой я говорил по телефону, приезжает 22-го
марта. Вы уж, пожалуйста, будьте к этому времени – в кои-то веки
такое случается.
Вы меня, помнится, просили о чем-то поговорить с В<ячесла-
вом> В<севолодовичем> Ивановым в связи с организацией семинара
в ВИНИТИ 30-го марта, но я – режьте меня! – не помню, о чем и
зачем я должен с ним говорить. Кажется, Шрейдер предлагает что-то
не то и нужно переуговорить Шрейдера (но что предлагает Шрейдер
и что нужно выдвинуть взамен?). Все это я помню смутно, как во
сне – в основном, в плане платоновского припоминания1. По-види-
мому, в этих обстоятельствах Вам лучше написать В<ячеславу>
В<севолодовичу> самому.
2. 31-го, кажется, Бахтинские чтения, где предполагается наш
совместный доклад. Но какова тема этого доклада? Речь идет, по-
видимому, об объединении Афанасия Никитина и т. п. с тем, что Вы
написали для ротапринтного сборника о XVIII веке2. Я боюсь, что я
сформулирую как-нибудь неудачно.
3. Я получил договор на Карамзина3. Следуя Вашим указаниям,
я его автоматически подписал, но в этом безумном докумен-
те значится в качестве срока подачи материала сентябрь 1976
г<ода>. Это совершенно нереально. Даже если мои планы не
осуществятся, я ничего не смогу написать к этому времени: ведь
помимо всего прочего, помимо других занятий и  т.  д. и  т.  п. я
смогу писать свою статью только тогда, когда будет готов текст и
варианты, т<о> е<сть> за кончена вся кропотливая текстологиче-
ская работа.
376 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

4. Сердечно поздравляю Вас с днем рождения. Мы, со своей


стороны, готовимся к Фединькину юбилею 4. А как Машенька и
Сашенька и вообще житье-бытье?
Я пока живу без особых событий, если только это можно назвать
жизнью. По-видимому, можно.
Обнимаю Вас,
Б. У.

1
В философии Платона природа человеческого знания определяется припо-
минанием того, что душа созерцала в мире идей, прежде чем спустилась на землю
и воплотилась в человеческое тело. См. об этом диалог «Менон» («О добродетели»;
Meno III. 86с–100с).
2
Речь идет совместной работе, которая была связана с рядом публикаций:
Лотман, Успенский 1974; Лотман, Успенский 1977б; Успенский 1979б: 59–63. Ср.
также: «Март <1976 года>. Доклад <Ю.  Л.> в Литературном музее, на Петровке
о русском средневековье („отталкивание от идей Бахтина“, по словам самого
Ю. М.)» (Егоров 1999: 158).
3
См. примеч. 2 к предыдущему письму.
4
22 февраля 1976 года сыну Б. У. Федору исполнилось 6 лет.

259. Г. П. КОРШУНОВА И Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


28. 02. 1976. МОСКВА1

ЛЮБИМОГО ЮРИЯ МИХАЙЛОВИЧА ПОЗДРАВЛЯЕМ ЦЕЛУЕМ =


УСПЕНСКИЕ =
1
Телеграмма ко дню рождения Ю. Л.; датируется по почтовому штемпелю.

260. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


07. 03. 1976. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Зара расскажет Вам о нашей жизни, которая, в общих чертах, со-
стоит в том, что мы еще дышим (хотя если взглянуть на дело объек-
тивно, то этот факт сам по себе доказывает, что и в наши грешные
времена возможны чудеса).
Я кончаю (!!!) комментировать основную часть «Онегина» и уже
не укладываюсь в листаж1. За эти два месяца выдохся абсолютно.
1976 377

Что со Шрейдером2? Что с Даниловой3? Я буду звонить дня через


три. Пребывайте в уповании.
Гриша в Таллине, <Б. М.> Гаспаров начудил4 (Зара объяснит).
Обнимаю Вас, приветы Гале и детям.
Ваш
Ю. Лотман
7 / III 76
P. S. Предшествующее письмо Зара привезла обратно5. Надеюсь, что
это вручит.

1
Речь идет о работе над книгой: Лотман 1980.
2
См. об этом в письме № 258.
3
Речь идет о докладе Ю. Л. в Государственном музее изобразительных искусств
имени А. С. Пушкина, который состоялся в марте 1976 года (см.: Егоров 1999: 158).
4
Речь идет о планах эмиграции (Б. М. Гаспаров уехал из СССР в 1980 году).
5
См. письмо № 255.

261. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


04. 04. 1976. <МОСКВА>
4. IV. 76
Дорогой Юрий Михайлович!
Сегодня я разговаривал с В. Ю. Розенцвейгом, к которому пришел
запрос от Берга, где каждой секции (в том числе и нашей, т<о>
е<сть> секции семиотики)1 предлагается подать заявки (на ближай-
шие два года) на:
1) проведение школ
2) публикацию препринтов
3) публикацию сборников.
Что касается сборников и препринтов, то отчего бы и не вос-
пользоваться. Но вот насчет школ. Стоит ли упоминать об очередной
тартуской школе, или же Вы уверены, что и так сойдет? Если
организация школы и публикация тезисов возможны и без Гусевой,
то это, конечно, лучше. Или же на всякий случай заявить о нашем
предприятии2? Напишите, пожалуйста, не откладывая, что Вы
думаете (дело – срочное).
Сердечный привет всему семейству.
378 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Обнимаю Вас
Б. У.

1
Речь идет о секциях Совета по кибернетике, возглавлявшегося А. И. Бергом.
В. Ю. Розенцвейг руководил семиотической секцией.
2
См. об этом также в письмах № 221, 222, 228 и 232.

262. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


17. 04. 1976. <МОСКВА>
17. IV. 76
Дорогой Юрий Михайлович!
Ужасно досадно, что меня не было дома, когда Вы звонили. Хоть
Вы и не мастер говорить по телефону, но все-таки*. Как себя
чувствует Зара Григорьевна? можно ли в таких случаях обойтись
без операции? как-то тревожно.
Я сообщил Розенцвейгу наши пожелания1, а именно:
а) школу;
б) сборник;
в) серию препринтов  – на два года я запланировал 8
препринтов по 2 листа.
Все это, конечно, мура, и ничего из этого не выйдет. Так просто
играемся.
Если бы оказалось возможным забронировать номер в «Парке»2
дней на 10, я бы приехал в самом конце апреля на майские празд-
ники. Если это трудно, я мог бы приехать, может быть, числа
3–4 мая, но едва ли позже. Узнайте, пожалуйста, и, если это не труд-
но и возможно, забронируйте номер – и в этом случае дайте знать, с
какого числа, чтобы я смог заказать билет (перед майскими празд-
никами с билетом могут быть трудности).
Неожиданно получил  – да еще на старый адрес, в Беляево-
Богородское – книгу: Jurij M. Lotman, Boris A. Uspenskij, Semiotica
e cultura, Milano-Napoli, 1975. Это сборник наших статей (частично
пересекающийся с изданием Bompiani), который издала некая
Donatella Ferrari-Bravo, с обширнейшим предисловием3. Я начинаю
думать, что «Большая Советская энциклопедия» была неправа в
своей оценке итальянцев как буржуазной нации4. В них есть что-то
1976 379

утопическое. Представьте себе: в одном городе (Милане) в один год


(1975) выходят два сборника одних и тех же авторов, которые при
этом наполовину пересекаются по содержанию! Естественно, что
там правительство подает в отставку.
Обнимаю Вас – и жду Вашего звонка. Но имейте в виду – если
я приеду, то работать (с Вами). А то я Вас знаю: как я приезжаю, на
Вас немедленно находит (накатывает) вдохновение, и Вы садитесь и
пишете комментарий к «Евгению Онегину»5. Кстати, как он?
Сердечно Ваш Б. У.
P. S. Звонила Гусева и говорила, что предстоит очередная реорга-
низация секции семиотики, и план на 5 лет и т. п.6, и мы должны все
собраться, и не приедете ли Вы. Так вот: не приедете ли Вы (до лета)?
* Я хочу сказать, что каждый раз возникает иллюзия, что вы с этим
справитесь.

1
Речь идет о деятельности семиотической секции при Совете по кибернетике;
см. об этом также в предыдущем письме.
2
«Парк-отель» – гостиница в Тарту.
3
См.: Lotman, Uspenskij 1975a (ср.: Lotman, Uspenskij 1975b, об этом издании см.
в письме № 186).
4
См. письмо № 160 (примеч. 11 к нему), а также письма № 186, 188 и 189.
5
Лотман 1980; см. об этом также в письме № 260.
6
См. об этом также в предыдущем письме и примеч. 2 к нему.

263. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


30. 04. 1976. МОСКВА1

=  ПРИЕДУ ТРЕТЬЕГО <МАЯ> ДНЕМ ПРИВЕТОМ  = УСПЕН-


СКИЙ =

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.
380 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

264. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


01. 06. 1976. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Вы мне поклон, а я Вам два – Вы мне про захоронения самоубийц в
курганах1, а я Вам – романсик:
Свадьба (фантазия), муз<ыка> А.  Даргомыжского, слова
А. В. Тимофеева. (Изд<ание> 1962, Музгиз, М<осква>)
Нас венчали не в церкви,
Не в венцах, не с свечами,
Нам не пели ни гимнов,
Ни обрядов венчальных.
Венчала нас полночь средь мрачного бора,
Свидетели были: туманное небо да тусклые звезды,
Венчальные песни пропел буйный ветер да ворон зловещий,
На страже стояли утесы да бездны,
Венки нам сплетали любовь и свобода! –

Мы не звали на праздник
Ни друзей, ни знакомых,
Посетили нас гости
По своей доброй воле!
Всю ночь бушевали гроза да ненастье,
Всю ночь пировала гроза с небесами,
Гостей угощали багровые тучи,
Леса и дубравы напились допьяна,
Столетние дубы с похмелья валились!
Гроза веселилась до позднего утра!

Разбудил нас не свекор,


Не свекровь, не невестка,
Не неволюшка злая,
Разбудило нас утро.
Восток заалелся стыдливым румянцем,
Земля отдыхала от буйного пира,
Веселое солнце играло с росою,
Поля разрядились в воскресное платье,
1976 381

Леса зашумели заздравною речью,


Природа в восторге, вздохнув, улыбнулась!

Баллада Тимофеева, написанная в духе провинциального роман-


тизма (опубликована в 1835 г<оду>), в дальнейшем была перео-
смыслена в духе жоржзандизма 2 и женской эмансипации, сдела-
лась любимой песнью народников, входя в сборники уже как
анонимная. Потом сделалась любимой песнью студенческой моло-
дежи с-дековской и с-эровской ориентации3, я помню, как ее пела
моя мать. Была любимой песнью В.  И.  Ленина, считавшего слова
народными (см. воспоминания Крупской и Лепешинской). Послед-
нее обстоятельство мне представляется весьма существенным и
знаменательным.
Однако этот сюжет, как и Ваша первая сноска, мне представ-
ляются достойными подробного анализа (ссылка на Шереметеву,
«Свадьба в Гамаюнщине», 1928, с. 109), что требуют <sic!> специаль-
ного рассмотрения, м<ожет > б<ыть>, при каком-либо повторном
издании статьи4.
Ваши вставки я получил и постараюсь их включить.
Кстати, в издании А. С. Пушкин, Собр<ание> соч<инений> в
10 т<омах>, Т<ом> I, М<осква>, 1974, на стр<анице> 729 опечатка:
вм<есто> «влюбленный бес» – «влюбленный бог», sapienti sat5.
Очень встревожен Вашим сообщением о Ваниной ручке 6.
Сообщайте как и что, а я, взаимно, буду Вас информировать о
З<аре> Гр<игорьевне>. Она постепенно поправляется, хотя само-
чувствие еще слабое. Она глубоко убеждена, что основная причина
ее операции не ее камни, а мой деспотизм, видимо, помня, что у
жены Лота7 камней было куда как больше, а никто ее не гнал на
операцию.
Обнимаю Вас!
Галю утешайте, все обойдется. Просто дети делают себе био-
графию.
Ваш Ю. Лотман
1 / VI 76
382 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
Ср.: «Возрождение языческих обрядов может наблюдаться у сектантов, в
том числе и в некоторых крайних толках старообрядцев-беспоповцев. <…>
некоторые старообрядческие секты хоронят своих покойников в лесу, т.  е. там,
где обыкновенно хоронятся так называемые „заложные“ (нечистые) покойники.
<…> Однако возрождение (или продолжение) языческого погребения может
наблюдаться не только в сектантской среде. Любопытный пример такого рода
находим в мемуарах В. С. Печерина, который описывает как священник отказался
хоронить самоубийцу на кладбище: „вот так его и зарыли в одном из курганов“, –
пишет Печерин. Альтернативой захоронения в освященной земле кладбища
является могила в к у р г а н е , который мыслится как некоторое языческое
(„нечистое“) пространство. Точно так же и в других случаях захоронения
„заложных“ покойников могло иметь место, в сущности, языческое поведение»
(Лотман, Успенский 1977б: 17–18). Возможно, к тому же времени относится
сохранившаяся в архиве Ю. Л. выписка Б. У.: «Бывает ли, что покойников засте-
гивают наоборот. Если да, то каких – обычных или „заложных“. Есть ли разница
в застегивании между мужчинами и женщинами?».
2
Термин, появившийся в России во второй половине XIX  века: произошел
от имени писательницы Жорж Санд и служил для обозначения романтико-
социалистического движения.
3
Эсдеки  – члены Российской социал-демократической партии (образована в
1898 году), эсеры – народнической партии социал-революционеров (образована в
1902 году).
4
Речь идет о пассаже, завершающемся ссылкой на работу: Шереметева 1928 («И
много позже, на самых разных этапах исторического развития, полемическая или
негативная ориентация может приводить к порождению языческих текстов и
даже к регенерации языческих ритуалов. <…> после революции „бывали случаи,
когда молодые, желая обойтись без церковного венчания, боялись сказать об
этом старикам. Они уезжали из своей деревни как будто бы в соседнее село – за
несколько верст – в церковь, но не доезжая туда, останавливались в лесу, слезали с
повозки и ‘абхадили с зажжеными свечьми вакруг ели’“» (Лотман, Успенский 1977б:
15–16)) и снабженном примечанием: «Характерна в этом плане судьба романса
А. В. Тимофеева „Свадьба“. Слова, написанные поэтом-романтиком <…> и наивно
противопоставлявшие христианскому обряду венчания романтический культ
Природы, видимо, неожиданно для самого автора регенерировали ряд языческих
обрядовых представлений. Текст, положенный на музыку А.  Даргомыжским,
стал в дальнейшем восприниматься сквозь призму идей женской эмансипации и
жоржзандизма, сделался любимой песнью шестидесятников, от которых перешел
в репертуар русской демократической интеллигенции конца XIX – начала XX вв.»
(Лотман, Успенский 1977б: 16, примеч. 27).
5
Для понимающего достаточно (лат.).
6
У сына Б. У. Ивана был сложный перелом руки.
7
См.: Быт. 19: 23–29.
1976 383

265. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


26. 07. 1976. <ТАЛЛИНН>

Дорогой Борис Андреевич!


Пишу Вам в состоянии «абстракции», как говорит Гриша: после
приезда в Тарту сразу укатил на курсы для учителей, где читал 6–8
час<ов> в день: литературу XX в<ека> (!) – надо было избавить Зару
(поступок из серии «Александр Матросов»1). Устал как пес. Потом,
приехав в Таллин, 7 дней занимался с Гришей историей. Гришка
был очень измотанный (каждый день у них в это время утром
бывали экз<амены> по специальности – рисовал), и объяснять ему
прогрессивный смысл опричнины2, ход русско-турецких войн и все
события до XXV съезда <КПСС> включительно было не очень-то
легко. Итоги: сейчас экз<аме>ны сданы:
Сочинение – 3*,
Устный – 5,
История – 4,
Специальность – результаты еще не оглашены.
Конкурс  – 9 чел<овек> на место3. Я очень боюсь, что он не
пройдет. Ответ будет известен через три дня. Таковы наши дела.
За это время я сочинил черновик рецензии на Лихачева – Пан-
ченко4. Его привезет Зара (я сдуру отпечатал в одном экз<емпляре>
и боюсь посылать почтой). У меня не было здесь Вашей цитаты
о танце – внесите ее в текст или примечания5. Вообще, когда Вы
сделаете добавки и изменения, хорошо бы перепечатать в 4-х
экз<емплярах> minimum (2 для «Воплей»6, один нам, один – Лиха-
чеву – Панченко).
За перепечатку и доделку нашей статьи сяду завтра7, когда приеду
в Тарту. Ей-богу, не было минимальных душевных сил и покоя для
доработки. (В Таллине еще дьявольская духота, совершенно нечем
дышать).
Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!
Мне всегда грустно уезжать от Вас, а в этот раз было почему-
то особенно. Чего-то ужасно сосет душу  – прямо до ощущения
физической боли. Вероятно, это от возраста и погоды.
Я Вас очень сильно люблю.
26 / VII 76. Ю. Лотман
384 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

* Зара готовила по темам типа «Эволюция мировоззрения Гоголя»,


а были:
a) «Образ матери»,
b) «Образы коммунистов в „Подн<ятой> целине“».

1
Подразумевается подвиг самопожертвования: Александр Матросов погиб,
закрыв своим телом амбразуру вражеского боевого укрепления.
2
Имеется в виду точка зрения, возобладавшая в советской историографии с
конца 1930-х годов, согласно которой опричнина Ивана Грозного имела прогрес-
сивный характер (ср., например, «прогрессивное войско опричников» в известном
постановлении ЦК ВКП(б) от 4 сентября 1946 года «О кинофильме „Большая
жизнь“»).
3
Григорий Лотман сдавал экзамены в Государственный институт художеств в
Таллинне.
4
Лотман, Успенский 1977а.
5
См. в публикации: Лотман, Успенский 1977а: 159, примеч. 1.
6
Журнал «Вопросы литературы».
7
Имеется в виду статья: Лотман, Успенский 1977б.

266. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НАЧАЛО АВГУСТА 19761. ТАРТУ>

<Надпись на конверте:> Милостивому государю моему <моему,


моему>2 Борису Андреевичу Успенскому в доме Патриарха Всея Руси
гр<аждани>на Извекова3, что насупротив Ленинградского рынка.

Дорогой Борис Андреевич!


Писал ли я Вам, что Гриша по конкурсу не прошел4? Если нет, то
пишу. По этому поводу у нас не объявлялся траур – мы слишком
устали, чтобы по-настоящему огорчиться, а Гриша  – то ли от
мужества, то ли от легкомыслия  – перенес это относительно
спокойно. Гораздо больше он волновался до объявления результатов
(что, рационально говоря, и правильно).
Посылаю Вам:
1) Статью –
a) Ваш экз<емпляр> с перенесенной правкой5. При перепечатке
Вашей вставки я несколько сносок взял в текст в скобках – иначе
пришлось бы перенумеровывать все сноски, т<о> е<сть> прак-
1976 385

тически перепечатывать работу, т<ак> к<ак> сейчас очень приди-


раются из-за грязи.
b) Ваш черновик.
2) Рецензию на Лихачева  – Панченко 6: это единственный
экз<емпляр> – у меня другого нет. НЕ ТЕРЯЙТЕ!!! Кроите и режьте
его, как Вам угодно. Потом  – перепечатывайте. Просмотрите на
предмет: НЕ ОБИДИТСЯ ЛИ ЛИХАЧЕВ, ибо, как говорил Пушкин,
дружбу сотворил Господь, а литературу мы, грешные7.
3) Бема о Достоевском8.
4) Рукопись для Карла Карловича. Кстати, скажите ему, что у
меня имеется собр<ание> соч<инений> Лассаля в двух т<омах>
(С<анкт>-П<етер>б<ург>, 1906). Готов обменять на что-либо, что
меня интересует, а интересует меня все, кроме Лассаля.
Я получил довольно доброжелательные рецензии на «Онегина»
(хотя и много глупостей; Макогон, например, пишет, что я унижаю
Пушкина утверждением, что имя Евгений имело литературную
тра дицию как имя щеголя, и тем, что указываю, что в 1820 г<оду>
реальная погода была не такой, как описал Пушкин)9. Весь август
буду дорабатывать – дело срочное. Устал КАК СОБАКА и нахожусь
в непрерывной меланхолии. Мне все кажется, как Понтию Пилату,
что я что-то самое важное с Вами не договорил. Так и буду сидеть
на ска ле и во сне сам с собой договаривать10.
Обнимаю Вас.
Ване – поздравления ко Дню рождения11.
Федю целуйте.
Гале – мои поклоны.
Всегда Ваш
Ю. Лотман

1
Датируется по содержанию и связи с предыдущим письмом.
2
Ломаные скобки Ю.  Л. Обыгрывается эпизод из записных книжек П.  А.  Вя-
земского – см. письмо № 33 и примеч. 8 к нему.
3
В доме, где жил Б. У. (улица Часовая, дом 19 / 8), был прописан патриарх Пимен
(Извеков).
4
См. предыдущее письмо и примеч. 3 к нему.
5
Лотман, Успенский 1977б.
6
Лотман, Успенский 1977а, см. также предыдущее письмо.
386 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

7
«„Дружбу сотворилъ Богъ, а литературу состряпали мы, смертные“: такъ от-
вѣчалъ Пушкинъ на упреки прiятелей за преувеличенныя похвалы стихотворе-
нiямъ друзей своихъ, Дельвига и Баратынскаго» (Галахов 1879: 326).
8
Bem 1972.
9
Речь идет о внутренних (издательских) рецензиях на рукопись книги: Лотман
1980.
10
Ю.  Л. имеет в виду концовку романа М.  А.  Булгакова «Мастер и Маргарита»
(глава 32 «Прощение и вечный приют»).
11
3 августа 1976 года сыну Б. У. Ивану исполнилось 9 лет.

267. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


04. 08. 1976. <ХРАБРОВО>
4. VIII. 76
Дорогой Юрий Михайлович!
Большое спасибо за письма и за присланное с Зарой Григорьевной1.
Очень расстроен Гришкиными делами2 . История кажется мне
загадочной, как, впрочем, и все в этом мире. Очень уж сильно разо-
шлись мнения Долорес и других преподавателей. Очень уж все
амбивалентно (а где амбивалентность, там и карнавал, а где кар-
навал, там и дьявольщина – читайте рецензию на Лихачева и Пан-
ченко3: я ее, кстати, еще не прочел, а только просмотрел – на первый
взгляд, все хорошо, – и пишу под непосредственным впечатлением
от рассказа З<ары> Г<ригорьевны>).
У меня тоже впечатление какой-то недоговоренности с Вами4.
Я думаю, что это впечатление обусловлено, во-первых, тем, что
мы виделись слишком мало (всегда жалко расставаться с Вами,
но на этот раз времени как-то особенно не хватало) и, во-вторых,
усталостью нас обоих. Приезжая в Москву из Храброва, я каждый
раз с трудом и медленно свыкаюсь с ней и чувствую себя не в форме.
Что же касается Вас, то и Вы выглядели совсем не героем – видно,
что Вы очень устали, а сейчас, конечно, Вы устали куда больше, чем
тогда. Так вот – это мое письмо представляет собой предложение
«договорить», а не сидеть на скале, как Понтий Пилат5. Очевидно,
что Вам нужно отдохнуть, а З<ара> Г<ригорьевна> говорит, что Вы
с ней даже и не предполагали это сделать по возвращении домой
З<ары> Г<ригорьевны>. У меня вполне конкретная пропозиция:
приезжайте к нам в Храброво, а? (естественно, вместе с З<арой>
1976 387

Б. У. Храброво, конец 1970-х – начало 1980-х годов

Г<ригорьевной>  – что означает, что ей совсем незачем ездить в


Тарту). Мы бы с Вами пожили недельки две-три, наговорились
бы. А работа, она, между прочим, не волк (это просто обманчивое
сходство)6. Я знаю, что Вы сейчас приготовились мне ответить,
так погодите – подумайте. Есть люди, первая реакция которых –
говорить «нет». Но не забывайте, что Вы – яркий ум, который не
боится впадать в непоследовательности7. Право же, мы славно бы
отдохнули. С некоторых пор наши встречи становятся все более
и более значимыми для меня: я воспринимаю их не просто как
нечто естественное, как это было раньше, но как подарок судьбы.
Последнее время я особенно остро чувствую, как Вы мне нужны и
как Вас не хватает. Приезжайте же, если можете! Конечно, то, что я
пишу, – чистый эгоизм, и не этим Вы должны руководствоваться в
своих планах, но – право же, почему бы Вам не приехать?
Обнимаю Вас и спешу передать письмо с Олей Лейбман, которая
опустит его в Москве (она с З<арой> Г<ригорьевной> была на
Ванином рождении8).
Очень Вас любящий
Б. У.
388 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
См. письма № 265 и 266.
2
См. об этом письма № 265 (и примеч. 3 к нему) и 266.
3
Лотман, Успенский 1977а; см. об этом в письмах № 265 и 266.
4
Ср. в предыдущем письме.
5
См. предыдущее письмо и примеч. 10 к нему.
6
Ср. поговорку «Работа не волк, в лес не убежит».
7
В подобном ключе теоретические работы Ю.  Л. 1970-х годов трактовала Анн
Шукман (см., например: Shukman 1976).
8
См. примеч. 11 к предыдущему письму.

268. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<СЕРЕДИНА СЕНТЯБРЯ 19761. ТАРТУ>

Только что получил письмо Лихачева (Вы тоже уже получили?). Рад,
что он не сердит на рецензию. Еще более рад, что она ему понра-
вилась2.
Обнимаю Вас и Ваших.
Ю. Лотман

1
Записка; датируется по содержанию (ср. следующее примеч.).
2
Лотман, Успенский 1977а; ср. письма № 265–267. В эпистолярном архиве Ю. Л. в
Тарту сохранилось письмо Д. С. Лихачева, обращенное к Ю. Л. и Б. У., от 9 сентября
1976 года, где, в частности, говорится: «Прежде всего: громадная благодарность за
Вашу статью. Лучшего отклика ученым нечего и желать. Когда книга не просто
излагается, а когда она вызывает, будит мысли, – это и есть желанное действие»
(TÜR, f. 135, s. Bl801, lk. 90).

269. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НАЧАЛО НОЯБРЯ 19761. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Посылаю Вам корректуру – умоляю проверить ее как можно скорее
и без каких-либо добавлений – только корректорскую правку2!! Нас
ужасно жрут, каждая вставка оплачивается моей кровью, лимфой,
желчью и желудочным соком. Как Ваше здоровье – прошу больше
не падать3. Срок сдачи Карамзина пролонгирован до конца января
1977 г<ода>. К этому времени прошу дать свою часть статьи4.
Я совсем уходился – кроме лекций ни одной отрадной минуты
ни на кафедре, ни дома. С кафедры твердо решил уходить5 – нет
1976 389

больше сил заполнять бессмысленные бумаги и проч. В<алерий>


Ив<анович> практически потерял глаз – операция не удалась, и
зрение фактически пропало. Остался с одним глазом6. Так...
Очень соскучился по Вам, но когда смогу вырваться  – неиз-
вестно. Поездка в Польшу, видимо, отпадает – все твердо данные
мне обещания – простой обман7.
Всего Вам лучшего! Будьте здоровы Вы, дети и все Ваши.
Скорее возвращайте корректуру – в мой адрес.
Обнимаю Вас.
Всегда Ваш Ю. Лотман
P. S. Прочел статью не без интереса – недурно.
А я здесь выдумал одну несемиотическую идею о «Русском Пела-
ме» Пушкина и «Мертвых душах»8. Очень лихую!
Ю. Л.

1
Датируется по содержанию и связи со следующим письмом.
2
Здесь и далее в письме речь идет о статье: Лотман, Успенский 1977б; см. об этом
в письмах № 258, 264, 266.
3
У Б. У. было сотрясение мозга после падения.
4
Речь идет о статье Ю. Л. и Б. У. «„Письма русского путешественника“ Карамзина
и их место в развитии русской культуры» в будущем издании: Карамзин 1984а:
525–606; см. об этом также в письмах № 237, 257, 258.
5
Имеется в виду уход с заведования кафедрой. Формально Ю.  Л. перестал
заведовать кафедрой в феврале 1977 года (см. об этом: Егоров 1999: 166; Киселева
2003: 347–348).
6
В. И. Беззубов подвергся нападению хулиганов на окраине Тарту, после чего
ему оперировали поврежденный глаз.
7
О выездах Ю. Л. за границу см. примеч. 8 к письму № 36.
8
Лотман 1979в.

270. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


11. 11. 1976. <МОСКВА>
11. XI. 1976
Дорогой Юрий Михайлович!
Возвращаю корректуру1  – с минимальными исправлениями.
Перечтя «Слово о Законе и Благодати», я пришел к выводу, что вряд
ли можно говорить, что митр<ополит> Иларион приравнивает
390 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Византию Ветхому Завету и Агари, а Русь – Новому Завету и Сарре;


по-моему, это все-таки натяжка. Поэтому, не меняя ничего в тексте,
я счел необходимым вставить ссылку на Жданова2. Не могу не на-
помнить Вам о Вашем обещании вставить в корректуру ссылку об
Аракчееве; у меня крепнет гнетущее меня подозрение, что Аракчеев
просто выпивал свой кофе, никуда его не выливая3.
Цитата со словом просветитель, приводимая в словаре Срез-
невского (т<ом> II, с<траница> 1565), не из «Слова о Законе и Благо-
дати» (вопреки Срезневскому), а из церковного тропаря кн<язю>
Владимиру, который следует за «Словом» в Мусин-Пушкинском
сборнике. Я исправил4.
Ваше письмо5 меня как-то не развеселило (Вы будете смеяться!6).
То есть – решительно нет! По-моему, Вы измотались, и Вам необ-
ходимо хоть на неделю вырваться куда-нибудь  – может быть,
в Москву? А неужели Польша действительно улыбнулась7? По
себе знаю, что в такой ситуации очень часто путаешь энтропию
(августинианского дьявола) со злонамеренной волей (манихейским
дьяволом)8. А может быть, все-таки энтропия? Вообще же я твердо
уверен, что гораздо легче и вернее оформляться по частному
приглашению. Желающих приглашать хоть отбавляй  – было бы
только Ваше согласие. А пока – приезжайте-ка в Москву, а?
Письмо о летней школе в Совет по кибернетике (для того, чтобы
попасть во внутренний план Совета на 1977 г<од>), как сообщила
мне m-me Гусева, должно придти не позже 20 ноября9. Оно может
быть подписано деканом и т. п.
ВААП все-таки вырвало  – представьте себе!  – согласие у
Университета на мое участие в сборнике для Эйнауди10. Таким
образом, оно (ВААП) согласно заключать с нами договор, но нужно
подать оглавление (примерное). Для этого нужны Вы.
ВОПЛИ ни мычат, ни телятся. Говорят, что в принципе статья
принята, а когда напечатают  – молчат. Сначала речь шла о 3-м
номере, сейчас об этом ничего не говорят. Смысл такой статьи –
в ее актуальности, т<о> е<сть> в скором отклике на книгу. А она
выйдет – в лучшем случае – через год11.
Относительно Карамзина Вы, конечно, пошутили. Конец
января – срок совершенно нереальный12. Мне даже смешно стало.
1976 391

Словом – приезжайте!
Да, в феврале или марте в МГУ организуется какая-то
конференция по медиевистике, вроде бы приличная. Вас хотят
пригласить. Я согласился, соглашайтесь и Вы.
Очень грустно было узнать о Валерии Ивановиче13.
Единственное, что меня обрадовало в Вашем письме – это Ваше
решение уходить с заведования14. Мне кажется, Вы должны думать
прежде всего о себе и сделать это как можно скорее.
Я что-то расклеился после падения  – голова побаливает,
вероятно, оттого, что не вылежал свой срок15.
Сердечный привет Заре и мальчикам.
Обнимаю Вас.
Сердечно Ваш
Б. Успенский
P. S. А статья наша, по моему беспристрастному мнению, – первый
класс! Только гнетет ощущение некоторой недосказанности16.

1
Лотман, Успенский 1977б; см. об этом также в предыдущем письме и примеч. 2
к нему.
2
См. в публикации ссылку на работу: Жданов 1904 (Лотман, Успенский 1977б: 8,
примеч. 6а).
3
Ср. в публикации (без ссылки): «Аракчеев, совершавший перед завтраком
возлияния чашки кофе к подножию стоявшего в его саду бюста Павла I и при-
ка зывавший всегда ставить во время обеда прибор для покойного императора,
вероятно, не имел представления о тех языческих обрядах, которые напоминали
его действия. Обожествляя петербургских императоров, он, конечно, и не слы-
хивал об эллинистической идее эпифании божества в земном царе. Дело об-
стояло иначе: в двоеверной системе русской культуры были заложены глу бинные
механизмы, порождающие как языческие, так и христианские тексты» (Лот-
ман, Успенский 1977б: 30). Ср.: «<…> обязанный первоначальнымъ своимъ воз-
вышенiемъ императору Павлу Петровичу, Аракчеевъ до конца жизни глубоко
чтилъ память своего благодѣтеля. Въ грузинскомъ саду, неподалеку отъ дома, въ
которомъ жилъ Аракчеевъ, былъ поставленъ бюстъ императора. <…> обѣденный
столъ въ хорошую погоду обыкновенно накрывался у этого бюста, противъ кото-
рого всегда оставалось незанятое мѣсто и во время обѣда ставилась на столъ каж-
дая перемѣна кушанья; в концѣ обѣда подавался кофе, и Аракчеевъ, взявши пер-
вую чашку, выливалъ ее къ подножiю императорскаго бюста» (Савваитов 1872:
471–472).
4
См. в публикации: Лотман, Успенский 1977б: 26, примеч. 55.
5
См. предыдущее письмо.
392 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

6
Фраза из анекдота о еврее, который поочередно женится на трех сестрах.
Традиционно заканчивается фразой: «Вы будете смеяться, но Роза тоже умерла».
7
См. предыдущее письмо и примеч. 7 к нему.
8
В трудах Норберта Винера по кибернетике, популярных среди семиотиков,
говорится, что ученый в поисках порядка во Вселенной встречает постоянное
сопротивление в лице хаоса-энтропии, там же предложено различение мани-
хейского и августинианского понимания дьявола (см.: Винер 1958: 47–48).
Манихейцы (персидская религиозная секта) считали, что хаос возникает в
результате целенаправленных усилий дьявола, его злой воли; с точки зрения
последователей святого Августина – энтропия (хаос) существует сама по себе, а
дьявол  – ее порождение (см. об этом, например: Пятигорский, Успенский 1967:
22, примеч. 29; а также в совместной статье Ю. Л. и Б. У. в связи с различением
двух типов культуры  – с преимущественной направленностью на выражение и
преимущественной направленностью на содержание: Лотман, Успенский 1971:
157–158).
9
Совместная с Советом по кибернетике летняя школа не состоялась (см. об этом
также в письмах № 221, 222, 228, 261 и 262). Ср. также примеч. 4 к письму № 2.
10
Новый семиотический сборник в итальянском издательстве «Эйнауди» не
состоялся.
11
Речь идет о рецензии: Лотман, Успенский 1977а; см. об этом в письмах № 265–
267.
12
См. предыдущее письмо и примеч. 4 к нему.
13
См. предыдущее письмо и примеч. 6 к нему.
14
См. предыдущее письмо и примеч. 5 к нему.
15
См. предыдущее письмо и примеч. 3 к нему.
16
Лотман, Успенский 1977б; о «недосказанности» ср. также в письмах №  266 и
267.

271. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<ВТОРАЯ ПОЛОВИНА НОЯБРЯ 19761. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Только что (вчера) закончил переработку «Онегина»2 и отправил с
З<арой> Г<ригорьевной> в Питер (З<ара> Г<ригорьевна> повезла
Гришу + его работы показывать знакомым в Мухинском училище3).
У нас все относительно благополучно, хотя именно к дню окончания
у меня произошло нечто вроде небольшого сердечного приступа, от
которого я еще не совсем пришел в себя. Но это пустяки, и в конце
месяца я обязательно хочу побывать в Москве, а то «этак и вовсе
подохнуть можно»4. Как Вы? Меня тревожат Ваши головокружения5.
Как Ваня? И вообще как живете?
1976 393

Посылаю Вам список участников итальянского сборника6.


Польша моя ни мычит, ни телится. (О, Мать-энтропия! Думаю,
что и Манихейская Мать тут приложила свою руку7.) Спасибо за
оттиск. Принимал ли Ваш соавтор реальное участие в подарке8?
Полу чил ли он «Хлестакова»9, «Боброва»10 и «Семиотику 7»? Как бы
узнать?
Обнимаю Вас сердечно.
Приветы Вашим.
Сердечно Ваш
Ю. Лотман

1
Датируется по содержанию и связи с соседними письмами.
2
Лотман 1980; см. об этом также в письмах № 260, 262 и 266.
3
Имеется в виду Ленинградское высшее художественно-промышленное учи-
лище имени В. И. Мухиной (ныне – Санкт-Петербургская государственная худо-
жественно-промышленная академия имени А. Л. Штиглица).
4
Фраза из анекдота.
5
См. предыдущее письмо, а также письмо № 269 и примеч. 3 к нему.
6
См. предыдущее письмо и примеч. 10 к нему.
7
См. письма № 269 (и примеч. 7 к нему) и 270 (и примеч. 8 к нему). Ю. Л. имеет в
виду, что нерешенный вопрос о его поездке в Польшу – результат не только бюро-
кратического хаоса, но и намеренных проволочек. «Манихейская Мать», калам-
бур, отсылающий к нецензурным смыслам, использует манихейское понятие
«Матери жизни».
8
Имеется в виду А.  М.  Пятигорский; был подарен оттиск статьи: Piatigorsky,
Uspensky 1975 (перевод на английский язык работы: Пятигорский, Успенский
1967).
9
Лотман 1975в.
10
Лотман, Успенский 1975.

272. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


26. 11. 1976. <МОСКВА>
26. ХI. 76
Дорогой Юрий Михайлович!
Я чувствую себя comme-Çi – comme-Ça, но чаще все же comme-Ça1.
Невропатолог (кажется, очень квалифицированный), который
меня смотрел, считает, что все должно обойтись, но голова пока
побаливает2 . По-видимому, падение стимулировало какие-
то перебои давления. Врач предписал постоянно следить за
394 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

давлением, что сделать, оказывается, довольно сложно, т<ак> к<ак>


этот аппарат почему-то не продается. Нет ли у Вас какой-либо
возможности его достать? Мне сказали, что в Ленинграде его достать
легче, чем в Москве, но, по-видимому, тоже непросто.
В довершение всего, мне в течение года ничего нельзя пить – это
я Вас предупреждаю заранее. Черт знает что!
А как Ваше здоровье – и когда же Вы приедете? Как Гришкины
успехи в Ленинграде3?
Была у нас Люба, которая расскажет Вам о положении дел с
трудоустройством Володи Паперного4. Соскучиться на этом свете
нет решительно никакой возможности, все надежды в этом отно-
шении приходится возлагать исключительно на тот свет. Я передал
Любе название и выходные данные работы Потебни (переправа
через воду как представление брака), где интерпретируется сон
Татьяны5. После ухода Любы я немедленно нашел свою выписку из
этой работы: на стр<анице> 12 отдельного оттиска обосновывается
интерпретация двух жердочек через поток как символ брака; точно
так же взъерошенный медведь6 предвещает вы ход замуж. Кстати,
может быть, Вам стоит показать мне ваш комментарий на народные
приметы и гадания; вероятно, я смогу кое-что добавить. Когда
приедете, захватите страницы этого комментария.
Что же Вы так бесчестно поступаете с Гусевой7 – ну совсем не
по-джентльменски.
Надеюсь, Вы понимаете, что вторую корректуру нашей с Вами
статьи (т<о> е<сть> верстку)8 мне обязательно надо выслать.
Сердечный привет Заре и всем домашним.
Обнимаю Вас,
Б. У.

1
То так, то сяк; так себе (фр.).
2
Письмо написано после перенесенного сотрясения мозга, см. об этом в письмах
№ 269–271.
3
См. об этом в предыдущем письме.
4
Ю. Л. просил Б. У. помочь с трудоустройством В. М. Паперному, закончившему
Тартуский университет в 1976 году и жившему в то время в Москве.
5
Потебня 1868. См. ссылку на эту работу в комментарии Ю. Л. к «Евгению Оне-
гину»: Лотман 1980: 269–270.
404 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

282. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


22. 02. 1977. <ТАРТУ>

22 / II 77
Сударь!
Вы, конечно, понимаете, что я прикидывался первые 40 лет Вашей
жизни1 овечкой лишь затем, чтобы во вторые скинуть шкуру и
предстать перед Вами во всей красе! Где статья о Карамзине2!?! Где
она, вопрошаю я Вас! Моя часть пишется, кипит, горит, а где же
Ваша? Не доводите меня до крайностей, а то знаете, как сказал Петя
(для Вас, барин, как говорил старый казак Пушкину, может, и Петя,
а для меня – батюшка государь император Петр Великий3) Алеше
<sic!>: «Дружба, брат, дружбой, а уж служба так именно службой»4.
Я не погляжу на Вас с Нонной Марченко, ежели что. (Переходя
от повелительного тона, как Расплюев в «Свадьбе Кречинского»):
«Ну голубчик, ну что Вам стоит, ну что же Вам мою грешную душу
губить, с лиходеями-то моими входить в стачку! Ну уж напишите,
того... вступительную-то статейку. А? (Плачет. Вытирая слезы,
повелительно:) Но это ты уж, брат, брось, это уж тебе, брат, не про-
режет, уж взялся за гуж, так и того (падает на колени и рвет на груди
рубашку): Голубчик, жена... дети, внуки... (занавес)»5.
Итак, когда же статья? Я уполномачиваю Вас жать на Нонну.
(Как Вы в обращении с Гусевой натренировамшись6, так Вам оно с
дамами и способно.)
Перехожу к эпической части письма: мы все чуть не сдохли. Я
вывез из Москвы такой грипп, что только после двух недель полного
обалдения постепенно вхожу в себя, Зара ходит шатаясь, как тень,
и кашляя, как Виолетта из «Травиаты», Лешка тоже свалился с
39,9 (уже поправляется). Поскольку пик температуры совпал со
скачками, то, естественно, имели место драматические сцены (нам
было заявлено, что для мужчины это не препятствие, я же обозвал
его в ответ всадником без головы)7. Мне все время рисовалась
ужасная картина, что я перезаразил Ваших – поэтому Ваше письмо8,
из которого я с радостью узнал, что все в добром здравии (тьфу,
тьфу, тьфу...), меня вдвойне обрадовало. Федю и Вас с Галей от души
поздравляю и желаю от души всего возможного и невозможного
1977 405

прекрасного9 (Вам с приближением 40-летия – также! Виват, crescat,


floreat10!!!)
Спасибо за ксероксы11, квитанции и проч.
Насчет цветной триоди Вы меня потешили12  – исполать им.
А вот я обнаружил у Ростопчина в автобиографии: «Меня учили
всем языкам, и я сделался язычник» (цитирую по памяти; это он
специально вставил в русский автоперевод  – во французском
оригинале сего нет)13. А шишковист Горчаков пишет об одном
французском выражении, мол, каково его истинное значение, надо
спросить у знахарей (т<о> е<сть> знающих французский язык)14. А
Погодин, посетив в Риме известного полиглота Меццефанто <sic!>,
которого папа за полиглотизм сделал кардиналом (для них это
апостольский дар15, а не язычество!), сообщает об этом с некоторым
изумлением и именует его «язычник, хотя и христианский» (см.
его «Год в чужих краях», М<осква>, 1844), всего сего имею точные
выписки (конечно, зд<есь> все время игра и шутка, но шутки все
как-то в одну сторону гнут)16. Так что лучше по-басурмански не
маракать17.
Спасибо за приглашение в Москву, но я на свой юбилей, вероят-
но, поеду в Питер18.
У нас все ни шатко, ни валко, но тома идут и, кажется, пока будут
идти. Так что готовьте. А то Вы нас, батюшка, совсем обижать стали.
Обнимаю Вас и целую. Еще раз прошу передать Феде и Гале мои
поздравления.
Искренне и всегда Ваш
Ю. Лотман
P. S. О тантристе19 не беспокойтесь, он и пол-литра выдует и глазом
не моргнет – йог (йог его бабушку).
Зара и Леша сугубо поздравляют Федора Борисовича и Вас.
P. S. P. S. У нас оттепель, и в Зариной комнате протекла крыша –
это для симметрии, поскольку мой кабинет промерз.
P. S. P. S. P. S. Приближается Великий пост, время покаянное,
пишите статью!

1
1 марта 1977 года Б. У. исполнилось 40 лет.
2
См. примеч. 4 к письму № 269, а также письма № 258 и 270.
406 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

3
Переиначенная пушкинская запись слов казака М. Д. Пьянова из материалов
к «Истории Пугачева»: «Он для тебя Пугачев <…> а для меня он был великий
государь Петр Федорович» (Пушкин 1950, 9, кн. 1: 373).
4
По всей видимости, описка: «Алеше» вместо «Алексаше». Имеются в виду
Петр I и А. Д. Меншиков; цитата, по всей видимости, придумана Ю. Л.
5
Стилизация под монолог героя пьесы А.  В.  Сухово-Кобылина «Свадьба
Кречинского» (1854).
6
Ср. в письмах № 270, 272 и 273.
7
Алексей Лотман увлекался конным спортом. Отсылка к названию романа
Томаса Майн Рида «Всадник без головы» (1865).
8
Это письмо Б. У. не обнаружено.
9
Письмо написано в день рождения сына Б. У. Федора.
10
Vivat, crescat, floreat (лат.) – «Да живет, да растет, да процветает».
11
Ср. в письме № 280.
12
Речь идет о докладе сотрудницы Института русской литературы (Пушкин-
ского Дома) Н.  В.  Понырко, на котором присутствовал Б.  У. Докладчица объ-
ясняла некоторые святочные обряды языческого происхождения указаниями из
Цветной Триоди.
13
Ю. Л. имеет в виду «Мои записки, написанные в десять минут, или я сам без
прикрас». Ср.: «On m’apprit toutes sortes de choses et toute espèce de langues. A force
d’être impudent et charlatan, je passai quelquefois pour un savant» (Растопчин 1853:
315) и автоперевод на русский: «Меня обучали всякой мудрости и всѣмъ воз-
мож нымъ языкамъ. Я сталъ язычникомъ. Шарлатанствомъ и дерозостiю, я до
того озадачивалъ многихъ, что они почитали меня ученымъ и снимали шапки»
(Растоп чин 1853: 305). См. этот пример в другой статье Ю. Л. со следующим ком-
ментарием: «Порча языка непосредственно связывалась с утратой веры и разло-
жением нравов. Характерна игра слов, с помощью которой Ростопчин выразил
представление о связи французского языка в русском быту с утратой веры и
возвратом к язычеству» (Лотман 1981б: 85–86).
14
Источник цитаты не установлен. Д. П. Горчаков был членом «Беседы любителей
русского слова» – общества писателей-архаистов, последователей А. С. Шишкова.
15
Имеется в виду сошествие святого Духа на апостолов; см.: Деян. 2: 1–13.
16
О противопоставлении «русское  – европейское» в свете оппозиции «свое  –
чужое» см.: Лотман, Успенский 1975: 215–237. В следующей совместной статье Ю. Л.
и Б. У. говорят о неосознанном отождествлении «светского (= „европейского“) и
языческого (любого внехристианского)» (отсюда связь владения иностранными
языками с язычеством), ср.: «<…> ближайшее рассмотрение убеждает в том, что
новая (послепетровская) культура значительно более традиционна, чем это при-
нято думать. Новая культура строилась не столько по моделям „западной“ (хотя
субъективно переживалась именно как „западная“), сколько по „перевернутому“
структурному плану старой культуры» (Лотман, Успенский 1977б: 25, 30).
Приведенные Ю. Л. примеры в статью не вошли.
17
Отсылка к фразе Н. Клюева (из воспоминаний Г. Иванова): Клюев, читавший
Гейне в подлиннике, говорил: «Маракую малость по-басурманскому <…>. Только
1977 407

не лежит душа. Наши соловьи голосистей» (cм.: Иванов 1952: 95).


18
28 февраля 1977 года Ю. Л. исполнилось 55 лет.
19
Имеется в виду А. М. Пятигорский, см. письма № 278 и 279.

283. Ю. М. ЛОТМАН И З. Г. МИНЦ – Б. А. УСПЕНСКОМУ


06. 03. 1977. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Книга, кот<орую> я просил бы Вас посмотреть: Йенс Багг<е>сен,
Labirinten eller Rejse gjennem Tidskland, Schweiz og Frankrig1, 1792–93.
Особенно желательно – Frankrig. Источник моих сведений: Уч<еные>
зап<иски> военного института иностр<анных> языков, 1948, вы-
п<уск> 5, В.  П.  Неустроев, Русская классическая и сов<етская>
лит<ерату>ры в скандинавских странах.
Есть еще одна очень для меня важная просьба: узнайте у Зализ-
няка, можно ли было бы Мише сдавать в МГУ кандид<атский>
minimum по структурной лингвистике. Специальность называется
«Математич<еская> и структурная лингвистика», но он хотел бы
сдавать именно структурную (к матлингвистике ему не подгото-
виться, это все же совсем другая дисциплина). Очень бы хотелось
ему помочь – речь, конечно, идет о помощи в прикреплении, а не
о какой-либо скидке в знаниях (надеюсь, что это и так ясно). Он,
кажется, толковый парень и не склонный к жалобам, но в нашем
университете перед ним захлопнули все двери. Всякие официальные
бумаги с просьбой о прикреплении ему, видимо, дадут в Институте,
где он в прошлом году был на договоре.
БорФед еще раз подтвердил, что если мы не сдадим Карамзина
в марте – начале апреля, то он вылетит из плана. Это означает, что
вся работа пойдет насмарку – отложится на неопределенный срок.
Действительно, очень прошу Вас поторопиться2.
У нас все ни шатко, ни валко. Еще не пришел в себя от гриппа,
осатанело пишу Карамзина.
Обнимаю Вас.
Гале самые нежные приветы ко дню рождения3. Пусть ей будет
хорошо.
Ваш Ю. Лотман
6 / III 77
408 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Я застрял в статье о Карамзине, как блоха на войне, – пишу уже 40-е


стр<аницы> машинописи, а все еще не разделался с введением –
анализом того, что и почему Карамзин не включил в «Письма». Но
мне интересно, ибо я пустился в свободные фантазии. Знатоки по
масонскому Заговору à la Яковлев4 найдут обширную пищу в связи
с<о> светом, пролитым на историю Французской революции и
посещением Карамзиным и Кутузовым Парижа в 1789–1790 г<одах>.
P. S. Как наша рецензия в «Воплях»5?
Пусть Эля спросит Марию Львовну, может ли та ждать ее
приезда6.
<приписка З. Г. Минц:> Борис, дорогой!
Срочно пришли мне телефон Марии Львовны (или позвони
сам?!). Судя по первым письмам и звонкам, моя статья может
вылететь из сборника как пропустившая все сроки, а жаль: она
большая (3 печ<атных> л<иста>) и новая (для меня, по кр<айней>
мере) по проблематике и материалу7. Между тем… etc, etc.
Итак, жду ответа, как соловей лета8. Приветы Гале, целую детей.
Как вы там?
Зара

1
«Лабиринты, или Путешествие через Германию, Швейцарию и Францию»
(дат.). Книга, по всей видимости, понадобилась Ю. Л. для работы над изданием
Карамзина.
2
Ср. предыдущее письмо и примеч. 2 к нему.
3
День рождения Г. П. Коршуновой – 17 марта.
4
Ср. письмо № 237 и примеч. 8 к нему.
5
Лотман, Успенский 1977а; см. об этом в письмах № 265–268, 270 и 278.
6
Через Э. Янус, жившую в то время в Москве, можно было передавать материалы
для издания в Польше.
7
Речь, по всей видимости, идет о статье, которая не увидела света, ср. письмо
№ 274.
8
См. примеч. 6 к письму № 273; ср. также письмо № 274.
1977 409

284. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


12. 03. 1977. <ТАРТУ>

Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!


Поскольку том VIII «Семиотики» «на сносях», надо срочно напра-
вить через Гусеву (на бланке или с печатью!!!!) такую бумагу:
Проректору ТГУ
В. Хаамеру
Поскольку кафедра русской литературы ТГУ официально, в
ответ на наши запросы, уведомила нас, что никакого отношения
к распространению готовых изданий не имеет, а между тем все
попытки индивидуальных заказов не гарантируют ведущим
ученым-семиотикам бесперебойного получения изданий ТГУ,
между тем как в целом ряде случаев книги присылаются случайным
заказчикам, Комиссия по кибернетике АН СССР присылает Вам
список ведущих исследователей по данной проблеме и убедительно
просит обеспечивать их в первую очередь всеми семиотическими
изданиями, выходящими в Вашем университете.

Далее составьте срочно список, включив Д. С. Лихачева, Б. Ф. Его-


рова (всем указать чины! – пусть этим занимается В. М. Живов!!!)1.
Я работаю над статьей2 и хвораю по малости. У нас начинается
какая-то новая проверка (московская).
Очень прошу Вас не задерживать статью3 – дело серьезное: не
только книга рискует вылететь из плана, но и в этом случае: А) Нон-
на не сможет в обозримом будущем защищать, В) вся молодежь,
остро нуждающаяся в деньгах и на них рассчитывающая, в этом
году не получит ничего (многим это очень тяжело!4). Не подведите
нас всех.
Очень по Вам соскучился. Надеюсь в конце марта приехать.
Обнимаю. Ю. Лотман
12 / III 77
Адрес: Тарту (индекс), Юликооли 18, ТГУ.
Только что Чудаковы и Тоддес прислали мне том Тынянова –
здорово5.
410 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
В. Хаамер обвинил Ю. Л. в том, что он спекулирует томами «Семиотики», после
чего Ю. Л. лишился возможности посылать это издание своим коллегам.
2
Речь, по всей видимости, идет о статье для будущего издания: Карамзин 1984а
(ср. письмо № 283, а также примеч. 4 к письму № 269).
3
См. об этом в письмах № 282 и 283.
4
Речь идет о тартуских филологах, помогавших Ю. Л. в издании Карамзина.
5
Тынянов 1977.

285. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


17. 04. 1977. <ТАРТУ>

17 / IV <1977>
Дорогой Борис Андреевич!
Спешу Вас нижайше уведомить, что у нас Христос воскресе1. А у вас
как? Воистину ли2? В качестве красного яичка могу Вам сообщить,
что вчера подписал ревизию (третью корректуру) «Трудов» с дуаль-
ными моделями3. В прочем же мы пребываем в вожделенном здра-
вии и Вашими молитвами, как столбами, подпираемся.
Подписал я также дополнение к договору с бусурманским изда-
тельством «Verlag der Kunst» (ГДР) на составление сборника «Die
Kunst in der Kunst»4 (Вы, видимо, тоже подписали?). Этот ди ин дер*
вызвал у меня вертижи5 от злобы – договор, видимо, был подписан
ВААП’ом 4 февраля 1975 г<ода> (!!!), о чем они как-то забыли нам
сообщить, вероятно, полагая, что в результате их подписи он сам
созреет. Теперь надо представлять рукопись in 1. Halbjahr6 1977 <го-
да>. Это, конечно, дудки (или Große Duden7, как выражаются по-
немецки). Дай Бог, если через год сдадим. Об этом хорошо бы ваапу
ваапнуть прямо в глаза. Ну а сборничек все же сгрохаем.
Отсюда вывод – Вам надо приезжать в Тарту. Когда соберетесь,
захватите – очень прошу – Вашего или библиотечного Карамзина
«Письма» 1820 г<ода> – в Тарту не все части этого издания, и З<ара>
Г<ригорьевна> с Любой не могут восстановить все щастья8, что, как
известно, необходимо для Вашего же (щ)счастья.
По поводу сюрреализма9 – мне и самому противно. Но почему
не вызывает отвращения Босх? Вообще, об этом следовало бы
поговорить. Я сам вырос в чисто средневековом отвращении к
человеческой физиологии и долгое время считал идеальной моделью
1977 411

человека бубнового валета, у которого все прилично – везде верх.


На западе девушка спокойно говорит своему спутнику в кафе:
подождите, я иду пописать (по-французски это вполне цензурное
выра жение), – а мне легче умереть, чем хоть отдаленно признаться
даже знакомым людям, что вообще бываю в уборной и знаю, что
это такое.
Кстати, это свойство не мое личное: заметили ли Вы, что
в огромных и роскошных ресторанах или вокзалах уборные
маленькие, тесные, их невозможно найти? Архитекторам стыдно
проектировать такие непристойные места. Отсюда обратная реак-
ция: художнику кажется, что, если он пририсовал своей фигуре две
ж.... или увешал ее во всех неподобающих местах членами (как в
книжечке для Гриши), он уж и революцию в искусстве произвел
и вообще «гуляет». Это оборотная сторона православного или
пуританского ригоризма. Но в культуре с ренессансной основой
скажут: «Ну, член, ну, еще член, ну, еще один – все?». Там этим не
удивишь.
Я это к тому, чтобы не слишком строго судить тех, кто вызывает
болезненную, но закономерную реакцию на глубинные явления.
Простите за некоторую скоромность письма – это уж по кален-
дарю10.
У нас все по-старому. Очень хорошо было бы, если бы Вы раска-
чались приехать (только в самом конце апреля – начале мая я должен
быть в Питере).
Хотел Вам еще что-то написать, но забыл, что. Продолжение сле-
дует.
Ваш
Ю. Лотман
P.  S. Надо составить список участников и чтобы ВААП срочно
заключило с ними договоры. В свое время обещали статьи Рита и
Оля Ревзина. Я дал статью: «Язык других искусств в языке кино»
(3 п<ечатных> л<иста>)11, Зара: «Художественная цитата в поэ-
тике русского символизма» – 3 п<ечатных> л<иста>12. Объем моей
и З<ары> Г<ригорьевны> статей  – условно. Если надо будет  –
сокращайте. Спросите еще: Вяч<еслава> Вс<еволодовича>, Вл<ади-
мира> Ник<олаевича>; м<ожет> б<ыть>, Гаспаров  (М.  Л.) даст о
412 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

метрической цитате. Да, еще Гаспаров (Б.  М.) застолбил статью:


музыкальная цитата в операх Моцарта13 (изображение музыки в
музыке).
Еще спросите В. Живова (как его защита14?!). Да, еще я хотел
бы с Вами вместе написать вводную на тему об удвоениях в быту
(зеркало и пр.)15.
* Это похоже на какое-то упражнение по грамматике: die-in-der-in-
dem-in-des.

1
Православная Пасха в 1977 году была 10 апреля.
2
Реминисценция из письма царя Алексея Михайловича, ср. примеч. 4 к письму
№ 166, а также письмо № 245.
3
Труды XXVIII со статьей: Лотман, Успенский 1977б; подписаны к печати:
10. 03. 1977.
4
Искусство в искусстве (нем.). Сборник, о котором идет речь, не состоялся (об
идее подобного сборника см. в письме № 247 и примеч. 1 к нему).
5
Головокружения (фр. vertige). Слово, характерное для медицинской практики
XIX века, часто употреблялось в светской речи.
6
В первом полугодии (нем.).
7
Большой Дуден (нем.). Игра слов: «Duden» – словарь и свод правил грамматики
и правописания немецкого языка, в честь которого также названа известная
книгоиздательская фирма.
8
Речь идет об орфографии «Писем русского путешественника» Карамзина. В
издании 1820 года, по которому печатался текст в книге: Карамзин 1984а, слово
«счастье» в некоторых местах пишется через «щ» (см. об этом также: Лотман,
Толстой, Успенский 1981: 315–316).
9
Возможно, Ю. Л. имеет в виду альбом В. А. Сидура, изданный К. Аймермахером
(см. также его более позднюю монографию о художнике: Eimermacher 1978).
10
Имеется в виду окончание Великого поста.
11
Указанной проблеме посвящена статья Ю.  Л.: Лотман 1977б, где говорится о
мифологической природе кино, самая суть которой заключается в использовании
сразу нескольких языков (см. об этом также: Лотман 1973в: 48–53). Кино, как и
миф, – это не «некоторый тип т е к с т а, а <…> особый, специфическим образом
устроенный мир», «<…> язык кинематографа объединяет крайние логические
ступени  – от непосредственного переживания реального ви́дения вещи <…>
до предельной иллюзорности» (Лотман 1977б: 146, 148). В этой же статье (см. на
стр. 138–145), по всей видимости, впервые предложена оригинальная лотмановская
модель коммуникации, в которой «минимальной смыслопорождающей единицей
является не один язык, а два» (Лотман 2000: 17), традиционно ассоциирующаяся
с его поздними работами.
12
Ср. позднейшую публикацию: Минц 1992.
1977 413

13
Ср.: Гаспаров 1979.
14
См.: Живов 1977.
15
Такая совместная статья не была написана.

286. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


18. 06. 1977. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Я, к сожалению, не смогу приехать в Москву в двадцатых числах
<июня> – начальство загрузило меня так, что нет ни одного дня
перерыва. К тому же, сдав «Онегина»1 (сдал окончательно!!! – Ей-
богу, кажется, ничего получилось, хотя сейчас уже масса дополнений
могла бы быть сделана, а делать нельзя – объем, будь он проклят!),
я узнал, что биографию Пушкина в 10 печатных листов2, которую
я думал, что должен сдать к 1 декабря, по договору я должен сдать
1 августа. Ась?! Для того чтобы я смог в августе приехать к Вам,
мне надо значительную часть работы сделать сейчас, хотя я и
пролонгировал биографию до октября. Но в июне заняты все дни
экзаменами, госэкзаменами и просто дерьмовой суетой, от которой
не избавиться (+ удушающая жара, от которой я и Кэрри3 дохнем,
буквально вывалив языки), а в июле – вступительные экзамены у
Гришки. В общем, «вы будете смеяться...»4.
Биографию мне хочется написать, хотя согласился – признаюсь,
грешный человек – ради денег. Дело в том, что это очень трудный
жанр: краткая биография (10 п<ечатных> л<истов>) для школьников
(т<о> е<сть> надо писать понятно, и я хочу первый раз в жизни
написать понятно!).
А писать я хочу о серьезном – о внутренней биографии, о при-
роде личности. Итак: 1) о личности Пушкина, 2) кратко, 3) понятно, –
задача практически невыполнимая – это меня и взманило. Даже если
книга не получится вообще и придется ее бросить, потеряв лето,
трудность настолько заманчива, что отказаться не хватает духа. А
тут еще Карамзин5...
Сегодня выслал Вам бандероль с «Семиотикой» 8 (для Вас, Анн и
нашего общего друга6). Уведомьте о получении. С интересом прочел
«Поэтику» Р. Лахманн7 – все же важные статейки там появляются.
414 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Выхода «Семиотики» 9 и «Трудов»8 ждем. Вообще же, вышереченная


Рената – странная женщина: во-первых, пишет мне на адрес Игоря
Чернова, а во-вторых, прислала конверт, а письмо вложить забыла.
Ох уж мне эти ученые дамы, как «с улицы Бассейной»9.
Кстати, сударь, если Вы хотите получить истинное наслаждение,
прочтите кн<игу> «Рассказы бабушки. Из воспоминаний пяти
поколений», записанные ее внуком Д. Благово, С<анкт>-П<етер>-
б<ург>, 188510. Знаете, бывают такие книги, которые давным-давно
знаешь по ссылкам и не доходят руки прочесть. Так у меня было с
этой. Честное слово, не запомню <sic!>, когда я читал книгу с таким
удовольствием. Быт – как живой. Кстати, там говорится, что если
один брат женился, то другому жениться на сестре жены первого
Синод не разрешал – считались родными11.
Здесь Анн и Игорь развернули бурную деятельность и купили
коляску для Юры Лекомцева, завтра отправляют в Москву. Анн
молодец. Как послеоперационные дела у Вяч<еслава> Вс<ево-
лодовича>? Передайте самые лучшие пожелания.
У Вас ли все по-здорову? Обнимаю Вас и детей, Гале нижайшие
поклоны.
Сердечно Ваш
Ю. Лотман
18 / VI 77
№ 2
Кстати, сударь, какие странные бывают у немцев песни:
Sie umarmten den Pfahl, kußten den Ofen,
Vor Sopucha lagen sie wie vor einem Kreuz
Sie dachten: Sie ist die reine Jungfrau,
Aber Sopucha – ist eine Unreine! –

что по-нашему, по-питерски, будет так:


Они обнимали столб, целовали печь,
Перед Сопухой (с большой буквы, видимо, имя собственное  –
какая-то дама!) лежали, как перед крестом.
Они думали, что Сопуха девица,
Однако оказалось, что она шлюха!
1977 415

Вот какие странные трансформации бывают, когда белорусское


поддувало в печи обращается в немецкую девицу12!
Приветик!
Кстати (кстати ли?), сударь, не у Вас ли мой Josephe de Maistre –
книжечка о нравах русских13? Мне она нужна.
Ю. Л.

1
Речь идет о книге: Лотман 1980; см. об этом также в письмах № 260, 262, 266 и
271.
2
Речь идет о книге: Лотман 1981а.
3
Собака Лотманов.
4
Фраза из анекдота, ср. в письме № 270.
5
Обсуждение издания: Карамзин 1984а см. в письмах № 258, 269, 270, 282, 283 и
285.
6
Здесь имеются в виду Анн Шукман и А. М. Пятигорский.
7
Имеется в виду журнал «Poetica», одним из редакторов которого была Рената
Лахманн.
8
Имеются в виду: Труды XXVIII, ср. в предыдущем письме.
9
Отсылка к стихотворению С. Я. Маршака «Вот какой рассеянный» (1930).
10
Рассказы Е. П. Яньковой впервые публиковались в 1878–1880 годах в «Русском
вестнике», а в 1885 году вышли отдельной книгой. Научное издание появилось
век спустя, см.: Рассказы бабушки 1989.
11
Ср. в письме № 248 и примеч. 3 к нему.
12
Стихи, приведенные Ю.  Л. по-русски, взяты из перевода на немецкий язык
статьи: Лотман, Успенский 1977б, см.: Lotman, Uspenskij 1977: 10. В русском ори-
гинале белорусская песня приводится как пример сохранения дохристианских
форм поведения «в качестве узаконенного анти-поведения», ср.:
А ходили дѣтюшки богу помолиться,
Стоўб обнимали, печь цаловали,
Перяд Сопухой крыжом ляжали,
Яны думали: Прячистая,
Анож Сопуха, – Нячистая!
(Лотман, Успенский 1977б: 11–12; со ссылкой на: Бессонов 1871: 29).
13
De Maistre 1821.
416 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

287. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


25. 06. 1977. <МОСКВА>
25. VI. 77
Дорогой Юрий Михайлович!
Ваша безответственность меня просто удручает. Роман Осипович
был бы очень разочарован, если бы узнал о Вашем поведении, и
потерял бы веру в человечество1. Ему хорошо верить в человечество
издали – так сказать, отстраненно, – а нам-то каково! В результате
Анна осталась голодной и уехала восвояси – отъедаться2. Это – во-
первых. А во-вторых  – кто же будет писать Карамзина, не имея
текста? Пушкин (простите этот неуместный намек)3? И какую-то
удушающую жару Вы выдумали, хотя у нас здесь холод такой, что
зуб на зуб не попадает. И вообще – всё-то Вы торопитесь, не успели
закончить одну книжку, как уже пишете другую, да еще и третью
держите в зубах. Берите пример с меня – как я засел за Николу4, так
меня теперь и трактором не вытащишь. Не одобряю я это все; суета
сует...
А за «Семиотику»5  – спасибо! Очень хороша Ваша статья
«Поэтика бытового поведения...»6. Статья Иванова и Топорова про-
изводит странное впечатление из-за полной несвязанности текста и
иллюстраций7. Иллюстрации совершенно независимы от текста, и
поэтому то, что они относятся в сборнике не к тексту статьи Ива-
нова и Топорова, а к тексту Тульвисте8, – до некоторой степени даже
оправданно. С таким же успехом, вообще говоря, они могли бы отно-
ситься и к любой другой статье сборника (за исключением разве
что некрологов Исаака Иосифовича9). Иллюстрации добросовестно
перенумерованы в порядке последовательности натуральных чисел,
но ссылок на эти номера нет. Sapienti sat10 (т<о> е<сть>: сыт).
Скажите, пожалуйста, в какой деревне жил Головин? На стр<а-
нице> 75 «Семиотики» упоминается деревня Целево и речки Икша,
Яхрома и Волгуша11. Я эти места хорошо знаю – я жил там все мое
детство.
Нельзя ли было бы достать еще несколько «Семиотик»? Одно-
временно пишу об этом в издательскую группу, но боюсь, что это
мертвое дело.
1977 417

А когда же выйдут «Труды по русской и славянской филологии»?


Ведь они должны были выйти одновременно с «Семиотикой»12?
Я договорился с Анной о нашем совместном сборнике13. Туда
должны войти, мне кажется, в основном опубликованные работы,
а именно:
«Дуальные модели»14;
«Миф – имя – культура»15;
Рецензия на Лихачева и Панченко16;
М<ожет> б<ыть>, выдержка из Боброва17.
Кроме того, по одной  – две из уже опубликованных статей
каждого автора о семиотике культуры, например Вашу «Поэтику
бытового поведения»18 и мою «Historia sub specie...»19. И, наконец, по
одной неопубликованной статье от каждого из нас20.
В общем надо подумать и выслать ей проект. Я так понял, что Вы все
же приедете ко мне летом и поживете у нас? Может быть, приедете
с З<арой> Г<ригорьевной> на Ванин день рождения (3-е августа)?
А я, как дурак, поверил Гусевой, подготовил препринт для Со-
вета по кибернетике (представляете, что это такое – подготовить 60
страниц для ротапринта?), а Совет взял да и не принял из-за неибер-
нетичности тематики21. Ужасно обидно.
Привет Заре Григорьевне, Гришке  – ни пуха, ни пера 22. При-
езжайте скорее!
Сердечно Ваш Б. Успенский
P. S. Josephe de Maistre (= Maître)23 – у меня. Приедете – получите!

1
Ср. примеч. 13 к письму № 169, а также письма № 220 и 278.
2
Речь идет о том, что Ю. Л. не смог приехать в Москву, где должен был, в част-
ности, встретиться с Анн Шукман (ср. в предыдущем письме).
3
Ср. предыдущее письмо и примеч. 1, 2 и 5 к нему.
4
Ср. в письме № 253 и примеч. 2 к нему.
5
Семиотика VIII.
6
Лотман 1977г.
7
Иванов, Топоров 1977б; ср. в письме № 276.
8
Тульвисте 1977; в этой статье физически находятся иллюстрации, относящиеся
к публикации: Иванов, Топоров 1977б.
9
См.: Лотман 1977а; Иванов, Топоров 1977а.
10
Для понимающего достаточно (лат.).
418 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

11
Речь в статье Ю. Л. (см.: Лотман 1977г: 74–76) идет о бытовом укладе в имении
В. В. Головина, характеризующимся значительной степенью театральности.
12
Речь идет о Трудах XXVIII; ср. примеч. 3 к письму № 285 и примеч. 5 к письму
№ 245.
13
Книга вышла позже, см.: Lotman, Uspenskij 1984.
14
Лотман, Успенский 1977б; ср. Lotman, Uspenskij 1984: 3–35.
15
Лотман, Успенский 1973; эта статья в книге Lotman, Uspenskij 1984 не опуб-
ликована.
16
Лотман, Успенский 1977б; ср. Lotman, Uspenskij 1984: 36–52.
17
Лотман, Успенский 1975; эта работа в книге Lotman, Uspenskij 1984 не опуб-
ликована.
18
Лотман 1977г; ср. Lotman, Uspenskij 1984: 231–256.
19
Успенский 1974б; эта статья в книге Lotman, Uspenskij 1984 не опубликована.
20
Книга Lotman, Uspenskij 1984 вышла как сборник переводов на английский
язык ранее публиковавшихся статей обоих авторов.
21
Речь идет о работе, посвященной культу Николы на Руси, которая позже была
опубликована в Тарту: Успенский 1978 (продолжением темы явилась книга:
Успенский 1982а; ср. также письмо № 253 и примеч. 2 к нему).
22
См. об этом в предыдущем письме.
23
См. предыдущее письмо и примеч. 13 к нему. Игра слов: фамилия де Местр во
французском языке этимологически идентична слову «мэтр».

288. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


<НЕ РАНЕЕ 19. 09. 1977. ТАРТУ1>

Дорогой Юрий Михайлович!


Я дописал Карамзина2 – боюсь, что сумбурно. Посмотрите и правьте,
как заблагорассудится. Второй экземпляр я увожу, а первый – рядом
с машинкой. В текст (к с<странице> 4) надо добавить, что «Письма» –
единственное произведение Карамзина, которое провалилось за
границей3.
Я говорил с БорФедом, и ему срочно нужны фамилии рецен-
зентов и ответственного редактора*. Лучше всего какой-нибудь
московский специалист по XVIII веку, но, насколько я знаю, среди
10 миллионного населения первопрестольной таковых не обретается.
А, м<ожет> б<ыть>, И.  М.  Семенко? Или она чином не вышла?
Рецензентом, он думает, мог бы быть Степанов, а ответственным
редактором Дмитрий Сергеевич – но в этом случае нам необходимо
заручиться его согласием. Если я увижу Д<митрия> С<ергеевича>,
1977 419

я, м<ожет> б<ыть>, осмелюсь попросить его об этом, но лучше, если


бы это сделали Вы.
Оставляю Вам Ваш черный чемодан с моими вещами. Вещей
немного, так что чемодан довольно легкий. Большая просьба попро-
сить Лену Аболдуеву (я с ней не поговорил, т<ак> к<ак> не знаю ее
адреса) захватить:
а) его, т<о> е<сть> чемодан
б) Гришкин портрет (обязательно!)4. Может быть, Гришка или
даже Лешка (чемодан, действительно, почти ничего не весит) поднес
бы эти вещи к поезду, а мы бы Лену встретили (только нам надо дать
знать – звонком или телеграммой, – какой поезд встречать).
Гришка же обещал запаковать Ваш портрет, чтобы стекло не
разбилось.
Если же, паче чаяния, Лена пока в Москву не собирается, то это
дело возлагается на Вас – в конце октября.
Книги Майеновой и Лахман я, увы, не успеваю отправить5. Прос-
тите великодушно!
Спасибо за гостеприимство! Жду Вас в Москве, а пока мысленно
Вас обнимаю.
Б. У.
P. S. Я у Вас похитил кашне, пользуясь Вашим разрешением. Верну
в Москве.
P. P. S. Все-таки, постарайтесь сунуть Семенова в «Труды по рус-
<ской> и слав<янской> филологии»6. З<ара> Г<ригорьевна> боится
Люси Тагер, т<ак>к<ак> она психопатка. Я воспринимаю это как
намек и призыв: дескать, стань психопатом, и все будет в порядке.
И стану!
* Он написал Вам об этом. Ответ нужен ему до 9 октября, когда он
едет в Москву и должен назвать имена.

1
Письмо оставлено на столе в тартуской квартире Ю.  Л. Ср. в письме Ю.  Л. к
Ф. С. Сонкиной от 19 сентября 1977: «<…> поскольку осенью у меня лекций мало –
занят всего 1 день в неделю, мы с Б<орисом> А<ндреевичем> уехали в Кяэрику.
Сидим и занимаемся. Погода отвратительная – холод и дождь, но это не портит
нам настроения» (Лотман 1997: 375).
2
Б. У. приезжал в Тарту для работы над статьей о Карамзине.
420 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

3
Ср. в публикации Ю. Л. и Б. У.: «„Русская“ ориентация „Писем“, в частности,
проявилась в том, что они оказались единственным произведением Карамзина,
не имевшим успеха у европейского читателя» (Карамзин 1984а: 527, примеч. 2).
4
Имеется в виду портрет Ю. Л., написанный его сыном Григорием.
5
Речь, по всей видимости, идет о Семиотике VIII.
6
Имеется в виду публикация: Семенов 1977, вторая часть которой была запре-
щена цензурой. Историю и перечень дальнейших публикаций см.: Семенов 2007:
501–502.

289. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


28. 09. 1977. ЛЕНИНГРАД

28. IX. 1977
Ленинград
Дорогой Юрий Михайлович!
Я говорил с Борисом Федоровичем о Карамзине. Я сообщил ему о
письме Ознобишина и спросил, что делать. Борис Федорович счи-
тает, что ничего делать не надо и что Ознобишин что-то перепутал1.
В качестве ответственного редактора я предложил Ирину
Михайловну Семенко, и Борису Федоровичу эта идея очень понра-
вилась. Если Вы не против, я могу в Москве переговорить с Ириной
Михайловной об этом; думаю, она согласится2.
Генину3 я дозвониться не смог, т<ак> к<ак> телефон – непра-
вильный (изменился). Мне дали в справочной какой-то другой
номер, но и по нему никто не отвечает. Буду еще пытаться звонить,
но кажется, что дело дохлое. Так что напишите ему сами.
Борис Федорович спросил меня, в каком состоянии Карамзин,
и я ответил ему, что в прекрасном. Тогда он спросил, может ли том
быть сдан к концу октября. Я не мог ответить на этот вопрос и по-
этому отвечал положительно. И с этой хохмой он едет в Москву4, где
4-го октября собирается редколлегия памятников и где в повестке
дня наш Карамзин значится на первом месте.
И последнее. Я запихал свои вещи, как Вы знаете, в Ваш черный
чемодан. Но вещей оказалось совсем немного. Поэтому их можно
запихать во что-нибудь менее солидное. Если чемодан Вам нужен,
их можно переложить в какой-нибудь портфель или сумку или
даже просто сделать из них сверток – с тем чтобы таковой привезла
1977 421

Лена Аболдуева или же Вы сами. Но, главное, не забудьте Гришкин


портрет5.
Обнимаю Вас,
Б. Успенский

1
О чем конкретно идет речь в письме, неясно. Д.  В.  Ознобишин был ученым
секретарем серии «Литературные памятники», в которой готовилось издание:
Карамзин 1984а.
2
Ср. в предыдущем письме.
3
Л.  Е.  Генин принимал участие в комментировании писем Карамзина из
Германии и Швейцарии, см.: Карамзин 1984а: 613–676.
4
Отсылка к популярному еврейскому анекдоту про теорию относительности,
заканчивающемуся фразой «И с этой хохмой он едет в Одессу!?» (известен также
вариант «И с этой хохмой он едет в Токио!?»).
5
См. предыдущее письмо и примеч. 4 к нему.

290. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


05. 10. 1977. <МОСКВА>
5. Х. 77
Дорогой Юрий Михайлович!
Посылаю «Итоги» Флоренского для «Семиотики», как обещал1. Если
почему-либо текст не пойдет, пожалуйста, верните – у меня, как
Вы, м<ожет> б<ыть>, догадываетесь, это единственный экземпляр,
и я отрываю его от сердца, догадываясь, как Вы с ним можете
поступить.
Только что звонил Борис Федорович. Редактором Карамзина
утверждена Ирина Михайловна Семенко. Я с ней переговорил, и она,
конечно, согласна. Рецензент – В. Степанов. С ним не переговорено2.
Текст надо сдать к 15 ноября. Точнее, к этому сроку должно
быть одобрение Степанова и Семенко, к<оторо>е надо представить
в редколлегию (об этом доложит БорФед). Я думаю, что рецензия
должна бы писаться параллельно тексту. После этого можно сдать
текст еще через месяц – уже не в редколлегию, а в издательство. В
редколлегию текста показывать не нужно. Sapienti sat3.
Обнимаю и жду.
Б. Успенский
422 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

P. S. Конференция наша, кажется, начнется 24 октября4, т<о> е<сть>


Вы должны быть 23-го.

1
Упомянутый текст в тартуских сборниках опубликован не был (ср. публикацию:
Флоренский 1974). О публикациях и планах публикаций Флоренского в
семиотических изданиях см. в письмах № 16, 18, 21, 22, 23, 58, 61, 89 (и примеч. 14
к нему), 114, 116 (и примеч. 10 к нему), 117
2
Речь идет о подготовке издания: Карамзин 1984а. См. об этом в письмах № 288
и 289.
3
Для понимающего достаточно (лат.).
4
Речь идет о конференции по семиотике и лингвистике, которая проводилась
Советом по кибернетике совместно с «Информэлектро» в Институте славяно-
ведения (см.: Егоров 1999: 158).

291. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<КОНЕЦ ОКТЯБРЯ 1977. МОСКВА1>

Дорогой Борис Андреевич!


На случай, если мы разойдемся:
1) Нонна взяла статью и комментарий2.
2) Книги и ключ кладу на место.
3) Оттиск отдайте Вл<адимиру> Ник<олаевичу> и Татьяне
Яковлевне3.
Обнимаю и целую Вас и Галю.
Господь с Вами.
Ваш Ю. Лотман

1
Записка написана в московской квартире Б.  У., датируется по содержанию и
связи с предыдущим письмом.
2
Речь идет о работе над изданием: Карамзин 1984а.
3
По всей видимости, имеются в виду оттиски Семиотики VIII: Иванов, Топоров
1977а и 1977б.

292. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


03. 12. 1977. МОСКВА1

ПРОШУ СРОЧНО ПОЗВОНИТЬ = УСПЕНСКИЙ =

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.
1978

293. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


05. 02. 1978. <МОСКВА>

5. ІІ. 78
Дорогой Юрий Михайлович!
Как Вы там? Я по Вас уже соскучился, а еще больше – мои мальчики
и особенно Ванечка. Неожиданно выяснилось, что Ваня необыкно-
венно к Вам привязан. Когда Вы уходили, он, оказывается, звонил
бабушке1 и говорил: «Плохие новости! Юрий Михайлович ушел на
целый день и поздно вернется». Когда Вы уехали, он сразу же спро-
сил, когда Вы снова приедете, и т. д. Я думаю, это обязывает Вас
приезжать почаще.
Теперь небольшое дело. Вы помните, что одна моя знакомая
продает книгу «Песни русских сектантов-мистиков»2. Вы просили
прицениться. Она просит 100 руб<лей>, это, конечно, дорого. Но
у нее есть еще одна книга, которая может Вас заинтересовать. Это
произведение Сен-Мартена: Le ministère de l’homme-esprit par le
Philosophe inconnu3. A Paris, 1802. Книга интересна тем, что она
густо насыщена маргиналиями на французском и отчасти на русском
языке какого-то русского мартиниста (масона). Маргиналии дати-
рованы 1818 г<одом> и отчасти более поздними годами (есть пометы
1822 г<ода>). По содержанию это может <быть> интересно. Просят
за эту книгу опять много – 150 руб<лей>, – но, во-первых, можно и
поторговаться (т<о> е<сть> сказать ту цену, за которую Вы были бы
готовы купить эту книгу, если бы она Вас заинтересовала), главное
же – важно ее посмотреть. Вдруг это кто-нибудь из известных?
Чтобы доказать, что и я могу письма писать и вообще не лаптем
щи хлебаю, посылаю Вам копию своего письма к С. Б. Бернштейну
и Е. И. Деминой (редакторам сборника, вернувшим мне статью из-
за того, что в ней было слово «телеологический»)4. Надеюсь, эта
история Вас позабавит.
424 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Наконец, посылаю Вам вставку в работу о Боброве (касающуюся


Брусилова). Вставка предполагается на 186 стр<анице> (после вто-
рого абзаца), после нее, м<ожет> б<ыть>, надо как-то отредакти-
ровать следующий затем текст5. Согласны ли Вы с такой вставкой?
Обнимаю Вас
Б. У.
<приложено письмо Б. У. к С. Б. Бернштейну и Е. И. Деминой:>
Глубокоуважаемый Самуил Борисович!
Глубокоуважаемая Евгения Ивановна!
Подтверждаю получение моей статьи «История русского лите-
ратурного языка (проект пространной программы)» вместе с Вашим
сопроводительным письмом. В письме Вы обращаетесь ко мне от
имени редколлегии серии «Славянское и балканское языкознание»,
но у меня есть основания полагать, что другие члены редколлегии
не были осведомлены о Вашем решении и не могут нести за него
ответственность (тем более, что, насколько мне известно, моя статья
была принята к печати на заседании большой редколлегии серии).
Поэтому я пишу Вам, но копии этого письма посылаю одновременно
членам редколлегии.
Не скрою, что возвращение статьи меня удивило, т<ак> к<ак>
у меня была устная договоренность с Евгенией Ивановной, что
статья в существующем виде – со словом телеологический, столь
сму тившем Евгению Ивановну, – поступает в издательство и реше-
ние относительно данного слова оставляется на усмотрение изда-
тельского редактора. Поскольку камнем преткновения послу жило
слово телеологический  – во фразе: «Эволюция системы (языка)
определяется прежде всего имманентными законами языкового
развития (имеющими телеологический характер)»,  – я позволю
себе привести небольшую справку относительно употребления
этого слова. В «Толковом словаре русского языка» под ред<ак-
цией> Д.  Н.  Ушакова (т<ом> IV, с<траница> 670) слово телео-
логический фигурирует в двух значениях: 1. «Прилаг<ательное> к
телеология в значении: философское учение», 2. «Направленный
к какой-н<ибудь> цели, целеустремленный». Последнее значение
сопровождается пометой «науч.». Именно это значение я и имел в
виду. В этом значении данное слово нередко встречается в языко-
1978 425

Иван Успенский, 1980-е годы

ведческих работах, начиная с


1920-х–30-х гг. (работы Трубец-
кого, Якоб сона, Ван-Вейка),
см., например, словоуказатель
к 1-му тому «Избранных сочи-
нений» Р. О. Якобсона6. Правда,
Евгения Ивановна сообщила
мне, что работы Якобсона для нее не авторитетны (здесь мы с
ней расходимся) и попросила привести пример из работ отечест-
венных лингвистов. Удовлетворяя ее желание, ссылаюсь на иссле-
дования В.  В.  Иванова, В.  Н.  Топорова и др. Наконец, приведу
цитаты из V-го тома «Философской энциклопедии» (с<траница>
195): «Телеологические категории лежат в основе современных
психологических исследований поведения и деятельности». «Телео-
логический анализ, понимаемый как принцип научного объяснения,
сыграл важнейшую роль в развитии физиологических учений» и т. д.
Соответствующие цитаты легко было бы умножить, но я думаю, что
в этом нет необходимости.
Я глубоко уверен, что подобная реакция на отдельные слова,
накладывание на них табуистических запретов (заставляющих
вспомнить аналогичные предписания Павла Первого – см., напри-
мер: А. М. Скабичевский. Очерки истории русской цензуры, СПб.,
1892, с<траница> 847) не служат на пользу науке. Я должен при-
знаться, что не вижу четкой границы между подходом такого рода
и прямым обскурантизмом.
Я сожалею о том, что моя работа не может быть опубликована в
Вашем сборнике, но меня утешает сознание того, что не я несу за это
426 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

ответственность. Кроме того, чувство юмора заставляет меня рас-


сматривать сложившуюся ситуацию как анекдотическую и получать
от нее известное эстетическое удовлетворение.
Искренне Ваш
Б. Успенский

1
Здесь имеется в виду Г. И. Меклер.
2
Речь идет о книге: Песни русских сектантов  1912, которую продавала
Т. И. Лещенко-Сухомлина.
3
«Человек, его истинная природа и служение, сочинение Неизвестного Фило-
софа» (фр.).
4
Речь идет о конспекте программы по истории русского литературного языка
(см. работу в ее развернутом виде: Успенский 1987а и 1988б), который должен
был быть напечатан в сборнике, издававшемся Институтом славяноведения. От
Б. У. потребовали изъять из текста слово «телеологический», которое, по мнению
редакторов, напоминало слово «теологический».
5
Хотя публикация сочинения Боброва уже увидела свет (см.: Лотман, Успенский
1975), работа над ней продолжалась. Расширенный текст впоследствии был
опубликован в: Успенский 1996, 2: 411–683 (пассаж о Брусилове, где говорится о
«Разговоре Сократа с петиметром нынешняго века в царстве мертвых» и его связи
с «Происшествием в царстве теней…» Боброва, см. на стр. 435–437).
6
См. также статью Р. О. Якобсона, открывающую первый том его «Избранных
трудов»: Jakobson 1962.
7
Ср.: «<…> цензура была доведена до такой степени щепетильности, что ей
было вмѣнено въ обязанность не только вникать въ смыслъ сочиненiй <…>, но
и слѣдить, чтобы авторы не употребляли нѣкоторыхъ словъ, которыя были за-
прещены именнымъ указомъ. Этотъ знаменитый указъ былъ данъ въ 1797  г. и
строжайше повелѣвалъ: вмѣсто обозрѣнiе употреблять осмотрѣнiе вмѣсто
врачъ – лекарь, вмѣсто выполненiе – исполненiе, вмѣсто пособiе – помощь, вмѣсто
преслѣдованiе  – посланный въ погоню, вмѣсто сержантъ  – унтеръ-офицеръ,
хотя и прежде отставленъ, вмѣсто граждане – жители или обыватели, вмѣсто
отечество  – государство <…>. Слово же общество было запрещено совсѣмъ
употреблять безъ замѣны его какимъ-либо синонимомъ <…>. Это былъ край-
нiй и вполнѣ послѣдовательный логическiй выводъ изо всей той упорной, пят-
надцатилѣтней борьбы, которая была воздвигнута противъ интеллигенцiи» (Ска-
бичевский 1892: 84).
1978 427

294. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


08. 02. 1978. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Ваш рассказ о Ване в письме меня растрогал, а письмо к Деминой и
Бернштейну – перл эпистолярной прозы1. Были ли продолжения и
какие? Книгу – беру, хоть и кусается2. С Бобровым согласен3, – а вот
Вам и моя вставка4. Кушайте. Еще бью Вам челом вставкой в Карам-
зина, которую прошу воткнуть в текст до или после того места, где
о «Киронаставлении» Рамзея5. Посмотрите – кажется, интересно.
Пеньковский прислал мне статью об именах в «Маскараде»6. За-
мысел интересный, но он мало ориентируется в чисто литературной
и бытовой стороне, а с именами без этого того и гляди попадешь
впросак. Поскольку сия материя Вас интересует, а его статью Вы,
кажется, читали, посылаю Вам копию своего письма к нему (Вы мне
Боброва – я Вам Боброва; Вы мне копию письма – и я Вам тоже.
Только Ваше по-антиреснее будет).
ШЕЛЯКИН И НАША КАФЕДРА ПРИГЛАШАЮТ ВАС В МАРТЕ
ЧИТАТЬ КУРС (или курсик, как хотите) ЛЕКЦИЙ. Уж уважьте,
батюшка, а потом вместе и в Москву махнем. Это Вам за отказ от
председательства7!
Сейчас едем на несколько дней в Питер...
Вообще же, все попытки соскучиться рассеялись, яко дым.
Обнимаю Вас.
Всем поклоны, Гале и детям – особые. Гриша наделал Вам и Ване
с Федей Exlibris’ов. Зара шлет поклоны. Ждем Вас.
8 / II 78 Ю. Лотман
Добавление:
1) Спасибо за Шедо-Ферроти8.
2) Лекции Ваши можно (даже лучше) в апреле. Тогда вместе
приедем в Тарту.
3) Было ли продолжение Вашей лекции у декана9? Какое?
4) Я получил извещение о семиотич<еском> конгрессе в Вене в
1979 г<оду>10. Что думаете? Нельзя ли через Розенцвейга – Гусеву
начать формировать делегацию?
428 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

5) Сведите Галю к врачу: думаю, что это крайняя форма нервного


истощения и поддается лечению11.

1
См. предыдущее письмо и примеч. 4 к нему.
2
См. предыдущее письмо и примеч. 2 к нему.
3
См. предыдущее письмо и примеч. 5 к нему.
4
Вставка Ю. Л. не сохранилась.
5
Речь, по всей видимости, идет о пассаже, где говорится об эпической природе
«Писем русского путешественника», см. в совместной статье Ю. Л. и Б. У.: Карамзин
1984а: 581–582.
6
Пеньковский 1975.
7
Б. У. отказался от приглашения быть председателем экзаменационной комис-
сии во время студенческой сессии в Тарту. Курс лекций также не состоялся.
8
Б.  У. купил для Ю.  Л. в букинистическом магазине в Каунасе одну из анти-
герценовских брошюр Д.  К.  Шедо-Ферроти (псевдоним агента русского прави-
тельства барона Ф. И. Фиркса).
9
Скорее всего, намек на возможную эмиграцию Б. У.
10
Делегация на Всемирный семиотический конгресс в Вене формировалась
академиком М. Б. Храпченко; московские и тартуские семиотики в нее включены
не были.
11
Речь идет о тяжелой болезни Г. П. Коршуновой. Она скончалась 17 апреля 1978
года.

295. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


21. 02. 1978. МОСКВА1

СОЖАЛЕНИЮ НЕ СМОГУ ПРИЕХАТЬ2 = УСПЕНСКИЙ

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.
2
Ср. предыдущее письмо.

296. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


25. 02. 1978. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Еще дела: 1)  Посылаю Вам данные на книгу, которую прошу
заказать мне через Анну Даниловну (Дом Уч<еных>), если там
еще есть возможность1 (не забыли ли Вы заказать то, что я
просил?). 2)  Вкладываю Вам приглашение на Венский конгресс.
Не пора ли через Гусеву начинать думать о советской делегации
1978 429

на конгресс? По-моему, это дело Комиссии по кибернетике, а не


ИМЛИ2.
Большое спасибо за Шедо-Ферроти (мне именно этот том
нужен)3. Хотелось бы с Вами поговорить о том, о сем. Кларе я книж-
ки отправил (кроме сб<орника> «Вторич<ные> модел<ирующие>
систем<ы>»4, которого у меня лишь 2 экз<емпляра> – мой и один
резервный). Что я должен был написать жене Виннера5? Хоть убей,
не помню.
Сейчас еду в Ленинград, чтобы удрать от юбилея6 и посмотреть
те книги, которых нет в Москве. Надеюсь, что тогда комментарий
к Карамзину будет как зеркало. Буду вырывать у Генина его часть7.
Я, как говорил Чичиков, Аким-простота: ищу рукавицы, а они у
меня за поясом8, – ищу материалы Лионской ложи и списываюсь с
Лионскими библиотеками, а они в Таллине (!!!!!)9. Их туда привезли
из Минска, куда они были завезены немцами. Теперь надо ехать в
библиотеку в Таллин и работать.
Пирет уходит в декрет10.
Сообщите, когда точно сессия памяти И. И. Ревзина и будут ли
Випперовские чтения11, когда наш семинар12?
Обнимаю Вас и Ваших.
25 / II. 78. Ю. Лотман

1
См. примеч. 2 к письму № 25.
2
См. примеч. 10 к письму № 294.
3
См. письмо № 294 и примеч. 8 к нему.
4
Имеется в виду: Сборник статей 1973.
5
Жена Т. Виннера Айрин Портис-Виннер занималась семиотикой культуры.
6
28 февраля 1978 года Ю. Л. исполнилось 56 лет.
7
Речь идет о работе над изданием: Карамзин 1984а; см. также примеч. 3 к письму
№ 289.
8
Отсылка к «Мертвым душам» Н. В. Гоголя (глава XI; см.: Гоголь 1951, 6: 240).
9
Речь идет о книге: Sekrecka 1968; см. ссылку на нее в статье: Лотман 1981е: 109–
110, где говорится о связях Сен-Мартена с кружком русских аристократов. Это же
рассуждение использовано в совместной статье Ю. Л. и Б. У. «„Письма русского
путешественника“ Карамзина и их место в развитии русской культуры», см.:
Карамзин 1984а: 547–548, примеч. 39.
10
Ожидалось рождение внучки Ю. Л. Ребекки (родилась 23 апреля 1978 года).
11
Доклад Ю. Л. на Випперовских чтениях (на тему «Театральность поведения в
XVIII – начале XIX веков») в Государственном музее изобразительных искусств
430 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

имени А. С. Пушкина состоялся 23 марта 1978 года, доклад на Ревзинских чтениях


в Институте славяноведения о заграничном путешествии Карамзина – 27 марта
1978 года (в книге: Егоров 1999: 158 со ссылкой на записи Ф. С. Сонкиной указаны
ошибочные даты – 23 и 27 января 1978 года).
12
Имеется в виду факультативный семинар по культуре XVIII века для студентов
филологического факультета МГУ.

297. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НАЧАЛО АПРЕЛЯ 1978. ТАРТУ>

Милый, дорогой мой


Борис Андреевич!
Всей душой чувствую размеры обрушившегося на вас всех не-
счастья1. Конечно, я совершенно убежден, что в конце концов все
будет хорошо и здоровье Гали восстановится полностью. Но сколько
еще мук, болезни, трудов и ей, бедной, и вам всем! Ни на минуту
не могу перестать думать о Вас. Не собираюсь тратить слова на
успокоение и утешение – Вы в этом и не нуждаетесь. Но не могу
не напомнить Вам, что настоящее, как бы оно трудно и горько
ни было, лишь мост между прошедшим и будущим. Вспомните,
сколько хорошего было в прошлом. Уверяю Вас, что в будущем
будет еще больше. Я не устаю изумляться, сколько неожиданных
радостей дарит нам жизнь. Когда Миша, окончив школу и поступив
в университет, вдруг, неожиданно сделавшись из мальчика юношей,
приехал к нам в Вальгаметса сообщить, что он стал студентом (я
как-то пропустил волноваться в связи с его поступлением и почти
не заметил экзаменов: сидел на даче, предоставив все Заре), и
тот час же повернулся и уехал странствовать по дорогам, а я (это
было прекрасным солнечным утром) смотрел ему в удаляющуюся
спину, я вдруг почувствовал такое счастье, что мне стало, как
при вспышке магния, ясно, что все, что было и будет горького,
уже искупилось этой минутой (я пишу об этой, а не о какой-
нибудь другой потому, что здесь не было никаких экстра-причин
к радости: я не очень беспокоился, он сдавал хорошо, конкурс был
небольшой и, вообще, за полчаса <до того> я не придавал всему
этому большого значения,  – чувство счастья было беспричинно
и дано как неожиданная благодать). Представьте только Ваню  –
1978 431

десятиклассника или студента, представьте на его лице выражение


вдохновения, добра или мысли, представьте Федю взрослым за
письменным столом и кафедрой, представьте грустное умиление,
которое нельзя не испытывать, глядя, как дети перестают быть
детьми, влюбляются, страдают. Жизнь неисчерпаемо богата и в
своих вечных повторениях таит бесконечную радость.
Как тяжко было Заре, когда я болел печенью, а ведь это сейчас
одно из самых интимных наших воспоминаний: сила, с которой
в такие минуты чувствуешь взаимную необходимость, даже
мне, старому афею, намек на то, что мы не одни, не брошены и
не покинуты сами на себя в этом мире. Будем же бодры, и пусть
Надежда будет с нами.
Но, переходя к среднему слогу: именно сейчас Вам чрезвычай-
но важно быть не только нравственно, но и физически в полной
форме  – Вы сейчас камень во главе угла 2 . Поэтому следите за
своим здоровьем, будьте разумно-эгоистичны, принимайте меры
к сохранению mens sana in corpore sano3. Ешьте витамины. Обяза-
тельно высыпайтесь (сейчас можно даже временно привыкнуть к
более сильному снотворному: я много раз уже привыкал и отвыкал),
питайтесь хорошо и регулярно – Вы сейчас как гладиатор в бою.
Обнимаю Вас и целую. Гале и детям мои сердечные приветы.
Ваш Ю.
P. S. Зара уехала в Таллин и что-то не возвращается: не подошел ли
срок у Пирет4? Видите, какова мистерия жизни.

1
См. примеч. 11 к письму № 294.
2
Библейская реминисценция, ср.: Пс.  117: 22–23, а также: Мф.  21: 42; Мк. 12:
10; Лк. 20: 17–18. Ю.  Л. «любил цитировать это изречение по апокрифическому
„Евангелию от Фомы“, где его формулировка еще выразительнее: „Покажи мне
камень, который строители отбросили! Он – краеугольный камень“» (Лотман М.
1995: 221, примеч. 11). Ср. также эпиграф к работе Ю. Л. «Динамическая модель
семиотической системы» с указанием источника: «Из рукописей Наг-Хаммади»
(Лотман 1974б: 3) и ссылкой на: Трофимова 1972: 377.
3
В здоровом теле – здоровый дух (лат.).
4
См. примеч. 10 к предыдущему письму.
436 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

писатели хорошо знали только Тульскую, Орловскую и Калужскую губернии, так


как они почти все оттуда“ <ссылка: Беседа с молодыми ударниками, вошедшими
в литературу, там же, т. 26, стр. 68>. Через посредство этих статей – а, возможно,
и устных высказываний  – бунинская идея <…> запала в сознание Сталина, но
подверглась там трансформации: под влиянием военных впечатлений, видимо,
появилась формула „орловско-курский“, а весь вопрос слился с происхождением
русского языка».
7
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
8
См. примеч. 3 к письму № 289 и письмо № 296.
9
См. предыдущее письмо и примеч.  3 к нему. О какой статье идет речь, не
установлено.
10
Такую статью обнаружить не удалось.

300. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


07. 06. 1978. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Совсем уж собрался ехать к Вам и даже билет купил, но вдруг
разболелось сердце, пришлось сдавать билет и оставаться в Тарту.
Теперь надеюсь уж приехать после экзаменов, т<о> е<сть> числа
22-го июня. Очень по Вам соскучился и истосковался. Как Вы там?
Написали бы...
Из дел:
1) Прошу передать эти листки Эле – это окончание «Риторики»1.
2) Дозвонитесь, если не трудно, до Древлянской и передайте, что
я приеду в 20-х числах, мол, заболел2.
У нас дикая жара.
Я был в Ленинграде на Пушкинской конференции, делал доклад.
Интересного там было мало. Справлялся у Борфеда относительно
платы за Карамзина – Вы правы, 60% платят после того, как редактор
закончит работу над рукописью и передаст в типографию. Генин
закончил и прислал комментарий3!!! В ЛЮДЕЙ НАДО ВЕРИТЬ!
Лешка сдает экзамены выпускные. Таковы наши новости.
Как Вы, как дети, как Зинаида Кузьминична, как Густава
Исааковна? Очень беспокоюсь и, насколько позволяет суматошная
и сумасшедшая жизнь, все время думаю о Вас.
Почему Витя решил, что я собираюсь в попутной заметке его
«разносить»? Мне статья нравится, и замечания мои будут, скорее,
1978 437

«развивающие», а некоторая полемика – вполне корректной4. Видал


я в Питере одного венгра – у них в Будапештском у<ниверсите>те
делается коллективная работа по теме «Piccaro5 в мировой культуре».
Насколько я понял, Piccaro они трактуют широко, как вообще
отщепенца. Туда можно и изгоя устроить – ужо допишем6.
Зара и парни шлют Вам и детям сердечные приветы и поклоны.
Около 14-го ожидаем в Эльву Машу, Сашу и Бекки с их много-
умными родителями.
Обнимаю Вас сердечно.
Эле нижайшие поклоны.
Пусть кланяется от нас Марии Львовне и всем знакомым кол-
легам в Варшаве.
Ваш Ю. Лотман
7 / VI 78

1
Лотман 1981д. Очевидно, Э.  Янус должна была отвезти текст в Польшу (ср.
более поздний перевод на польский: Lotman 1985b).
2
Речь идет о работе над изданием: Карамзин 1984а.
3
См. примеч. 3 к письму № 289, а также письма № 296 и 299.
4
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
5
Плут, пройдоха (исп.), герой плутовского романа.
6
См. позднейшую публикацию: Лотман, Успенский 1982а. В Венгрии эта работа
не печаталась.

301. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


02. 07. 1978. ТАЛЛИНН

Любимый Борис Андреевич!


Я уехал от Вас с совершенно растерзанной душой. И только сейчас
постепенно обретаю дар слова в пустой Мишкиной квартире.
Я хочу говорить не о Вашем решении (хотя и о нем)1, а о Вашем
состоянии. Оно меня, в первую очередь, рвет на куски.
Дорогой Борис Андреевич! Я не только понимаю Ваше состояние,
я чувствую вместе с Вами (со-чувствую, а не сочувствую), но я
взываю к Вашей силе духа. Нельзя погружаться в свое состояние
настолько, чтобы ощущать себя отдельно от других людей и мира.
Когда я Вам говорю, что Вам надо думать о себе ради детей, а Вы мне
438 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

отвечаете в том смысле, что о детях как-нибудь позаботятся, то это


ужасно и, если хотите, бесчеловечно. Я, скептик и неверующий (не
имеющий силы верить) должен напомнить Вам о Провидении. Я не
верю в него умом, но всей шкурой чувствую необходимость быть
покорным Жизни (любимые слова Карамзина, сказанные, кажется,
Шатобрианом: «Резиньяция души, покорной Воле Провидения»2).
На Вас возложен крест  – крест жить, растить детей, работать,
стра дать. Этот крест возложен на Вас кем-то, кого я не знаю, но
и Галей. А весь мой жизненный опыт и без опыта существующая
душевная уверенность говорит, что крест нести можно только с
радостью. Нести крест для Вас значит жить, следовательно, надо
найти душевные силы жить с радостью (или, по крайней мере, с
миром в душе). У Вас душа  – обнаженная рана. Не бередите ее,
дайте ей подсохнуть. Раз Вас оставили жить, значит у Вас есть
предназначение, и не выполнить или отвернуться от него в горести –
это слишком много брать на себя.
А Вы вообще имеете наклонность к этому.
Главный смысл моего письма – попытка напомнить Вам, что
большой и, может быть, самый трудный путь – впереди. И на него
надо запастись силами. Поверьте, много раз на войне мне хоте-
лось быть убитым, а после войны – не быть. Но (смешно мне это
говорить Вам: все письмо получается как письмо верующего чело-
века агностику, а не наоборот!) я чувствовал, что я на это не имею
права. Но раз я остаюсь жить, значит я живу не для себя. Но жить не
для себя можно только имея радость или мир в душе. Отчаиваться
можно в одиночку, жить в другом  – только с радостью. Иначе
получится натяжка и ложь.
Теперь о Вашем решении:
Я глубоко уверен, что в таком состоянии никакого решения
(ни pro, ни contra) принимать нельзя. Значит, следует отложить. Вы
боитесь потерять решимость и дать себя засосать мелочами? Но
что это за потребность, которая так быстро проходит? Это лишь
мгновенный импульс. Не придет ли за ним раскаяние, когда корабли
будут сожжены?
Для того, чтобы все поставить на свои места, я хочу предупре-
дить Вас (да Вы и сами это понимаете), что я не беспристрастен
1978 439

и не бескорыстен в своем отношении к этому делу: мне страшно


для себя потерять Вас. Мне, как Понтию Пилату в <sic!> Булгакова,
все кажется, что мы что-то очень важное еще не договорили3. Я
стараюсь абстрагироваться от своей точки зрения и взглянуть лишь
с Вашей, но, вероятно, это невозможно. Поэтому все, что я пишу,
следует принимать с поправкой.
И все же мне кажется, что решение следует взвесить, Вам
обдумать, а, решившись, подготовить менее импульсивно, чем Вы
это сейчас намерены <sic!>.
Не терзайте себя сейчас еще этой проблемой. Вы себя просто
(это не метафора) погубите. Отклонитесь от нее на полгода. А там
решайте.
Обнимаю Вас и детей
Ваш
Ю. Лотман
Таллин
2 / VII 78

1
Речь идет о решении Б. У. эмигрировать после смерти жены; см. об этом далее в
следующем письме, а также в письмах № 294 (и примеч. 9 к нему), 302 (и примеч. 2
к нему), 309, 313 и 315 и комментариях к ним.
2
Ср.: «Карамзин, подобно многим западным писателям XVIII и начала XIX
столетия, <…> Шатобриану и другим, но по-своему, в особых условиях русской
дворянской культуры, создает культ меланхолии, печали, резиньяции, готовности
нести крест страданий» (Гуковский 1941: 67).
3
Ср. письмо № 266 и примеч. 10 к нему, а также письмо № 267.

302. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


06–11. 07. 1978. ХРАБРОВО – МОСКВА
6. VII.
Храброво
Дорогой Юрий Михайлович!
Получил Ваше письмо1, которое дошло из Таллина до Храброва –
воистину чудесным образом! – за три дня, т<о> е<сть> несравненно
быстрее, чем идут письма из Тарту до Москвы (не знаю, приписать
ли это тартуской или московской почте или же, что всего вернее,
обеим сразу). Письмо Ваше много мне дало и очень меня тронуло
440 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

даже и в прямом, буквальном смысле слова – разбередило душу. Мне


действительно нужно не столько сочувствие, сколько со-чувствие.
Мне кажется, Вы неправильно поняли мои слова (или же
я неудачно выразился) относительно того, что я не хочу более
интенсивно, чем обычно, думать о себе ввиду свалившейся на меня
ответственности и уповаю на то, что о детях в крайнем случае
позаботятся. Я, конечно, не хочу умереть и в какой-то мере осознаю
свою ответственность перед детьми. Но мне думается, Вы требуете
невозможного. Помимо моего здоровья и благополучия, детям
нужна не в меньшей степени – поддержка нравственная, духовный
контакт со мной. Вы предлагаете мне проявлять осторожность по
отношению к себе; но не важнее ли (для меня и для них) быть самим
собой? Да и подумайте, как часто мы не проявляем осторожность в
тех или иных отношениях и что бы с нами было, если бы мы вели
себя иначе; мы во всяком случае были бы другими людьми. Я именно
верю в Провидение и доверяюсь судьбе; если же, паче чаяния, со
мной что-нибудь случится, я надеюсь, что детей не оставят близкие.
Вы, бесспорно, правы, когда пишете, что крест нести можно
только с радостью. В этом направлении и нужно себя готовить.
Конечно, моя душа сейчас – обнаженная рана. Но ведь, вообще
говоря, было бы чудовищно, если бы дело обстояло иначе (или это
предполагало бы такое равновесие душевных сил и такую само-
дисциплину, которые явно выше моих возможностей). В некотором
смысле я воспринимаю это как свидетельство адекватности своего
восприятия, так сказать, свидетельство своей нормальности.
Мне думается, я в здравом уме и в общем адекватно реагирую на
случившееся и, значит, правомочен принимать ответственные
решения. (Впрочем, я замечаю за собой кое-какие отклонения
от нормы: сначала было нечто похожее на аграфию, было трудно
писать разборчиво, и появились орфографические ошибки; теперь
появилась рассеянность, я стал терять вещи, не помню, что куда
положил; при очень обострившейся памяти о прошлом теряю
иногда ощущение данного момента; но все это, кажется, мелочи.)
Вы говорите: подождите полгода. Но как Вы представляете себе мою
жизнь – с Зинаидой Кузьминичной, которая в лучшем случае грубит
и мелет вздор, а в худшем пьет, и на которую я не могу оставить
1978 441

детей. (Ваня мне сообщил сегодня, что Зинаида Кузьминична


купила очередную бутылку водки, так что надо ждать запоя; вряд
ли это та жизнь, которую Галя хотела бы для наших детей.) Нанять
гувернантку или экономку? Но где ее взять, да если бы и нашлась
приличная и добросовестная женщина, на какие деньги я смог
бы ее содержать<?> Можно ли в таких условиях придти в себя за
полгода? Пока прошло почти три месяца, но легче совсем не стало –
скорее, напротив. Положение мне кажется просто безвыходным.
Единственный выход, конечно, очень проблематичен (не говоря о
том, что это игра ва-банк), но все-таки дает какую-то надежду – хотя
бы надежду на радикальную перемену жизни, на какие-то новые
заботы2. Перемена обстановки вообще очень важна, и, может быть,
было ошибкой, что мы поехали в Храброво, где все так знакомо.
Так мне мыслится сейчас, хотя, конечно, все это совсем не
окончательно.
Прочел Галины записи о детях, там есть кое-что и обо мне. Как
много огорчений я ей доставлял, как не щадил ее... Я ведь привык
относиться к ней как к сильному и здоровому человеку и только в
самое последнее время стал понимать, что она не является ни тем, ни
другим. Я не понимал ее психологии (относился к ней, как к себе), а
она – моей; но утешаю себя мыслью, что ведь <мы> все-таки любили
друг друга и, значит, главное друг в друге, может быть, и видели...

11. VII. Я решил отправить письмо не из Храброва, а из Москвы


(хотя в отношении скорости это трудно назвать трезвым расчетом),
и сейчас дописываю это письмо в Москве, на Тихвинском. За это
время произошли кое-какие изменения: кажется, мне разрешают
уехать к Эле и Марии Львовне3. Сегодня это должно выясниться.
Если так, мне предстоит трудный разговор с Зинаидой Кузьми-
ничной, и, по-видимому, я должен сразу паковаться и перевозить
всех в Москву. Поехать рассчитываю на следующей неделе, если
только удастся взять билет. Все же это к лучшему  – хотя бы в
смысле перемены обстановки. Возвращаясь к основной теме, хочу
подчеркнуть, что все сказанное выше имеет отношение только к
Вашему письму, но не к самому решению: это не монолог, а диалог,
т<о> е<сть> это то, что я сказал бы Вам, если бы мы были вместе.
442 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Только так это и нужно понимать – а не, скажем, как декларацию,


ни, тем более, как попытку укрепиться в собственной решимости.
Вы пишете: «Вы боитесь потерять решимость и дать себя засосать
мелочам? Но что это за потребность, которая так быстро проходит?
Это лишь мгновенный импульс». Да – но Вы забываете, что для меня
актуальна сейчас потребность не приехать куда-либо и обрести что-
то лучшее, а уйти; это не вопрос выбора между хорошим и лучшим.
И еще: можно считать, что наш путь предначертан и наша задача –
правильно определить это предначертание (предназначение), т<о>
е<сть> правильно читать знаки судьбы. Может быть, это и так, хотя
не только нет уверенности в своей способности читать эту книгу, но
есть твердая вера в то, что ты неспособен это сделать (это – нечто
вроде Голубиной книги). Но можно думать и иначе. Можно считать,
что определенного предначертания и нет (или оно есть, но настолько
недоступно нашему сознанию, что о нем нечего и говорить), но
на каждом витке судьбы перед нами ставится некоторая задача,
которую мы призваны решить. Если так, то любое прочтение судьбы
и осознание собственной жизни (прошлого) в принципе правильно –
особенно если знаки складываются в некоторый текст в нашем
сознании.
Между прочим, пора бы Вам перестать настаивать, что Вы в Бога
не верите. Это у Вас просто навязчивая идея (и идея, скорее, XVIII
века, чем XX-го). Если Вы неверующий, то кто же тогда верующий?
И вообще – откуда Вы это знаете? Я мог бы сослаться на разговор
шведского короля со шведским премьер-министром4, но не сделаю
этого, потому что думаю, что и Бог в Вас тоже верит.
Только что получил паспорт и купил билет. Если ничего не
случится, едем 20-го <июля> в 2352.
Обнимаю Вас.
Б. Успенский
P. S. Алеше – ни пуха, ни пера!5

1
См. предыдущее письмо.
2
Речь идет об отъезде за границу; ср. примеч. 1 к предыдущему письму.
3
Имеется в виду предстоящая поездка Б. У. с детьми в Польшу (см. примеч. 3 к
письму № 298).
1978 443

4
Один из шведских премьер-министров, вступая в должность, должен был дать
присягу на Библии. Он сказал королю: «Я в Бога не верю». Король похлопал его по
плечу и ответил: «Главное, чтобы Он в тебя верил».
5
Алексей Лотман сдавал вступительные экзамены в университет.

303. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


11. 07. 1978. МОСКВА1

20-ГО ЕДЕМ ПОЛЬШУ2 ТЧК АПРЕЛЕ ЗАБЫЛА  <sic!> У ВАС


СИНЮЮ КУРТКУ С КАПЮШОНОМ НУЖНУЮ ПОЕЗДКЕ ТЧК
ПРОСЬБА ВЫСЛАТЬ ПОЕЗДОМ ОБНИМАЮ =УСПЕНСКИЙ =

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.
2
См. об этом в предыдущем письме и примеч. 3 к нему.

304. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


29. 08. 1978. ЭЛЬВА
Эльва
29 / VIII 78
Дорогой Борис Андреевич!
Где Вы и что Вы? Отзовитесь! Очень хотелось бы получить от Вас
известие. Как дети? Польша1?
Мы провели напряженное лето: Леша поступал2, и, т<ак> к<ак>
на 50 мест были 8 с подготов<ительных> курсов (вне конкурса), 4
стажника (вне конкурса) и 34 приняли по т<ак> н<азываемому>
«эксперименту» (те, кто имеют в школе средний балл 4,5 и выше
и сдают не 4, а 2 экзамена,  – идут по особому конкурсу), то на
общий конкурс осталось 6 мест, на которые конкурировало более
60 чел<овек>. Но он сдал все экз<амены> на «5» и, видимо, прошел
(приказа еще не видали). Зара очень нервничала, я тоже, хотя и
меньше. Все лето мы жили с внучками3: мило, но хлопотно.
Ни душой, ни телом не отдохнули, да и странно было бы иначе.
Как Вы?
Что Мария Львовна и Эля?
Обнимаю Вас. Зара шлет приветы.
Ю. Л.
444 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
См. об этом в письмах № 302 (и примеч. 3 к нему) и 303.
2
См. об этом в письмах № 302 и примеч. 5 к нему.
3
Ср. в письме № 300.

305. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


09. 09. 1978. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Несколько раз пытался Вам дозвониться, но все неудачно – то на
Часовой не отвечают, то на Тихвинском Вас нет1... Поговорив со
Светланой, я частично нахожусь в курсе Ваших дел.
Все лето я грыз себя за ту настырность, с кот<орой> я лез к Вам
с советами. Таков уж мой темперамент...
Очень хочется знать, как Вы съездили и что в Польше2. От Свет-
ланы я знаю кое-что о внешней стороне событий. Я собираюсь в
конце месяца в Москву – поговорим (обещаю советов не давать!).
Древлянская писала мне, что в принципе наше требование пол-
ного сохранения Карамзина одобрено, но для такого радикального
новаторства нужен консилиум в полном составе3, и дело отложено
до осени, почему она и всю работу над сборником отложила.
Не позвоните ли ей? «Никола» на выходе  – летом, конечно, все
лежало без движения, но сейчас зашевелились4. Прошла последняя
ревизия – ждем чистых листов.
Я написал Брангу в Цюрих об архиве Лафатера5, и сейчас он,
кажется, начал там поиски русских материалов XVIII в<ека>. А ну
как найдет что-нибудь?
Вообще, не грех иногда и открыточку написать.
Обнимаю Вас
Ваш Ю.
9 / IX 78

1
На улице Часовой в Москве Успенские жили с 1973 года. Тихвинский переулок –
адрес родителей Б. У.
2
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
3
Речь идет о публикации «Писем русского путешественника» с сохранением
орфографии источника. Впоследствии это требование спровоцировало серьезную
полемику (ее обсуждение см. далее в переписке).
1978 445

4
Речь идет о статье: Успенский 1978. Семиотика X подписана к печати: 29. 06. 1978.
5
Переписка Карамзина с Лафатером была подготовлена Ю.  Л. для издания
«Писем русского путешественника», см.: Карамзин 1984а: 464–498, 680–685.

306. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НЕ РАНЕЕ 16. 10. 19781. ТАРТУ>

Habemus papam2! Ну, здорово!


Дорогой Борис Андреевич!
Посылаю Вам:
1. Фотоувеличитель – с объективом или нет – не знаю: он был
так куплен, и с тех пор его никто не раскрывал.
2. Книги для Маяковсковеда 3. Объясните ему, что их было
раздобыть трудно.
3. Статью по риторике4, которую, м<ожет> б<ыть>, сей же Мая-
ковсковед не откажется переслать по адресу. Сроки там уже прошли,
так может, почтой – если не «авиа», то, надеюсь, это не будет дорого.
Если же дорого, то я компенсирую книгами впредь.
4. Выписки для Вас5.
5. Статью для Вити (2 экз<емпляра>)6 – посмотрите.
6. Книгу для Ю. И. Левина7 – он умоляет ее вернуть (извинитесь
от меня за задержку).
Обнимаю Вас.
У нас, как говорил Тредиаковский:
Смутно в возду́хе,
Ужасно в у́хе 8 .

Ю. Лотман
7. Баратынского Шоу и Хэтсо. Чего это Вы за Баратынского? Прошу
не умотать сих книг – дороги как память9.
8. В конверте письмо Эле с поздравлениями по поводу Иоанна-
Павла  II. У нас нет ее адреса. Если не трудно  – надпишите и
пошлите.
9. 50% оттисков нашей статьи в «New Lit<erary> History»10.
Целуйте мальчиков и себя.
Буду звонить из Питера.
446 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
Датируется по содержанию: Иоанн Павел  II стал папой римским 16 октября
1978 года.
2
«У нас есть папа!» (лат.). Этими словами, которые произносит один из кар-
диналов с балкона собора Святого Петра, нового папу римского представляют
народу (ср. также предыдущее примеч.).
3
Скорее всего, имеется в виду Витторио Страда, который занимался Маяковским
и в 1978 году был в Москве. Ю.  Л. именует его иносказательно из соображений
осторожности (ср. письмо № 55 и примеч. 7 к нему). О каких книгах идет речь, не-
известно.
4
Лотман 1981д; ср. в письме № 300 и примеч. 1 к нему. Очевидно, Страда должен
быть переправить рукопись статьи в Италию (см. публикацию по-итальянски:
Lotman 1980a).
5
Выписки не сохранились.
6
Лотман 1981г; см. об этом в письмах № 299 и 300.
7
О какой книге идет речь, не установлено.
8
Из стихотворения В.  К.  Тредиаковского «Описание грозы, бывшия в Гааге»
(1726–1727); см. то же в письме № 134.
9
Речь идет о книгах: Shaw 1975 и Хетсо 1973. Последняя сохранилась в библиотеке
Ю. Л. и З. Г. Минц, находящейся сейчас в Эстонском фонде семиотического на-
следия при Таллиннском университете, и содержит следующий инскрипт: «Вели-
кому Лотману от одного из его норвежских поклонников. Осло, 9 / III-74 г. Geir
Kjetsaa».
10
Lotman, Uspensky 1978 (перевод на английский язык статьи: Лотман, Успенский
1971).

307. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


09. 11. 1978. <ТАРТУ>

Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!


Посылаю Вам своих чертей1.
Как съездили в Питер?
Надеюсь вырваться в декабре в Москву, а на школьные каникулы
вытащить Вас filiique2 в Тарту.
Обнимаю.
Ваш Ю. Лотман
9. XI. 78

1
По всей видимости, будущая публикация: Лотман 1979г.
2
С сыновьями (лат.). Обыгрывается формула католического Символа веры
(fi lioque).
1979

308. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


31. 01. 1979. <МОСКВА>
31 января 1979 г<ода>
Дорогой Юрий Михайлович!
Вчера отнес текст в издательство. Древлянская открыла текст и
прочла первое слово «Писем русского путешественника» – «рас-
стался» – и сразу же обратила внимание на то, что слово это на-
писано «розстался». «Мы же с Вами договаривались!» – восклик-
нула она. Я, как мог, сопротивлялся и настаивал на стилистической
значимости такого написания, но не знаю, насколько успешно.
«Ну хорошо, мы посмотрим вместе с Гришуниным, – сказала она
наконец, – пусть он и решает...». Таким образом, первые результаты
нельзя, строго говоря, назвать блестящими1.
Она возьмется за работу над Карамзиным примерно через 3
недели (сейчас у нее другая работа).
Теперь об иллюстрациях. Иллюстраций в издательстве не
оказалось, и там написано (в карточке, относящейся к Карамзину),
что иллюстрации отданы авторам. Мне помнится, что это так и
было. У себя я их тоже не нахожу. Если мне не изменяет память,
Вы их тогда взяли с собой, чтобы, будучи в Ленинграде, снестись с
дамой из Публичной библиотеки, которая ими занималась.
Поэтому я отдал дублеты, которые Вы мне дали (вместе с новыми
иллюстрациями, полученными от Нонны), но у меня нет никакой
уверенности, что эти дублеты отражают весь первоначальный состав
иллюстраций. Мне кажется, их было больше. Кроме того, нужны
подписи к этим иллюстрациям, включающие сведения не только о
содержании, но и о происхождении каждой вещи. Между тем у меня
ничего нет, я все отдал Древлянской и обещал ей, что мы подписи
своевременно сделаем.
Вот как будто и все с Карамзиным.
Федьку завтра ведем к хирургу, пусть посмотрит палец. Ждем
Зару Григорьевну с нетерпением.
448 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Обнимаю Вас. Я уже по Вас соскучился.


Сердечно,
Б. Успенский
1
Речь идет о работе над изданием: Карамзин 1984а. Ср. также письмо № 305 и
примеч. 3 к нему.

309. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


17. 02. 1979. МОСКВА
Москва
17 февраля 1979 г<ода>
Дорогой Юрий Михайлович!
Я получил статью Кросса (A. G. Cross’a), посвященную расшифровке
инициалов в английской части «Писем русского путешественника»:
A. G. Cross. Whose initials? Unidentified persons in Karamsin’s letters
from England. – «Study group on Eighteenth-Century Russia». Newsletter
№ 6, September 1978, pp. 26–361. Вот вкратце основные выводы.
1. с. 27–29. Кросс, вслед за Берковым2, считает, что Господин Пар* –
это John Paradise (1743–1795). Даются сведения о Paradise, а также
об Alexander Baxter’е, которые были тесно связаны с Воронцовым
(С. Р. В*).
2. с. 29. Господин С* – это Яков Иванович Смирнов (1754–1840), свя-
щенник в посольской церкви в Лондоне, правая рука Воронцова.
Кросс посвятил ему спец<иальную> статью в Oxford Slavonic
Papers, VIII, 19753.
3. с. 30. Ж* – это Степан Семенович Джунковский (1762–1839), о
котором Кросс, оказывается, также писал4.
4. с. 31. М* – это Алексей Малиновский (1762–1840)5.
5. с. 32. Кто такой Господин NN – Кросс не знает.
6. с. 32–33. Д* – это барон Григорий Александрович Демидов (1765–
1827).
Это пока самые актуальные новости из Англии. Других нет6.
Древлянская молчит, я тоже туда не звоню.
Спасибо за сборники по устной речи. Ваша статья – самая луч-
шая7. Вы не написали, что мне с ними делать. А как ротапринтный
сборник8?
1979 449

Скоро должен встретиться с группой XVIII в<ека>9, но что я с


ними буду делать – совершенно неясно. Это Вы соблазнили малых
сих10 и были таковы, а мне отдуваться.
Работа не клеится, но тем не менее работаю – с ожесточением.
Живу печально – иногда на людях отвлекаюсь, а потом, наедине
с собой, еще хуже от этого. Приезжали бы поскорее, а? Вы  –
единственный человек, с которым я могу не только говорить, но и
молчать, т<о> е<сть> общение с которым не предполагает никакой
мобилизации, протекает совершенно естественно. После ухода Гали
я особенно нуждаюсь в таком общении.
Обнимаю Вас,
Б. Успенский

1
Расшифровка инициалов приводится в комментарии к «Письмам русского
путешественника»: Карамзин 1984а: 671–673 со ссылкой на упомянутую работу
(Cross 1978), а также на книгу: Cross 1971.
2
Имеется в виду комментарий П.  Н.  Беркова к «Письмам русского путешест-
венника», см.: Карамзин 1964, 1: 803.
3
Ср. в комментарии Ю.  Л., Н.  А.  Марченко и Б.  У. со ссылкой на: Cross 1975:
«Господин С* – либо Иван Иванович Смирнов, зачисленный в 1788 г. в штат рус-
ского посольства в Лондоне, либо его старший брат Яков (1754–1840), протоиерей
при церкви русской миссии в Лондоне» (Карамзин 1984а: 671).
4
В комментарии ссылка на Кросса не приводится, ср.: Карамзин 1984а: 676.
5
В комментарии со ссылкой на: Cross 1978: 32 говорится, что «М*  – <это>
Василий Федорович Малиновский <…>, дипломат, литератор, первый директор
Царскосельского лицея» (Карамзин 1984а: 673).
6
Речь о возможной эмиграции Б. У.; см. об этом в письмах № 294 (и примеч. 9 к
нему) и 302 (и примеч. 2 к нему).
7
Семиотике устной речи посвящены два тома тартуских «Ученых записок», см.:
Лингвистическая семантика I (подписан к печати: 08. 12. 1977) и Лингвистическая
семантика II (ротапринт; сдан в печать: 05. 01. 1979). В обоих опубликованы статьи
Ю. Л.: Лотман 1978 и Лотман 1979б. Здесь речь, по всей видимости, идет о втором
сборнике.
8
Вторичные моделирующие системы 1979 (сдан в печать: 28. 06. 1979).
9
Имеется в виду факультативный семинар по культуре XVIII века для студентов
филологического факультета МГУ (ср. об этом в письме №  296 и примеч.  12 к
нему), который вели Ю. Л. и Б. У. (среди участников были А. Л. Зорин, А. С. Немзер,
А. М. Песков и др.).
10
Отсылка к Евангелию (ср.: Мф. 18:6; Мк. 9:42; Лк. 17:2).
450 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

310. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


26. 02. 1979. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Спасибо за Ваше письмо1, хотя оно и разбередило мне душу – я все
время думаю о Вас, и мне кажется, что, несмотря на расстояние,
чувствую Вас, чувствую Вашу боль своей отдающейся болью. Беда
лишь в том, что сделать ничего не могу, а мне по моей суетящейся
и мельтешащей психике все кажется, что можно и нужно что-то
предпринять и что все дело в том, чтобы понять, что именно.
У нас гостили два дня Лена Падучева и Владимир Андреевич,
которые ездили в Кяэрику на «искусственный интеллект», органи-
зуемый профессором Сильдмяэ. Не знаю, как было в Кяэрику, но
нам с ними в Тарту было хорошо. Приятно было, что Владимир
Андреевич был как-то выведен из своего обычного состояния «за
три минуты до катастрофы», был оживлен и блестящ, как всегда
в минуты оживления, а Лена, простудившись, выпила водочки
и была весела, как бывало. Очень не хватало Вас (я все время
вспоминал и молча пил за Вас) – вероятно, этим чувствительным
обстоятельством объясняется, что мы не заметили, как выдули
две поллитры и бутылочку сухого (как говорил Карамзин, «сие
священное чувство...»2). Кстати о Карамзине: высылать мне Кросса
не надо – он прислал мне тоже3. Не приспело ли время, как вещий
Олег, посетить древлянские области на предмет сбора дани? «Бѣ
бо акы влъкъ восхищающь и грабящь»4 – не последовать ли сему
восхитительному примеру? (Кстати, я сегодня во сне дрался с
Леопольдычем – к чему бы это?)
У меня новость  – онегинский комментарий пошел не туда,
куда я думал, а в типографию5. Что же касается «Семиотики XI»*
и Блоковского сборника, то они, сквозь типографию, видимо,
проследовали туда, куда я думал6...
Да, «Устную речь»7 пошлите, кому это может быть интересно:
Герде Хюттль-Ворд <sic!> и Д. Ворду <sic!> или Пиккио – на Ваше
усмотрение.
Посылаю Вам одну мелочишку для забавы8. Кстати, в статье об
устной речи я не до конца «дожал» одну деталь: «карта фоска» –
1979 451

Первая страница машинописи неопубликованной статьи Ю. Л.


«Два слова о выражении „под шефе“» (Эстонский фонд семиотического
наследия)
452 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

это от итальянского fosca (Carta fosca – темная карта, т<о> е<сть>


рутировка9 втемную), но, конечно, осмысляется в языке армейщины
(у Гоголя: «истинное армейское выражение»10) как французское fosse
(ложная, ненадежная) + русский суффикс «ка»11. Ср. в «Женитьбе»
осмысление итальянских слов в сознании русского офицера как
французских:
Жевакин: (отвечая на вопрос: «На каком языке изъясняются в
Сици лии?»): А, натурально, все на французском <...>12 возьмите
нарочно простого тамошнего мужика, который перетаскивает на
шее всякую дрянь, попробуйте, скажите ему: «дай, братец, хлеба» –
не поймет, ей богу, не поймет; а скажи по-французски: «dateci del
pane» или «portate vino!» – поймет, и побежит, и точно принесет
(V, 2813).

Кстати, самое главное – в конце. Как Вы меня зовете в Москву, когда


мы Вас ждем в марте в Тарту? Вы же собирались читать лекции. Я
еще не выяснил деталей – Вал<ерий> Ив<анович>14 то в отсутствии,
то в меланхолии, через несколько дней напишу об этом точно. А вот
в апреле я именно что приеду в Москву15.
Целуйте детей, что Вы о них не пишете? Обратите их внимание
на марку16.
Обнимаю Вас.
Ваш
Ю. Лотман
26 / II 79

P. S. Зара Гр<игорьевна> шлет Вам, детям, З<инаиде> Кузьм<инич-


не> свои поклоны и приветы.

* Кстати, X-ую Вам так и не прислали17? Спрашиваю не для того,


чтобы отобрать экз<емпляр>, а так, для антиресу.

1
См. предыдущее письмо.
2
Такое определение дружбы часто встречается у А.  С.  Пушкина (см., на-
пример, в письме к А.  А.  Дельвигу от начала июня 1825 года или в письме к
С. А. Соболевскому от 9 ноября 1826 года: Пушкин 1937, 13: 181, 302). Ср. также
ироническое употребление в заметке «О прозе» (1822) и в фельетоне «Торжество
1979 453

дружбы или оправданный Александр Анфимович Орлов» (Пушкин 1949, 11: 18,
205). Встречается ли это выражение у Карамзина, неизвестно.
3
См. предыдущее письмо и комментарий к нему.
4
Неточная цитата из «Повести временных лет», слова древлян о князе Игоре,
ср.: «бѧше бо мужь твои аки волкъ восхищаѧ и грабѧ а наши кнѧзи добри суть
иже распасли суть Деревьску землю» (Лаврентьевская летопись под 945 годом; см.:
ПСРЛ 1962: 56). Имеется в виду желание получить гонорар за подготовку издания:
Карамзин 1984а. Ю. Л. обыгрывает здесь фамилию редактора И. Г. Древлянской
(ср. письма № 300, 305 и 308).
5
Лотман 1980, см. об этом также в письмах № 260, 262, 266, 271 и 286.
6
Блоковский сборник  III (подписан к печати: 31.  05.  1978) выйдет в свет с
большим опозданием  – осенью 1979  года. Семиотика  XI была сдана в набор:
12. 01. 1978, а подписана к печати: 15. 10. 1979.
7
См. примеч. 7 к предыдущему письму.
8
Имеется в виду оставшаяся неопубликованной заметка Ю.  Л. «Два слова о
выражении „под шефе“» (два экземпляра машинописи сохранились в архиве Ю. Л.
в Эстонском фонде семиотического наследия при Таллиннском университете; см.:
Кузовкина, Трунин 2012: 84), частично пересекающуюся по материалу с работами
Ю. Л. об устной речи (Лотман 1978 и Лотман 1979б).
9
От карточного термина «руте», означающего ставку на одну и ту же карту. Ср.
в статье Ю. Л.: (Лотман 1979б: 114).
10
Ср. в «Игроках» (явление ХVІ): «Руте, решительно руте! просто карта фоска!»
(Гоголь 1949, 5: 89). Гоголь писал об этой фразе своему издателю 14  (26) ноября
1842 года: «Эту фразу включи непременно. Она настоящая армейская и в своем
роде не без достоинства» (Гоголь 1952, 12: 119).
11
Ср. в публикации: «Чтобы оценить смысл этих слов, надо помнить, что они
вложены в уста Утешительного, того героя „Игроков“, который разыгрывает
гусара и цитирует Д. Давыдова. Слово „фоска“ – „настоящее армейское“ потому,
что соединяет французское fausse и русский суффикс, вносящий фамильярность»
(Лотман 1979б: 114).
12
Купюра в цитате принадлежит Ю. Л.
13
Цитируется по: Гоголь 1949, 5: 28.
14
В. И. Беззубов был заведующим кафедрой русской литературы ТГУ в 1977–1980
годах (см.: Егоров 1999: 166–167).
15
Курс лекций Б. У. состоялся в декабре 1979 года (см. об этом далее в письмах
№ 319 и 320). Ю. Л. приезжал в Москву в начале апреля 1979 года.
16
Марка не сохранилась.
17
Очевидно, имеется в виду Семиотика X.
454 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

311. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НАЧАЛО АПРЕЛЯ 1979. МОСКВА1>

Дорогой Борис Андреевич!


На Вашей совести:
– Карамзин2,
– А. Никитин3,
– Михайлов4,
+ В. Неустроев через Мелетинского5.
Как говорил Дон-Гуан у Пушкина:
На совести усталой много зла6.

Обнимаю Вас и целую.


Объясните детям, как быть с эспандером: если трудно – лишние
снять, если надо короче, завязать узелком.
Ю. Лотман

1
Записка, оставленная Ю. Л. перед отъездом из Москвы. Датируется по содер-
жанию.
2
Имеется в виду продолжение работы над изданием: Карамзин 1984а. В Эстон-
ском фонде семиотического наследия при Таллиннском университете сохранился
составленный Ю. Л. и Б. У. меморандум, в котором высказывается протест против
модернизации орфографии «Писем русского путешественника» (ср. письмо № 305
и примеч. 3 к нему и письмо № 308 и примеч. 1 к нему), датированный 7 апреля
1979 года.
3
Успенский 1979б: 59–63 (расширенный и дополненный вариант см. в
«Избранных трудах» Б. У.: Успенский 1996, 1: 381–432).
4
Через А. Д. Михайлова, члена редколлегии «Литературных памятников», Ю. Л.
и Б. У. пытались узнать о возможности получить гонорар за издание Карамзина.
5
О чем идет речь, неизвестно.
6
Цитата из трагедии «Каменный гость» (1826–1830).

312. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


16. 04. <19791. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Все время о Вас думаю – сегодня даже во сне видал: Вы предлагали
мне по какому-то узкому каналу (осенний вечер, отлогие, поросшие
жухлой травой берега) плыть из Тарту в Ленинград, я с тоской
1979 455

говорил, что плавать не умею, что, м<ожет> б<ыть>, пойдет паро-


ходик, и вообще отговаривался, не веря сам в то, что говорю, и
чувствуя тоску и безнадежность. Чем кончилось, не помню – утром
помнил, но сейчас забыл. Помню только чувство тоски, в котором
проснулся.
Сегодня (т<о> е<сть> когда Зара передаст Вам это письмо) день
Галиной кончины2. Очень хотел бы быть рядом с Вами. Я все время
твержу себе Жуковского:
О милых спутниках, которые наш свет
Своим сочувствием для нас животворили,
Не говори с тоской: и х н е т ,
Но с благодарностию: б ы л и 3.

Странно, но в том, чтобы самому о себе говорить чужими словами,


есть не то чтобы «разрядка», а что-то себя стабилизирующее. В
чтении стихов есть, видимо, что-то общее с молитвой.
Из другой, но ассоциативно связанной области. У нас была
студенческая конференция, как всегда, наехали из разных городов,
и кое-кто пришел ко мне на лекцию. На первой парте сидит молодой
парень с дурацким лицом такого типа, которое бывает у молодых
шалопаев-евреев, и чуть не пузыри изо рта пускает. А я вдруг
чувствую, что меня совершенно заливает нежность – хоть брось
лекцию и беги к нему целоваться. Начинаю сам разбираться, в чем
дело, и вдруг вижу, что если снять с него рыжие длинные патлы, то
получится подлинный Мойсеич в возрасте верблюжачьего жере-
бенка. Это, видимо, разговор с Овсян<никовым>4 меня разбередил.
Ведь так день за днем живешь, и кажется, что прекрасно без него
обходишься. А на самом деле только тем и занят, что стараешься не
вспоминать, чтобы «так спокойнее».
Мы в нормальном сумасшествии – ждем Вас на майские дни.
Из другой оперы: у меня к Вам искренняя просьба: если по
Вашему настроению Вам, хоть несколько, стеснительно присутствие
Зары  – скажите ей прямо. Для нас  – включая и ее  – внешние,
«политесные» отношения уже не имеют никакой ценности, а зрим
мы на «совершенного жеребца»5. Поэтому прямое высказывание
такого рода (всегда ведь бывают моменты, когда всякий человек,
456 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

даже близкий, тяготит) ее не обидит, а, напротив, будет знаком


полного человеческого к ней доверия.
Обнимаю Вас и целую.
Поцелуйте детей. Зин<аиде> Кузьм<иничне> мои поклоны.
Вечно Ваш Ю. Лотман
16 / IV <1979>

1
Год устанавливается по содержанию.
2
Г. П. Коршунова скончалась 17 апреля 1978 года (см. примеч. 11 к письму № 294,
а также письма № 297 и 302).
3
Неточная цитата из стихотворения «Воспоминание» (1821).
4
Ю. М. Овсянников, друг А. М. Пятигорского, встречался с ним в Лондоне, о чем
рассказывал Ю. Л.
5
Отсылка к эпизоду из древнекитайской книги «Ле-цзы»: ученик конюшего,
посланный выбрать лошадь для князя, назвал лучшего вороного жеребца гнедой
кобылой; конюший решил, что тот достиг совершенства, ибо провидит суть за
внешностью – «Видит то, что нужно видеть, а ненужного – не замечает. Смотрит
на то, на что следует смотреть, пренебрегая тем, на что смотреть не стоит»
(см.: Поэзия и проза Древнего Востока 1973: 320–321). Приводится в рассказе
Дж. Д. Сэлинджера «Выше стропила, плотники» («Raise High the Roof Beam, Car-
penters», 1955).

313. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


22. 04. 1979. <МОСКВА>
22 апреля 1979 г<ода>
Пасха (или Пасаха, если следовать
Ваниной орфографии)
Дорогой Юрий Михайлович!
А у нас Христос воскресе – а у Вас воистину ли воскресе1? Очень
соскучился, но пока еще непонятно, сумею ли выбраться на майские
дни: желание видеть Вас конфликтует с желанием не оставлять
детей... (а приехать с детьми <–> не знаю, получится ли). Если, паче
чаяния, не выберусь в мае, не исключаю, что нагряну с детьми летом:
если можно, на всякий случай закажите пропуск в то место, где Вы
предполагаете жить2. Но Вы, кажется, в Венгрию собрались3? А в
июне Вы до этого ведь предполагали быть в Москве? Кстати: жена
Б. И. Бродского4 была в Италии и звонила оттуда в связи с тем, что
какая-то молодая дама, которой Вы назначили свидание (Симо-
1979 457

А. М. Пятигорский. Кяэрику, 1960-е годы

нетта?), спрашивала, куда ей приезжать – в Москву или в Ленин-


град. Я сказал, что Вы будете в июне в Москве, и она приедет для
встречи с Вами.
17-го <апреля>, в день приезда Зары, отметили годовщину
Галиной смерти5. Очень хорошо, что Зара приехала; конечно, очень
недоставало Вас. Было много народу (кажется, 25 человек) и все –
свои, всех Галя любила. Отмечали мы у себя дома – первые поминки
дома, т<ак> к<ак> до этого мне приходилось делать это у Оли Тер-
новской, т<ак> к<ак> Зинаиде Кузьминичне было это тяжело. Сейчас
же она сама захотела собрать Галиных друзей дома; вообще, она в
очень хорошей форме (психической), и у нас с ней такие близкие
отношения, каких никогда не было. То ли она поверила, что я
действительно любил Галю, то ли еще что, но сошел пласт внешней
стервозности, и обнаружилась более глубокая сущность – добрая и
любящая.
Спасибо огромное за книгу японца (потрясающая!)6. Но с Вас
еще 2 сборника (или оттиска) с нашей статьей о дуальных моделях7 –
458 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

один для меня, другой для Вяч<еслава> Вс<еволодовича> (помните –


он просил?). Кроме того, Вы обещали прислать план Нахимовского8.
А Донателле Вы написали? От Франсуаз Вам – книги из «Березки»9.
Все попытки соскучиться терпят фиаско. Получил письмо от
Мальвины Эмильевны10, которое, мне кажется, достойно войти
в анналы. Вот оно (копия, естественно, т<ак> к<ак> подлинник я
храню у себя на сердце):
«Вы игрок и играете людьми и их чувствами. У Вас нет ни чести, ни
совести, ни ответственности за свои слова и поступки.
Я была бы Вам слишком большим подарком в жизни (подчеркнуто
в оригинале. – Б. У.).
Господь Бог Вам судья!»
Это письмо написано на обратной стороне моей записки к ней,
которую я некогда оставил Зинаиде Кузьминичне, вместе с деньгами,
и которая гласит:
«Дорогая Мария (sic! – Б. У.) Эмильевна!
Оставляю Вам  – с благодарностью  – деньги, которые я Вам
должен, а также приглашение (из Музея изящных искусств), которое,
может быть, может Вас заинтересовать.
Сердечно Ваш
(подпись)».
Перечтя эту записку, вижу, что она звучит двусмысленно или, если
угодно, недвусмысленно: «дорогая», «сердечно», оставление денег
(явный Альфонс!), наконец, приглашение – вообще игривый тон
всей эпистолы и т. д.
Говорят, что в Англии можно возбудить иск за нарушение обе-
щания жениться. Слава Богу, мы не в Англии!
Кроме того, получил открытку из ВАКа – меня приглашают в
Дом Союзов (29. V.), чтобы вручить аттестат профессора. Очень во-
время11!
Такова моя корреспонденция.
Вообще же – тьфу-тьфу, чтобы не сглазить! – мне кажется, что со
времени Вашего приезда живу несколько живее, чем раньше. Боюсь
поверить, но, кажется, произошел какой-то перелом. Посмотрим.
1979 459

Моисеич написал статью в «Синтаксисе» (журнал Синявского)12,


по сравнению с которой статья в «России»13 – это шедевр. Если там
он пишет о недолютерах, то здесь он, превратно толкуя возмож-
ности свободы слова, посылает французских философов в жопу
(буквально). Он строг, но справедлив.
Любящий Вас
Б. У.

1
См. примеч. 2 к письму № 285.
2
Ю. Л. собирался снимать дачу на острове в пограничной зоне, куда для въезда
требовался пропуск.
3
Поездка Ю. Л. в Венгрию планировалась в июне 1979 года. В личном деле Ю. Л.
в Тартуском университете сохранилась только характеристика-рекомендация,
датированная 10 апреля 1979 года, завершающаяся так: «Деканат и общественные
организации филологического факультета ТГУ рекомендуют тов<арища>
Лотмана для поездки в Венгрию в июне 1979 года» (Lotman, Juri Mihaili p., Tartu
Ülikool, kaadriosakond, f. N 11-K, s. 3909, lk. 246). Поездка, однако, не состоялась
(ср. примеч. 8 к письму № 36).
4
С. М. Ерлашова.
5
Ср. предыдущее письмо.
6
Кацурагава 1978.
7
Лотман, Успенский 1977б.
8
Речь идет об издании в США сборника статей по семиотике, см.: Lotman,
Ginsburg, Uspenskii: 1985.
9
«Березка» – сеть советских валютных магазинов, где продавались дефицитные
вещи. В книжном магазине «Березка» продавались изданные в СССР книги,
которые невозможно было купить в других местах.
10
Преподавательница немецкого языка, дававшая уроки на дому детям Б. У. Имя
и отчество изменены.
11
Неуместность происходящего связана с тем, что Б.  У. собирался уезжать (ср.
примеч. 6 к письму № 309).
12
См.: Пятигорский 1978.
13
См.: Пятигорский 1977 («Россия / Russia» – ежегодник, издававшийся В. Стра-
дой).
460 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

314. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


13. 05. 1979. МОСКВА1

= КОММЕНТАРИЙ У НОННЫ2 ПОЗВОНИТЕ ЕЙ КАК НИБУДЬ


ПОПОЗЖЕ ОБНИМАЮ =УСПЕНСКИЙ =

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.
2
Речь идет о комментарии к «Письмам русского путешественника», см.: Карам-
зин 1984а.

315. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


08. 06. 1979. <МОСКВА>
8. VI. 79
Дорогой Юрий Михайлович!
1-го июня перевез своих на дачу, а 3-го приехал в Москву на два дня
по университетским делам – и застрял, т<ак> к<ак> меня подсекла
жесточайшая ангина (с температурой свыше 39° и со всякими допол-
нительными излишествами вроде фурункулеза, кашля и т. д.). Лежу
и чертыхаюсь... Сейчас, впрочем, уже легче.
Очень по Вас соскучился. Вы ведь обнадежили в свое время, что
появитесь в июне. Как, Вы рассчитываете, Симонетта будет искать
Вас в Москве1? Звонить по моему телефону? Но там никого нет.
Мне кажется, Вы ведете себя не по-джентльменски по отношению
к бедной девушке. Джентльмен приехал бы в Москву и ожидал бы
ее звонка.
Из дел: Я связался с <М. Л.> Гаспаровым и Толстым относитель-
но издания Карамзина, и оба обещали написать письма; Гаспаров,
насколько я понимаю, уже написал и отослал Борфеду2.
Хью (помните такого?) получил телеграмму от Нахимовского3
(и такого помните?) следующего содержания: «Срочно требуется
информация относительно сборника Шукман (т<о> е<сть> сборника
наших работ, подготавливаемого Шукман). Не возражают ли авторы
против издания аналогичного сборника в США»?
Я отвечал, что, насколько мне известно, у Шукман все лопнуло;
предложил Нахимовскому связаться непосредственно с Шукман
и, если это действительно так, издавать наш сборник в США
1979 461

(т<о> е<сть> тот проект, который мы предлагали Шукман)4. Пра-


вильно?
В конце мая звонила Анна Пеннингтон: Комиссия не собиралась
в назначенный срок, т<ак> к<ак> один из членов комиссии попал
в аварию и лежит в больнице. Дело будет решено в июле, но более
определенные сроки – неизвестны5.
Обнимаю и жду,
Б. Успенский

1
См. об этом в письме № 313.
2
Имеются в виду письма в редколлегию серии «Литературные памятники»,
где издавались «Письма русского путешественника» (Карамзин 1984а) в защиту
сохранения орфографии и пунктуации оригинала (ср. примеч. 2 к письму № 311).
Копия письма М.  Л.  Гаспарова от 29 мая 1979 года сохранилась в архиве Ю.  Л.
в Эстонском фонде семиотического наследия. Там, в частности, говорится: «С
точки зрения теоретической текстологии это подход безукоризненный. Это
издание – первая попытка реализовать этот теоретический принцип на практике
полностью и без послаблений. Уже поэтому оно заслуживает в своем теперешнем
виде полной поддержки. Даже если наряду с этим изданием будет выпущено
издание факсимильное, никаких смягчений в принципах подачи текста допускать
не следует: они – программа-минимум теоретической текстологии, и если все или
почти все существующие издания русских классиков держатся „ниже минимума“,
то тем хуже для них».
3
См. письмо № 313 и примеч. 8 к нему.
4
Оба сборника увидели свет. См.: Lotman, Uspenskij 1984 (см. о нем в письме
№ 287 и примеч. 13–20 к нему) и Lotman, Ginsburg, Uspenskii 1985.
5
Речь идет о приглашении Б. У. занять место профессора в Оксфорде (Brasenose
College), от которого он впоследствии отказался. О возможной эмиграции Б. У. ср.
в письмах № 294 (и примеч. 9 к нему), 301, 302 (и примеч. 2 к нему), 309 и 313.

316. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


20. 06. 1979. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Простите, что долго Вам не писал и не звонил, – со мной была до-
вольно странная штука. После лихорадочной работы весной, работы,
имевшей характер «опиума для народа»1 – я зарывался в нее, от-
ключаясь от всего внешнего, и в короткий срок написал несколько
больших статей,  – на меня вдруг напала с конца мая страшная
462 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

тоска и апатия. Я не мог себя заставить ни письма написать, ни


чем-либо заняться и только лишь хотел спать. Читать я тоже не
мог, т<ак> к<ак>, как чеховская старуха, от первого же «доньдеже»
чувствовал слезы в горле2. Все это закончилось печеночно-сердеч-
ным приступом. К счастью, сейчас я уже выкарабкался из этого
дурацкого состояния  – снова бодр, здрав и весел. Первый раз в
жизни со мной была такая штука – это не обычная хандра, которая
находит на всякого мыслящего человека регулярно, а чувство какой-
то душевной ликвидации.
Жаль, что Вы не приехали на семинар3. Он был очень тихий:
приезжала Рита и сделала, как всегда, прекрасный доклад.
Интересный доклад сделала Маша Плюханова «О гибели Петра
Великого в речке Смородине» (по материалам народных баллад, на
тему – Петр и мифология воды). Гарик Левинтон и Миша Мейлах
были в своем репертуаре4.
После 25-го июня я приеду на несколько дней в Москву – двигать
Карамзина5.
Ротапринтный сборник (тезисы) сдвинулся с места6.
Обнимаю Вас и целую. Приветы мальчикам и З<инаиде>
К<узьминичне>.
20. VI. 79
Ваш Ю. Лотман

1
То есть религии. «Религия есть опиум для народа»  – популярный лозунг
советского времени, восходящий к работе Маркса «К критике гегелевской
философии права» (1843–1844), где сказано: «Религия есть опиум народа». Счи-
тается, что в своем современном и наиболее популярном виде (в варианте «опиум
для народа») эта фраза получила распространение благодаря роману И. Ильфа и
Е. Петрова «Двенадцать стульев», ср. в главе XII: «Остап наклонился к замочной
скважине, приставил ко рту ладонь трубой и внятно сказал:
– Почем опиум для народа».
2
Отсылка к повести А. П. Чехова «Мужики» (1897): «При слове „дондеже“ Ольга
не удержалась и заплакала» (Чехов 1977: 289). В реминисценции Ю. Л. чеховская
героиня – старуха, хотя в повести она – молодая женщина.
3
Семиотический семинар «Тексты с мифологическим смыслом» проходил на
кафедре русской литературы ТГУ 9–10 июня 1979 года.
4
Материалы семинара частично были опубликованы в сборнике: Вторичные
моделирующие системы 1979. См.: Лекомцева 1979а и 1979б; Плюханова 1979;
Левинтон 1979.
1979 463

5
Ср. письма № 313–315 и комментарий к ним.
6
См. примеч. 8 к письму № 309; ср. также примеч. 4 к настоящему письму.

317. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НЕ ПОЗДНЕЕ 28. 06. 19791. ТАРТУ>

Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!


Посылаю Вам:
1) Оттиски2.
2) 2 экз<емпляра> «Сем<иоти>ки» 10.
3) 1 экз<емпляр> «Сем<иоти>ки» 9 – для Хья3.
4) Изгои4 совсем неплохи. Я позволил себе 2 вставки. Посмот-
рите.
5) Точный титул «бабушки» Яньковой5.
Заглавие Вашей статьи изменили, сноску – тоже. Но вставить
абзатц <sic!>, увы! – невозможно. Все уже перепечатано и впритык6.
Обнимаю Вас.
Ю. Л.

1
Датируется по содержанию, ср. примеч. 6 к предыдущему письму.
2
По всей видимости, оттиски Семиотики X со статьей Б. У.: Успенский 1978.
3
Ср. в письме № 315.
4
Лотман, Успенский 1982а; ср. также в письме № 300 и примеч. 6 к нему.
5
См. письмо № 286 и примеч. 10 к нему.
6
Речь идет о сборнике: Вторичные моделирующие системы 1979. В архиве
Ю. Л. среди писем Б. У. сохранился листок с правкой, касающейся статей Б. У. в
указанном сборнике (Успенский 1979а и 1979б). Ср.: «В статье „Языческие рефлексы
в славянской христианской терминологии“. В конец 2-го (т<о> е<сть> предпослед-
него) абзаца добавить следующую фразу (без абзаца): „В связи с темой настоящей
заметки особенно важно указать на соотнесенность Волоса с царством мертвых
(Успенский, 1978, с. 105–109)“» (TÜR, f. 135, s. Bu 1472, lk. 19). В публикации добав-
лена только ссылка на работу: Успенский 1978 (см. Успенский 1979б: 56). Ср. далее:
«Обе заметки (про Афанасия Никитина и про языческие рефлексы) – объединить
под названием: „К проблеме христианско-языческого синкретизма в истории
русской культуры“» (TÜR, f. 135, s. Bu1472, lk. 19). Публикация (Успенский 1979б)
вышла с исправленным названием.
464 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

318. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


18. 07. 1979. МОСКВА1

БУДУ ТАЛЛИНЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОГО <ИЮЛЯ> ПОПОЛУДНИ


НЕОБХОДИМО УВИДЕТЬСЯ = УСПЕНСКИЙ =

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.

319. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<17. 12. 1979. ТАРТУ1>

Дорогой Б<орис> А<ндреевич>!


Должен убегать. Надеюсь, что прибегу до поезда.
Не забудьте папку для Любы2.
Отдала ли Вам Зара деньги за билет?
Обязательно поешьте: 1) в маленькой кастрюльке на плите суп-
пюре из шампиньонов (польский), постный на воде; 2) на плите же
рыба.
Приветы всем Вашим.
Спасибо, что приехали, – для меня это подлинная реанимация.
Буду звонить об итогах карамзинских дел3.
Целую,
Ю.
Ключ не утащите!

1
Записка, оставленная Ю. Л., для жившего в его квартире Б. У. Датируется по
содержанию и связи со следующим письмом.
2
О чем идет речь, неизвестно.
3
См. примеч. 5 к письму № 316.

320. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


20–21. 12. 1979. <МОСКВА>
20. XII. 79
Дорогой Юрий Михайлович!
Посылаю документы:
1) Командировка (на всякий случай: там помечено, что я выбыл
из Тарту 16 декабря, на самом же деле я выбыл 17-го)1.
1979 465

Т. Ф. Владышевская, Б. У. и Ю. Л. Эльва, 1979 год

2) Билеты туда (я ехал через Тапа – поэтому два билета).


3) Билет обратно.
4) Квитанции за белье.
Витя обещал послать в ближайшее время письмо по поводу
«Семиотик». С Гусевой еще не связались, но свяжемся2. Окунулся –
сразу по приезде  – в экзамены, как в какую-то клоаку. Таких
плохих студентов я еще не видел, но все впереди. Вообще же
пытаемся соскучиться. Сердечный привет всей семье. С большим
удовольствием вспоминаю свою жизнь у Вас. Приезжайте, а!?
Сердечно Ваш
Б. Успенский
21. XII Только что виделся с Дмитрием Сергеевичем. Он сказал, что
специального решения об орфографии на заседании редколлегии
принято не было3, и это было сделано вполне сознательно, т<ак>
к<ак> гораздо лучше без всякого официального постановления
решить это в Ленинграде. Он считает, что там можно сделать так,
как мы хотим. Относительно того, как передать рукопись в Ленин-
466 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

град, т<о> е<сть> кто должен это сделать, он не знает и предложил


связаться с Ознобишиным. М<ожет> б<ыть>, лучше это сделать не
нам, а Борфеду?
Статья об орфографических принципах издания памятников
XVIII в<ека> будет напечатана в Известиях ОЛЯ, и в сокращенном
виде эта статья должна войти и в издание Карамзина – с тем чтобы
оправдать (обосновать) наши эдиционные принципы4.
«Истории государства Российского» в Литпамятниках не будет,
т<ак> к<ак> против этого восстал Лихтенштейн5 (есть тут у нас
такой князь). Одним словом: что за стук в соседней комнате6?

1
Ср. предыдущее письмо.
2
Речь, по всей видимости, идет о письме в Государственный Комитет по делам
издательств, полиграфии и книжной торговли, касающемся тартуских изданий;
ср. также письмо № 284.
3
Издание «Писем русского путешественника» (Карамзин 1984а) в Москве зашло
в тупик из-за принципиальных разногласий с А.  Л.  Гришуниным и А.  Б.  Стер-
лиговым по вопросу сохранения орфографии оригинала. См. об этом в письмах
№ 305, 308, 311, 315, 316 и комментарии к ним, а также далее в переписке.
4
Речь идет о полемической статье: Лотман, Толстой, Успенский 1981. См. также
за метку Ю.  Л. и Б.  У. «Текстологические принципы издания»: Карамзин 1984а:
516–524.
5
Е.  С.  Лихтенштейн славился своим умением отказывать, ср. письмо №  193 и
примеч. 7 и 8 к нему.
6
Фраза из анекдота, обыгрывается семантика глагола «стучать».

321. Т. Ф. ВЛАДЫШЕВСКАЯ, Б. А. УСПЕНСКИЙ И ДР. –


Ю. М. ЛОТМАНУ И З. Г. МИНЦ
<КОНЕЦ ДЕКАБРЯ 1979. МОСКВА1>

Дорогие Юрий Михайлович, Зара Григорьевна и всё ваше много-


численное семейство.
Сердечно поздравляем вас с Новым годом. Желаем в Новом году
всем счастья, здоровья, успехов, спокойствия.
Целуем вас, Таня, Машенька, Б<орис> А<ндреевич>, Федя и
Ванюша и бабушка Зина

1
Открытка написана рукой Т. Ф. Владышевской; датируется по году выпуска и
по содержанию.
1979 467

322. Ю. М. ЛОТМАН И З. Г. МИНЦ – Б. А. УСПЕНСКОМУ


30. 12. 1979. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Сердечно поздравляю Таню, Вас и Зинаиду Кузьминичну (детям
пишу отдельно) с Новым годом. Пусть будет все по воле Великого
Того, кого я, к сожалению, не знаю. Но поскольку каждому – по вере
его1, то надеюсь, что Вам будет лучше, и это меня утешает. К вопросу
о знании и надежде не могу не процитировать Сашу, кот<орая>
спросила Пирет: «Мама, у нас два сердца?» – «Почему ты так ду-
маешь?»  – спросила Пирет. «Я не думаю, я надеюсь»,  – отвечала
Саша. Вот и я не думаю, но надеюсь.
Мы ждали Вас к Нов<ому> году, хотя и не очень надеялись. Кста-
ти, где билеты и командировка2?
Статью Гусевой3 высылаю завтра – готова. Сделал ли Витя (per
Guseva) письмо в Ком<итет> по дел<ам> печати4? Звонили ли Вы
Ознобишину на предмет, где Карамзин и что с ним5? Сделайте сие
все.
Целую Вас
Ю. Лотман
30 / XII 79
<приписка З. Г. Минц:>
Тоже целую!
Зара
<приложена открытка, обращенная к детям Б. У.:>
Дорогой Ваня!
С Новым годом! Будь здоровым и умным.
дядя Юра
тетя Зара
Дорогой Федя – С Новым годом!
Будь здоров, большой и умный.
дядя Юра
тетя Зара
468 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
Ю.  Л. имеет в виду роман М.  А.  Булгакова «Мастер и Маргарита» (глава 23
«Великий бал у сатаны») и связанные с ним библейские аллюзии (Пс.  61:13;
Мф. 16:27).
2
Ср. предыдущее письмо.
3
По всей видимости, имеется в виду статья: Иванов, Лотман, Гусева 1981.
4
См. письмо № 320 и примеч. 2 к нему.
5
См. письмо № 320 и примеч. 3 к нему.
1980

323. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


10. 02. 1980. <ТАРТУ>

He довольно ли пьянствовать1?
Именно так я вынужден поставить вопрос, дорогой Борис Андрее-
вич, ибо, что говорится, Платон друг, но трезвость  – больше2 .
Который раз пытаюсь я дозвониться к Вам, но Вы то на стороне
роскошествуете, то дома лыка не вяжете. Положительно, Вы во зло
употребляете мое отсутствие и мою снисходительность. Конечно,
если присутствие Миши3 повергло Вас в желание бежать из дому и
утопить горе в вине, то я Вас вполне понимаю, но не пора ли взяться
за дела? Например, приехать в Тарту (выпили бы, закусили...).
Сначала дела: что с нашей текстологической статьей4? Если я не
ошибаюсь, то все ее экз<емпляры> находятся у меня. Каким образом
Вы ее публикуете в Изв<естиях> ОЛЯ, а Ознобишин (наш друг и
высокий покровитель) уже в марте ее обсуждает на редколлегии?
Конечно, и в наши грешные времена не без чудес, но такого все же
до сих пор не слыхивали.
Как семинары5 и все проч<ее>? Как Витя Живов и его сборники6?
Как моя любовь Гусева и ее кибернетика? Какова судьба моей статьи,
на которую претендуют семь городов7 (Вл<адимир> Анд<реевич> и
Гусева)8?
Как видите, все дела состоят из «как». Полагаю, что это и ответ
на мои вопросы...
Мы живем отлично – смеемся целый день. Например, Алеша –
юная надежда моей старости – обручился со своей однокурсницей,
девочкой Каей, которая уже живет у нас. Ждите приглашения на
свадьбу... А в остальном, как в стихах и лубочной картинке середины
прошлого века:
И пьют гяуры полной чашей
Черкеса пламенную грудь!9
470 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

На днях я еду в Петербург по Карамзина, чего Вам не желаю10. В


Москву смогу вынырнуть лишь в конце февраля или начале марта.
Хотелось бы знать о Ваших делах (люблю перед сном читать аван-
тюрные романы), но Вы ведь не ответите, а если и ответите, то без
чистосердечного раскаянья.
Детей целую и обнимаю, Тане целую ручки, Зинаиде Кузьми-
ничне приветы (приехав, привезу долг).
К Вам же пребываю, впрочем, благосклонным.
Несмотря на все
Ваш
Ю. Лотман
10 / II 80

1
К письму приложена открытка с изображением пира (репродукция «Иллюст-
рации к „Лисистрате“ Аристофана» (1934) Пабло Пикассо) и с припиской Ю. Л.:
«Ваше времяпровождение, изображенное тов<арищем> Пикассо».
2
Ю.  Л. перефразирует крылатое выражение «Amicus Plato, sed magis amica
veritas» – эту пословицу произносит (по-латыни) Санчо Панса в романе Сервантеса
«Дон-Кихот» (1615; ч. 2, гл. 51); ее традиционный перевод на русский язык: «Платон
мне друг, но истина дороже». Ее источником является диалог Платона «Федон»,
где Сократ говорит: «А вы послушайтесь меня и поменьше думайте о Сократе, но
главным образом – об истине» (Phaedo. 91c).
3
М. Ю. Лотман гостил в это время у Б. У.
4
Лотман, Толстой, Успенский 1981, см. об этом в письме № 320 и примеч. 4 к нему.
5
По всей видимости, речь идет о факультативном семинаре по культуре
XVIII века для студентов филологического факультета МГУ (ср. в письме № 296 и
примеч. 12 к нему и № 309 и примеч. 9 к нему).
6
Речь идет о Семиотике XV, в сборе статей для которой принимал участие
В. М. Живов.
7
Отсылка к античному преданию, согласно которому семь греческих городов
претендовали на то, чтобы называться родиной Гомера.
8
В итоге были опубликованы две статьи, см.: Лотман 1981в и 1983. Подробнее об
этом см. в письмах В. А. Успенского: Приложение II № 36–37.
9
Парафраза «Чеченской песни» А. А. Шишкова (известного также как Александр
Шишков 2-й):
И пьютъ Гяуры, полной чашей,
Чеченцевъ пламенную кровь (Шишков 1828: 5).
Ср. также неоднократный образ «пламенная грудь» в романтических поэмах и
стихах А. С. Пушкина (см.: Гуковский 1940: 84–85).
10
См. примеч.  3 к письму №  320. Обыгрывается трафаретная эпистолярная
концовка: «…чего и Вам желаю».
1980 471

324. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<КОНЕЦ ФЕВРАЛЯ – НАЧАЛО МАРТА 19801. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


В дополнение к письму, кот<орое> Вы или получили, или имеете
получить в ближайшее время:
1) Посылаю статью для сб<орника> в честь Марии Львовны2.
На деюсь, что статья сможет попасть в сборник вовремя.
2) Зара передаст долг Зи<наиде> Кузьм<иничне>. Моя ей
сердечная благодарность.
Когда приеду – не знаю, но очень соскучился по Вам.
Ваш Ю. Лотман
P. S. До середины – конца марта мне нужна Ваша статья в «Семио-
тику»3.
Теперь новые адские законы: 1) каждый автор имеет право на
одну статью; 2) объем каждой статьи – 1 п<ечатный> л<ист> и ни
копейки больше;
3) оттисков, как говорил архангел, больше не будет4.
Обратили ли Вы внимание на кн<игу> М. К. Трофимовой «Исто-
рико-философские вопросы гностицизма» (М<осква>, 1979)?
Дьявольски интересные приложения: «Еванг<елие> от Фи-
липпа», «От Фомы» (уже было опубл<иковано>5) и два потрясающих
гностических текста. Жаль лишь, что переводчица сообщает,
что решила дать «художественный» перевод. Внушает сомнение
относительно точности.
Ю. Л.

1
Датируется по содержанию и связи с предыдущим письмом.
2
Lotman 1980b (русский вариант см.: Лотман 1986б). 70-летию со дня рождения
М.-Р. Майеновой посвящен 4-й номер журнала «Pamiętnik Literacki» за 1980 год.
3
Речь идет о Семиотике  XV, где предполагалась публикация статьи Б.  У. о
русской экспрессивной лексике, однако опубликована была совместная статья
Ю. Л. и Б. У.: Лотман, Успенский 1982а.
4
Отсылка к Апокалипсису: «времени уже не будет» (Откр 10:6).
5
См. примеч.  2 к письму №  297. Ю.  Л., по всей видимости, имеет в виду пуб-
ликацию: Трофимова 1972; см. также: Gospel of Thomas 1959.
472 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

325. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


08. 03. 1980. <МОСКВА>
8. III. 80
Дорогой Юрий Михайлович!
Ждал вчера Вашего звонка (согласно нашей договоренности), но так
и не дождался. Это так непохоже на Вас!
Вчера была редколлегия1. Было жарко. Перед этим звонил
БорФед, просил организовать поддержку лингвистов (что я и
сделал) и сказал, что мне следует молчать, докладывать будет он сам.
Началось все с того, что Дм<итрий> Серг<еевич> предоставил мне
слово. Как Вы знаете, говорить без подготовки, импровизируя прямо
с места, – это моя стихия. Я что-то сказал не в этом роде. Беда в том,
что я совершенно не помнил, что мы там написали: последний свой
экземпляр я отдал Н. И. Толстому2. На всякий случай, не зная, дадут
ли мне еще возможность высказаться, упомянул про прискорбное
непонимание текстологических проблем со стороны издательских
работников. Потом говорили лингвисты – Вомперский, Толстой,
Р. М. Цейтлин. Все они поддержали нас (включая и Вомперского).
Говорили они искренне: в общем, лингвисты и не могут думать
иначе. Потом Д<митрий> С<ергеевич> предложил заслушать «et
altera pars»3 – Гришунин осклабился, как волк, и понес. Я давно уже
не слышал выступлений в таком тоне – агрессивных и, в общем,
вопиюще безграмотных. Тут было все: во-первых, он обвинил нас
в отсутствии принципиальности (ведь сначала у нас были более
строгие требования, потом, встретив непонимание редколлегии, мы
пошли на большие уступки; так что же слушать авторов, к<оторы>е
столь непринципиальны)*, потом он обратил внимание на то, что
Карамзин печатает Жиды с большой буквы; наконец, он сказал, что
мы юридически даже и не вправе все это сделать, т<ак> к<ак> это
было бы преступлением против закона. Впрочем, на мой вопрос,
имеет ли он в виду, что нам угрожает судимость, он сказал, что
нет, не имеет. Он заявил, что мы не знаем основной литературы
по данному вопросу (книг Шапиро, Ушакова и Бодуэна о русском
письме4). Он сказал, что и Пушкин писал безграмотно, так что
же, мы должны следовать его безграмотности? В основном же он
зачитывал примеры «чудачеств и несообразностей», т<о> е<сть>
1980 473

вопиющих нарушений Карамзиным действующей сейчас русской


орфографии. Гришунина – что меня очень удивило – поддержал
(репликами) Стеблин-Каменский. Я никогда не ожидал такого от
лингвиста! Наконец, выступил Н. И. Балашов, который говорил
что-то малопонятное. При всем желании я даже не понял, за кого
он. Производит впечатление идиота (но ни в коем случае не дурака).
Затем выступил Д<митрий> С<ергеевич>. Я никогда не видел,
чтобы он говорил так резко. Он начал с того, что прямо-таки высек
Стерлигова – за письмо, в котором тот предлагает расторгнуть с
нами договор. Затем он сказал, что все, что он выслушал, убедило
его в том, что тут много нерешенных проблем, – и именно поэтому
следует печатать именно так, как у Карамзина. Это должно быть
экспериментальное издание. Поэтому он сам будет редактором
этого издания. (Это было совершенно неожиданно для всех – в том
числе и для Борфеда.) Мы вышли, шатаясь. Лингвисты (Толстой
и др.) – чистые, невинные люди – никогда не были на таком зрелище,
у них было впечатление, что они побывали где-то в африканских
джунглях, чтобы не приводить других примеров.
Несколько деталей: а)  Все время назывались имена Борис
Андреевич и Андрей Борисович (Стерлигов), причем Д<митрий>
С<ергеевич> совершенно запутался в этом. Все это напоминало
комедию с переодеваниями (что твой Лопе де Вега).
б)  В самый кульминационный момент встал необыкновенно
важный и вальяжный человек (к<оторо>го никто не знал) и заявил,
что он хочет принять участие в столь интеллектуальной и полезной
дискуссии и сообщить о своей теории происхождения пения.
Выяснилось, что это сумасшедший.
в)  Как выяснил Борфед, письмо Стерлигова о расторжении
с нами договора (на имя Самсонова 5), которое держал в руках
Д<митрий> С<ергеевич> и которое его взбесило – настолько, что
именно оно и решило, может быть, исход дела, – годовалой давности.
Вы помните, что год назад, по совету А. Д. Михайлова, я пошел к
юристу, чтобы узнать о гонораре 6: в ответ мы получили письмо
(копию письма Самсонову), где нам грозили расторжением договора.
По-видимому, это то самое письмо, к<оторо>е было приложено тогда
к документации и совершенно автоматически было передано вместе
474 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

с рукописью в Ленинград. Стерлигов и думать забыл об этом письме


и теперь уверен, что все это подстроено нами нарочно. Вряд ли мы
смогли бы разыграть эту партию столь красиво, если бы хотели
сознательно это сделать. Стерлигов в знак протеста ушел с заседания
редколлегии, и это еще больше разозлило Д<митрия> С<ергеевича>.
Вечером Д<митрий> С<ергеевич> позвонил мне и сказал,
что все прошло удачно, но что Стерлигов мелкий человек и хам,
к<оторы>й, возможно, будет мстить; у него есть для этого возмож-
ности, он может вычеркивать рукопись из плана и т. п. Но мы будем
бороться, – подчеркнул Д<митрий> С<ергеевич>. Борфед, к<ото-
ро>му я передал эти слова Д<митрия> С<ергеевича>, не видит, что
может сделать Стерлигов, если рукопись в Л<енингра>де. Впрочем,
они могут жаловаться в инстанции.
Нек<оторы>е выводы:
1) Мы должны объединиться в Л<енингра>де и вместе посмот-
реть рукопись. Я уже забыл, на чем мы остановились. Кое-что (типа
щастие7) можно и восстановить.
2)  Гришунин несколько раз подчеркивал, что нашу статью,
к<отора>я сдана в «Изв<естия> ОЛЯ»8, печатать не следует. Вообще,
он там всем заправляет, с другой же стороны, на редколлегии был
Г.  В.  Степанов9, для к<оторо>го мнение Лихачева, конечно, важ-
нее (и к<оторы>й потом в кулуарах выразил солидарность с нашей
позицией). Я думаю, что было бы хорошо, если бы Вы (или мы) на-
писали письмо непосредственно Степанову, чтобы узнать о продви-
жении нашей статьи – будет ли она напечатана. Я даже не знаю,
когда она была сдана. Тактически очень важно, чтобы статья была
напечатана.
3) К нам хочет присоединиться Н. И. Толстой, к<оторы>й на-
пишет часть, посвященную другим славянским языкам. У него
здравые идеи относительно пунктуации. Есть две системы  –
немецкая, где пунктуация отмечает грамматику, и французская, где
пунктуация соответствует не грамматике, а логике. У Карамзина,
например, французский принцип пунктуации, а у нас сейчас  –
немецкий. У сербов сохранился французский принцип.
4) С. О. Шмидт приглашал нас написать статью об эдиционных
принципах памятников XVIII  в<ека> для «Археографического
1980 475

ежегодника». Если статья наша не пойдет в «Изв<естия> ОЛЯ»,


логично дать Шмидту. Но лучше, конечно, было бы в «Известия
ОЛЯ», к<оторо>е читают литературоведы.
Вот, кажется, и все. Да, нашелся мой кусок вступительной
статьи10. Его Древлянская взяла к себе домой – видимо, на память.
Любезно обещала все-таки отправить этот текст в Ле<нингра>д...
Как XI семиотика? Как диссертация Саши Белоусова11? Не узна-
вали ли Вы насчет словаря Даля в антиквариате, а также насчет
денег, причитающихся мне за лекции12<?>
Николу сдал13, сажусь за мат14. Самое время попрактиковаться.
Обнимаю Вас,
Б. Успенский
P.  S. А Вы говорите, что я Вам писем не пишу. Это Вы мне не
звоните...
P. P. S. Послали ли Вы ротапринтный семиотический сборник15
Анне Пеннингтон<?> Если есть еще экземпляр, хорошо было бы
послать Пиккио.
*Я говорил, что вообще не надо им уступать!

1
Речь идет о заседании редколлегии серии «Литературные памятники», где
готовились к изданию «Письма русского путешественника» (см.: Карамзин
1984а). Ю. Л. и Б. У. настаивали на посильном сохранении орфографии и пунктуа-
ции карамзинской эпохи (см. об этом в письмах № 305, 308, 311, 315, 316, 320, 323 и
комментарии к ним), в то время как А. Л. Гришунин, будучи членом редколлегии,
требовал модернизировать текст в соответствии с современными правилами
письма.
2
Имеется в виду готовящаяся к публикации статья: Лотман, Толстой, Успенский
1981; см. о ней также в письмах № 320 и 323.
3
Подразумевается крылатое латинское выражение «Audiatur et altera pars»
(«Следует выслушать и противоположную сторону».
4
См.: Шапиро 1951; Ушаков 1911; Бодуэн де Куртенэ 1912.
5
А. М. Самсонов, бывший директором издательства «Наука» в 1961–1970 годах,
в то время являлся заместителем предсадателя редколлегии серии «Литературные
памятники».
6
См. письмо № 311 и примеч. 4 к нему.
7
Ср. письмо № 285 и примеч. 8 к нему.
8
См. примеч. 2 к настоящему письму.
9
Г. В. Степанов в то время был одним из самых высокопоставленных лингвистов
в официальной академической иерархии: он занимал пост директора Института
476 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

языкознания и главного редактора журнала «Известия АН СССР. Серия лите-


ратуры и языка».
10
Имеется в виду статья Ю.  Л. и Б.  У. «„Письма русского путешественника“
Карамзина и их место в развитии русской культуры», см.: Карамзин 1984а: 525–
606.
11
Ср. письмо № 131. Защита диссертации А. Ф. Белоусова состоялась в Тарту 10
сентября 1980 года (см.: Белоусов 1980).
12
См. об этом в письмах № 319–322.
13
Успенский 1982б. Эта книга Б.  У. была сдана в Главную редакцию восточной
литературы издательства «Наука», где, однако, ей не суждено было выйти (см.
об этом далее в письме № 332). В итоге работа была опубликована в издательстве
МГУ.
14
См.: Успенский 1983а и 1987в. Расширенную (но относительно более раннюю)
версию этой работы см. также: Успенский 1988в.
15
Вторичные моделирующие системы 1979.

326. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


15. 03. 1980. <ТАРТУ>
15 / III 80
Дорогой Борис Андреевич!
Улита-то едет, а вот коли-то она будет? Вашего письма до сих пор
нет1. Гоголь в таких случаях делал приписку: «Вчера говорил с
министром почт кн<язем> Голицыным (с которым он и знаком-то не
был), и он обещал мне прогнать полтавского почтмейстера в шею. Я
еле умолил его пока не предпринимать никаких мер, если это письмо
благополучно к Вам дойдет»2. А мне «с кем говорить»?
Посылаю Вам статью Маши Плюхановой, кот<орую> (статью, а
не Машу) вместе с краткой врезкой «от авторов» прошу, если есть
возможность, срочно передать для сб<орни>ка в честь Майеновой3.
Одновременно посылаю Вам к сведению статью, кот<орую> я
дал Панченке в Баpoкко4. Прошу прочесть и вернуть, а не засунуть
и забыть. Вите передайте, что ж он такой-сякой? Если он срочно, с
поездом, не почтой (а то будет ехать сто лет!), не пришлет мне сбор-
ник5, то я формирую его из других статей, и тогда – адью!
Где Ваша статья (передайте себе)? К 25 марта я сборник должен
сдать в любом случае6.
Вообще же хреново. Выл бы волком, да мало толку, как говорит
народная мудрость. Толку действительно мало.
1980 477

В мае я буду с докладом в Ленинграде. Приезжайте  – карам-


зимнем... Вообще глагол хороший: перекарамзимовать это дело7.
Степанову еще не писал. Собираюсь8.
Обнимаю Вас и мальчиков, дамам целую ручки.
Ваш Ю. Лотман

1
См. предыдущее письмо, содержащее подробное описание заседания ред-
коллегии серии «Литературные памятники», касавшееся издания «Писем рус-
ского путешественника» Карамзина.
2
Ср. в письме Н. В. Гоголя к матери от 4 января 1832 года: «Опять письмо от вас и
опять ни слова о посылке, посланной мною вам еще в октябре <…>. Я бы теперь же
послал кое-что сестре, но боюсь. Скажите мошеннику полтавскому почтмейстеру,
что я на днях, видевшись с кн. Голицыным, жаловался ему о неисправности почт
<…>; но я просил <…>, чтоб не требовал объяснения от полтавского почтмейстера
до тех пор, покамест я не получу его от вас. Итак прошу вас, сделайте милость, не
заставьте меня долго ждать. Мне хочется непременно вывесть на чистую воду это
мошеничество.» (Гоголь 1940, 10: 218–219).
3
Pluchanowa 1980; см. примеч. 2 к письму № 324.
4
Институтом русской литературы совместно с варшавским Институтом литера-
турных исследований к печати готовился трехтомник «Русско-польские литера-
турные связи». А.  М.  Панченко курировал первый том, посвященный барокко.
Однако польские политические события 1980–1983 годов (создание и активная
деятельность объединения профсоюзов «Солидарность», его противостояние с
официальной властью и последующее введение в стране военного положения)
воспрепятствовали реализации этих планов. В 13-м выпуске сборника «XVIII век»,
ответственным редактором которого также является Панченко, опубликовано
две статьи Ю. Л.: Лотман 1981б и 1981е. Возможно, здесь речь идет о первой из них.
Суждения Б. У. по поводу этих работ Ю. Л. см. далее в письме № 365.
5
Речь идет о Семиотике XV, см. примеч. 6 к письму № 323.
6
См. примеч. 3 к письму № 324.
7
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
8
Речь идет о публикации статьи: Лотман, Толстой, Успенский 1981; ср. также
предыдущее письмо и примеч. 2 к нему.

327. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


17. 03. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Только сегодня получил Ваше письмо. Оно шло десять дней1! Это,
видимо, следствие того, что Вы наклеили марку с призывом «не зло-
употребляйте скоростью» (марку прилагаю). Вероятнее же всего,
478 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

виной Ваш неразборчивый почерк: учитесь каллиграфии, и Ваши


письма будут доходить быстрее.
Характер Вашего письма меня потряс, хотя я из телефонного
разговора уже знал его общее содержание, но все же бегал по
комнате и произносил разные речи. Но какая сволочь Леопольдыч2!
Поискать и не найдешь! И что ему за вожжа под хвост попала? Для
меня загадка его личная заинтересованность в провале дела (оче-
видно, что он старается не за страх, а за совесть). Что же касается
секу ции, которую устроил Д<митрий> С<ергеевич> вашему
«изнаночному тезке» (смотрите в потустороннем мире не превра-
титесь в Стерлигова 3!), то тут есть и старая дружба: Стерлигов и
С°, считая себя великими искусствоведами, а Д<митрия> С<ер-
геевича> – «устаревшим», пытались фактически взять в свои руки
формирование и состав «Памятников культуры» – любимого детища
Д<митрия> С<ергеевича>. Ему пришлось переводить издание в
Питер, чтобы избавиться от них4.
Но вот как с редакторством? Я, конечно, очень рад, что Д<мит-
рий> С<ергеевич> будет лично редактором5. Но это будет уже 3-й
титульный редактор. Сначала Ознобишин предложил титульное
редакторство мне, говоря, что составительство этому не препятст-
вует, и заключил со мной отдельный дополнительный договор. Затем
он, забыв, видимо, об этом, заключил договор на редакторство
с И. М. Семенко 6 (я скромно спрятал свой договор и просто про
себя решил считать его аннулированным де-факто). Но теперь –
Д<митрий> С<ергеевич>! А как Ирина Михайловна? Вообще, этот
мир чарует...7
Ужасно жаль, что меня не было на этом цирке! Просто смерть
как хочется подраться. Я такого не предполагал, думал, что будет
серенько. Жаль, что не выслушали мнения о происхождении пения.
Думаю, что это многое бы прояснило8. Кстати, во французском арго
faire chanter9 в прямом смысле «шантажировать», но шире имеет
значение мокрого дела. Так что теория пения там была совсем
уместна – обстановка как в ростовской пивной, где, как известно,
«собиралася компания блатная»10.
Я буду во вторую половину мая в Питере (доклад) и буду рад с
Вами там покарамзиниться11.
1980 479

До получения Вашего письма я не мог писать Степанову. Сейчас


вкладываю проект, который, думаю, надо послать от наших двух
имен. У С.  О.  Шмидта публиковать менее интересно  – это надо
сохранить как резерв12.
Проверьте, отправила ли Древлянская Ваш хвост13, а то она из
любви к Вам его дома переплетет в кожу и положит на ночной сто-
лик.
Вообще же, если Карамзин выйдет из этого зверинца – будет
диво. А тут, между прочим, Макогон переиздает двухтомник, а
«Огонек» – «Письма русского путешественника»14, так что Карамзин
вышел в люди. (Как говорила Древлянская, вполне приличный
писатель, только вот его причесать надо: прямо не издательство, а
парикмахерская!)
«Онегин» проявил какое-то слабое поползновение к движению15.
Посмотрим.
Ваш Витя меня без ножа режет! Где его статьи? Пусть срочно
сообщает: «да» или «нет», шлет тексты или отказывается16. 31 мар-
та сдаю сборник. А Вы кончайте исследовать устные формы экс-
прессивной лексики и переходите на письменные (для Вас могу
сделать исключение и, вложив рыбу17, протянуть до 15 апреля – НЕ
ПОЗЖЕ!!!). Объем – лист. Больше даже на одно и самое короткое из
исследуемых Вами слов нельзя18!
Обнимаю Вас и целую, детей и дам приветствую.
Сердечно Ваш Ю. Лотман
17 / III 80
P. S. Майорова я достал19, книгу А. Пен<н>ингтон – пошлю, подписав
и Вас20.

1
См. письмо № 325, ср. также предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
2
См. письмо № 325.
3
Имя отчество Стерлигова – Андрей Борисович, см. письмо № 325. Ю. Л. намекает
на статью Б. У. «Антиповедение в культуре Древней Руси» (см.: Успенский 1985а).
4
Ежегодник «Памятники культуры. Новые открытия» издавался в Москве в
издательстве «Наука» в 1975–1977 годах, в дальнейшем серия была передана в
ленинградское отделение издательства.
5
См. об этом в письме № 325.
6
См. об этом в письмах № 288–290.
480 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

7
Цитата из «Театрального романа» М.  А.  Булгакова. «Этот мир чарует, но он
полон загадок...» – суждение Максудова о Независимом Театре (глава 10 «Сцены в
предбаннике»).
8
См. примеч. 1 к предыдущему письму, а также письмо № 325.
9
Буквально: «заставлять петь» (фр.).
10
Имеется в виду народная песня «На Дерибасовской открылася пивная», тради-
ционно считающаяся одесской. Существует, однако, и ростовская версия ее про-
исхождения, согласно которой песня начинается со слов «На Багартьяновской
открылася пивная» (в Ростове-на-Дону в отличие от Одессы есть улица под назва-
нием Богатяновский Спуск, на которой в начале ХХ века располагалась первая в
городе тюрьма).
11
Ср. в предыдущем письме.
12
См. письмо № 325 и примеч. 8 к нему.
13
См. письмо № 325 и примеч. 10 к нему.
14
Ю.  Л. имеет в виду издания Карамзина, подготовленные Г.  П.  Макогоненко:
Карамзин 1980 и Карамзин 1984б (ср.: Карамзин 1964).
15
Речь идет о книге: Лотман 1980. Ср. также письмо № 286 (и примеч. 1 к нему) и
письмо № 310 (и примеч. 5 к нему).
16
См. предыдущее письмо и примеч. 5 к нему.
17
«Рыба»  – сленговый издательский термин, обозначающий условно сданную
работу.
18
См. примеч. 3 к письму № 324 и примеч. 14 к письму № 325.
19
Майоров 1979.
20
См. письмо № 325 и примеч. 15 к нему.

328. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


18. 03. 1980. <МОСКВА>
18. ІІІ. 80
Дорогой Юрий Михайлович!
Пользуясь случившейся оказией, т<о> е<сть> Саней Рейфманом,
посылаю «Боярыню Морозову»1. Передайте новобрачным мои самые
теплые поздравления и наилучшие пожелания2.
Спасибо за статью Маши Плюхановой3. Пока все статьи (кроме
Вашей) у меня скапливаются; во всяком случае желающие ознако-
миться с Festschrift’ом4, всегда смогут сделать это у меня дома.
Вчера сдал Николу5 – в Галин день рождения (ей было бы 43 года).
Сажусь за матерщину, тем более что есть поводы. Но не знаю,
успею ли к 25 марта. Буду стараться6.
Спасибо за статью о барокко7. Прочту и верну (именно в такой
последовательности).
1980 481

Постараюсь в мае выбраться в Ленинград8, но, пожалуйста, сооб-


щите заранее сроки.
Обнимаю Вас
Б. Успенский
P.  S. Письмо (предыдущее9) я послал заказным, так что не-
удивительно, что оно так медленно идет.

1
Повесть о боярыне Морозовой 1979.
2
Речь идет о свадьбе сына Ю. Л. Алексея и Каи Лотман, ср. письмо № 323.
3
См. примеч. 3 к письму № 326.
4
Речь идет о подготовке статей для сборника в честь М.-Р.  Майеновой; ср.
примеч. 2 к письму № 324.
5
См. примеч. 13 к письму № 325.
6
См. предыдущее письмо и примеч. 17 и 18 к нему.
7
См. письмо № 326 и примеч. 4 к нему.
8
См. об этом в письме № 326. Встреча Ю. Л. и Б. У. в Ленинграде в мае – июне 1980
года не состоялась.
9
Имеется в виду письмо № 325.

329. Б. А. УСПЕНСКИЙ – З. Г. МИНЦ


19. 03. 1980. МОСКВА1

Дорогая Зара! К сожалению, статьи пока еще у меня, так что тебе,
видимо, надо связаться с Марией Львовной2. Всем сердечный привет.
Б. У.

1
Почтовая карточка; датируется по почтовому штемпелю Москвы.
2
Речь идет о подготовке статей для сборника в честь М.-Р. Майеновой, для пере-
дачи которых в Польшу не было оказии. О сборнике, где также опубликована
статья З. Г. Минц (Minc 1980), см. в письмах № 324 (и примеч. 2 к нему), 326 (и при-
меч. 3 к нему), а также в предыдущем письме.

330. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


28. 03. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Смертельно соскучился по Вам, хотя жизнь соскучиться не дает,
просто-таки кто-то весьма обеспокоен тем, чтобы мы не встали
на порочный путь лорда Байрона и не уподобились всяким там
482 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

лишним людям. Мы все время находимся в состоянии первого акта


«Ревизора» – к нам едет новая комиссия! Вероятно, теперь уже не в
составе Вашего друга Бугрова и С°, а посолиднее.
Где Ваша статья1? Витя меня держит в радостном напряжении:
прислал письмо с извещением, что статью Светланы Толстой не
пришлет, и бандероль со статьей Светланы Толстой…2
Леша женился. Все было мило3.
О Ваших делах Вам пишет Люба.
Когда встретимся в Питере4?
Мы кое-как все живы, хотя не очень здоровы (З<ара> Гр<и-
горьевна> была в санатории без большой для себя пользы, теперь в
С<анкт->П<етер>б<урге>) и обоняем не фиалки.
Как Ваш Никола5?
Где матерщина6? А то мне без нее не выразить своих концепций.
Гоните ее скорее – я не знаю, давать ли изгоя7 или ждать матерщины.
А от этого зависит, писать ли мне статью (теперь принцип
демократический: один абзац – одна статья). А писать и неохота, и
времени уже нет: 31 / III сдаем том (вместо Вас8 , но вместо
меня должна быть реальность).
Отзовитесь!
Статьи Постникова – бред! Но печатать будем9...
Целую Вас и всех Ваших.
Всегда Ваш
Ю. Лотман
28 / III 80

1
См. письмо № 327 (и примеч. 17 и 18 к нему), а также письмо 328.
2
Толстая 1982. Об участии В. М. Живова в сборе статей для Семиотики XV см. в
письмах № 323 (и примеч. 6 к нему), 326 и 327.
3
См. письмо № 328 и примеч. 2 к нему.
4
См. примеч. 8 к письму № 328.
5
См. письмо № 328 и примеч. 5 к нему.
6
См. примеч. 1 к настоящему письму.
7
См. примеч. 3 к письму № 324.
8
Ср. в письме № 327 и примеч. 17 к нему.
9
Постников, Фоменко 1982. См. об этом также в письмах № 48 (и примеч. 12 и 13
к нему) и 49.
1980 483

331. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


14. 04. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Когда мы съедемся в Питере («В Петербурге мы сойдемся снова...»1)?
Как со статьей2? На «Русскую литературу» рассчитывать не сле-
дует: Дм<итрий> Серг<еевич> просто наивен. Там сейчас Прийма
распоясался и публично обнажил чресла – он меня не пропустит,
хоть умри (сейчас он занят зарезанием очередного (уже лежащего в
типографии) тома «XVIII века» с целью резекции из него моей статьи
о Карамзине (помните публикацию о Петре III?) и А. М. Панченко,
кот<орый> для Пушдома слишком либерал !?!)3. Надо все же пы-
таться в «Вопр<осы> язык<ознания>». Но мое мнение, что надо
бить Гришунина на его территории («в собственном его логове»,
как выражался вождь народов и лучший друг пожарников4), т<о>
е<сть> в «Известиях ОЛЯ», и я готов вести со Степановым на сей
счет переговоры.
Ох, как все надоело (на-до-е-ло!), дорогой Б<орис>А<ндреевич>!
Даже смех разбирает. Просто необходимо немедленно выпить5.
Обнимаю Ваших детей, целую ручки Тане.
Если Франсуаз еще в Москве, то еще раз заверьте ее в моей
любви и преданности.
Ваш Ю.
14 / IV 80
«Семиотику XV» сдали, о «Сем<иотике> XI» – ни слуху ни духу6.

1
Первая строка стихотворения О.  Э.  Мандельштама (1920). О встрече Ю.  Л. и
Б. У. в мае – июне 1980 года см. в письмах № 326 и 328 (см. также примеч. 8 к нему).
2
Здесь и далее в письме речь идет о статье: Лотман, Толстой, Успенский 1981; см.
ее обсуждение в письмах № 320, 323, 325, 326 и комментарии к ним.
3
В 13-м выпуске сборника «XVIII век» кроме статьи: Лотман 1981е, опубликована
также статья: Лотман 1981б. Статья А. М. Панченко есть в следующем выпуске,
см.: Панченко 1983.
4
Имеется в виду И. В. Сталин.
5
Ср. рефрен «и немедленно выпил» в поэме В. В. Ерофеева «Москва – Петушки»
(написана 1969–1970 годах, распространялась в самиздате).
6
Семиотика  XI (подписана к печати: 15.  10.  1979), датированная 1979 годом,
реально вышла в мае 1980 года. О Семиотике XV см. в письмах № 323, 324, 326, 327
и 330.
484 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

332. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


02. 07. 1980. <МОСКВА>
2. VII. 80
Дорогой Юрий Михайлович!
От Вас – ни слуху, ни духу. Помнится, Вы обещали позвонить в на-
чале июня на предмет встречи в Питере, но фиг1. А я вот по Вас
ужасно соскучился. А вы вот как себя ведете.
О делах. Н<икита> И<льич>, после того, как Вы на него оби-
делись, усовестился, внял лучшей стороне своей натуры и взялся
за дело. Он переговорил со Степановым, и последний обещал ему,
что статья пойдет в 5-й номер2. Кроме того, он написал вставки
к статье и оставил их мне, уезжая в Полесскую экспедицию.
Вставки эти поставили меня в трудное положение, т<ак> к<ак>
они оказались не всегда удачными, написанными наспех. Во мне
боролись чувство дружбы и чувство долга. Победило чувство долга,
и большую часть дополнений Н<икиты> И<льича> я вычеркнул (он
заранее предоставил мне такую возможность). Дурацкая ситуация,
но что делать? Вот в Вас, я знаю, победило бы чувство дружбы, и
Вы очередной раз впали бы в непоследовательность3. В этом виде я
сдал статью Гуревичу и отправился с Таней на Север – на Соловки,
в Карелию и т. п. Приезжаю, звоню Гуревичу: статья, конечно, в
5-й номер не пошла. В последний момент она была вычеркнута из
оглавления. Когда Гуревич предложил включить ее, Степанов сказал,
что она должна быть помещена вместе с контр-статьей Гришунина
и некиим редакционным примечанием4. Для Гришунина это было
новостью, он такую статью писать не хочет, но его, как будто,
уговорили. Я думаю, что он (Гришунин) больше заинтересован в
неопубликовании нашей статьи, чем в опубликовании своей, так
что он может тянуть столько, сколько ему нравится. Разумеется,
такое решение проблемы можно признать разумным и сама задерж-
ка не так страшна, но из этого видно, что Степанову доверять
нельзя. Он явно не хочет ссориться с Гришуниным и, вместе с
тем, готов обещать, что угодно. Он, что называется, мягко стелет,
но жестко спать. Н<икита> И<льич> предлагает в крайнем случае
опубликовать в «Советском славяноведении», где он зам<еститель>
гл<авного> редактора. Мне кажется, имеет смысл подождать не-
1980 485

много (скажем, до осени) и в конце концов на это пойти. Чтó связы-


ваться с этой бандой?
Ваня  – представьте себе  – в Полесской экспедиции (вместе
со Светланой и Марфинькой Толстой), завтра должен вернуться.
Собственно, его отъезд и дал возможность нам с Таней поехать
на Север (мы очень славно съездили), иначе это было бы очень
трудно психологически. Федя в это время оставался в Храброве с
З<инаидой> К<узьминичной>.
А каковы Ваши летние планы? Не заедете ли? Николу моего
задержали, он шел было зеленой улицей, меня торопили и – стоп5.
Страхуются. Господи, как они мне все надоели. А как поживает
«Евгений Онегин»6? Несколько месяцев назад Вы сообщили мне,
что вышла ХІ-я «Семиотика»7. По-видимому, это была тонкая шутка?
Сегодня узнал, что скончался Ян Мейер. Очень грустно. Я очень
его любил, он был очень душевный человек; он, между прочим,
хорошо знал Галю и очень тепло всегда к ней относился.
Обнимаю Вас. Не забывайте!
Б. У.
P. S. Посылаю Вам вырезку, доставившую мне большое удовольст-
вие8.

1
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
2
Речь идет о публикации статьи: Лотман, Толстой, Успенский 1981; см.
предыдущее письмо и примеч. 2 к нему.
3
Ср. примеч. 7 к письму № 267.
4
В итоге статья Лотман, Толстой, Успенский 1981 была опубликована с
безымянным послесловием «От редакции», в котором говорилось об обсуждении
текстологических принципов на заседании редколлегии серии «Литературные
памятники» (см. о нем в письме № 325), а также указывалось на поступившие в
редакцию журнала письма, в которых были высказаны альтернативные мнения
по обсуждаемым в статье вопросам.
5
Речь идет о книге Успенский 1982б (ср. примеч.  13 к письму №  325). После
того как работа Б. У. прошла редактуру и была подготовлена к печати в Главной
редакции восточной литературы издательства «Наука», она со скандалом была
исключена из издательского плана и возвращена автору. Инициатором скандала
был заместитель главного редактора Н. Б. Зубков.
6
Лотман 1980, ср. письмо № 327 и примеч. 15 к нему.
7
См. примеч. 6 к предыдущему письму.
486 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

8
Вырезка не сохранилась. По всей видимости, была послана рецензия на роман
Г. Б. Башкировой «Рай в шалаше» (опубликован в 1-м номере журнала «Звезда» за
1979 год); см. об этом в следующем письме и примеч. 20 к нему.

333. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


10. 07. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Наконец-то я получил Ваше письмо, которое вывело меня из не-
доумения о том, куда Вы направили свое хожение и как долго оно
продлится1. Даю отчет Вам о сделанном: с рукописью Карамзина2
все сделано: она выправлена окончательно, частично перепечатана и
должна быть сдана (уже в который раз!) в издательство – по крайней
мере Борфед обещал сам сдать ее 16 июня. Надеюсь, что сдал. Я
приезжал в Петербург, сидел с машинисткой и все подготовил,
но досидеться до сдачи не мог, и Борфед обещал на этом этапе все
сделать сам. Теперь наступает время ожидания. Борфед будет пы-
таться всунуть рукопись в редподготовку еще этого года, тогда не
исключен выход в 1981 г<оду>. Однако вероятность этого мала –
вернее рассчитывать на редподготовку 1981 г<ода>, тогда выход,
соответственно, отодвигается.
Что касается статьи у Степанова 3, то что я об этом думаю  –
писать не буду: все-таки бумага женского рода и может покраснеть.
Но нельзя ли достопочтенному Георгию Владимировичу намек-
нуть, что ничего страшного не произойдет, если столь же достопоч-
тенный Андрей Леопольдович  – муж искушенный в науках и
преисполненный добродетелей – ответит в следующем номере, а не в
том же? Не ахти какой важный вопрос – текстология XVIII в<ека>, –
и если читатели до следующего выпуска пробудут в недоумении, как
им сие понимать без руководящих указаний предреченного Андрея
Леопольдовича, – мир не перевернется4.
Кстати о...
Свет льется не только из ИМЛИ и его текстологического сектора,
в нем же первая персона Андрей Леопольдович. Пушкинский Дом
тоже не зевает и вносит свой скромный вклад. Так что Ваш пес-
симизм абсолютно неуместен и характеризует лишь желчность
Вашей натуры. Вот лежат передо мной «Письма русских писателей
1980 487

XVIII века». Вообще книга содержит много интересного, хотя и


вышла несколько ощипанной: Макогоненко мне сообщил, что над
ней в последнюю минуту была проведена операция насильственного
удаления нескольких писем Сумарокова, содержащих бестактные
высказывания насчет употребления Ломоносовым спиртных
напитков. Этому можно только радоваться. К счастью, и в других
письмах Сумарокова сделаны некоторые исправления. Но особенно
интересны замечания «От редактора» о работе над языком
публикации. Процитирую это место полностью, чтобы доставить
Вам удовольствие:
«Публикация текстов в сборнике „Писем русских писателей
XVIII века“ не ставит задач лингвистического характера и дипло-
матически точного воспроизведения рукописных текстов.
Письма печатаются в сборнике в переводе на новую орфографию
в соответствии с принципами, более или менее общепринятыми
(прочитав это «более или менее общепринятое», я заплакал
от умиления и живо вспомнил «маловысокохудожественные»
произведения у Зощенко!5) в современных изданиях разного типа
(см., например, „Памятку автору для серии «Библиотека поэта»“»
(а в самом деле, почему бы и не посмотреть, а посмотрев, и про-
цитировать! а6?)), в том числе и академических. Поэтому особо
оговорим основные, са мые общие, связанные с исторической
спецификой текстов XVIII в<ека> принципы их передачи в
новой орфографии. Они касаются только случаев нейтральных
в отношении смысла (чьего?), стилистической системы норм
XVIII в<ека> и стиля данного автора. Во всех этих случаях новые
орфографические формы последовательно применены, когда в
текстах XVIII в<ека> имелось:
1. ерь, еръ (почему на конце ъ? Это когда Тредиаковского пере-
водят на новую орфографию-то7), фита, пси и другие устарев-
шие знаки;
2. формы множественного числа на -ыя, -ия и т. д.;
3. оглушенные фонетические окончания -ово, -ево и др. (кто кого
чем оглушил? Видимо, имеется в виду, что если «аго» оглушить
кирпичом, то получится «ово»?);
488 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

4. графические отражения «аканья» (оказывается, аканье не


имеет отношения к «стилю данного автора», особенно в пись-
мах);
5. устаревшие написания типа: естьли, есть ли, сево дни, ийти,
только <sic!>, щастье и т. п.;
6. при написании заглавных букв»8.

Далее сообщается, что иноязычные тексты все переводятся на новую


орфографию. Сие последнее меня несколько смутило: я не знал, что
постановление о переходе на новую орфографию распространяется
и на французов и немцев. Очевидно, здесь действует столь глубоко
обоснованная Гришуниным забота о том, чтобы французский или
немецкий школьник не начал непра вильно писать, совратившись
под влиянием группы XVIII века Пушкинского Дома.
Что сообщить Вам из других областей: «Онегин» не вышел, и Бог
ведает, когда появится9. Я на сей счет «отложил пустое попеченье...»10.
С биографией11 еще хуже – вертят и крутят. XI том вышел, как я
Вам уже писал12. Получили ли Вы его? Если нет – смело прибегайте
к защите Вити Живого <Приписка З. Г. Минц на полях: Тут Юра
был оглушен. ЗМ>, который состоит с нашей издательской группой
в столь живых и тесных связях, что они ему даже планы свои
сообщают. Он-то получил?
От Никиты Ильича я получил письмо, из которого понял, что я –
всегда так со мной! – не на того обиделся – надо было на Вас. Вообще
же говоря, надо, видимо, печатать в «Сов<етском> славяноведении».
Это, конечно, хуже, чем в ОЛЯ, но лучше, чем с послесловиями уче-
ных мужей13.
Что же качается* нашей «личной жизни» (Вы понимаете, что это
можно говорить лишь в кавычках, т<ак> к<ак> она не является ни
личной, ни жизнью), то ее ни в сказке сказать, а уж пером описывать
даже и думать забудьте. Я не перестаю смеяться. Вот, например,
мы сняли дачу на хуторе за 80 км, перевезли вещи, потом берем
такси, сажаем трех внучек, З<ару> Г<ригорьевну>, Джери, Мишу и
меня (представьте себе это такси – Джери вырос ростом с теленка!),
приезжаем, отпускаем такси, и тут из снятого дома вываливается
толпа пьяных и агрессивных мужиков, кричащих, что брат их сдал
1980 489

без их на то согласия и что они (тут переход с эстонского на русский)


... всех профессоров, что они сами у всех профессоров снимут, что
хочешь, на лето. Попытки объяснить, что я ничего на лето сдавать
им не расположен, их не убеждают, девочки и Пирет рыдают, Джери
кусает ихних овец, а заодно и единственного дружественного к нам
человека во всей этой компании (собака, а понимает!). Как говорил
Карамзин, опускаю занавес. Кстати, у Пирет на другой день – день
рождения, и, как при этом выясняется, она уже пригласила на этот
хутор гостей из Таллина, а отменить съезд гостей нет возможности.
Поэтому, еле выбравшись из всей этой передряги с подробностями,
достойными капитана Гаттераса14, в Тарту, я, Миша и Пирет едем
на следующий день туда же, чтобы встречать гостей на открытом
воздухе. Гости не приезжают (вернее, приезжают только те, кого
можно было остановить в Тарту), и мы всю ночь пируем у костра
на открытом воздухе. Пирет все время плачет, т<ак> к<ак> в
Тарту тем временем девочки кашляют. Вообще, праздник в доме
Мармеладовых15. Приехав, я сваливаюсь в тяжелом гриппу, от
которого только начал избавляться.
Теперь, когда наконец дачу пересняли в Эльве и почти переехали
(надо было вывозить вещи с хутора и перевозить их в Эльву), уста-
новилась осенняя погода: дождь, холод, слякоть.
Поскольку я, вероятно, Вас и так уж насмешил, то не буду
описывать других наших дел, значительно более смешных.
Приехал ли Ваня16? Как он? Поклоны Зин<аиде> Кузьм<иничне>,
Федора целую. Тане кланяюсь и целую ручки. З<ара> Г<ригорьевна>
шлет всем поклоны.
Скучаю по Вам и всем Вашим.
P. S. Гришка болтается где-то в Москве – хочет пытаться поступить.
Спросите через Олю Седакову у Саши Лазаревича, нужно ли мне
подъехать с кем-либо говорить?
10 / VII 80. Целую Вас. Ю. Лотман
Р. S. Р. S. Хотя примеры из «Писем писателей XVIII в<ека>» так и
просятся в нашу статью, но умоляю Вас этого не делать: Макогон
«мужъ благъ, трезвъ и постникъ»17, что в переводе на современную
орфографию, столь всеми взыскуемую, пишется так:
490 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Молчи сама,
Ведь эта крыса мне кума18 ...

Ю. Л.
P. S. P. S. Р. S. Очень жаль Яна Мейера, кот<орого> я знал мало, но
мне он тоже нравился19.
P. S. P. S. Р. S. P. S. Неча завидовать, что я, вместе с джинсами,
Бахтиным и каким-то «ретро» (что это такое? Я всегда считал, что
это rectum, т<о> е<сть> прямая кишка) принадлежу «стилю 70-х
гг.»20. Vox populi – vox dei21.
* Сохраняю эту описку, т<ак> к<ак> в ней глубокий смысл.
1
См. предыдущее письмо.
2
Речь идет о подготовке издания: Карамзин 1984а (см. об этом в письмах № 320,
323, 325, 327).
3
Лотман, Толстой, Успенский 1981. См. о ней в письмах №  331 (и примеч.  2 к
нему) и 332.
4
Ср. примеч. 4 к предыдущему письму.
5
Отсылка к рассказу М. М. Зощенко «Бедная Лиза» (1935), где один из персонажей
характеризуется как автор, создававший «слабые, маловысокохудожественные
книги, не отражающие в полной мере величие эпохи».
6
Ссылка на указанное издание в статье Лотман, Толстой, Успенский 1981 не
приводится.
7
Ср.: «Тредиаковский повторяет и мнение Адодурова, что ер (ъ) вообще не
является буквой в собственном смысле этого слова» (Успенский 1974а: 21).
8
Ср.: Макогоненко 1980: 42–43.
9
См. примеч. 6 к предыдущему письму.
10
Цитата из монолога Бориса Годунова (см.: Пушкин 1948, 7: 26). Эти слова, в
свою очередь, перефразируют Херувимскую песнь из Литургии Иоанна Златоуста:
«<…> всякое ныне житейское отложим попечение!».
11
Лотман 1981а.
12
См. письмо № 331 и примеч. 6 к нему.
13
Ср. примеч. 4 к предыдущему письму.
14
Имеется в виду роман Жюля Верна «Путешествия и приключения капитана
Гаттераса» (1866).
15
Отсылка к роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание».
16
См. предыдущее письмо.
17
Неточная цитата из «Повести временных лет», где говорится о митрополите
Иларионе, авторе «Слова о Законе и Благодати»: «бѣ презвутеръ именемь Лариѡнъ
мужь бл҃ г ъ книженъ и постникъ» (Лаврентьевская летопись под 1051 годом; см.:
ПСРЛ 1962: 156).
1980 491

18
Неточная цитата из басни И. А. Крылова «Совет мышей» (1811).
19
См. предыдущее письмо.
20
Реакция Ю.  Л. на вырезку, присланную Б.  У. (см. предыдущее письмо и при-
меч.  8 к нему). По всей видимости, речь идет о рецензии (какой конкретно,
установить не удалось) на роман Г. Б. Башкировой «Рай в шалаше», повествующий
о жизни молодых ученых в 1970-е годы. Лотман, Бахтин, джинсы и стиль ретро
неоднократно упоминаются в тексте романа.
21
Глас народа – глас божий (лат.).

334. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


25–26. 08. 1980. <ЭЛЬВА – ТАРТУ>1
Марь-Иванна, вам письмо…2
(Из старинной шотландской баллады)

И в правде Вам письмо, дорогая Марь-Иванна, хоть Вы его и


недостойны, ибо престранно себя аттестуете. Как говорят французы:
Жё сонь – персонь, – жё ресонь – реперсонь!3
На письма Вы отвечать не изволите, к телефону также никто не
подходит... Чем Вы занимались летом, в каком состоянии пребы-
ваете – все мне неизвестно. Уповаю, что у Вас все в порядке, хотя и
беспокоюсь несколько.
Мы провели лето, как «сон в летнюю ночь». Главным событием
было то, что Машенька тяжело переболела печенью, лежала долго в
больнице, сейчас вышла, бедная девочка, бледная и слабенькая и еще
не до конца вылеченная. Соответственно, и мы отдыхали вокруг нее.
Остальное – мелочи: Кая на сносях4, а у нее отрицательный резус-
фактор, в квартире – ремонт, который Леша делает своими силами
с помощью Любы. То, что нас за лето два раза прогоняли с двух дач
(один раз «так просто»5, а другой – хозяин испугался Джери: зверь
и вправду вымахал страхолюдный), о таких мелочах не пишу. Были
еще и другие мелкие развлечения.
Но есть и луч света в «некотором царстве, некотором госу-
дарстве» – ВЫШЕЛ «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН»6! ВЧЕРА!!! ПОЛУЧИЛ
ПОКА ОДИН ЭКЗЕМПЛЯР! Ей-богу, не вру, провалиться мне на
этом месте. Хотя Вы и недостойны, но я, так уж и быть, Вам подарю
экземплярчик. А кстати, мой друг и высокий покровитель Хаамер
благословил Вас XI «Семиотикой» или – о, прозорливец! – разгадал
492 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Вашу интригу и отказал7? Сообщите, мне это интересно, потому что


я собираюсь стать биографом сего знаменитого мужа и тем открыть
себе путь в храм бессмертия. Что делает наш друг Гришунин,
ныне указом переименованный в ПЕРВОГО ТЕКСТОЛОГА ПО
ТВОРЧЕСТВУ АЛЕКСАНДРА БЛОКА8? Получили ли Вы мое
письмо, в кот<ором> я наставлял Вас печатать в «Славяноведении»,
и исполнили ли наказ9?
(Тут был перерыв в день)  – мы съездили в Тарту, где узнали
несколько смешных новостей, касающихся нового «Блоковского
сборника»10. Я просто хохотал до слез. Вот Вы все скучаете, Чайльд-
Гарольд Вы этакий, а вот приехали бы к нам – ручаюсь, что скуку
как рукой сняло бы!
Между прочим, я очень соскучился (к вопросу о скуке) по
Марии Львовне – хотелось бы с ней повидаться и поговорить за
семиотику...11
Тут, между прочим, Гришка завалил экзамен12 – отношу это к
Вашему нерадению. Очень хотел бы до Сашиной защиты13 приехать
в Москву, чтобы Вас приструнить, но боюсь, что не получится.
Мы тут почти все лето (ибо мы, как я писал уже, несколько
раз меняли адрес)  – соседи Амусиных, и с ним (третьим бывал,
как сказал бы Вами любимый великий государь Петр Алексеевич,
Ивашка Хмельницкий14) усердно Вас поминали, так что надеюсь,
что Вам икалось.
По правде, очень хотелось бы Вас повидать. Что Таня? Что дети?
Каково в Вашем большом семействе?
Вообще, написали бы – не треснули.
Обнимаю Вас. Зара шлет поклоны Вам и всем.
Тане целуйте ручки, детей обнимите. Поклоны Густаве Исаа-
ковне и Зинаиде Кузьминичне. Надеюсь, что они в добром здравии.
26. / VIII 80 Ваш Ю. Лотман

1
К письму приложено письмо из издательства «Verlag der Kunst» от 14 июля
1980 года (о замысле сборника и договоре с издательством см. в письмах № 247 (и
примеч. 1 к нему) и 285) с припиской Ю. Л.: «Такое же письмо я получил и на Ваше
имя, но куда-то дел. Приветик через 10 лет!».
2
Начало детской дразнилки: «Марь Иванна, вам письмо. – Ах, какая радость!
Открывает: там – говно. Фу, какая гадость!».
1980 493

3
Подразумевается фраза на французском языке: «Je sonne – personne, je resonne –
repersonne» («Я звоню – никого, опять звоню – опять никого»), где «repersonne» –
выдуманная форма. Ю.  Л. цитирует «Лолиту» В.  В.  Набокова, ср.: «Я нажал на
кнопку звонка; его вибрация прошла по всему моему составу. Personne: никого. Je
resonne, repersonne: звоню вновь, и вновь» (часть II, глава 29).
4
Ожидалось рождение внучки Ю. Л. Сильвии (родилась 21 сентября 1980 года).
5
См. об этом в предыдущем письме.
6
Лотман 1980; см. об этом в письме № 333 (и примеч. 9 к нему).
7
Ср. письмо № 284 и примеч. 1 к нему.
8
А. Л. Гришунин был ответственным редактором вышедшего в серии «Литера-
турные памятники» издания: Блок 1989. Впоследствии он же был главным редак-
тором Полного собрания сочинений и писем Блока в 20 томах (не закончено, пер-
вый том увидел свет в 1997 году).
9
Речь идет о публикации статьи: Лотман, Толстой, Успенский 1981; ср. преды-
дущее письмо и примеч. 13 к нему.
10
Речь идет о Блоковском сборнике IV (подписан к печати: 25. 12. 1980).
11
Ю.  Л. подразумевает политические события в Польше: создание и активная
деятельность противостоящего официальной власти объединения профсоюзов
«Солидарность» в 1980–1983 годах повлекли за собой введение в стране военного
положения (ср. также письмо № 326 и примеч. 4 к нему).
12
Ср. предыдущее письмо.
13
Ср. примеч. 11 к письму № 325.
14
«Ивашка Хмельницкий»  – в лексиконе Петра  I образ, символизирующий
пьянство.

335. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


29. 09. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Только два дня, как я из Москвы, а уже словно год прошел – так
закрутили события. Сначала приятное – Кая вышла из больницы,
девочка здорова, очень мила, миниатюрна, имени пока не имеет, но
мы уже готовы на эту тему переругаться1. Наибольшее спокойствие
сохраняют Кая и Леша, но Игорь почему-то был вчера очень
озабочен, ссылаясь на общественное мнение. Правда, он был под-
шафе.
Теперь трагическое – покончил с собой Яков Абрамович Габович.
Вы его знали мало, но для нас он был близкий человек. Тривиальных
и понятных причин нет. В который раз убеждаешься, что человека,
которого знал 30 лет, в сущности, совсем не знал.
494 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Теперь о делах:
1. В Ленинград я написал (позвонить сейчас нельзя – оборвана
связь, но на днях позвоню), и Вы, конечно, можете к ним прямо
ехать. Адрес2: Невский, д<ом> 66 / 29 (угол Фонтанки у Аничкова
моста, если от Николаевского, т<о> е<сть> Московского, вокзала,
лицом к Адмиралтейству, то, перейдя Фонтанку, по правой сто-
роне; вход с Фонтанки, первая подворотня, во дворе первая
парадная налево по лестнице, которая одновременно служит, как
все лестницы в Петербурге, и уборной (ср. «И из уборной выходил
Подобен ветреной Венере»,  – зри комментарий к «Онегину»3) на
второй этаж, кв. 53), тел<ефон>: 310-93-76.
2. a Добавка в статью: к проблеме «Петр – камень». Противо-
поставление: «Русь деревянная – Петербург каменный» связывается
с запрещением во всей России строить каменные дома, кроме Петер-
бурга, – Петербург задуман как гранитный город. Так и остались
два лица: гранитный город, твердыня, камень или город на болоте,
мираж и сонное мечтанье <Приписка З. Г. Минц: Отсюда «Камень»
Мандельштама – З.>4.
b Когда Петр принял титул императора, то возник вопрос, как
именовать царицу и царевен. Сенат и синод на «конференции» в
синодальной крестовой палате в Москве 23 декабря 1721  г<ода>
решили: царицу именовать «императрицею, или Цесаревою», а детей
«Цесаревнами». Петр утвердил это решение, заменив «Цесареву» на
«Императрицу, ее цесаревино величество». Причем <в> Манифесте
это аргументировалось ссылкой на «православных императоров
греческих» (см. Соловьев, изд. 4-е, изд. «Общественная польза»,
кн. IV, т. XVIII, стб. 846)5.
Приветы всем Вашим. Очень тороплюсь – еду в Таллин на день
рождения Маши.
Ваш
Ю. Лотман
29 / IX 80

1
Сильвия Лотман родилась 21 сентября 1980 года, ср. предыдущее письмо и
примеч. 4 к нему.
2
Адрес сестер Ю. Л. – В. М. Лотман и И. М. Образцовой.
1980 495

3
Неточная цитата из «Евгения Онегина» (глава 1, строфа XXV). Ср.: «Уборная –
„комната, в которой одеваются, наряжаются“» (Лотман 1980: 154).
4
О каменном Петербурге и противоположности его трактовок у Мандельштама
и символистов см.: Лотман, Успенский 1982б: 244–245 и 247–248 примеч. 8.
5
Ср.: Лотман, Успенский 1982б: 246–247, примеч. 3.

336. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


30. 09 – 01. 10. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Посылаю Вам заверенную рецензию1. Только что перечел рассказ
Васи Морозова (ученика Л. Н. Толстого по яснополянской школе)
«Крестины»2 . Хотя там и не сказано прямо, что баба рожает в
избе, но это очевидно из контекста: ясно, что мальчик всё видит,
следовательно, роды происходят не где-то в другом помещении,
откуда мальчишек бы, бесспорно, выгнали, а там, где все находятся
(вероятно, детей загоняют на печь, из текста следует, что рассказчик
не всё видит, но всё слышит). Рассказ Васи Морозова интересен
еще и тем, что он описывает не единичный случай, а единичный
случай как обряд и обычай3, употребляя многократные формы и
несовершенный вид глаголов: «Только баба забрюхатеет, муж ходит
на поденщину, чтоб заработать деньжонок... Заработает, возьмет
деньги и поедет в Тулу купить пшеничной муки. Когда она уже
скоро родит, то муж идет в кабак за вином и берет полведра или
ведро. Потом уже баба рожает»... Страшно люблю рассказ, и не из-
за всяких теорий, которые, конечно, руководили Л. Толстым в его
оценках, а просто из-за его подлинной поэзии и человечности.
30 руб<лей> высылаю Вам 1-го.
«Блоковский сб<орни>к» с некоторыми потерями (незначи-
тельными) разрешили4.
Девочка здорова, но все еще без имени5.
Вообще, у нас и так, и сяк – часом с квасом, а порой и с водой.
Были с Зарой в Таллине на дне рождения Маши6. Зара рассчитала
очень точно по часам, чтобы мы приехали прямо к съезду гостей,
но ошиблась в днях: мы прибыли без опозданий, но на день позже.
Гости нас не дождались, а Миша от огорчения уехал на неделю в
496 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

кол хоз. Девчонки очень милы, и я искренне жалею человечество,


которое их не видит.
31 <sic!>7. IX. 80 Приветы всем Вашим.
Ю. Лотман

1
Внутренняя (издательская) рецензия на книгу Б. У.: Успенский 1982б; ср. о ней
в письмах № 325 (и примеч. 13 к нему) и 332 (и примеч. 5 к нему).
2
Вероятнее всего, Ю. Л. читал этот рассказ по новейшему изданию, где воспро-
изведены репринты из журнала «Ясная Поляна», см.: Tvorcheskie raboty 1974: 37–41.
3
Проблема «чистых» и «нечистых» мест и их связи с языческим наследием
обсуж дается в статье: Лотман, Успенский 1977б: 11–18. Вопрос, можно ли было
рожать в избе (то есть в чистом месте), в статье не обсуждается: вообще, это было
не принято, уходили рожать в баню, в овин и т. п.
4
См. письмо № 334 и примеч. 10 к нему.
5
Речь идет о внучке Ю. Л. Сильвии (ср. письма № 334 и 335).
6
Ср. предыдущее письмо.
7
По всей видимости, письмо написано в ночь с 30  сентября на 1  октября (на
почтовом штемпеле Тарту указана дата: 01. 10. 80).

337. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


09. 10. 1980. ТАРТУ

Почтеннейший!
He сочли бы Вы уместным вставить в нашу статейку такой экс-
курс: «Уже в конце XIX в<ека> основной смысл замены назва ния
„Петербург“ на „Петроград“ воспринимался как отказ от „не-
мецкого“ наименования ради „русского“. Ср., например, эпиграмму
1880-х г<одов> по поводу славянофильства петербургских ученых
немецкого происхождения:
Москва, умолкни. Stiller! Stiller!1
Здесь Петербург стал Петроград,
Здесь Гильфердинг, Фрейганг и Миллер
Дела славянские вершат.
(Вересаев, 1929, с. 15)*.

Однако в XVIII – начале XIX в<ека> замена эта воспринималась


иначе. При переводе Санктпетербурга (а Петербург воспринимался
как некоторый менее официальный, сокращенный вариант того
1980 497

же названия) как „града Святаго Петра“ отнесенность названия к


апостолу Петру сохранялась. Но если к слову „Петербург“ можно
было всегда прибавить сокращенное „Санкт“, то к „Петрограду“ при-
бавить „св.“ было невозможно по лингвистическим причинам. Это
приводило к тому, что Петроград начал сразу восприниматься как
переадресованный императору Петру. Именно так он осмысляется
уже в XVIII в<еке>:
Не венценосец ты в Петровом славном граде,
Но варвар и капрал на вахтпараде.
(Эпиграмма на Павла I);
От Волги, Дона и Днепра,
От града нашего Петра.
(К. Н. Батюшков, Переход через Рейн).

У Пушкина употребляются как однозначные наименования:


„Над омраченным Петроградом... “ и „Красуйся, град Петра“2.
Если бы „град Петра“ воспринималось как сокращенное от „град
св. Петра“, то образовать от него „Петроград“ было бы невозможно»3.
Как, Ваше благородие, пойдет ли? Хочется сохранить эпиграмму
на Ореста Миллера, она хороша, но малоизвестна.
Как у Вас?
Зная Вашу смешливость, я очень жалею, что Вас нет с нами, – Вы
бы животик надорвали! Ей-богу – умора4!
Всем Вашим поцелуи и поклоны (распределите что – кому).
Тревожно о здоровье Евгении Исааковны5... Отпишите.
А за сим <sic!> остаюсь Вашего благородия всепокорнейший
слуга
Ю. Лотман
Юрьев,
9. X. 80
Девку называют Сильвия – караул6!
Нашелся ли Евгений Алексеевич?
* В. Вересаев, В студенческие годы, сб<орник> «Недра», кн. XVI, 1929,
с. 15.
498 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
Тише! Тише! (нем.).
2
Цитаты из поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник» (1833); вторая цитата не-
точна, ср. у Пушкина: «Красуйся, град Петров».
3
Речь идет о римских компонентах семиотики петровского Петербурга и
постепенной замене отнесенности названия города с апостола Петра на импе-
ратора Петра  I. Ср. приведенные Ю.  Л. фрагменты в опубликованном варианте
статьи: Лотман, Успенский 1982б: 245 и 247, примеч. 7 (ср. также письмо № 335 и
примеч. 4 и 5 к нему).
4
О чем идет речь, неясно.
5
Е. И. Меклер была тяжело больна.
6
Речь идет о внучке Ю. Л. – Сильвии; ср. письма № 334 (и примеч. 4 к нему) и 335
(и примеч. 1 к нему).

338. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


26. 10. 1980. ТАЛЛИНН

Дорогой Борис Андреевич!


Пишу Вам из Таллина. Мы здесь по весьма грустной причине: у
Пирет неожиданно скончалась мать. Диагноз неясен: у нее была
астма, но положили в больницу по поводу операции рака легкого.
Однако за два дня до операции она неожиданно скончалась не
от рака. Пирет в очень тяжелом состоянии. Похороны будут
завтра. Настроение у нас соответственное. Пишу же я Вам по
практическому поводу. Обдумывая одну работу, которой я бы
хотел, не торопясь, заняться, я понял, что книги, которые я пытаюсь
купить у Марии  (?) Христофоровны1, мне были бы практически
нужны. Если Вас не затруднит, то позвоните ей и спросите, продал
ли чертов зять книги или нет? Если же нет, то <я готов> платить
за книги, изданные в XVIII  в<еке>, по 30  р<ублей>, за XIX  –
25 р<ублей>, но т<ак> к<ак> у меня всей суммы в наличности нет,
то я просил бы разрешить внести ее в две порции. Скажите ей, что я
не торгуюсь, а просто зажат между действительной нуждой в этих
книгах и действительной невозможностью выложить всю сумму.
Если она на самом деле  – как говорит  – заинтересована, чтобы
книги попали к исследователю, а не спекулянту, то пусть подумает.
Простите за неприятную комиссию. Если Вам очень противно вести
с ней переговоры, то отправьте ей просто письмо, которое прилагаю.
(У меня нет ее адреса.)
1980 499

Что Вы и что у Вас? Как съездили в Питер? Видали ли Борфеда


и что Карамзин2?
Поклоны и приветы всем Вашим. Ваш Ю. Лотман.
26. X 80
Просто чертовски хочется в Москву  – самое время выпить: и
настроение, и погода – все соответствует.
<приложено письмо Ю. Л. по поводу покупки книг:>
Глубокоуважаемая Мария Христофоровна!
Я не получил от Вас письма и поэтому не знаю, продал ли Ваш
зять интересующие меня книги или нет. Между тем, именно сей-
час я задумал большое исследование, для которого они были бы
мне весьма полезны. Правда, я лишен возможности заплатить за
все книги по 30 р<ублей>. Не согласитесь ли Вы, если книги еще
не проданы, с такой оплатой: по 30 р<ублей> за книги, изданные
в XVIII в<еке>, и по 25 за издания XIX в<ека>. Правда, я просил
бы у Вас разрешения уплатить эту сумму в два приема, но с обяза-
тельством внести все полностью до начала лета.
Вы говорили мне, что Вам важно, чтобы книги попали в руки не
спекулянта антиквариатом, а исследователя. Может быть, именно
по этой причине я не могу предложить бóльшей оплаты. Между
тем, не впадая в нескромность, могу Вас заверить, что, занимаясь
этой областью духовной культуры около 35 лет, принадлежу сейчас
к небольшому кругу действительных специалистов в истории
русского масонства. Я не очень осведомлен в состоянии нынешних
(последнего года) цен на старые книги и вполне допускаю, что Вы
сможете продать их и с большей выгодой. Однако, много лет собирая
библиотеку по масонистике, я убежден, что предлагаемая мной цена
соответствует (в отдельных случаях даже с превышением) реальной
ценности этих книг.
Беру на себя смелость просить Вас ответить мне, хотя бы краткой
открыткой, даже, если книги проданы.
С уважением,
проф<ессор> Ю. М. Лотман
Тарту
27. X 80
Мой адрес: Тарту, 202400, ул<ица> Бурденко 63–6, Ю. Лотману
500 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
Пожилая дама, продававшая целиком библиотеку редких книг.
2
Речь идет о подготовке издания: Карамзин 1984а (см. об этом в письмах № 320,
323, 325, 327, 333).

339. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


02. 11. 1980. <МОСКВА>
2. XI. 80
Дорогой Юрий Михайлович!
Очень сочувствую Пирет, Мише, девочкам и всей Вашей семье – нет
слов, да и что тут можно сказать...1
Я только что вернулся из Питера. Странный город, и люди в
нем странные. В Москве чувствуешь себя несравненно свободнее –
вне коалиций, толков, сплетен, мифов. А может быть, я просто не
привык жить в обществе – в социуме. Москва ведь как дремучий
лес, в ней как в скиту спасаешься. А Питер... права была царица
Авдотья: «Петербургу быть пусту»2 (типун ей на язык, конечно).
Видел Д<митрия> С<ергеевича>, он в плохой форме (зять3 да и
другие – чисто личные – точнее, семейные – сложности), Борфеда
тоже видел. Карамзин на сегодняшний день вставлен в план
редподготовки 1981 г<ода>4; редактора еще не распределены, но,
м<ожет> б<ыть>, нас будет редактировать и не та въедливая дама,
к<отору>ю Вы боитесь5. Борфед сделает, что может. Он ждет от
Вас каких-то фотографий (три фото, к<оторы>е забракованы по
техническим причинам), где они?
Марии Христофоровне я позвонил, книги, увы, проданы6. Да и
что Вы хотели? Имея столько пальцев на руках и ногах, надо все же
время от времени ударять хотя бы палец о палец (я уже не говорю
о уме, который нуждается иногда в том, чтобы его вынули из-за
разума). Перечел последние строки и убедился, что утешаю я Вас по
принципу «Вот Ваш муж»7. Конечно, очень досадно, раз задумана
работа по этой тематике. А какая работа? У меня впечатление, что
Вы бы ее не задумали, если бы не стояли перед опасностью потерять
эти несуществующие книги. Чувствую – телепатически, – что при
этих словах Вас охватывает негодование, и беру свои слова назад:
ну конечно, это не так.
1980 501

Обнимаю Вас и очень жду. Ведь 19-го <ноября> у нас доклады


(получили приглашение?)8.
Сердечно Ваш Б. Успенский
P. S. А как внучка9?
P. P. S. С бумагой из Издательства МГУ, боюсь, ничего не получится.
Попытаемся спросить, но надежды мало10.

1
См. предыдущее письмо.
2
«Месту сему быть пусту!» – заклятие о гибели новой столицы, по преданию,
изреченное царицей Евдокией Лопухиной перед ее насильственным заточением
в монастырь. Именование царицы Авдотьей отсылает также к «Поэме без героя»
А. А. Ахматовой:
И царицей Авдотьей заклятый,
Достоевский и бесноватый,
Город в свой уходил туман (Глава третья).
3
Зять Д. С. Лихачева С. С. Зилитинкевич был осужден и посажен в тюрьму.
4
См. примеч. 2 к предыдущему письму.
5
Ср. в письме Ю.  Л. к Б.  Ф.  Егорову от 26 сентября 1980 года: «Кстати, я сам
опрометчиво в редакторы попросил Смирнову, веруя в наши с ней добрые отно-
шения. Однако сейчас я начинаю ее несколько опасаться  – в характере ее есть
догматизм и слишком большая вера в свою правоту, что в редакторе бывает
тяжело» (Лотман 1997: 294).
6
См. предыдущее письмо.
7
Фраза из анекдота: умер Рабинович. Как сообщить жене? Никто не решается…
Абрамович говорит: «Ну, давайте, скажу я». Идет, стучится в дверь: «Здесь живет
вдова Рабиновича?» – «Почему вдова, у меня есть муж!» – Показывает фигу: «Вот
ваш муж».
8
19 ноября 1980 года состоялся доклад Ю.  Л. в Совете по культуре Академии
наук (см.: Егоров 1999: 159).
9
См. письмо № 337 и примеч. 6 к нему.
10
О чем идет речь, неизвестно.

340. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


12. 12. 1980. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Борфёд только что сообщил мне, что Карамзин окончательно и
официально включен в план подготовки 1981 г<ода>1. В некотором
роде виктория. В связи с сим весьма прошу поторопить Витю срочно
сфотографировать рисунок отрубленной головы Фулона2. К фото-
502 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

графии надо приложить «легенду», т<о> е<сть>: «рисунок такого-то,


изображающий то-то, хранится там-то» – для списка иллюстраций.
Фотографию отправьте непосредственно Борфёду.
Форсируйте публикацию нашей статьи. Какого хрена – пусть
печатают. Если Готя-шмотя не хочет, то в «Славяноведении». Но все
же позвоните Гуревичу (Саше): пусть ответит Вам ясно, собираются
они печатать или нет3.
Получили ли Вы две бандероли для Новицы? Сообщите, а то
почта-то шалунья, играет всякие игры.
Когда редактор примется за Карамзина, нам, вероятно, придется
съехаться в Питере.
Я все время думаю о Вас и Вашей семье. Все время больно за
Владимира Андреевича и Володю4. Как они? Передайте им, что я
душевно никак не могу оторваться от их дома. Всё-таки насколько
более примиренное и одухотворенное настроение оставляет
отпевание в церкви по сравнению с крематорием. Какое-то мрачное
язычество, жестокость безо всякой надежды во всем «крематорстве».
Как будто мы вновь отброшены в леса и пещеры...
Боюсь спрашивать о здоровье Евгении Исааковны5, хотя надеюсь
на улучшение.
Как мальчики? Я по ним скучаю.
Был я в Таллине, видал своих девок – весьма хороши.
У нас все тихо. Сильви растет, Леша и Кая тянут изо всех сил,
стараясь нас не загружать. Гриша как Гриша...
Блоковский сборник, кажется, выходит6. Остальное захрясло.
Как Ваши книги (Барсов и Никола)7?
Будьте здоровы и бодры.
Детей целую, Тане почтительнейше целую ручки, Зинаиде
Кузьминичне мои поклоны.
Обнимаю Вас.
Ваш
Ю. Лотман
12. XII. 80
P. S. Имели ли место семиотические сатурналии под ауспициями8
всё того же Готи, Ю. Степанова – мужа почтенного и исполненного
сведений, и нашего друга Виннера, чтоб его на том свете черти
1980 503

кормили семиотикой культуры!? Если да, то участвовали ли Вы?


Кто еще? Что было? Чего не было? – напишите: в этом смеховом мире
хочется чего-нибудь серьезного9...

1
См. предыдущее письмо и примеч. 4 к нему.
2
Ср. иллюстрацию в издании: Карамзин 1984а: 155.
3
Лотман, Толстой, Успенский 1981; обсуждение статьи см. в письмах № 320, 323,
325, 326, 331, 332, 333, 334 и комментарии к ним.
4
15 ноября 1980 года скончалась С. М. Успенская, жена В. А. Успенского (см. об
этом также в письме В. А. Успенского: Приложение II № 38, примеч. 9).
5
См. примеч. 5 к письму № 337.
6
Блоковский сборник IV, ср. письмо № 336 и примеч. 4 к нему.
7
Имеются в виду книги: Российская грамматика 1981 и Успенский 1982б; о
последней ср. в письмах № 325 (и примеч. 13 к нему) и 332 (и примеч. 5 к нему).
8
«Праздники под покровительством высокопоставленных персон»; сатурна-
лии – древнеримские декабрьские праздники в честь Сатурна, auspicium (лат.) –
«покровительство, наблюдение».
9
Речь идет о закрытом советско-американском симпозиуме по семиотике,
организованном в Институте языкознания, куда не был приглашен никто из
участников тартуско-московской школы. С американской стороны присутствовал
Томас Виннер, который понял впоследствии, что основных представителей
тогдашней советской семиотической науки на симпозиуме не встретил.

341. Ю. М. ЛОТМАН И З. Г. МИНЦ –


Т. Ф. ВЛАДЫШЕВСКОЙ И Б. А. УСПЕНСКОМУ
28. 12. 19801. ТАРТУ

Дорогие Таня и Борис Андреевич!


От души поздравляем вас с Новым годом. Желаю вам здоровья,
счастья, хорошего настроения, получить без очереди квартиру из 1010
комнат, издать Николу2, отвечать на мои письма, написать историю
русского литературного языка в 100 печ<атных> листов3 и сделать
в нее в последней корректуре еще на 100 п<ечатных> л<иcтов>
вставок.
И вообще всякого благополучия.
Ваших благородий доброжелатели и усердные Богомольцы
Зара
Ю. Лотман
28. XII. 80
504 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Инскрипт Б. У. на первом


издании «Истории русского
литературного языка»

Дорогой Борис Андреевич!


Надеюсь, что Вы, по своей любви к истинному Третьему Риму, не
откажетесь, отмечая Рождество, мысленно поднять сей полтавский
кубок4. А матовая5 гравировка вполне соответствует моему настрое-
нию.

1
К поздравительной открытке прилагается еще одна, с отдельным поздравлением
сыновьям Б. У. – Ивану и Федору.
2
См. примеч. 7 к предыдущему письму.
3
Первое издание работы Б. У. увидело свет в 1987 году, см.: Успенский 1987а.
4
На открытке с письмом изображен кубок начала XVIII века. Ю. Л. намекает на
совместную с Б. У. статью, посвященную идеологии Петра I – героя Полтавы (Лот-
ман, Успенский 1982б; см. ее обсуждение в письмах № 335 и 337).
5
Намек на занятия Б.  У. русской экспрессивной лексикой, см. примеч.  14 к
письму № 325.
508 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

345. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


11. 02. 1981. <МОСКВА>
11. II. 81
Дорогой Юрий Михайлович!
Получил Ваше письмо и только хотел было действовать «согласно
Ваших указаний» (как это формулируется на военном языке), но
тут позвонил Александр Михайлович Гуревич и сообщил сле-
дующее. Состоялось заседание редколлегии, на котором было
решено статью нашу печатать в 4-м номере (а не в 3-м!); А<лек-
сандр> М<ихайлович> клянется, что это совершенно точно,
что статью действительно напечатают1. При этом статью решено
сопроводить некоторым текстом от редколлегии, в котором
последняя отмежевывается от наших предложений и выражает
свое с ними несогласие. Пока неясен ни объем этого текста (может,
это будет целая статья, может быть  – два абзаца), ни его автор.
Возможно, напишет Гришунин, однако если он не напишет, то
напишет сам А.  М.  Гуревич (в таком случае это будет короткий
текст). А<лександр> М<ихайлович> уверен, что напечатание нашей
статьи не находится в зависимости от того, напишет ли Гришунин
соответствующий текст: если Гришунин этого не сделает, сам А<лек-
сандр> М<ихайлович> сочинит эти два абзаца2.
Таким образом, статью не печатают в 3-м номере, несмотря
на наш ультиматум. На заседании редколлегии Гуревич сообщил,
что Вы ему звонили и сказали, что, если статья не будет напечатана
в 3-м номере, мы ее забираем. На это Степанов возразил, что он
полу чил наше письмо, в котором мы настаиваем, чтобы статья
была напечатана в 3-м или 4-м номере; после этого редколлегия,
удовлетворяя наше желание, и согласилась поместить статью в 4-м
номере. Но ведь мы-то в письме говорили только о 3-м номере!!!
Что это – забывчивость? Мне это скорее напоминает игру в кошки-
мышки. Во всяком случае, профессор Готя-Шмотя не так прост, как
кажется.
Решайте, что делать. С одной стороны, проще было бы оставить
все как есть. Но не повредит ли нам (т<о> е<сть> Карамзину) эта
заметка от редколлегии? Сообщите мне Ваше решение. Если Вы
сочтете нужным статью забирать, мне кажется, нужно написать
1981 509

письмо Степанову об этом  – мотивируя это тем, что, как нам


стало известно, статья не помещена в 3-й номер, т<о> е<сть> чисто
формальными предложениями. Может быть, Вы в этом случае
написали бы такое письмо от нашего общего имени, а я бы его
отослал?
Как Ваше давление? и вообще здоровье? Очень бы хотелось
приехать в Тарту, но не знаю, выберусь ли (поджимают сроки с кни-
гой3). В любом случае ждем Вас в марте.
Сердечно Ваш
Б. Успенский

1
См. об этом в предыдущем письме и примеч. 1 к нему.
2
См. письмо 332 и примеч. 4 к нему.
3
Успенский 1982б, ср. письмо № 336 и примеч. 1 к нему.

346. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


13. 02. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Не кажется ли Вам, что наша переписка приобретает монологи-
ческий характер? Из Москвы в Тарту я в таких случаях адресуюсь к
Джери, но в данном случае, как говорил Мандельштам, решительно
не к кому обратиться1. Прежде всего хочу сообщить Вам небольшую
новость. А.  Н.  Бенуа в своих воспоминаниях пишет: «Санкт-
Петербург означает город-космополит, город, поставленный под
особое покровительство того святого, который уже один раз
осенил идею мирового духовного владычества, – это означает „вто-
рой“ или „третий Рим“» (Александр Бенуа, Мои воспоминания,
М., 1980, стр.  12)2. Как в воду глядел. Вообще, идея Петербурга
ожила у акмеистов – не случайно сопоставление Петербург – Рим
определяет и «имперскую» тему «Камня» Мандельштама («камень» –
конечно, и Петербург, и Св. Петр, и Рим, и благородный материал
античного ваяния – материал, оживающий под творческой рукой).
Я бы советовал использовать эту цитату в конце статьи3, где была
моя вставка о Петербурге-камне у Мандельштама (Вы ее, конечно,
выкинули, так восстановите)4. Вообще, мне делается ясно, почему я,
связанный гораздо больше с акмеистической, чем с символистской
510 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

культурой, так интимно переживаю Петра и Петербург. Кстати, все


снова обдумывая, я пришел к твердому убеждению, что реформа
Петра, реформа 1861  г<ода> и февраль–март 1917 органически
связаны. Отрицая одно, надо отрицать и все остальное. Наиболее
последовательные противники Петра так и делают...
Кстати, Бенуа очень интересно пишет о неприязни последних
царей к Петербургу: «Из всех ошибок „старого“ режима России мне
представляется наименее простительной его измена Петербургу.
Николай II думал, что он вполне выражал свое душевное созвучие
с народом, когда высказывал чувство неприязни к Петербургу»
(стр. 11–12)5.
Крушение Петербурга и петербургской культуры в масштабе
русской истории равнозначно крушению Новгорода. Видимо, от
этого у меня такая тяга к новгородскому элементу в истории России.
Когда Зализняк докладывал о берестяных грамотах6, у меня прямо
в носу щипало – ведь это такой уровень юридической мысли (т<о>
е<сть> чувства собственного достоинства, проникшего в быт и
гарантированного всем строем жизни), которого в Москве не только
не было, но не было даже и сознания его необходимости.
Теперь о делах.
Я смутно догадываюсь, почему Вы мне не пишете: Вы не вос-
становили вставки Н<икиты> И<льича>, не перепечатали статью
и не отдали ее в «Славяноведение» (и, вероятно, не отправили
письмо Готе-Шмоте)7. Бог Вам судья... Если интуиция моя меня не
обманывает, то могу лишь грустить – сердиться на Вас я не умею и
учиться не хочу.
Надеюсь, что у Вас и всех Ваших все в порядке, хотя бы на том
уровне, который я оставлял, уезжая в Питер.
Всем привет.
Вас, Таню, детей – обнимаю.
Ваш
Ю. Лотман
13. II. 81

1
Неточная цитата из «Четвертой прозы» О. Э. Мандельштама (глава 11).
2
Ср. комментарий в издании: «<…> апостол Петр – глава христианской
церкви – был первым епископом Рима и передал главенство над церковью своим
1981 511

преемникам – римским папам» (Бенуа 1980, 2: 632). Ср. рассуждения Ю. Л. на эту
тему в письме № 337.
3
Цитата в опубликованный вариант статьи (Лотман, Успенский 1982б) не вошла.
4
См. письмо № 335 и примеч. 4 к нему.
5
Ср. комментарий в издании: «18 августа 1914 г. в связи с начавшейся войной с
Германией Санкт-Петербург был переименован в Петроград» (Бенуа 1980, 2: 631);
ср. также примеч. 2 к настоящему письму.
6
А.  А.  Зализняк активно занялся изучением языка новгородских берестяных
гра мот в начале 1980-х годов. Обобщающим трудом в этой области стала книга:
Зализняк 1995, где представлен грамматический очерк древненовгородского диа-
лекта, а также тексты большинства берестяных грамот, снабженные лингвисти-
ческим комментарием (второе, дополненное, издание вышло в 2004 году).
7
См. письмо № 344 и примеч. 1 и 2 к нему.

347. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<20–21. 02. 1981. ТАРТУ>1

Дорогой Борис Андреевич!


Жаль, что Вы не выбираетесь в Тарту, – мы все же продолжаем ждать
и надеяться. Соберусь ли в марте в Москву – не знаю: дела, недуги
да какая-то тяжесть обломовская обуяла.
О делах: я убежден, что Гришунин не оставит нашей статьи без
какой-либо гадости. Ответить по существу он ничего не может, а
наведет тень на ясный день, дав сопроводиловку, что, мол, «раз-
виваемые авторами положения представляются сомнительными
и чему-то противоречат...». В этом случае статью надо снимать.
Но этого не следует делать преждевременно. Сейчас надо все под-
готовить для «Славяноведения», но не снимать в «Известиях».
№ 4 должен быть готов не позже мая. Если там будет какая-либо
гадость – снимем, если что-либо нейтральное – оставляем.
Позиция, как мне кажется, должна быть такой: «Известия»
лучше, чем «Славяноведение». «Славяноведение» без довеска лучше,
чем «Известия» с поганым довеском. «Известия» с нейтральным
(«отписочным», написанным Сашей Гуревичем) довеском  =
«Славяноведению». При равенстве лучше не менять2.
Однако есть еще одна  – «фанаберная»  – сторона. Мы  – три
автора – писали лично Готе-Шмоте. Корректно ли, что он нам отве-
чает телефонным звонком Саши Гуревича – милого парня, но от-
512 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

нюдь не официального лица? Да и не Саше мы писали. Желательно


было бы все же получить от него письмо с объяснением, что в статье
такого крамольного, что для нее изобретается некий специальный
порядок публикации с «отпором»?
Кстати, вот что надо сделать обязательно: позвонить Вам Лиха-
чеву, спросить, получил ли он как член редколлегии статью на
прочтение. Если нет – срочно выслать ему экземпляр и просить
прочесть и высказать свое мнение и нам, и на редколлегии (или в
письме Готе). Это тем более необходимо, что он ведь титульный
редактор Карамзина3. Звонить должны Вы, т<ак> к<ак> из Тарту
с плохой слышимостью и постоянными «ваше время истекает»
разговора не получится. Можно позвонить и Борфеду  – посове-
товаться насчет привлечения Лихачева. Это важно: Гришунин
боится Лихачева, и если Д<митрий> С<ергеевич> твердо встает на
нашу сторону (в чем я не уверен, но его мнения все равно не обойти),
то подожмет хвост.
О себе не пишу – нечего, да и настроение плохое.
Как у Вас? Что у Владимира Андреевича?
Меня беспокоит здоровье и настроение Густавы Исааковны –
передайте ей мои приветы.
Обнимаю Вас
Ю. Лотман

Бенуа меня разочаровал – мемуары скучные и ужасно «сытые»4 –


прямая противоположность мемуарам Андрея Белого. У этого
человека не было «органа тревоги». Буквально «не видят и не
слышат,  / Живут в сем мире, как впотьмах...»5. Вообще понять,
почему в этой странной серии6 одно издается, а другое отвергается –
невозможно. Поразительно интересен, однако, самый тип «петер-
бургского иностранца»  – не европейца (в смысле Чаадаева или
Тютчева), а именно иностранца. Думаю, что это очень показательно
для духа придворного Петербурга, духа, которому цари лично,
начиная с Александра III, старались противостоять, но напрасно,
т<ак> к<ак> и для них это была атмосфера единственно родная.
Для меня, всю жизнь занимавшегося XVIII – нач<алом> XIX в<ека>,
людьми, приезжающими в Петербург из Москвы или поместья, для
1981 513

которых служба – определенный возрастной период, а не воздух (от


казенной квартиры, казенных заказов, награждений и жалований
до обязательных служб по ведомству того или иного великого князя
или княгини), вся эта жизнь служилой богатой петербургской
художественной интеллигенции, где если люди с «итальянской»
улицы женятся на девушках из «немецкого» квартала – с Гороховой
и  пр.,  – то отец остается католиком, мать  – протестанткой, в
сочетании с привычным бытовым монархизмом (русские люди
их шокируют «вольными» разговорами о царствующих особах), –
весь этот, повторяю, мир для меня нов, неожидан и интересен тем,
что напоминает людей и быт, который я еще, в обломках, застал в
раннем детстве.

1
Датируется по почтовому штемпелю Тарту: 21. 02. 81.
2
См. об этом в письме № 344 (и примеч. 1 к нему) и 345.
3
Карамзин 1984а; см. об этом в письмах № 325 и 327.
4
Бенуа 1980; ср. также предыдущее письмо.
5
Цитата из стихотворения Ф.  И.  Тютчева «Не то, что мните вы, природа...»
(1836).
6
Имеется в виду серия «Литературные памятники».

348. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


27. 03. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Мои продолжающиеся попытки соскучиться приводят, как всегда, к
самым разрушительным последствиям: как Вы знаете, я упал, сломал
себе и вывихнул левую руку в локте. Гипс скоро снимут, но обещают
длительные процедуры – там какой-то кусок отломался в суставе,
и его надо «разрабатывать». Так-то. Жаль, что я в решительный
момент выбыл из баталии, но я написал письма Борфеду и Д<мит-
рию> С<ергеевичу> и получил от Б<ориса> Ф<едоровича> заве-
рение, что он неустанно напоминает Д<митрию> С<ергеевичу>,
чтобы тот бдел1. А Вы контактуйте с Сашей <Гуревичем>, дабы
быть в курсе тайн мадридского двора 2. Сукин сын Леопольдыч
еще что-нибудь выкинет – ему вожжа под текстологический хвост
попала. Поскольку я явно оказываюсь в положении горы, которая не
514 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

идет к Магомету, то не сыграть ли Вам роль пророка правоверных,


отправившись к горе, т<о> е<сть> не съездить ли в Тарту? А то,
по моим сведеньям, Вы стали что-то много о себе понимать. В
Иоасафовской летописи в описании ферраро-флорентийского
собора сказано, что толмачи, переводя с латинского, «глаголющи
треми языкы, гречьскы, фрязскы и философскы»3. Руководствуясь
сим вдохновляющим примером, я предложил бы поговорить с
Леопольдычем философскы: дескать, мать перемать... Но и Вы
достойны философского разговора: обещали приехать, а держитесь
индифферентно.
Вышел том «Pamiętnik’ов Literack’их», посвященный Марии
Львовне, – очень интересный, но все на ихнем схизматском языке4.
Там, в частности, есть статья Маши Плюхановой о понятии истории
в народной легенде, в основном скопческой5. Думаю, что Вас может
заинтересовать. Кстати о Марии Львовне: она вышла на пенсию –
теперь вместо нее Люцилла Пщеловска <sic!>.
Я все время думаю о М<арии> Л<ьвовне> и персонально, и гене-
рально. Боязнь, что мы с Вами вдруг, потеряв стыд и разум, при-
премся к ней незваные в гости, меня совершенно с ума сводит. Эта
мысль не покидает меня ни днем, ни ночью буквально. Я ведь знаю
свой характер: мало заср... свой родной дом – надо и все вокруг6.
Как гуревический сборник7? Надеюсь, что Ваша статья8 сыграла
свою провиденциональную роль и сборник лопнул. Вообще, я с
мистическим трепетом убеждаюсь, что в Вас скрыта некая мощно-
таинственная разрушительная сила: стоит Вам к чему-либо при-
ложить руку, и можно быть спокойным: на этом месте 10 лет трава
расти не будет. Я серьезно обдумываю вопрос о выдвижении Вас
на ответственную работу. Не попробовать ли Вам, для начала,
силы в том, чтобы помочь Леопольдычу написать статью о вред-
ности текстологических новаций9? Тогда я был бы спокоен: статья
превратилась бы в книгу, книга – в многотомное издание, а обиль-
ные вставки в последней корректуре вообще перенесли бы выход
на XXI век.
Я соскучился (все же удалось!)* по Вам и Вашему дому. Как Вы
все? Написали бы о себе, детях, Тане, Густаве Исааковне и двух
Володях. В последний год меня (не умом, а шкурой) пронизывает
1981 515

тютчевское чувство хрупкости бытия  – страшно расставаться с


близкими людьми и на час, а приходится на месяцы.
... Кто смеет молвить: до свиданья!
Чрез бездну двух или трех дней?10

Будьте здоровы и пишите.


Обнимаю Вас
Ю. Лотман
25. III 81.

* Но смею заверить, что по всем другим пунктам скуки нет и в


помине. Например (entre nous), Кая ждет ребенка!!! (а ко всему у нее
положительный11 – т<о> е<сть> плохой резус), ну и все прочее. Не
скучаем...

1
См. об этом в предыдущем письме.
2
Ср. письмо № 345 и комментарий к нему.
3
См.: Иоасафовская летопись 1957: 19 («фрязскы» – итальянский).
4
70-летию со дня рождения М.-Р.  Майеновой посвящен 4-й номер журнала
«Pamiętnik Literacki» за 1980 год; ср. письмо № 324 и примеч. 2 к нему.
5
Pluchanowa 1980; ср. письма № 326 (и примеч. 3 к нему) и 328.
6
Речь идет о возможном вводе советских войск в Польшу, где объединение
профсоюзов «Солидарность» активно противостояло официальной коммунис-
тической власти (в декабре 1981 года в стране было введено военное положение);
ср. также письмо № 334 и примеч. 11 к нему.
7
Имеется в виду сборник «Художественный язык Средневековья» (1982),
фактически составленный А. Я. Гуревичем.
8
Успенский 1982в.
9
О конфликте Ю. Л. и Б. У. с А. Л. Гришуниным, причиной которого стали разно-
гласия по текстологическим вопросам, см. в письмах № 325, 327, 331, 332, 333, 334,
344, 345, 347 и комментарии к ним.
10
Цитата из стихотворения Ф. И. Тютчева «Увы, что нашего незнанья...» (1854).
11
Имеется в виду отрицательный резус-фактор.
516 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

349. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


05. 04. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Посылаю Вам корректуры: нашу и Архипова1. Прошу поскорее
просмотреть и вернуть с минимальной правкой. «Изгой» неплох,
но не закончен (экскурс о палаче, кажется, необязателен, и концовки
нет). Ну да Господь с ним...
Вы мне не отвечаете  – не получаете писем моих, нездоровы
или, упаси Господи, еще что-нибудь? Отвечайте – мне сейчас пло-
хо: дело не в руке, которая все же изводит меня постоянной, хотя
и несильной болью2, и не в сотне других блошиных укусов, а в
постоянной боязни за благополучие Марии Львовны и ее близких3.
Это делается моим пунктом умопомешательства, мысль о котором
буквально не покидает меня ни днем, ни ночью. Уныние грех, но как
удержаться от уныния? Сам знаю, что на печального и вошь лезет4,
но как быть человеку, который не знает и не имеет Бога и привык
опираться только на себя и вдруг осознает, как слабы и насколько
устали эти опоры?
В ободрение себе и Вам расскажу одну очень полюбившуюся мне
армянскую сказку: идет старуха и несет в руках огонь.
– Куда, бабушка?
– Море зажигать.
– Так ведь не загорится!
– А это уж как Бог изволит.
Конечно, наше дело зажигать море, а там уж как Некто изволит.
Но, куда ни кинь, – без Него не обойтись.
Обнимаю Вас, детей, Таню, весь Ваш Дом и Ваших близких.
5. IV. 81
Сердечно Ваш
Ю. Лотман

1
Речь идет о корректурах статей: Лотман, Успенский 1982а и Архипов 1982.
2
См. об этом в предыдущем письме.
3
Имеются в виду политические события в Польше, см. предыдущее письмо и
примеч. 6 к нему.
4
Ср. письмо № 251 и примеч. 2 к нему.
1981 517

350. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


25. 04. 1981. <МОСКВА>
25. IV. 81
Дорогой Юрий Михайлович!
Посылаю изгоя1. Надеюсь получить его сам в Тарту. (Помните, как
Вы у нас в Беляево-Богородском приноровились получать собст-
венные телеграммы, отправленные из Тарту и извещающие – Вас,
как я понимаю, – о Вашем приезде?) Изгой не так плох, как мог бы
быть, но отрывист. Так собака гавкает: в каждом лае – свой отры-
вистый тезис. Это, кажется, именуется членораздельностью.
У меня вызвало сомнение то, что написано о Геннадии и Сте-
фане Яворском (на с<транице> 35-А гранок – в конце страницы).
Можно ли считать их типичными «ксенофобами» – сомневаюсь!
Посмотрите и, м<ожет> б<ыть>, исправьте2.
Не обижайтесь за долгое молчание. В среду на этой неделе (пишу
в субботу) закончил «Историю русского лит<ературного> языка» и
теперь хожу – как бы это выразиться поделикатнее – в общем, как
Веничка в период своих контактов с Арагоном3. Как-никак, 1000
страниц. Это почти вдвое превышает отведенный мне лимит4. Пе-
чатать, по-видимому, не будут, чувствую себя дураком с мытой шеей.
Блоковские тома5 купил – тоже, доложу Вам, занятие! Без до-
веренности не дают и твердо знают, что я тут же пойду за угол и
буду продавать эти книги по спекулятивной цене. Очень подмывает
именно так и поступить.
Целую и надеюсь – до скорой встречи.
Б. У.
P. S. Читаю корректуру Барсова6 – на меня свалилось 40 листов, это
не кот чихнул. Утешает то обстоятельство, что в Америке Барсова
на днях уже опубликовали (sic!!!)7. Приеду – расскажу. Вы будете
смеяться!

1
Лотман, Успенский 1982а, см. предыдущее письмо.
2
В опубликованном варианте указанный пример отсутствует; ср.: Лотман,
Успенский 1982а: 113–114.
3
Ср. письмо № 331 и примеч. 5 к нему.
4
Ср. письмо № 341 и примеч. 3 к нему.
518 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

5
Речь идет о томах «Литературного наследства», посвященных Блоку, см.: Алек-
сандр Блок 1980 и 1981.
6
Российская грамматика 1981.
7
Американское издание грамматики Барсова опередило русское, см.: The Com-
prehensive Russian Grammar 1980.

351. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


18. 05. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


В дополнение к нашему телефонному разговору: у редакторши воз-
никли некоторые вопросы по Вашей части статьи1. Я не все решился
разрешить своей властью. А именно:
1. На стр<анице> 2 и 4 (Вашей пагинации) повтор цитаты (ка-
жется, «русский обо всех... и т. д.», цитирую по памяти). Я предложил
на стр<анице> 4 ее снять.
2. Стр<аница> 15. В цитате из Дмитриева «разговоры образован-
ного общества»2 – чья разрядка?
3. Стр<аница> 30. В сноске 140 (вторая снизу строка) ... или <...>?
4. Стр<аница> 39. В сноске 164 Picchio (in press), м<ожет> б<ыть>,
уже вышло3 («за время пути собака могла подрасти»4)?
5. Стр<аница> 41. В сноске 169 Aquila – журнал или сборник типа
«продолжающееся издание»?
6. В той же сноске Picchio Simonelli5. Кто такой Simonelli? Имя
Пиккио – его соавтор, жена, т<о> е<сть> ставить ли между ними
запятую или еще чего-то по нынешним идиотским правилам6?
Вот и все.
Вообще, все в высшей мере благополучно, что, если верить
«Поли кратову перстню» Шиллера и проф<ессору> Бусько из
Дудинцева, весьма зловещий знак7.
Обнимаю Вас, приветы Вашим.
Сей чувствительный эмблем знаменует любовь до гробового
камня
1981 519

Ю. Лотман
18. V. 81
Не дата, а чистый формализм: зеркальное отражение. У Гуков-
ского был телефон 16661.
Р.  S. Ответы на сии вопросы сообщите Елене Александровне
Смирновой по адресу: 195027, Ленинград, Шепетовская8, д. 3, кв. 86.

1
Речь идет о статье Ю. Л. и Б. У. «„Письма русского путешественника“ Карамзина
и их место в развитии русской культуры», см.: Карамзин 1984а: 525–606.
2
См. в публикации: Карамзин 1984а: 589, примеч. 28.
3
Ср. ссылку в публикации: Карамзин 1984а: 600, примеч. 177.
4
Цитата из стихотворения С. Я. Маршака «Багаж» (1925).
5
Имеется в виду супруга Рикардо Пиккио – Мария Пиккио-Симонелли.
6
Ср. ссылку в публикации: «Picchio Simonelli M. Aspects of the Language Question
in Italy. – Aquila. Chestnut Hill Studies in Modern Languages and Literatures. Chestnut
Hill – The Hague, 1976, vol. 3» (Карамзин 1984а: 601, примеч. 182).
7
Отсылка к балладе Ф.  Шиллера «Поликратов перстень» (1797) и роману
В.  Д.  Дудинцева «Не хлебом единым» (1956). Подразумевается, что чрезмерное
благополучие ведет к большим бедам.
8
Ю. Л. дважды повторил «Шепетовская», затем зачеркнул одно слово и приписал:
«Это я заикнулся».

352. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


11. 08. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Итак, Ваше распоряжение выполнено, и Ира студентка – сделать это
было легко и приятно, т<ак> к<ак> она действительно хорошо сда-
вала1. Она производит впечатление очень симпатичной и неглупой
девочки.
С радостью убедился, что Вы догнали и перегнали Америку2 по
производству Барсова3. Книжка очень интересная. Но, кроме всего,
Вы с Барсовым достойны друг друга: только его педантизма хватило
написать такую махину, а Вашего – издать4. Представляю, как Вас
«возлюбили» в издательстве. Но, конечно, книжка прекрасная, и
очень хорошо, что ее издали. Карамзин вновь застопорился5  –
редакторша ушла в отпуск, и я буду ею вызван в С<анкт->П<етер>-
б<ург> только в сентябре (?).
520 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

У нас новостей – не то что у Вас – нет никаких. Что за жизнь –


стоит только хорошо выпить, как сразу и нитроглицерин глотай!
Очень бы хотелось повидаться: не только Вас повидать, но и
поговорить о Вашем вояже и промежуточных остановках6. Зная
Вашу (и свою) инвазивность, я очень боюсь, что Вы, незваный-
непрошеный, вдруг заявитесь к Марии Львовне. Уж попридержите
характер, батюшка, стыдно перед людьми7!
Кончаю – Майя Григорьевна опаздывает на поезд.
Будьте8 (а не дудьте) здоровы. Целую Тане ручки, мальчикам
скупой мужской привет. Что у Вас дома? Как Густава Исааковна?
Как два Володи?
Ваш всегда Ю. Лотман
11 / VIII 81
Сердечные приветы Зинаиде Кузьминичне.

1
Речь идет о поступлении в ТГУ И.  В.  Владышевской  – дочери о.  Василия
Владышевского.
2
«Догнать и перегнать развитые капиталистические страны!» (впоследствии –
«Догнать и перегнать Америку!»)  – один из самых известных лозунгов совет-
ского времени, восходящий к работе Ленина «Грозящая катастрофа и как с
ней бороться» (1917) и приобретший особенную популярность в конце 1950-х
годов в связи с высказываниями Хрущева. Речь в письме идет о двух изданиях
грамматики Барсова – советском и американском (первое было более полным).
3
См. примеч. 6 и 7 к письму № 350.
4
Ср. письмо № 341.
5
Карамзин 1984а; ср. предыдущее письмо.
6
Б. У. с детьми ездил в ГДР и на обратном пути останавливался в Польше, куда в
это время был запрещен въезд.
7
Invasion  – (фр.) «нашествие, вторжение», Ю.  Л. имеет в виду политические
события в Польше и возможный ввод туда советских войск; ср. письма № 348 (и
примеч. 6 нему) и 349.
8
В рукописи Ю. Л. зачеркнул собственную описку: «Дуд».
1981 521

353. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


15. 08. 1981. ХРАБРОВО
15. VIII. 81
Храброво
Дорогой Юрий Михайлович!
Страшно благодарен Вам за Иру – девочка сияет, родители счаст-
ливы, вообще, благорастворение в воздухах (впрочем, очень локаль-
ное)1. У нас, слава Богу, поступил Гриша Ревзин. Процедура была
драматическая, т<ак> к<ак> он схватил тройку по математике; Вы
можете представить себе состояние Оли. Но как браки совершаются
на небесах, так и имматрикуляция совершается в высших сферах...
Майя Григорьевна сказала мне, что Вы болели (болеете?), и
я очень огорчился – как за Вас, так и за себя, поскольку надеялся
видеть Вас в Москве (Вы ведь хотели приехать в связи с Дмит-
риевым-Мамоновым2). Неужели не приедете? Отпишите, ради Бога,
о своем здоровье, я очень беспокоюсь. Как говорит Федька, «я все-
таки тоже человек».
Несколько дней назад я получил из Ленинградского отделения
изд<ательст>ва «Наука» 317 руб<лей> 85 коп<еек> – и пребываю
в радостном, но томительном недоумении. Что сей сон значит?
Неужели за Карамзина 3? Но это шло бы вразрез с моральным
кодексом издательства «Наука». А может быть, пошел все-
таки сборник Панченки, хотя – с чего бы ему сейчас пойти4. Все
загадочно. Получили ли Вы что-нибудь в этом роде, и вообще, что
Вы об этом знаете или думаете? Во всяком случае деньги эти я не
трачу: если они за Карамзина, то с меня причитается за перепечатку.
На Украине (в Полесье) мы очень славно провели время: милая
компания (Оля Терновская и ее окружение). Речка, красивые виды,
вкусная деревенская еда... Мы жили в интернате для умственно
отсталых детей, и я чувствовал себя в своей тарелке. Дважды были
в Киеве, сподобились побывать в Лавре – как в ближних, так и в
дальних пещерах (это действительно поразительное зрелище!);
вообще, Киев являет собой уникальное сочетание византийской
эстетики и сталинского ампира.
В Полесье познакомился я с Андреем Топорковым, и он показал
мне материалы о принце Голкондском Иване Тревогине. Иван Тре-
522 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

вогин (18 век) придумал страну и объявил себя принцем5. Замеча-


тельная история, и в ней наглядно видно, как литература (м<ожет>
б<ыть>, плутовской роман) влияет на человеческую судьбу – человек
строит свою биографию по литературным стандартам. Это, по-види-
мому, фигура того же порядка, что Медокс, Завалишин etc6. Конечно,
все это надо публиковать, и тотчас же по приезде в Москву я пошел
в наше издательство (изд<ательст>во МГУ), и как будто бы мне
удалось договориться о книге для Андрея7. Все будет окончательно
решаться в сентябре, но пока что я получил пред варительное
согласие. Нужен будет Ваш отзыв – что Вы знакомы с материалами
(Вы ведь слышали его доклад) и считаете их заслуживающими
публикации. Андрей Вам напишет подробнее; пожалуйста, не
слишком медлите с этим делом, т<ак> к<ак> в сентябре будет
заседание РИСО8.
В августе должна появиться наконец наша многострадальная
статья в «Известиях ОЛЯ»9.
А как Ваш фестшрифт? Дошла ли моя статья (о чистом и не-
чистом времени)10, и что с ее объемом?
Напишите о здоровье – своем, Каи11, внучек, З<ары> Г<ригорьев-
ны>, мальчиков. Всем сердечный привет.
Любящий Вас Б. У.

1
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
2
М. А. Дмитриеву-Мамонову была посвящена первая публикация Ю. Л. (Лотман
1949), а также одна из первых больших статей, опубликованных в тартуских
изданиях (см.: Лотман 1959). Здесь, по всей видимости, речь идет о начале работы,
увидевшей свет почти десять лет спустя (см.: Лотман 1990).
3
О гонораре за подготовку издания: Карамзин 1984а см. также в письмах № 311
(и примеч. 4 к нему) и 325.
4
Ср. примеч.  4 к письму №  326. А.  М.  Панченко курировал сборник из серии
«Русско-польские литературные связи», посвященный эпохе барокко. В этом
не вышедшем в связи с политическими событиями в Польше (их обсуждение
см.  также в письмах №  348, 349 и 352.) томе предполагалась публикация
совместной статьи В. М. Живова и Б. У. «Царь и Бог» (ср.: Живов, Успенский 1987).
5
И. И. Тревогин наиболее известен тем, что в 1783 году, находясь в Париже, вы-
давал себя за наследника престола расположенного на острове Борнео вымыш-
ленного Голкондского царства, для которого придумал собственные законы и
язык.
1981 523

6
О Д.  И.  Завалишине, описывающем в своих мемуарах «не реальную, изуро-
дованную и полную ошибок жизнь <…>, а ту блистательную, которую он мог бы
прожить», Р. М. Медоксе, который сочиняет доносы «как исторические романисты
средней руки, которые, примыслив романтический контекст, вкладывают истори-
ческим персонажам в уста реплики, зафиксированные в каких-либо источниках»
и прочих уравниваниях литературы и жизни см. в статье Ю. Л.: Лотман 1975в: 24,
41–42 и др.
7
Книги о Тревогине не появилось, было опубликовано несколько посвященных
ему статей, см.: Топорков 1989; Дмитриева, Топорков 1992.
8
Редакционно-издательского совета.
9
Лотман, Толстой, Успенский 1981; обсуждение статьи и проблем, связанных с
ее публикацией, см. в письмах № 320, 323, 325, 326, 331, 332, 333, 334, 340, 344 и ком-
ментарии к ним.
10
См.: Успенский 1982а.
11
Ср. в письме № 348.

354. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


28. 08. 1981. <ТАРТУ>

28. VIII. 81
на Успенье
Дорогой Борис Андреевич!
Деньги, кот<орые> Вы изволили получить, – за Карамзина1. И на
«Науку» бывает техника 2! Здесь надо благодарить Борфеда. А вот
доживем ли до книги – неизвестно. Очень хотел бы повидать Вас
и поговорить о Ваших путешествиях, но... Дела: 1) Не хочет ли Ваш
друг-лингвист снова в Тарту3? Сигалов соскучился по Гаспарову4, и
сейчас срочно есть вакансия. Но надо снестись с ним не письмом,
а срочно – телефоном или телеграфом, а он должен после 31-го зво-
нить ректору (мимо Шелякина, кот<орый> хочет набрать своей
воронежской шпаны5). 2)  Кто благодетель, подаривший мне  (!)
немецкое (!!) одеяло (!!!)? За что? 3) Надо ли мне писать Тютчева für
Freunde6?
Обнимаю Вас. Тане целую ручки, детям, Зин<аиде> Кузьм<и-
ничне>, Густ<аве> Исаак<овне>, В<ладимиру> А<ндреевичу> – мои
приветы!

1
См. предыдущее письмо и примеч. 3 к нему.
2
Перефразируется поговорка «И на старуху бывает проруха».
524 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

3
Речь идет о Ю.  А.  Романееве, работавшем тогда в Орехово-Зуевском
педагогическом институте. Его переезд в Тарту не состоялся.
4
Ю. Л. иносказательно сообщает о решении П. С. Сигалова эмигрировать (это
случилось в 1982 году), намекая на уехавшего в 1980 году Б.  М.  Гаспарова (ср.
письмо № 260 и примеч. 4 к нему).
5
Ср. письма № 241, 243, 244, 245 и комментарий к ним.
6
Для друзей (нем.). По всей видимости, в Германии готовился сборник, где
предполагалась публикация статей Ю. Л. и Б. У. (такой проект не осуществился –
ср. следующее письмо), см. статью Ю. Л. о Тютчеве по-русски: Лотман 1982а.

355. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


04. 09. 1981. МОСКВА1

Дорогой Юрий Михайлович, ау!


Наконец-то откликнулись... Как же это понимать – деньги за Карам-
зина? А почему Вы думаете, что книга неизвестно когда выйдет2? Из
общего знания жизни, или есть более конкретные причины? Мне
казалось, что книга должна – по плану – выйти в 1982 г<оду>, но в
плане этого года она не значится. Отпишите, что Вы об этом знаете
и / или думаете.
Десятый раз задаю Вам вопрос: что слышно о Вашем фест-
шрифте? Дошла ли  – вошла ли  – туда моя статья, и в каком
объеме3<?>Оцените мое терпение – я бы даже сказал, кротость. На-
пишите, будьте человеком.
В обмен я отвечаю на Ваши вопросы.
1) Благодетель, приславший Вам одеяло, – Руслана Штедтке, т<о>
е<сть> жена Клауса Штедтке (об этом я Вам, кстати, писал). За что –
Вам виднее; мне же почему-то вспоминаются румынские офицеры,
которые, как известно, денег не берут4.
2) Гонорар Ваш за статью двадцатилетней давности в ГДР5 канул
в лету. Вы не в Чикаго, моя дорогая6.
3) Вы спрашиваете: писать ли Вам Тютчева. Это, оказывается,
должен решать ВААП  – так они хотят. Поскольку я враг всяких
аббревиатур, я от этой идеи отказался7. Этот мир странен, и иногда
он даже не чарует8.
4) Что касается моего друга лингвиста, то я постараюсь с ним
снестись, но боюсь, что Ваши сроки слишком уж жесткие9.
1981 525

Если бы Вы были человеком, Вы бы приехали (и уж во всяком


случае – позвонили). Я, во всяком случае, надеюсь, что и Вам nihil
humanum alienum est!10
Целую всех.
Ваш всегда Б. У.

1
Датируется по почтовому штемпелю Москвы: 4. 9. 81.
2
См. предыдущее письмо и примеч. 1 к нему.
3
См. письмо № 353 и примеч. 10 к нему.
4
Фраза из популярного анекдота, также известная в варианте «Гусары денег не
берут».
5
По всей видимости: Lotman 1959 или Lotman 1963.
6
Цитата из поэмы С. Я. Маршака «Мистер Твистер» (1933).
7
См. предыдущее письмо и примеч. 6 к нему.
8
Отсылка к «Театральному роману» М. А. Булгакова; ср. письмо № 327 и при-
меч. 7 к нему.
9
См. предыдущее письмо и примеч. 3 к нему.
10
«Ничто человеческое не чуждо» (лат.). Цитата из пьесы Теренция
«Самоистязатель», ставшая крылатым выражением: «Homo sum, humani nihil a
me alienum puto».

356. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


24. 09. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Хотел писать Вам письмо о своем здоровье (и нездоровье, уже
прошедшем) и о делах. Но все это отступает на двадцать второй
план перед леденящим ужасом ленинградских вестей: у Дм<итрия>
Серг<еевича> Лихачева попала под машину дочь Вера («удачная») –
переходила улицу с мужем. Насмерть. Страшно жить в этом мире
неверующему. Но где взять веру, если Бог не дает? Хочется верить,
что в наших страданиях есть смысл и цель. Но какие? Оставаясь
человеком, невозможно их понять, а ведь быть человеком – наша
неизбежная судьба.
Я написал Дм<итрию> Серг<еевичу> сумбурное письмо, что
Тот, Кто посылает ему такие испытания1, должен возлагать на него
большие надежды. Большой крест дается не зря. Не знаю, отправлю
ли.
526 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Скончался Мих<аил> Павл<ович> Алексеев, скончался Стеблин-


Каменский.
Смерти, смерти, смерти. Я был у Мих. Пала в начале лета – у
него лежала корректура огромной монографии о связях с Англ<ией>
(целый том «Лит<ературного> наследства», 80  п<ечатных>
л<истов>)2. Не дожил...
Я здоров, но еще слаб – пройду 200 м<етров> и сажусь весь в
поту. Врачи говорят, что это нормально.
Карамзин идет себе...3
У нас золотая осень – золото в лазури4, и это, как ни странно,
почему-то примиряет и облегчает душу.
Целую Вас и Ваших
Ю. Лотман
24. IX. 81

1
Ср. также письмо № 339 и примеч. 3 нему.
2
Алексеев 1982.
3
Карамзин 1984а.
4
Отсылка к названию сборника стихов Андрея Белого «Золото в лазури» (1904).

357. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


07. 10. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Уф! Только что закончил ответы на 1001 вопрос редакторши по
комментариям к Карамзину1. Это стоило недели нуднейшего труда.
Вы уже знаете, что Кая подарила нам девочку – очень смешную,
с большим носом (в кого бы?)2.
Дело. В январе 1982 г<ода> исполняется 100 лет со дня рождения
Флоренского. Я хочу провести в своей группе (!) небольшой семинар.
Не хотите ли принять участие? Кого еще? Витю, конечно, а еще кого?
Подумайте.
Еще дело. Передайте, если не трудно, Оле Седаковой, чтобы
она свою хорошую статью о «Медн<ом> всадн<ике>» сократила до
17–18 стр<аниц> (стандартных!) на машинке, и я надеюсь в марте
вста вить ее в «Семиотику». Статья должна быть у меня в начале
февраля3.
1981 527

Ю. Л. и Д. С. Лихачев, 1980-е годы

Посылаю Вам приветики из BAAП’a4 («с добрым утром, тетя


Хая»5).
В Москву хочется, как З3 сестрам6, но пять внучек – это звучит
угрожающе и наталкивает на мысли о бренности.
Приветы всем Вашим.
Как всегда, пишу ночью, клюя носом...
Ваш неизменно Ю. Лотман
7. Х. 81

1
См. письмо № 339 и примеч. 5 к нему.
2
Внучка Ю. Л. Элен родилась 25 сентября 1981 года.
3
В Семиотике  XVII опубликована другая статья: Седакова 1984. Работа о
«Медном всаднике» увидела свет позже, см.: Седакова 1991.
4
Ср. письмо № 355 и примеч. 7 к нему.
5
Ср. популярные куплеты в стиле шансон: «С добрым утром, тетя Хая, о-е-ей //
Вам посылка из Шанхая, о-е-ей».
6
Намек на пьесу А. П. Чехова «Три сестры»; ср. письмо № 69 и примеч. 8 к нему.
528 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

358. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<МЕЖДУ 07 И 24. 10. 19811. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Посылаю Вам для дальнейшего продвижения бумаги Топоркова для
Авеличева 2. Виноват – задержал! Но учтите: а) болезнь, б) то, что
сижу день и ночь (буквально: сейчас 3.30 утра) за «дотягиванием»
комментариев к Карамзину. Ларик Генин3 только что вышел из реа-
нимации, и мне приходится делать и его, и свою часть и полностью
переписывать халтуру Иры Паперно, не тем будь помянута4.
У нас все тихо (как на Шипке5). Леша и Кая деловито и тихо, мало
нас загружая, пасут свою двоицу. Еще безымянная девочка страшно
смешная: Господь наградил ее носом, уже сейчас напоминающим
мой (бедная крошка!)6. Но надеемся, что он немного сократится под
влиянием общественной среды.
Хотел бы в октябре приехать, но...
Кончаю, валюсь спать. Зара все время себя плохо чувствует, а
я – как штык!
Поклоны и поцелуи всем Вашим
Ваш
Ю. Лотман
Р. S. Не поезжайте в Ленинград:
а) Чтобы нам не разъехаться – я собираюсь в Москву.
b) Я опасаюсь разрушительной силы Вашего воздействия
на «Науку». Куда еще будем переводить Карамзина? В Нижний
Новгород или Тобольск? Умоляю воздержаться от конструктивной
активности.
Ю. Л.

1
Датируется по содержанию и связи с соседними письмами.
2
Речь идет об издании книги А. Л. Топоркова о самозванце Иване Тревогине в
издательстве МГУ, которым в то время руководил А. К. Авеличев. Книга не была
опубликована – ср. письмо № 353 и примеч. 7 к нему.
3
Ср. примеч. 3 к письму № 289.
4
И.  А.  Паперно комментировала часть «Писем русского путешественника»,
касающуюся путешествия в Англию: работа, основная часть которой была про-
делана в 1975–1979 годах, состояла в проверке фактической информации, которую
Карамзин сообщал о своем пребывании в Лондоне. После эмиграции (осенью 1980
1981 529

года) Паперно потеряла связь с изданием, в финальном варианте (см. Карамзин


1984а: 668–676) комментарий к английской части был значительно переработан
Ю. Л.
5
Ср. письмо № 199 и примеч. 5 к нему.
6
Ср. предыдущее письмо и примеч. 2 к нему.

359. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


24. 10. 1981. <МОСКВА>
24. Х. 81
Дорогой Юрий Михайлович!
1. Что касается Вашей просьбы (относительно реставрации для
Фаины Семеновны), то я созвонился с Майей Григорьевной (женой
о<тца> Василия). У нее есть хороший реставратор. И тут я сообра-
зил, что не знаю, что делать дальше. Позвонить Фаине Семеновне
и дать ей телефон (и адрес) реставратора, предварительно с ним
(реставратором) сговорившись? Но тогда Фаина Семеновна сама
и заплатит ему. Я не знаю, как сделать так, чтобы оплатила не она1.
Поскольку Майя Григорьевна вчера или позавчера на месяц уехала в
Тарту, Вы можете с ней связаться (через Иру), дать ей телефон Фаины
Семеновны и снабдить ее точными предписаниями.
2. В отношении писем Петрова2 (в ближайшее время Вы полу-
чите, вероятно, их текст) необходимо решить вопрос о их порядке. Я
бы считал, что нужно принять мой порядок, т<о> е<сть> поместить
отрывки писем так, как они расположены в оригинале. Каждый раз –
всего таких два случая – при этом перед таким письмом утрачена
страница. Вы пишете в своем комментарии, что Фурсенко пришел
к выводу, что порядок писем при снятии копии был нарушен и
хронология их спутана. Но какие основания для такого вывода?
Их надо было бы привести, одной ссылки на мнение Фурсенко
недостаточно. Но почему хронология писем спутана только в той
части, где утрачены страницы, т<о> е<сть> всего в двух случаях<?>
Во всех остальных случаях хронология строго соблюдается, и
кажется вероятным, что письма были расположены строго по
датам, т<о> е<сть> в хронологическом порядке, после этого были
пронумерованы страницы, а уже вслед за этим два листа были
утрачены – и письма, лишенные начала, оказались без даты3.
530 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Вопрос в какой-то мере сводится к следующему: заметил ли


Фурсенко, что два листа – утрачены (это можно заметить, только
обратив внимание на пагинацию). Если он заметил – это одно, но
может быть, он просто упустил это обстоятельство; тогда два письма
без начала действительно кажутся произвольно помещенными среди
других писем.
3. Необходимо было бы сверить переписку с Лафатером4, а
также французский текст статьи Карамзина в «Spectateur du Nord»5.
Я уверен, что там могут быть неточности. У Е. А. (Смирнов<ой>)
были какие-то вопросы по французскому и немецкому текстам, на
которые я не мог ответить, не обращаясь к оригиналу. Это, вероятно,
можно сделать, когда текст вернется с монтировки; править в
корректуре много труднее.
Симпозиум по структуре текста, который организует Таня
Цивьян, будет, вероятно, в декабре.
Как Ваши внучки<?> Привет всему клану.
Обнимаю Вас,
Ваш Б. Успенский
1
Речь идет о реставрации иконы, принадлежавшей Ф. С. Сонкиной. Ю. Л. сам
хотел оплатить работу реставратора.
2
Ср. также письмо № 220. Имеется в виду публикация «Письма А. А. Петрова к
Карамзину. 1785–1792» в «Дополнениях» к изданию «Писем русского путешествен-
ника» (см.: Карамзин 1984а: 499–512).
3
В публикации писем Петрова к Карамзину два письма без начала датируются
по содержанию 1789 годом (до заграничного путешествия адресата), см. Карамзин
1984а: 507–508, 686–687, 691.
4
См.: Карамзин 1984а: 464–498.
5
Имеется в виду «Письмо в „Зритель“ о русской литературе» (см. Карамзин
1984а: 449–463).

360. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


25. 10. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Есть неплохая тема – в русле Ваших интересов, можно было бы и
вместе писнуть: профессиональные лгуны (например, охотники),
календарные дни лжи (1 апреля), «литература путешествий» как
ритуализованная ложь, ложь как обязательная черта «бывалых
1981 531

людей», ложь мемуаристов, известные лгуны александровской эпохи


(в тему войдут и литературные лжецы: «хвастливый капитан»1, барон
Мюнхгаузен и др.). Вот для начала: во Франции в средние века был
«Орден лгунов», при приеме в который «кандидат на коленях клялся
никогда не говорить правды на охоте» (см.: М. Arthur Dinaux, Les
Societes badines..., Paris, 1868, t. II, p. 29, со ссылкой: M. G. Ladocette
<sic!>, Album pittoresque de La France, La Moselle, «France litteraire»,
t. IV, 1832, p. 396)2.
Ложь как форма утопии  – создание «перевернутого мира»3
и проч. Аль чкнем? – как говорил ямщик у Тургенева4.
В Тарту новостей нет. Что-то ничего интересного на 27. XI5 не
придумывается.
В книге «Панорама искусств 3» (М., 1980, с. 160–161) посмотрите
замечательное последнее стихотворение Кузмина «Переселенцы».
Это предсмертное, дошедшее лишь в памяти друзей. Вообще-то,
я его не очень люблю (а по правде, знаю лишь «Александрийские
песни» и кое-что еще очень малое). Но это важное трагическое
стихотворение – «настоящее». Оно овеяно духом и смыслом 30-х
г<одов>. Кстати, там же очень живые мемуары о Хармсе 6 и инте-
ресные его портреты. Посмотрите.
Будьте здоровы.
25 / Х 81
Приветы всему Вашему дому (включая и непригодное к жилью
из-за дурного запаха помещение7). Ваш Ю. Лотман
Поздравили ли Вы Р. О. Я<кобсона>? 23. X исполнилось 85 лет.

1
Персонаж итальянской комедии масок.
2
Ср. ссылку в цитируемом издании: «M.  G.  G.  F.  Ladoucette, Album pittoresque
de la France, la Moselle France littéraire, (t. IV, p. 396, 1832)» (Dinaux 1867: 29): здесь
второй инициал Жана-Шарля-Франсуа Ладусета ошибочен.
3
См. об этом статью Б. У.: Успенский 1985а.
4
Отсылка к роману «Отцы и дети» (1862): «Ямщик <…> останавливался перед
каждым кабаком, приговаривая: „Чкнуть?“ или: „Аль чкнуть?“ – но зато, чкнувши,
не жалел лошадей» (глава XXII).
5
Речь, по всей видимости, идет о докладе Ю. Л. в Москве.
6
См.: Порет 1980.
7
Б.  У. удалось приобрести у кооператива небольшую квартиру (площадью 16
квадратных метров) во дворе своего дома, которая была признана нежилой «из-
за специфического запаха». Она использовалась как кабинет.
532 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

361. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


05. 11. 1981. <ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


1. Правы Вы или нет относительно порядка писем Петрова1, смогу
решить, лишь побывав в Ленинграде. Думаю это сделать перед 27-м
<ноября>, чтобы из Питера прямо приехать в Москву на доклад2.
Пока я Вас закатал в соавторы по подготовке текста Петрова. Бор-
фед пишет, что на редколлегии Гришунин со товарищи рвался
снова «посмотреть Карамзина», но был отбит именем Д<митрия>
С<ергеевича>3. Смотрели ли Вы нашу статью в ОЛЯ4? Сильно ли
изуродована?
2. Маша Плюханова кончает диссертацию. Пора думать об
оппонентах (защита после Нового года – январь–февраль, самое
раннее*)5. Естественный оппонент Вы, т<ак> к<ак>, по сути, только
Вы сможете оценить смысл ее, даже в том, что, м<ожет> б<ыть>,
Вам не понравится, многие из других возможных оппонентов
просто не поймут. Но вот сложность: у Вас номер лингвистический,
а милостью BAK’a мы все с номерами, как породистые собаки6.
Следовательно, чтобы ВАК не придрался, другой оппонент с лите-
ратуроведческим № тоже должен быть доктором. Итак, требуется:
а) доктор, b) по XVII–XVIII в<екам>, литературовед, с) не дурак,
d) способный не упасть в обморок при чтении sub specie semioticae7.
Панченко? Может быть. Но такое сочетание уже было на защите
Саши8. Не придумаете ли кого-нибудь другого? Конечно, можно
было бы комбинацию попроще: Панченко и Лена Душечкина, но я
хотел бы иметь случай вытащить Вас в Тарту, во-первых, и чтобы
Вы прочли работу (кажется, хорошую), во-вторых. Право, мы думаем
об оппонентах своим аспирантам, как прежде родители подбирали
женихов своим взрослым дочерям: у того капитал, но дурак и
мерзавец, а тот и умен и хорош, но нечиновен или гол как сокол, –
«комиссия, создатель...»9. Но действительно, еще несколько лет, и
порядочного и знающего человека не найдешь в оппоненты – все
или Богом убитые, или такие, что как выглянет из-под моста – все
отдашь, отпусти только душу на покаяние. Хоть бы Витя защищал
докторскую, что ли (скажите ему)10. А как университетский Кусков,
доктор ли, употребляет ли в пищу что-нибудь семиотическое или
1981 533

постится? Есть у меня идея сочетать Вас с Левушкой Дмитриевым.


Может быть, так и сделаем? Маша его боится  – слишком
пушкинодомен, но я ведь знаю Левушку: мужь благъ, книжному
почитанию прилеженъ и не постничает11.
3. Говорили ли Вы с Никитой Ильичом о Киеве? – конечно, номер
пустой, но все-таки поговорите. А «вторым сортом» я не поеду, как
Ваш немец12.
Будьте здоровы!
Поклоны Вашим – мужескому и женскому полу.
5. XI. 81
Ваш
Ю. Лотман
Р.  S. У меня зреет нечто антибахтинское в продолжение нашей
рецензии на «Смеховой мир»13. Ох уж мне этот смеховой мир – все
смешнее и смешнее, как говаривал батюшка царь Иван Васильевич –
как известно, основатель юмористической традиции.
* Кажется, ошибаюсь, и дело идет об осени 1982 г<ода>.

1
См. № 359 и примеч. 2 и 3 к нему.
2
См. предыдущее письмо и примеч. 5 к нему.
3
См. об этом в письмах № 320 (и примеч. 3 к нему), 325 и 327.
4
Лотман, Толстой, Успенский 1981; ср. примеч. 9 к письму № 353.
5
М.  Б.  Плюханова защищала кандидатскую диссертацию в ТГУ 11 июня 1982
года. Оппонентами были А. М. Панченко и Б. У.; см.: Плюханова 1982.
6
Специальности, по которым защищались диссертации, имели (и имеют) каж-
дая свой номер в Высшей аттестационной комиссии. Б. У. защищал докторскую
диссертацию по специальности «Русский язык» (см: Успенский 1971а), см. также
письмо № 173.
7
С точки зрения семиотики (лат.). Цитата из названия работы Б. У. «Historia sub
specie semioticae» – Успенский 1974б.
8
См. примеч. 11 к письму № 325.
9
Отсылка к известной реплике Фамусова из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.
10
В. М. Живов защитил докторскую диссертацию в 1992 году (см.: Живов 1992).
11
Ср. письмо № 333 и примеч. 17 к нему.
12
6–14 сентября 1983 года в Киеве проходил IX Международный съезд славистов.
Речь идет о включении в состав советской делегации. «Вторым сортом» означает
приехать как гость, в частном порядке. Ю. Л., в отличие от Б. У., к участию в съезде
так и не допустили. О каком немце идет речь, неизвестно.
13
Лотман, Успенский 1977а.
534 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

362. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


07. 11. 1981. <МОСКВА>
7. XI. 81
Дорогой Юрий Михайлович!
Понятно, почему в процессе работы над Бобровым Буало был
упущен из виду. В то время мы еще не связывали карамзинизм (и
русских щеголей) с прециозной культурой и поэтому вся полемика с
прециозниками как-то осталась вне нашего внимания1. Вы говорите:
если мы где-либо переиздаем Боброва, надо срочно вставить.
Насколько я знаю, его переиздает проф. Нахимовский, но он как-
то больше мычит, чем телится. Все таки надо написать ему письмо,
инкорпорировав туда вставку2.
Вообще же, независимо от проф<ессора> Нахимовского, я бы
считал, что нужно написать к Боброву дополнение. У меня кое-что
накопилось, но главное – это Буало и Брусилов3, текст которого явно
связан с бобровским.
Но меня гораздо больше беспокоит другое. Читал я книгу
А. Б. Шапиро Основы русской пунктуации (М., 1955) – фунда мен-
тальное исследование по истории пунктуации, начиная с Ломо-
носова4. В приложении к этой книге воспроизведены отрывки
текстов с подлинной (оригинальной) пунктуацией – естественно
по первоисточникам. Так вот, на сс. 358–360 здесь воспроизведены
«Письма русского путешественника» в отрывках с пометой: «Хра-
нится в отделе рукописей Ин-та литературы АН СССР (ф. 93, оп. 2,
№ 93, это собр<ание> Дашкова!). На полях книжки исправления
рукою автора для следующего издания. По-видимому, имеется
в виду издание 1814 г<ода>, которое правилось Карамзиным для
изд<ания> 1820 г<ода>.
А мы об этом ничего не знаем – обрадовались, что рукописи
сгорели и шлепаем по изданию 1820 г., многократно переизданному.
Между тем, собственноручные исправления Карамзина! Вот
лопухнули так лопухнули… Что делать! прямо хоть SOS кричи! Это
нужно бы по крайней мере вставить в Ноннину часть5 – может быть,
еще можно успеть, пока рукопись в монтировке. Но надо посмот-
реть, что это такое (т<о> е<сть> что представляют собой эти мате-
риалы), а как это сделать?
1981 535

Это особенно важно было бы учесть потому, что мы, до-


сконально воспроизводя все детали орфографии, не знаем – воспро-
изводим ли мы самого Карамзина или же наборщика. А тут – ясные
указания на языковую ориентацию именно Карамзина! (Это, кстати,
следовало бы упомянуть и в нашей вступительной статье.)
Как страшный сон, правда? Отпишите, что Вы думаете по этому
поводу. Если что-то делать, времени терять нельзя.
Относительно ритуальной лжи можно было бы черкнуть (но
когда?)6. У меня есть кое-какой материал. Конечно, это анти-по-
ведение, но мне не совсем ясна разница между Западом и Востоком.
Бесспорно: Бахтин антиисторичен7 (прямо по-авангардистски), но
как объяснить распространенность parodia sacra на Западе при
недопустимости подобных явлений на Руси.
Последнее: если бы у Вас нашелся экземпляр Вашего «Онегина»8
для Розенцвейга, а? Он был бы счастлив и, по-моему, Вы ему
обещали.
Читал Мишкину статью в Russian Linguistics9. Строг, но спра-
ведлив – весь в папу.
Обнимаю Вас и очень жду на лихачевские чтения10. Всем сер-
дечный привет.
Ваш
Б. Успенский

1
Имеется в виду тот факт, что Буало не писал лирики и критиковал предста ви-
телей прециозной литературы – направления, описывавшего «нежные чувства»
и «изысканный вкус». Ср. также: «<…> в русской ситуации 1730-х годов культура
высокой прециозности и светского щегольства сливались. С одной стороны,
прециозный салон понижался до петиметрской карикатуры. Но с другой – и это
не всегда в полной мере оценивается – „модный мир“ <…> получал определенный
культурный заряд, что приводило в дальнейшем к появлению такого свое-
образного явления, как „щегольская культура“ XVIII в.» (Лотман 1985а: 229).
2
Такая публикация не осуществилась. Работа о Боброве (Лотман, Успенский
1975) в расширенном и дополненном виде увидела свет только в «Избранных
трудах» Б. У., см.: Успенский 1994а, 2: 331–566; Успенский 1996, 2: 411–683 (о Буало,
который как автор сатир противопоставляется Сумарокову как «нежностей
писателю», см.: Успенский 1994а, 2: 387 и 448; во втором издании «Избранных
тудов» этот пассаж пропущен).
3
См. письмо № 293 и примеч. 5 к нему.
4
Ср. письмо № 325 и примеч. 4 к нему.
536 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

5
Вставка была сделана в заметку Б.  У. и Ю.  Л. «Текстологические принципы
издания», см.: Карамзин 1984а: 521, примеч. 11.
6
Замысел совместной статьи не был воплощен, см. об этом в письме № 360.
7
Ср. письмо № 361 и примеч. 13 к нему.
8
Лотман 1980.
9
Лотман М. 1981.
10
См. письмо № 361 и примеч. 2 к нему.

363. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


25. 12. 1981. МОСКВА1

Дорогой Ю<рий> М<ихайлович>!


В дополнение к новогодним поздравлениям хочу сообщить Вам,
что мы втроем (т<о> е<сть> с мальчиками) намерены осчастливить
Вас приездом – воспринимайте это как новогодний подарок. Мы
рассчитываем 2-го января поездом «Эстония» выехать в Таллин,
пробыть там полдня, а вечером 3-го выехать к Вам. А вдруг Вы тоже
будете в это время в Таллине? М<ожет> б<ыть>, вместе и поедем?
Хочу еще сообщить – боюсь забыть сказать при встрече, – что
конференция у Тани Цивьян предполагается с 19 по 21 января2. На
этой неделе Вам должны отправить официальное приглашение по
сему случаю. Я там делаю доклад о матерщине3 и давно уже я не
испытывал такого желания публично выступить.
Очень волнуюсь о Эле – с души не сходит4.
Обнимаю вас всех (кончая Джерькой). Сердечно Ваш
Б. У.

1
Датируется по почтовому штемпелю Москвы: 25. 12. 81.
2
Ср. об этом в письме № 359.
3
См. публикации Б. У. на эту тему: Успенский 1983а, 1987в и 1988в.
4
В декабре 1981 года в Польше было введено военное положение, ставившее
целью подавить движение «Солидарность», противостоявшее официальной
коммунистической власти. См. об этом также в письмах №  334 (и примеч.  11 к
нему) и 348 (и примеч. 6 к нему).
1982 555

Ю. Л. Валгеметса, 1980-е годы

372. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


07. 10. <19821. МОСКВА>
7. X
Дорогой Юрий Михайлович!
Вчера отправил корректуру (Карамзина), чего и Вам желаю. Все
цитаты (из источников) в нашей статье сверил с подлинником и
нашел довольно много неточностей. Кроме того, по-моему, у Вас
ошибка: Вы пишете, что «Попугаем Обезьяниным» назвал Карам-
зина Багрянский; но ведь это сделал Кутузов? Я исправил2.
Что меня беспокоит, так это текст приложений. Кто-то (не
Вы!) должен внимательно сверить текст писем Петрова, письма в
«Зритель» и т. п3. Не может ли это сделать Люба (кстати, поздравьте
ее4)? Вообще, хотелось бы, чтобы этим занялся кто-нибудь, кто умеет
читать корректуры (или скажем проще: умеет читать5).
Обнимаю Вас. Не сердитесь за недоверие – я Вас люблю со всеми
Вашими недостатками.
Б. У.
556 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

1
Датируется по содержанию: годом защиты диссертации Л. Н. Киселевой (см. 
примеч. 4 к настоящему письму).
2
Ср. в публикации: «<…>бытовая реальность, как и область духа, попадала
в высокую сферу прогресса. Отказаться от интереса к ней даже под угрозой
прослыть петиметром, „Попугаем Обезьяниным“, как его зло прозвал Кутузов,
Карамзин не мог» (Карамзин 1984а: 572).
3
См. письмо № 359 и примеч. 2–5 к нему.
4
Защита кандидатской диссертации Л. Н. Киселевой состоялась 4 октября 1982
года (см.: Киселева 1982).
5
Ср. также письмо № 218.

373. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


04. 12. 1982. МОСКВА1

СОЖАЛЕНИЮ НЕ МОГУ ПРИЕХАТЬ = УСПЕНСКИЙ

1
Телеграмма; датируется по почтовому штемпелю.

374. Ю. М. ЛОТМАН И З. Г. МИНЦ –


Т. Ф. ВЛАДЫШЕВСКОЙ И Б. А. УСПЕНСКОМУ
22. 12. 1982. <ТАРТУ>

Дорогие Таня и Борис Андреевич!


От души поздравляем вас с Новым годом. Желаем вам здоровья и
счастья. Дай вам Бог всего, чего вы достойны, и еще более того по
неизреченной Его благости. Целуем и обнимаем Вас,
Зара,
Ю. Лотман
22. XII. 82

P. S. В январе надеюсь быть в Москве.


1983

375. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<НАЧАЛО – СЕРЕДИНА ЯНВАРЯ 19831. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Я звонил Вам, но не застал, а тут, как всегда, не соскучишься – Ма-
шенька болела (и еще болеет) воспалением легких и др<угое> тому
подобное.
Семинар по Петербургу приходится перенести на 11–14 февраля.
Обо всем напишу подробнее. Сейчас нет времени.
Обнимаю
Ваш
Ю. Лотман

Приезжайте обязательно, а то без экспрессивной лексики не вы-


разить души.
Мы отметим Ваш доклад как мероприятие к 200-летию Жуков-
ского и назовем: «Невыразимое подвластно ль выраженью...»*2
* Кстати, не отсюда <ли> «невыразимые»3?
1
Датируется по содержанию и связи со следующими письмами.
2
Строка из стихотворения Жуковского «Невыразимое» (1818) используется для
характеристики нецензурной брани как объекта изучения: Ю.  Л. имеет в виду
занятия Б.  У. русской экспрессивной лексикой (см. также примеч.  9 к письму
№ 367). Семинар по семиотике и типологии петербургской культуры состоялся в
Тарту 11–13 февраля 1983 года (Б. У. в нем участия не принимал), также в феврале
1983 года на кафедре русской литературы ТГУ были организованы чтения,
посвященные 200-летию со дня рождения Жуковского.
3
См. об этом в письме № 33 и примеч. 11 к нему.
558 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

376. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<СЕРЕДИНА ФЕВРАЛЯ 19831. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Вот от моего недостоинства Вашему благоутробию посылочка: 15-й
том «Семиотики». Вы, как автор, имеете право на 5 «наложниц»2, и
требуйте их у стервы Марты Павловны неукоснительно. Равномерно
пусть Оля Ревзина3 требует.
Посылаю Вам экземпляры для Иахима, Ведерникова4 и Ренаты
Лахман. Если же оный Иакинф, не стерпя православного духа, сбе-
жал в свою Неметчину, то книги сии пусть будут у Вас для нужной
оказии. Для того их не подписую. Очень жду от Вас чего-нибудь в
Петербургский сборник5. Уповаю, что не пропустите таковой слу-
чай обличить блядословие антихристово. Кстати, я вспомнил, где
забыл свои калоши6! Не напишет ли Ваш Покровский в этот сбор-
ник статью вроде: «Старообрядческая легенда об основании Петер-
бурга»? Только крайний реальный срок – 20 марта. Объем – один
лист. И Витя тоже что-нибудь скверноматерное о Всешутейшем со-
боре. И Вам тема: «Экспрессивная лексика в трудах Отца Отечества
Всепресветлейшего монарха и августейшего государя императора
Петра Великого»7. Будет несколько однообразно, но выразительно.
А засим остаюся Вашего благородия всепокорнейший слуга
Ю. Лотман
Р. S. Том получился несуразный, но следу<ющие> будут лучше.
Р. S. P. S. Один экз<емпляр> – Владимиру Андреевичу.
Р. S. P. S. P. S. Если Иахим уехал, то эти книги для бусурманов –
россианам не давайте.

1
Датируется по содержанию и связи с письмом № 378.
2
«Наложницы» – бандероли с наложенным платежом.
3
Ср.: Ревзина 1982.
4
Криптограммой «Ведерников» в переписке именуется K. Аймермахер.
5
Речь идет о Семиотике XVIII.
6
Фраза из анекдота; ср. примеч. 6 к письму № 234.
7
Б.  У. совместно с В.  М.  Живовым занимались в то время хранящимися в
ЦГАДА бумагами Петра  I о Всешутейшем соборе. Бумаги не были напечатаны
из-за множества содержащихся там скабрезностей. Статей В.  М.  Живова,
Н. Н. Покровского и Б. У. в Семиотике XVIII нет.
1983 559

377. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<СЕРЕДИНА ФЕВРАЛЯ 19831. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Очень жаль, что Вас и Вити не было на семинаре2. Было довольно
интересно. А с Вами, конечно, разговор был бы и интереснее, и
серьезнее. Вяч<еслав> Вс<еволодович> сделал очень хороший
доклад – прямо как в былые годы. Был ряд частных, но интересных
сообщений. Панченко не приехал. Раскрыв папку с Вашим докладом,
я с изумлением обнаружил не машинопись, а рукопись довольно
чернового вида. Прочесть ее оказалось трудно, и от этого, к вели-
чайшему моему сожалению, пришлось отказаться. Если, на что
все же хотелось бы надеяться, из этого текста делать статью для
«петербургского сборника», то желательно было бы весь тартуско-
мос ковский синтез сократить до абзаца, а подробно развить
петербургско-московское = литературо<ведческо>–лингвистическое
противостояние3. А м<ожет> б<ыть>, дадите что-либо совсем
другое? Вообще, сборник будет не только научно хороший, но и
важный4. Поддержите, батюшка!
Теперь о мыслях, связанных с Вашей «экспрессивной» работой5.
Умение пользоваться лексикой данного типа если современными
носителями языка  – и это Вам может быть интересно  – и не
воспринимается в непосредственно сакральной функции, то зато
отчетливо выполняет роль «шиболета»6, знака причастности к
некоторому кругу посвященности. В известной Вам балаганной
прибаутке:
Шел я по Невскому проспекту
И выразился по-российскому диалехту, –

так же как и во фразеологизме «выразиться по-русски», некоторая


частная лексика приобретает универсальное значение. У Некрасова:
По-русски меня офицер обругал,
Внизу ожидавший в тревоге,
А сверху мне муж по-французски сказал:
«Увидимся, Маша, – в остроге»7.
560 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Грамматически однородные «по-русски» и «по-французски»


означают совершенно различные вещи. Экспрессивная лексика –
знак родовой принадлежности не к языку только, а к руссизму. А
вот пример из жизни: осенью 1941 г<ода>, когда в армии панически
боялись и ловили немецких парашютистов и ракетчиков, один
парень с нашей батареи забрел в землянку к пехоте. По новенькой
аму ниции (а его только что перевели к нам из штаба полка) пехо-
ташки его приняли за немца и уже хотели крутить руки и тащить
куда следует. Но он не растерялся и пустил их весьма замысловатым
матом. Тогда его тут же отпустили со словами: «Ишь как матюгается,
значит, не немец!» То есть: говорить по-русски может выучиться и
шпион, но матюгаться выучиться нельзя – это природное искусство
и, следовательно, не принадлежит сфере языка, а имеет какую-
то иную природу. Важно, что мат – это не лексика, а нечто иное,
обладающее несловесными признаками. Это сродни тому, как
сечевики определяли православие по умению пить горилку8. Если
непосредственно сакральная функция стерлась, то опознавательная
в оппозиции «свой – чужой» сохранилась.
Посылаю Вам автореферат Вилинбахова9 (он был и сделал
интересный доклад) и карточки продающихся книг, о которых я
Вам говорил.
Приехав, я застал очень милое письмо Феди10 (с фотографиями).
Передайте ему благодарность.
Вас и всех Ваших целую. 3<ара> Г<ригорьевна> шлет поклоны.
Ю. Лотман

1
Датируется по содержанию и связи со следующим письмом.
2
Имеется в виду семинар по семиотике и типологии петербургской культуры;
см. о нем в письме № 375.
3
Речь идет о докладе Б.  У., впоследствии превращенном в статью: Успенский
1987б.
4
Имеется в виду Семиотика  XVIII, ср. предыдущее письмо и примеч.  5 и 7 к
нему.
5
Ср. письмо № 367 и примеч. 9 к нему.
6
Ср. ветхозаветный рассказ (Суд.  12:5–6) о войне галаадского и ефраимского
племен: галаадские войска, контролировавшие переправу через реку, останавли-
ва ли всех и заставляли произносить слово «шибболет» (др.-евр. «колос»).
Ефраимляне произносили это слово как «сибболет», и по этому произношению
их опознавали и убивали.
1983 561

Ю. Л., Б. У. и Федор Успенский. Дома у Б. У., Москва, 1980-е годы

7
Цитата из поэмы Н. А. Некрасова «Русские женщины» (1872; глава VI).
8
Имеется в виду повесть Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1835).
9
Вилинбахов 1982; см. также его статью в Семиотике XVIII: Вилинбахов 1984.
10
Публикуется в настоящем издании, см.: Приложение I № 15.

378. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


27. 02–09.03. 1983. <МОСКВА>
27 февраля 1983 г<ода>
Дорогой Юрий Михайлович!
Спасибо за письма, за реферат Вилинбахова (превосходный!)1, за
карточки продающихся книг (одну книгу попрошу вас купить, о
562 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

чем см. ниже), за текст моего непрочитанного доклада (неужто Вы


думали, что он может быть в беловом виде?) и, наконец, за XV-ю
«Семиотику».
«Семиотика» меня порадовала – том вышел, действительно, не-
сколько несуразный, но хороший (наша статья2 мне, впрочем, нра-
вится меньше других): я могу это объяснить только тем, что Михаил
Леонович немедленно и активно включился в работу редколлегии3.
Особенно интересна статья математиков4; при всех ее очевидных
недостатках (но можно ли написать статью на такую глобальную
тему безупречно?), при всей претензии (а может ли подобная статья
быть написана без претензий?)  – хорошо и правильно, что Вы ее
напечатали. Само собой разумеется, что с выводами авторов согла-
ситься невозможно, однако ценность статьи  – не в выводах как
таковых, т<о> е<сть> не в интерпретации полученных результатов,
а скорее в самих результатах, которые нуждаются в объяснении.
Позиция авторов – это позиция рыбаков, закинувших сеть и чувст-
вующих, что в сети что-то есть. Совсем не обязательно это рыба-кит;
может быть, это русалка шалит, а может быть, в сети мертвое тело;
но что-то есть.
Конечно, налицо некорректное, дилетантское пользование
источниками, и все же сообщаемые факты нуждаются в какой-
то интерпретации; отмахнуться от них невозможно. Может
быть, авторы исследуют на самом деле не реальные факты, а
закономерности исторического описания, которые неизбежно
проходят сквозь какой-то идеологический (мифологизирующий
фильтр). Ситуация тогда напоминает ситуацию в квантовой физике:
в обоих случаях неизбежно искажающее вмешательство наблю-
дателя в описываемую действительность. Нет ничего удивительного,
если этот наблюдатель подчиняется в своем поведении каким-то
общим мифологическим закономерностям. Это только одно из
возможных объяснений, вероятно, могут быть предложены и другие.
Словом: це треба разжувати5.
NB: Из продающихся книг одна мне очень нужна – F. v. Adelung.
Kritisch-literarische Übersicht der Reisenden in Rußland bis 1700, deren
Berichte bekannt sind, Bd.  I-II. St.  Petersburg  – Leipzig, 1846. Она
оценена в 10 рублей. Купите ее для меня, пожалуйста.
1983 563

Ю. Л. и М. Л. Гаспаров, 1980-е годы

Е.  А.  Смирнова утверждает, что Карамзин отправился в


типографию 6. Неужели они целый год будут набирать его? Здесь
был Борфед, но не дозвонился до меня, и я не знаю, удалось ли ему
что-нибудь сделать.
Ляля Мелихова, к<отора>я сейчас работает в изд<ательст>ве
«Просвещение» в редакции литературоведения, рассказала мне,
что у них в издательстве все говорят (в частности, зав<едующий>
редакцией Г. Н. Усков), что Вас обманули, т<ак> к<ак> за второе
издание биографии Пушкина7 Вы якобы ничего не получите. Пишу
это Вам, т<ак> к<ак> Вы, мне кажется, рассчитывали получить
гонорар, и может быть, можно что-то сделать: во всяком случае,
следует посоветоваться с юристом.
В Совете по кибернетике одобрены наши издательские пред-
ложения (нашей с Вами книги), но Ефимов, который относится в
целом ко всему благожелательно, сказал, что авторы должны сами
пробивать свои заявки (пользуясь поддержкой Совета)8. Что это
значит, мне непонятно. Витя Живов подробнее Вам об этом напишет
(я знаю с его слов, а он – со слов Вяч<еслава> Вс<еволодови>ча).
Я, к сожалению, должен отказаться от участия в петербургском
сборнике: ничего не успеваю. Витя, кажется, пишет. Покровскому
564 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

напишите, его адрес: 630072, Новосибирск 72, Золотодолинская 31,


кв<артира> 14 (Ник. Ник. Покровский)9.
Иоахим (которому я не успел передать «Семиотику»10) Вас при-
ветствует и посылает Вам книгу о Екатерине II-й на английском
языке11. Может быть, мне удастся передать ее через Рому Григорьева
(я его иногда вижу в рукописном отделе).
И, наконец, дорогой Юрий Михайлович, от всей души поздрав-
ляю с днем рождения. Дай Вам Бог здоровья и сил; себе желаю
почаще с Вами встречаться.
Сердечный привет всем Вашим. Когда приедете?
Всегда Ваш
Б. Успенский
P.  S. Знаете ли Вы, что в Москве есть Архив внешней политики
России МИД’а (Больш<ая> Серпуховская ул<ица>), где есть, говорят,
собрание паспортов, выданных в XVIII в<еке>. Вот бы проверить
паспорт Карамзина?
P. P. S. Отсылаю письмо поздно (9. III), т<ак> к<ак> Ваш Рома
меня подвел. Я хотел с ним передать письмо (а также оттиски и
книгу для Вас и деньги за книгу Adelung’а), и мы договорились
встретиться, но он – балда – позвонил и сказал, что встретиться не
может. Из-за него я пропустил и другую оказию – я мог передать все
с Майей Григорьевной (через Иру Владышевскую).

1
См. предыдущее письмо и примеч. 9 к нему.
2
Лотман, Успенский 1982а.
3
Ср.: «Потом я даже оказался даже в редколлегии „Семиотики“, но это уже от-
носится не к науке, а к условиям её бытования. В редколлегию входил Б. М. Гас-
паров, и его имя печаталось среди других на обороте титула даже после того, как
он выехал за границу. Цензор заметил это лишь несколько выпусков спустя. Но
Ю. М. Лотман сказал ему: „Что вы! это просто опечатка!“ – и переменил инициалы»
(Гаспаров 1994: 301).
4
Постников, Фоменко 1982. Ср. об этом в письмах № 330 (и примеч. 9 к нему) и 371.
5
Ср. примеч. 13 к письму № 48.
6
Имеется в виду: Карамзин 1984а.
7
Второе издание книги: Лотман 1981а увидело свет в 1983 году.
8
Совместной книги Ю. Л. и Б. У. не появилось.
9
См. письмо № 376 и примеч. 7 к нему.
10
Ср. письмо № 376.
11
Вероятно, имеется в виду: Cronin 1978.
1985

392. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


<СЕРЕДИНА ИЮЛЯ 19851. ТАРТУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Со времени Вашего отъезда произошло несколько событий. Во-
первых, я получил письмо из Тамбова, подписанное фамилией
Степанов. Оный Степанов рекомендуется мастером какого-то
тамбовского завода, в свое время окончившим горный ин<сти-
ту>т. Сообщив мне ряд своих соображений по поводу моих
пушкиноведческих работ (в частности, о статье, опубликованной
в №  3 «Таллина»2  – быстро все же в тамбовские цеха доходят
журналы!) и полюбопытствовав, собираюсь ли я на международный
сим позиум, посвященный Хлебникову3, оный мастер Степанов
завершает письмо словами; «Передайте привет Вашему другу
Б. А. Успенскому». Как человек обязательный передаю Вам привет
из Тамбова («С добрым утром, тетя Хая!»4).
Все это чистейшая правда, а не анекдот.
Дорогой Борис Андреевич, не перестаю сожалеть, что Вы и Таня
пробыли у нас так мало. Дело в том, что первые дни Вашего приезда
я был в том отключенно-отупелом состоянии, в котором находился
все последние месяцы. Год был ужасный, для меня почему-то осо-
бенно тяжелый, какой-то безысходный из-за постоянной тяжести
на душе и непрерывной срочной работы (Карамзин5 окончательно
меня добил – в таком темпе и, одновременно, так тяжело я, кажется,
никогда не работал). В результате я совершенно отупел от усталости
и какой-то грусти, сделавшейся уже не настроением, а чертой харак-
тера.
Именно во время Вашего приезда (и, вероятно, под его влиянием,
равно как и потому, что в это время смог просто выспаться, что мне
не удавалось месяцами) я стал как-то приходить в себя, насколько
это сейчас возможно. И именно тогда, когда я оказался способен к
каким-то контактам, Вы укатили...
578 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

Как Вам было в Хаапсалу? Что сейчас делаете?


Я сейчас несколько воскрес и пытаюсь работать.
При сем прилагаю случайно попавшее ко мне письмо г. Сивуш-
кина6.
Ваше превосходительство, милостивый государь мой Борис Анд-
реевич!
Не суетное желание напомнить Вам о своем скромном су-
щест вование <sic!>, но заботы безмерно важнейшие и, можно
ска зать, милостивый государь, государственного масштаба
заставляют меня обратиться к Вам. Дело в том, государь мой, что
я твердо решился организовать Импператорское человеколюбивое
общество утоления жажды клюквенным соком. Проведенные
пред варительные исследования показали, что клюквенный сок
представляет собой высоковитаминный освежающий напиток,
стиму лирующий мозговую деятельность. Рискуя жизнью ради
общест венного блага, я решил провести эксперимент на себе:
начисто отказавшись от невинных на первый взгляд легких напит-
ков и ото всего, что украшено яркой этикеткой на бутылке, я в
короткий срок почувствовал воспарение духа и резкое усиление
мозговой деятельности, что я могу приписать только регулярному
употреблению клюквенного сока, разводить который, как показали
энергично поставленные опыты, следует, милостивейший госу-
дарь, не какими-нибудь домашними изделиями, вредно отравлен-
ными сивушными маслами, а чистейшим медицинским спиртом.
Не могу скрыть, что каждое научное открытие имеет предшест-
венников. То, о котором я говорю, было сделано в свое время из-
вестным ученым академиком Несмеяновым, и народ оценил
его вклад, присвоив напитку название «несмеяновки». Правда,
существует концепция, согласно которой название происходит от
древнерусской царевны Несмеяны, которая, выпив клюквенного
соку, соответственно приготовленного, впервые улыбнулась. В имею-
щемся у меня экземпляре хартейной летописи древнейшего письма,
некогда хранившейся в библиотеке г.  Сулакадзеева7, содержатся
любопытные подробности о том, что именно ссылка на царевну Не-
смеяну заставила св<ятого> Князя Владимира отвергнуть коварные
домогательства адептов Магомета.
1985 579

Не смея утруждать высокодрагоценнейшего внимания Вашего


превосходительства, заканчиваю свое писание, надеясь в будущем
зреть в Вас, милостивый государь мой, ревностного члена сего чело-
веколюбивого общества.
Вашего превосходительства покорнейший слуга
Титулярный советник Сивушкин.

1
Датируется по содержанию и связи со следующим письмом.
2
Лотман 1985б.
3
В 1985 году праздновалось 100-летие со дня рождения Хлебникова, между-
народные симпозиумы проходили в Амстердаме, Стокгольме и Ювяскюля (Фин-
ляндия).
4
Ср. письмо № 357 и примеч. 5 к нему.
5
Карамзин 1984а.
6
Ю. Л. намекает на то, что Б. У. гнал самогон (ср. также письмо № 369 и примеч. 3
к нему) в условиях начавшейся в мае 1985 года «антиалкогольной компании». К
сочиненному пародийному тексту  – «письму г.  Сивушкина»  – прилагается вы-
держка из газетной, статьи: «Все эти составные части самогона приводят к
резкому нарушению деятельности сердца. Само же по себе отравление самогоном
может привести к острому токсическому шоку. Даже сравнительно небольшая
доза самогона вызывает довольно грубые нарушения психики. Опьянение от
самогона наступает гораздо быстрее, через 2–3 минуты после пер- <выдержка об-
рывается, далее идет новый абзац>.
Необходимо предостеречь от употребления не только различных видов само-
гона, но и таких невинных на первый взгляд напитков, как домашнее пиво,
самодельные фруктовые вина. Нередко, например, вино перерождается в уксус.
Употребление даже полустакана такого вина вызывает резчайшее жжение в
области желудка, явления острого гастрита.
Единственно правильная позиция – абсолютное воздержание даже от самых
легких алкогольных напитков, пусть и подслащены они глюкозой и фруктозой и
украшены нарядной, яркой этикеткой на бутылке».
7
Намек на коллекцию древних книг и коллекционера-любителя А.  И.  Сула-
кадзева (см. о нем, в частности, в статье Ю. Л.: Лотман 1961), известную многочис-
ленными поддельными экземплярами.
580 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

393. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


25. 07. 1985. <МОСКВА>
25. VII. 85
Дорогой Юрий Михайлович!
Вы – пророк (или колдун – это зависит от точки зрения). Вы пом-
ните, как Вы в Тарту вдруг ни с того, ни с сего заявили: «А ведь у Вас
скоро пойдут внуки». Так вот...
Приезжаю это я в Москву, а Ваня мне и говорит, что он соби-
рается жениться и что он ждет ребенка. Избранница его сердца –
некая Марьяна Ойгенблик (фамилия, как видите, прямо из нату-
ральной школы1), она студентка с его же курса, учится тоже на
романо-германском отделении, но в другой группе (группе немец-
кого языка). Как видите, расстояние (разница в группах) их не оста-
новило2. Я ее видел раза два или три, она совсем еще девочка (да и
Ванюша мой не производит еще вполне взрослого впечатления) и
очень милая. До знакомства с Ваней она хорошо училась, но Ваня
имеет на нее большое влияние; мне кажется, так и должно быть в
нормальной семье.
Когда я осведомился, кто ее родители, то получил следующую
информацию. Папа – профессор физики3 (Зинаида Кузьминична
сразу начала думать о том, чтобы он помог Федьке с физикой;
впрочем, наличие дяди – профессора математики как-то не отра-
жается пока на Федькиных успехах в этой области; профессора такие
пошли...). Что касается мамы, то в прошлом она была официанткой, а
сейчас сидит в тюрьме за соучастие в убийстве. По этому поводу она
лишена материнских прав, у отца другая семья, а Марьяна живет с
бабушкой (матерью матери4).
Мне кажется, это именно то, чего не хватало нашей семье. После
дедушки террориста, который кинул бомбу в столыпинскую дачу на
Аптекарском острове, а потом участвовал в экспроприации банка в
Фонарном переулке5, у нас в семье как-то ничего такого не было. Моя
морская карьера, как Вы знаете, не удалась6, и все было довольно
пресно.
В общем я доволен и обе бабушки7, кажется, тоже (я не имею в
виду сейчас бабушку Марьяны). Мне нравится, что они захотели
ребенка, и что это (если верить Ванюшке) серьезно. Дай Бог! В этой
1985 581

ситуации меня особенно пугает армия. Ведь Ванина помощь на


первых порах особенно нужна.
Вот такие у нас новости. Поскольку Вы числитесь Ваниным
дедушкой8, я Вас поздравляю.
Мы хорошо отдохнули в Хаапсалу, потом были два дня в Тал-
лине, где видели все семейство9. Девочки  – красавицы, а Юрий-
Франциск – просто загляденье: его можно прямо снимать для рек-
ламы с надписью типа «Я ем манную кашу». Чудесный мальчик
(тьфу-тьфу-тьфу, чтобы не сглазить!). И Мишка с Пирет чудесные.
Если я скажу Вам еще, что мне очень понравилась Мишкина новая
квартира, то Вы поймете, что мне все очень понравилось – и всё и
вся10.
У меня вышла книга (о Карамзине и Тредиаковском, но главным
образом о Тредиаковском)11, скоро получите.
Сердечно поздравляю Зару с вчерашним днем рождения. Всех
целую – от мала до велика.
В скором времени собираюсь выслать Вам 50 рублей (взятые в
долг). Не теряйте надежды!
Сердечно Ваш
Б. Успенский

1
«Ойгенблик» означает на идиш «момент, мгновение».
2
Иван Успенский учился в это время в нидерландской группе.
3
А. А. Ойгенблик – химик, а не физик.
4
Имеется в виду И. И. Барышева.
5
Двоюродный дед Б. У., В. Д. Виноградов, был членом боевой дружины эсеров-
максималистов. Принимал участие в неудачном покушении на П. А. Столыпина
12  (25) августа 1906 года, когда была взорвана дача последнего на Аптекарском
острове в Петербурге, и в экспроприации банка в Фонарном переулке 14  (27)
октября 1906 года. Казнен в Кронштадте 18 (31) октября 1906 года.
6
После окончания школы Б.  У. пытался поступить в Высшее арктическое
морское училище.
7
Здесь имеются в виду З. К. Коршунова и Г. И. Меклер.
8
Когда И.  Успенский был в начальной школе, Ю.  Л. ходил объясняться с
учительницей, назвавшись его дедушкой.
9
Имеется в виду семья М. Ю. Лотмана.
10
Цитата из чина литургии: возглас «и всех и вся».
11
Успенский 1985б.
582 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

394. Б. А. УСПЕНСКИЙ – Ю. М. ЛОТМАНУ


24. 08. 1985. <МОСКВА>
24. VIII. 85
Дорогой Юрий Михайлович!
Производя очередную инспекцию Федькиного стола, я нашел там
рукопись, по-видимому, недавно (в этом месяце) написанную. При
ближайшем рассмотрении это оказалась художественная проза.
Этот литературный труд показался мне настолько интересным –
хотя бы и не в литературном отношении, – что я решил перепечатать
его и изготовил экземпляр для Вас, каковой и прилагаю. Автор об
этом не знает, однако я уверен, что он не будет в претензии. Кроме
того, я как-никак отец и имею право!
Очень по Вас соскучился. Голос по телефону у Вас очень усталый.
Подумайте, до чего Вы себя доводите: я не говорю о Вас, но так ведь
Карамзина можно просто возненавидеть1. Чему Вы будете тогда
учить студентов?
Обнимаю Вас. Сердечный привет Заре и всему клану (чуть было
не написал – всей кодле).
Ваш
Б. У.
P. S. Жаль, что автор не выполнил пока своего обещания и не очер-
тил образ Олега Дмитриевича Панина. Мы многое бы о нем узнали.

Федя, август 1985 г<ода>


Орфографию и пунктуацию сохраняю, за исключением явных опи-
сок (не ошибок).
1. Детство
I глава
Егор был младшим в семье Соколовых. Старший, Никита, родился
на полтора года раньше. Жили они в центре Москвы в довольно
старом, не лишенном приятности доме. Семен Андреевич, отец,
был профессором истории в университете. Мать их умерла, когда
Егору было 6 лет. Квартира, большая, уставленная книгами и
экзотическими безделушками, была очень уютная. Братья жили
1985 583

Ю. Л., Б. У. и его сыновья Иван и Федор, 1980-е годы

в одной маленькой комнате вместе. Детство их проходило весело


и безмятежно. За ними ухаживала бабушка (мать отца), которую
они очень любили. Егор рос тихим, скромным, но веселым и ми-
лым ребенком. Никита даже в детстве был легкомысленным и
разбитным ребенком. У него всегда была куча друзей, тогда как Егор
друзей имел очень мало и чаще всего общался с друзьями брата, что
очень его бесило. Читать и писать он научился рано и, благодаря
Семену Андреевичу, он читал на что попадется. Рос он в глубоко
верующей семье и с детства верил, хотя не знал и не представлял
себе, что такое религия. Часто бывал в церквях, с детства знал
«Отче наш» и беспрерывно читал его, по-детски мелко и быстро
крестясь, как крестятся старушки. В их доме часто собирались кол-
леги отца, священники, искусствоведы, литераторы. Егор очень
любил садиться с ними за стол, смотреть на широкую окладистую
бороду отца Ипполита, на длинные волосы и вечно потное лицо
старообрядческого священника отца Дионисия, на гусарские седые
усы и львиную гриву известного литературоведа Панина и на прочих
584 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

не менее интересных гостей. Панин, лучший друг отца, вызывал


в Егорушке тихосладкий ужас. Его усы, напоминавшие турецкие
ятаганы, пугали и восхищали его. Сына Панина, Андрея, Егор знал
хорошо. Он с братом и отцом часто бывал у Олега Дмитриевича.
Андрей был немного ненормален. Ему было двадцать лет, но вел он
себя как десятилетний. Чтобы понять, что он ненормален, надо было
с ним чуть-чуть пообщаться. На самом деле он был очень добрый,
веселый парень. И хоть Егору было шесть лет, а Никитке около
восьми, они с ним прекрасно находили общий язык.
Но удовольствие взирать на гостей было недолгим, мать (она
тогда еще жила с ними) уводила их спать. Долго еще Егор слышал
говор гостей, прерывающийся взрывами смеха. Потом голоса
затихали, и Егор сладко засыпал. Больше всего они с Никитой
любили, когда отец рассказывал им на ночь, какие сны они
будут видеть. Отец приходил в детскую, садился в кресло и тихо,
размеренно рассказывал о доблестных рыцарях, кровожадных
великанах и чудовищных драконах. Кончал отец свою сказку
всегда так: «Спокойной вам ночи, приятного сна, желаю вам видеть
осла и козла», потом целовал, крестил их и уходил. Братья тут
же безмятежно засыпали и часто, как они говорили отцу, видели
именно то, что он им рассказывал. Правду ли они говорили или нет,
но сказки эти они очень любили, так что их даже наказывали ими,
то есть ничего на сон грядущий не рассказывали, и это было куда
страшнее, чем остаться без обеда или без сладкого.
II глава
Семен Андреевич Соколов был, как уже было сказано в предыдущей
главе, профессором Московского Университета. Это был мужчина
лет сорока пяти, типичный образец профессора. Единственное,
что ему мешало (мешало походить на профессора? – Б. У.), это его
гигантский рост. А так, это был человек с гладкой лысиной, густой
и широкой как лопата бородой, с очень добрым и скорей красивым
лицом, и к довершению всего он носил очки в золотой оправе. Семен
Андреевич был человеком очень честным, необыкновенно умным,
нежно любившим своих детей и жену. Он был крайне вспыльчив,
но очень быстро остывал. На этой почве у него не раз происходили
1985 585

ссоры с детьми. У него было очень много друзей, но из всех них


выделялся Олег Дмитриевич Панин, о котором я расскажу позже.
Отношения с коллегами у Семена Андреевича были странные.
У него было много врагов, потому что он не скрывал отношение
свое к тем или иным людям. Но тем не менее он был известный
и очень хороший специалист по истории Византии, и благодаря
этому большая часть университета относилась к нему с уважением
и многие его очень любили. Друзья его любили больше всего в нем
одно качество – остроумие, хотя его остроумие подчас доходило до
ехидства и колкостей, но это было до того красиво и умно, что ему
это все прощали, кроме того Семен Андреевич не находил в своих
друзьях тех качеств, которые бы он мог высмеивать.
Елена Яковлевна, мать Егора и Никиты, была женщина с
довольно привлекательным и необычайно милым лицом. Она
была довольно известным искусствоведом. Елена Яковлевна
была женщиной умной, тихой, любившей всех людей и никому
не сделавшая зла. Она безгранично любила мужа и своих детей.
Подруг у нее было очень много, так как человек она была очень
общительный. Подруги ее были самые разные и преимущественно
хорошие. Единственный недостаток Елены Яковлевны, было
почти слепая любовь к мужу. Детей она любила не менее, но они
не подавали поводу для ее подозрений. Из-за этого недостатка она
очень часто ссорилась с Семеном Андреевичем.
На этом рукопись обрывается.

1
Речь идет о работе Ю.  Л. над книгой: Лотман 1987б (см. также следующее
письмо).

395. Ю. М. ЛОТМАН – Б. А. УСПЕНСКОМУ


07. 09. 1985. <ТАТРУ>

Дорогой Борис Андреевич!


Простите, что не пишу и не звоню – совсем осатанел, пишу по 10
машинописных стр<аниц> в день (вернее, в ночь – день пропадает
всегда) и уже вижу конец – осталось стр<аниц> 50–60. Очень прошу
Вас срочно заверить подпись и отослать Громовой. Это весьма
586 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка

нужно, будет жаль, если книга, после того как много труда вложено,
погорит1. Книгу читать дам потом, как Мериме с «Гузла»2 – сначала
издать песни, а потом поехать их собирать.
С искренним восторгом прочел Федино сочинение3, как говорил
граф Лев Толстой, кому у кого учиться писать, крестьянским ли
детям у нас или нам у крестьянских детей?
Растрогало доброе и умное отношение к Вам. Вообще, он очень
умен, уже не детским умом. Как точно о Вас и о Гале! Мне очень
жаль, что Панин не написан – мне действительно было бы интересно
(и, наверное, поучительно) прочесть. Жаль, что не могу показать
З<аре> Г<ригорьевне> – о Гришке так верно, что ей будет больно
(мне, представьте, тоже было, хотя я именно так и сам думаю, вернее,
знаю).
Кто знает, м<ожет> б<ыть>, будет писателем...
Ремонт кончается. Я, приготовляя сверхпрочный (который
оказался очень хрупким) цемент, сжег кожу на кончиках пальцев
до мяса. Можете завидовать тому, как я печатаю.
В конце сентября (26. ІХ – 7. Х) еду читать лекции в Одессу –
удрать и перевести дух. «Аль чкнем?», как говорил извозчик у
Тургенева4. Может, махнем? Было бы славно.
Тане, мальчикам приветы.
Обнимаю Вас.
7. ІХ. 85 Ю. Лотман

1
Речь идет о книге: Лотман 1987б (см. также предыдущее письмо и примеч. 1 к
нему).
2
Книга «Гусли» («Guzla»), изданная Мериме в 1827 году, – знаменитый пример
литературной мистификации: Мериме поместил в ней собственные тексты и
представил их как прозаические переводы на французский язык якобы собранных
им на Балканах сербских народных песен.
3
См. предыдущее письмо.
4
Ср. письмо № 360 и примеч. 4 к нему.
ЛИТЕРАТУРА

Аверинцев, С. С.: 1968, ‘«Морфология культуры» Освальда Шпенглера’,


Вопросы литературы, № 1, с. 132–153.
Автономова, Н.  С.: 2009, Открытая структура: Якобсон  – Бахтин  –
Лотман – Гаспаров, Москва: РОССПЭН.
Александр Блок 1980–1982  – Александр Блок: Новые материалы и
исследования: В 5 книгах, Редакторы тома И.  С.  Зильберштейн,
Л. М. Розенблюм, Москва: Наука, 1980, кн. 1; 1981, кн. 2; 1982, кн. 3
(= Литературное наследство, т. 92).
Алексеев, М. П.: 1982, Русско-английские литературные связи: XVIII век –
первая половина XIX в., Москва: Наука, 1982 (= Литературное на-
следство, т. 91).
Алпатов, В. М.: 2011, ‘«Марксизм и вопросы языкознания» И. В. Сталина:
ответы на письма читателей’, Культура и искусство, № 5 (5), с. 47–53.
Арапов, П.: 1861, Летопись русского театра, Санкт-Петербург.
Архипов, А.: 1982, ‘О происхождении древнерусских хождений’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 576,
с. 103–109 (= Труды по знаковым системам XV: Типология культуры.
Взаимное воздействие культур).
Ахманова, О.: 1969: ‘Уриель Вейнрейх (Некролог)’, Ученые записки Тар-
туского государственного университета, Тарту, вып. 236, с. 527–528
(= Труды по знаковым системам IV).
Ахматова, А.: 1976, Стихотворения и поэмы, Составление, подготовка
текста и примечания В.  М.  Жирмунского, Ленинград: Советский
писатель (= Библиотека поэта, Большая серия, 2-е издание).
Афанасьев, А. Н.: 1865–1869, Поэтические воззрения славян на природу:
Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в
связи с мифическими сказаниями других родственных народов: В 3
томах, Москва.
Бабенчиков, М.: 1933, ‘Портрет Пугачева в Историческом Музее’, Сооб-
щение М. Бабенчикова, Литературное наследство, Ответственный
редактор Л.  Авербах, Москва: Журнально-газетное объединение,
т. 9/10, с. 449–500.
Литература 703

Барабаш, Ю. А.: 1973, ‘Алгебра и гармония’, Контекст – 1972: Литературно-


теоретические исследования, Редакторы А. С. Мясников, П. В. Па-
лиевский, Я. Е. Эльсберг, Москва: Наука, с. 78–181.
Бахтин, М. М.: 1973, ‘Искусство слова и народная смеховая культура (Рабле
и Гоголь)’, Контекст  – 1972: Литературно-теоретические иссле-
дования, Редакторы А. С. Мясников, П. В. Палиевский, Я. Е. Эльсберг,
Москва: Наука, с. 248–259.
Белоусов, А. Ф.: 1980, Литературное наследие Древней Руси в народной
словесности русских старожилов Прибалтики: Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических
наук, Тарту: Тартуский государственный университет.
Бенуа, Александр: 1980, Мои воспоминания: В пяти книгах: [В 2 томах],
Издание подготовили Н. И. Александрова, А. Л. Гришунин, А. Н. Са-
винов, Л. В. Андреева, Г. Г. Поспелов, Г. Ю. Стернин, Москва: Наука.
Бердяев, Н.: 1931, ‘В защиту А. Блока’, Путь, № 26 (февраль), с. 109–113.
Бернштейн, С. И.: 1972, ‘Голос Блока’, Публикация А. Ивича и Г. Супер-
фина, Блоковский сборник. II: Труды Второй научной конференции,
посвященной изучению жизни и творчества А. А. Блока, Ответствен-
ный редактор З. Г. Минц, Тарту, с. 454–525.
Бернштейн, С. И.: 1973, ‘Художественная структура стихотворения А. Блока
«Пляски осенние»’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  308, с.  521–545 (=  Труды по знаковым
системам VI).
Бессонов, П.: 1871, Белорусские песни с подробными объяснениями их твор-
чества и языка с очерками народного обряда, обычая и всего быта.
Москва: Общество любителей российской словесности, вып. 1.
Билинкис, М. Я., А. М. Туровский: 1968, ‘Об одном герметическом тексте’,
III летняя школа по вторичным моделирующим системам: Тезисы:
Кяэрику 10–20 мая 1968, Тарту, с. 149–153.
Блок, А.  А.: 1989, Изборник, Издание подготовили К.  М.  Азадовский и
Н. В. Котрелев, Москва: Наука.
Блоковский сборник I – Блоковский сборник. [I]: Труды научной конфе-
ренции, посвященной изучению жизни и творчества А. А. Блока, май
1962 года, Ответственный редактор Ю. Лотман, Тарту, 1964.
Блоковский сборник III – Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Ответственный редактор З. Г. Минц, Тарту, 1979, вып. 459
(= Блоковский сборник III: Творчество А. А. Блока и русская культу ра
ХХ века).
704 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Блоковский сборник IV – Ученые записки Тартуского государственного уни-


верситета, Ответственный редактор З. Г. Минц, Тарту, 1981, вып. 535
(= Блоковский сборник IV: Наследие А. Блока и актуальные проблемы
поэтики).
Боас, Ф.: 1926, Ум первобытного человека, Москва – Ленинград: Государ-
ственное издательство.
Богатырев, П. Г.: 1968, Декорация, художественное место и время в на-
родном театре’, III летняя школа по вторичным моделирующим
системам: Тезисы: Кяэрику 10–20 мая 1968, Тарту, с. 157–165.
Богатырев, П. Г.: 1973, ‘О взаимосвязи двух близких семиотических систем:
(Кукольный театр и театр живых актеров)’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 308, с. 306–329 (= Труды
по знаковым системам VI).
Богатырев, П. Г.: 1975, ‘Знаки в театральном искусстве’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 365, с. 7–36
(= Труды по знаковым системам VII).
Бодуэн де Куртенэ, И. А.: 1912, Об отношении русского письма к русскому
языку, Санкт-Петербург: Редакция журнала «Обновление школы».
Бонди, А. М.: 1946, Лев Гурыч Синичкин: Водевиль в 5 картинах (по Д. Лен-
скому), Ленинград: Ленинградский государственный театр комедии.
Брюханенко, Н.: 1983, ‘Я помню’, Предисловие З. Минц, Таллин, № 4, с. 62–
74.
БСЭ 1953 – Большая советская энциклопедия, Главный редактор Б. А. Вве-
денский, Москва: Большая советская энциклопедия, 1953, т.  19:
Историзм – Канди (Второе издание).
Бугаева, К.: 1971а, ‘Андрей Белый на Кавказе: Страницы воспоминаний’,
Новый журнал, № 103, с. 125–136.
Бугаева, К.: 1971б, ‘Поездка на Кавказ’, Литературная Армения, № 6, с. 68–
73.
Бугаева, К.: 1971в, ‘Стихи: Об Андрее Белом’, Новый журнал, № 102, с. 103–
109.
Бугаева, К.: 1972, ‘Андрей Белый в жизни’, Новый журнал, № 108, с. 169–188.
Бугаева, К.: 1974, ‘Воспоминания’, Cahiers du monde russe et sovétique, vol. 15,
№ 1–2, с. 105–146.
Бугаева, К.: 1981, Воспоминания о Белом, Редактор-составитель John
E. Malmstad, Berkeley: Berkeley Slavic Specialties (= Modern Russian Lite-
rature and Culture. Studies and Text, vol. 2).
Литература 705

Бугаева, К. Н.: 2001, Воспоминания об Андрее Белом, Публикация, преди-


словие и комментарий Джона Малмстада, Подготовка текста Е. М. Ва-
ренцовой и Джона Малмстада, Санкт-Петербург: Издательство Ивана
Лимбаха.
Былины старины 1938 – Былины старины, Подготовка текста, статья и
комментарий С. К. Шамбинаго, Москва: Гослитиздат, 1938.
Верещагин, Е. М.: 1966, К проблеме разносистемной принадлежности лексем
при билингвизме: Автореферат диссертации на соискание ученой
степени кандидата филологических наук, Москва: I Московский госу-
дарственный педагогический институт иностранных языков имени
Мориса Тореза.
Вернадский, В. И.: 1965, Химическое строение биосферы Земли и ее окруже-
ния, Подготовили к печати А.  Д.  Шаховская, К.  П.  Флоренский,
В.  С.  Неаполитанская, Ю.  П.  Трусов, Ответственный редактор
В. И. Бара нов, Москва: Наука.
Вернадский, Г. В.: 1918, Николай Иванович Новиков, Петроград: Наука и
школа.
Вилинбахов, Г. В.: 1982, Государственная геральдика России конца XVII –
первой четверти XVIII в. (К вопросу формирования идеологии абсолю-
тизма в России): Автореферат диссертации на соискание ученой
степени кандидата исторических наук, Ленинград: Ленинградский
государственный университет имени А. А. Жданова.
Вилинбахов, Г. В.: 1984, ‘Основание Петербурга и имперская эмблематика’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 664, с. 46–55 (= Труды по знаковым системам XVIII).
Виллебранд, Х. Л.: 1788, Неудачный опыт матерней строгости, и нещаст-
ные следствия оной: Монастырская повесть, Перевод с немецкаго
П[авла] Г[родницкого], Москва: В Типографии Компании Типогра-
фической.
Винер, Н.: 1958, Кибернетика и общество, Москва: Издательство ино-
странной литературы.
Виноградов, В. В.: 1963, ‘О преодолении последствий культа личности в
советском языкознании’, Известия Академии наук СССР. Серия лите-
ратуры и языка, т. XXII, № 4, с. 273–288.
Владышевская, Т. Ф.: 1992, ‘Семиотические аспекты древнерусской зна-
менной нотации’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып. 882, с. 30–43 (= Труды по знаковым сис-
темам XXIV: Культура. Текст. Нарратив).
706 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Волкова, О. Ф.: 1965, ‘Описание тонов индийской музыки’, Ученые записки


Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 181, с. 274–
275 (= Труды по знаковым системам II).
Волошинов, В. Н.: 1929, Марксизм и философия языка: Основные проблемы
социологического метода в науке о языке, Ленинград: Прибой.
Вторичные моделирующие системы 1979  – Вторичные моделирующие
системы, Ответственный редактор Ю. М. Лотман, Тарту: Тартуский
государственный университет.
Вяземский, П. А.: 1929, Старая записная книжка, Редакция и примечания
Л. Гинзбург, Ленинград: Издательство писателей в Ленинграде.
Галахов, А. Д.: 1879, ‘Мои сношения с Я. И. Ростовцевым. 1850–1858’, Русская
старина, февраль, с. 317–334.
Гаспаров, Б. М.: 1969, ‘Некоторые вопросы структурного анализа музы-
кального языка’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  236, с.  174–203 (=  Труды по знаковым
системам IV).
Гаспаров, Б. М.: 1975, ‘К проблеме изоморфизма уровней музыкального
языка (на материале гармонии венского классицизма)’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 365, с. 217–
240 (= Труды по знаковым системам VII).
Гаспаров, Б. М.: 1977, ‘Некоторые дескриптивные проблемы музыкаль-
ной семантики’, Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Тарту, вып. 411, с. 120–137 (= Труды по знаковым систе-
мам VIII).
Гаспаров, Б. М.: 1979, ‘Последняя соната Моцарта’, Ученые записки Тарту-
ского государственного университета, Тарту, вып. 467, с. 71–97 (= Тру-
ды по знаковым системам ХI).
Гаспаров, М. Л.: 1994, ‘Взгляд из угла’, Ю. М. Лотман и тартуско-москов-
ская семиотическая школа, Составитель А.  Д.  Кошелев, Москва:
Гнозис, с. 299–303.
Гаспаров, М. Л.: 1998, ‘К 70-летию Виктора Моисеевича Смирина’, Вестник
древней истории, № 4, с. 218.
Герцен, А. И.: 1956, Собрание сочинений: В 30 томах, Москва: Издательство
Академии наук СССР, т. IX: Былое и думы: 1852–1868, часть IV.
Гоголь, Н. В.: 1937–1952, Полное собрание сочинений: В 14 томах, Москва;
Ленинград: Издательство АН СССР.
Литература 707

Голубцова  Е.  С., В.  М.  Смирин: 1982, ‘О попытке применения «Новых
методик статистического анализа» к материалу древней истории’,
Вестник древней истории, № 1, с. 171–195.
Горбаневская, Н.: 2010, ‘Непредсказуемые воспоминания’, Вышгород, № 5,
с. 12–14.
Горшков, А.  И.: 1983, Теоретические основы истории русского литера-
турного языка, Москва: Наука.
Грибоедов, А. С.: 1913, Полное собрание сочинений: [В 3 томах], Под ре-
дакцией и с примечаниями Н. К. Пиксанова, И. А. Шляпкина, Санкт-
Петербург: Издательство Разряда изящной словесности Импера-
торской академии наук, т.  2, Под редакцией и с примечаниями
Н. К. Пиксанова.
Грибоедов, А. С.: 1959, Сочинения, Подготовка текста, предисловие и
комментарии В. Орлова, Москва – Ленинград: Гослитиздат.
Грибоедов, А. С.: 1967, Сочинения в стихах, Вступительная статья, под-
готовка текста и примечания И. Н. Медведевой, Ленинград: Совет-
ский писатель (= Библиотека поэта, Большая серия, 2-е издание).
Гринцер, П.  А.: 1977, ‘Проблемы семантики художественного текста в
санскритской поэтике’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып. 422, с. 3–26 (= Труды по знаковым сис-
темам IX).
Гуковский, Г. А.: 1940, ‘Пушкин и поэтика русского романтизма: (Проблема
национально-исторического колорита в романтической поэзии)’,
Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка,
[т. I], № 2, с. 56–92.
Гуковский, Г.  А.: 1941, ‘Карамзин’, История русской литературы: В 10
томах, Москва  – Ленинград: Издательство АН СССР, т.  V., ч.  1:
Литература первой половины XIX века, с. 55–105.
Гуковский, Г.  А.: 1965, Пушкин и русские романтики, Москва:
Художественная литература.
Гумилев, Л.  Н., Б.  И.  Кузнецов: 1972, ‘Опыт разбора тибетской пикто-
графии’, Декоративное искусство, № 5, с. 26–31.
Гуревич, А.  Я.: 1972, Категории средневековой культуры, Москва:
Искусство.
Данилов, М., Ю. Либерман, А. Пятигорский, Д. Сегал, Б. Успенский: 1965,
‘Предварительное сообщение об опыте семиотического исследо-
вания речевого потока под действием мескалина’, Ученые записки
708 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 181, с. 345–


346 (= Труды по знаковым системам II).
Дмитриева, Е.  Е., А.  Л.  Топорков: 1992, ‘Авантюрная автобиография
И. И. Тревогина’, Памятники культуры: Новые открытия: Ежегодник.
1990, Главный редактор Д. С. Лихачев, Москва: Кругъ, с. 49–75.
Дорогов, А. А., Вяч. Вс. Иванов, Б. А. Успенский: 1967, ‘П. А. Флоренский
и его статья «Обратная перспектива»’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 198, с. 378–380 (= Труды
по знаковым системам III).
Дуличенко, А. Д.: 2003, ‘Памяти проф. С. В. Смирнова (с приложением
библиографии его трудов)’, 200 лет русско-славянской филологии в
Тарту, Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, с. 415–430 (= Slavica Tar tuen-
sia V).
Душечкина, Е. В.: 1973, Художественная функция чужой речи в киевском
летописании: Автореферат диссертации на соискание ученой
степени кандидата филологических наук, Тарту: Тартуский госу-
дарственный университет.
Егоров, Б. Ф.: 1999, Жизнь и творчество Ю. М. Лотмана, Москва: Новое
литературное обозрение.
Егоров, Б.  Ф.: 2012, ‘Тартуские структуралисты и сюжеты поведения
роботов’, Русский след в нарратологии: Материалы международной
научно-практической конференции, Балашов: Балашовский институт
(филиал) ФГБОУ ВПО «Саратовский государственный университет
имени Н. Г. Чернышевского», с. 31–37.
Егоров, Б. Ф., М. Б. Игнатьев, Ю. М. Лотман: 1995, ‘Искусственный ин-
теллект как метамеханизм культуры’, Russian Studies, кн.  1, №  4,
с. 277–287.
Елагин, Ю.: 1952, Укрощение искусств, Нью-Йорк: Издательство имени
Чехова.
Жданов, И. Н.: 1904, ‘Слово о законе и благодати и Похвала кагану Вла-
димиру’, Сочинения И.  Н.  Жданова, Санкт-Петербург: Отделение
русского языка и словесности Императорской Академии наук, т. 1,
с. 1–80.
Жегин, Л. Ф.: 1964, ‘Пространственно-временное единство живописного
произведения’, Программа и тезисы докладов в летней школе по
вторичным моделирующим системам 19–29 августа 1964 г., Тарту,
с. 40–54.
Литература 709

Жегин, Л.  Ф.: 1965, ‘«Иконные горки»: Пространственно-временное


единство живописного произведения’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 181, с. 231–247 (= Труды
по знаковым системам II).
Жегин, Л. Ф.: 1970, Язык живописного произведения (Условность древнего
искусства), Москва: Искусство.
Живов, В. М.: 1974, ‘Опыт формального членения новеллы’, Материалы
Всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам,
Ответственный редактор Ю. М. Лотман, Тарту, вып. I (5), с. 201–209.
Живов, В. М.: 1977, Типологический анализ синтагматического функцио-
нирования признака звонкости: Автореферат диссертации на со-
искание ученой степени кандидата филологических наук, Москва:
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова,
Филологический факультет.
Живов, В. М.: 1981, ‘Кощунственная поэзия в системе русской культуры
конца XVIII  – начала XIX  века’, Ученые записки Тартуского госу-
дарственного университета, Тарту, вып. 546, с. 56–91 (= Труды по
знаковым системам XIII: Семиотика культуры).
Живов, В.  М.: 1992, Лингвистические теории и языковая практика в
истории русского литературного языка XVIII века: Автореферат
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических
наук, Москва: Институт русского языка.
Живов, В. М., Б. А. Успенский: 1987, ‘Царь и Бог. Семиотические аспекты
сакрализации монарха в России’, Языки культуры и проблемы
переводимости, Ответственный редактор Б. А. Успенский, Москва:
Наука, с. 47–153.
Жолковский, А. К.: 1970, ‘Сомалийский рассказ «Испытание прорицателя»
(Опыт порождающего описания)’, Народы Азии и Африки, № 1, с. 104–
115.
Жолковский, А., Ю. Щеглов: 1967, ‘«Структурная поэтика – порождающая
поэтика»’, Вопросы литературы, № 1, с. 74–79.
Зализняк, А.  А.: 1965, Классификация и синтез именных парадигм со-
временного русского языка: Автореферат диссертации на соискание
ученой степени кандидата филологических наук, Москва: АН СССР.
Институт славяноведения.
Зализняк, А. А., Вяч. Вс. Иванов, В. Н. Топоров: 1962, ‘О возможности
структурно-типологического изучения некоторых моделирующих
710 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

семиотических систем’, Структурно-типологические исследования:


Сборник статей, Ответственный редактор Т. Н. Молошная, Москва:
Издательство Академии Наук СССР, с. 134–143.
Зданевич, К. М.: 1963, Нико Пиросмани, Тбилиси: Литература и искусство.
Здоровов, Ю. А.: 1973, ‘К вопросу о связности текста’, Ученые записки Тар-
туского государственного университета, Тарту, вып. 308, с. 464–470
(= Труды по знаковым системам VI).
Зильберштейн, И.  С.: 1966, ‘Парижские находки’, Огонек, №  47: Ноябрь,
с. 24–27.
Зимин, А. А.: 1971, ‘О статье Ю. Лотмана «Об оппозиции честь – слава в
светских текстах киевского периода»’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 284, с. 464–468 (= Труды
по знаковым системам V).
Иванов,  Вяч.  Вс.: 1967, ‘Структура стихотворения Хлебникова «Меня
проносят на слоновых…»’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып. 198, с. 156–171 (= Труды по зна-
ковым системам III).
Иванов, Вяч. Вс.: 1969, ‘Заметки о типологическом и сравнительно-исто-
рическом исследовании римской и индоевропейской мифологии’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 236, с. 44–75 (= Труды по знаковым системам IV).
Иванов, Вяч. Вс.: 1971, ‘Об одной параллели к гоголевскому Вию’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 284,
с. 133–142 (= Труды по знаковым системам V).
Иванов, Вяч. Вс.: 1973, ‘Значение идей М. М. Бахтина о знаке, высказы-
вании и диалоге для современной семиотики’, Ученые записки Тар-
туского государственного университета, Тарту, вып.  308, с.  5–44
(= Труды по знаковым системам VI).
Иванов, Вяч. Вс.: 1974, ‘Категория времени в искусстве и культуре XX века’,
Ритм, пространство и время в литературе и искусстве, Ленинград:
Наука, с. 39–67.
Иванов, Вяч. Вс.: 1975, ‘Функции и категории языка кино’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 365, с. 170–
192 (= Труды по знаковым системам VII).
Иванов, Вяч. Вс.: 1976, Очерки по истории семиотики в СССР, Москва:
Наука.
Иванов, Вяч. Вс.: 1986, ‘К семиотическому изучению культурной истории
большого города’, Ученые записки Тартуского государственного
Литература 711

университета, Тарту, вып.  720, с.  7–24 (=  Труды по знаковым


системам XIX).
Иванов, Вяч. Вс., Ю. М. Лотман, А. М. Пятигорский, В. Н. Топоров, Б. А. Ус-
пенский: 1973, ‘Тезисы к семиотическому изучению культур (в при-
менении к славянским текстам)’, Semiotyka i struktura tekstu: Studia
poświęcone VII Międzynarodowemu kongresowi slawistów, Warszawa
1973, Praca zbiorowa pod red. M. R. Mayenowej, Wrocław – Warszawa –
Kraków – Gdańsk: Ossolineum, p. 9–32.
Иванов, Вяч.  Вс., Ю.  М.  Лотман, Е.  К.  Гусева,: 1981, ‘Семиотические
аспекты формализации языка и культуры’, Кибернетику – на служ-
бу коммунизму, Москва: Энергия, [вып.] 10: Информационно-кибер-
нетические идеи и методы в науках о жизни и человеке, с. 113–148.
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1965а, ‘К описанию некоторых кетских
семиотических систем’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып. 181, с. 116–143 (= Труды по знаковым сис-
темам II).
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1965б, Славянские языковые моделирующие
семиотические системы: (Древний период), Москва: Наука.
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1967, ‘К семиотической интерпретации
коровая и коровайных обрядов у белоруссов’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 198, с. 64–70
(= Труды по знаковым системам III).
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1970, ‘К реконструкции образа Велеса-
Волоса как противника громовержца (на основании вторичных
источников)’, Тезисы докладов IV Летней школы по вторичным
моделирующим системам 17–24 августа 1970 г., Тарту, с. 47–50.
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1973, ‘К проблеме достоверности поздних
вторичных источников в связи с исследованиями в области мифо-
логии: (Данные о Велесе в традициях Северной Руси и вопросы
критики письменных текстов)’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып.  308, с.  46–82 (=  Труды по
знаковым системам VI).
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1977а, ‘Памяти Исаака Иосифовича Рев-
зина’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 411, с. 165–166 (= Труды по знаковым системам VIII).
Иванов, Вяч. Вс., В. Н. Топоров: 1977б, ‘Структурно-типологический подход
к семантической интерпретации произведений изобразительного
712 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

искусства в диахроническом аспекте’, Ученые записки Тартуского


государственного университета, Тарту, вып. 411, с. 103–119 (= Труды
по знаковым системам VIII).
Иванов, Г.: 1952, Петербургские зимы, Нью-Йорк: Издательство имени
Чехова.
Иванов, С. В.: 1954, Материалы по изобразительному искусству народов
Сибири XIX – начала XX в: сюжетный рисунок и другие виды изобра-
жений на плоскости, Москва: Издательство Академии наук СССР
(= Труды института этнографии имени Н. Н. Миклухо-Маклая: Новая
серия, т. 22).
Император Александр I 1915 – Император Александр I: Последние годы
царствования, болезнь, кончина, погребение. По личным воспомина-
ниям лейб-хирурга Д. К. Тарасова, Петроград: Типография А. С. Суво-
рина, 1915.
Иоасафовская летопись 1957 – Иоасафовская летопись, Под редакцией
А. А. Зимина, Москва: Издательство Академии наук СССР, 1957.
Исупов, К.  Г.: 1975, Игра в литературном творчестве и произведении:
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата
филологических наук, Донецк: Донецкий государственный универ-
ситет.
Капица, О.  И.: 1928, Детский фольклор. Песни, потешки, дразнилки,
сказки, игры: Изучение, собирание, обзор материала, Ленинград: При-
бой.
Карамзин, Н. М.: 1964, Избранные сочинения: В 2 томах, Вступительная
статья П.  Беркова и Г.  Макогоненко, Москва  – Ленинград: Худо-
жественная литература, т. 1: Письма русского путешественника. По-
вести; т. 2: Стихотворения. Критика. Публицистика. Главы из «Исто-
рии Государства Российского».
Карамзин, Н.  М.: 1980, Письма русского путешественника; Повести,
Вступительная статья Г. П. Макогоненко, Примечания М. В. Иванова,
Москва: Правда.
Карамзин, Н. М.: 1984а, Письма русского путешественника, Издание под-
готовили Ю. М. Лотман, Н. А. Марченко, Б. А. Успенский, Ленинград:
Наука.
Карамзин, Н. М.: 1984б, Сочинения: В 2 томах, Составление, вступительная
статья и комментарии Г. П. Макогоненко, Ленинград: Художественная
литература, т. 1: Письма русского путешественника. Повести; т. 2:
Литература 713

Критика. Публицистика. Главы из «Истории Государства Рос-


сийского».
Карпинская, О. Г.: 1968, ‘Научный метод М. Пруста’, III летняя школа по
вторичным моделирующим системам: Тезисы: Кяэрику 10–20 мая
1968, Тарту, с. 39–43.
Карпинская, О. Г., И. И. Ревзин: 1966, ‘Семиотический анализ ранних пьес
Ионеско («Лысая певица», «Урок»)’, Тезисы докладов во Второй летней
школе по вторичным моделирующим системам 16–26 августа 1966,
Тарту, с. 34–36.
Карсавин, Л.  П.: 1912, Монашество в средние века, Санкт-Петербург:
Брокгауз-Ефрон.
Кацнельсон, С. Д.: 1949, Историко-грамматические исследования: I, Из
истории атрибутивных отношений, Москва  – Ленинград: Изда-
тельство Академии наук СССР.
Кацурагава, Хосю: 1978, Краткие вести о скитаниях в северных водах
(«Хокуса Монряку»), Перевод с японского, комментарий и приложения
В. М. Константинова, Москва: Наука (= Памятники письменности
Востока, т. XLI).
Кетский сборник 1968–1969 – Кетский сборник, Под редакцией и с пре-
дисловием Вяч.  Вс.  Иванова, В.  Н.  Топорова и Б.  А.  Успенского,
Москва: Наука, 1968, вып. 1: Лингвистика; 1969, вып. 2: Мифология,
этнография, тексты.
Киевский синопсис 1836 – Киевскiй сѵнопсисъ или Краткое собранiе отъ
различныхъ лѣтописцовъ о началѣ Славенороссiйскаго Народа и
первоначальныхъ Князехъ Богоспасаемаго града Кiева, Киев: в Типо-
графии Киевопечерской Лавры, 1836.
Киселева, Л.  Н.: 1982, Идея национальной самобытности в русской
литературе между Тильзитом и Отечественной войной (1807–1812):
Автореферат диссертации на соискание ученой степени канди-
дата филологических наук, Тарту: Тартуский государственный
университет.
Киселева, Л. Н.: 1998, ‘Парадоксы одной биографии: О Татьяне Филаретовне
Мурниковой’, Вышгород, № 3, с. 115–117.
Киселева, Л.  Н.: 2003, ‘Ю.  М.  Лотман  – заведующий кафедрой русской
литературы’, 200 лет русско-славянской филологии в Тарту, Тарту:
Tartu Ülikooli Kirjastus, с. 336–349 (= Slavica Tartuensia V).
Клейман, Н.: 1987, ‘«…Начнем с Пушкина»: Приглашение к теме «Кино и
культурная традиция»’, Искусство кино, № 2, с. 65–74.
714 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Кожинов, В.: 1965, ‘Возможна ли структурная поэтика?’, Вопросы лите-


ратуры, №6, с. 88–107.
Колмогоров, А. Н., А. М. Кондратов: 1962, ‘Ритмика поэм Маяковского’,
Вопросы языкознания, № 3, с. 62–74.
Кондратов, А. М.: 1963, Братья по разуму, Москва: Советская Россия.
Конференция по проблемам изучения 1966 – Конференция по проблемам
изучения универсальных и ареальных свойств языков: Тезисы докладов,
Москва: Наука, 1966.
Котович, А.: 1909, Духовная цензура в России (1799–1855 гг.), Санкт-
Петербур: Типография «Родник».
Кузовкина, Т.: 2015, ‘Один день профессора Ю. М. Лотмана’, Новый мир,
№ 3, с. 140–153.
Кузовкина, Т. Д., М. В. Трунин: 2012, ‘Обзор материалов архива Ю. М. Лот-
мана в Эстонском фонде семиотического наследия’, Русская лите-
ратура, № 4, с. 79–86.
Кузьмин, А. Г.: 1987, ‘[Рецензия на книгу:] Б. А. Успенский. Из истории
русского литературного языка XVIII – начала XIX века. Языковая
программа Карамзина и ее исторические корни’, Вопросы истории,
№ 2, с. 135–138.
Кукулевич, А.: 1939, ‘«Илиада» в переводе Н. И. Гнедича’, Ученые записки
Ленинградского университета. Серия филолологических наук, вып. 2,
№ 33, с. 5–70.
Культурное наследие Древней Руси 1976 – Культурное наследие Древней
Руси. Истоки. Становление. Традиции (К 70-летию Д. С. Лихачева),
Ответственный редактор В. Г. Базанов, Москва: Наука, 1976.
Ланглебен, М. М.: 1971, ‘К проблеме границ естественного языка’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 284,
с. 415–422 (= Труды по знаковым системам V).
Левин, Ю. И.: 1965, ‘Структура русской метафоры’, Ученые записки Тар-
туского государственного университета, Тарту, вып. 181, с. 293–299
(= Труды по знаковым системам II).
Левин, Ю. И.: 1973, ‘Семантическая структура русской загадки’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 308,
с. 166–190 (= Труды по знаковым системам VI).
Левинтон, Г. А.: 1979, ‘Поэтический билингвизм и межъязыковые влия-
ния: (Язык как подтекст)’, Вторичные моделирующие системы, Тарту,
с. 30–33.
Литература 715

Лекомцев, Ю. К.: 1967, ‘О семиотическом аспекте изобразительного ис-


кусства’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 198, с. 122–129 (= Труды по знаковым системам III).
Лекомцев, Ю.  К.: 1969, ‘Глоссематическая теория лингвистических
оппозиций и теория различения в семантике и дескриптивной семио-
тике’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 236, с. 434–459 (= Труды по знаковым системам IV).
Лекомцев, Ю.  К.: 1973, ‘Психическая ситуация, предложение и семио-
тический признак’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып. 308, с. 444–463 (= Труды по знаковым
системам VI).
Лекомцева, М.  И.: 1969, ‘О соотношении единиц метрической и фоно-
логической систем языка’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып. 236, с. 336–344 (= Труды по
знаковым системам IV).
Лекомцева, М. И.: 1971, ‘К семантической характеристике глаголов гово-
рения в Мариинском кодексе’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып. 284, с. 437–462 (= Труды по зна-
ковым системам V).
Лекомцева, М.  И.: 1979а, ‘К семиотической характеристике некоторых
тропов’, Вторичные моделирующие системы, Тарту, с. 25–30.
Лекомцева, М.  И.: 1979б, ‘Структура ролей в коммуникативном акте и
теория литературных жанров’, Вторичные моделирующие системы,
Тарту, с. 22–24.
Лекомцева, М. И., Б. А. Успенский: 1965, ‘Описание одной семиотической
системы с простым синтаксисом’, Ученые записки Тартуского госу-
дарственного университета, Тарту, вып. 181, с. 94–105 (= Труды по
зна ковым системам II).
Лермонтов, М. Ю.: 1935, Полное собрание сочинений: В 5 т., Редакция текста,
комментарии и предисловие Б. М. Эйхенбаума; Подготовка текстов
Б. М. Эйхенбаума и К. И. Халабаева, Москва – Ленинград: Academia,
т. 4: Драмы и трагедии.
Лернер, Н.  О.: 1913, ‘Заметки о Пушкине’, Пушкин и его современники:
Материалы и исследования, Санкт-Петербург: Типография импера-
торской Академии наук, вып. XVI, с. 19–76.
Лесскис, Г. А.: 1965, ‘К вопросу о грамматических различиях научной и
художественной прозы (на материале русской прозы 60-х гг. XIX в.’,
716 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,


вып. 181, с. 76–83 (= Труды по знаковым системам II).
Летняя школа III – III летняя школа по вторичным моделирующим сис-
темам: Тезисы: Кяэрику 10–20 мая 1968, Ответственный редактор
Ю. М. Лотман, Тарту, 1968.
Лингвистическая семантика  I  – Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Ответственный редактор М.  Шелякин,
Тарту, 1978, вып. 422 (= Семантика номинации и семиотика устной
речи: Лингвистическая семантика и семиотика I).
Лингвистическая семантика  II  – Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Ответственный редактор М.  Шелякин,
Тарту, 1979, вып. 481 (= Семантика номинации и семиотика устной
речи: Лингвистическая семантика и семиотика II).
Лихачев, Д. С.: 1974, ‘«Бунт „кромешного“ мира»’, Материалы всесоюзного
симпозиума по вторичным моделирующим системам, Ответственный
редактор Ю. М. Лотман, Тарту, вып. I (5), с. 116–118.
Лихачев, Д.  С.: 1987, ‘По поводу рецензии А.  Г.  Кузьмина на книгу
Б. А. Успенского «Из истории русского литературного языка XVIII –
начала ХIХ вв.»: (Письмо в «Известия АН СССР. Серия литературы и
языка»)’, Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка,
т. 46, № 5, с. 475–476.
Ломоносов,  М.  В.: 1954, ‘Первые основания металлургии или рудных
дел’ [1763], М. В. Ломоносов, Полное собрание сочинений, Москва –
Ленинград: Издательство АН СССР, т.  5: Труды по минералогии,
металлургии и горному делу, 1741–1763, с. 397–631.
Лосев, А.  Ф.: 1973, ‘Логика символа’, Контекст  – 1972: Литературно-
теоретические исследования, Редакторы А. С. Мясников, П. В. Па-
лиевский, Я. Е. Эльсберг, Москва: Наука, с. 182–217.
Лосото, О., В. Широков: 1988а, ‘В зеркале перемен’, Правда, 30 августа 1988
года, № 243 (25595), с. 3.
Лосото, О., В. Широков: 1988б, ‘Разговор о Народном фронте’, Правда, 29
сентября 1988 года, № 273 (25625), с. 3.
Лотман, М.  Ю.: 1981, ‘История русского стихосложения в книгах:
«Возникновение русской науки о литературе» (М., 1975) и «Акаде-
мические школы в русском литературоведении» (М., 1975)’, Russian
Linguistics, № 5, с. 337–344.
Литература 717

Лотман, М. Ю.: 1995, ‘За текстом: Заметки о философском фоне тартуской


семиотики (Статья первая)’, Лотмановский сборник, Редактор-
составитель Е. В. Пермяков, Москва: ИЦ-Гарант, [вып.] 1, с. 214–222.
Лотман, Ю. М.: 1949, ‘«Краткие наставления русским рыцарям» М. А. Дмит-
риева-Мамонова: (Неизвестный памятник агитационной публи-
цистики раннего декабризма)’, Вестник Ленинградского универ-
ситета, №7, с. 133–147.
Лотман, Ю. М.: 1959, ‘Матвей Александрович Дмитриев-Мамонов – поэт,
публицист и общественный деятель’, Ученые записки Тартуского госу-
дарственного университета, Тарту, вып. 78, с. 19–92 (= Труды по рус-
ской и славянской филологии II).
Лотман, Ю. М.: 1960, ‘П. А. Вяземский и движение декабристов’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Ответственный
редактор Б. Ф. Егоров, Тарту, вып. 98, с. 24–142 (= Труды по русской и
славянской филологии III).
Лотман, Ю.: 1961, ‘Кто был автором стихотворения «На смерть К. П. Чер-
нова»’, Русская литература, № 3, с. 153–159.
Лотман, Ю.  М.: 1962, ‘[О проблеме барокко]’, IV Международный съезд
славистов: Материалы дискуссии, Главный редактор В. В. Виноградов,
Редактор тома А.  Н.  Робинсон, Москва: Издательство Академии
наук СССР, т. 1: Проблемы славянского литературоведения, фоль-
клористики и стилистики, с. 149–150.
Лотман, Ю. М.: 1964, Лекции по структуральной поэтике. Вып. 1: (Введение,
теория стиха), Тарту (= Ученые записки Тартуского государственного
университета, вып. 160; Труды по знаковым системам I).
Лотман, Ю.: 1965а, ‘О проблеме значений во вторичных моделирующих
системах’, Ученые записки Тартуского государственного универси-
тета, Тарту, вып. 181, с. 22–37 (= Труды по знаковым системам II).
Лотман, Ю. М.: 1965б, ‘О понятии географического пространства в русских
средневековых текстах’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  181, с.  210–216 (=  Труды по знаковым
системам II).
Лотман, Ю.  М.: 1966а, ‘Об одном читательском восприятии «Бедной
Лизы» Н. М. Карамзина: (К структуре массового сознания XVIII в.)’,
XVIII  век, Москва – Ленинград: Наука, сб.  7: Роль и значение
литературы XVIII века в истории русской культуры. К 70-летию со
дня рождения чл.-кор. АН СССР П. Н. Беркова, с. 280–285.
718 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Лотман, Ю.  М.: 1966б, ‘О моделирующем значении понятий «конца» и


«начала» в художественных текстах’, Тезисы докладов во Второй лет-
ней школе по вторичным моделирующим системам 16–26 августа
1966, Тарту, с. 69–74.
Лотман, Ю. М.: 1966в, ‘Художественная структура «Евгения Онегина»’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 184, с. 5–32 (= Труды по русской и славянской филологии: Лите-
ратуроведение IX).
Лотман, Ю. М.: 1967а, ‘К проблеме типологии культуры’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 198, с. 30–38
(= Труды по знаковым системам III).
Лотман, Ю.: 1967б, ‘Литературоведение должно быть наукой’, Вопросы
литературы, № 1, с. 90–100.
Лотман, Ю. М.: 1967в, ‘Об оппозиции «честь – слава» в светских текстах
Киевского периода’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  198, с.  100–112 (=  Труды по знаковым
системам III).
Лотман, Ю. М.: 1968, ‘Проблема художественного пространства в прозе
Гоголя’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 209, с. 5–50 (= Труды по русской и славянской филологии:
Литературоведение XI).
Лотман, Ю. М.: 1969а, ‘О метаязыке типологических описаний культуры’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 236, с. 460–477 (= Труды по знаковым системам IV).
Лотман, Ю. М.: 1969б, ‘Стихотворения раннего Пастернака и некоторые
вопросы структурного изучения текста’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 236, с. 206–238 (= Труды
по знаковым системам IV).
Лотман, Ю. М.: 1970а, ‘К структуре диалогического текста в поэмах Пуш-
кина (проблема авторских примечаний к тексту)’, Ученые записки
Ленинградского государственного педагогического института им.
А. И. Герцена, т. 434: Пушкин и его современники, Псков, с. 101–110.
Лотман, Ю. М.: 1970б, ‘О семиотике понятий «стыд» и «страх» в механизме
культуры’, Тезисы докладов IV Летней школы по вторичным
моделирующим системам 17–24 августа 1970 г., Тарту, с. 98–101.
Лотман, Ю.  М.: 1970в, ‘О соотношении поэтической лексики русского
романтизма и церковно-славянской традиции’, Тезисы докладов IV
Литература 719

Летней школы по вторичным моделирующим системам 17–24 августа


1970 г., Тарту, с. 85–87.
Лотман, Ю. М.: 1970г, Статьи по типологии культуры: Материалы к курсу
теории литературы, Тарту, вып. 1.
Лотман, Ю.  М.: 1970д, Структура художественного текста, Москва:
Искусство.
Лотман, Ю.: 1971а, ‘Еще раз о понятиях «слава» и «честь» в текстах Киев-
ского периода’, Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Тарту, вып. 284, с. 469–474 (= Труды по знаковым систе-
мам V).
Лотман, Ю.: 1971б, ‘Заметки о структуре художественного текста’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 284,
с. 281–287 (= Труды по знаковым системам V).
Лотман, Ю.: 1971в, ‘Поэзия 1790–1810-х годов’, Поэты 1790–1810-х годов,
Ленинград: Советский писатель, с. 5–62 (= Библиотека поэта, Большая
серия, 2-е издание).
Лотман, Ю.: 1971г, ‘Проблема «обучения культуре» как ее типологическая
характеристика’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  284, с.  167–176 (=  Труды по знаковым
системам V).
Лотман, Ю. М.: 1972, Анализ поэтического текста: Структура стиха,
Ленинград: Просвещение.
Лотман, Ю. М.: 1973а, ‘Идейная структура поэмы Пушкина «Анджело»’,
Пушкинский сборник, Псков, 1973, с. 3–23.
Лотман, Ю. М.: 1973б, ‘О мифологическом коде сюжетных текстов’, Сборник
статей по вторичным моделирующим системам, Тарту, с. 86–90.
Лотман, Ю. М.: 1973в, Семиотика кино и проблемы киноэстетики, Таллин:
Ээсти раамат.
Лотман, Ю. М.: 1973г, Статьи по типологии культуры: Материалы к курсу
теории литературы, Тарту, вып. 2.
Лотман, Ю. М.: 1973д, ‘Театр и театральность в строе культуры начала
XIX века’, Semiotyka i struktura tekstu: Studia poświęcone VII Między-
narodowemu kongresowi slawistów, Warszawa 1973, Praca zbiorowa pod
red. M. R. Mayenowej, Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk: Osso-
lineum, p. 337–355.
Лотман, Ю. М.: 1974а, ‘Гоголь и соотнесение «смеховой культуры» с коми-
ческим и серьезным в русской национальной традиции’, Материалы
720 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам,


Ответственный редактор Ю. М. Лотман, Тарту, вып. I (5), с. 131–133.
Лотман, Ю.  М.: 1974б, Динамическая модель семиотической системы,
Москва: Институт русского языка АН СССР (= Проблемная группа
по экспериментальной и прикладной лингвистике: Предварительные
публикации, вып. 60).
Лотман, Ю. М.: 1974в, ‘Динамические механизмы семиотических систем’,
Материалы всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим
системам, Ответственный редактор Ю. М. Лотман, Тарту, вып. I (5),
с. 76–81.
Лотман, Ю. М.: 1974г, ‘O редукции и развертывании знаковых систем: (К
проблеме «фрейдизм и семиотическая культурология»)’, Материалы
всесоюзного симпозиума по вторичным моделирующим системам,
Ответственный редактор Ю. М. Лотман, Тарту, вып. I (5), с. 100–108.
Лотман, Ю. М.: 1974д, ‘О соотношении первичного и вторичного в комму-
никативно-моделирующих системах’, Материалы всесоюзного сим-
позиума по вторичным моделирующим системам, Ответственный
редактор Ю. М. Лотман, Тарту, вып. I (5), с. 224–228.
Лотман, Ю.  М.: 1975а, ‘Декабрист в повседневной жизни: (Бытовое
поведение как историко-психологическая категория)’, Литературное
наследие декабристов, Ответственные редакторы В.  Г.  Базанов,
В. Э. Вацуро, Ленинград: Наука, с. 25–74.
Лотман, Ю. М.: 1975б, ‘О семиотико-эстетическом трактате Мукаржов-
ского’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 365, с. 242 (= Труды по знаковым системам VII).
Лотман, Ю.  М.: 1975в, ‘О Хлестакове’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 369, с. 19–53 (= Труды
по русской и славянской филологии: Литературоведение XXVI).
Лотман, Ю. М.: 1975г, ‘Памяти Петра Григорьевича Богатырева’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 365,
с. 5–6 (= Труды по знаковым системам VII).
Лотман, Ю. М.: 1975д, Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин»: Спец-
курс: Вводные лекции в изучение текста, Тарту.
Лотман, Ю. М.: 1975е, ‘Тема карт и карточной игры в русской литературе
начала XIX века’, Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Тарту, вып. 365, с. 120–142 (= Труды по знаковым сис-
темам VII).
Литература 721

Лотман, Ю.  М.: 1976, ‘Художественная природа русских народных


картинок’, Народная гравюра и фольклор в России XVII–XIX веков:
К 150-летию со дня рождения Д. А. Ровинского: Материалы научной
конференции (1975), Под общей редакцией И. Е. Даниловой, Москва:
Советский художник, с. 247–267.
Лотман, Ю.  М.: 1977а, ‘Исаак Иосифович Ревзин’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 411, с. 164
(= Труды по знаковым системам VIII).
Лотман, Ю. М.: 1977б, ‘Место киноискусства в механизме культуры’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 411,
с. 138–150 (= Труды по знаковым системам VIII).
Лотман, Ю.: 1977в, ‘О «воскреснувшей эллинской речи»’, Вопросы лите-
ратуры, № 4, с. 215–217.
Лотман, Ю. М.: 1977г, ‘Поэтика бытового поведения в русской культуре
XVIII века’, Ученые записки Тартуского государственного универси-
тета, Тарту, вып. 411, с. 65–89 (= Труды по знаковым системам VIII).
Лотман, Ю. М.: 1978, ‘Устная речь в историко-культурной перспективе’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 422, с. 113–121 (= Семантика номинации и семиотика устной
речи: Лингвистическая семантика и семиотика I).
Лотман, Ю. М.: 1979а, ‘Азбука судьбы: [Беседа с Ю. М. Лотманом]’, Беседу вел
С. Кашницкий, Московский комсомолец, № 268 (12538), 23 ноября, с. 4.
Лотман, Ю. М.: 1979б, ‘К функции устной речи в культурном быту пуш-
кинской эпохи’, Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Тарту, вып.  481, с.  107–120 (=  Семантика номинации
и семиотика устной речи: Лингвистическая семантика и семио-
тика II).
Лотман, Ю. М.: 1979в, ‘«Повесть о капитане Копейкине»: (Реконструкция
замысла и идейно-композиционная функция)’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 467, с. 26–43
(= Труды по знаковым системам XI: Семиотика текста).
Лотман, Ю. М.: 1979г, ‘Три заметки о Пушкине: 1. «Когда же чорт возьмет
тебя»; 2. Почему море в мужском роде? 3. «Задумчивый Вампир» и
«Влюбленный бес»’, Вторичные моделирующие системы, Тарту, с. 91–
106.
Лотман, Ю. М.: 1980, Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий:
Пособие для учителя, Ленинград: Просвещение.
722 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Лотман, Ю. М.: 1981а (на титульном листе – 1982), Александр Сергеевич


Пушкин: Биография писателя: Пособие для учащихся, Ленинград:
Просвещение.
Лотман, Ю. М.: 1981б, ‘Идея исторического развития в русской культуре
конца XVIII – начала XIX  столетия’, XVIII  век, Ответственные
редакторы Г. П. Макогоненко, А. М. Панченко, Ленинград: Наука,
сб.  13: Проблемы историзма в русской литературе: Конец XVIII  –
начало XIX в., с. 82–90.
Лотман, Ю. М.: 1981в, ‘Мозг – текст – культура – искусственный интеллект’,
Семиотика и информатика, Москва: ВИНИТИ, вып. 17, с. 3–15.
Лотман, Ю.  М.: 1981г, ‘Несколько слов о статье В.  М.  Живова’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 546,
с. 92–97 (= Труды по знаковым системам XIII: Семиотика культуры).
Лотман, Ю.  М.: 1981д, ‘Риторика’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 515, с. 8–28 (= Труды по
знаковым системам XII: Структура и семиотика художественного
текста).
Лотман, Ю. М.: 1981е, ‘Черты реальной политики в позиции Карамзина
1790-х гг.: (К генезису исторической концепции Карамзина)’, XVIII
век, Ответственные редакторы Г. П. Макогоненко, А. М. Панченко,
Ленинград: Наука, сб. 13: Проблемы историзма в русской литературе:
Конец XVIII – начало XIX в., с. 102–131.
Лотман, Ю.  М.: 1982а, ‘Заметки по поэтике Тютчева’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 604, с. 3–16
(= Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение:
Единство и изменчивость историко-литературного процесса).
[Лотман, Ю. М.]: 1982б, ‘Редакционное примечание [к статье М. М. Пост-
никова и А. Т. Фоменко «Новые методики статистического анализа
нарративно-цифрового материала древней истории»]’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 576, с. 44–48
(= Труды по знаковым системам XV: Типология культуры. Взаимное
воздействие культур).
Лотман, Ю.  М.: 1983, ‘Культура и текст как генераторы смысла’, Кибер-
нетическая лингвистика, Редакторы В. В. Иванов, В. П. Григорьев,
Москва: Наука, с. 23–30.
Лотман, Ю.  М.: 1984, ‘О семиосфере’, Ученые записки Тартуского госу-
дарственного университета, Тарту, вып.  641, с.  5–23 (=  Труды по
Литература 723

знаковым системам XVII: Структура диалога как принцип работы


семиотического механизма).
Лотман, Ю. М.: 1985а, ‘«Езда в остров любви» Тредиаковского и функция
переводной литературы в русской культуре первой половины
XVIII в.’, Проблемы изучения культурного наследия, Ответственный
редактор Г. В. Степанов, Москва: Наука, с. 222–230.
Лотман, Ю. М.: 1985б, ‘О дуэли Пушкина без «тайн» и «загадок»: Иссле-
дование, а не расследование’, Таллинн, № 3, с. 90–99.
Лотман, Ю.  М: 1986а, ‘Архаисты-просветители’, Тыняновский сборник:
Вторые Тыняновские чтения, Рига: Зинатне, с. 192–207.
Лотман, Ю. М.: 1986б, ‘Заметки о художественном пространстве: 1. Путе-
шествие Улисса в «Божественной комедии» Данте; 2. Дом в «Мастере
и Маргарите»’, Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Тарту, вып. 720, с. 25–43 (= Труды по знаковым систе-
мам XIX).
Лотман, Ю.: 1986в, ‘Проза Тургенева и сюжетное пространство русского
романа XIX столетия’, Slavica: Annales Instituti Philologiae Slavicae Uni-
versitatis Debreceniensis de Ludovico Kossuth Nominatae, vol. 23, p. 5–24.
Лотман, Ю.  М.: 1986г, ‘Три функции текста’, Анализ знаковых систем:
История логики и методологии науки: Тезисы докладов IX Всесоюзного
совещания, Харьков, окт. 1986 г., Ответственный редактор Б. А. Пара-
хонский, Киев: Наукова думка, с. 76–77.
Лотман, Ю.  М.: 1987а, ‘Символ в системе культуры’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 754, с. 10–21
(= Труды по знаковым системам XXI: Символ в системе культуры).
Лотман, Ю. М.: 1987б, Сотворение Карамзина, Москва: Книга.
Лотман, Ю. М.: 1988а, В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов.
Гоголь: Книга для учителя, Москва: Просвещение.
Лотман, Ю. М.: 1988б, ‘Закон о языке нужен’, Молодежь Эстонии, № 210
(9090), 1 ноября, с. 2.
Лотман, Ю.  М.: 1988в, ‘Технический прогресс как культурологическая
проблема’, Ученые записки Тартуского государственного универси-
тета, Тарту, вып. 831, с. 97–116 (= Труды по знаковым системам XXII).
Лотман, Ю. М: 1990, ‘Пушкин и М. А. Дмитриев-Мамонов’, Тыняновский
сборник: Четвертые Тыняновские чтения, Рига: Зинатне, с. 52–59.
Лотман, Ю. М.: 1992а, ‘Механизм Смуты (К типологии русской истории
культуры)’, Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia, Helsinki,
724 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

[вып.] 3: Проблемы русской литературы и культуры, с. 7–23 (= Slavica


Helsingiensia 11).
Лотман, Ю.: 1992б, ‘От редколлегии’, Ученые записки Тартуского госу-
дарственного университета, Тарту, вып. 936, с. 3–4 (= Труды по зна-
ковым системам XXV: Семиотика и история).
Лотман, Ю.  М.: 1992–1993, Избранные статьи: В 3 томах, Таллинн:
Александра, т. I: Статьи по семиотике и типологии культуры, т. II:
Статьи по истории русской литературы XVIII – первой половины
XIX  века, т.  III: Статьи по истории русской литературы. Тео-
рия и семиотика других искусств. Механизмы культуры. Мелкие
заметки.
Лотман, Ю. М.: 1995, ‘Не-мемуары’, Подготовка текста и вступительная
заметка Е. А. Погосян, Лотмановский сборник, Редактор-составитель
Е. В. Пермяков, Москва: ИЦ-Гарант, [вып.] 1, с. 5–53.
Лотман, Ю.: 1996, ‘О «реализме» Гоголя’, Труды по русской и славянской
филологии: Литературоведение. Новая серия, Тарту: Tartu Ülikooli
Kirjastus, [вып.] II, с. 11–35.
Лотман, Ю. М.: 1997, Письма 1940–1993, Составление, подготовка текста,
вступительная статья и комментарии Б. Ф. Егорова, Москва: Школа
«Языки русской культуры».
Лотман, Ю.: 1998, ‘Охота за ведьмами. Семиотика страха’, Sign System
Studies, vol. 26, pp. 61–82.
Лотман, Ю. М.: 2000, Семиосфера; Культура и взрыв; Внутри мыслящих
миров; Статьи. Исследования. Заметки, Составитель М. Ю. Лотман,
Санкт-Петербург: Искусство-СПБ.
Лотман, Ю.  М.: 2003, Воспитание души: Воспоминания. Беседы. Ин-
тервью; В мире пушкинской поэзии (сценарий); Беседы о русской
культуре: Телевизионные лекции, Составление и подготовка текста
Л.  Н.  Киселевой, Т.  Д.  Кузовкиной, Р.  С.  Войтеховича, Санкт-
Петербург: Искусство-СПБ.
Лотман, Ю. М., З. Г. Минц: 1981, ‘Литература и мифология’, Ученые записки
Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 546, с. 35–55
(= Труды по знаковым системам XIII).
Лотман, Ю.  М., З.  Г.  Минц  – Б.  Ф.  Егоров: 2012, Переписка 1954–1965,
Подготовка текста и комментарии Б. Ф. Егорова, Т. Д. Кузовкиной,
Н. В. Поселягина, Таллинн: Издательство ТЛУ.
Литература 725

Лотман,  Ю., В.  Невердинова: 1982, Учебник-хрестоматия по литера-


турному чтению для IX класса, Таллинн: Валгус.
Лотман, Ю. М., А. М. Пятигорский: 1968, ‘Текст и функция’, III летняя
школа по вторичным моделирующим системам: Тезисы: Кяэрику
10–20 мая 1968, Тарту, с. 74–88.
Лотман, Ю. М., Н. И. Толстой, Б. А. Успенский: 1981, ‘Некоторые вопросы
текстологии и публикации русских литературных памятников XVIII
века’, Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка,
т. 40, № 4, с. 312–324.
Лотман, Ю. М., Б. А. Успенский: 1970, ‘Условность в искусстве’, Философская
энциклопедия, Под редакцией Ф.  В.  Константинова, Москва:
Советская энциклопедия, т. 5, стб. 287–288.
Лотман, Ю.  М., Б.  А.  Успенский: 1971, ‘О семиотическом механизме
культуры’, Ученые записки Тартуского государственного универси-
тета, Тарту, вып. 284, с. 144–166 (= Труды по знаковым системам V).
Лотман, Ю.  М., Б.  А.  Успенский: 1973, ‘Миф  – имя  – культура’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 308,
с. 282–303 (= Труды по знаковым системам VI).
Лотман, Ю. М., Б. А. Успенский: 1974, ‘К семиотической типологии рус-
ской культуры XVIII века’, Художественная культура XVIII  века:
Материалы научной конференции (1973), Под общей редакцией
И. Е. Даниловой, Москва: Советский художник, с. 259–282.
Лотман, Ю., Б. Успенский: 1975, ‘Споры о языке в начале XIX в. как факт
русской культуры: («Происшествие в царстве теней, или судьбина
русского языка»  – неизвестное сочинение Семена Боброва)’,
Статья, публикация и комментарий Ю.  Лотмана и Б.  Успенского,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 358, с. 168–322 (= Труды по русской и славянской филологии:
Литературоведение XXIV).
Лотман, Ю., Б.  Успенский: 1977а, ‘Новые аспекты изучения культуры
Древней Руси: [Рецензия на книгу: Д. С. Лихачев, А. М. Панченко,
«Смеховой мир» Древней Руси, Ленинград: Наука, 1976]’, Вопросы
литературы, № 3, с. 148–166.
Лотман, Ю. М., Б. А. Успенский: 1977б, ‘Роль дуальных моделей в динамике
русской культуры (до конца XVIII века)’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 414, с. 3–36 (= Труды по
русской и славянской филологии: Литературоведение XXVIII).
726 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Лотман, Ю. М., Б. А. Успенский: 1982а, ‘«Изгой» и «изгойничество» как


социально-психологическая позиция в русской культуре преиму-
щественно допетровского периода («Свое» и «чужое» в истории
русской культуры)’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  576, с.  110–121 (=  Труды по зна ковым
системам XV: Типология культуры. Взаимное воздействие культур).
Лотман, Ю. М., Б. А. Успенский: 1982б, ‘Отзвуки концепции «Москва –
третий Рим» в идеологии Петра Первого: (К проблеме средневековой
традиции в культуре барокко)’, Художественный язык средневековья,
Ответственный редактор В. А. Карпушин, Москва: Наука, с. 236–249.
Львов, Л. [Л. М. Клячко]: 1926, За кулисами старого режима (Воспоминания
журналиста), Ленинград.
Львов, Л. [Л. М. Клячко]: 1929, Повести прошлого, Ленинград: Издательство
писателей в Ленинграде.
Майоров, Г. Г.: 1979, Формирование средневековой философии: Латинская
патристика, Москва: Мысль.
Макогоненко, Г. П.: 1980, ‘От редактора’, Письма русских писателей XVIII
века, Ленинград: Наука, с. 42–43.
Малевич, О.: 2013, ‘«О чем радостно и больно вспоминать»: К истории
отношений Ю. М. Лотмана и З. Г. Минц с М. Дроздой (по материалам
переписки)’, Случайность и непредсказуемость в истории куль-
туры. Материалы Вторых Лотмановских дней в Таллиннском уни-
верситете, Редактор-составитель И. А. Пильщиков, Таллинн: Изда-
тельство ТЛУ, с. 494–513.
Малышев, В.  И.: 1967, Исследования и разыскания по литературному
наследию Древней Руси: Реферат о работах на соискание ученой
степени доктора филологических наук по совокупности трудов,
Ленинград: Ленинградский государственный университет имени
А. А. Жданова, Филологический факультет.
Мамардашвили, М. К., А. М. Пятигорский: 1971, ‘Три беседы о метатеории
сознания (Краткое введение в теорию виджнянавады)’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 284,
с. 345–376 (= Труды по знаковым системам V).
Марин, С.  Н.: 1948, Полное собрание сочинений, Москва: Журнально-
газетное объединение (= Летописи Государственного литературного
музея, кн. 10).
Массо, С., О. Рельве: 1973, Бутерброды, Перевела с эстонского И. Абрамсон,
Таллин: Валгус.
Литература 727

Материалы 1970 – Материалы XXV научной студенческой конференции:


Литературоведение. Лингвистика, Ответственные редакторы
П. А. Руднев, П. С. Сигалов, Тарту, 1970.
Материалы 1971 – Материалы XXVI научной студенческой конференции:
Литературоведение. Лингвистика, Ответственные редакторы
П. А. Руднев, П. С. Сигалов, Тарту, 1971.
Материалы Всесоюзного симпозиума 1974  – Материалы всесоюзного
симпозиума по вторичным моделирующим системам, Ответственный
редактор Ю. Лотман, Тарту, 1974, вып. I (5).
Маяковский, В.  В.: 1959–1961, Полное собрание сочинений: В 13 томах,
Москва: Художественная литература, т.  12: Статьи, заметки и
выступления (ноябрь 1917–1930); т. 13: Письма и другие материалы.
Медведев, П.  Н.: 1928, Формальный метод в литературоведении: Кри-
тическое введение в социологическую поэтику, Ленинград: Прибой.
Мелетинский, Е.  М., С.  Ю.  Неклюдов, Е.  С.  Новик, Д.  М.  Сегал: 1969,
‘Проблемы структурного описания волшебной сказки’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 236,
с. 86–135 (= Труды по знаковым системам IV).
Мелетинский, Е. М., С. Ю. Неклюдов, Е. С. Новик, Д. М. Сегал: 1971, ‘Еще
раз о проблеме структурного описания волшебной сказки’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 284,
с. 63–91 (= Труды по знаковым системам V).
Мережковский, Д. С.: 1989–1990, Христос и Антихрист: Трилогия: В 3
томах, Статья, комментарий З. Г. Минц, Москва: Книга.
Метченко, А.: 1967, ‘А спор мог бы быть полезен…’, Литературная газета,
№ 40 (4118), 4 октября, с. 7.
Минц, З. Г.: 1965, Лирика Александра Блока (1898–1906): Специальный курс,
Лекции для студентов заочного отделения, Тарту, вып. 1.
Минц, З. Г.: 1967, ‘Частотный словарь «Стихов о Прекрасной Даме А. Блока
и некоторые замечания о структуре цикла’, Составители З. Г. Минц,
Л.  А.  Абал дуева, О.  А.  Шишкина, Вступительная статья и общая
редакция З. Г. Минц, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып.  198, с.  209–316 (=  Труды по знаковым
системам III).
Минц, З. Г.: 1970, ‘Структура «художественного пространства» в лирике
А.  Блока’, Ученые записки Тартуского государственного универ-
ситета, Ответственный редактор Б.  Ф.  Егоров, Тарту, вып.  251,
728 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

с.  203–293 (=  Труды по русской и славянской филологии: Лите-


ратуроведение XV).
Минц, З. Г.: 1972, Александр Блок и русская реалистическая литература
XIX века: Автореферат диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук, Тарту: Тартуский государственный
университет.
Минц, З. Г.: 1992, ‘«Забытая цитата» в поэтике русского постсимволизма’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 936, с. 123–136 (= Труды по знаковым системам XXV).
Минц, З. Г., Ю. М. Лотман: 1974, ‘О глубинных элементах художественного
замысла: К дешифровке одного непонятного места из воспоминаний
о Блоке’, Материалы всесоюзного симпозиума по вторичным модели-
рующим системам, Ответственный редактор Ю. М. Лотман, Тарту,
вып. I (5), с. 168–175.
Михайлова, А. А.: 1966, О художественной условности, Москва: Мысль.
Михайловский, Н.  К.: 1989, ‘Г.  И.  Успенский как писатель и человек’
[1889; 1897], Н. К. Михайловский, Литературная критика: Статьи
о русской литературе XIX – начала XX века, Составление, всту-
пительная статья и комментарий Б.  Аверина, Ленинград: Худо-
жественная литература, с. 289–401.
Мялль, Л.: 1965, ‘Нулевой путь’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып. 181, с. 189–191 (= Труды по зна-
ковым системам II).
Мялль, Л.  Э.: 1971, ‘К буддийской персонологии (Бодхисаттва Ашта-
сахасрике Праджняпарамите’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып.  284, с.  124–132 (=  Труды по
знаковым системам V).
Неизданный Достоевский 1971  – Неизданный Достоевский: Записные
книжки и тетради 1860–1881 гг., Редактор А. Т. Лифшиц, Москва:
Наука, 1971 (= Литературное наследство, т. 83).
Неклюдов, С. Ю.: 1966, ‘К вопросу о связи пространственно-временных
отношений с сюжетной структурой в русской былине’, Тезисы
докладов во Второй летней школе по вторичным моделирующим
системам 16–26 августа 1966, Тарту, с. 41–45.
Неклюдов, С. Ю.: 1973, ‘Заметки об эпической временной системе’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 308,
с. 151–165 (= Труды по знаковым системам VI).
Литература 729

Николаева, Т.  М., Б.  А.  Успенский: 1965, ‘О новых работах по пара-
лингвистике’, Вопросы языкознания, № 6, с. 116–122.
Образцова, И. М., Н. Ю. Образцова: 1985, М. П. Мусоргский на Псковщине,
Ленинград: Лениздат.
Огибенин, Б. Л.: 1965а, ‘Замечания о структуре мифа в «Ригведе»’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 181,
с. 192–197 (= Труды по знаковым системам II).
Огибенин, Б. Л.: 1965б, ‘К вопросу о значении в языке и некоторых дру-
гих моделирующих системах’, Ученые записки Тартуского государ-
ственного университета, Тарту, вып.  181, с.  49–59 (=  Труды по
знаковым системам II).
Павел Флоренский и символисты 2004 – Павел Флоренский и символисты:
Опыты литературные. Статьи. Переписка, Составление, подготовка
текстов и комментарий Е. В. Ивановой, Москва: Языки славянской
культуры, 2004.
Падучева, Е.  В.: 1965, Некоторые вопросы синтаксиса в связи с проб-
лемой автоматического перевода с русского языка на языки матема-
тической логики: Автореферат диссертации на соискание ученой
степени кандидата филологических наук, Москва: Институт точной
механики и вычислительной техники АН СССР.
Падучева, Е.  В.: 1977, ‘О семантических связях между басней и ее мо-
ралью (на материале басен Эзопа)’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 422, с. 27–54 (= Труды
по знаковым системам IX).
Падучева, Е. В.: 1982, Референциальные аспекты высказывания (Семантика
и синтаксис местоименных слов): Автореферат диссертации на
соискание ученой степени доктора филологических наук, Москва:
Институт языкознания АН СССР.
Палиевский, П.: 1963, ‘О структурализме в литературоведении’, Знамя, № 12,
с. 189–198.
Палиевский, П.: 1966, ‘Мера научности’, Знамя, №4, с. 229–236.
Панченко, А. М.: 1983, ‘«Потемкинские деревни» как культурный миф’,
XVIII век, Ответственный редактор А.  М.  Панченко, Ленинград:
Наука, сб. 14: Русская литература XVIII – начала XIX века в общест-
венно-культурном контексте, с. 93–104.
Папаян, Р. А.: 1973, Типологическая характеристика русской метрики (в
сопоставлении с армянской): Автореферат диссертации на соискание
730 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

ученой степени кандидата филологических наук, Тарту: Тартуский


государственный университет.
Пастернак, Е. В.: 1969, ‘Первые опыты Бориса Пастернака’, Публикация
Е. В. Пастернак, Ученые записки Тартуского государственного уни-
верситета, Тарту, вып. 236, с. 239–281 (= Труды по знаковым систе-
мам IV).
Переписка моды 1791  – Переписка моды, содержащая Письма безруких
Мод, размышления неодушевленных нарядов, разговоры бессловесных
чепцов, чувствования мебелей, карет, записных книжек, пуговиц и
старозаветных манек, кунташей, шлафоров, телогрей и пр.: Нравст-
венное и критическое сочинение, в коем с истинной стороны откры-
ты нравы, образ жизни и разные смешные и важные сцены модного
века, Москва.
Пеньковский, А. Б.: 1975, ‘Антропонимические заметки: 1, 2. О двух именах
героини «Маскарада» М. Ю. Лермонтова’, Вопросы литературы: (К
160-летию со дня рождения М.  Ю.  Лермонтова), Ответственный
редактор Н. М. Владимирская. Владимир: Владимирский государ-
ственный педагогический институт имени П.  И.  Лебедева-
Полянского, вып. 10, с. 50–75.
Песни русских сектантов 1912  – Песни русских сектантов мистиков,
Сборник, составленный Т. С. Рождественским и М. И. Успенским,
Санкт-Петербург: Типография П. П. Сойкина, 1912 (= Записки Им-
ператорского Русского Географического Общества по отделению этно-
графии, т. XXXV).
Петроградский священник: 1931, ‘О Блоке’, Путь, № 26 (февраль), с. 86–108.
Пильщиков, И. А.: 2012, ‘Невышедшая статья Ю. М. Лотмана «Структу-
рализм в литературоведении»’, Русская литература, № 4, с. 46–69.
Пильщиков, И. А., М. В. Трунин: 2015, ‘К спорам о ритмической природе
«Слова о полку Игореве» (неопубликованный отзыв Ю. М. Лотмана о
статье Л. И. Тимофеева и его место в научном контексте 1960–1970-х
годов)’, Русская литература, № 1, с. 30–57.
Письма русских государей 1896 – Письма русских государей и других особ
царского семейства, Москва: Типография Э. Лисснера и Ю. Романа,
1896, вып. V: Письма царя Алексея Михайловича.
Плюханова, М. Б.: 1979, ‘«Историческое» и «мифологическое» в ранних био-
графиях Петра I’, Вторичные моделирующие системы, Тарту, с. 82–88.
Плюханова, М. Б.: 1982, Изображение исторического лица в литературе
переходной эпохи (национальные корни литературной биографии
Литература 731

XVIII в.): Автореферат диссертации на соискание ученой степени


кандидата филологических наук, Тарту: Тартуский государственный
университет.
Плутарх: 1994, Сравнительные жизнеописания: В двух томах, Издание
подготовили С. С. Аверинцев, М. Л. Гаспаров, С. П. Маркиш, Москва:
Наука, т. 2 (Издание второе, исправленное и дополненное).
Повесть о боярыне Морозовой 1979 – Повесть о боярыне Морозовой, Подго-
товка текстов и исследование А. И. Мазунина, Ленинград: Наука, 1979.
Покровский, Н.  Н.: 1974, Антифеодальный протест урало-сибирских
крестьян-старообрядцев в XVIII в., Новосибирск: Наука.
Пономарева, Г.: 2013, ‘Пауль Аристэ и русская филология в Эстонии: на
перекрестке культур’, Случайность и непредсказуемость в истории
культуры. Материалы Вторых Лотмановских дней в Таллиннском
университете, Редактор-составитель И.  А.  Пильщиков, Таллинн:
Издательство ТЛУ, с. 475–493.
Пономарева, Г, И. Кюльмоя: 2012, ‘К биографии Т. Ф. Мурниковой (1913–
1989)’, Труды по русской и славянской филологии: Лингвистика. Новая
серия, Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, [вып.] XV: Очерки по истории и
культуре староверов Эстонии, с. 21–29.
Порет, А.: 1980, ‘Воспоминания о Данииле Хармсе’, Предисловие В. Глоцера,
Панорама искусств, вып. 3, Москва: Советский художник, с. 345–359.
Постников М. М.: 1982, ‘Величайшая мистификация в истории’, Техника
и наука, № 7, с. 28–33.
Постников М. М., А. Т. Фоменко: 1980, Новые методики статистического
анализа нарративно-цифрового материала древней истории. Пред-
варительная публикация, Москва: АН  СССР. Научный Совет по
комплексной проблеме «Кибернетика».
Постников, М. М., А. Т. Фоменко: 1982, ‘Новые методики статистического
анализа нарративно-цифрового материала древней истории’, Ученые
записки Тартуского государственного университета, Тарту, вып. 576,
с. 24–43 (= Труды по знаковым системам XV: Типология культуры.
Взаимное воздействие культур).
Потебня, А.: 1868, ‘Переправа через воду, как представление бра ка’,
Древности. Археологический вестник, Под редакцией А. А. Котля-
ревского, Москва: Типография Грачева и комп., т. I, с. 254–266.
Поэзия и проза Древнего Востока 1973 – Поэзия и проза Древнего Востока,
Редактор И. Брагинский, Москва: Художественная литература, 1973
(= Библиотека всемирной литературы. Серия первая, т. 1).
732 Ю. М. Лотман – Б. А. Успенский. Переписка 1964–1993

Поэты 1971 – Поэты 1790–1810-х годов, Вступительная статья и составление


Ю. М. Лотмана, Подготовка текста М. Г. Альтшуллера, Вступительные
заметки, биографические справки и примечания М. Г. Альтшуллера и
Ю. М. Лотмана, Ленинград: Советский писатель (= Библиотека поэта,
Большая серия, 2-е издание).
Предложения 1964  – Предложения по усовершенствованию русской
орфографии, Москва: Наука, 1964.
Предложения по программе 1970 – ‘Предложения по программе IV Летней
школы по вторичным моделирующим системам’, Тезисы докладов IV
Летней школы по вторичным моделирующим системам 17–24 августа
1970 г., Тарту, с. 3–5.
Программа и тезисы докладов 1964 – Программа и тезисы докладов в лет-
ней школе по вторичным моделирующим системам 19–29 августа
1964 г., Ответственный редактор Ю. Лотман, Тарту, 1964.
Пропп, В. Я.: 1976, ‘Кумулятивная сказка’, В. Я. Пропп, Фольклор и дей-
ствительность: Избранные статьи, Москва: Наука, с. 241–257.
ПСРЛ 1962 – Полное собрание русских летописей, Москва: Издательство
восточной литературы, 1962, т. 1: Лаврентьевская летопись и Суздаль-
ская летопись по академическому списку.
Пустозерская проза 1989 – Пустозерская проза: Протопоп Аввакум, Инок
Епифаний, Поп Лазарь, Дьякон Федор, Составление, предисловие, ком-
ментарии М. Б. Плюхановой, Москва: Московский рабочий.
Пушкин, А.  С.: 1937–1959, Полное собрание сочинений: [В 16 томах],
Москва – Ленинград: Издательство АН СССР.
Пушкинский сборник 1973 – Пушкинский сборник, Ответственный ре-
дактор В. Н. Голицына, Псков, 1973.
Пятигорский, А.  М.: 1962, ‘Некоторые общие замечания относительно
рассмотрения текста как разновидности сигнала’, Структурно-типо-
логические исследования: Сборник статей, Ответственный редактор
Т. Н. Молошная. Москва: Издательство Академии Наук СССР, с. 144–
154.
Пятигорский, А. М.: 1965, ‘Некоторые общие замечания о мифологии с
точки зрения психолога’, Ученые записки Тартуского государственного
университета, Тарту, вып. 181, с. 38–59 (= Труды по знаковым сис-
темам II).
Пятигорский, А. М.: 1969, ‘Замечания о структуре текста дхаммасангани’,
Ученые записки Тартуского государственного университета, Тарту,
вып. 236, с. 169–172 (= Труды по знаковым системам IV).
Литература 733

Пятигорский, А. М.: 1973а, ‘Замечания о структуре текста Дхаммасангани


(III)’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 308, с. 276–281 (= Труды по знаковым системам VI).
Пятигорский, А. М.: 1973б, ‘Психологическая система раннего буддизма и
некоторые семиотические проблемы теории современной психиат-
рии’, Ученые записки Тартуского государственного университета,
Тарту, вып. 308, с. 191–200 (= Труды по знаковым системам VI).
Пятигорский, А.: 1977, ‘О психоанализе из современной России: (Буд-
дистические заметки)’, Россия / Russia, № 3, с. 29–50.
Пятигорский, А.: 1978, ‘В сторону Глюксмана’, Синтаксис, № 3, с. 5–18.
Пятигорский, А. М., Б. А. Успенский: 1967, ‘Персонологическая класси-
фикация как семиотическая система’, Ученые записки Тартуского
государственного университета, Тарту, вып. 198, с. 7–29 (= Труды по
знаковым системам III).
Радищев, А. Н.: 1938, Полное собрание сочинений: [В 3 томах], Под редак-
цией И. К. Луппола, Г. А. Гуковского и В. А. Десницкого, Москва –
Ленингра