Вы находитесь на странице: 1из 180

OBJ_BUCH-1520-003.

book Page 1 Monday, January 14, 2013 11:51 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GHO Professional
www.bosch-pt.com
14,4 V-LI | 18 V-LI
1 609 92A 00T (2013.01) T / 181 UNI

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı hr Originalne upute za rad


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna et Algupärane kasutusjuhend
fr Notice originale cs Původní návod k používání lv Instrukcijas oriģinālvalodā
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie lt Originali instrukcija
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
nl Oorspronkelijke gebruiks- по эксплуатации
aanwijzing uk Оригінальна інструкція з
da Original brugsanvisning експлуатації
sv Bruksanvisning i original ro Instrucţiuni originale
no Original driftsinstruks bg Оригинална инструкция
fi Alkuperäiset ohjeet sr Originalno uputstvo za rad
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης sl Izvirna navodila
OBJ_BUCH-1520-003.book Page 2 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 65
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 71
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 77
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 83
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 101
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 107
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 114
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 120
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 126
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 133
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 138
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 144
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 149
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 155
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 161
.............................. 167
.............................. 173

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 3 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

3|

1 2 3 4 5 6 7

10 1 8

9 3

11

GHO 18 V-LI

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 4 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

4|

A B
12

13 14

C D
10
12
12

10 18

15 15 16 17
16
17

E 20
F

9
Ø 35mm
19
45°

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 5 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

5|

G H
27
28

21

I
22
24
23

8 mm
max

22
23 82
ma mm
x
26 24
25

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 6 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Sicherheitshinweise stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- Sicherheit von Personen
werkzeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
verursachen. der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
können zu Unfällen führen. tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk- führen.
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
entzünden können. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver- und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
durch Staub verringern.
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 7 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Verlust der Kontrolle führen kann.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben gung.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.  Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen  Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
zu führen. Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- stück verhakt.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.  Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass die
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Ho-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- bel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen führen.
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-  Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom  Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das Kurzschlusses.
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen  Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben Dämpfe können die Atemwege reizen.
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- licher Überlastung geschützt.
nungen oder Feuer zur Folge haben.  Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit durch explodierende Akkus.
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

Service
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise für Hobel Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
 Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro-
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
zungen führen. werkstoffe wie z.B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 8 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

8 | Deutsch

Abgebildete Komponenten 14 Akku-Ladezustandsanzeige*


Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 15 Messerkopf
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik- 16 Spannelement für Hobelmesser
seite. 17 Befestigungsschraube für Hobelmesser
1 Spanauswurf (wahlweise rechts/links) 18 HM/TC-Hobelmesser
2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 19 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
(isolierte Grifffläche) 20 Staub-/Spänesack*
3 Spantiefenskala 21 Parallelanschlag*
4 Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
22 Skala für Falzbreite*
5 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
23 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite*
6 Ein-/Ausschalter
24 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag*
7 Akku*
25 Winkelanschlag*
8 Akku-Entriegelungstaste*
26 Feststellmutter für Winkeleinstellung*
9 V-Nuten
27 Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag*
10 Hobelsohle
28 Falztiefenanschlag*
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
12 Innensechskantschlüssel Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
13 Taste für Ladezustandsanzeige* unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Hobel GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Sachnummer 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Nennspannung V= 14,4 18
Leerlaufdrehzahl min-1 14000 14000
Spantiefe mm 0 –1,6 0 –1,6
Falztiefe mm 0 –8 0 –8
max. Hobelbreite mm 82 82
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Geräusch-/Vibrationsinformation satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-
beträgt typischerweise 79 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei- Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ten.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab- Senior Vice President Head of Product Certification
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung Engineering PT/ETM9
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät D-70745 Leinfelden-Echterdingen
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein- Leinfelden, 17.12.2012

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 9 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Deutsch | 9

Montage Werkzeugwechsel
 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-  Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek- können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen.
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/ Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden
und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten
Akku laden (siehe Bild A) stumpf, muss das Hobelmesser 18 gewechselt werden. Das
 Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ- HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei
Hobelmesser demontieren (siehe Bild C)
Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt. Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 18 drehen Sie
den Messerkopf 15, bis er parallel zur Hobelsohle 10 steht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-  Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 17 mit dem
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Innensechskantschlüssel 12 ca. 1 – 2 Umdrehungen.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne  Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement 16 durch
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug,
vorganges schädigt den Akku nicht. z.B. einem Holzkeil.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection  Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 18
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku seitlich aus dem Messerkopf 15 heraus.
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge- Hobelmesser montieren (siehe Bild D)
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech-
 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal- gewährleistet.
ter. Der Akku kann beschädigt werden. Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spann-
Zur Entnahme des Akkus 7 drücken Sie die Entriegelungstas- element 16 und das Hobelmesser 18.
ten 8 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk- Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 16
Der für den Hobelmesserwechsel erforderliche Innensechs- sitzt und bündig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle
kantschlüssel 12 ist im Inneren des Elektrowerkzeugs unter- 10 ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befesti-
gebracht und sollte immer dort aufbewahrt werden. gungsschrauben 17 mit dem Innensechskantschlüssel 12
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge- fest.
stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi- Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku- der Befestigungsschrauben 17. Drehen Sie den Messerkopf
Lebensdauer erreicht. 15 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobel-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. messer nirgends streift.
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B) Staub-/Späneabsaugung
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 14 zei-  Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
gen den Ladezustand des Akkus 7 an. Aus Sicherheitsgrün- Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
Elektrowerkzeuges möglich. nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Drücken Sie die Taste 13, um den Ladezustand anzuzeigen. kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Dies ist auch bei abgenommenem Akku 7 möglich. Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
LED Kapazität
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Dauerlicht 3 x Grün 2/3 stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Dauerlicht 2 x Grün 1/3 Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
Dauerlicht 1 x Grün <1/3 werden.
Blinklicht 1 x Grün Reserve – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 13 keine LED, ist der – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Akku defekt und muss ausgetauscht werden. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 10 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

10 | Deutsch

Reinigen Sie den Spanauswurf 1 regelmäßig. Verwenden Sie Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeigne- ein, wenn Sie es benutzen.
tes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
Auslaufbremse
 Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Eine integrierte Auslaufbremse verkürzt das Nachlaufen der
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. Messerwelle nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeuges.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung
stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/Späne- Tiefentladungsschutz
sack. Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
Fremdabsaugung (siehe Bild E) wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
(Ø 35 mm) 19 (Zubehör) gesteckt werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger Arbeitshinweise
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene
Hobelvorgang
Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 10 an
geeignet sein.
das Werkstück an.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
 Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
einen Spezialsauger.
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
Eigenabsaugung (siehe Bild E) stück verhakt.
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
(Zubehör) 20 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstut- gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberfläche.
zen fest in den Spanauswurf 1. Entleeren Sie den Staub-/Spä- Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit
nesack 20 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobel-
erhalten bleibt. sohle aus.
Wählbarer Spanauswurf Beim Bearbeiten harter Materialien, z.B. Hartholz, sowie bei
Mit dem Umstellhebel 4 kann der Spanauswurf 1 nach rechts Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Umstellhebel ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
4 immer bis zum Einrasten in die Endposition. Die gewählte Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann
Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol auf dem zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Umstellhebel 4 angezeigt.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
schonen das Elektrowerkzeug.
Betrieb
Kanten anfasen (siehe Bild F)
Betriebsarten Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermög-
Spantiefe einstellen lichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstück-
Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufenlos von kanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach ge-
0–1,6 mm anhand der Spantiefenskala 3 eingestellt werden. wünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der
V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser
Inbetriebnahme entlang.
Akku einsetzen Verwendete Nut Maß a (mm)
 Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit keine 0 –2,5
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange- klein 1,5 –4,0
gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus mittel 2,0 –4,5
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. groß 3,0 –5,5
Setzen Sie den geladenen Akku 7 in die Akku-Aufnahme ein,
bis dieser spürbar einrastet und bündig anliegt.
Ein-/Ausschalten Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder G –I)
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie Montieren Sie den Parallelanschlag 21 bzw. den Winkelan-
zuerst die Einschaltsperre 5 und drücken anschließend den schlag 25 jeweils mit der Befestigungsschraube 24 am
Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt. Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falz-
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den tiefenanschlag 28 mit der Befestigungsschraube 27 am
Ein-/Ausschalter 6 los. Elektrowerkzeug.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter Lösen Sie die Feststellmutter 23 und stellen Sie die ge-
6 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie- wünschte Falzbreite an der Skala 22 ein. Ziehen Sie die Fest-
bes ständig gedrückt bleiben. stellmutter 23 wieder fest.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 11 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Deutsch | 11

Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan- Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
schlag 28 entsprechend ein. Fax: (0711) 40040482
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge- E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seit- Österreich
lichem Auflagedruck. Tel.: (01) 797222010
Anschrägen mit Winkelanschlag Fax: (01) 797222011
Stellen Sie beim Anschrägen E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
von Falzen und Flächen den Schweiz
erforderlichen Schrägungs- Tel.: (044) 8471511
winkel mit der Winkel- Fax: (044) 8471551
einstellung 26 ein. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Wartung und Service Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Wartung und Reinigung
Transport
 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elek- gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
trowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Aus- zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
schalters besteht Verletzungsgefahr. den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro- den.
werkzeuge.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro- Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
werkzeuge ausführen zu lassen. Vorschriften.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Entsorgung
des Elektrowerkzeuges an. Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
Kundendienst und Anwendungsberatung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- den Hausmüll!
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: Nur für EU-Länder:
www.bosch-pt.com Gemäß der europäischen Richtlinie
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei 2002/96/EG müssen nicht mehr ge-
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand- mäß der europäischen Richtlinie
werker und Heimwerker. 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
Deutschland melt und einer umweltgerechten Wieder-
Robert Bosch GmbH verwendung zugeführt werden.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
Zur Luhne 2 abgegeben werden bei:
37589 Kalefeld – Willershausen Deutschland
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
bestellen oder Reparaturen anmelden. Osteroder Landstraße 3
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 37589 Kalefeld
Fax: (0711) 40040481 Schweiz
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Batrec AG
3752 Wimmis BE

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 12 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

12 | English

Akkus/Batterien: Personal safety


Li-Ion:  Stay alert, watch what you are doing and use common
Bitte beachten Sie die Hinweise im sense when operating a power tool. Do not use a power
Abschnitt „Transport“, Seite 11. tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
Änderungen vorbehalten. non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Safety Notes Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
General Power Tool Safety Warnings dents.
WARNING Read all safety warnings and all in-  Remove any adjusting key or wrench before turning
structions. Failure to follow the warnings the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- tating part of the power tool may result in personal injury.
ous injury.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Save all warnings and instructions for future reference. all times. This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- unexpected situations.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
power tool. lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Work area safety moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.  If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
nected and properly used. Use of dust collection can re-
such as in the presence of flammable liquids, gases or
duce dust-related hazards.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes. Power tool use and care
 Keep children and bystanders away while operating a  Do not force the power tool. Use the correct power tool
power tool. Distractions can cause you to lose control. for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Electrical safety
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
the switch is dangerous and must be repaired.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.  Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
adjustments, changing accessories, or storing power
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
There is an increased risk of electric shock if your body is
starting the power tool accidentally.
earthed or grounded.
 Store idle power tools out of the reach of children and
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
Water entering a power tool will increase the risk of electric
these instructions to operate the power tool. Power
shock.
tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
ing of moving parts, breakage of parts and any other
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
condition that may affect the power tool’s operation. If
or entangled cords increase the risk of electric shock.
damaged, have the power tool repaired before use.
 When operating a power tool outdoors, use an exten- Many accidents are caused by poorly maintained power
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable tools.
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
able, use a residual current device (RCD) protected and are easier to control.
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 13 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

English | 13

 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- Protect the battery against heat, e. g., against
cordance with these instructions, taking into account continuous intense sunlight, fire, water, and
the working conditions and the work to be performed. moisture. Danger of explosion.
Use of the power tool for operations different from those
 In case of damage and improper use of the battery, va-
intended could result in a hazardous situation.
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
Battery tool use and care medical help in case of complaints. The vapours can irri-
 Recharge only with the charger specified by the manu- tate the respiratory system.
facturer. A charger that is suitable for one type of battery  Use the battery only in conjunction with your Bosch
pack may create a risk of fire when used with another bat- power tool. This measure alone protects the battery
tery pack. against dangerous overload.
 Use power tools only with specifically designated bat-  Use only original Bosch batteries with the voltage list-
tery packs. Use of any other battery packs may create a ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
risk of injury and fire. er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or
 When battery pack is not in use, keep it away from oth- other brands, there is danger of injury as well as property
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, damage through exploding batteries.
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Product Description and
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from Specifications
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc- Read all safety warnings and all instruc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition- tions. Failure to follow the warnings and in-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery structions may result in electric shock, fire
may cause irritation or burns. and/or serious injury.
Service
While reading the operating instructions, unfold the graphics
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- page for the machine and leave it open.
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained. Intended Use
Planer Safety Rules The machine is intended for planing of firmly supported
wooden materials, such as beams and boards. It is also suita-
 Wait for the cutter to stop before setting the tool down. ble for beveling edges and rebating.
An exposed rotating cutter may engage the surface leading
to possible loss of control and serious injury. Product Features
 Use clamps or another practical way to secure and sup- The numbering of the product features refers to the illustra-
port the workpiece to a stable platform. Holding the tion of the machine on the graphics page.
work by your hand or against the body leaves it unstable 1 Chip ejector (alternatively right/left)
and may lead to loss of control.
2 Depth adjustment knob (insulated gripping surface)
 Use appropriate detectors to determine if utility lines
3 Planing depth scale
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead 4 Chip ejection selector lever
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to 5 Lock-off button for On/Off switch
explosion. Penetrating a water line causes property dam- 6 On/Off switch
age. 7 Battery pack*
 Do not reach into the saw dust ejector with your hands. 8 Battery unlocking button*
They could be injured by rotating parts. 9 V-grooves
 Apply the machine to the workpiece only when 10 Planer base plate
switched on. Otherwise there is danger of kickback when 11 Handle (insulated gripping surface)
the cutting tool jams in the workpiece.
12 Allen key
 When working, always hold the planer in such a manner
13 Button for charge-control indicator*
that the planer base plate faces flat on the workpiece.
Otherwise the planer can become wedged and lead to inju- 14 Battery charge-control indicator*
ries. 15 Blade drum
 Never plane over metal objects, nails or screws. The 16 Clamping element for blade
planer blade and the blade shaft can become damaged and 17 Fastening screw for planer blade
lead to increased vibrations. 18 Carbide blade (TC)
 Do not open the battery. Danger of short-circuiting. 19 Extraction hose (Ø 35 mm)*
20 Chip/dust bag*

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 14 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

14 | English

21 Parallel guide* 26 Locking nut for angle adjustment*


22 Scale for rebating width* 27 Fastening bolt for rebating depth stop*
23 Locking nut for adjustment of rebating width* 28 Rebating depth stop*
24 Fastening bolt for parallel and beveling guide* *Accessories shown or described are not part of the standard de-
25 Angle stop* livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Planer GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Article number 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Rated voltage V= 14.4 18
No-load speed min-1 14000 14000
Planing depth mm 0 –1.6 0 –1.6
Rebating depth mm 0 –8 0 –8
Planing width, max. mm 82 82
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.5 2.6

Noise/Vibration Information Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann


Measured sound values determined according to EN 60745. Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 79 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K D-70745 Leinfelden-Echterdingen
determined according to EN 60745: Leinfelden, 17.12.2012
ah =3.0 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
Assembly
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with  Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
another. It may be used for a preliminary assessment of expo- nance, tool change, etc.) as well as during transport
sure. and storage, remove the battery from the power tool.
The declared vibration emission level represents the main ap- There is danger of injury when unintentionally actuating
plications of the tool. However if the tool is used for different the On/Off switch.
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in- Battery Charging (see figure A)
crease the exposure level over the total working period.  Use only the battery chargers listed on the accessories
An estimation of the level of exposure to vibration should also page. Only these battery chargers are matched to the lith-
take into account the times when the tool is switched off or ium ion battery of your power tool.
when it is running but not actually doing the job. This may sig- Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
nificantly reduce the exposure level over the total working pe- capacity of the battery, completely charge the battery in the
riod. battery charger before using your power tool for the first time.
Identify additional safety measures to protect the operator The Lithium-Ion battery can be charged at any time without
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the reducing its service life. Interrupting the charging procedure
accessories, keep hands warm, organise work patterns. does not damage the battery.
Declaration of Conformity The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
We declare under our sole responsibility that the product de-
empty, the machine is switched off by means of a protective
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
circuit: The inserted tool no longer rotates.
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,  Do not continue to press the On/Off switch after the
2004/108/EC, 2006/42/EC. machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, To remove the battery 7 press the unlocking buttons 8 and
D-70745 Leinfelden-Echterdingen pull out the battery downwards. Do not exert any force.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 15 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

English | 15

The Allen key 12 required for replacement of the planer blade Note: Before restarting, check if the fastening screws 17 are
is located inside the machine and should always be stored tightened well. Rotate the blade drum 15 by hand and ensure
there. that the planer blade does not graze.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of be-
Dust/Chip Extraction
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
in this manner. some wood types, minerals and metal can be harmful to
Observe the notes for disposal. one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
Battery Charge-control Indication (see figure B) the user or bystanders.
The three green LEDs of the battery charge-control indicator Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
14 indicate the charge condition of the battery 7. For safety as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
reasons, it is only possible to check the status of the charge ment additives (chromate, wood preservative). Materials
condition when the machine is at a standstill. containing asbestos may only be worked by specialists.
Press button 13 to indicate the charge condition. This is also – As far as possible, use a dust extraction system suitable
possible when the battery 7 is removed. for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
LED Capacity – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Continuous lighting 3 x green 2/3 Observe the relevant regulations in your country for the
Continuous lighting 2 x green 1/3 materials to be worked.
Continuous lighting 1 x green <1/3 Clean the chip ejector 1 regularly. Use a suitable tool (e.g., a
Flashing light 1 x green Reserve piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip
ejector.
When no LED lights up after pushing button 13, then the bat-
 Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
tery is defective and must be replaced.
They could be injured by rotating parts.
Changing the Tool To ensure optimum extraction of dust/chips, always work
 Be cautious when replacing the planer blades. Do not with external dust extraction or a chip/dust bag.
grasp the planer blades by the cutting edges. Possible External Dust Extraction (see figure E)
danger of injury due to the sharp cutting edges of the plan- An extraction hose (Ø 35 mm) 19 (accessory), can be at-
er blades. tached on either side of the chip ejector.
Use only original Bosch carbide blades (TC). Connect the vacuum hose 19 to a vacuum cleaner (accesso-
The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and can be re- ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners
versed. When both cutting edges are dull, the planer blade 18 can be found at the end of this manual.
must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharp- The vacuum cleaner must be suitable for the material being
ened. worked.
Disassembling the Planer Blade(s) (see figure C) When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
To reverse or replace the planer blade 18, rotate the blade health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
drum 15 until it is parallel to the planer base plate 10. Integrated Dust Extraction (see figure E)
 Loosen the two fastening screws 17 with the Allen key A chip/dust bag (accessory) 20 can be used for smaller jobs.
12 by approx. 1 – 2 turns. Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejec-
 If necessary, loosen the clamping element 16 by giving it tor 1. Empty the chip/dust bag 20 at regulary intervals to
a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge). maintain optimum dust collection.
 Push the planer blade 18 sidewards out of the blade Choice of Chip Ejector Side
drum 15 with a piece of wood. With the selector lever 4, the chip ejector 1 can be switched
Assembling the Planer Blade(s) (see figure D) to right or left. Always press the selector lever 4 until it engag-
The guide groove of the planer blade always ensures continu- es in the end position. The selected ejection direction is indi-
ous height adjustment when replacing or reversing it. cated by an arrow symbol on the selector lever 4.
If required, clean the blade seat in the clamping element 16
and the planer blade 18. Operation
When assembling the planer blade, ensure that it is seated
properly in the blade holder of the clamping element 16 and Operating Modes
aligned flush at the side edge of the rear planer base plate 10. Adjusting the Planing Depth
Afterwards tighten the 2 fastening screws 17 again with the
With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjust-
Allen key 12.
ed variably from 0–1.6 mm using the planing depth scale 3.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 16 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

16 | English

Starting Operation Groove to be used Dimension a


(mm)
Inserting the battery none 0 –2.5
 Use only original Bosch lithium ion batteries with the small 1.5 –4.0
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us- medium 2.0 –4.5
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz- large 3.0 –5.5
ard.
Insert the charged battery 7 into the battery port until it can
be felt to engage and is seated flush. Planing with Parallel/Beveling Guide (see figure G –I)
Mount the parallel guide 21 or beveling guide 25 to the ma-
Switching On and Off
chine using the corresponding fastening bolt 24. Depending
To start the machine, first push the lock-off button for the on the application, mount the rebating depth stop 28 with fas-
On/Off switch 5 and then press the On/Off switch 6 and keep tening bolt 27 to the machine.
it pressed.
Loosen the locking nut 23 and adjust the requested rebating
To switch off the machine, release the On/Off switch 6. width on the scale 22. Tighten the locking nut 23 again.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 6 cannot be Adjust the requested rebating depth accordingly with the re-
locked; it must remain pressed during the entire operation. bating depth stop 28.
To save energy, only switch the power tool on when using it. Carry out the planing procedure several times until the re-
Run-on Brake quested rebating depth is reached. Guide the planer applying
An integrated run-on brake reduces after-running of the blade sideward supporting pressure.
shaft after switching off the machine. Beveling with the Beveling Guide
Protection Against Deep Discharging When beveling rebates and
The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging surfaces, adjust the required
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is slope angle with the angle ad-
empty, the machine is switched off by means of a protective justment 26.
circuit: The inserted tool no longer rotates.

Working Advice
Planing
Set the required planing depth and place the front part of the
Maintenance and Service
planer base plate 10 against the workpiece.
Maintenance and Cleaning
 Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when  Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
the cutting tool jams in the workpiece. nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
Switch the machine on and guide the machine with even feed There is danger of injury when unintentionally actuating
over the surface to be planed. the On/Off switch.
To achieve high-grade surfaces, work only with low feed and  For safe and proper working, always keep the machine
apply pressure on the centre of the planer base plate. and ventilation slots clean.
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as When the battery is no longer operative, please refer to an au-
when utilising the maximum planer width, set only low planing thorised after-sales service agent for Bosch power tools.
depths and reduce planer feed, as required.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
Excessive feed reduces the surface quality and can lead to turing and testing procedures, repair should be carried out by
rapid clogging of the chip ejector. an after-sales service centre for Bosch power tools.
Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the In all correspondence and spare parts order, please always in-
machine longer life. clude the 10-digit article number given on the type plate of
Beveling Edges (see figure F) the machine.
The V-grooves in the front planer base plate allow quick and
easy beveling of workpiece edges. Depending on required
After-sales Service and Application Service
bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place Our after-sales service responds to your questions concern-
the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece ing maintenance and repair of your product as well as spare
and guide it along the edge. parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 17 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

English | 17

Great Britain Bosch Headquarters


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Midrand, Gauteng
P.O. Box 98 Tel.: (011) 6519600
Broadwater Park Fax: (011) 6519880
North Orbital Road E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Denham People’s Republic of China
Uxbridge
China Mainland
UB 9 5HJ
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
Tel. Service: (0844) 7360109
567, Bin Kang Road
Fax: (0844) 7360146
Bin Jiang District 310052
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Hangzhou, P.R.China
Ireland Service Hotline: 4008268484
Origo Ltd. Fax: (0571) 87774502
Unit 23 Magna Drive E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
Magna Business Park www.bosch-pt.com.cn
City West HK and Macau Special Administrative Regions
Dublin 24 Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
Tel. Service: (01) 4666700 21st Floor, 625 King’s Road
Fax: (01) 4666888 North Point, Hong Kong
Australia, New Zealand and Pacific Islands Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
E-Mail: info@hk.bosch.com
Power Tools
www.bosch-pt.com.hk
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Indonesia
Customer Contact Center PT. Multi Mayaka
Inside Australia: Kawasan Industri Pulogadung
Phone: (01300) 307044 Jalan Rawa Gelam III No. 2
Fax: (01300) 307045 Jakarta 13930
Inside New Zealand: Indonesia
Phone: (0800) 543353 Tel.: (021) 46832522
Fax: (0800) 428570 Fax: (021) 46828645/6823
Outside AU and NZ: E-Mail: sales@multimayaka.co.id
Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.co.id
www.bosch.com.au
Philippines
Republic of South Africa Robert Bosch, Inc.
Customer service 28th Floor Fort Legend Towers,
Hotline: (011) 6519600 3rd Avenue corner 31st Street,
Gauteng – BSC Service Centre Fort Bonifacio Global City,
35 Roper Street, New Centre 1634 Taguig City, Philippines
Johannesburg Tel.: (02) 8703871
Tel.: (011) 4939375 Fax: (02) 8703870
Fax: (011) 4930126 matheus.contiero@ph.bosch.com
E-Mail: bsctools@icon.co.za www.bosch-pt.com.ph
KZN – BSC Service Centre Bosch Service Center:
Unit E, Almar Centre 9725-27 Kamagong Street
143 Crompton Street San Antonio Village
Pinetown Makati City, Philippines
Tel.: (031) 7012120 Tel.: (02) 8999091
Fax: (031) 7012446 Fax: (02) 8976432
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 18 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

18 | Français

Malaysia labelling must be observed. For preparation of the item being


Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
No. 8A, Jalan 13/6 quired.
G.P.O. Box 10818 Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
46200 Petaling Jaya Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
Selangor, Malaysia such a manner that it cannot move around in the packaging.
Tel.: (03) 79663194 Please also observe possibly more detailed national regula-
Fax: (03) 79583838 tions.
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188 Disposal
www.bosch-pt.com.my The machine, rechargeable batteries, accessories
Thailand and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
No. 287, 11 Floor batteries into household waste!
Silom Road, Bangrak Only for EC countries:
Bangkok 10500 According to the European Guideline
Tel.: 02 6311879 – 1888 (10 lines) 2002/96/EC, power tools that are no long-
Fax: 02 2384783 er usable, and according to the European
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Guideline 2006/66/EC, defective or used
Bangkok 10501, Thailand battery packs/batteries, must be collected
Bosch Service – Training Centre separately and disposed of in an environ-
2869-2869/1 Soi Ban Kluay mentally correct manner.
Rama IV Road (near old Paknam Railway) Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Prakanong District
Great Britain
10110 Bangkok
Thailand Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Tel.: 02 6717800 – 4 P.O. Box 98
Fax: 02 2494296 Broadwater Park
Fax: 02 2495299 North Orbital Road
Denham
Singapore Uxbridge
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. UB 9 5HJ
11 Bishan Street 21 Tel. Service: (0844) 7360109
Singapore 573943 Fax: (0844) 7360146
Tel.: 6571 2772 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Fax: 6350 5315
Battery packs/batteries:
leongheng.leow@sg.bosch.com
Li-ion:
Toll-Free: 1800 3338333
Please observe the instructions in sec-
www.bosch-pt.com.sg
tion “Transport”, page 18.
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District Subject to change without notice.
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413
Fax: (08) 6258 3692 Français
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com Avertissements de sécurité
Transport
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
the batteries by road without further requirements. de sécurité et toutes les ins-
When being transported by third parties (e.g.: air transport or tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
forwarding agency), special requirements on packaging and peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 19 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Français | 19

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à appropriées réduiront les blessures des personnes.
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
Sécurité de la zone de travail
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les position marche est source d’accidents.
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
dents. marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
mosphère explosive, par exemple en présence de li-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
enflammer les poussières ou les fumées.  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions tements et les gants à distance des parties en mouve-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
Sécurité électrique longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- d’équipements pour l’extraction et la récupération des
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- réduire les risques dus aux poussières.
trique. Utilisation et entretien de l’outil
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
mentera le risque de choc électrique. dangereux et il faut le faire réparer.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
de choc électrique. fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
Sécurité des personnes dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
sonnes. mément à ces instructions, en tenant compte des
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 20 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

20 | Français

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et  Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
précautions d’emploi
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec sion.
un autre type de bloc de batteries.
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
batteries peut créer un risque de blessure et de feu. ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- tions des voies respiratoires.
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple  N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à charge dangereuse.
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des  N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten-
brûlures ou un feu. sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec-
troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac-
 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma-
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre tériels causés par des accus qui explosent.
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures. Description et performances du
Maintenance et entretien produit
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- Il est impératif de lire toutes les consignes
sant uniquement des pièces de rechange identiques. de sécurité et toutes les instructions. Le
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
Règles de sécurité pour rabot électrocution, un incendie et/ou de graves
 Attendre l’arrêt de la lame avant de poser l’outil. Une blessures.
lame tournante exposée peut entamer la surface et Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
blessures sérieuses. sente notice d’utilisation.
 Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plate- Utilisation conforme
forme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
contre le corps la rend instable et peut conduire à une pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels
perte de contrôle de l’outil. que poutres et planches. Il est également approprié pour
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites Eléments de l’appareil
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 1 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche au choix)
d’eau provoque des dégâts matériels.
2 Bouton de réglage de la profondeur de coupe (surface de
 Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y préhension isolante)
a risque de blessures avec les parties en rotation. 3 Graduation de la profondeur de coupe
 N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- 4 Levier de commutation de la direction d’éjection des
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a copeaux
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
5 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
la pièce.
l’interrupteur Marche/Arrêt
 Lors des travaux avec l’outil électroportatif, toujours
6 Interrupteur Marche/Arrêt
tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à
plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de 7 Accu*
coincer, ce qui peut entraîner des blessures. 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
 Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni clous ni vis. 9 Rainures en V
Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être endommagés et 10 Patin de rabot
entraîner des vibrations plus importantes. 11 Poignée (surface de préhension isolante)

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 21 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Français | 21

12 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 22 Graduation pour largeur de la feuillure*
13 Touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de 23 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur de la
l’accu* feuillure*
14 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu* 24 Vis de fixation pour butée parallèle/butée angulaire*
15 Tête de lames 25 Butée angulaire*
16 Elément de serrage pour la lame du rabot 26 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle*
17 Vis de fixation pour la lame du rabot 27 Vis de fixation pour butée de profondeur de feuillurage*
18 Lame de rabot au carbure (HM/TC) 28 Butée de profondeur de feuillurage*
19 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
20 Sac à poussières/à copeaux* la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
21 Butée parallèle*

Caractéristiques techniques
Rabot GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
N° d’article 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Tension nominale V= 14,4 18
Vitesse à vide tr/min 14000 14000
Profondeur de coupe mm 0 –1,6 0 –1,6
Profondeur de feuillure mm 0 –8 0 –8
Largeur de rabot max. mm 82 82
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Niveau sonore et vibrations Déclaration de conformité


Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
à la norme EN 60745. duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
l’appareil sont de 79 dB(A). Incertitude K=3 dB. EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A). vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Porter une protection acoustique ! Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à D-70745 Leinfelden-Echterdingen
la norme EN 60745 : Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Senior Vice President Head of Product Certification
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Engineering PT/ETM9
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales D-70745 Leinfelden-Echterdingen
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant Leinfelden, 17.12.2012
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation Montage
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
commandé de prendre aussi en considération les périodes
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Chargement de l’accu (voir figure A)
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour  N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
opérations de travail.
tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 22 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

22 | Français

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,  Desserrez les deux vis de fixation 17 à l’aide de la clé
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- mâle pour vis à six pans 12 d’environ 1 – 2 tours.
rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.  Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 16 en don-
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic nant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex.
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé cale en bois.
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est  Faites sortir par le côté la lame de rabot 18 de la tête de
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif lames 15 à l’aide d’une pièce en bois.
d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Montage de la lame de rabot (voir figure D)
 Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en
Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on
tourne la lame.
Pour sortir l’accu 7 appuyez sur les touches de déverrouillage
8 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Si nécessaire, nettoyez le logement des lames dans l’élément
Ne pas forcer. de serrage 16 et la lame de rabot 18.
La clé mâle pour vis à six pans creux 12 nécessaire au change- Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle re-
ment de la lame de rabot se trouve à l’intérieur de l’outil élec- pose correctement dans le guidage de l’élément de serrage
troportatif et devrait toujours être gardée à cet endroit. 16 et qu’elle soit ajustée sur le bord latéral du patin de rabot
arrière 10. Ensuite, serrez les deux vis de fixation 17 à l’aide
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui de la clé mâle pour vis à six pans creux 12.
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
augmentée. lez si les vis de fixation 17 sont bien fixées. Tournez la tête de
lames 15 manuellement et assurez-vous que la lame de rabot
Respectez les indications concernant l’élimination. ne frôle nulle part.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
(voir figure B) Aspiration de poussières/de copeaux
Les trois LED vertes du voyant lumineux 14 indiquent l’état de  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
charge de l’accu 7. Pour des raisons de sécurité, l’interroga- du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
tion de l’état de charge n’est possible que quand l’outil élec- nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
troportatif est à l’arrêt. sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
Appuyez sur la touche 13 pour indiquer l’état de charge. Ceci maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
est possible même si l’accu 7 a été retiré. sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
LED Capacité de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
Lumière permanente 3 x verte 2/3 en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
Lumière permanente 2 x verte 1/3
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Lumière permanente 1 x verte <1/3
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
Lumière clignotante 1 x verte Réserve sières approprié au matériau.
Si aucune LED n’est allumée après que la touche 13 a été ap- – Veillez à bien aérer la zone de travail.
puyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Changement d’outil Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
 Attention lors du changement de la lame de rabot. Ne ter en vigueur dans votre pays.
pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux 1. Pour le net-
Danger de blessures par les bords tranchants. toyage d’une éjection de copeaux obstruée, utilisez un moyen
N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori- approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.
gine Bosch.  Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux bords a risque de blessures avec les parties en rotation.
tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tran- Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un dis-
chants sont émoussés, la lame de rabot 18 doit être rempla- positif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.
cée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne
Aspiration externe de copeaux (voir figure E)
doit pas être réaffûtée.
L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur
Démontage de la lame de rabot (voir figure C) un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 19 (accessoire).
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 18, continuez à Raccordez le tuyau d’aspiration 19 à un aspirateur (acces-
tourner la tête de lames 15 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux
patin de rabot 10. différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisa-
tion.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 23 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Français | 23

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
fiques.
Instructions d’utilisation
Aspiration interne (voir figure E)
Processus de rabotage
Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à pous-
sières/à copeaux (accessoire) 20. Introduisez la tubulure du Réglez la profondeur de coupe désirée et positionnez l’outil
sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 1. Vi- électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 10 sur la
dez à temps le sac à poussières/à copeaux 20 afin de toujours pièce à travailler.
disposer d’une puissance optimale d’aspiration.  N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
Ejection des copeaux optionnelle risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
Le levier de commutation 4 permet de diriger l’éjection des la pièce.
copeaux 1 soit vers la droite soit vers la gauche. Poussez tou-
Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la
jours le levier de commutation 4 complètement dans la direc-
surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-
tion souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction
lière.
d’éjection choisie est marquée par une flèche sur le levier de
commutation 4. Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquez
qu’une vitesse d’avance modérée et exercez la pression sur le
milieu du patin de rabot.
Mise en marche Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le
bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, réglez sur
Modes opératoires de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduisez
Réglage de la profondeur de coupe la vitesse d’avance.
Le bouton tournant 2 permet de régler la profondeur de Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface
coupe en continu de 0–1,6 mm à l’aide de l’échelle graduée de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation ra-
3. pide de l’éjection des copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon tra-
Mise en service vail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.
Montage de l’accu Chanfreinage des bords (voir figure F)
 N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot
dont la tension correspond à celle indiquée sur la avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les
plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa- bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utilisez la
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles- rainure en V correspondante. Posez à cet effet le rabot avec la
sures et des risques d’incendie. rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guidez l’outil
Montez l’accumulateur chargé 7 dans le logement jusqu’à ce le long du bord.
qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne dépasse plus. Rainure utilisée Mesure a
Mise en Marche/Arrêt (mm)
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez aucune 0 –2,5
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 5 petite 1,5 –4,0
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar- moyen 2,0 –4,5
rêt 6 et maintenez-le appuyé. grande 3,0 –5,5
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 6. Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de (voir figures G –I)
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 6, mais celui-ci doit Montez la butée parallèle 21 ou la butée angulaire 25 à l’aide
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage. de la vis de fixation 24 sur l’outil électroportatif. En fonction
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif de l’utilisation, montez la butée de profondeur de feuillurage
en marche que quand vous l’utilisez. 28 à l’aide de la vis de fixation 27 sur l’outil électroportatif.
Frein de ralentissement Desserrez l’écrou de blocage 23 et réglez la largeur de feuil-
lure souhaitée sur la graduation 22. Resserrez l’écrou de blo-
Un frein de ralentissement intégré réduit le temps de ralentis-
cage 23.
sement par inertie de la lame de rabot une fois l’outil électro-
portatif arrêté. Réglez la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la bu-
tée de profondeur de feuillurage 28.
Protection contre une décharge profonde
Répétez le processus de rabotage plusieurs fois jusqu’à ce
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Gui-
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé dez le rabot en exerçant une pression latérale.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 24 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

24 | Français

Chanfreinage avec butée angulaire Belgique, Luxembourg


Pour chanfreiner des feuil- Tel. : +32 2 588 0589
lures et des surfaces, réglez Fax : +32 2 588 0595
l’angle d’hélice nécessaire à E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
l’aide du dispositif de réglage
Suisse
de l’angle 26.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Entretien et Service Après-Vente Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
Nettoyage et entretien vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le Transport
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
mentaires.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
travail impeccable et sûr.
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire
Bosch. appel à un expert en transport des matières dangereuses.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara- Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après- manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Vente agréée pour outillage Bosch. Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
Pour toute demande de renseignement ou commande de taires éventuellement en vigueur.
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la Elimination des déchets
plaque signalétique. Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
Service Après-Vente et Assistance chacun une voie de recyclage appropriée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces les ordures ménagères !
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
sous : Conformément à la directive européenne
www.bosch-pt.com 2002/96/CE, les équipements électriques
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre dont on ne peut plus se servir, et conformé-
disposition pour répondre à vos questions concernant nos ment à la directive européenne
produits et leurs accessoires. 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-
fectueux doivent être isolés et suivre une
France voie de recyclage appropriée.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif déposées directement auprès de :
Tel. : 0811 360122 Suisse
(coût d’une communication locale) Batrec AG
Fax : (01) 49454767 3752 Wimmis BE
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Batteries/piles :
Vous êtes un revendeur, contactez : Lithium ion :
Robert Bosch (France) S.A.S. Respectez les indications données
Service Après-Vente Electroportatif dans le chapitre « Transport »,
126, rue de Stalingrad page 24.
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Sous réserve de modifications.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 25 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Español | 25

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el


Español riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten- Seguridad de personas
ADVERTENCIA  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
un incendio y/o lesión grave. consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
provocarle serias lesiones.
para futuras consultas.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
trabajo pueden provocar accidentes. que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica. ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
Seguridad eléctrica
ca.
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica. utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ganchar con las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
vo.
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica.  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de se reparar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 26 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

26 | Español

 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador montadas en el portacuchillas en movimiento podrían en-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, gancharse en la superficie de apoyo, hacerle perder el con-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- trol sobre el aparato, y causar un grave accidente.
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar  Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
accidentalmente la herramienta eléctrica. base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- entonces llegar a perder el control.
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
inexpertas son peligrosas. sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- explosión. La perforación de una tubería de agua puede
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- causar daños materiales.
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas  No introduzca los dedos en la boca de aspiración de vi-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- rutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a  Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. charse el útil en la pieza de trabajo.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.  Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la ba-
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello se de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-  Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o torni-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- llos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y oca-
groso. sionar unas vibraciones excesivas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por  No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
acumulador tocircuito.
 Solamente cargar los acumuladores con los cargadores Proteja el acumulador del calor excesivo como,
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in- p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen- fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
te al previsto para el cargador. de explosión.
 Solamente emplee los acumuladores previstos para la  Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado- puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
res puede provocar daños e incluso un incendio. el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
 Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-  Únicamente utilice el acumulador en combinación con
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto- su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda
circuito de los contactos del acumulador puede causar protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
quemaduras o un incendio.  Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
 La utilización inadecuada del acumulador puede provo- tensión indicada en la placa de características de su he-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de rramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen-
un contacto accidental enjuagar el área afectada con tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re- o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
curra además inmediatamente a un médico. El líquido causen daños personales o materiales.
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ras.
Descripción y prestaciones del
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
producto
un profesional, empleando exclusivamente piezas de Lea íntegramente estas advertencias de pe-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
dad de la herramienta eléctrica. a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
Instrucciones de seguridad para cepillos eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
 Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
que se haya detenido el portacuchillas. Las cuchillas aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 27 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Español | 27

Utilización reglamentaria 11 Empuñadura (zona de agarre aislada)


La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar sobre 12 Llave macho hexagonal
una base firme piezas de madera como, p.ej., vigas y tablas. 13 Tecla del indicador de estado de carga*
Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar rebajes. 14 Indicador del estado de carga del acumulador*
15 Rodillo portacuchillas
Componentes principales
16 Elemento de sujeción de cuchillas
La numeración de los componentes está referida a la imagen
17 Tornillo de sujeción de cuchillas
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
18 Cuchilla HM/TC
1 Boca de aspiración de virutas (opcional izquierda/
derecha) 19 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
2 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (zona de 20 Saco colector de polvo y virutas*
agarre aislada) 21 Tope paralelo*
3 Escala para ajuste del grosor de viruta 22 Escala para ancho de rebaje*
4 Palanca selectora del lado de aspiración de virutas 23 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de rebaje*
5 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ 24 Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope para ángulos*
desconexión 25 Tope para ángulos*
6 Interruptor de conexión/desconexión 26 Tuerca de sujeción para ajuste angular*
7 Acumulador* 27 Tornillo de sujeción de tope de profundidad para rebajes*
8 Botón de extracción del acumulador* 28 Tope de profundidad para rebajes*
9 Ranuras en V *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
10 Base de cepillar que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Cepillo GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Nº de artículo 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Tensión nominal V= 14,4 18
Revoluciones en vacío min-1 14000 14000
Grosor de viruta mm 0 –1,6 0 –1,6
Profundidad de rebaje mm 0 –8 0 –8
Ancho de cepillado, máx. mm 82 82
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Información sobre ruidos y vibraciones Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
Ruido determinado según EN 60745. por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
un filtro A, es de 79 dB(A). Tolerancia K=3 dB. de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A). braciones durante el tiempo total de trabajo.
¡Utilizar protectores auditivos! Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. servar calientes las manos, organización de las secuencias de
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido trabajo.
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación Declaración de conformidad
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
las vibraciones. normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las de acuerdo con las disposiciones en las directivas
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta Expediente técnico (2006/42/CE) en:
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello D-70745 Leinfelden-Echterdingen
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 28 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

28 | Español

Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann LED Capacidad


Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 3 LED verdes encendidos 2/3
2 LED verdes encendidos 1/3
1 LED verde encendido <1/3
1 LED verde intermitente Reserva
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Si al pulsar la tecla 13 no se ilumina ningún LED, ello es señal
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 17.12.2012
de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazar-
se.

Montaje Cambio de útil


 Desmonte el acumulador antes de manipular en la he-  Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No sujete las cu-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio chillas por los lados con filo. Podría lesionarse con los
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En cantos afilados.
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch.
mente el interruptor de conexión/desconexión. Las cuchillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y dispo-
nen por ello de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados,
Carga del acumulador (ver figura A)
es necesario sustituir la cuchilla 18. Las cuchillas HM/TC no
 Únicamente use los cargadores que se detallan en la deberán reafilarse.
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de Desmontaje de las cuchillas (ver figura C)
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica. Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 18, gire el rodillo por-
Observación: El acumulador se suministra parcialmente carga- tacuchillas 15 de manera que la ranura quede paralela a la ba-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an- se de cepillar 10.
tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.  Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 17
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que con la llave macho hexagonal 12.
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del  Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 16 gol-
proceso de carga no afecta al acumulador. peándolo levemente con una pieza apropiada como,
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des- p.ej., una cuña de madera.
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-  Saque la cuchilla 18 del rodillo portacuchillas 15 empu-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir- jándola lateralmente con una pieza de madera.
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta Montaje de las cuchillas (ver figura D)
eléctrica. El útil deja de moverse.
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
 En caso de una desconexión automática de la herra- altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el elemento
de conexión/desconexión. El acumulador podría
de sujeción 16 y la propia cuchilla 18.
dañarse.
Al montar la cuchilla, observe que ésta quede perfectamente
Para extraer el acumulador 7 pulsar los botones de extracción
colocada en la guía de alojamiento del elemento de sujeción
8 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctri-
16, además de quedar enrasada con el canto lateral de la base
ca. Proceder sin brusquedad.
de cepillar 10 posterior. A continuación, apriete firmemente
La llave macho hexagonal 12 precisada para el cambio de las los 2 tornillos de sujeción 17 con la llave macho hexagonal
cuchillas va alojada en el interior de la herramienta eléctrica, 12.
y se recomienda tenerla guardada allí siempre.
Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura la sujeción firme de los tornillos de sujeción 17. Gire a mano
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de el rodillo portacuchillas 15 para asegurarse de que las cuchi-
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza llas no rocen en ninguna parte.
una larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Aspiración de polvo y virutas
Indicador del estado de carga del acumulador  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
(ver figura B) gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
El nivel de carga del acumulador 7 se señaliza mediante los
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
tres LED verdes del indicador de carga 14. Por motivos de se-
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
guridad, solamente es posible determinar el estado de carga
enfermedades respiratorias.
con la herramienta eléctrica detenida.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
Pulse la tecla 13 para visualizar el estado de carga. Ello puede derados como cancerígenos, especialmente en combina-
realizarse también con el acumulador 7 desmontado. ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 29 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Español | 29

matos, conservantes de la madera). Los materiales que Monte el acumulador cargado 7 insertándolo hasta el tope en
contengan amianto solamente deberán ser procesados el alojamiento del mismo de manera que quede enclavado de
por especialistas. forma perceptible y al ras.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo Conexión/desconexión
apropiado para el material a trabajar.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
nar primero el bloqueo de conexión 5 y presionar a continua-
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
ción el interruptor de conexión/desconexión 6 y mantenerlo
de la clase P2.
accionado.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
tor de conexión/desconexión 6.
Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 1. Pa-
ra desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida, Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
emplee un medio auxiliar adecuado como, p. ej., una pieza de var el interruptor de conexión/desconexión 6, por lo que de-
madera, aire comprimido, etc. berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
 No introduzca los dedos en la boca de aspiración de vi-
rutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un equi-
po de aspiración externo o un saco colector de polvo y virutas. Freno de marcha por inercia
Aspiración externa (ver figura E) El freno que incorpora reduce el tiempo de marcha por inercia
A ambas bocas de aspiración de virutas puede acoplarse una del cilindro de cuchillas al desconectar la herramienta eléctri-
manguera de aspiración (Ø 35 mm) 19 (accesorio especial). ca.
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 19 a un Protección contra altas descargas
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec-
de estas instrucciones. trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir-
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance- eléctrica. El útil deja de moverse.
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Instrucciones para la operación
Aspiración propia (ver figura E)
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco co- Proceso de cepillado
lector de polvo y virutas (accesorio especial) 20. Inserte fir- Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente
memente el racor del saco colector de polvo en la boca de as- tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 10 de la he-
piración de virutas 1. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo rramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo.
y virutas 20 para conseguir que la aspiración de polvo sea óp-  Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
tima. cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
Selección de la boca de aspiración de virutas rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
La palanca selectora 4 permite seleccionar la boca de aspira-
ción de virutas 1 de la derecha e izquierda. Siempre empuje la Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance unifor-
palanca selectora 4 hasta enclavarla en la posición final co- me sobre la superficie a trabajar.
rrespondiente. La flecha que aparece en la palanca selectora Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje
4 señaliza la boca de aspiración seleccionada. con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro
de la base de cepillar.
Operación Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así co-
mo al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor
Modos de operación de viruta reducido y disminuya, dado el caso, la velocidad de
avance.
Ajuste del grosor de viruta
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede
El botón giratorio 2 permite ajustar de forma continua el gro-
provocar rápidamente una obstrucción en la boca de aspira-
sor de viruta de 0–1,6 mm conforme a la escala 3.
ción de virutas.
Puesta en marcha Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un
buen rendimiento en el arranque de material, además de cui-
Montaje del acumulador
dar la herramienta eléctrica.
 Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac- Biselado de cantos (ver figura F)
terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti- Las ranuras en V que lleva la base de cepillar delantera permi-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un ten biselar las esquinas de la pieza de trabajo rápida y senci-
incendio. llamente. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo al

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 30 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

30 | Español

ancho de biselado deseado. Para ello, aloje la esquina de la ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
pieza de trabajo en la ranura en V del cepillo y guíe el cepillo a tener también en internet bajo:
lo largo de la misma. www.bosch-pt.com
Ranura utilizada Medida a Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
(mm) mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
ninguna 0 –2,5 productos y accesorios.
pequeña 1,5 –4,0 España
mediana 2,0 –4,5 Robert Bosch Espana S.L.U.
grande 3,0 –5,5 Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos 28037 Madrid
(ver figuras G –I) Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Fije el tope paralelo 21 o el tope para ángulos 25 a la herra-
mienta eléctrica con el tornillo de sujeción 24. Si su aplica- Venezuela
ción lo requiere, monte el tope de profundidad para rebajes Robert Bosch S.A.
28 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 27. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Afloje la tuerca de sujeción 23 y ajuste el ancho de rebaje de- Boleita Norte
seado en la escala 22. Apriete la tuerca de sujeción 23. Caracas 107
Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje de- Tel.: (0212) 2074511
seada en el tope de profundidad para rebajes 28. México
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea nece- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
sario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe Circuito G. Gonzáles Camarena 333
el cepillo ejerciendo una presión lateral. Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Cepillado de superficies inclinadas con el tope para Tel. Interior: (01) 800 6271286
ángulos Tel. D.F.: 52843062
Para el cepillado inclinado de E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
rebajes y superficies ajuste el Argentina
ángulo de inclinación precisa- Robert Bosch Argentina S.A.
do con el ajuste angular 26. Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Mantenimiento y servicio Perú
Mantenimiento y limpieza Robert Bosch S.A.C.
 Desmonte el acumulador antes de manipular en la he- Av. Republica de Panama 4045
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En Tel.: (01) 7061100
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- Chile
mente el interruptor de conexión/desconexión. Robert Bosch S.A.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Calle San Eugênio, 40
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Ñuñoa - Santiago
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico Buzón Postal 7750000
autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Tel.: (02) 5203100
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con- E-Mail: emasa@emasa.cl
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he- Transporte
rramientas eléctricas Bosch. Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
en la placa de características de la herramienta eléctrica. portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
Servicio técnico y atención al cliente de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- peligrosas al preparar la pieza para su envío.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 31 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Português | 31

Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña- Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad- ra referência.
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue- O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
da mover dentro del embalaje. ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
existir al respecto en su país. tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Eliminación Segurança da área de trabalho
Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
rios y embalajes deberán someterse a un proceso de iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
recuperación que respete el medio ambiente. mente iluminadas podem levar a acidentes.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a  Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
la basura! com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
Sólo para los países de la UE: produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Las herramientas eléctricas inservibles, así
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
como los acumuladores/pilas defectuosos
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
o agotados deberán acumularse por sepa-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico tal como lo marcan las Directivas Eu- Segurança eléctrica
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,  A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
respectivamente. na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc- alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
tamente a su distribuidor habitual de Bosch: ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
España
risco de um choque eléctrico.
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Polig. Ind. II, 27 perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
Cabanillas del Campo fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
Tel.: +34 9 01 11 66 97 que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Acumuladores/pilas: infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
Iones de Litio: risco de choque eléctrico.
Observe las indicaciones comprendi-
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
das en el apartado “Transporte”,
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
página 30.
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
Reservado el derecho de modificación.
que eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança
Segurança de pessoas
Indicações gerais de advertência para  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
ferramentas eléctricas dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
sões.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 32 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

32 | Português

 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro- tas eléctricas.
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an- acumuladores
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
mento pode levar a lesões.
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
radas.
de levar a lesões e perigo de incêndio.
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
tros pequenos objectos metálicos que possam causar
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de os contactos do acumulador pode ter como consequência
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- queimaduras ou fogo.
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
 No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
eléctricas trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e levar a irritações da pele ou a queimaduras.
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro- Serviço
priada na área de potência indicada.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- seguro do aparelho.
rada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador Indicações de segurança para plainas
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir  Esperar até o veio da lâmina parar, antes de depositar a
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- ferramenta eléctrica. Se o veio da lâmina rotativa estiver
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- descoberto, ele poderá emperrar na superfície e levar à
trica. perda de controlo, assim como a lesões.
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por trolo.
pessoas inesperientes.  Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas materiais.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes  Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 33 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Português | 33

 Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a Utilização conforme as disposições


ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar materiais de
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme.
enganchar na peça a ser trabalhada. Ela também é apropriada para chanfrar arestas e para ensam-
 Sempre segurar a plaina de modo que a sola da plaina blar.
sempre esteja completamente apoiada sobre a peça a
ser trabalhada. Caso contrário, a plaina poderá ser em- Componentes ilustrados
perrada e provocar lesões. A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
 Jamais aplainar objectos metálicos, nem pregos e pa- sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
rafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danifica- 1 Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/
dos e levar a elevadas vibrações. direita)
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. 2 Botão giratório para o ajuste da profundidade de corte
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam- (superfície isolada)
bém contra uma permanente radiação solar, fo- 3 Escala da profundidade do rebaixo
go, água e humidade. Há risco de explosão. 4 Alavanca para mudar a direcção da expulsão de aparas
 Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu- 5 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de 6 Interruptor de ligar-desligar
trabalho e consultar um médico se forem constatados 7 Acumulador*
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as 8 Tecla de destravamento do acumulador*
vias respiratórias. 9 Ranhuras em V
 Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta 10 Sola de aplainar
eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é pro- 11 Punho (superfície isolada)
tegido contra perigosa sobrecarga.
12 Chave de sextavado interno
 Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
13 Tecla para indicação do estado da carga*
na placa de características da sua ferramenta eléctri-
14 Indicação do estado de carga do acumulador*
ca. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou- 15 Ponta da lâmina
tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos 16 Elemento de aperto para a lâmina da plaina
materiais devido a explosões de acumuladores. 17 Parafuso de fixação da lâmina da plaina
18 Lâmina da plaina HM/TC
Descrição do produto e da potência 19 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
20 Saco de pó/de aparas*
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres- 21 Limitador paralelo*
peito das advertências e instruções apresenta- 22 Escala para a largura da ranhura*
das abaixo pode causar choque eléctrico, 23 Porca de fixação para o ajuste da largura da ranhura*
incêndio e/ou graves lesões. 24 Parafuso de fixação para o limitador paralelo/angular*
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare- 25 Limitador angular*
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins- 26 Porca de fixação para o ajuste do ângulo*
trução de serviço. 27 Parafuso de fixação para limitador da profundidade de
rebaixo*
28 Limitador de rebaixo*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Plaina GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
N° do produto 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Tensão nominal V= 14,4 18
N° de rotações em ponto morto min-1 14000 14000
Profundidade de corte mm 0 –1,6 0 –1,6
Profundidade da ranhura mm 0 –8 0 –8
máx. largura da plaina mm 82 82
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 34 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

34 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações Carregar o acumulador (veja figura A)


Valores de medição para ruídos, averiguados conforme  Só utilizar os carregadores que constam na página de
EN 60745. acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti- os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra-
picamente 79 dB(A). Incerteza K=3 dB. menta eléctrica.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
80 dB(A). ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
Usar protecção auricular! dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- tes da primeira utilização.
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço do processo de carga não danifica o acumulador.
foi medido de acordo com um processo de medição normali- O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com- Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo-
avaliação provisória da carga de vibrações. go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- trabalho não se movimenta mais.
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-  Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra- após o desligamento automático da ferramenta eléctri-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível ca. O acumulador pode ser danificado.
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
Para retirar o acumulador 7, pressionar as teclas de destrava-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
mento 8 e puxar o acumulador da ferramenta eléctrica por
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
baixo. Não empregar força.
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto A chave de sextavado interior necessária para a substituição
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío- da lâmina da plaina 12 encontra-se no interior da ferramenta
do de trabalho. eléctrica e deve sempre ser guardada lá.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri- tura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vi-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e da útil do acumulador.
organização dos processos de trabalho. Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Declaração de conformidade Indicação do estado de carga do acumulador
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro- (veja figura B)
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor- Os três LED verdes da indicação da carga do acumulador 14
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis- indicam o setado de carga do acumulador 7. Por motivos de
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer
2006/42/CE. com a ferramenta eléctrica parada.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Premir a tecla 13 para visualizar o estado de carga. Isto tam-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bém é possível com o acumulador 7 retirado.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
LED Capacidade
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Luz permanente 3 x verde 2/3
Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Luz permanente 2 x verde 1/3
Luz permanente 1 x verde <1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva
Se após premir a tecla 13 não se iluminar nenhum LED, signi-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division fica que o acumulador está com defeito e deve ser substitui-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen do.
Leinfelden, 17.12.2012
Troca de ferramenta
Montagem  Cuidado ao trocar a lâmina da plaina. Jamais segurar a
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os lâmina da plaina pelos gumes. Poderá se ferir nos gumes
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de afiados.
guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, Só utilizar lâminas de plainas HM/TC originais Bosch.
troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interrup-
tor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 35 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Português | 35

A lâmina da plaina de metal duro (HM/TC) tem 2 gumes e po- Para assegurar uma aspiração optimizada, deverá utilizar
de ser virada. Quando ambos os gumes estiverem embota- sempre um dispositivo de aspiração externo ou um saco de
dos, deverá substituir a lâmina da plaina 18. A lâmina da plai- pó/de aparas.
na HM/TC não deve ser reafiada.
Aspiração externa (veja figura E)
Desmontar a lâmina da plaina (veja figura C) É possível introduzir uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm)
Para virar ou substituir a lâmina da plaina 18 deverá girar a 19 (acessório) em ambos os lados da expulsão de aparas.
ponta da lâmina 15, até estar paralela à sola da plaina 10. Conectar a mangueira de aspiração 19 a um aspirador de pó
 Soltar os 2 parafusos de fixação 17 com a chave de sex- (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspira-
tavado interno 12 aprox. 1 – 2 voltas. dores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
 Se necessário deverá soltar o elemento de aperto 16 O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
dando um leve golpe com uma ferramenta apropriada, trabalhado.
p. ex. cunha de madeira. Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
 Empurrar a lâmina da plaina 18, pelo lado, com um peda- mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
ço de pau, para fora da ponta da lâmina 15.
Aspiração própria (veja figura E)
Montar a lâmina da plaina (veja figura D) Para pequenos trabalhos, é possível conectar um saco de
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um pó/de aparas (acessório) 20. Encaixar o bocal do saco de pó
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é trocada firmemente na expulsão de aparas 1. Esvaziar a tempo o saco
ou virada. de pó/de aparas 20, para garantir uma absorção de pó opti-
Se necessário, deverá limpar o assento da lâmina no elemen- mizada.
to de aperto 16 e a lâmina da plaina 18. Expulsão de aparas seleccionável
Ao montar a lâmina da plaina deverá observar que esteja cor- A expulsão de aparas 1 pode ser virada para a direita ou para
rectamente posicionada no guia de admissão do elemento de a esquerda com a alavanca de ajuste 4. Sempre premir a ala-
aperto 16 e alinhado ao lado da sola traseira da plaina 10. Em vanca de ajuste 4 até engatar na posição final. A direcção da
seguida, deverá apertar os 2 parafusos de fixação 17 com a expulsão de aparas é indicada pelo símbolo de seta sobre a
chave para parafusos sextavados internos 12. alavanca de ajuste 4.
Nota: Controlar se os parafusos de fixação 17 estão firmes
antes da colocação em funcionamento. Girar manualmente a
ponta da lâmina 15 e assegurar-se de que a lâmina da plaina
Funcionamento
não possa roçar em nenhuma parte da ferramenta. Tipos de funcionamento
Aspiração de pó/de aparas Ajustar a profundidade de corte
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém Com o botão giratório 2 é possível ajustar, sem escalonamen-
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- to, a profundidade de corte de 0–1,6 mm com a escala de
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós profundidade de corte 3.
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- Colocação em funcionamento
trem por perto. Colocar o acumulador
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
 Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctri-
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
ca. A utilização de outros acumuladores pode levar a le-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
sões e perigo de incêndio.
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado. Introduzir o acumulador carregado 7 na fixação do acumula-
dor, até engatar perceptivelmente e estar alinhando.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. Ligar e desligar
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi- ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 5 pa-
ratória com filtro da classe P2. ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 6 e
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha- mantê-lo premido.
dos, vigentes no seu país. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
Limpar a expulsão de aparas 1 em intervalos regulares. Para te o interruptor de ligar-desligar 6.
limpar uma expulsão de aparas obstruída deverá utilizar uma Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
ferramenta apropriada, p. ex. um pedaço de madeira, ar com- gar 6 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
primido, etc. durante o funcionamento.
 Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
ferido pelas peças em rotação. quando ela for utilizada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 36 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

36 | Português

Travão de funcionamento por inércia Soltar a porca de fixação 23 e ajustar a largura de ensambla-
Um travão de funcionamento por inércia reduz o movimento dura na escala 22. Reapertar as porcas de fixação 23.
por inércia do eixo da lâmina após desligar a ferramenta eléc- Ajustar respectivamente a profundidade de ensambladura
trica. desejada com o limitador da profundidade de ensambladura
Protecção contra descarga total 28.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo- com uma pressão lateral.
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de Chanfrar com o limitador angular
trabalho não se movimenta mais. Para chanfrar ensambladuras
e superfícies, deverá ajustar
Indicações de trabalho
o ângulo de chanfradura ne-
Processo de aplainar cessário com o ajuste angular
Ajustar a profundidade de corte e encostar a ferramenta eléc- 26.
trica com a parte da frente da sola da plaina 10 na peça a ser
trabalhada.
 Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há Manutenção e serviço
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada. Manutenção e limpeza
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la com avanço unifor-  O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
me sobre a superfície a ser trabalhada. trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre tra- guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção,
balhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interrup-
central da sola da plaina. tor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir, se neces- gura.
sário, o avanço da plaina. O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
perfeita potência de corte e poupam a ferramenta eléctrica. da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Chanfrar arestas (veja figura F)
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
Com as ranhuras em forma de V existentes na parte da frente tas é imprescindível indicar o número de produto de
da sola da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
arestas das peças a serem trabalhadas. Utilizar a respectiva menta eléctrica.
ranhura em forma de V de acordo com a largura de chanfra-
gem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a ranhura Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
em forma de V sobre a aresta da peça a ser trabalhada e con- O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
duzí-la ao longo dela. de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
Ranhura utilizada Medida a assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
(mm) e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
nenhuma 0 –2,5 www.bosch-pt.com
pequeno 1,5 –4,0 A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
médio 2,0 –4,5 com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
grande 3,0 –5,5 cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Aplainar com limitador paralelo/angular Robert Bosch LDA
(veja figuras G –I) Avenida Infante D. Henrique
Montar o limitador paralelo 21 ou o limitador angular 25, com Lotes 2E – 3E
o respectivo parafuso de fixação 24, na ferramenta eléctrica. 1800 Lisboa
Montar, de acordo com a aplicação, o limitador da profundi- Tel.: 21 8500000
dade de corte 28, com o parafuso de fixação 27, na ferramen- Fax: 21 8511096
ta eléctrica.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 37 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Italiano | 37

Brasil Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni


Robert Bosch Ltda. operative per ogni esigenza futura.
Caixa postal 1195 Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
13065-900 Campinas colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
Tel.: (0800) 7045446 nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
www.bosch.com.br/contacto teria (senza linea di allacciamento).
Transporte Sicurezza della postazione di lavoro
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. non illuminate possono essere causa di incidenti.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar producono scintille che possono far infiammare la polvere
a peça a ser trabalhada. o i gas.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
que não possa se movimentar dentro da embalagem. comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su- Sicurezza elettrica
plementares.  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Eliminação deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embala-
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
de matéria prima.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
lixo doméstico! come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Apenas países da União Europeia: ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Conforme as Directivas Europeias mento in cui il corpo è messo a massa.
2002/96/CE relativa aos resíduos de ferra-  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
necessário recolher separadamente os acu- sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica. in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
Acumuladores/pilhas: dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
Iões de lítio: presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Observar as indicações no capítulo re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
“Transporte”, Página 37. na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Sob reserva de alterações. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Norme di sicurezza il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di pericolo per  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
elettroutensili maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe- operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
ricolo e le istruzioni operative. In le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
che, incendi e/o incidenti gravi. essere causa di gravi incidenti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 38 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

38 | Italiano

 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-


duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di batterie ricaricabili
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio  Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
movimento. previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che  Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- o ad incendi.
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile  In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
to della sua potenza di prestazione. le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
e deve essere aggiustato. dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure Assistenza
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- data la sicurezza dell’elettroutensile.
lontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- Avvertenze di pericolo per pialla
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non  Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sem-
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- pre fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero por-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- talame rotante non protetto può rimanere agganciato alla
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando superficie e causare la perdita di controllo nonché gravi le-
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente sioni.
esperienza.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 39 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Italiano | 39

 Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te- schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con- ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina. Uso conforme alle norme
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resi-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- stenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è adatto an-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee che per il taglio obliquo di bordi e per la scanalatura.
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri- Componenti illustrati
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
provocano seri danni materiali. strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
 Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli. rappresentazione grafica.
Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo. 1 Espulsione trucioli (a scelta a destra/a sinistra)
 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio- 2 Manopola per la regolazione della profondità di passata
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe- (superficie di presa isolata)
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto 3 Scala profondità di passata
si inceppa nel pezzo in lavorazione. 4 Leva di commutazione per direzione dell’espulsione
 Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il piallet- trucioli
to in modo che la suola del pialletto sia appoggiata in 5 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
modo piano sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il piallet- 6 Interruttore di avvio/arresto
to può inclinarsi e causare lesioni.
7 Batteria ricaricabile*
 Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici, 8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
chiodi oppure viti. Lama e albero portalame possono ve-
9 Scanalature a V
nire danneggiati e possono verificarsi vibrazioni elevate.
10 Suola del pialletto
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, 12 Chiave per vite a esagono cavo
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
13 Tasto per indicatore dello stato di carica*
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione. 14 Indicatore dello stato di carica della batteria*
15 Cilindro lama
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far 16 Elemento di serraggio per lama per piallare
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso 17 Vite di fissaggio per lama per piallare
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. 18 Lama del pialletto in metallo duro (HM/TC)
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie- 19 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat- 20 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli*
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericolo- 21 Guida parallela*
so.
22 Scala per larghezza di battuta*
 Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
23 Controdado per regolazione della larghezza di battuta*
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di 24 Vite di fissaggio per guida parallela/guida angolare*
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricari- 25 Battuta di guida angolare*
cabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo 26 Controdado per regolazione dell’angolo*
di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplo- 27 Vite di fissaggio per guida profondità di battuta*
dono. 28 Guida profondità di battuta*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
Descrizione del prodotto e me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 40 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

40 | Italiano

Dati tecnici
Pialletto GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Codice prodotto 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Tensione nominale V= 14,4 18
Numero di giri a vuoto min-1 14000 14000
Profondità di passata mm 0 –1,6 0 –1,6
Profondità di battuta mm 0 –8 0 –8
max. larghezza di piallatura mm 82 82
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla Senior Vice President Head of Product Certification
norma EN 60745. Engineering PT/ETM9
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 79 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica! Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle Leinfelden, 17.12.2012
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Montaggio
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica-
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut-
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- Caricare la batteria (vedi figura A)
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
 Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batte-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
rie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dota-
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
zione.
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
ni per l’intero periodo operativo. le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile.
Dichiarazione di conformità La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro- tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor- to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre- verso un interruttore automatico: Il portautensile od
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, accessorio non si muove più.
2006/42/CE.  Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Per togliere la batteria 7 premere i tasti di sbloccaggio 8 ed
estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così fa-
cendo, non esercitare forza eccessiva.
La chiave per vite a esagono cavo 12, necessaria per il cambio
della lama del pialletto, è posta all’interno dell’elettroutensile
dove dovrebbe essere sempre conservata.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 41 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Italiano | 41

La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con- Nota bene: Controllare prima della messa in funzione la sede
trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica fissa delle viti di fissaggio 17. Ruotare manualmente il cilindro
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que- lama 15 ed assicurarsi che la lama per piallare non tocchi in
sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della nessun punto.
batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
Indicatore dello stato di carica della batteria
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
(vedi figura B)
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batte- possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
ria 14 indicano lo stato di carica della batteria ricaricabile 7. respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è vano nelle vicinanze.
possibile esclusivamente ad elettroutensile spento. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
Premere il tasto 13 per visualizzare lo stato di carica. Questo di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
è possibile anche con batteria ricaricabile 7 rimossa. colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
LED Autonomia (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
Luce continua 3 x verde 2/3 le specializzato.
Luce continua 2 x verde 1/3 – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
Luce continua 1 x verde <1/3 per il materiale.
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
Se dopo aver premuto il tasto 13 non vi è alcun LED illumina-
classe di filtraggio P2.
to, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
Cambio degli utensili riali da lavorare.
 Prestare attenzione cambiando la lama per piallare. Pulire regolarmente l’espulsione trucioli 1. Per pulire
Non afferrare la lama per piallare ai bordi taglienti. È un’espulsione trucioli intasata utilizzare un attrezzo adatto,
possibile ferirsi ai bordi molto affilati. p. es. un pezzo di legno, aria compressa, ecc.
Utilizzare esclusivamente lama per piallare Bosch in metallo  Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
duro (HM/TC). Le parti rotanti costituiscono un concreto pericolo.
La lama per piallare in metallo duro (HM/TC) ha 2 taglienti e Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un di-
può essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più spositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto racco-
affilati, la lama per piallare 18 deve essere sostituita. La lama glipolvere/raccoglitrucioli.
per piallare HM/TC non deve essere riaffilata. Aspirazione esterna (vedi figura E)
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura C) Nell’espulsione trucioli può essere inserito su entrambi i lati
Per voltare oppure sostituire la lama per piallare 18 ruotare il un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 19 (accessorio).
cilindro lama 15, fino a quando lo stesso si trova in posizione Collegare il tubo di aspirazione 19 con un aspirapolvere (ac-
parallela rispetto alla suola del pialletto 10. cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
 Allentare le 2 viti di fissaggio 17 con l’ausilio della chiave mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
per viti a esagono cavo 12 per ca. 1 –2 giri. ste istruzioni.
 Qualora si rendesse necessario, allentare l’elemento di L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
serraggio 16 tramite un leggere colpo con un attrezzo Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
adatto, p. es. un cuneo di legno. particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
 Con un pezzo di legno spingere fuori lateralmente la lama polveri asciutte.
per piallare 18 dal cilindro lama 15. Aspirazione propria (vedi figura E)
Smontaggio della lama per piallare (vedi figura D) Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto raccogli-
Tramite la scanalatura di guida della lama per piallare viene polvere/raccoglitrucioli (accessorio) 20. Inserire saldamente
sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere nell’espulsione
lato, una regolazione uniforme dell’altezza. trucioli 1. Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolve-
re/raccoglitrucioli 20 affinché l’aspirazione della polvere pos-
Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di ser-
sa rimanere ottimale.
raggio 16 e la lama per piallare 18.
Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché la Espulsione trucioli a scelta
stessa sia posizionata perfettamente nella guida di supporto Con la leva di commutazione 4 l’espulsione trucioli 1 può essere
dell’elemento di serraggio 16 e che venga allineata a livello al commutata verso destra oppure verso sinistra. Premere la leva
bordo laterale della suola posteriore del pialletto 10. Al termi- di commutazione 4 sempre fino allo scatto in posizione finale.
ne serrare le 2 viti di fissaggio 17 con l’ausilio della chiave per La direzione dell’espulsione trucioli selezionata viene indicata
viti a esagono cavo 12. tramite un simbolo a freccia sulla leva di commutazione 4.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 42 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

42 | Italiano

Uso re solo la profondità di passata minima e ridurre ev. l’avanza-


mento del pialletto.
Modi operativi Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
Regolazione della profondità di passata può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
Con la manopola 2 è possibile regolare in continuo la profon- Solo lame per piallatura affilate permettono buone prestazio-
dità di passata di 0–1,6 mm in base alla scala profondità di ni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
passata 3. Smussatura degli angoli (vedi figura F)
Messa in funzione Le scanalatura a V presenti nella suola anteriore del pialletto
consentono una smussatura facile degli angoli del pezzo in la-
Applicazione della batteria ricaricabile vorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a seconda della
 Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi- larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare questa la-
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhet- vorazione appoggiare il pialletto con la scanalatura a V sull’an-
ta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’im- golo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo stesso.
piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà Scanalatura Quota a (mm)
comportare il pericolo di lesione o d’incendio. utilizzata
Inserire la batteria 7 carica nel suo supporto fino a quando la nessuna 0 –2,5
stessa scatta in posizione in modo percettibile ed è posiziona- piccola 1,5 –4,0
ta in modo allineato. media 2,0 –4,5
Accendere/spegnere grande 3,0 –5,5
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 5 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 6 te- Piallatura con guida parallela/guida angolare
nendolo premuto. (vedi figure G –I)
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto- Montare sempre la guida parallela 21 oppure la guida angola-
re di avvio/arresto 6. re 25 sull’elettroutensile con la vite di fissaggio 24. A seconda
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare dell’impiego montare la guida profondità di battuta 28 all’elet-
l’interruttore avvio/arresto 6 che deve essere tenuto sempre troutensile con la vite di fissaggio 27.
premuto durante l’esercizio. Allentare il controdado 23 e regolare la larghezza di battuta
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo desiderata alla scala 22. Serrare di nuovo saldamente il con-
stesso viene utilizzato. trodado 23.
Freno di arresto graduale Regolare conformemente la profondità di battuta desiderata
con la guida profondità di battuta 28.
Un freno di arresto graduale integrato riduce la fase di arresto
dell’albero portalame dopo l’arresto dell’elettroutensile. Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata raggiun-
ta la profondità di battuta desiderata. Condurre il pialletto con
Protezione contro lo scaricamento totale pressione d’appoggio laterale.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
Smussatura con guida angolare
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra- Per la smussatura di scanala-
verso un interruttore automatico: Il portautensile od ture e superfici regolare l’an-
accessorio non si muove più. golo d’inclinazione necessa-
rio con la regolazione
Indicazioni operative dell’angolo 26.
Piallatura
Regolare la profondità di passata desiderata e appoggiare
l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del pialletto
10 sul pezzo in lavorazione. Manutenzione ed assistenza
 Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
Manutenzione e pulizia
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
si inceppa nel pezzo in lavorazione. vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uni- in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
forme sopra la superficie da lavorare. avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica-
ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut-
Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusiva- tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
mente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
centralmente sulla suola del pialletto.  Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed in tilazione.
caso di impiego della larghezza massima di piallatura, regola-

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 43 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Nederlands | 43

Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol- Solo per i Paesi della CE:
gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch Conformemente alla direttiva europea
autorizzato. 2002/96/CE gli elettroutensili diventati in-
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di servibili e, in base alla direttiva europea
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli rie difettose o consumate devono essere
elettroutensili Bosch. raccolte separatamente ed essere inviate
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- ad una riutilizzazione ecologica.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! si al Consorzio:

Assistenza clienti e consulenza impieghi Italia


Ecoelit
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative Viale Misurata 32
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 20146 Milano
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono Fax: +39 02 / 48 95 18 93
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com Svizzera
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Batrec AG
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro 3752 Wimmis BE
accessori. Batterie ricaricabili/Batterie:
Italia Li-Ion:
Officina Elettroutensili Si prega di tener presente le indicazio-
Robert Bosch S.p.A. ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 pagina 43.
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677 Con ogni riserva di modifiche tecniche.
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
Nederlands
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Veiligheidsvoorschriften
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica- elektrische gereedschappen
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
senza ulteriori precauzioni. schuwingen en alle voor-
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re- den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la ernstig letsel tot gevolg hebben.
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
un esperto per merce pericolosa. komstig gebruik.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo- voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
va nell’imballo. sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na- snoer).
zionali.
Veiligheid van de werkomgeving
Smaltimento  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im- len leiden.
ballaggi non più impiegabili.  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
rifiuti domestici! vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 44 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

44 | Nederlands

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen. voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Elektrische veiligheid
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok. ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de elektrische gereedschappen
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
schok. werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap teitsbereik.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
beperkt het risico van een elektrische schok. worden gerepareerd.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
schakelaar vermindert het risico van een elektrische weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
schok. starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheid van personen  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- onervaren personen worden gebruikt.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
wondingen leiden. troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werking van het elektrische gereedschap nadelig
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
gen. pen.
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 45 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Nederlands | 45

 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-  Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden al-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- tijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt.
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot ver-
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- wondingen leiden.
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-  Schaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd wor-
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de  Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- vocht. Er bestaat explosiegevaar.
bruikt.
 Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
 Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. wegen irriteren.
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an- elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van gevaarlijke overbelasting beschermd.
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg  Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
hebben. typeplaatje van het elektrische gereedschap aangege-
ven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken,
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade
met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, door exploderende accu’s.
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Service
Product- en vermogensbeschrijving
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen le voorschriften. Als de waarschuwingen en
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in een elektrische schok, brand of ernstig letsel
stand blijft. tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
 Wacht tot de messenas tot stilstand is gekomen voor- de gebruiksaanwijzing leest.
dat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een bloot-
liggende ronddraaiende messenas kan vasthaken aan het Gebruik volgens bestemming
oppervlak. Dit kan leiden tot het verlies van de controle Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
over het gereedschap en tot ernstige verwondingen. steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken.
 Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u het schaven van sponningen.
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw li-
Afgebeelde componenten
chaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden. De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- 1 Spaanafvoer (naar keuze rechts/links)
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. 2 Draaiknop voor spaandiepte-instelling (geïsoleerd
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een greepvlak)
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding 3 Spaandiepteschaalverdeling
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding 4 Omzethendel voor richting spaanafvoer
veroorzaakt materiële schade. 5 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
 Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich 6 Aan/uit-schakelaar
aan ronddraaiende delen verwonden.
7 Accu*
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
8 Accu-ontgrendelingsknop*
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk 9 V-groeven
vasthaakt. 10 Schaafzool

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 46 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

46 | Nederlands

11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 21 Parallelgeleider*


12 Inbussleutel 22 Schaalverdeling voor sponningbreedte*
13 Knop voor accuoplaadindicatie* 23 Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte*
14 Accu-oplaadindicatie* 24 Bevestigingsschroef voor parallel- en verstekgeleider*
15 Meskop 25 Verstekgeleider*
16 Spanelement voor schaafmes 26 Vaststelmoer voor verstekinstelling*
17 Bevestigingsschroef voor schaafmes 27 Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag*
18 HM/TC-schaafmes 28 Sponningdiepteaanslag*
19 Afzuigslang (Ø 35 mm)* * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
20 Stof- en spanenzak* meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.

Technische gegevens
Schaafmachine GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Zaaknummer 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Nominale spanning V= 14,4 18
Onbelast toerental min-1 14000 14000
Spaandiepte mm 0 –1,6 0 –1,6
Sponningdiepte mm 0 –8 0 –8
Max. schaafbreedte mm 82 82
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Informatie over geluid en trillingen Conformiteitsverklaring


Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet- „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
draagt kenmerkend 79 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
overschrijden. 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Draag een gehoorbescherming. Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Senior Vice President Head of Product Certification
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- Engineering PT/ETM9
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter D-70745 Leinfelden-Echterdingen
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- Leinfelden, 17.12.2012
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan Montage
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.  Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
minderen.
Accu opladen (zie afbeelding A)
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-  Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
beidsproces. bruikte lithiumionaccu.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 47 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Nederlands | 47

Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Schaafmes demonteren (zie afbeelding C)
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u Als u het schaafmes 18 wilt keren of vervangen, dient u de
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa- meskop 15 te draaien tot deze parallel aan de schaafzool 10
raat op. staat.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-  Draai de twee bevestigingsschroeven 17 met de inbus-
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op- sleutel 12 een of twee slagen los.
laden schaadt de accu niet.  Maak het spanelement 16 indien nodig los door een lich-
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec- te slag met een geschikt gereedschap, bijvoorbeeld een
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu houten spie.
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-  Duw het schaafmes 18 met een houten lat zijwaarts uit
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be- de meskop 15.
weegt niet meer.
 Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri- Schaafmes monteren (zie afbeelding D)
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het ver-
De accu kan anders beschadigd worden. vangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling ge-
waarborgd.
Als u de accu 7 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
knoppen 8 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische Reinig indien nodig de mesgroef in het spanelement 16 en het
gereedschap. Forceer daarbij niet. schaafmes 18.
De inbussleutel 12 die nodig is voor het wisselen van het Let er bij het monteren van het schaafmes op dat het correct
schaafmes, is binnen in het elektrische gereedschap onder- in de opnamegeleiding van het spanelement 16 zit en nauw
gebracht en dient daar ook altijd te worden bewaard. aansluitend op de zijkant van het achterste gedeelte van de
schaafzool 10 wordt afgesteld. Draai vervolgens de twee be-
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die
vestigingsschroeven 17 met de inbussleutel 12 vast.
opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C
toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be- Opmerking: Controleer of de bevestigingsschroeven 17 ste-
reikt. vig vastzitten voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Draai de meskop 15 met de hand door en controleer of
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
het schaafmes niets raakt.
in acht.
Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B) Afzuiging van stof en spanen
De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 14 geven de  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
oplaadtoestand van de accu 7 aan. Om veiligheidsredenen soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
elektrische gereedschap stilstaat. den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Druk op de toets 13 om de oplaadtoestand weer te geven. Dit gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
is ook mogelijk als de accu 7 verwijderd is. bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
LED Capaciteit hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
Permanent licht 3 x groen 2/3 combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
Permanent licht 2 x groen 1/3 (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
Permanent licht 1 x groen <1/3
den bewerkt.
Knipperlicht 1 x groen Reserve – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
Als er na het indrukken van de knop 13 geen LED brandt, is de te stofafzuiging.
accu defect en moet deze worden vervangen. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Inzetgereedschap wisselen klasse P2 te dragen.
 Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
de schaafmessen niet aan de snijkanten vast. U kunt werken materialen in acht.
zich aan de scherpe snijkanten verwonden. Reinig de spaanafvoer 1 regelmatig. Gebruik voor het reinigen
Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen. van een verstopte spaanafvoer een geschikt hulpmiddel (bij-
Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkan- voorbeeld een houten lat of perslucht).
ten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten stomp zijn,  Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
moet het schaafmes 18 worden vervangen. Het HM/TC- aan ronddraaiende delen verwonden.
schaafmes mag niet worden geslepen. Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging altijd
een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 48 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

48 | Nederlands

Externe afzuiging (zie afbeelding E) Bescherming tegen te sterk ontladen


Aan de spaanafvoer kan aan beide zijden een afzuigslang De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
(Ø 35 mm) 19 (toebehoren) worden vastgestoken. tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
Verbind de afzuigslang 19 met een stofzuiger (toebehoren). leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. weegt niet meer.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi- Tips voor de werkzaamheden
aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge- Schaven
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische ge-
reedschap met het voorste deel van de schaafzool 10 tegen
Eigen afzuiging (zie afbeelding E) het werkstuk.
Bij kleine werkzaamheden kunt u een stof- en spanenzak (toe-  Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
behoren) 20 aansluiten. Steek de stofzakaansluiting stevig in keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
de spaanafvoer 1. Maak de stof- en spanenzak 20 op tijd leeg, een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
zodat de stofopname optimaal blijft. vasthaakt.
Spaanafvoer naar keuze Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met ge-
Met de omzethendel 4 kunt u de spaanafvoer 1 naar rechts of lijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats.
links omzetten. Duw de omzethendel 4 altijd in de eindpositie Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in
tot deze vastklikt. De gekozen richting van de spaanafvoer het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlak-
wordt aangegeven door een pijlsymbool op de omzethendel ken te vervaardigen.
4.
Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zo-
Gebruik als hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreedte.
Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het op-
Functies pervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer lei-
Spaandiepte instellen den.
Met de draaiknop 2 kunt u de spaandiepte traploos van Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afname-
0–1,6 mm aan de hand van de spaandiepteschaalverdeling 3 capaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
instellen. Randen afschuinen (zie afbeelding F)
Ingebruikneming Met de V-groeven in het midden van het voorste gedeelte van
de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakkelijk af-
Accu plaatsen schuinen. Gebruik de juiste V-groef afhankelijk van de ge-
 Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met wenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daarvoor
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap met de V-groef op de werkstukrand en geleid de machine
aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan langs de rand.
tot verwondingen en brandgevaar leiden. Gebruikte moer Maat a (mm)
Zet de opgeladen accu 7 in de opname tot deze merkbaar geen 0 –2,5
vastklikt en vlak aansluit. klein 1,5 –4,0
middel 2,0 –4,5
In- en uitschakelen
groot 3,0 –5,5
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 5 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 6 in en houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de Schaven met parallel- of verstekgeleider
aan/uit-schakelaar 6 los. (zie afbeeldingen G –I)
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake- Monteer de parallelgeleider 21 of de verstekgeleider 25 met
laar 6 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet de bevestigingsschroef 24 op het elektrische gereedschap.
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. Monteer afhankelijk van de toepassing de sponningdiepte-
aanslag 28 met de bevestigingsschroef 27 op het elektrische
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
gereedschap.
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Draai de vastzetmoer 23 los en stel de gewenste sponning-
Snelstop breedte op de schaalverdeling 22 in. Draai de vastzetmoer 23
Een geïntegreerde snelstop verkort het uitlopen van de mes- weer vast.
senas na het uitschakelen van het elektrische gereedschap. Stel de gewenste sponningdiepte met de sponningdiepteaan-
slag 28 in.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 49 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Dansk | 49

Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zij- tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
waartse aandrukkracht. king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
Afschuinen met verstekgeleider
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Stel bij het afschuinen van
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
sponningen en oppervlakken
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
de vereiste afschuinhoek met
ze niet in de verpakking beweegt.
de verstekinstelling 26 in.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verant-
Onderhoud en service woorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij
Onderhoud en reiniging het huisvuil.
 Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het Alleen voor landen van de EU:
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge- Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit- reedschappen en volgens de Europese
schakelaar bestaat verwondingsgevaar. richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le-
ge accu’s en batterijen apart worden inge-
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
zameld en op een voor het milieu verant-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
woorde wijze worden hergebruikt.
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer Accu’s en batterijen:
naar behoren werkt. Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
„Vervoer”, pagina 49 en neem deze in
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
acht.
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens Wijzigingen voorbehouden.
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Dansk
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
Sikkerhedsinstrukser
www.bosch-pt.com Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
Nederland holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
Tel.: (076) 579 54 54 siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Fax: (076) 579 54 94 Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com nere brug.
België Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
Tel.: (02) 588 0589 refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
Fax: (02) 588 0595 vet el-værktøj (uden netkabel).
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Sikkerhed på arbejdspladsen
Vervoer  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het uheld.
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
weg worden vervoerd. hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 50 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

50 | Dansk

 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap- res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn- rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen den og dermed den fare, der er forbundet støv.
for elektrisk stød. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
stød. el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til repareres.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- af ukyndige personer.
ter risikoen for elektrisk stød.  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
Personlig sikkerhed
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, jer.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
føre til alvorlige personskader.  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen råde, kan føre til farlige situationer.
for personskader. Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-  Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at brandfare.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-  Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
te øger risikoen for personskader. Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- forbundet med brandfare.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke  Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
der risiko for personskader. små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 51 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Dansk | 51

 Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske Beskrivelse af produkt og ydelse
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
kan give hudirritation eller forbrændinger. sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Service vorlige kvæstelser.
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. ledningen.
Sikkerhedsinstrukser til høvle Beregnet anvendelse
 Cutteren skal stå stille, før du lægger el-værktøjet fra El-værktøjet er beregnet til – på fast underlag – at høvle i
dig. En fritliggende, roterende cutter kan sætte sig fast i træmaterialer som f.eks. bjælker og brædder. Den kan også
overfladen, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser, og at benyttes til at afskrå kanter og til at false.
man mister kontrollen over maskinen.
 Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin- Illustrerede komponenter
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån- Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre, illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
at du taber kontrollen.
1 Spånudkaståbning (højre/venstre efter ønske)
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 2 Drejeknap til indstilling af spåndybde (isoleret
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale gribeflade)
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
3 Spåndybdeskala
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled- 4 Omstillingsarm til spånudkastretning
ning kan føre til materiel skade. 5 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
 Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du 6 Start-stop-kontakt
kan blive kvæstet af roterende dele. 7 Akku*
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til 8 Akku-udløserknap*
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk- 9 V-not
tøjet sætter sig fast i emnet. 10 Høvlsål
 Når der arbejdes med høvlen, skal den altid holdes på 11 Håndgreb (isoleret gribeflade)
en sådan måde, at høvlens sål ligger flad på emnet. El- 12 Unbraconøglen
lers kan høvlen komme til at sidde i klemme, og det kan fø-
13 Taste til ladetilstandsindikator*
re til kvæstelser.
14 Akku-ladetilstandsindikator*
 Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Høvlejern og høvlejernsaksel kan blive beskadiget og føre 15 Knivhoved
til øgede vibrationer. 16 Spændeelement til høvlejern
 Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. 17 Fastgørelsesskrue til høvlejern
18 HM/TC-høvlejern
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare 19 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
for eksplosion. 20 Støv-/spånepose*
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si- 21 Parallelanslag*
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler 22 Skala til falsbredde*
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene. 23 Fastspændingsmøtrik til indstilling af falsbredde*
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el- 24 Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag*
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig 25 Vinkelanslag*
overbelastning. 26 Fastspændingsmøtrik til vinkelindstilling*
 Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have 27 Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag*
den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs type- 28 Falsdybdeanslag*
skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere. res tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 52 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

52 | Dansk

Tekniske data
Høvl GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Typenummer 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Nominel spænding V= 14,4 18
Omdrejningstal, ubelastet min-1 14000 14000
Spåndybde mm 0 –1,6 0 –1,6
Falsdybde mm 0 –8 0 –8
Max. høvlbredde mm 82 82
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Støj-/vibrationsinformation Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Leinfelden, 17.12.2012
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 79 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB. Montering
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!  Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
bundet med kvæstelsesfare.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Opladning af akku (se Fig. A)
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det  Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssi-
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
ningen. Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk- sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette ibrugtagning.
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
hele arbejdstidsrummet. kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele ikke mere.
arbejdstidsrummet.  Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- get.
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Akkuen 7 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 8 og trække
organisation af arbejdsforløb.
akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af vold.
Overensstemmelseserklæring Unbrakonøglen 12, der er nødvendig for at kunne skifte høv-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er lejernet, er anbragt inde i el-værktøjet og bør altid opbevares
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med der.
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
2004/108/EF, 2006/42/EF. og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. B)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann 14 viser akkuens ladetilstand 7. Af sikkerhedstekniske grun-
Senior Vice President Head of Product Certification de kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står
Engineering PT/ETM9 stille.
Tryk på tasten 13 for at få vist ladetilstanden. Dette er også
muligt, når akkuen er taget af 7.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 53 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Dansk | 53

LED Kapacitet Rengør spånudkastet 1 med regelmæssige mellemrum. Ren-


gør et tilstoppet spånudkast med et egnet værktøj (f.eks. træ-
Konstant lys 3 x grøn 2/3 stykke, trykluft osv.).
Konstant lys 2 x grøn 1/3  Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
Konstant lys 1 x grøn <1/3 kan blive kvæstet af roterende dele.
Blinklys 1 x grøn Reserve Anvend altid en fremmed støvsuger eller en støv-/spånpose
Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på tasten 13, er ak- for at sikre en optimal opsugning.
kuen defekt og skal skiftes. Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. E)
Værktøjsskift På spånudkastet kan der på begge sider anbringes en opsug-
ningsslange (Ø 35 mm) 19 (tilbehør).
 Pas på ved skift af høvlejern. Tag ikke fat i høvlejernets
Forbind opsugningsslangen 19 med en støvsuger (tilbehør).
skærekanter. Du kan komme til skade, da skærekanterne
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-
er skarpe.
gest i denne vejledning.
Anvend kun originale Bosch HM/TC-høvleknive.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
Høvlejernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes. ges.
Er begge skærekanter uskarpe, skal høvlejernet 18 skiftes.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
HM/TC-høvlejernet må ikke efterslibes.
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Høvlejern afmonteres (se Fig. C)
Egen opsugning (se Fig. E)
Høvlejernet vendes eller udskiftes 18 ved at dreje knivhove-
Til mindre arbejde kan man tilslutte en støv-/spånpose (tilbe-
det 15, til det står parallelt med høvlens sål 10.
hør) 20. Anbring støvposens studs fast i spånudkastet 1. Tøm
 Løsne de 2 fastgørelsesskruer 17 ca. støv-/spåneposen 20 rettidigt, da sugeeffekten ellers forrin-
1 – 2 omdrejninger med unbraconøglen 12. ges.
 Hvis det er nødvendigt, løsnes spændeelementet 16 ved
Valgbar spånudkaståbning
at slå let på det med et egnet værktøj (f.eks. trækil).
Med omstillingsarmen 4 benyttes til at stille spånudkaståb-
 Skub høvlejerenet 18 med et stykke træk sidevendt ud af
ningen 1 til højre eller venstre. Tryk altid omstillingsarmen 4,
knivhovedet 15.
til den falder rigtigt i slutposition. Den valgte retning for
Høvlejern monteres (se Fig. D) spånudkaståbningen vises med pilens symbol på omstillings-
Styrenoten i høvlejernet gør, at højdeindstillingen altid er den armen 4.
samme, når det udskiftes og vendes.
Hvis det er nødvendigt, rengøres knivsædet i spændeelemen- Brug
tet 16 og høvlejernet 18.
Når høvlejernet monteres, skal du være opmærksom på, at Funktioner
det sidder korrekt i spændeelementets føring 16 og flugter Indstilling af spåndybde
med sidekanten på den bageste høvlesål 10. Spænd herefter
Med drejeknappen 2 indstilles spåndybden trinløst med
de 2 fastgørelsesskruer 17 med unbraconøglen 12.
0–1,6 mm vha. spåndybdeskalaen 3.
Bemærk: Kontrollér før ibrugtagningen, at fastgørelsesskrue-
rne 17 sidder fast. Drej knivhovedet 15 manuelt igennem og Ibrugtagning
sikre, at høvlejernet ikke strejfer nogensteder.
Isæt akku
Støv-/spånudsugning  Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha-
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs ty-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be- peskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personska-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio- der og er forbundet med brandfare.
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Anbring den opladte akku 7 i akku-holderen, til denne falder
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. mærkbart i hak og flugter med kanten.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som Tænd/sluk
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
ren 5 og herefter trykke på start-stop-kontakten 6 og holde
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
den nede.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 6.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. takten 6 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- så længe saven er i drift.
rialer, der skal bearbejdes. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 54 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

54 | Dansk

Udløbsbremse Afskråning med vinkelanslag


En integreret udløbsbremse forkorter høvlejernsakslens ef- Indstil til afskråning af false
terløb, når el-værktøjet er slukket. og flader den nødvendige vin-
kel med vinkelindstillingen
Beskyttelse mod dybdeafladning
26.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.

Arbejdsvejledning Vedligeholdelse og service


Høvlearbejde Vedligeholdelse og rengøring
Indstil den ønskede spåndybde og anbring el-værktøjets for-
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på
reste del af høvlesålen 10 op ad menet.
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
 El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk- ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
tøjet sætter sig fast i emnet. bundet med kvæstelsesfare.
Tænd for el-værktøjet og før det med jævn fremføring hen  El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
over den overflade, der skal høvles. altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Førsteklasses overflader opnås kun, når der arbejdes med lil- Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori-
le fremføring, og trykket udøves på midten af høvlesålen. seret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Ved bearbejdning af hårde materialer (f.eks. hårdt træ) samt Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
ved udnyttelse af den max. høvlebredde må der kun indstilles holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
små spåndybder, og høvlefremføringen skal evt. reduceres. riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
For stor fremføring forringer overfladekvaliteten og kan føre El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
til hurtig tilstopning af spånudkaståbningen. angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kun skarpe høvleknive har en høj skæreydelse og skåner el-
værktøjet. Kundeservice og brugerrådgivning
Rejfning af kanter (se Fig. F) Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
V-noterne i den forreste høvlesål muliggør hurtig og nem rejf-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
ning af emnets kanter. Anvend den pågældende V-not afhæn-
der:
gigt af den ønskede fasbredde. Anbring høvlen med V-noten
www.bosch-pt.com
på emnets kant og før den langs med denne.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
Anvendt not Mål a (mm) besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
ingen 0 –2,5
lille 1,5 –4,0 Dansk
middel 2,0 –4,5 Bosch Service Center
stor 3,0 –5,5 Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Høvling med parallelanslag/vinkelanslag (se billede G –I) E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Montér parallelanslaget 21 hhv. vinkelanslaget 25 på el-værk-
tøjet med fastgørelsesskruen 24. Montér afhængigt af arbej- Transport
dets art falsdybdeanslaget 28 på el-værktøjet med fastgørel- De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
sesskruen 27. farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
Løsne stillemøtrikken 23 og indstil den ønskede falsebredde fentlig vej uden yderligere pålæg.
på skalaen 22. Spænd stillemøtrikken 23 igen. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
Indstil den ønskede falsedybde med falsedybdeanslaget 28. ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
Gennemfør høvlearbejdet flere gange, indtil den ønskede fals- forsendelsesstykket forberedes.
dybde er nået. Før høvlen på en sådan måde, at trykket ud-
øves fra siden. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
skrifter.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 55 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Svenska | 55

Bortskaffelse  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,


El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru- värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
ges på en miljøvenlig måde. risk för elstöt om din kropp är jordad.
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
almindelige husholdningsaffald!
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Gælder kun i EU-lande: bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
skal kasseret elektroværktøj og iht. det avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de- maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind- risken för elstöt.
samles separat og genbruges iht. gældende  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
miljøforskrifter. endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Akkuer/batterier: husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
Li-Ion: bruk används minskar risken för elstöt.
Læs og overhold henvisningerne i af-  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
snit „Transport“, side 54. undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
Ret til ændringer forbeholdes.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Svenska  Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Säkerhetsanvisningar hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
skador. elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.  Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg roterande komponent kan medföra kroppsskada.
(sladdlösa).  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Arbetsplatssäkerhet
trollera elverktyget i oväntade situationer.
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
olyckor. der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Elektrisk säkerhet
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 56 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

56 | Svenska

 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- roterande delar skadar händerna.
get inte användas av personer som inte är förtrogna  Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
med dess användning eller inte läst denna anvisning. stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. nar i arbetsstycket.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga  Håll hyveln under arbetet så att hyvelsulan ligger plant
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- mot arbetsstycket. I annat fall kan hyveln snedställas och
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan medföra personskada.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
 Hyvla aldrig över metallföremål som t. ex. spikar eller
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
skruvar. Kniven och knivaxeln kan skadas och sedan
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
orsaka kraftiga vibrationer.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra. Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren Explosionsrisk föreligger.
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt  I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg  Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
 Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss  Använd endast originalbatterier från Bosch med den
typ av batterier används för andra batterityper finns risk spänning som anges på elverktygets typskylt. Om
för brand. andra batterier används, t. ex. kopierade batterier, reno-
 Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt verade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps- finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person-
skada och brand. och materialskador.
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att Produkt- och kapacitetsbeskrivning
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand. och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om och/eller allvarliga personskador.
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation uppfälld när du läser bruksanvisningen.
och brännskada.
Service Ändamålsenlig användning
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag använ-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- das för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämp-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. ligt för fasning av kanter.

Säkerhetsanvisningar för hyvel Illustrerade komponenter


 Vänta tills knivaxeln står stilla innan du lägger bort Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget. En öppet liggande och roterande knivaxel elverktyget på grafiksida.
kan haka upp sig på ytan varvid kontrollen går förlorad och 1 Spånutkast (alternativt höger/vänster)
risk för allvarliga kroppsskador uppstår. 2 Ratt för spåndjupsinställning (isolerad greppyta)
 Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på 3 Spåndjupsskala
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets- 4 Omkopplingsspak för spånutkastningsriktning
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta- 5 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
6 Strömställare Till/Från
 Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
7 Batteri*
försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
8 Batteriets upplåsningsknapp*

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 57 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Svenska | 57

9 V-spår 20 Damm-/spånpåse*
10 Hyvelsula 21 Parallellanslag*
11 Handgrepp (isolerad greppyta) 22 Skala för falsbredd*
12 Sexkantnyckel 23 Låsmutter för inställning av falsbredd*
13 Knapp för indikering av laddtillstånd* 24 Fästskruv för parallell-/vinkelanslag*
14 Indikering av batteriets laddningstillstånd* 25 Vinkelanslag*
15 Knivhuvud 26 Låsmutter för vinkelinställning*
16 Spännelement för kniv 27 Fästskruv för falsdjupsanslag*
17 Fästskruv för kniv 28 Falsdjupsanslag*
18 HM/TC-kniv *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
19 Utsugningsslang (Ø 35 mm)* standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.

Tekniska data
Hyvel GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Produktnummer 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Märkspänning V= 14,4 18
Tomgångsvarvtal min-1 14000 14000
Spåndjup mm 0 –1,6 0 –1,6
Falsdjup mm 0 –8 0 –8
max. hyvelbredd mm 82 82
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Buller-/vibrationsdata melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,


Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. 2006/42/EG.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
79 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A). D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Använd hörselskydd! Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Senior Vice President Head of Product Certification
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: Engineering PT/ETM9
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 17.12.2012
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget Montage
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid samt före transport och lagring. Om strömställaren
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd- Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Batteriets laddning (se bild A)
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,  Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- dan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
ningen för den totala arbetsperioden. litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
laddaren.
av arbetsförloppen.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
Försäkran om överensstämmelse detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt laddning avbryts.
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm- skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 58 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

58 | Svenska

skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar Anvisning: Kontrollera före igångsättning att fästskruvarna
inte längre. 17 sitter stadigt. Rotera knivhuvudet 15 för hand och kontrol-
 Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en lera att kniven går fritt.
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Damm-/spånutsugning
För borttagning av batterimodulen 7 tryck på upplåsnings-  Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
knappen 8 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget. träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
Bruka inte våld. ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Den för byte av hyvelkniv erforderliga sexkantnyckeln 12 är soner som uppehåller sig i närheten.
placerad i elverktyget och ska förvaras på detta ställe. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel- (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid. bearbeta asbesthaltigt material.
Beakta anvisningarna för avfallshantering. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
Batteriets laddningsindikering (se bild B) sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
De tre gröna lysdioderna i batteriets display 14 visar batteri-
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
ets laddningstillstånd 7. Av säkerhetsskäl kan laddningstill-
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
ståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.
tat material.
Tryck knappen 13 för att visa laddningstillståndet. Detta kan
Rengör spånutkastet 1 regelbundet. Använd ett lämpligt verk-
ske även när batteriet 7 är borttagen.
tyg, t. ex. ett trästycke, tryckluft e. dyl., för rensning av till-
Lysdiod Kapacitet täppt spånutkast.
Permanent ljus 3 gröna 2/3  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
Permanent ljus 2 gröna 1/3 roterande delar skadar händerna.
Permanent ljus 1 grönt <1/3 Använd för optimal utsugning en extern utsugningsanordning
eller en damm-/spånpåse.
Blinkljus 1 grönt Reserv
Extern utsugning (se bild E)
Om ingen lysdiod tänds när knappen 13 trycks ned, är batte-
riet defekt och måste bytas ut. En sugslang (Ø 35 mm) 19 (tillbehör) kan anslutas antingen
på höger eller vänster sida.
Verktygsbyte Koppla utsugningsslangen 19 till en dammsugare (tillbehör).
 Se upp vid byte av kniv. Grip inte tag i knivens skäregg. En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
De vassa skäreggen kan orsaka kroppsskada. lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Använd endast original Bosch HM/TC-knivar. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Kniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och kan därför vän-
das. Är båda skäreggen trubbiga måste kniven 18 bytas ut. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
HM/TC-knivarna får inte skärpas. eller torrt damm en specialdammsugare.
Borttagning av kniv (se bild C) Självsugande (se bild E)
För vändning eller byte av kniv 18 vrid knivhuvudet 15 tills det För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbehör) 20 anslutas.
står parallellt med hyvelsulan 10. Stick stadigt in dammpåsens stuts i spånutkastet 1. Optimal
dammutsugning kan garanteras om damm-/spånpåsen 20
 Lossa båda fästskruvarna 17 med sexkantnyckeln 12
töms i god tid.
ca 1 – 2 varv.
 Om så behövs, lossa spännlisten 16 genom ett lätt slag Valbart spånutkast
med lämpligt verktyg, t. ex. med en träkil. Med omkopplingsspaken 4 kan spånutkastet 1 ställas om åt
 Skjut med ett trästycke ut kniven 18 åt sidan ur knivhu- höger eller vänster. Tryck omkopplingsspaken 4 mot slutläget
vudet 15. tills den snäpper fast. Vald riktning för spånutkast indikeras
med en pilsymbol på omkopplingsspaken 4.
Montering av kniven (se bild D)
Styrspåret på kniven garanterar vid byte eller vändning en
oförändrad höjdinställning.
Drift
Om så behövs, rengör knivsätet i spännlisten 16 och kniven Driftsätt
18.
Se vid montering till att kniven sitter korrekt i spännlistens Inställning av spåndjup
stödgejd 16 och att den ligger i plan med sidokanten på den Med ratten 2 kan spåndjupet ställas in steglöst från
bakre hyvelsulan 10. Dra sedan fast båda fästskruvarna 17 0–1,6 mm med hjälp av spåndjupsskalan 3.
med sexkantnyckeln 12.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 59 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Svenska | 59

Driftstart Använt spår Mått a (mm)


inget 0 –2,5
Insättning av batteri litet 1,5 –4,0
 Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med medelgrov 2,0 –4,5
den spänning som anges på elverktygets typskylt. stort 3,0 –5,5
Används andra batterier finns risk för kroppsskada och
brand.
Skjut in det uppladdade batteriet 7 i batterifacket tills batte-
riet tydligt snäpper fast och ligger plant. Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bilderna G –I)
Montera parallellanslaget 21 eller vinkelanslaget 25 med fäst-
In- och urkoppling
skruven 24 på elverktyget. Montera alltefter användning fals-
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 5 djupanslaget 28 med fästskruven 27 på elverktyget.
och därefter på strömställaren Till/Från 6 och håll den ned-
Lossa låsmuttern 23 och ställ på skalan 22 in önskad fals-
tryckt.
bredd. Dra åter fast låsmuttern 23.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
Ställ med falsdjupanslaget 28 in önskat falsdjup.
Till/Från 6.
Hyvla i flera pass tills önskat falsdjup uppnåtts. För hyveln
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
med tryck från sidan.
Till/Från 6 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill Fasning med vinkelanslag
använda det. Ställ för hyvling av falsar och
ytor in krävd lutningsvinkel
Utlöpsbroms
med vinkelinställningen 26.
En integrerad utlöpsbroms förkortar knivaxelns eftergång vid
frånkoppling av elverktyget.
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar Underhåll och service
inte längre.
Underhåll och rengöring
Arbetsanvisningar  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
Hyvling samt före transport och lagring. Om strömställaren
Ställ in önskat spåndjup och lägg an elverktyget mot arbets- Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
stycket med hyvelsulans främre del 10.  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
 Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets- för bra och säkert arbete.
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast- Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-
nar i arbetsstycket. tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Koppla på elverktyget och för det med jämn matningshastig- Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
het över arbetsstyckets yta. störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
För att få en yta av hög kvalitet ska arbetet utföras med låg serviceverkstad för Bosch elverktyg.
matningshastighet och ett lätt tryck mot hyvelsulans centrum. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Vid bearbetning av hårt material som t. ex. hårt trä och vid 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
användning av maximal hyvelbredd ska endast ett litet spån-
djup ställas in och eventuellt hyvelns matning reduceras.
Kundtjänst och användarrådgivning
Alltför hög matningshastighet ger sämre ytkvalitet och kan Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
leda till att spånutkastet snabbt täpps till. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
Endast välskärpta knivar ger bra skärresultat och skonar www.bosch-pt.com
elverktyget. Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
Fasning av kanter (se bild F) som gäller våra produkter och tillbehör.
V-spåren i främre hyvelsulan medger snabb och enkel Svenska
fasning av arbetsstyckets kant. Använd det V-spår som mot- Bosch Service Center
svarar önskad fasbredd. Lägg upp hyvelns V-spår på arbets- Telegrafvej 3
styckets kant och mata fram verktyget längs kanten. 2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 60 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

60 | Norsk

Transport gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för tenne støv eller damper.
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
transportera batterierna på allmän väg. et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi- miste kontrollen over elektroverktøyet.
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak- Elektrisk sikkerhet
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
farligt gods konsulteras.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
röras i förpackningen. og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. ke støt.
Avfallshantering  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall! som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Endast för EU-länder: elektriske støt.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
måste obrukbara elverktyg och enligt euro- elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
eller förbrukade batterier separat omhän- pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
återvinning. ke støt.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Sekundär-/primärbatterier:
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
Li-jon:
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
Beakta anvisningarna i avsnittet
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
”Transport”, sida 60.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Ändringar förbehålles.  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 61 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Norsk | 61

 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
inn i deler som beveger seg. nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og ger.
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer Service
farer på grunn av støv.  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
Sikkerhetsinformasjoner for høvel
gitte effektområdet.  Vent til knivakselen står stille før du legger ned elek-
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et troverktøyet. En frittliggende roterende knivaksel kan
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig henge seg opp i overflaten, slik at du mister kontrollen og
og må repareres. skades alvorlig.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-  Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy- satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
et.  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso- el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru- ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa-
kes av uerfarne personer. ker materielle skader.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-  Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og des av de roterende delene.
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy- innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken  Hold høvelen i løpet av arbeidet alltid slik at høvelfla-
til mange uhell. ten ligger flatt på arbeidsstykket. Høvelen kan ellers kile
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte seg fast og føre til skader.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte  Du må aldri høvle over metallgjenstander, spikre eller
fast og er lettere å føre. skruer. Kniv og knivaksel kan skades og føre til sterkere vi-
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til brasjoner.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og  Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
ner.
het. Det er fare for eksplosjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy  Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
 Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa- oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med drettsorganene.
andre batterier.
 Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk-
 Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk- tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast-
tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og ning.
brannfare.
 Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
 Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen- Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte- lerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksplo-
forbrenninger eller brann. derer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 62 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

62 | Norsk

Produkt- og ytelsesbeskrivelse 8 Batteri-låsetast*


9 V-not
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
10 Høvelflate
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek- 11 Håndtak (isolert grepflate)
triske støt, brann og/eller alvorlige skader. 12 Umbrakonøkkel
13 Tast for ladetilstandsindikator*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
14 Batteri-ladeindikator*
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
15 Knivhode
Formålsmessig bruk 16 Spennelement for høvelkniv
Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre, 17 Monteringsskrue for høvelkniv
f. eks. bjelker og bord, på faste underlag. Det egner seg også 18 HM/TC-høvelkniv
til skråskjæring av kanter og falsing. 19 Avsugslange (Ø 35 mm)*
Illustrerte komponenter 20 Støv-/sponpose*
21 Parallellanlegg*
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 22 Skala for falsebredden*
1 Sponutkast (valgfritt høyre/venstre) 23 Låsemutter til innstilling av falsebredden*
2 Dreieknapp for spondybdeinnstilling (isolert grepflate) 24 Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg*
3 Spondybdeskala 25 Vinkelanlegg*
4 Omstillingsspak for sponutkastretning 26 Låsemutter til vinkelinnstilling*
5 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 27 Festeskrue for falsedybdeanlegg*
6 På-/av-bryter 28 Falsdybdeanlegg*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
7 Batteri* sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Høvel GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Produktnummer 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Nominell spenning V= 14,4 18
Tomgangsturtall min-1 14000 14000
Spondybde mm 0 –1,6 0 –1,6
Falsdybde mm 0 –8 0 –8
Maks. høvelbredde mm 82 82
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Støy-/vibrasjonsinformasjon Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen


Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
79 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A). ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bruk hørselvern! Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. ganisere arbeidsforløpene.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan Samsvarserklæring
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast- der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
ningen. eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet Tekniske data (2006/42/EF) hos:
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 63 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Norsk | 63

Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten 13 er batte-
Senior Vice President Head of Product Certification riet defekt og må skiftes ut.
Engineering PT/ETM9
Verktøyskifte
 Vær forsiktig ved skifte av høvelknivene. Ikke ta tak i
høvelknivene på skjærene. Du kan skade deg på de skar-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pe skjærene.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bruk kun originale Bosch HM/TC-høvelkniver.
Leinfelden, 17.12.2012
Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær og kan snus.
Hvis begge skjærene er butte, må høvelkniven 18 skiftes ut.
Montering HM/TC-høvelkniven må ikke slipes.
 Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på Demontering av høvelkniven (se bilde C)
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy- Til snuing eller utskifting av høvelkniven 18 dreies knivhodet
skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er 15 så langt at det står parallelt til høvelflaten 10.
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
 Løsne de 2 festeskruene 17 ca. 1 – 2 omdreininger med
feiltagelse.
umbrakonøkkelen 12.
Opplading av batteriet (se bilde A)  Om nødvendig løsnes spennelementet 16 med et svakt
 Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssi- slag med et egnet verktøy (f. eks. trekile).
den. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ion-  Skyv høvelkniven 18 mot siden ut av knivhodet 15 med
batteriet som er innebygget i elektroverktøyet. et trestykke.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt Montering av høvelkniven (se bilde D)
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet Med føringsnoten til høvelkniven sikres alltid en jevn høyde-
før førstegangs bruk. innstilling ved utskifting hhv. snuing.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti- Om nødvendig rengjør du knivfestet i spennelementet 16 og
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin- høvelkniven 18.
gen.
Ved innbygging av høvelkniven må du passe på at den sitter
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti- riktig i festeføringen til spennelementet 16 og rettes opp
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles langs sidekanten på bakre høvelsåle 10. Trekk deretter de 2
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk- festeskruene 17 fast med umbrakonøkkelen 12.
tøyet beveger seg ikke lenger.
Merk: Før igangsetting må du sjekke om festeskruene sitter
 Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet godt fast 17. Drei knivhodet 15 manuelt og pass på at høvel-
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. kniven ikke berører noe.
Til fjerning av batteriet 7 trykker du låsetastene 8 og trekker
batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt. Støv-/sponavsuging
Umbrakonøkkelen 12 som trenges til skifting av høvelkniven  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
befinner seg inne i elektroverktøyet og skal alltid oppbevares mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
der. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom befinner seg i nærheten.
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
Følg informasjonene om kassering. fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Batteri-ladeindikator (se bilde B) Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 14 – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia-
viser batteriets 7 ladetilstand. Av sikkerhetsgrunner kan lade- let.
tilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Trykk på tasten 13 for å vise ladetilstanden. Dette er også mu- – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
lig når batteriet 7 er tatt ut. P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
LED Kapasitet skal bearbeides.
Kontinuerlig lys 3 x grønn 2/3 Rengjør sponutkastet 1 med jevne mellomrom. Til rengjøring
Kontinuerlig lys 2 x grønn 1/3 av et tettet sponutkast må du bruke et egnet verktøy, f. eks. et
Kontinuerlig lys 1 x grønn <1/3 trestykke, trykkluft, etc.
 Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
Blinklys 1 x grønn Reserve
des av de roterende delene.
Bruk alltid en ekstern avsugsinnretning eller en støv-/sponpo- se for å sikre en optimal avsuging.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 64 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

64 | Norsk

Ekstern avsuging (se bilde E) Beskyttelse mot total utlading


På sponutkastet kan det monteres en avsugslange Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti-
(Ø 35 mm) 19 (tilbehør) på begge sider. on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
Forbind avsugslangen 19 med en støvsuger (tilbehør). En elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på tøyet beveger seg ikke lenger.
slutten av denne instruksen.
Arbeidshenvisninger
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
des. Høvling
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller Innstill ønsket spondybde og sett elektroverktøyet med frem-
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. re del av høvelflaten 10 mot arbeidsstykket.
 Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
Egenavsuging (se bilde E)
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
Ved mindre arbeider kan du bruke en støv-/sponpose (tilbe- innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
hør) 20. Sett støvposestussen inn i sponutkastet 1. Tøm
støv-/sponposen 20 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt Slå elektroverktøyet på og før det med en jevn fremføring over
opp. overflaten som skal bearbeides.
For å oppnå høyverdige overflater må du kun arbeide med
Valgfritt sponutkast svak fremdrift og trykk på midten av høvelflaten.
Med omstillingsspaken 4 kan sponutkastet 1 omstilles til ven-
Ved bearbeidelse av harde materialer, f. eks. hardt tre, og ved
stre eller høyre. Trykk omstillingsspaken 4 alltid helt inn til lå-
utnyttelse av maksimal høvelbredde må det kun innstilles en
sing i endeposisjonen. Den valgte sponutkastretningen vises
liten spondybde og høvelfremdriften eventuelt reduseres.
med et pilsymbol på omstillingsspaken 4.
For sterk fremføring reduserer overflatekvaliteten og kan føre
til en hurtig tetting av sponutkastet.
Bruk Kun skarpe høvelkniver gir bra skjæreeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Driftstyper
Fasing av kanter (se bilde F)
Innstilling av spondybden
V-notene i fremre høvelflate muliggjør en hurtig og enkel fa-
Med dreieknappen 2 kan spondybden innstilles trinnløst fra sing av kanter. Bruk den tilsvarende V-noten avhengig av øn-
0–1,6 mm ved hjelp av spondybdeskalaen 3. sket fasebredde. Sett da høvelen på arbeidsstykkekanten
Igangsetting med V-noten og før den langs denne.
Anvendt not Mål a (mm)
Innsetting av batteriet ingen 0 –2,5
 Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en liten 1,5 –4,0
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverk- middels 2,0 –4,5
tøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og stor 3,0 –5,5
brannfare.
Sett det oppladede batteriet 7 inn i batterifestet til dette går
følbart i lås og ligger godt fast.
Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bildene G –I)
Inn-/utkobling Monter parallellanlegget 21 hhv. vinkelanlegget 25 med fes-
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn- teskruen 24 på elektroverktøyet. Avhengig av bruken monte-
koblingssperren 5 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 6 rer du falsedybdeanlegget 28 med festeskruen 27 på elektro-
og holder den trykt inne. verktøyet.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren Løsne låsemutteren 23 og innstill ønsket falsebredde på ska-
6. laen 22. Trekk låsemutteren 23 fast igjen.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 6 ikke låses, Innstill ønsket falsedybde tilsvarende med falsedybdeanleg-
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. get 28.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi. Utfør høvlingen flere ganger til ønsket falsedybde er nådd. Før
Utløpsbremse høvelen med sidetrykk.
En integrert utløpsbremse forkorter tiden knivakselen fortset- Skråhøvling med vinkelanlegg
ter å rotere etter at elektroverktøyet er slått av. Innstill nødvendig skråvinkel
med vinkelinnstillingen 26
ved skråhøvling av falser og
flater.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 65 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Suomi | 65

Service og vedlikehold Batterier/oppladbare batterier:


Li-ion:
Vedlikehold og rengjøring Ta hensyn til informasjonene i avsnit-
 Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på tet «Transport», side 65.
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy-
skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid Rett til endringer forbeholdes.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og Suomi
kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utfø-
res av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Turvallisuusohjeita
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
verktøyets typeskilt.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Kundeservice og rådgivning ved bruk Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng- kavaan loukkaantumiseen.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
www.bosch-pt.com varten.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
gående våre produkter og deres tilbehør. verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
Norsk käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Robert Bosch AS Työpaikan turvallisuus
Postboks 350  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
1402 Ski Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Tel.: 64 87 89 50 vat johtaa tapaturmiin.
Faks: 64 87 89 55
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Transport päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten tää pölyn tai höyryt.
ytterligere krav.  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran- essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em- tautuessa muualle.
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig Sähköturvallisuus
gods ved forberedelse av forsendelsen.
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp- Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
emballasjen. työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for- tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
skrifter.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Deponering kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! sähköiskun riskiä.
Kun for EU-land:  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
om gamle elektriske apparater og iht. det rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
europeiske direktivet 2006/66/EF må de- kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
batterier samles inn adskilt og leveres inn til vat sähköiskun vaaraa.
en miljøvennlig resirkulering.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 66 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

66 | Suomi

 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
raa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat käyttö
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä  Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
nettomuuksille. dattaessa.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin  Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
miseen.  Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
sa. oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä loon.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja  Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte- lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää sytystä ja palovammoja.
pölyn aiheuttamia vaaroja. Huolto
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säilyy turvallisena.
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Höylän turvallisuusohjeet
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei  Odota teräakselin pysähtymistä, ennen kuin asetat
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, sähkötyökalun pois käsistäsi. Vapaa pyörivä teräakseli
on vaarallinen ja se täytyy korjata. saattaa tarttua pintaan ja johtaa hallinnan menetykseen se-
kä vakavaan loukkaantumiseen.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun  Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
työkalun tahattoman käynnistyksen. vain kädessä tai kehoasi vasten, se on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 67 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Suomi | 67

 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- Määräyksenmukainen käyttö


johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake- Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim. palkkien ja lau-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tojen höyläämiseen kiinteällä alustalla. Se soveltuu myös reu-
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen nojen viistämiseen ja huultamiseen.
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai-
heuttaa aineellista vahinkoa. Kuvassa olevat osat
 Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vat aiheuttaa loukkaantumista. vaan sähkötyökalun kuvaan.
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap- 1 Lastun poisto (valinnaisesti oikea/vasen)
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais- 2 Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija)
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
3 Lastuamissyvyyden asteikko
 Pidä aina höylä työskentelyssä niin, että höylän pohja
4 Lastunpoistosuunnan valintavipu
on tasaisesti työkappaletta vasten. Höylä saattaa muu-
ten kiepata ja aiheuttaa loukkaantumisia. 5 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
 Älä koskaan höylää metallikohteiden, naulojen tai ruu- 6 Käynnistyskytkin
vien yli. Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheut- 7 Akku*
taa voimakkaampaa värinää. 8 Akun vapautuspainike*
 Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. 9 V-uria
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai- 10 Höylän pohja
kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja 11 Kahva (eristetty kädensija)
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara. 12 Kuusiokoloavain
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat- 13 Latausvalvontanäytön painike*
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule- 14 Akun latausvalvontanäyttö*
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme- 15 Teräpää
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä. 16 Höylän terän kiinnitysosa
 Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu- 17 Höylän terän kiinnitysruuvi
si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi- 18 Höylän HM/TC-terä/TC-höylän terä
tukselta.
19 Imuletku (Ø 35 mm)*
 Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
20 Pöly-/lastupussi*
vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitet-
tä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä 21 Suuntaisohjain*
akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien ak- 22 Huultoleveyden asteikko*
kujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaa- 23 Huultoleveyden säädön lukitusmutteri*
ra. 24 Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi*
25 Kulmaohjain*
Tuotekuvaus 26 Kulmaohjaimen lukitusmutteri*
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- 27 Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi*
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 28 Huultosyvyyden rajoitin*
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
vakavaan loukkaantumiseen. mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Tekniset tiedot
Höylä GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Tuotenumero 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Nimellisjännite V= 14,4 18
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 14000 14000
Lastuamissyvyys mm 0 –1,6 0 –1,6
Huultosyvyys mm 0 –8 0 –8
suurin höyläysleveys mm 82 82
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 68 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

68 | Suomi

Melu-/tärinätiedot Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi


Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
79 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A). akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Käytä kuulonsuojaimia! Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni-
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suo-
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: jakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. ku.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745  Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh- vahingoittua.
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Irrota akku 7 painamalla lukkopainikkeita 8 ja vetämällä akku
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa Höylän terän vaihtoon tarvittava kuusiokoloavain 12 on sijoi-
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol- tettu sähkötyökalun sisään, ja se tulisi aina säilyttää siellä.
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat- Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. taamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Tä-
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ- ten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
Ota huomioon hävitysohjeet.
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely- Akun lataustilan näyttö (katso kuva B)
rasitusta. Akun latausvalvontanäytön 14 kolme vihreää LED:iä näyttää
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn akun 7 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tar-
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto- kistus mahdollinen vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksis-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or- sä.
ganisointi. Paina painiketta 13, lataustilanteen tarkistamiseksi. Tämän
Standardinmukaisuusvakuutus voit tehdä myös akun 7 ollessa irrotettuna.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni- LED Kapasiteetti
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 3 vihreä LED palaa jatkuvasti 2/3
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2 vihreä LED palaa jatkuvasti 1/3
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
kaan. 1 vihreä LED palaa jatkuvasti <1/3
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Jos painiketta 13 painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku
D-70745 Leinfelden-Echterdingen viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Senior Vice President Head of Product Certification Työkalunvaihto
Engineering PT/ETM9  Ole varovainen vaihtaessasi höylän terää: Älä tartu
höylän terän leikkuureunoihin. Terävät leikkuureunat
voivat aiheuttaa loukkaantumista.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-höylän HM/TC-teriä.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2 leikkuuterää
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ja se voidaan kääntää. Jos molemmat leikkuureunat ovat tyl-
Leinfelden, 17.12.2012 siä, tulee höylän terä 18 vaihtaa. HM/TC-höylän terää ei saa
teroittaa.
Asennus
Höylän terän irrotus (katso kuva C)
 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee- Käännä tai vaihda höylänterä 18 kiertämällä teräpäätä 15,
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto kunnes se on samansuuntainen höylän pohjan 10 kanssa.
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu-
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa  Avaa kaksi kiinnitysruuvia 17 kuusiokoloavaimella 12 n.
loukkaantumisvaaran. 1 –2 kierrosta.
 Irrota tarvittaessa kiinnitysosa 16 lyömällä sitä kevyesti
Akun lataus (katso kuva A) sopivalla työkalulla (esim. puukiilalla).
 Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.  Työnnä ulos höylänterä 18 sivuttain teräpäästä 15 puu-
Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi kappaleella.
käytettävälle litiumioniakulle.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 69 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Suomi | 69

Höylän terän asennus (katso kuva D) Käyttö


Höylän terän ohjainuran ansiosta säilyy korkeussäätö aina sa-
mana terää vaihdettaessa tai käännettäessä. Käyttömuodot
Puhdista tarvittaessa terän paikka kiinnitysosassa 16 ja höy-
Lastuamissyvyyden asetus
län terä 18.
Kiertonupilla 2 lastuamissyvyys voidaan asettaa portaatto-
Höylän terän asennuksessa on varmistettava, että terä aset- masti väliltä 0–1,6 mm lastuamissyvyyden asteikolla 3.
tuu moitteettomasti kiinnitysosan 16 tukiohjaimeen ja on sa-
mansuuntainen höylän taemman pohjan 10 reunan kanssa. Käyttöönotto
Kiristä kaksi lukitusruuvia 17 kuusiokoloavaimella 12.
Akun asennus
Huomio: Tarkista kiinnitysruuvien 17 tiukkuus ennen käyt-
töönottoa. Kierrä teräpää 15 ympäri käsin ja varmista, ettei  Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden
höylän terä laahaa missään kohtaa. jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk-
Pölyn ja lastun poistoimu kaantumiseen ja tulipaloon.
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien Työnnä ladattu akku 7 akun telineeseen, kunnes se lukkiutuu
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- tuntuvasti ja asettuu siihen tasaisesti.
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- Käynnistys ja pysäytys
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. varmistinta 5 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 6 sekä
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään pitämällä se painettuna.
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 6
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. vapaaksi.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 6 ei
mahdollista. voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain kun käytät
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi- sitä.
tyssuojanaamaria. Pysäytysjarru
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
Sisäänrakennettu pysäytysjarru lyhentää teräakselin jälki-
en käsiteltäviä materiaaleja.
käynnin sähkötyökalua sammutettaessa.
Puhdista lastun poistoaukko 1 säännöllisesti. Käytä tukkeutu-
neen lastun poistoaukon puhdistamiseen sopivaa työkalua Syväpurkaussuoja
(esim. puukappaletta, paineilmaa tms.). Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni-
 Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi- sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suo-
vat aiheuttaa loukkaantumista. jakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää lii-
ku.
Käytä optimaalisen imutehon takaamiseksi aina ulkopuolista
poistoimua tai pöly-/lastupussia. Työskentelyohjeita
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva E) Höyläys
Lastun poistoaukon kummallekin puolelle voidaan liittää imu- Aseta haluttu lastuamissyvyys ja aseta sähkötyökalu ja höylän
letku (Ø 35 mm) 19 (lisätarvike). pohjan 10 etuosa työkappaletta vasten.
Liitä imuletku 19 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä-  Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino- Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se tasaisesti syöttäen työstet-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. tävän pinnan yli.
Sisäinen pölynimu (katso kuva E) Hienon pinnan saavuttamiseksi, tulee työskennellä vain pie-
Pienissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätarvike) 20. nellä syötöllä ja keskittää paine höylän pohjan keskiosaan.
Työnnä pölypussin nysä tiukasti lastun poistoaukkoon 1. Tyh- Työstettäessä kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) sekä
jennä pölypussi 20 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy käytettäessä suurinta höyläysleveyttä, tulee asettaa vain pie-
mahdollisimman hyvänä. niä lastuamissyvyyksiä ja tarvittaessa pienentää höylän syöt-
töä.
Valittava lastunpoisto
Ylisuuri syöttö heikentää pinnan viimeistelyastetta ja saattaa
Valintavivulla 4 voidaan kääntää lastun poistoaukko 1 oikealle
johtaa lastun poistoaukon nopeaan tukkeutumiseen.
tai vasemmalle. Paina aina valintavipu 4 lukkiutumiseen asti
pääteasentoon. Valittu lastun poistosuunta osoitetaan valin- Vain terävät höylän terät antavat hyvän leikkaustehon ja sääs-
tavivussa 4 olevalla nuolitunnuksella. tävät sähkötyökalua.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 70 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

70 | Suomi

Reunojen viisto (katso kuva F) Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta


Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työkap- Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
paleen reunan nopean ja yksinkertaisen viiston. Käytä halut- raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
tua viistoleveyttä vastaavaa V-uraa. Aseta höylän V-ura työ- varaosista löydät myös osoitteesta:
kappaleen reunaan ja kuljeta sitä pitkin reunaa. www.bosch-pt.com
Käytettävä ura Mitta a (mm) Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuottei-
ei uraa 0 –2,5 tamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
pieni 1,5 –4,0 Suomi
keskikarkea 2,0 –4,5
Robert Bosch Oy
suuri 3,0 –5,5
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä Puh.: 0800 98044
(katso kuvat G –I) Faksi: 010 296 1838
Asenna suuntaisohjain 21 tai kulmaohjain 25 aina kiinnitys- www.bosch.fi
ruuvilla 24 sähkötyökaluun. Asenna käytön mukaan huultos-
Kuljetus
syvyyden rajoitin 28 kiinnitysruuvilla 27 sähkötyökaluun.
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
Avaa kiinnitysmutteri 23 ja aseta haluttu huultoleveys asteik-
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
koon 22. Kiristä kiinnitysmutteri 23 uudelleen.
erikoistoimenpiteitä.
Säädä haluttu huultossyvyys huultossyvyyden rajoittimella Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
28. ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
Suorita höyläys monta kertaa, kunnes haluttu huullossyvyys vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
on saavutettu. Kuljeta höylää sivuttain painaen. ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Viisto kulmaohjainta käyttäen Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
Aseta huulloksia tai pintoja paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
viistettäessä tarvittava viiste- kumaan pakkauksessa.
kulma kulma-asetuksella 26. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
räykset.

Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Hoito ja huolto Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Huolto ja puhdistus
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee- mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi-
loukkaantumisvaaran. mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- seen.
kot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
Akut/paristot:
sesti.
Litiumioni:
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo- Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
leen. sivu 70.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 71 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Ελληνικά | 71

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
σοβαρούς τραυματισμούς. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
για κάθε μελλοντική χρήση.
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- ρούς τραυματισμούς.
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 72 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

72 | Ελληνικά

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- Service


σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- χανήματος.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.  Να περιμένετε πρώτα να σταματήσει να κινείται ο άξο-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο νας του μαχαιριού πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργα-
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. λείο. Ένας ακάλυπτος περιστρεφόμενος άξονας μαχαιριού
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- μπορεί να έρθει επαφή με την επιφάνεια κι έτσι να οδηγήσει
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του σε απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρούς τραυ-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ ματισμούς.
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-  Να στερεώνετε και να ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται μάχιο με νταβίδια ή με κάποιον άλλο κατάλληλο τρόπο
από άπειρα πρόσωπα. σε μια σταθερή επιφάνεια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πα-
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. ραμένει ασταθές και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν ελέγχου όταν το κρατάτε το με το χέρι σας ή όταν το πιέζετε
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή επάνω στο σώμα σας.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέρ-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.  Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες  Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-  Όταν εργάζεσθε να κρατάτε την πλάνη έτσι, ώστε το
σεις. πέλμα της πλάνης να ακουμπά επίπεδα επάνω στο υπό
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά η πλάνη μπορεί να λο-
 Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί- ξεύσει και να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι  Να μην πλανίζετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα,
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη- καρφιά ή βίδες. Μπορεί να υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες ο άξονας μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους κρα-
μπαταρίες. δασμούς.
 Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες  Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπο- κλώματος.
ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίν- Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
δυνο πυρκαγιάς. θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλια-
 Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, χει κίνδυνος έκρηξης.
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα- μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
λέσει τραυματισμούς ή φωτιά. φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
 Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι- θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
αρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επα-  Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
φή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε κα- το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
λά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επα- προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερ-
φή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική φόρτιση.
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.  Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Bosch με
την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 73 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Ελληνικά | 73

Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ. 4 Μοχλός αλλαγής φοράς εξόδου ροκανιδιών
απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες άλλων 5 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών καθώς και 6 Διακόπτης ON/OFF
υλικών ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
7 Μπαταρία*
8 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας*
Περιγραφή του προϊόντος και της 9 Αυλακώσεις σχήματος V
ισχύος του 10 Πέλμα πλάνης
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο- 12 Κλειδί τύπου Άλεν
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να 13 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης φόρτισης*
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και 14 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης*
σοβαρούς τραυματισμούς. 15 Κεφαλή μαχαιριού
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση 16 Στοιχείο σύσφιξης για μαχαίρι πλάνης
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
17 Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
γίες χειρισμού.
18 Μαχαίρι πλάνης HM/TC
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 19 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε 20 Σάκος σκόνης/ροκανιδιών*
σταθερή επιφάνεια υλικών από ξύλο, π. χ. δοκαριών. Είναι επί- 21 Οδηγός παραλλήλων*
σης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το άνοιγμα 22 Κλίμακα για πλάτος αυλάκωσης*
αυλακώσεων.
23 Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση πλάτους
Απεικονιζόμενα στοιχεία αυλάκωσης*
24 Βίδα στερέωσης για οδηγό παραλλήλων/γωνιών*
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- 25 Οδηγός γωνιών*
κών. 26 Βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση γωνίας*
1 Έξοδος ροκανιδιών (κατ’ επιλογή δεξιά/αριστερά) 27 Βίδα στερέωσης για οδηγό βάθους αυλάκωσης*
2 Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους πλανιδιού 28 Οδηγός βάθους αυλάκωσης*
(μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
3 Κλίμακα βάθους πλανιδιού στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πλάνη GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Ονομαστική τάση V= 14,4 18
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 14000 14000
Βάθος πλανιδιού mm 0 –1,6 0 –1,6
Βάθος αυλάκωσης mm 0 –8 0 –8
μέγιστο πλάτος πλανίσματος mm 82 82
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
EN 60745. στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργα-
Η χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανήματος λείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
79 dB(A). Ανασφάλεια K=3 dB. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
Όταν εργάζεσθε η στάθμη θορύβου μπορεί να ξεπεράσει τα σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
80 dB(A). που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
Φοράτε ωτασπίδες! μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
το πρότυπο EN 60745: σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. στήματος που εργάζεσθε.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 74 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

74 | Ελληνικά

Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 7 πατήστε τα πλήκτρα
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη απομανδάλωσης 8 και αφαιρέστε την μπαταρία τραβώντας την
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας από το κάτω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσε-
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- τε βία.
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Το κλειδί τύπου Άλεν 12 που είναι απαραίτητο για την αλλαγή
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού του μαχαιριού πλάνης βρίσκεται στο εσωτερικό του ηλεκτρικού
διαστήματος που εργάζεσθε. εργαλείου και θα πρέπει να διαφυλάγεται πάντοτε εκεί.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της
συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειρι-
θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρ-
στή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργα-
τιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C
λείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της
έως 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της δι-
εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
άρκειας ζωής της μπαταρίας.
Δήλωση συμβατότητας Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή (βλέπε εικόνα B)
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά-
Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι της ένδειξης κατάστασης φόρτι-
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
σης της μπαταρίας 14 δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: μπαταρίας 7. Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστα-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, σης φόρτισης είναι εφικτή μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν
D-70745 Leinfelden-Echterdingen βρίσκεται σε λειτουργία.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Πατήστε το πλήκτρο 13 για να εμφανιστεί η κατάσταση φόρτι-
Senior Vice President Head of Product Certification σης. Αυτό είναι εφικτό ακόμη και όταν έχει αφαιρεθεί η μπατα-
Engineering PT/ETM9 ρία 7.
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο 2/3
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Διαρκές φως 2 x Πράσινο 1/3
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Διαρκές φως 1 x Πράσινο <1/3
Leinfelden, 17.12.2012
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
Συναρμολόγηση Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου 13 δεν ανάψει καμιά φωτο-
δίοδος, τότε η μπαταρία έχει χαλάσει και πρέπει να αντικαταστα-
 Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν θεί.
από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργα-
λείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς Αντικατάσταση εργαλείου
και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την  Προσέχετε όταν αλλάζετε τα μαχαίρια πλάνης. Μην πιά-
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης νετε τα μαχαίρια της πλάνης από τις ακμές κοπής. Μπορεί
του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. να τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές κοπής.
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης HM/TC από
 Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο- την Bosch.
νται στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές εί- Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει 2 κόψεις και μπο-
ναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li- ρεί να αναστραφεί. Όταν είναι και οι δυο κόψεις του αμβλείες,
Ionen) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. τότε το μαχαίρι πλάνης 18 πρέπει να αλλαχθεί. Το μαχαίρι πλά-
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για νης HM/TC δεν επιτρέπεται να τροχιστεί.
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη (βλέπε εικόνα C)
φορά. Για να αναστρέψετε ή να αντικαταστήσετε το μαχαίρι πλάνης 18
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. γυρίστε την κεφαλή μαχαιριού 15 μέχρι να παραλληλιστεί με το
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία. πέλμα πλάνης 10.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική  Χαλαρώστε τις δυο βίδες στερέωσης 17 με το κλειδί εσωτε-
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». ρικού εξαγώνου 12 γυρίζοντάς τες περίπου 1 – 2 στροφές.
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε-  Αν χρειαστεί, λύστε το στοιχείο σύσφιξης 16 χτυπώντας το
ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται ελαφρά με ένα κατάλληλο εργαλείο, π. χ. με μια ξύλινη
πλέον. σφήνα.
 Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου  Ωθήστε με ένα κομμάτι ξύλο το μαχαίρι πλάνης 18 για να
μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπατα- βγει πλαγίως έξω από την κεφαλή μαχαιριού 15.
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 75 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Ελληνικά | 75

Συναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης (βλέπε εικόνα D) Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης (βλέπε εικόνα E)
Χάρη στην αυλάκωση οδήγησης του μαχαιριού πλάνης κατά την Για μικροεργασίες μπορείτε να συνδέσετε ένα σάκο σκόνης/ρο-
αλλαγή ή την ανατροφή του εξασφαλίζεται πάντοτε μια ομοιό- κανιδιών (ειδικό εξάρτημα) 20. Τοποθετήστε το στήριγμα του
μορφη ρύθμιση ύψους. σάκου σκόνης γερά στην έξοδο ροκανιδιών 1. Να αδειάζετε το
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τη θέση του μαχαιριού στο στοιχείο σύ- σάκο σκόνης/ροκανιδιών 20 έγκαιρα, για να διατηρείται η άρι-
σφιξης 16 καθώς και το ίδιο το μαχαίρι πλάνης 18. στη αναρρόφηση σκόνης.
Κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού πλάνης να προσέχετε, να Επιλoγή εξόδου ροκανιδιών
κάθεται άψογα στην υποδοχή οδήγησης του στοιχείου σύσφιξης Με το μοχλό αλλαγής 4 μπορείτε να κατευθύνετε την έξοδο ρο-
16 και να ευθυγραμμίζεται με την πλευρική ακμή του πίσω πέλ- κανιδιών 1 προς τα δεξιά ή τα αριστερά. Να πατάτε πάντοτε τέρ-
ματος πλάνης 10. Σφίξτε ακολούθως καλά τις 2 βίδες στερέω- μα το μοχλό αλλαγής 4 μέχρι να ασφαλίσει. Η επιλεγμένη κατεύ-
σης 17 με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 12. θυνση της εξόδου των ροκανιδιών δείχνεται με το σύμβολο βέ-
Υπόδειξη: Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι «κάθονται» λους επάνω στο μοχλό αλλαγής 4.
καλά οι βίδες στερέωσης 17. Γυρίστε τέρμα την κεφαλή μαχαι-
ριού 15 με το χέρι και βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι δεν αγγίζει
πουθενά.
Λειτουργία
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Τρόποι λειτουργίας
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι- Ρύθμιση βάθους πλανιδιού
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ- Με το περιστρεφόμενο κουμπί 2 μπορείτε να ρυθμίσετε το βά-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η θος πλανιδιού από 0–1,6 mm με τη βοήθεια της κλίμακας βά-
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις θους πλανιδιού 3.
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων. Εκκίνηση
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή Τοποθέτηση της μπαταρίας
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
 Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθί-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
ου της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επά-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
νω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας ερ-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
γαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία 7 στην υποδοχή μπατα-
την κατάλληλη αναρρόφηση.
ρίας μέχρι να ακούσετε ότι ασφάλισε και να βεβαιωθείτε ότι δεν
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
προεξέχει.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι- Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
άφορα υπό κατεργασία υλικά. πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 5 και ακολούθως πα-
Να καθαρίζετε τακτικά την έξοδο ροκανιδιών 1. Να καθαρίζετε τήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 6.
με τον κατάλληλο τρόπο μια τυχόν βουλωμένη έξοδο ροκανιδι- Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
ών, π. χ. με ένα κομμάτι ξύλο, πεπιεσμένο αέρα, κτλ. στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 6.
 Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο ροκανιδιών. Μπορεί Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
να τραυματιστείτε από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. ON/OFF 6 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση να χρησιμοποιείτε αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
πάντοτε μια εξωτερική αναρρόφηση ή ένα σάκο σκόνης/ροκα- Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
νιδιών. κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα E) Άμεσο φρένο
Και στις δυο πλευρές της εξόδου ροκανιδιών μπορείτε να στερε- Ένα ενσωματωμένο άμεσο φρένο συντομεύει το χρόνο περι-
ώσετε ένα σωλήνα αναρρόφησης (Ø 35 mm) 19 (ειδικό εξάρ- στροφής του άξονα του μαχαιριού μετά τη θέση του ηλεκτρικού
τημα). εργαλείου εκτός λειτουργίας.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 19 σ’ έναν απορροφητήρα Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύν-
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
δεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέ-
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
λος αυτών των οδηγιών.
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε-
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό. πλέον.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 76 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

76 | Ελληνικά

Υποδείξεις εργασίας Λόξευμα με οδηγό γωνιών


Για το λόξευμα αυλακώσεων
Διαδικασία πλανίσματος
και επιφανειών πρέπει να ρυθ-
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανιδιού και ακουμπήστε το μίσετε την απαραίτητη γωνία
ηλεκτρικό εργαλείο με το μπροστινό μέρος του πέλματος πλά- λοξεύματος με τη ρύθμιση γω-
νης 10 στο υπό κατεργασία τεμάχιο. νίας 26.
 Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Συντήρηση και Service
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και ωθήστε το
ασκώντας ομοιόμορφη πίεση προώθησης επάνω στην υπό κα- Συντήρηση και καθαρισμός
τεργασία επιφάνεια.
 Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
Για να επιτύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες να εργάζεστε με από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργα-
ελάχιστη πίεση προώθησης ασκώντας την πίεση στο κέντρο του λείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
πέλματος πλάνης. και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά, π. χ. σκληρό ξύλο, καθώς και αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
αν πλανίζετε με το μέγιστο πλάτος πλανίσματος, τότε να ρυθμί- του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
ζετε ελάχιστα βάθη πλανιδιού και, αν χρειαστεί, να ελαττώνετε  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
την πίεση προώθησης. σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Πολύ υψηλή πίεση προώθησης μειώνει την ποιότητα της επιφά- ασφαλώς.
νειας και μπορεί να οδηγήσει σε βούλωμα της εξόδου ροκανιδι- Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευ-
ών. θυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλε-
Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση κοπής και προ- κτρικά εργαλεία της Bosch.
στατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου
Στρογγύλευμα γωνιών (βλέπε εικόνα F) το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η
Οι αυλακώσεις σχήματος V που υπάρχουν στο μπροστινό πέλμα επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ-
πλάνης επιτρέπουν το γρήγορο και απλό στρογγύλευμα των ακ- νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
μών υπό κατεργασία τεμαχίων. Να χρησιμοποιείτε την αυλάκω- Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
ση σχήματος V που αναλογεί στο επιθυμητό πλάτος της φάσας. γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
Γι’ αυτό θέστε την πλάνη με την αυλάκωση σχήματος V επάνω 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
στην ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου και οδηγήστε την κατά κατασκευαστή.
μήκος της ακμής.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Χρησιμοποιηθείσα Μέτρο a (mm)
αυλάκωση Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
καμιά 0 –2,5 και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
μικρή 1,5 –4,0 ανταλλακτικά:
μέτρια 2,0 –4,5 www.bosch-pt.com
μεγάλη 3,0 –5,5 Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιών
Ελλάδα
(βλέπε εικόνες G –I)
Robert Bosch A.E.
Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο τον οδηγό παραλλή-
Ερχείας 37
λων 21 ή, ανάλογα, τον οδηγό γωνιών 25 με τη βίδα στερέωσης
19400 Κορωπί – Αθήνα
24. Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο, ανάλογα με την
Tel.: 210 5701270
εκάστοτε χρήση, τον οδηγό βάθους αυλάκωσης 28 με τη βίδα
Fax: 210 5701283
στερέωσης 27.
www.bosch.com
Χαλαρώστε το παξιμάδι ακινητοποίησης 23 και ρυθμίστε το επι- www.bosch-pt.gr
θυμητό πλάτος αυλάκωσης στην κλίμακα 22. Σφίξτε πάλι καλά
ABZ Service A.E.
το παξιμάδι ακινητοποίησης 23.
Tel.: 210 5701380
Ρυθμίστε ανάλογα το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης με τον οδη- Fax: 210 5701607
γό βάθους αυλάκωσης 28.
Διεξάγετε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές φορές τη μια μετά Μεταφορά
την άλλη μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος αυλάκωσης. Να Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
οδηγείτε την πλάνη πιέζοντάς την από τα πλάγια. τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 77 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Türkçe | 77

Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε- Çalışma yeri güvenliği
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί- kabilir.
ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
επικίνδυνα αγαθά. ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο kaybedebilirsiniz.
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Elektrik Güvenliği
Απόσυρση  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
φιλικό προς το περιβάλλον. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορ- ni azaltır.
ρίμματα του σπιτιού σας!  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
2002/96/EΚ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
λεία και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να tehlikesini artırır.
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
Li-Ion: tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις ni artırır.
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 76.  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Türkçe Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik Talimatı aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- den olabilir.
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
üzere saklayın. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
mayan aletler) kapsamaktadır. emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 78 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

78 | Türkçe

 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini  Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul-
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları lanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla-
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- ra neden olabilir.
den olabilir.  Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para-
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
iyi kontrol edebilirsiniz. malara veya yangınlara neden olabilir.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-  Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
tutulabilir. sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- Servis
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-  Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
Planyalar için güvenlik talimatı
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el  Elektrikli el aletini elinizden bırakmadan önce bıçak mi-
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça- linin tam olarak durmasını bekleyin. Açıkta bulunan ve
lışırsınız. dönmekte olan bıçak mili iş parçası yüzeyine takılabilir ve
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı- aletinin kontrolünün kaybına ve ağır yaralanmalara neden
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- olabilir.
malıdır.  İş parçasını bir vidalı işkence veya benzeri tertibatla
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü- sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasını sadece elinizle
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir- tutarsanız veya bedeninizle desteklerseniz iş parçası sağ-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. lam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.  Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta-
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. maddi zarara yol açabilir.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli  Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parça-
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- lar tarafından yaralanabilirsiniz.
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-  Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı- Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kuvveti oluşabilir.
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-  Çalışırken planyayı, planya tabanı iş parçası üzerine
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin tam olarak oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya
kötü bakımından kaynaklanır. açılanma yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı  Metal nesnelerin, çivilerin veya vidaların üzerinde hiç-
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- bir zaman planya yapmayın. Bıçak ve bıçak mili hasar gö-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı rebilir ve yüksek titreşime neden olabilir.
sağlarlar.  Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü-
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.  Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha-
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
 Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
 Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
ortaya çıkar.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 79 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Türkçe | 79

 Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen 4 Talaş atma yönü değiştirme kolu
gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullanın. Başka akü- 5 Açma/kapama şalteri emniyeti
lerin, örneğin taklitlerin, onarım görmüş akülerin veya deği- 6 Açma/kapama şalteri
şik marka akülerin kullanımı, akülerin patlaması sonucu ya-
7 Akü*
ralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
8 Akü boşa alma düğmesi*
9
Ürün ve işlev tanımı 10
V-Oluklar
Planya tabanı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- 11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
12 İç altıgen anahtar
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden 13 Şarj durumu gösterge tuşu*
olunabilir. 14 Akü şarj durumu göstergesi*
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım 15 Bıçak başı
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. 16 Planya bıçağı germe elemanı
17 Planya bıçağı tespit vidası
Usulüne uygun kullanım 18 HM/TC-Planya bıçağı
Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde kiriş ve tahta gibi 19 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
ahşap malzemenin planya edilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet
20 Toz/talaş torbası*
aynı zamanda kenar ve oluklarda açılandırma yapmaya da uy-
gundur. 21 Paralellik mesnedi*
22 Oluk genişliği skalası*
Şekli gösterilen elemanlar 23 Oluk genişliği ayarı sabitleme somunu*
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki 24 Paralellik ve açı mesnedi tespit vidası*
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. 25 Açı mesnedi*
1 Talaş atma tertibatı (isteğe göre sağa veya sola 26 Açı ayarı sabitleme somunu*
takılabilir) 27 Oluk derinliği mesnedi tespit vidası*
2 Talaş derinliği ayarı için döner düğme (izolasyonlu 28 Oluk derinliği mesnedi*
tutamak yüzeyi)
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
3 Talaş derinliği skalası samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.

Teknik veriler
Planya GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Ürün kodu 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Anma gerilimi V= 14,4 18
Boştaki devir sayısı dev/dak 14000 14000
Talaş derinliği mm 0 –1,6 0 –1,6
Oluk derinliği mm 0 –8 0 –8
Maksimum planya genişliği mm 82 82
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,5 2,6

Gürültü/Titreşim bilgisi geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-


Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil- dur.
mektedir. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik olarak alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
79 dB(A)’dır. Tolerans K=3 dB. siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB(A)’yı aşabilir. farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
Koruyucu kulaklık kullanın! künü önemli ölçüde artırabilir.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lerans K, EN 60745 uyarınca: lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre nü önemli ölçüde azaltabilir.
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek- Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 80 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

80 | Türkçe

Uygunluk beyanı Şarj durumunu göstermek için tuşa 13 basın. Bu, akü 7 çıka-
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan rılmış durumda da mümkündür.
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu LED Kapasitesi
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yö- Sürekli ışık 3 x yeşil 2/3
netmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Sürekli ışık 2 x yeşil 1/3
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Sürekli ışık 1 x yeşil <1/3
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann Şarj durumu gösterge tuşuna 13 basıldıktan sonra hiçbir LED
Senior Vice President Head of Product Certification yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Engineering PT/ETM9
Uç değiştirme
 Planya bıçağını değiştirirken dikkatli olun. Planya bıça-
ğını kesici kenarlarından tutmayın. Keskin kesici kenar-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division lar tarafından yaralanabilirsiniz.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Sadece orijinal Bosch HM/TC-Planya bıçakları kullanın.
Leinfelden, 17.12.2012
Sert metal planya bıçağının (LHM/TC) 2 kesici kenarı vardır ve
istendiğinde çevrilebilir. Her iki kenar da körelince planya bı-
Montaj çağı 18 değiştirilmelidir. HM/TC-Planya bıçağı bilenemez.
 Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne- Planya bıçağının sökülmesi (Bakınız: Şekil C)
ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar- Planya bıçağını 18 çevirmek veya değiştirmek için bıçak başı-
ken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/ka- nı 15 planya tabanına 10 paralel duruma gelinceye kadar çe-
pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya virin.
çıkabilir.
 2 tespit vidasını 17 iç altıgen anahtarla 12 yaklaşık
Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A) 1 – 2 kez çevirerek gevşetin.
 Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını  Eğer gerekiyorsa germe elemanını 16 uygun bir aletle,
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde örneğin bir ahşap kama ile, vurarak gevşetin.
kullanılan Li-İonen akülere uygundur.  Planya bıçağını 18 bir tahta parçası ile yan taraftan iterek
Açıklama: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam bıçak başından 15 çıkarın.
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü Planya bıçağının takılması (Bakınız: Şekil D)
şarj cihazında tam olarak şarj edin. Planya bıçağındaki kılavuz oluk, değiştirme veya çevirme iş-
Li-Ionen aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman lemlerinden sonra daima aynı yükseklik ayarının korunmasını
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. sağlar.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile de- Eğer gerekiyorsa germe elemanındaki 16 bıçak oturma yerini
rin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el ve planya bıçağını 18 temizleyin.
aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti ar- Planya bıçağını takarken germe elemanının 16 kovanına kusu-
tık hareket etmez. suz biçimde oturmasına ve arka planya tabanı 10 ile aynı hiza-
 Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık da olmasına dikkat edin. Daha sonra 2 tespit vidasını 17 iç al-
açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü ha- tıgen anahtarla 12 sıkın.
sar görebilir. Açıklama: Aleti çalıştırmadan önce tespit vidalarının 17 yer-
Aküyü 7 çıkarmak için boşa alma düğmelerine basın 8 ve akü- lerine tam olarak oturup oturmadıklarını kontrol edin. Elinizle
yü elektrikli el aletinin altından alın. Bu işlem sırasında zor bıçak başını 15 çevirin ve planya bıçağının hiçbir yere tamas
kullanmayın. etmediğinden emin olun.
Planya bıçağının değişitirilmesi için gerekli olan iç altıgen
anahtar 12 elektrikli el aletinin içine yerleştirilmiştir ve daima Toz ve talaş emme
orada saklanmalıdır.  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis- taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
tem sadece 0 °C...45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar. mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
neden olabilir.
Akü şarj durumu göstergesi (Bakınız: Şekil B) Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Akü şarj durumu göstergesinin 14 üç yeşil LED’i akünün 7 şarj hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle akünün şarj duru- maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
mu ancak elektrikli el aleti dururken sorulabilir. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 81 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Türkçe | 81

– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 6 bı-
toz emme tertibatı kullanın. rakın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. Açıklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 6 kilit-
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı- lenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
zı tavsiye ederiz.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü- nacağınız zaman açın.
kümlerine uyun.
Talaş atma tertibatını 1 düzenli aralıklarla temizleyin. Tıkanan Serbest dönüş freni
talaş atma yerini örneğin bir tahta parçası, basınçlı hava veya Alete entegre serbest dönüş freni aletin kapanmasından son-
benzeri aletlerle temizleyin. ra bıçak milinin serbest dönüşte dönme süresini kısaltır.
 Talaş atma yerini ellerinizle kavramayın. Dönen parça- Derin şarj emniyeti
lar tarafından yaralanabilirsiniz. Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile de-
Optimum düzeyde emme yaptırabilmek için daima harici bir rin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el
emme donanımı veya bir toz/talaş torbası kullanın. aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti ar-
tık hareket etmez.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil E)
Talaş atma yerinin iki tarafına da bir emme hortumu Çalışırken dikkat edilecek hususlar
(Ø 35 mm) 19 (aksesuar) takılabilir.
Planya işlemi
Emme hortumunu 19 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağla-
yın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü İstediğiniz talaş derinliğini ayarlayın ve elektrikli el aletinin
bu talimatın sonunda bulabilirsiniz. planya tabanını 10 iş parçasına dayayın.
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir- kuvveti oluşabilir.
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
Elektrikli el aletini açın ve eşit itme kuvveti ile işlenecek yüzey-
lanın.
de hareket ettirin.
Alete entegre toz emme (Bakınız: Şekil E) Yüksek kaliteli yüzey elde edebilmek için düşük itme kuvveti
Küçük işlerde alete bir toz/talaş emme torbası (aksesuar) 20 ile çalışın ve daima planya tabanının ortasına bastırma kuvveti
takabilirsiniz. Toz torbası rakorunu talaş atma yerine 1 sıkıca uygulayın.
takın. Toz emme performansının optimum düzeyde kalması Sert ahşap gibi sert malzemeleri işlerken veya maksimum
için toz/talaş emme torbasını 20 zamanında boşaltın. planya genişliğinden tam olarak yararlanabilmek için sadece
Talaş atma yönünün seçilmesi küçük talaş derinliği ayarlayın ve gerektiğinde itme kuvvetini
düşürün.
Çevrim kolu 4 yardımı ile talaş atma 1 yönü sağa veya sola çev-
rilebilir. Çevrim kolunu 4 daima kilitleme yapıncaya kadar so- Aşırı itme kuvveti üst yüzey kalitesini düşürür ve talaş atma ye-
nuna kadar bastırın. Seçilen talaş atma yönü çevrim kolu 4 rinin daha çabuk tıkanmasına neden olur.
üzerindeki bir ok sembolü ile gösterilir. Sadece keskin planya bıçakları iyi bir kesme performansı sağ-
lar ve elektrikli el aletini korurlar.
İşletim Kenar tıraşlama (Bakınız: Şekil F)
Ön planya tabanında bulunan V-oluklar iş parçasının kenarla-
İşletim türleri rının hızla ve kolayca tıraşlanmasına olanak sağlar. İlgili V-olu-
ğu istediğiniz tıraşlama genişliğinde kullanın. Bunu yapmak
Talaş derinliğinin ayarlanması
için V-oluğu iş parçası kenarına yerleştirin ve bu kenar boyun-
Döner düğme 2 ile talaş derinliği 0–1,6 mm arasında talaş de- ca planyayı hareket ettirin.
rinliği skalası 3 yardımı ile kademesiz olarak ayarlanabilir.
Kullanılan oluk Ölçü a (mm)
Çalıştırma yok 0 –2,5
küçük 1,5 –4,0
Akünün yerleştirilmesi orta 2,0 –4,5
 Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen büyük 3,0 –5,5
gerilime sahip orijinal Li-Ionen aküler kullanın. Başka
akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangınlara neden
olabilir.
Paralellik ve açı mesnedi ile planya
Şarj olmuş aküyü 7 hissedilir biçimde kavrama yapıncaya ve
(Bakınız: Şekiller G –I)
yerine düzgün biçimde oturuncaya kadar akü yuvasına itin.
Paralellik mesnedini 21 veya açı mesnedini 25 tespit vidası
Açma/kapama 24 ile elektrikli el aletine takın. Yaptığınız işe uygun oluk derin-
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emni- liği mesnedini 28 tespit vidası 27 ile elektrikli el aletine takın.
yetine basın 5 ve sonra açma kapama şalterine basın ve aç- Tespit somununu 23 gevşetin ve skalada 22 istediğiniz oluk
ma/kapama şalterini 6 basılı konumda tutun. genişliğini ayarlayın. Tespit somununu 23 tekrar sıkın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 82 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

82 | Türkçe

İstiğiniz oluk derinliğini oluk derinliği mesnedine 28 uygun Bulsan Elektrik


olarak ayarlayın. İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
İstediğiniz oluk derinliğine ulaşılıncaya kadar planya işlemini No: 48/29 İskitler
tekrarlayın. Planyayı yandan kuvvet uygulayarak hareket ettirin. Ankara
Tel.: 0312 3415142
Açı mesnedi ile açılandırma Tel.: 0312 3410203
Oluklarda ve yüzeylerde ge- Faz Makine Bobinaj
rekli eğim açısını açı ayar ter- Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
tibatı 26 ile ayarlayın. Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Bakım ve servis Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bakım ve temizlik Bulut Elektrik
 Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne- İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar- Elazığ
ken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/ka- Tel.: 0424 2183559
pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya Körfez Elektrik
çıkabilir. Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Erzincan
valandırma deliklerini daima temiz tutun. Tel.: 0446 2230959
Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri Ege Elektrik
için yetkili bir servise başvurun. İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-
Tel.: 0252 6145701
men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-
trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
Gaziantep
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Tel.: 0342 2316432
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Çözüm Bobinaj
parçaları 7 yıl hazır tutar.
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Gaziantep
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Tel.: 0342 2319500
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Onarım Bobinaj
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
da bulabilirsiniz: Hatay
www.bosch-pt.com Tel.: 0326 6137546
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Günşah Otomotiv
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Türkçe İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Aygem
Polaris Plaza 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
80670 Maslak/Istanbul İzmir
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tel.: 0232 3768074
Işıklar LTD.ŞTİ. Sezmen Bobinaj
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Adana İzmir
Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0232 4571465
Tel.: 0322 3591379 Ankaralı Elektrik
İdeal Eletronik Bobinaj Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Kayseri
Aksaray Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 83 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Polski | 83

Asal Bobinaj Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i


Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Samsun Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
Tel.: 0362 2289090 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Üstündağ Elektrikli Aletler przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Tekirdağ
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0282 6512884
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Nakliye brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşıma oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük wypadków.
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır. zapłon.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.  Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme- aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
yecek biçimde paketleyin. piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun. wać utratę kontroli nad narzędziem.
Tasfiye Bezpieczeństwo elektryczne
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal-  Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön- Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
derilmek zorundadır. wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
atmayın!
nia prądem.
Sadece AB üyesi ülkeler için:  Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
2002/96/AT yönetmeliği uyarınca kullanım jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı ne.
veya kullanım ömrünü tamamlamış akü-
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
ler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezi-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
ne yollanmak zorundadır.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
Aküler/Bataryalar: ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
Li-Ion: je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
uyarılara uyun 83. pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
Polski cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
Wskazówki bezpieczeństwa dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
elektronarzędzi ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie Bezpieczeństwo osób
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować  Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 84 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

84 | Polski

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
zów ciała. by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra- tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
żeń ciała. rzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-  Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą- należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
akumulatorowych
stać się przyczyną wypadków.
 Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- lecanych przez producenta. W przypadku użycia łado-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
prowadzić do obrażeń ciała. nieje niebezpieczeństwo pożaru.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-  W elektronarzędziach można używać jedynie przewi-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie dzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagro-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. żenie pożarem.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić  Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
przez ruchome części. akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-  Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Je-
pyłami. żeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Serwis
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- stwo urządzenia zostanie zachowane.
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po strugami
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć  Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek do całkowitego zatrzymania wału nożowego. Odsłonię-
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się ty obracający się wał nożowy mógłby zaczepić o po-
elektronarzędzia. wierzchnię, spowodować utratę kontroli nad narzędziem i
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w doprowadzić do ciężkich obrażeń.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 85 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Polski | 85

 Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować Opis urządzenia i jego zastosowania


na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunię-
ciem za pomocą zacisków lub w inny sposób. Jeżeli ob- Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
rabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
utratą kontroli nad nim. dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają- pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
cych, lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro- Użycie zgodne z przeznaczeniem
wadzić do powstania pożaru i porażenia elektrycznego. Elektronarzędzie przeznaczone jest do heblowania na twar-
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do dym i stabilnym podłożu materiałów drewnianych, np. belek
wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego powoduje lub desek. Stosowane może być też do fazowania krawędzi i
szkody rzeczowe. do strugania wręgów (felcowania).
 Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy. Przedstawione graficznie komponenty
 Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpie- się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
czeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w 1 Wyrzut wiórów (na prawą lub lewą stronę)
obrabianym przedmiocie. 2 Gałka do regulacji głębokości strugania (pokrycie
 Podczas obróbki strug należy trzymać w taki sposób, gumowe)
aby podstawa struga przylegała płasko do obrabianego 3 Podziałka głębokości strugania
materiału. W przeciwnym wypadku strug mógłby się prze-
4 Dźwignia do przestawiania kierunku wyrzutu wiórów
chylić podczas zagłębiania się w materiale i spowodować
obrażenia. 5 Blokada włącznika/wyłącznika
 Nie należy nigdy obrabiać materiału, w którym znajdu- 6 Włącznik/wyłącznik
ją się przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może 7 Akumulator*
to spowodować uszkodzenie noża i wału nożowego, a tak- 8 Przycisk odblokowujący akumulator*
że zwiększenie poziomu drgań. 9 Rowki typu „V“
 Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo 10 Stopka struga
zwarcia. 11 Rękojeść (pokrycie gumowe)
Akumulator należy chronić przed wysokimi 12 Klucz sześciokątny
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie- 13 Przycisk wskaźnika stanu naładowania baterii*
niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za- 14 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora*
grożenie wybuchem.
15 Głowica nożowa
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa- 16 Element mocujący noża
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
17 Śruba mocująca noża
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi 18 Nóż z węglików spiekanych (HM/TC)
oddechowe. 19 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
 Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elek- 20 Worek na pył/wióry*
tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze- 21 Prowadnica równoległa*
widziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator 22 Podziałka szerokości wręgowania*
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem. 23 Nakrętka ustalająca do regulacji szerokości wręgowania*
 Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory fir- 24 Śruba mocująca prowadnicy równoległej/kątowej*
my Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamiono- 25 Prowadnica kątowa*
wej elektronarzędzia. Użycie innych akumulatorów, np.
26 Nakrętka ustalająca do regulacji kąta*
podróbek, przeróbek lub akumulatorów innych producen-
tów może stać się przyczyną obrażeń lub powstania szkód 27 Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania*
materialnych poprzez eksplodujące akumulatory. 28 Ogranicznik głębokości wręgowania*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 86 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

86 | Polski

Dane techniczne
Strug GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Numer katalogowy 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Napięcie znamionowe V= 14,4 18
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 14000 14000
Głębokość strugania mm 0 –1,6 0 –1,6
Głębokość wręgowania mm 0 –8 0 –8
maks. szerokość strugania mm 82 82
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Informacja na temat hałasu i wibracji Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann


Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą Senior Vice President Head of Product Certification
EN 60745. Engineering PT/ETM9
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo 79 dB(A). Nie-
pewność pomiaru K=3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
80 dB(A). D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 17.12.2012
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą Montaż
EN 60745 wynoszą:  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego trans-
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo- portem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
stał zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona- włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra-
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na żeń.
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- Ładowanie akumulatora (zob. rys. A)
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie  Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo- dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro-
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane narzędziu akumulatora litowo-jonowego.
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo- Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
zycji na drgania podczas całego czasu pracy. wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają- nia ogniw akumulatora.
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
nie kolejności operacji roboczych.
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
Deklaracja zgodności przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-  Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na- naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
stępujących norm i dokumentów normatywnych: uszkodzenia akumulatora.
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: W celu wyjęcia akumulatora 7 wcisnąć przycisk odblokowują-
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE. cy 8 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia ruchem do do-
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): łu. Nie należy przy tym używać siły.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Klucz imbusowy 12, który jest niezbędny do wymiany noża,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen został umieszczony wewnątrz elektronarzędzia i powinien
tam być zawsze przechowywany.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 87 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Polski | 87

Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury zakończenie montażu należy mocno dociągnąć obie śruby
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie tempe- mocujące 17 za pomocą klucza imbusowego 12.
ratur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą Wskazówka: Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy
żywotność akumulatora. skontrolować, czy śruby 17 są wystarczająco mocno dokrę-
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów. cone. Przekręcić głowicę 15 ręką na uprzednią pozycję i
upewnić się, że nóż struga swobodnie się porusza (nigdzie nie
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (zob. rys. B)
zaczepia).
Stan naładowania akumulatora 7 pokazywany jest przez trzy
zielone diody LED wskaźnika naładowania akumulatora 14. Odsysanie pyłów/wiórów
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy wyłączonym
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
elektronarzędziu.
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
Wcisnąć przycisk 13, aby wyświetlić stan naładowania aku- wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
mulatora. Sprawdzanie stanu możliwe jest także przy wyję- pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
tym akumulatorze 7. akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
Wskaźnik LED Pojemność ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
Światło ciągłe 3 x zielone 2/3 są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
Światło ciągłe 2 x zielone 1/3 mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
Światło ciągłe 1 x zielone <1/3 na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
Światło migające 1 x zielone Rezerwa dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu do-
Jeżeli po naciśnięciu przycisku 13 nie zapali się żadna dioda
stosowane do rodzaju obrabianego materiału.
LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wy-
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
mienić.
cy.
Wymiana narzędzi – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
 Zachować ostrożność przy wymianie noża. Nie chwytać
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
noża za ostrze. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
się o krawędzie tnące.
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Należy stosować wyłącznie oryginalne noże do struga typu Wyrzut wiórów 1 musi być regularnie czyszczony. Do czysz-
HM/TC firmy Bosch. czenia zatkanego wyrzutu wiórów należy użyć odpowiedniego
Wykonany z węglików spiekanych nóż (HM/TC) ma dwa narzędzia, np. kawałka drewna, sprężonego powietrza itp.
ostrza i można go stosować dwustronnie. Po stępieniu obu  Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
krawędzi tnących, nóż 18 należy wymienić. Noży z węglików pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
spiekanych (HM/TC) nie wolno ostrzyć.
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy
Demontaż noża (zob. rys. C) zawsze stosować zewnętrzne źródło odsysania pyłu lub wo-
Aby obrócić lub wymienić nóż 18, należy przekręcić głowicę rek na pył/wióry.
15 tak, by znalazła się ona w pozycji równoległej do stopki 10
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. E)
struga.
Do wyrzutnika wiórów można z obu jego stron podłączyć wąż
 Zwolnić nieco obie śruby mocujące 17 za pomocą klucza odsysania (Ø 35 mm) 19 (osprzęt).
imbusowego 12, obracając je o ok. 1 – 2 obrotów.
Połączyć wąż 19 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby przyłą-
 W razie potrzeby element mocujący 16 można poluzo- czenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na końcu
wać lekkim uderzeniem odpowiedniego narzędzia, np. niniejszej instrukcji.
drewnianego klina.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
 Wsuwając bokiem kawałek drewna, wypchać nóż 18 z materiału.
głowicy 15.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
Montaż noża (zob. rys. D) rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Równomierna regulacja wysokości noża przy wymianie lub za-
Odsysanie do worka (zob. rys. E)
mianie krawędzi tnącej, zapewniona jest przez specjalny ro-
wek prowadzący, znajdujący się na nożu. Drobniejsze prace można przeprowadzać z podłączonym
workiem na pył/wióry (osprzęt) 20. Wstawić króciec odsysa-
Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, należy wyczyścić osadzenie jący do wyrzutnika wiórów 1. Dla zapewnienia optymalnej wy-
noża w elemencie mocującym 16, jak również sam nóż 18. dajności odsysania, worek na pył i wióry 20 należy regularnie
Podczas montażu noża, należy zwrócić uwagę, aby był on do- opróżniać.
brze osadzony w prowadnicy elementu mocującego 16 i prze-
biegał równo z krawędzią boczną tylnej stopki struga 10. Na

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 88 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

88 | Polski

Wyrzut wiórów na prawą lub lewą stronę Włączyć elektronarzędzie i prowadzić po powierzchni obra-
Za pomocą dźwigni 4 możliwe jest przestawienie wyrzutu wió- bianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny po-
rów 1 na prawą lub lewą stronę. Dźwignię 4 należy zawsze suw.
wciskać do końca – aż do jej zaskoczenia w zapadce. Wybra- Aby uzyskać wysoką jakość obróbki, należy zachować jedynie
ny kierunek wyrzutu wiórów ukazywany jest na dźwigni 4 za lekki posuw, starając się przy tym wypośrodkować nacisk na
pomocą symbolu w kształcie strzałki. podstawę struga.
Do obróbki twardych materiałów, np. twardego drewna, a
Praca także przy wykorzystaniu maksymalnej szerokości strugania,
należy ustawić jedynie niewielką głębokość strugania i w razie
Rodzaje pracy potrzeby zmniejszyć posuw struga.
Zbyt duży posuw zmniejsza jakość obróbki powierzchni i mo-
Ustawianie głębokości strugania
że prowadzić do szybkiego zatkania się wyrzutnika wiórów.
Za pomocą gałki 2 możliwa jest bezstopniowa regulacja głę-
bokości strugania do 0–1,6 mm, w oparciu o podziałkę głę- Tylko ostre noże gwarantują dobrą jakość obróbki i zapobie-
bokości strugania 3. gają uszkodzeniom elektronarzędzia.
Fazowanie krawędzi (zob. rys. F)
Uruchamianie Znajdujące się w przedniej podstawie struga rowki typu V
Włożenie akumulatora umożliwiają szybsze i łatwiejsze fazowanie krawędzi. W zależ-
 Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li- ności od pożądanej szerokości fazy należy zastosować odpo-
towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tab- wiedni rowek. W tym celu należy umieścić strug rowkiem typu
liczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie V na krawędź przedmiotu przeznaczonego do obróbki i i pro-
akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia wadzić go wzdłuż tej krawędzi.
oraz grozi pożarem. Rowek Rozmiar a (mm)
Włożyć naładowany akumulator 7 do uchwytu, tak aby w spo- żaden 0 –2,5
sób wyczuwalny zaskoczył w zapadce i ściśle przylegał. mały 1,5 –4,0
średnioziarniste 2,0 –4,5
Włączanie/wyłączanie duży 3,0 –5,5
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić bloka-
dę 5, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 6 i przytrzy-
mać go w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- Struganie przy użyciu prowadnicy równoległej/kątowej
łącznik 6. (zob. rys. G –I)
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz- Zamontować prowadnicę równoległą 21 lub kątową 25 za po-
nik 6 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca- mocą śruby mocującej 24 na elektronarzędziu. W razie po-
ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego. trzeby zamontować ogranicznik głębokości wręgowania 28 za
pomocą śruby mocującej 27 na elektronarzędziu.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. Zwolnić nakrętkę 23 i ustawić pożądaną szerokość wręgowa-
nia na podziałce 22. Ponownie dokręcić nakrętkę 23.
Hamulec wybiegowy Ustawić pożądaną głębokość wręgowania za pomocą ogra-
Wbudowany hamulec wybiegowy skraca czas wybiegu wałka nicznika głębokości 28.
nożowego po wyłączeniu elektronarzędzia.
Dokonać kilkakrotnie procesu obróbki, aż do osiągnięcia po-
Ochrona przed głębokim rozładowaniem żądanej głębokości wręgu. Strug należy prowadzić, wywiera-
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic jąc nacisk z boku.
Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za- Ukosowanie za pomocą prowadnicy kątowej
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
Podczas ukosowania wręgów
wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
i powierzchni należy ustawić
przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
pożądany kąt ukosu, kierując
Wskazówki dotyczące pracy się kątem 26.

Struganie
Nastawić pożądaną głębokość strugania i oprzeć elektrona-
rzędzie przednią częścią podstawy struga 10 o przedmiot
przeznaczony do obróbki.
 Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpie-
czeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 89 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Česky | 89

Konserwacja i serwis przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się


z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Konserwacja i czyszczenie Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego trans- lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
portem i składowaniem należy wyjąć akumulator z (przesuwać) w opakowaniu.
elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra- wego.
żeń. Usuwanie odpadów
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne-
czystości.
go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowa- środowiska.
nego serwisu elektronarzędzi Bosch.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli odpadów domowych!
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Tylko dla państw należących do UE:
Bosch. Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku elektro-
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
mionowej.
no i doprowadzić do ponownego przetwo-
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- Akumulatory/Baterie:
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- Li-Ion:
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz Proszę stosować się do wskazówek,
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- znajdujących się w rozdziale „Trans-
nież pod adresem: port“, str. 89.
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem. Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
Česky
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460 Bezpečnostní upozornění
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 Čtěte všechna varovná upozornění a
(w cenie połączenia lokalnego) VAROVÁNÍ
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
www.bosch.pl elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Transport Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz- Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
dalszych warunków. (bez síťového kabelu).
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro- Bezpečnost pracovního místa
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-  Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas k úrazům.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 90 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

90 | Česky

 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne- elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
bo páry zapálit.  Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
ztratit kontrolu nad strojem. sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Elektrická bezpečnost  Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá- přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave- užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně- Svědomité zacházení a používání elektronářadí
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-  Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek- né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
trickým proudem. covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým pečné a musí se opravit.
proudem.
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou- a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
dem. zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-  Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv- dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou- pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric- nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
kým proudem. špatně udržovaném elektronářadí.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-  Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým vzpřičují a dají se lehčeji vést.
proudem.
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
Bezpečnost osob stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu- pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli- pečným situacím.
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při Svědomité zacházení a používání akumulátorového
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. nářadí
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro- poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení používána s jinými akumulátory.
elektronářadí, snižují riziko poranění.
 Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené aku-
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč- mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraně-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí- ním a požárům.
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře-
může vést k úrazům.
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná- mít za následek opáleniny nebo požár.
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 91 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Česky | 91

 Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali- Popis výrobku a specifikací
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali- ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
Servis ranění.
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována. Určené použití
Bezpečnostní upozornění pro hoblíky Elektronářadí je určeno k hoblování dřevěných materiálů na
pevné podložce jako např. trámů a prken. Hodí se i ke srážení
 Než elektronářadí odložíte, vyčkejte stavu klidu nožo- hran a k drážkování.
vé hřídele. Volně položená rotující nožová hřídel se může
zaseknout do povrchu a vést ke ztrátě kontroly a též k těž- Zobrazené komponenty
kým poraněním.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
 Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným elektronářadí na grafické straně.
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
1 Výfuk třísek (volitelně vpravo/vlevo)
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly. 2 Otočný knoflík pro nastavení hloubky třísky (izolovaná
plocha rukojeti)
 Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých
3 Stupnice hloubky třísky
rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatel-
skou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může 4 Přestavovací páčka směru výfuku třísek
vést k požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového 5 Blokování zapnutí spínače
vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního po- 6 Spínač
trubí způsobí věcné škody. 7 Akumulátor*
 Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se poranit o 8 Odjišťovací tlačítko akumulátoru*
rotující díly. 9 V-drážky
 Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. Ji- 10 Patka hoblíku
nak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený
11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
nástroj v obrobku vzpříčí.
12 Klíč na vnitřní šestihrany
 Při práci držte hoblík vždy tak, aby patka hoblíku plo-
13 Tlačítko ukazatele stavu nabití*
chou přiléhala na obrobek. Jinak se může hoblík zpříčit a
vést k poraněním. 14 Ukazatel stavu nabití akumulátoru*
 Nikdy nehoblujte přes kovové předměty, hřebíky nebo 15 Nožová hlava
šrouby. Nože a nožová hřídel se mohou poškodit a vést ke 16 Upínací prvek hoblovacího nože
zvýšeným vibracím. 17 Upevňovací šroub hoblovacího nože
 Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu. 18 Hoblovací nůž HM/TC
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před 19 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a 20 Sáček na prach/třísky*
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu. 21 Podélný doraz*
 Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo- 22 Stupnice šířky drážky*
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při 23 Zajišťovací matice pro nastavení šířky drážky*
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací 24 Upevňovací šroub podélného/úhlového dorazu*
cesty. 25 Úhlový doraz*
 Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elek- 26 Zajišťovací matice pro nastavení úhlu*
tronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
27 Upevňovací šroub dorazu hloubky drážky*
před nebezpečným přetížením.
28 Doraz hloubky drážky*
 Používejte pouze originální akumulátory Bosch s napě-
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
tím uvedeným na typovém štítku Vašeho elektronářa- obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
dí. Při používání jiných akumulátorů, např. napodobenin, gramu příslušenství.
přepracovaných akumulátorů nebo cizích výrobků, existu-
je nebezpečí zranění a též věcných škod díky explodujícím
akumulátorům.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 92 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

92 | Česky

Technická data
Hoblík GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Objednací číslo 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Jmenovité napětí V= 14,4 18
Otáčky naprázdno min-1 14000 14000
Hloubka třísky mm 0 –1,6 0 –1,6
Hloubka drážky mm 0 –8 0 –8
Max. šířka hoblovaní mm 82 82
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Informace o hluku a vibracích Montáž


Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.  Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý-
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky měna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a usklad-
79 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. nění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spí-
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A). nače existuje nebezpečí poranění.
Noste ochranu sluchu!
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-
nost K stanoveny podle EN 60745:  Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslu-
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2. šenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem
Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
předběžný odhad zatížení vibracemi. ním v nabíječce zcela nabijte.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou- Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra- chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny nebude pohybovat.
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
 Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu- K odejmutí akumulátoru 7 stlačte odjišťovací tlačítko 8 a vy-
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na- táhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte při-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace tom žádné násilí.
pracovních procesů. Pro výměnu hoblovacích nožů potřebný klíč na vnitřní šesti-
hrany 12 je umístěný uvnitř elektronářadí a měl by tam být
Prohlášení o shodě vždy ukládán.
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech- Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor- nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
mami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle usta- vysoké životnosti akumulátoru.
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES. Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (viz obr. B)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
14 indikují stav nabití akumulátoru 7. Z bezpečnostních důvo-
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
dů je dotaz na stav nabití možný pouze za stavu klidu elektro-
Senior Vice President Head of Product Certification
nářadí.
Engineering PT/ETM9
Stiskněte tlačítko 13, aby se ukázal stav nabití. To je možné i
u odejmutého akumulátoru 7.
LED Kapacita
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division trvalé světlo 3 x zelené 2/3
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 17.12.2012
trvalé světlo 2 x zelené 1/3
trvalé světlo 1 x zelené <1/3
blikající světlo 1 x zelené rezerva

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 93 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Česky | 93

Nesvítí-li po stlačení tlačítka 13 žádná LED, je akumulátor  Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se poranit o
vadný a musí být vyměněn. rotující díly.
Pro zaručení optimálního odsávání vždy používejte zařízení
Výměna nástroje pro externí odsávání nebo sáček na prach/třísky.
 Pozor při výměně hoblovacích nožů. Hoblovací nože
neuchopujte na řezných hranách. Na ostrých řezných Externí odsávání (viz obr. E)
hranách se můžete zranit. Na výfuk třísek lze oboustranně nastrčit odsávací hadici
(Ø 35 mm) 19 (příslušenství).
Používejte pouze originální hoblovací nože HM/TC firmy
Bosch. Odsávací hadici 19 spojte s vysavačem (příslušenství). Pře-
hled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto ná-
Hoblovací nůž z tvrdokovu (HM/TC) má 2 břity a lze jej obrátit.
vodu.
Jsou-li obě řezné hrany tupé, musí se hoblovací nůž 18 vymě-
nit. Hoblovací nůž HM/TC nesmí být naostřován. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
Demontáž hoblovacího nože (viz obr. C)
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Pro obrácení nebo nahrazení hoblovacího nože 18 otáčejte
nožovou hlavu 15, až stojí rovnoběžně s patkou hoblíku 10. Vlastní odsávání (viz obr. E)
 Povolte 2 upevňovací šrouby 17 pomocí klíče na vnitřní Při malých pracech můžete připojit sáček na prach/třísky (pří-
šestihrany 12 o ca. 1 – 2 otočení. slušenství) 20. Hrdlo prachového sáčku nastrčte pevně do vý-
fuku třísek 1. Sáček na prach/třísky 20 včas vyprazdňujte, tím
 Je-li to nutné, uvolněte upínací prvek 16 lehkým úderem
zůstane zachováno optimální pohlcování prachu.
pomocí vhodného nástroje, např. dřevěného klínu.
 Pomocí kousku dřeva vysuňte hoblovací nůž 18 bokem z Volitelný výfuk třísek
nožové hlavy 15 ven. Pomocí přestavovací páčky 4 lze přestavit výfuk třísek 1 do-
prava nebo doleva. Přestavovací páčku 4 zatlačte vždy až k za-
Montáž hoblovacího nože (viz obr. D)
skočení do koncové polohy. Zvolený směr výfuku třísek je
Díky vodící drážce hoblovacího nože je při výměně příp. obrá- udaný symbolem šipky na přestavovací páčce 4.
cení vždy zaručeno jednotné nastavení výšky.
Je-li to nutné, usazení nože v upínacím prvku 16 a hoblovací
nůž 18 očistěte.
Provoz
Při namontování hoblovacího nože dbejte na to, aby bezvad- Druhy provozu
ně seděl v upínacím vedení upínacího prvku 16 a byl vyrovnán
do jedné přímky s boční hranou zadní patky hoblíku 10. Ná- Nastavení hloubky třísky
sledně pevně utáhněte 2 upevňovací šrouby 17 pomocí klíče Pomocí otočného knoflíku 2 lze plynule nastavit hloubku třís-
na vnitřní šestihrany 12. ky 0–1,6 mm podle stupnice hloubky třísky 3.
Upozornění: Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné
usazení upevňovacích šroubů 17. Rukou protočte nožovou
Uvedení do provozu
hlavu 15 a zajistěte, aby se hoblovací nůž nikde nedotýkal. Nasazení akumulátoru
 Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy
Odsávání prachu/třísek Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru- elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon- zraněním a k nebezpečí požáru.
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re- Vložte nabitý akumulátor 7 do uchycení akumulátoru až zna-
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v telně zaskočí a v jedné rovině přiléhá.
blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán Zapnutí – vypnutí
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 5
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře- a následně stlačte spínač 6 a podržte jej stlačený.
vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte.
specialisté.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 6 zaare-
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné od- tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
sávání prachu.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
používáte.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2. Doběhová brzda
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané Integrovaná doběhová brzda zkracuje doběh nožové hřídele
materiály. po vypnutí elektronářadí.
Pravidelně čistěte výfuk třísek 1. Pro čištění ucpaného výfuku
třísek použijte vhodný nástroj, např. kousek dřeva, tlakový
vzduch, atd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 94 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

94 | Česky

Ochrana proti hlubokému vybití Údržba a servis


Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu- Údržba a čištění
de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý-
nebude pohybovat.
měna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a usklad-
Pracovní pokyny nění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spí-
nače existuje nebezpečí poranění.
Proces hoblování
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
Nastavte požadovanou hloubku třísky a přiložte elektronářadí pracovali dobře a bezpečně.
předním dílem patky hoblíku 10 na obrobek.
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím
 Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. Ji- na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
nak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poru-
nástroj v obrobku vzpříčí.
še stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisní-
Zapněte elektronářadí a veďte jej s rovnoměrným posuvem mu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
přes opracovávaný povrch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
Pro docílení kvalitního povrchu pracujte jen s malým posuvem prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
a tlačte uprostřed na patku hoblíku. štítku elektronářadí.
Při opracování tvrdých materiálů, např. tvrdého dřeva, a též
při využití maximální šířky hoblování nastavte jen malé hloub- Zákaznická a poradenská služba
ky třísky a snižte popř. posuv hoblíku. Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
Nadměrný posuv snižuje jakost povrchu a může vést k rychlé- šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
mu ucpání výfuku třísek. formace k náhradním dílům naleznete i na:
Pouze ostré hoblovací nože dávají dobrý řezný výkon a šetří www.bosch-pt.com
elektronářadí. Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Srážení hran (viz obr. F)
Czech Republic
V přední patce hoblíku se nacházející drážky tvaru V umožňují
rychlé a jednoduché srážení hran obrobku. Použijte příslušnou Robert Bosch odbytová s.r.o.
drážku tvaru V podle požadované šířky sražení. K tomu nasaď- Bosch Service Center PT
te hoblík V-drážkou na hranu obrobku a veďte jej podél ní. K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Použitá drážka Rozměr a
Tel.: 519 305700
(mm)
Fax: 519 305705
žádná 0 –2,5
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
malá 1,5 –4,0
www.bosch.cz
střední 2,0 –4,5
velká 3,0 –5,5 Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
Hoblování s podélným/úhlovým dorazem kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
(viz obrázky G –I) mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
Podélný doraz 21 resp. úhlový doraz 25 namontujte pokaždé silnici.
pomocí upevňovacího šroubu 24 na elektronářadí. Podle na- Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
sazení namontujte doraz hloubky drážky 28 pomocí upevňo- prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
vacího šroubu 27 na elektronářadí. na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
ně přizván expert na nebezpečné náklady.
Povolte zajišťovací matici 23 a nastavte požadovanou šířku
drážky na stupnici 22. Zajišťovací matici 23 opět utáhněte. Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
Adekvátně nastavte požadovanou hloubku drážky pomocí do- zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
razu hloubky drážky 28. zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Několikrát proveďte proces hoblování, až je dosaženo poža-
dované hloubky drážky. Hoblík veďte s bočním přítlakem. Zpracování odpadů
Ukosování pomocí úhlového dorazu Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
Při ukosování drážek a ploch být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
nastavte potřebný úhel úkosu címu životní prostředí.
pomocí nastavení úhlu 26. Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domov-
ního odpadu!

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 95 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Slovensky | 95

Pouze pro země EU:  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-


Podle evropské směrnice 2002/96/ES mu- chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sí být neupotřebitelné elektronářadí a podle sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
evropské směrnice 2006/66/ES vadné ne- né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
bo opotřebované akumulátory/baterie ro-  Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
zebrané shromážděny a dodány k opětov- kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
prostředí.  Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
Akumulátory/baterie: senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
Li-Ion: senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
Prosím dbejte upozornění v odstavci prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
„Přeprava“, strana 94. dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Změny vyhrazeny.  Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
Slovensky vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
Bezpečnostné pokyny dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
Všeobecné výstražné upozornenia a poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
bezpečnostné pokyny prúdom.
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozorne- Bezpečnosť osôb
nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta- koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
rostlivo uschovajte na budúce použitie. pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie- ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája- cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
za následok pracovné úrazy. trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- následok nehodu.
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
Elektrická bezpečnosť alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom osôb.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása- Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
hu elektrickým prúdom. ných situáciách lepšie kontrolovať.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 96 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

96 | Slovensky

 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po-
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby žiaru.
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-  Do elektrického náradia používajte len príslušné urče-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo né akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
elektrického náradia.
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drob-
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí- nými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá-
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra- tora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
chom.
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
manipulácia s ním Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami,
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom kožky alebo popáleniny.
rozsahu výkonu náradia. Servisné práce
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
vy odborníkovi. zostane zachovaná.
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte Bezpečnostné pokyny pre hoblíky
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-  Počkajte, kým sa nožový hriadeľ celkom zastaví, až po-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- tom ručné elektrické náradie odkladajte. Voľne ležiaci
mu spusteniu ručného elektrického náradia. rotujúci nožový hriadeľ sa môže svojou povrchovou plo-
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte chou zaseknúť, spôsobiť stratu kontroly a takisto aj vážne
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- poranenia.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-  Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď bu-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú dete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete pri-
neskúsené osoby. tískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať stratu
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- kontroly nad náradím.
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo  Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto- elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
správne fungovanie ručného elektrického náradia. takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy- žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
údržbou elektrického náradia. ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo škodu.
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú  Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovania triesok.
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť.
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-  K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnu-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných tom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného ná-
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh- stroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-  Pri práci držte hoblík vždy tak, aby klzná pätka hoblíka
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického ležala na obrobku. Inak by sa mohol hoblík zahraniť a spô-
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť sobiť Vám poranenie.
k nebezpečným situáciám.
 Nikdy nehobľujte cez kovové predmety, klince alebo
Starostlivé používanie akumulátorového ručného skrutky. Nôž a nožový hriadeľ by sa mohli poškodiť a vyvo-
elektrického náradia a manipulácia s ním lať zvýšené vibrácie náradia.
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré  Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač- vania.
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 97 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Slovensky | 97

Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj Vyobrazené komponenty


pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbu- zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
chu. na používanie.
 Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné- 1 Vyhadzovanie triesok (voliteľne vpravo/vľavo)
ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé 2 Otočný gombík na nastavenie hĺbky úberu (izolovaná
výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí- plocha rukoväte)
pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý- 3 Stupnica hĺbky úberu
pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
4 Páka na presúvanie otvoru na vyhadzovanie triesok
 Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným
5 Blokovanie zapínania pre vypínač
elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
chránený pred nebezpečným preťažením. 6 Vypínač
 Používajte len originálne akumulátory Bosch s napä- 7 Akumulátor*
tím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného elektric- 8 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora*
kého náradia. Pri použití iných akumulátorov, napríklad 9 Drážky tvaru V
rôznych napodobnenín, upravovaných akumulátorov ale- 10 Klzná pätka
bo výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo poranenia 11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
alebo vznik vecných škôd následkom výbuchu akumuláto-
12 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
ra.
13 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia akumulátora*
14 Indikácia stavu nabitia akumulátora*
Popis produktu a výkonu 15 Nožová hlava
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia 16 Upínací element pre hobľovací nôž
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr- 17 Upevňovacia skrutka pre hobľovací nôž
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
18 Hobľovací nôž HM/TC
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť 19 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
požiar a/alebo ťažké poranenie. 20 Vrecko na prach/triesky*
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a 21 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 22 Stupnica šírky drážky*
na používanie. 23 Aretačná matica na nastavenie šírky drážky*
24 Upevňovacia skrutka pre paralelný/uhlový doraz*
Používanie podľa určenia
25 Uhlový doraz*
Toto ručné elektrické náradie je určené s pevným upnutím ob-
rábaného materiálu na pevnú podložku na hobľovanie, napr. 26 Aretačná matica pre nastavenie uhla*
hranolov a dosák. Hodí sa aj na zrážanie hrán a na drážkova- 27 Upevňovacia skrutka dorazu hĺbky drážky*
nie. 28 Hĺbkový drážkový doraz*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.

Technické údaje
Hoblík GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Vecné číslo 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Menovité napätie V= 14,4 18
Počet voľnobežných obrátok min-1 14000 14000
Hĺbka úberu mm 0 –1,6 0 –1,6
Hĺbka drážky mm 0 –8 0 –8
max. hobľovacia šírka mm 82 82
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,5 2,6

Informácia o hlučnosti/vibráciách Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. 80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je typic-
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
ky 79 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 98 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

98 | Slovensky

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
predbežný odhad zaťaženia vibráciami. pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa- tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa- sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru- už nepohybuje.
hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podro-
 Po automatickom vypnutí ručného elektrického nára-
buje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibrá-
dia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
ciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť za-
poškodiť.
ťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- Na demontáž akumulátora 7 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 8 a
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia sme-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- rom dole. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz- Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 12 ktorý je potrebný
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do- na výmenu hobľovacieho noža, je uložený vo vnútri ručného
by. elektrického náradia a mali by ste ho na toto miesto aj vždy
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaže- odkladať.
nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí
sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí- nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C.
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep- Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Vyhlásenie o konformite Indikácia stavu nabitia akumulátora (pozri obrázok B)
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý- Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 14
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami indikujú stav nabitia akumulátora 7. Z bezpečnostných dôvo-
alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustano- dov sa môže urobiť kontrola stavu nabitia akumulátora len vo
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES. vypnutom stave ručného elektrického náradia.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza Stlačte tlačidlo 13, ak chcete vyvolať na displej stav nabitia
u: akumulátora. Je to možné aj vtedy, keď je akumulátor 7 vy-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bratý z náradia.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
LED Kapacita
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
Trvalé svetlo 3 x zelená LED 2/3
Senior Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Trvalé svetlo 2 x zelená LED 1/3
Trvalé svetlo 1 x zelená LED <1/3
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva
Ak sa po stlačení tlačidla 13 nerosvieti žiadna dióda LED, je
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division akumulátor pokazený a treba ho vymeniť.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 17.12.2012 Výmena nástroja
 Pri výmene hobľovacích nožov postupujte opatrne. Ne-
Montáž chytajte hobľovací nôž tak, aby ste sa dotýkali rezných
 Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektric- hrán. Ostré rezné hrany by Vám mohli spôsobiť poranenie.
kom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako Používajte len originálne hobľovacie nože HM/TC Bosch.
aj pri preprave a úschove ručného elektrického nára- Hobľovací nôž zo spekaného karbidu (HM/TC) má dve rezné
dia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí ne- hrany a možno ho otočiť. Keď sa obe rezné hrany otupili, treba
bezpečenstvo poranenia. hobľovací nôž 18 vymeniť za nový. Hobľovacie nože HM/TC sa
nesmú ostriť.
Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A)
Demontáž hobľovacieho noža (pozri obrázok C)
 Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na stra-
ne príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú konštruované na Ak potrebujete obrátiť na druhú stranu alebo vymeniť hob-
spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vášho ľovací nôž 18 za nový, otočte nožovú hlavu 15 tak, aby bola
ručného elektrického náradia. rovnobežne s klznou pätkou 10.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom  Uvoľnite 2 upevňovacie skrutky 17 pomocou kľúča na
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým skrutky s vnútorným šesťhranom 12 približne o 1 – 2 ob-
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite. rátky.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 99 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Slovensky | 99

 V prípade potreby uvoľnite upínací element 16 pomocou Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
jemného úderu nejakým vhodným nástrojom, napr. po- teriálu.
mocou dreveného klinu. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-
 Pomocou kúska dreva vysuňte hobľovací nôž 18 bočnou kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
stranou z nožovej hlavy 15. vysávač.
Montáž hobľovacieho noža (pozri obrázok D) Vlastné odsávanie (pozri obrázok E)
Vďaka vodiacej drážke hobľovacieho noža sa pri výmene Keď vykonávate práce menšieho rozsahu, môžete pripojiť zá-
resp. pri zmene strany zabezpečí vždy rovnomerné výškové sobník na prach (príslušenstvo) 20. Nasuňte hrdlo zásobníka
nastavenie hobľovacieho noža. na prach do otvoru na vyhadzovanie triesok 1. Vrecko na
V prípade potreby vyčistite dosadaciu plochu noža v upína- prach/triesky 20 zavčasu vyprázdňujte, aby bolo odsávanie
com prípravku 16 aj samotný hobľovací nôž 18. prachu zachované na optimálnej úrovni.
Pri montáži hobľovacieho noža dávajte pozor na to, aby hob- Voliteľný otvor na vyhadzovanie triesok
ľovací nôž bezchybne sedel v upínacom vedení upínacieho Pomocou prepínacej páky na presúvanie otvoru na vyhadzo-
prípravku 16 a ležal v jednej rovine s bočnou hranou zadnej kl- vanie triesok 4 sa dá otvor na vyhadzovanie triesok 1 nastaviť
znej pätky 10. Potom utiahnite 2 upevňovacie skrutky 17 po- na ľavú stranu alebo na pravú stranu. Páku na presúvanie ot-
mocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 12. voru na vyhadzovanie triesok 4 zatlačte vždy do koncovej po-
Upozornenie: Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spo- lohy tak, aby v nej zaskočila. Zvolený smer vyhadzovania trie-
ľahlivé uchytenie – utiahnutie upevňovacích skrutiek 17. sok bude indikovaný na prepínacej páke pomocou symbolu
Otáčajte nožovú hlavu 15 rukou a presvedčte sa, či sa hob- šípky 4.
ľovací nôž v žiadnej polohe ničoho nedotýka.

Odsávanie prachu a triesok Prevádzka


 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
Druhy prevádzky
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra- Nastavenie hĺbky úberu
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re- Pomocou otočného gombíka 2 sa dá plynulo nastavovať hĺbka
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov- úberu v rozsahu 0–1,6 mm na základe stupnice hĺbky úberu 3.
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
viska. Uvedenie do prevádzky
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
Vloženie akumulátora
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-  Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ruč-
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú ného elektrického náradia. Používanie iných akumuláto-
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. rov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo po-
žiaru.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné. Nabitý akumulátor 7 založte do držiaka akumulátora tak, aby
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. akomulátor počuteľne zaskočil a rovno priliehal.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s Zapínanie/vypínanie
filtrom triedy P2. Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blo-
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon- kovacie tlačidlo zapínania 5 a potom stlačte vypínač 6 a po-
krétneho obrábaného materiálu. držte ho stlačený.
Pravidelne čistite otvor na vyhadzovanie triesok 1. Na vyčiste- Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 6 uvoľnite.
nie upchatého otvoru na vyhadzovanie triesok použite vhodný
nástroj, napr. nejaký kúsok dreva, stlačený vzduch a pod. Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 6 nedá
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
 Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovania triesok.
Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť. Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania vždy používajte ne-
jaké externé odsávacie zariadenie alebo vrecko na Dobehová brzda
prach/triesky. Integrovaná dobehová brzda skracuje dobeh nožového hria-
deľa po vypnutí ručného elektrického náradia.
Externé odsávanie (pozri obrázok E)
Na otvor na vyhadzovanie triesok môžete na z ktorúkoľvek z Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
oboch strán pripojiť odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 19 (príslu- Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
šenstvo). pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
Spojte odsávaciu hadicu 19 s nejakým vysávačom (príslušen- tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
stvo). Prehľad pripojení rozličných typov vysávačov nájdete sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
na konci tohto Návodu na používanie. už nepohybuje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 100 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

100 | Slovensky

Pokyny na používanie Údržba a servis


Hobľovanie
Nastavte požadovanú hĺbku úberu a položte ručné elektrické
Údržba a čistenie
náradie prednou časťou klznej pätky 10 na obrobok.  Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektric-
 K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnu- kom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako
tom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného ná- aj pri preprave a úschove ručného elektrického nára-
stroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu. dia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Zapnite ručné elektrické náradie a rovnomerným posuvom ho
posúvajte po obrábanej ploche obrobku.  Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
Ak potrebujete dosiahnuť kvalitný povrch, pracujte len mier- bezpečne.
nym posuvom a stredným prítlakom na klznú pätku.
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láska-
Pri obrábaní tvrdých materiálov, napríklad tvrdého dreva, ako vo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického
aj pri využívaní maximálnej hobľovacej šírky nastavujte len náradia Bosch.
malú hĺbku úberu a prípadne aj redukujte posuv náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
Príliš veľký posuv znižuje kvalitu obrábaného povrchu a môže prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizo-
mať za následok rýchle upchatie otvoru na vyhadzovanie trie- vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
sok.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Príliš veľký posuv znižuje kvalitu obrábaného povrchu a môže uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
mať za následok rýchle upchatie otvoru na vyhadzovanie trie- na typovom štítku výrobku.
sok.
Skosenie hrán (pozri obrázok F) Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Drážky tvaru V, ktoré sa nachádzajú v prednej klznej pätke, Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
umožňujú rýchle a jednoduché používanie náradia na skose- a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
nie hrán obrobku. Použite príslušnú V-drážku podľa požado- žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
vanej šírky skosenej hrany. Položte na tento účel hoblík V- na web-stránke:
drážkou na hranu obrobku a veďte ho pozdĺž tejto hrany. www.bosch-pt.com
Použitá drážka Rozmer a Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
(mm) otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
žiadna 0 –2,5 Slovakia
malá 1,5 –4,0 Tel.: (02) 48 703 800
stredný 2,0 –4,5 Fax: (02) 48 703 801
veľká 3,0 –5,5 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Hobľovanie s paralelným/uhlovým dorazom Transport
(pozri obrázky G –I)
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
Namontujte na ručné elektrické náradie paralelný doraz 21 pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
resp. uhlový doraz 25 pomocou príslušnej upevňovacej skrut- používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
ky 24. Podľa druhu pracovnej úlohy namontujte na ručné rení.
elektrické náradie hĺbkový drážkový dorazg 28 pomocou Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
upevňovacej skrutk 27. prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
Uvoľnite aretačnú maticu 23 a nastavte požadovanú šírku davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
drážky na stupnici 22. Aretačnú maticu 23 opäť utiahnite. rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
Nastavte požadovanú hĺbku drážky pomocou hĺbkového dráž- prepravu nebezpečného tovaru.
kového dorazu 28. Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Hobľovanie vykonajte niekoľkokrát, aby ste dosiahli požado- Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
vanú hĺbku drážky. Veďte hoblík bočným prítlakom. v obale nemohol posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Zošikmovanie s uhlovým dorazom
Pri zošikmovaní drážok a Likvidácia
plôch nastavte požadovaný Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba
uhol zošikmenia uhlovým do- dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
razom 26. prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/baté-
rie do komunálneho odpadu!

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 101 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Magyar | 101

Len pre krajiny EÚ: lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie kockázatát.
(elektrospotrebiče) a podľa európskej  Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
smernice 2006/66/ES sa musia poškode- testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
né alebo opotrebované akumulátory/baté- ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
rie zbierať separovane a treba ich dávať na  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životné- vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
ho prostredia. szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Akumulátory/batérie:  Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
Li-Ion: vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
Všimnite si láskavo pokyny v odseku a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
„Transport“, strana 100. lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
Zmeny vyhradené. dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Magyar  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Biztonsági előírások egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Általános biztonsági előírások az elektromos Személyi biztonság
kéziszerszámokhoz  Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton- nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
sági figyelmeztetést és elő- szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz- hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
vezethet. szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
az előírásokat. védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó védő használata az elektromos kéziszerszám használata
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. kockázatát.
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Munkahelyi biztonság
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
balesetekhez vezethet. látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik- vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt- az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
hatják.  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
rendezés felett. okozhat.
Elektromos biztonsági előírások  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 102 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

102 | Magyar

 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék- Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét kezelése és használata
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges mulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-  Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren- személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
veszélyes hatását. fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzér-
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és méktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kis-
használata méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint-
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- kezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
lehet dolgozni. Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett fe-
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos lületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol- ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni. tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból Szervíz-ellenőrzés
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-  Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági biztonságos maradjon.
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
lyezését. Biztonsági előírások a gyalúk számára
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat  Mielőtt az elektromos kéziszerszámot letenné, várja
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- meg, amíg a késtengely teljesen leáll. Egy szabadon fek-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz- vő, forgó késhenger beleakadhat a felületbe, a berende-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik zést irányíthatatlanná teheti és súlyos sérüléseket okoz-
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az hat.
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat  Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros
gyakorlatlan személyek használják. szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez szorít-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse- ja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az uralmát
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással  A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná- giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez ve-
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban- zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredmé-
tartására lehet visszavezetni. nyezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk ke-
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. letkeznek.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-  Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A for-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben gó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
lehet vezetni és irányítani.
 Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapot-
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- ban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarab-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott ra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
 A munka közben mindig úgy tartsa a gyalugépet, hogy
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
a gyalutalp síkban felfeküdjön a megmunkálásra kerü-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
lő munkadarabra. A gyalu ellenkező esetben beékelődhet
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
és sérüléseket okozhat.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 103 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Magyar | 103

 Sohase dolgozzon a gyalúgéppel fémtárgyak, szögek, Az ábrázolásra kerülő komponensek


vagy csavarok felett. A kés és a késtengely megsérülhet A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
és megnövekedett vibrációhoz vezethet. sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
 Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid- képére vonatkozik.
zárlat veszélye. 1 Forgácskivető (tetszés szerint jobbra/balra)
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, példá- 2 Fogásmélység beállító forgatógomb (szigetelt
ul a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a fogantyú-felület)
nedvességtől. Robbanásveszély. 3 Fogásmélységskála
 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen 4 Forgácskivetési irány átkapcsolókar
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut- 5 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van- 6 Be-/kikapcsoló
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
7 Akkumulátor*
légutakat.
8 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb*
 Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú elektro-
9 V-hornyok
mos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak
így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől. 10 Gyalutalp
11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
 Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáblá-
ján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú 12 Imbuszkulcs
akkumulátort használjon. Más akkumulátorok, például 13 Feltöltési szintjelző display gomb*
utánzatok, felújított akkumulátorok vagy idegen termékek 14 Akkumulátor feltöltési kijelző*
használatakor a felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és 15 Késfej
anyagi károkat okozhatnak. 16 Gyalúkés befogó elem
17 Gyalúkés rögzítő csavar
A termék és alkalmazási lehetőségei 18 HM/TC-gyalúkés
19 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
leírása 20 Por- és forgácsgyűjtő zsák*
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- 21 Párhuzamos ütköző*
tést és előírást. A következőkben leírt előírá- 22 Falcolási szélességi skála*
sok betartásának elmulasztása áramütések- 23 Falcolási szélesség beállítás rögzítő anya*
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
24 Párhuzamos/szögütköző rögzítő csavar*
vezethet.
25 Állítható szögű ütköző*
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
26 Szögbeállítás rögzítő anya*
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
27 A falcmélység-határoló rögzítőcsavarja*
Rendeltetésszerű használat 28 Falcmélység-határoló*
Az elektromos kéziszerszám szerkezeti faanyagok, például *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
gerendák és falapok szilárd alapon való gyalulására szolgál. A tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
berendezés élek leélezésére és falcolásra is alkalmazható.

Műszaki adatok
Gyalú GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Cikkszám 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Névleges feszültség V= 14,4 18
Üresjárati fordulatszám perc-1 14000 14000
Fogásmélység mm 0 –1,6 0 –1,6
Falcolás mélysége mm 0 –8 0 –8
max. gyaluszélesség mm 82 82
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint kg 2,5 2,6

Zaj és vibráció értékek A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.


A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfele- Viseljen fülvédőt!
lően kerültek meghatározásra. ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 79 dB(A). zonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
Bizonytalanság K=3 dB. ah =3,0 m/s2, K=1,5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 104 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

104 | Magyar

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez kítása nem árt az akkumulátornak.
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro-
nes becslésére is alkalmas. nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku-
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
 Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongál-
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
hatja az akkumulátort.
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-
velheti. A 7 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 8 reteszelésfelol-
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell dó gombokat és húzza ki lefelé az akkumulátort az elektromos
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap- kéziszerszámból. Ne alkalmazzon erőszakot.
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de A gyalúkés kicseréléséhez szükséges 12 imbuszkulcs az elekt-
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre romos kéziszerszám belsejében van elhelyezve, és mindig ott
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. kell tárolni.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző beren-
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké- dezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos
Megfelelőségi nyilatkozat
előírásokat.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve Akkumulátor feltöltési kijelző (lásd a „B” ábrát)
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, Az akkumulátor feltöltési szintjelző display három 14 zöld
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően. LED-je a 7 akkumulátor töltési szintjét mutatják. A feltöltési
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen szintet biztonsági meggondolásokból csak álló elektromos
található: kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 13 gombot. Erre el-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen távolított 7 akkumulátor esetén is van lehetőség.
Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann LED Kapacitás
Senior Vice President Head of Product Certification
Folyamatos fény, 3 x zöld 2/3
Engineering PT/ETM9
Folyamatos fény, 2 x zöld 1/3
Folyamatos fény, 1 x zöld <1/3
Villogó fény 1 x zöld tartalék
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ha a 13 nyomógomb megnyomása után egy LED sem gyullad
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ki, akkor az akkumulátor hibás és ki kell cserélni.
Leinfelden, 17.12.2012
Szerszámcsere
Összeszerelés  A gyalúkés kicserélésekor óvatosan kell eljárni. Soha-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- se fogja meg a gyalúkést a vágóéleknél fogva. Az éles
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg- vágóélek sérüléseket okozhatnak.
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz ve- Csak eredeti Bosch-gyártámnyú HM/TC-gyalúkéseket hasz-
gye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. náljon.
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintése- A keményfém (HM/TC) gyalukéseknek két élük van, az ilyen
kor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. gyalukéseket meg lehet fordítani. Ha mindkét vágóél eltom-
pult, a 18 gyalukést ki kell cserélni. A HM/TC-gyalúkést nem
Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát) szabad utánélesíteni.
 Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket
A gyalúkés leszerelése (lásd a „C” ábrát)
használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg pon-
tosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra A 18 gyalúkés megfordításához vagy kicseréléséhez forgassa
kerülő Li-ion-akkumulátornak. el annyira a 15 késfejet, hogy az párhuzamos helyzetbe kerül-
jön a 10 gyalútalppal.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra.
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első  A 12 imbuszkulccsal csavarja ki kb. 1 – 2 fordulatnyira a
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő- 2 17 rögzítőcsavart.
készülékben.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 105 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Magyar | 105

 A 16 befogóelemet szükség esetén egy erre alkalmas Saját porelszívás (lásd az „E” ábrát)
szerszám (pl. egy faék) alkalmazásával egy enyhe ütéssel Kisebb munkákhoz elegendő egy 20 por-/forgácsgyűjtő zsák
oldja ki. (külön tartozék) csatlakoztatása. A porelszíváshoz dugja be
 Tolja ki egy fadarabbal oldalra a 18 gyalúkést a 15 késfej- szorosan a porgyűjtő zsák csőcsonkját az 1 forgácskivetőbe.
ből. Az optimális porelszívás biztosítására rendszeresen ürítse ki
időben a 20 por-/forgácsgyűjtő zsákot.
A gyalúkés felszerelése (lásd a „D” ábrát)
A gyalukés vezetőhornya a kicserélés illetve megfordítás után Beállítható irányú forgácskivetés
is garantálja, hogy a gyalukés beállítási magassága változatlan A 4 átkapcsoló kar segítségével az 1 forgácskivetőt jobbra
maradjon. vagy balra át lehet állítani. A 4 átkapcsolókart mindig nyomja
Szükség esetén tisztítsa meg a 16 befogóelem kés-ülését és a be a véghelyzetbe, amíg az be nem pattan. A kiválasztott for-
18 gyalúkést. gácskivetési irányt a 4 átkapcsoló karon található nyíl mutat-
A gyalúkés beépítésekor ügyeljen arra, hogy az kifogástalanul ja.
beilleszkedjen a 16 befogóelem megvezetésébe és egy sík-
ban álljon a hátsó 10 gyalútalp oldalélével. A 12 imbuszkulc- Üzemeltetés
csal húzza meg ezután szorosra a 2 17 rögzítőcsavart.
Megjegyzés: Az üzembevétel előtt ellenőrizze, hogy a 17 rög- Üzemmódok
zítőcsavarok szorosan meg vannak-e húzva. Kézzel forgassa
A fogásmélység beállítása
át a 15 késfejet és gondoskodjon arról, hogy a gyalukés sehol
se súrlódjon valamihez. A 2 fogásmélység beállító forgatógomb segítségével a fogás-
mélységet a 3 fogásmélységskálán 0–1,6 mm-től kezdve fo-
Por- és forgácselszívás kozatmentesen mm-ben be lehet állítani.
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
Üzembe helyezés
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté- Az akkumulátor beszerelése
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz  Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáblá-
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. ján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha- Li-ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van- használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel Tegye be a 7 akkumulátort az akkumulátorkosárba, amíg az
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a felülettel.
szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő Be- és kikapcsolás
porelszívást. Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. meg először az 5 bekapcsolás reteszelést, majd ezután
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por- nyomja be és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót.
védő álarcot használni. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 6
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be be-/kikapcsolót.
az adott országban érvényes előírásokat. Megjegyzés: A 6 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-
Rendszeresen tisztítsa meg a 1 forgácskivető egységet. Ha a ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel-
forgácskivető eldugult, a tisztításra egy arra alkalmas eszközt ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
(pl. egy fadarabot vagy préslevegőt stb.) használjon. Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
 Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A for- csak akkor kapcsolja be, ha használja.
gó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
Kifutó fék
Az optimális elszívás biztosítására mindig használjon egy kül-
A berendezésbe beépített kifutás-fék megrövidíti a késten-
ső porelszívó berendezést vagy egy por-/forgácsgyűjtő zsá-
gelynek az elektromos kéziszerszám kikapcsolása utáni kifu-
kot.
tási idejét.
Külső porelszívás (lásd az „E” ábrát)
Mély kisülés elleni védelem
A forgácskivető mindkét oldalára rá lehet csatlakoztatni egy
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro-
19 elszívó tömlőt (Ø 35 mm) (külön tartozék).
nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku-
Csatlakoztassa a 19 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap-
tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók áttekin- csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
tése ezen Útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü- Munkavégzési tanácsok
lő anyagból keletkező por elszívására.
A gyalulási folyamat
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
Állítsa be a kívánt fogásmélységet és tegye fel az elektromos
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
kéziszerszámot a 10 gyalútalp első részével a munkadarabra.
porszívót kell használni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 106 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

106 | Magyar

 Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapot- Karbantartás és szerviz


ban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarab-
ra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha Karbantartás és tisztítás
a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun-
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és egyenletes elő- ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg-
tolással vezesse végig a megmunkálásra kerülő felületen. kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz ve-
Csúcsminőségű felületek létrehozásához használjon kis előto- gye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
lást és a kezével a gyalutalp közepére irányuló nyomással dol- Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintése-
gozzon. kor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Kemény anyagok (pl. keményfa) megmunkálásakor, valamint  Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
a teljes gyaluszélesség kihasználása esetén csak kis fogás- annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
mélységet használjon és szükség esetén csökkentse a gyalulá- gozhasson.
si előtolást. Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch
A túl nagy előtolás ronthatja a felület minőségét és a forgács- elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
kivető gyors eldugulásához vezethet. Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőr-
Jó vágási teljesítményt elérni, és az elektromos kéziszerszá- zési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a ja-
mot emellett kíméletesen használni csak éles gyalúkésekkel vítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfél-
lehet. szolgálatát szabad megbízni.
Élek leélezése (lásd az „F” ábrát) Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
Az első gyalutalpban található V-hornyok segítségével a mun- okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
kadarabok élei egyszerűen és gyorsan leélezhetők. Használja ján található 10-jegyű cikkszámot.
a kívánt peremszélességnek megfelelő V-hornyot. Tegye eh-
hez fel a gyalút a V-horonnyal a munkadarab szélére és vezes-
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
se azon végig a szerszámot. A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
Az alkalmazásra „a” méret bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
kerülő horony (mm) déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
nincs 0 –2,5 rák és egyéb információk a címen találhatók:
kicsi 1,5 –4,0 www.bosch-pt.com
közepes 2,0 –4,5 A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
nagy 3,0 –5,5
Magyarország
Robert Bosch Kft.
Gyalulás a párhuzamos/szögütközővel (lásd a G –I ábrát)
1103 Budapest
Szerelje fel a 21 párhuzamos ütközőt, illetve a 25 beállítható Gyömrői út. 120.
szögütközőt a mindenkori 24 rögzítő csavarral az elektromos Tel.: (061) 431-3835
kéziszerszámra. Szerelje fel az alkalmazásnak megfelelő 28 Fax: (061) 431-3888
falcmélység-határolót a 27 rögzítő csavarral az elektromos
kéziszerszámra. Szállítás
Lazítsa ki a 23 rögzítő anyát és állítsa be a 22 skálán a kívánt A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
falcolási szélességet. Húzza meg ismét szorosra a 23 rögzítő árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
anyát. kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
Állítsa be a 28 falcmélység-határolóval a kívánt falcolási mély- szállíthatják.
séget. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
Többször egymás után hajtsa végég a gyalulási munkamene- ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
tet, amíg eléri a kívánt falcolási mélységet. Oldalról rányomva lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
vezesse a gyalút. különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Ferdére vágás a szögvezető alkalmazásával
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
Falcok és más felületek ferdé- gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
re vágásához állítsa be a 26 úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
szögbeállítóval a kívánt szö- hasson.
get. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 107 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Русский | 107

Eltávolítás Безопасность рабочего места


Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro-  Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná- бочего места могут привести к несчастным случаям.
lásra előkészíteni.  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulá- воопасном помещении, в котором находятся горю-
torokat/elemeket a háztartási szemétbe! чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
Csak az EU-tagországok számára: пламенению пыли или паров.
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
 Во время работы с электроинструментом не допу-
rendezésekre vonatkozó 2002/96/EK eu-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
контроль над электроинструментом.
kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
megfelelően a már nem használható akku- Электробезопасность
mulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környe-  Штепсельная вилка электроинструмента должна
zetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná- подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
lásra leadni. не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
Akkumulátorok/elemek: переходные штекеры для электроинструментов с
Li-ion: защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
fejezetben, a 106 oldalon leírtakat. жают риск поражения электротоком.
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
A változtatások joga fenntartva. электротоком.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Русский  Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Сертификат о соответствии нию, например, для транспортировки или подвески
No. RU C-DE.AB02.B.00024 электроинструмента, или для вытягивания вилки из
Срок действия сертификата о соответствии штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
по 20.12.2016 ствия высоких температур, масла, острых кромок
ВСЦ МИРАТЕКС или подвижных частей электроинструмента. Повре-
ул. Флотская, д. 5А, офис 314, жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
125493, г. Москва, Россия ния электротоком.
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:  При работе с электроинструментом под открытым
ООО «Роберт Бош» небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5 линители. Применение пригодного для работы под от-
Россия, 129515, Москва крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Указания по безопасности  Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
Общие указания по технике безопасности для троинструмент через устройство защитного отклю-
электроинструментов чения. Применение устройства защитного отключения
Прочтите все указания и снижает риск электрического поражения.
инструкции по технике Безопасность людей
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
технике безопасности может стать причиной поражения
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
использования. дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по- го опьянения или под воздействием лекарств. Один
нятие «электроинструмент» распространяется на электро- момент невнимательности при работе с электроинстру-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на ментом может привести к серьезным травмам.
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 108 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

108 | Русский

 Применяйте средства индивидуальной защиты и  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.


всегда защитные очки. Использование средств инди- Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
нескользящей подошве, защитного шлема или средств мок или повреждений, отрицательно влияющих на
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
с электроинструментом снижает риск получения сти должны быть отремонтированы до использова-
травм. ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
 Предотвращайте непреднамеренное включение троинструментов является причиной большого числа
электроинструмента. Перед подключением несчастных случаев.
электроинструмента к электропитанию и/или к  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
электроинструмента. Удержание пальца на выключа- струменты с острыми режущими кромками реже закли-
теле при транспортировке электроинструмента и под- ниваются и их легче вести.
ключение к сети питания включенного электроинстру-  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
мента чревато несчастными случаями. рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
 Убирайте установочный инструмент или гаечные щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
ключи до включения электроинструмента. Инстру- условия и выполняемую работу. Использование
мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструментов для непредусмотренных работ
электроинструмента, может привести к травмам. может привести к опасным ситуациям.
 Не принимайте неестественное положение корпуса Применение и обслуживание аккумуляторного
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- инструмента
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете  Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
лучше контролировать электроинструмент в неожидан- устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
ных ситуациях. рядное устройство, предусмотренное для определен-
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
широкую одежду и украшения. Держите волосы, опасности при использовании его с другими аккумуля-
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. торами.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-  Применяйте в электроинструментах только предус-
гут быть затянуты вращающимися частями. мотренные для этого аккумуляторы. Использование
 При наличии возможности установки пылеотсасы- других аккумуляторов может привести к травмам и по-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их жарной опасности.
присоединение и правильное использование. При-  Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и
ваемую пылью. других маленьких металлических предметов, кото-
Применение электроинструмента и обращение с ним рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
 Не перегружайте электроинструмент. Используйте полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
для Вашей работы предназначенный для этого пожару.
электроинструмент. С подходящим электроинстру-  При неправильном использовании из аккумулятора
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
диапазоне мощности. ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
 Не работайте с электроинструментом при неисправ- ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
ном выключателе. Электроинструмент, который не дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-
поддается включению или выключению, опасен и дол- щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость
жен быть отремонтирован. может привести к раздражению кожи или к ожогам.
 До начала наладки электроинструмента, перед за- Сервис
меной принадлежностей и прекращением работы  Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
отключайте штепсельную вилку от розетки сети только квалифицированному персоналу и только с
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос- применением оригинальных запасных частей. Этим
торожности предотвращает непреднамеренное вклю- обеспечивается безопасность электроинструмента.
чение электроинструмента.
 Храните электроинструменты в недоступном для Указания по технике безопасности для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро- рубанков
инструментом лицам, которые не знакомы с ним  Прежде чем отложить электроинструмент, подо-
или не читали настоящих инструкций. Электро- ждите, пока ножевой вал не остановится. Открытый
инструменты опасны в руках неопытных лиц. вращающийся ножевой вал может застрять в повер-
хности и привести к потере контроля и серьезным трав-
мам.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 109 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Русский | 109

 Закрепляйте и фиксируйте заготовку на стабильном Описание продукта и услуг


основании с помощью струбцины или другим спосо-
бом. Если Вы будете удерживать заготовку рукой или Прочтите все указания и инструкции по
прижимать ее к себе, ее положение будет недостаточно технике безопасности. Упущения в отно-
стабильно, в результате чего возможна утрата контр- шении указаний и инструкций по технике
оля. безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
 Применяйте соответствующие металлоискатели
лых травм.
для нахождения скрытых систем электро-, газо- и
водоснабжения или обращайтесь за справкой в Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
местное предприятие коммунального снабжения. циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
Контакт с электропроводкой может привести к пожару ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
и поражению электротоком. Повреждение газопрово-
да может привести к взрыву. Повреждение водопрово-
Применение по назначению
да ведет к нанесению материального ущерба. Данный электроинструмент предназначен для строгания
 Не очищайте патрубок для выброса стружки рука- древесных материалов, как то, балок и досок, лежащих на
ми. Вращающиеся части могут нанести Вам травму. прочной опоре. Он также пригоден для скашивания кро-
мок и для выборки четверти.
 Подводите электроинструмент к детали только во
включенном состоянии. В противном случае возника- Изображенные составные части
ет опасность обратного удара при заклинивании рабо-
Нумерация представленных компонентов выполнена по
чего инструмента в детали.
изображению на странице с иллюстрациями.
 При работе держите рубанок всегда так, чтобы его
1 Патрубок для выброса стружки (по желанию
подошва плоско прилегала к детали. Иначе рубанок
слева/справа)
может перекоситься и привести к травмам.
2 Поворотная ручка для установки глубины строгания
 Не строгайте никогда по металлическим предме- (с изолированной поверхностью)
там, гвоздям или шурупам. Ножи и ножевой вал могут
3 Шкала глубины строгания
быть повреждены и привести к повышенной вибрации.
4 Рычаг переключения направления выброса стружки
 Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
сность короткого замыкания. 5 Блокиратор выключателя
6 Выключатель
Защищайте аккумуляторную батарею от вы-
7 Аккумулятор*
соких температур, напр., от длительного на-
гревания на солнце, от огня, воды и влаги. Су- 8 Кнопка разблокировки аккумулятора*
ществует опасность взрыва. 9 V-образный паз
 При повреждении и ненадлежащем использовании 10 Подошва рубанка
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте 11 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
приток свежего воздуха и при возникновении жа- 12 Шестигранный штифтовый ключ
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра- 13 Кнопка индикатора заряженности*
жение дыхательных путей. 14 Индикатор заряженности аккумулятора*
 Используйте аккумулятор только совместно с Ва- 15 Ножевая головка
шим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
16 Элемент зажима ножа
аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
17 Винт крепления ножа
 Используйте только оригинальные аккумулятор-
ные батареи Bosch с напряжением, указанным на 18 Твердосплавный нож (НМ/ТС)
заводской табличке электроинструмента. Исполь- 19 Шланг отсасывания (Ø 35 мм)*
зование других аккумуляторных батарей, напр., подде- 20 Мешок для пыли/стружки*
лок, восстановленных аккумуляторных батарей или ак- 21 Параллельный упор*
кумуляторных батарей других производителей, чрева- 22 Шкала ширины четверти*
то опасностью травм и материального ущерба в резуль-
23 Крепежная гайка настройки ширины четверти*
тате взрыва.
24 Винт крепления параллельного/углового упора*
25 Угловой упор*
26 Крепежная гайка угла*
27 Винт крепления упора глубины выборки четверти*
28 Ограничитель глубины четверти*
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Bosch Power Tools 1 609 92A 00T | (14.1.13)


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 110 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

110 | Русский

Технические данные
Рубанок GHO 14,4 V-LI GHO 18 V-LI
Товарный № 3 601 EA0 4.. 3 601 EA0 3..
Номинальное напряжение В= 14,4 18
Число оборотов холостого хода мин-1 14000 14000
Глубина строгания мм 0 –1,6 0 –1,6
Глубина выборки четверти мм 0 –8 0 –8
Ширина рубанка, макс. мм 82 82
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,5 2,6

Данные по шуму и вибрации Техническая документация (2006/42/EС):


Уровень шума определен в соответствии с европейской Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
нормой EN 60745. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Измеренный A-взвешенный уровень звукового давления Dr. Egbert Schneider Helmut Heinzelmann
электроинструмента составляет, как правило, 79 дБ(А). Senior Vice President Head of Product Certification
Недостоверность измерения К=3 дБ. Engineering PT/ETM9
Уровень шума на рабочем месте может перевышать
80 дБ(А).
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
лений) и погрешность K определены в соответствии с D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 17.12.2012
EN 60745:
ah =3,0 м/с2, K=1,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации Сборка
измерен по методике измерения, прописанной в стандар-  До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
те EN 60745, и может быть использован для сравнения струмента и т. д., а также при транспортировке и
электроинструментов. Он пригоден также для предвари- хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
тельной оценки вибрационной нагрузки. струмента. При непреднамеренном включении возни-
Уровень вибрации указан для основных видов работы с кает опасность травмирования.
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ с приме- Зарядка аккумулятора (см. рис. А)
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-  Применяйте только перечисленные на странице
товителем, или техническое обслуживание не будет отве- принадлежностей зарядные устройства. Только эти
чать предписаниям, то уровень вибрации может быть зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
иным. Это может значительно повысить вибрационную аккумулятора Вашего электроинструмента.
нагрузку в течение всей продолжительности работы. Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
определенного временного интервала нужно учитывать ра зарядите его полностью перед первым применением.
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
защиты оператора от воздействия вибрации, например: щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор- разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста-
ганизация технологических процессов. навливается.
 После автоматического выключения электроин-
Заявление о соответствии струмента не нажимайте больше на выключатель.
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный Аккумулятор может быть поврежден.
в разделе «Технические данные» продукт соответствует Чтобы вынуть аккумулятор 7, нажмите на кнопки разбло-
нижеследующим стандартам или нормативным докумен- кировки 8 и вытяните аккумулятор вниз из электроинстру-
там: EN 60745 согласно положениям Директив мента. Не применяйте при этом грубую силу.
2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС. Необходимый для смены строгального ножа шестигран-
ный штифтовый ключ 12 расположен внутри электроин-
струмента и должен там постоянно храниться.

1 609 92A 00T | (14.1.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1520-003.book Page 111 Monday, January 14, 2013 12:04 PM

Русский | 111

Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо- Указание: Перед включением проверьте крепкий затяг
резистором, который позволяет производить зарядку крепежных винтов 17. Проверните ножевую головку 15
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благода- рукой для контроля свободного вращения строгального
ря этому достигается продолжительный срок службы ак- ножа.
кумулятора.
Учитывайте указания по утилизации.
Отсос пыли и стружки
 Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
Индикатор заряженности аккумулятора (см. рис. В) содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
Три зеленых СИД индикатора заряженности 14 показыва- минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
ют состояние аккумулятора 7. По причинам безопасности вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
опрос заряженности возможен только в состоянии покоя тельные пути может вызвать аллергические реакции
электроинструмента. и/или заболевания дыхательных путей оператора или
Нажмите кнопку 13, чтобы проверить степень заряженно- находящегося вблизи персонала.
сти аккумуляторной батареи. Это возможно также и при Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
извлеченной аккумуляторной батарее 7. ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
СИД Емкость
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов 2/3 разрешается обрабатывать только специалистам.
Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов 1/3 – По возможности используйте пригодный для мате-
Непрерывный свет 1 зеленого светодиода <1/3 риала пылеотсос.
Мигание 1 зеленого светодиода Резерв – Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
Если после нажатия на кнопку 13 не загорается ни один ской с фильтром класса Р2.
СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
Замена рабочего инструмента
Регулярно очищайте патрубок для выброса стружки 1.
 Осторожно при смене строгального ножа. Не касай- Для очистки забившегося патрубка используйте пригод-
тесь режущих кромок ножа. Вы можете порезаться ный инструмент, напр., кусок древесины, сжатый воздух и
об острые режущие кромки. т.д.
Применяйте оригинальные ножи НМ/ТС фирмы Bosch.  Не очищайте патрубок для выбро