Вы находитесь на странице: 1из 76

KC9024FB

1
English 5

Deutsch 10

Français 16

Italiano 22

Nederlands 28

Español 34

Português 40

Svenska 46

Norsk 51

Dansk 56

Suomi 61

EÏÏËÓÈη 66

Copyright Black & Decker

2
5

3
4
2 1

6 2

B
3
3
7

E
4
ENGLISH

CORDLESS SCREWDRIVER KC9024FB


CONGRATULATIONS! INTENDED USE
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is Your Black & Decker screwdriver KC9024FB has
to provide quality tools at an affordable price. been designed for inserting and removing screws
We hope that you will enjoy using this tool for and nuts using the appropriate accessories.
many years. This tool is intended for consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed
EC DECLARATION OF CONFORMITY for charging the battery in the tool with which it
was supplied.
KC9024FB
Black & Decker declares that these tools SAFETY INSTRUCTIONS
conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, Warning symbols
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, The following symbols are used in this manual:
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Denotes risk of personal injury, loss of life
Level of sound pressure, measured according to or damage to the tool in case of non-
EN 50260: observance of the instructions in this
manual.
KC9024FB
LpA (sound pressure) dB(A) 70
LWA (acoustic power) dB(A) 85 Denotes risk of electric shock.

Hand/arm weighted vibration value according to


EN 50260: Read the manual prior to operation.

KC9024FB
< 2.5 m/s2 Fire hazard.

Know your tool

◆ Warning! When using battery-powered


tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
leaking batteries, personal injury and
Colin Wills material damage.
Director of Engineering ◆ Read all of this manual carefully before
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street operating the tool.
Tai Po Industrial Estate ◆ Before operating the tool, make sure
Tai Po NT, Hong Kong that you know how to switch the tool off
in an emergency.
◆ Retain this manual for future reference.

5
ENGLISH
General The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the
1. Keep work area clean tool.
Cluttered areas and benches can cause Warning! The use of any accessory or
accidents. attachment or performance of any operation
2. Consider work area environment with this tool other than those recommended
Do not expose the tool to rain. Do not use the in this instruction manual may present a risk of
tool in damp or wet conditions. Keep the work personal injury.
area well lit. Do not use the tool where there is 12. Check for damaged parts
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the Before use, carefully check the tool for damage.
presence of flammable liquids and gases. Check for misalignment and seizure of moving
3. Keep children away parts, breakage of parts, damage to guards
Do not allow children, visitors or animals to and switches and any other conditions that
come near the work area or to touch the tool. may affect its operation. Ensure that the tool
4. Dress properly will operate properly and perform its intended
Do not wear loose clothing or jewellery, function. Do not use the tool if any part is
as these can be caught in moving parts. damaged or defective. Do not use the tool if
Preferably wear rubber gloves and non-slip the switch does not turn it on and off.
footwear when working outdoors. Wear Have any damaged or defective parts repaired
protective hair covering to keep long hair out or replaced by an authorised repair agent.
of the way. Never attempt any repairs yourself.
5. Personal protection 13. Avoid unintentional starting
Always use safety glasses. Use a face or dust Do not carry the tool with a finger on the
mask whenever the operations may produce on/off switch.
dust or flying particles. Wear ear protection 14. Do not abuse cord
whenever the sound level seems Never carry the charger by its cord or pull it to
uncomfortable. disconnect from the socket. Keep the cord
6. Do not overreach away from heat, oil and sharp edges.
Keep proper footing and balance at all times. 15. Store idle tools
7. Stay alert When not in use, tools, batteries and chargers
Watch what you are doing. Use common sense. should be stored in a dry, locked up or high
Do not operate the tool when you are tired. place, out of reach of children.
8. Secure workpiece 16. Maintain tools with care
Use clamps or a vice to hold the workpiece. Keep cutting tools sharp and clean for better
It is safer and it frees both hands to operate and safer performance. Follow the instructions
the tool. for maintenance and changing accessories.
9. Connect dust extraction equipment Keep handles and switches dry, clean and free
If devices are provided for the connection of from oil and grease.
dust extraction and collection facilities, ensure 17. Repairs
that these are connected and properly used. This tool complies with relevant safety
10. Remove keys and adjusting wrenches requirements. Repairs should only be carried
Always check that keys and adjusting wrenches out by qualified persons using original spare
are removed from the tool before operating parts; otherwise this may result in considerable
the tool. danger to the user.
11. Use appropriate tool
The intended use is described in this
instruction manual. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy-duty tool.

6
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and ◆ Do not probe the charger.
chargers
The charger is intended for indoor use
Batteries only.
◆ Never attempt to open for any reason.

◆ Do not store in locations where the ELECTRICAL SAFETY


temperature may exceed 40 °C. Your charger has been designed for a specific
◆ Charge only at ambient temperatures between mains voltage. Always check that the mains voltage
4 °C and 40 °C. corresponds to the voltage on the rating plate.
◆ Charge only using the charger provided with

the tool (see technical data). Your charger is double insulated in


◆ When disposing of batteries, follow the accordance with EN 60335; therefore no
instructions given in the section “Protecting earth wire is required.
the environment”.
◆ Under extreme conditions, battery leakage Never attempt to replace the charger unit
may occur. When you notice liquid on the with a regular mains plug.
battery, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. PACKAGE CONTENTS
Avoid skin contact. The pack contains:
- In case of skin or eye contact, follow the 1 Cordless screwdriver
instructions below. 1 Double-ended screwdriver bit
1 Charger
The battery fluid, a 25-30% solution of 1 Instruction manual
potassium hydroxide, can be harmful.
In case of skin contact, immediately rinse ◆ Carefully unpack all parts.
with water. Neutralise with a mild acid such ◆ Please note that additional items may be found
as lemon juice or vinegar. In case of eye in the carton, depending on the letter suffix
contact, rinse abundantly with clean water following the catalogue number of your tool.
for at least 10 minutes. Consult a physician.
OVERVIEW (fig. A)
Fire hazard! Avoid short-circuiting the 1. On/off switch with forward/reverse function
contacts of a detached battery. 2. Bit holder
3. Charger connector
4. Charger
5. Battery

Do not incinerate the battery. ASSEMBLY

Chargers Fitting and removing a screwdriver bit (fig. B)


◆ Use your Black & Decker charger only to ◆ To fit a screwdriver bit (6), push it into the bit

charge the battery in the tool with which it was holder (2) until it locates.
supplied. Other batteries could burst, causing ◆ To remove a screwdriver bit, pull it straight

personal injury and damage. from the bit holder.


◆ Never attempt to charge non-rechargeable

batteries. USE
◆ Have defective cords replaced immediately.

◆ Do not expose to water. Let the tool work at its own pace.
◆ Do not open the charger. Do not overload.

7
ENGLISH
Charging the battery (fig. C) ◆ When screwing in wood, it is recommended to
The battery needs to be charged before first use drill a pilot hole with a depth equal to the
and whenever it fails to produce sufficient power length of the screw. A pilot hole guides the
on jobs that were easily done before. screw and prevents splintering or distortion of
When charging the battery for the first time, the wood. For the optimum size of the pilot
or after prolonged storage, it will only accept an hole, refer to the table below.
80% charge. After several charge and discharge ◆ When screwing in hardwood, also drill a
cycles, the battery will attain full capacity. clearance hole with a depth equal to half the
The battery may become warm while charging; length of the screw. For the optimum size of
this is normal and does not indicate a problem. the clearance hole, refer to the table below.

Do not charge the battery at ambient Screw size No. 6 No. 8 No. 10
temperatures below 4 °C or above 40 °C. (3.5 mm) (4 mm) (6 mm)
Recommended charging temperature: Pilot hole ø
approx. 24 °C. (softwood) 2 mm 3.2 mm 3.5 mm
Pilot hole ø
◆ To charge the battery, insert the charger plug (hardwood) 2.5 mm 3.5 mm 4.0 mm
(7) into the connector (3). Clearance hole 4 mm 5.0 mm 5.7 mm
◆ Plug in the charger. Switch on at the mains.

◆ Leave the tool connected to the charger for at MAINTENANCE


least 12 hours. Your Black & Decker tool has been designed to
The tool can be left connected to the charger operate over a long period of time with a
indefinitely. The charger may hum and become minimum of maintenance. Continuous satisfactory
warm while charging; this is normal and does not operation depends upon proper tool care and
indicate a problem. regular cleaning.
◆ Before using the tool, unplug the charger and Your charger does not require any maintenance
disconnect the tool from the charger. apart from regular cleaning.

Do not use the tool while it is connected


to the charger. Unplug the charger before cleaning it.

Operating the tool (fig. D) ◆ Regularly clean the ventilation slots in your tool
◆ To tighten a screw or nut, slide the on/off using a soft brush or dry cloth.
switch (1) to the right and press it. ◆ Regularly clean the motor housing using a
◆ To loosen a screw or nut, slide the on/off damp cloth. Do not use any abrasive or
switch (1) to the left and press it. solvent-based cleaner.
◆ To switch the tool off, release the on/off switch.

PROTECTING THE ENVIRONMENT


Hints for optimum use
◆ Always use the correct type and size of Tools
screwdriver bit.
◆ If screws are difficult to tighten, try applying a Should you find one day that your tool
small amount of washing liquid or soap as a needs replacement, or if it is of no further
lubricant. use to you, think of the protection of the
◆ Use the spindle lock to loosen very tight environment. Black & Decker repair agents
screws or to firmly tighten screws. will accept old Black & Decker tools and
◆ Always hold the tool and screwdriver bit in a ensure that they are disposed of in an
straight line with the screw. environmentally safe way.

8
ENGLISH
Battery (fig. E) ◆ The product has not been subjected to misuse
or neglect.
If you want to dispose of the tool yourself, ◆ The product has not sustained any damage

the battery must be removed as described through foreign objects, substances or accidents.
below and disposed of in accordance with ◆ Repairs have not been attempted by anyone
Cd
local regulations. other than our service staff or authorised repair
agents.
Do not short-circuit the battery terminals. This guarantee is offered as an extra benefit and
Do not use tools to remove the battery; does not affect your statutory rights.
only use your fingers.
AFTER SALES SERVICE
◆ If possible, operate the tool to run the battery (UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA
down completely. AND NEW ZEALAND ONLY)
◆ Use a screwdriver to remove the clip (8). Black & Decker offers a nationwide network of
◆ Pull the front part off the tool. authorised repair agents. The use of other than
◆ Lift the batteries out of the tool. genuine Black & Decker parts and accessories may
◆ Disconnect the wires from the battery terminals. reduce the performance of the tool and cause
◆ Place the battery in a suitable packaging to personal injury and material damage. The terms
ensure that the terminals cannot be short- and conditions of the warranty could also be
circuited. Take the battery to your service agent rendered void.
or a local recycling station. Collected batteries
will be recycled or disposed of properly. OUR AFTER SALES SERVICE POLICY
(UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND
Technical data ONLY)
KC9024FB Full details on our after-sales service are available
Voltage VDC 2.4 on the Internet at www.2helpU.com.
No-load speed min-1 150 Alternatively, contact our Service and Information
Max. torque Nm 2.45 Centre at the address towards the back of this
Bit holder 6.35 mm hex manual.
Weight kg 0.26
It is our aim that all Black & Decker customers
Charger should be totally satisfied with their
Input voltage VAC 230 Black & Decker product and our after sales service.
Approx. charging time h 12 If any help or advice is needed, please contact
Weight kg 0.14 your local Black & Decker repair agent.

GUARANTEE (UK, SOUTH AFRICA, If your product needs repair, please take or send it
AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) to an authorised repair agent, providing proof of
Should your Black & Decker product become purchase if claiming a guarantee repair.
defective due to faulty materials or workmanship,
within 24 months from the date of purchase, we
guarantee to either replace all defective parts or -at
our discretion- to replace the unit free of charge,
provided that:
◆ The product is returned to us or one of our

authorised repair agents with proof of purchase.


◆ The product has not been used for trade,

professional or hire purposes.

9
DEUTSCH

AKKU-STABSCHRAUBER KC9024FB
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! BESTIMMUNGSGEMÄSSE
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker VERWENDUNG
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu Ihr Black & Decker Akku-Stabschrauber KC9024FB
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen, wurde für das Ein- und Ausschrauben von
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude Schrauben und Muttern mit Hilfe des
verwenden werden. entsprechenden Aufsatzes konstruiert.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz


vorgesehen.
KC9024FB Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Aufladen
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese des im Gerät befindlichen, mitgelieferten Akkus.
Geräte entsprechend folgenden
Richtlinien und Normen konzipiert wurden: SICHERHEITSHINWEISE
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Warnsymbole
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50260:
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
KC9024FB mögliche Beschädigung des Geräts
LpA (Schalldruck) dB(A) 70 infolge der Nichtbeachtung der
LWA (Schalleistung) dB(A) 85 Anweisungen dieser Anleitung!

Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach


EN 50260: Gefahr eines elektrischen Schlages.

KC9024FB Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die


2
< 2,5 m/s Anleitung.

Feuergefahr.

Kennen Sie Ihr Gerät

◆ Warnung! Bei der Verwendung von


Akkugeräten sind zum Schutz gegen
Colin Wills Feuergefahr, gegen Austreten der
Director of Engineering Akkuflüssigkeit sowie gegen Körper-
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street und Sachschaden grundlegende
Tai Po Industrial Estate Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
Tai Po NT, Hong Kong der folgenden Vorschriften, zu beachten.
◆ Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

10
DEUTSCH
◆ Informieren Sie sich vor der Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
Notfall ausschalten. 9. Schließen Sie Vorrichtungen zur
◆ Bewahren Sie diese Anleitung auf. Staubabsaugung an!
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Allgemeines Sammeln von Staub an das Gerät
angeschlossen werden können, vergewissern
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Sie sich, daß diese angeschlossen sind und
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu ordnungsgemäß verwendet werden.
Unfallgefahren. 10. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse! Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer 11. Benutzen Sie das richtige Gerät!
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
für eine gute Beleuchtung des dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Arbeitsbereiches. Benutzen Sie das Gerät nicht Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
an Orten, wo Feuergefahr oder oder Zubehörteile für schwere Arbeiten. Mit
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
3. Halten Sie Kinder fern! Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Warnung! Das Verwenden anderer als der in
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
daß Sie das Gerät nicht berühren. und Zubehörteile oder die Ausführung von
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
Tragen Sie keine weite Kleidung oder bestimmungsgemäßen Verwendung
Schmuck, da diese von sich bewegenden entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten 12. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
im Freien sind Arbeitshandschuhe und Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Beschädigungen. Überprüfen Sie, ob alle
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. beweglichen Teile richtig montiert sind,
5. Schutzmaßnahmen ob keine Teile gebrochen sind, ob keine
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die sind, und ob irgendwelche andere Schäden
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können. den einwandfreien Betrieb des Gerätes
Tragen Sie bei einem hohen oder beeinträchtigen könnten. Vergewissern Sie
unangenehmen Schallpegel immer einen sich, daß das Gerät ordnungsgemäß
Gehörschutz. funktionieren wird. Benutzen Sie das Gerät
6. Achten Sie auf einen sicheren Stand! nicht, wenn irgendein Teil defekt ist.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie
halten. defekte Teile immer von einer unserer
7. Seien Sie stets aufmerksam! Kundendienstwerkstätten reparieren oder
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät
Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Gerät selber zu reparieren.
nicht, wenn Sie müde sind. 13. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
8. Sichern Sie das Werkstück! Einschalten!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Ein-/Aus-Schalter.

11
DEUTSCH
14. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig! Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker sein. Falls die Lösung mit der Haut in
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Berührung kommt, spülen Sie sofort mit
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die
15. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf! Lösung mit einer milden Säure wie
Unbenutzte Geräte, Ladegeräte und Akkus Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung
sind an einem trockenen, für Kinder nicht mit den Augen in Berührung kommt,
erreichbaren Ort aufzubewahren. spülen Sie mindestens 10 Minuten lang
16. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt! mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sich an einen Arzt.
sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie Metallteile die Anschlüsse eines nicht am
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und Gerät befindlichen Akkus kurzschließen.
frei von Öl und Fett.
17. Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur Verbrennen Sie den Akku nicht!
von autorisierten Fachkräften und mit Original-
Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann Ladegeräte
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen. ◆ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät

nur zum Laden von Akkus vom im


Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Lieferumfang enthalten Typ. Andere Akkus
Ladegeräte könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
Akkus ◆ Versuchen Sie nie, nichtwiederaufladbare

◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu Batterien zu laden.


öffnen. ◆ Lassen Sie ein beschädigtes Kabel sofort

◆ Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, austauschen.


wo die Temperatur 40 °C erreichen kann. ◆ Setzen Sie das Ladegerät keiner Nässe aus.

◆ Laden Sie den Akku nur bei einer ◆ Öffnen Sie das Ladegerät nicht.

Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C. ◆ Fassen Sie nicht mit den Fingern oder

◆ Laden Sie den Akku nur mit dem im irgendwelchen Gegenständen in das Ladegerät.
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät
(siehe technische Daten). Nicht für die Verwendung im Freien
◆ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die zugelassen!
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
◆ Unter extremen Einsatzbedingungen kann ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Akkuflüssigkeit aus dem Akku austreten. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befindet, Typenschild des Ladegerätes angegebenen
gehen Sie folgendermaßen vor: Spannung entspricht.
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines
Tuches vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335
eine Berührung mit der Haut. doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit
- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder nicht erforderlich.
den Augen in Berührung kommen sollte,
befolgen Sie die folgenden Hinweise.

12
DEUTSCH
Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird
Fall gegen einen Netzstecker aus. der Akku die volle Kapazität erreichen.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen.
VERPACKUNGSINHALT Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Stabschrauber Laden Sie den Akku nicht bei einer
1 Zweiseitige Schrauberklinge Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
1 Ladegerät über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur:
1 Bedienungsanleitung zirka 24 °C.

◆ Packen Sie sorgfältig alle Teile aus. ◆ Um den Akku aufzuladen, verbinden Sie den
◆ Bitte beachten Sie, daß je nach der an einer Stecker (7) des Ladegerätes mit der Buchse (3).
Buchstabenfolge hinter der Katalognummer ◆ Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes

erkenntlichen Geräteausführung weitere Teile in die Steckdose.


im Lieferumfang enthalten sein können. ◆ Lassen Sie das Gerät mindestens 12 Stunden

am Ladegerät angeschlossen.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A) Das Gerät kann beliebig lange am Ladegerät
1. Ein-/Aus-Schalter mit Vorwärts-/Rückwärts- angeschlossen bleiben. Während des
Funktion Ladevorgangs kann der Akku brummen und sich
2. Schrauberklingenhalter erwärmen. Dies ist normal und deutet nicht auf
3. Anschlußbuchse für Ladegerät irgendein Problem hin.
4. Ladegerät ◆ Vor der Verwendung des Geräts ziehen Sie das

5. Akku Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie


das Gerät vom Ladegerät.
MONTAGE
Verwenden Sie das Gerät nicht, während
Anbringen und Entfernen einer Schrauberklinge es am Ladegerät angeschlossen ist.
(Abb. B)
◆ Um eine Schrauberklinge (6) anzubringen, Betrieb des Geräts (Abb. D)
schieben Sie sie in den Klingenhalter (2), bis sie ◆ Um eine Schraube oder Mutter anzuziehen,

einrastet. schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach


◆ Um eine Schrauberklinge zu entfernen, ziehen rechts und drücken ihn.
Sie sie gerade aus dem Klingenhalter heraus. ◆ Um eine Schraube oder Mutter zu lösen,

schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) nach


GEBRAUCH links und drücken ihn.
◆ Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den

◆ Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang Ein-/Aus-Schalter los.


nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
◆ Verwenden Sie immer Schrauberklingen des

Laden des Akkus (Abb. C) richtigen Typs und in der richtigen Größe.
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät ◆ Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen,

zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als
des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku Schmiermittel an der Schraube auf.
zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung ◆ Verwenden Sie die Spindelsicherung, um sehr

geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität festsitzende Schrauben zu lösen oder
erreichen. Schrauben fest anzuziehen.

13
DEUTSCH
◆ Halten Sie das Gerät und die Schrauberklinge UMWELTSCHUTZ
immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
◆ Beim Einschrauben in Holz wird empfohlen, Geräte
eine Vorbohrung mit einer Tiefe entsprechend
der Länge der Schraube herzustellen. Falls Sie Ihr Gerät eines Tages ersetzen
Durch eine Vorbohrung wird die Schraube möchten oder keine Verwendung mehr
geführt und ein Spalten oder Verformen des dafür haben, denken Sie bitte an den
Holzes verhindert. Die optimale Größe der Umweltschutz. Black & Decker nimmt Ihre
Vorbohrung geht aus nachfolgender Tabelle Black & Decker Altgeräte gern zurück und
hervor. sorgt für eine umweltfreundliche
◆ Beim Schrauben in Hartholz müssen Sie Entsorgung.
ebenfalls ein Durchgangsloch mit einer Tiefe
entsprechend der Hälfte der Schraubenlänge Akku (Abb. E)
herstellen. Die optimale Größe des
Durchgangslochs geht aus nachfolgender Falls Sie das Gerät selber entsorgen
Tabelle hervor. möchten, ist der Akku wie im folgenden
beschrieben zu entfernen und gemäß den
Cd
Schraubengröße Nr. 6 Nr. 8 Nr. 10 örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
(3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
Durchmesser Vermeiden Sie ein Kurzschließen der
der Vorbohrung Akkuklemmen. Verwenden Sie zum
(Weichholz) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm Ausbau des Akkus keine Geräte; arbeiten
Durchmesser der Sie mit den Fingern.
Vorbohrung
(Hartholz) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm ◆ Wenn möglich, betreiben Sie das Gerät,
Durchgangsloch 4 mm 5,0 mm 5,7 mm bis der Akku leer ist.
◆ Entfernen Sie den Klammer (8) mit Hilfe eines
WARTUNG Schraubenziehers.
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange ◆ Ziehen Sie den vorderen Teil vom Gerät.
Lebensdauer und einen möglichst geringen ◆ Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät heraus.
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, ◆ Trennen Sie die Drähte von den Akkuklemmen.
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige ◆ Legen Sie den Akku in eine geeignete
Reinigung voraus. Verpackung, um sicherzustellen, daß die
Ihr Ladegerät bedarf keiner Wartung, außer einer Akkuklemmen nicht kurzgeschlossen werden
regelmäßigen Reinigung. können. Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist der Akku
Ziehen Sie das Ladegerät aus der bei Ihrem Händler oder einer kommunalen
Steckdose, bevor Sie es reinigen. Sammelstelle abzugeben. Auf keinen Fall
dürfen Akkus über den Hausmüll entsorgt
◆ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze werden.
im Gerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuches. Technische Daten
◆ Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse KC9024FB
mit Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Spannung VDC 2,4
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Leerlaufdrehzahl min-1 150
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Max. Drehmoment Nm 2,45
Schrauberklingenhalter 6,35 mm Sechskant
Gewicht kg 0,26

14
DEUTSCH
Ladegerät KUNDENDIENST
Netzspannung VAC 230 Einzelheiten zum Black & Decker Kundendienst
Ladezeit (zirka) Std. 12 finden Sie im Internet unter www.2helpU.com.
Gewicht kg 0,14 Sie können sich auch über die Adresse hinten in
dieser Anleitung an unseren Kundendienst oder
GARANTIE an Ihren Händler wenden.
Sollte Ihr Black & Decker Gerät innerhalb von
24 Monaten nach dem Kaufdatum einen Defekt Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen,
aufweisen, der auf einen Material- oder so schicken Sie es bitte mit einer genauen
Fertigungsfehler zurückzuführen ist, garantieren Fehlerbeschreibung an unseren
wir Ihnen die kostenlose Reparatur oder den Zentralkundendienst. Falls Sie Anspruch auf
kostenlosen Ersatz des Gerätes. Es gelten Garantieleistungen machen, legen Sie dem Gerät
folgende Voraussetzungen: bitte unbedingt einen Kaufbeleg bei.
◆ Sie schicken das Gerät mit dem Kaufbeleg an

unseren Zentralkundendienst.
◆ Das Gerät wurde ausschließlich entsprechend

der Endverbraucher-Einstufung verwendet.


◆ Das Gerät wurde nicht vermietet.

◆ Es wurden keine Reparaturversuche von

anderen als den autorisierten


Reparaturwerkstätten vorgenommen.
Diese Garantie wird als zusätzliche Leistung
angeboten und geht über die gesetzlichen
Verpflichtungen hinaus.

Garantiebestimmungen
Folgende Defekte sind von der Garantie
ausgeschlossen:
◆ Abgenutzte bzw. beschädigte Messer und

Netzkabel. Diese Teile werden als Ersatzteile


betrachtet, die sich bei normalem Einsatz
abnutzen.
◆ Defekte, die auf unsachgemäße Behandlung

zurückzuführen sind.
◆ Defekte, die auf Nichteinhaltung der

Vorschriften und Hinweise in dieser Anleitung


zurückzuführen sind.

Es sind nur Black & Decker Zubehör- und


Ersatzteile zu verwenden, die von
Black & Decker ausdrücklich als zum Betrieb mit
dem betreffenden Gerät geeignet bezeichnet
werden. Andernfalls können Leistungseinbußen
eintreten und erlischt die Garantie.

15
FRANÇAIS

TOURNEVIS SANS FIL KC9024FB


FELICITATIONS ! UTILISATION PREVUE
Vous avez choisi un outil Black & Decker. Votre tournevis Black & Decker KC9024FB a été
Notre but est de fournir des outils de qualité au conçu pour visser et dévisser des vis et des écrous
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de à l’aide des accessoires appropriés.
cet outil pendant longtemps.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
DECLARATION DE CONFORMITE CE exclusivement domestique. Votre chargeur
Black & Decker a été conçu pour recharger la
KC9024FB batterie de l’outil avec lequel il vous a été fourni.
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes: INSTRUCTIONS DE SECURITE
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Symboles de prévention
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant la
norme EN 50260: Risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil en cas de
KC9024FB non-respect des instructions du présent
LpA (pression acoustique) dB(A) 70 manuel.
LWA (puissance acoustique) dB(A) 85

Niveau de vibration main/bras selon la norme Risque d’électrocution.


EN 50260:

KC9024FB Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.


< 2,5 m/s2

Risque d’incendie.

Connaissez votre outil

◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils


sans fil, observez les consignes de
sécurité fondamentales, y compris
Colin Wills celles qui suivent afin de réduire les
Director of Engineering risques d’incendie, de fuite de batteries,
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street de blessures et de dommage matériel.
Tai Po Industrial Estate ◆ Lisez et observez attentivement les
Tai Po NT, Hong Kong instructions avant d’utiliser l’outil.
◆ Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à
l’arrêt en cas d’urgence.
◆ Conservez ces instructions.

16
FRANÇAIS
Généralités 10. Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
1. Tenez votre aire de travail propre et bien clés et outils de réglage.
rangée 11. Utilisez l’outil adéquat
Le désordre augmente les risques d’accident. Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
2. Tenez compte des conditions ambiantes dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas ou d’accessoires de trop faible puissance pour
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de exécuter des travaux lourds. L’utilisation
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil d’accessoires autres que ceux recommandés
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, dans le présent manuel pourrait entraîner un
par exemple en présence de liquides ou de risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
gaz inflammables. Attention! L’utilisation d’accessoires autres
3. Tenez les enfants éloignés que ceux recommandés dans le présent manuel
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les pourrait entrainer un risque de blessure.
animaux s’approcher de l’aire de travail ou 12. Contrôlez les dommages éventuels de votre
toucher l’outil. outil
4. Portez des vêtements de travail appropriés Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement
Ne pas porter de vêtements flottants ou de qu’il n’est pas endommagé.
bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement,
en mouvement. Lors de travaux à l’extérieur, leur prise et toute rupture de pièces, tout
il est recommandé de porter des gants en dommage des protections et des interrupteurs
caoutchouc et des chaussures à semelle anti- et toute autre condition pouvant affecter le
dérapante. Le cas échéant, attachez vos fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que l’outil
cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête. fonctionne correctement et qu’il exécute les
5. Protection tâches pour lesquelles il est prévu. N’utilisez
Portez toujours des lunettes de protection. pas l’outil si une pièce est défectueuse. Ne pas
Portez des lunettes de protection et un utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne
masque pour protéger le visage si le travail fonctionne pas. Faites réparer ou échangez
exécuté produit de la poussière ou des copeaux toute pièce endommagée par un service de
volants. Portez des protections auditives lorsque réparation agréé. Ne tentez jamais de le
le niveau sonore semble gênant. réparer vous-même.
6. Adoptez une position confortable 13. Evitez tout démarrage involontaire
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’équilibre. l’interrupteur marche/arrêt.
7. Faites preuve de vigilance 14. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Observez votre travail. Faites preuve de bon Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne
sens. Ne pas employer l’outil en cas de fatigue. tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la
8. Fixez bien la pièce à travailler prise. Préservez le câble de la chaleur,
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler de l’huile et des arêtes tranchantes.
avec un dispositif de serrage ou un étau. 15. Rangez vos outils dans un endroit sûr
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour Rangez les outils, batteries et chargeurs non
manier l’outil. utilisés dans un endroit sec, élevé et fermé,
9. Branchez le dispositif d’extraction de hors de portée des enfants.
poussière. 16. Entretenez vos outils avec soin
Si vous disposez de systèmes pour brancher Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
les dispositifs d’extraction et de ramassage de travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
poussière, assurez-vous qu’ils sont bien instructions d’entretien et de changement
branchés et qu’ils fonctionnent correctement. d’accessoires.

17
FRANÇAIS
Maintenez les poignées et les interrupteurs
secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
17. Réparations Ne pas incinérer la batterie.
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront Chargeurs
uniquement être effectuées par des personnes ◆ Utilisez uniquement votre chargeur

qualifiées utilisant des pièces de rechange Black & Decker pour charger les batteries
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être fournies avec votre outil ou de même type et
très dangereux pour l’utilisateur. modèle. D’autres batteries pourraient exploser
et causer des dommages ou blessures.
Instructions de sécurité supplémentaires pour ◆ Ne tentez jamais de charger des batteries

les batteries et chargeurs non-rechargeables.


◆ Remplacez immédiatement les fils électriques

Batteries défectueux.
◆ Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque ◆ Ne mettez pas le chargeur en contact avec de

raison que ce soit. l’eau.


◆ Ne la stockez pas à un endroit où la ◆ N’ouvrez pas le chargeur.

température peut être supérieure à 40 °C. ◆ Ne testez pas le chargeur.

◆ Chargez uniquement à température ambiante

entre 4 °C et 40 °C. Conçu pour une utilisation à l’intérieur


◆ Chargez uniquement en utilisant le chargeur uniquement.
fourni avec l’outil (voir caractéristiques
techniques). SECURITE ELECTRIQUE
◆ Lorsque vous jetez des batteries, suivez les Vérifiez si la tension du chargeur correspond à la
instructions données à la section “Protection tension secteur.
de l’environnement”.
◆ Dans des conditions extrêmes, la batterie peut Ce chargeur à double isolation est conforme
fuire. Si vous remarquez que la batterie a à la norme EN 60335; un branchement à la
coulé, procédez comme suit: terre n’est donc pas nécessaire.
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide
d’un chiffon. Evitez le contact avec la peau. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, par une prise au secteur normale.
suivez les instructions ci-dessous.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Le liquide de la batterie, une solution Cet emballage contient :
d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est 1 Tournevis sans fil
toxique. En cas de contact avec la peau, 1 Double embout de vissage
rincer abondamment à l’eau. Neutraliser 1 Chargeur
avec un acide doux tel que du citron ou 1 Manuel d’instructions
du vinaigre. En cas de contact avec les yeux,
rincer abondamment à l’eau au moins ◆ Déballez soigneusement toutes les pièces.
pendant 10 minutes. Consulter un médecin. ◆ La boîte peut contenir encore d’autres articles,
en fonction de la lettre qui figure après le
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité numéro de catalogue de votre outil.
de court-circuit au niveau des contacts
d’une batterie.

18
FRANÇAIS
APERÇU (fig. A) Le chargeur peut siffler et chauffer pendant le
1. Interrupteur marche/arrêt avec fonction chargement ; cela est normal et n’indique pas de
marche avant/marche arrière problème particulier.
2. Support de foret ◆ Avant d’utiliser l’outil, débranchez le chargeur

3. Connecteur pour chargeur et déconnectez l’outil du chargeur.


4. Chargeur
5. Batterie Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est
branché au chargeur.
ASSEMBLAGE
Fonctionnement de l’outil (fig. D)
Mise en place et retrait d’un embout de ◆ Pour visser une vis ou un écrou, faites glisser

tournevis (fig. B) l’interrupteur marche/arrêt (1) vers la droite et


◆ Pour installer un embout de tournevis (6), enfoncez-le.
enfoncez-le à fond dans le support d’embout (2). ◆ Pour dévisser une vis ou un écrou, faites glisser

◆ Pour enlever un embout de tournevis, l’interrupteur marche/arrêt (1) vers la gauche et


extrayez-le du support d’embout en tirant. enfoncez-le.
◆ Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur

UTILISATION marche/arrêt.

◆ Laissez l’outil fonctionner à sa propre Conseils pour une utilisation optimale


vitesse. Ne le surchargez pas. ◆ Utilisez toujours le bon type et la bonne taille

d’embout de tournevis.
Chargement de la batterie (fig. C) ◆ Si les vis sont difficiles à serrer,

La batterie a besoin d’être chargée avant la essayez d’appliquer un petit peu de liquide
première utilisation et à chaque fois qu’elle ne vaisselle ou de savon en tant que lubrifiant.
produit pas une puissance suffisante pour des ◆ Utilisez le verrouillage de l’arbre pour dévisser

travaux facilement effectués auparavant. Lorsque des vis très serrées ou pour les visser à fond.
vous chargez la batterie pour la première fois ou ◆ Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis

suite à une inutilisation prolongée, le chargement en ligne droite par rapport à la vis.
ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de ◆ Lorsque vous vissez dans du bois, nous vous

chargement et de déchargement, la batterie conseillons de percer un avant-trou d’une


atteindra sa capacité totale. La batterie peut profondeur égale à la longueur de la vis.
chauffer pendant le chargement ; cela est normal Un avant-trou permet de guider la vis et
et n’indique pas de problème particulier. l’empêche de faire éclater ou de tordre le bois.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des
Ne chargez pas la batterie à une conseils pour bien déterminer la taille idéale
température ambiante inférieure à 4 °C ou de l’avant-trou à percer.
supérieure à 40 °C. Température de ◆ Lorsque vous devez visser dans un bois dur,

chargement recommandée : environ 24 °C. percez aussi un trou de passage d’une


profondeur égale à la moitié de la longueur de
◆ Pour recharger la batterie, insérez la prise de la vis. Vous trouverez dans le tableau ci-
charge (7) dans le connecteur (3). dessous des conseils pour bien déterminer la
◆ Branchez le chargeur. taille idéale du trou de passage à percer.
◆ Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant

au moins 12 heures.
Vous pouvez laisser l’outil branché au chargeur
indéfiniment.

19
FRANÇAIS
Taille de la vis No. 6 No. 8 No. 10 Evitez de provoquer un court-circuit entre
(3,5 mm) (4 mm) (6 mm) les bornes de la batterie. N’utilisez pas
Avant trou ø d’outil pour enlever la batterie ; servez-
(bois tendre) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm vous uniquement de vos doigts.
Avant trou ø
(bois dur) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm ◆ Si possible, utilisez l’outil jusqu’à l’épuisement
Trou de passage 4 mm 5,0 mm 5,7 mm complet de la batterie.
◆ Utilisez un tournevis pour enlever l’attache (8).
ENTRETIEN ◆ Retirez la partie frontale de l’outil.
Votre outil Black & Decker a été conçu pour ◆ Sortez les batteries de l’outil.
fonctionner pendant longtemps avec un minimum ◆ Déconnectez les fils des bornes de la batterie.
d’entretien. Un fonctionnement continu ◆ Placez la batterie dans un emballage adapté
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et pour éviter toute possibilité d’un court-circuit
d’un entretien de l’outil approprié. entre les bornes. Apportez-la à votre
distributeur ou à un centre de recyclage local.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre Les batteries récupérées seront recyclées ou
qu’un nettoyage régulier. jetées proprement.

Débranchez le chargeur avant de le Caractéristiques techniques


nettoyer. KC9024FB
Tension VDC 2,4
◆ Nettoyez régulièrement les orifices de Vitesse sans chargement min-1 150
ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse Force de tension max. Nm 2,45
douce ou d’un chiffon sec. Support de foret 6,35 mm hex
◆ Nettoyez régulièrement le carter du moteur à Poids kg 0,26
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
produit abrasif ou à base de solvant. Chargeur
Tension secteur VAC 230
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Temps de chargement approx. h 12
Poids kg 0,14
Outils
GARANTIE
Si vous décidez de remplacer votre outil, Si votre produit Black & Decker était défectueux
ou si vous n’en avez plus l’utilité, pensez à dans les 24 mois suivant la date d’achat,
la protection de l’environnement avant de nous vous garantissons le remplacement de toutes
le jeter. Les services agréés Black & Decker les pièces défectueuses ou l’échange du produit
reprennent tous les anciens outils gratuitement, aux conditions suivantes:
Black & Decker et s’assurent qu’ils seront ◆ Le produit nous a été renvoyé ou a été

détruits en respectant l’environnement. renvoyé à l’un de nos agents de réparation


agréés avec une preuve d’achat.
Batterie (fig. E) ◆ Le produit a été utilisé dans les conditions

d’utilisation prévues.
Si vous désirez vous débarrasser de votre ◆ Le produit n’a pas été utilisé dans un but de

outil vous-même, vous devez retirer la location.


batterie comme indiqué ci-dessous et la ◆ Aucune réparation n’a été effectuée par une
Cd
jeter en respectant la réglementation locale. personne autre que nos agents de réparation
agréés.
◆ Le défaut provient d’une usure normale.

20
FRANÇAIS
La garantie légale couvrant les défauts ou vices
cachés (France: article 1641 et suivants du code
civil) est applicable en tout état de cause.
La garantie est effective dans la mesure où ce
produit est retourné, non démonté, à l’une de nos
stations services agréées, il doit être accompagné
d’un avis indiquant les anomalies constatées ainsi
que d’une preuve de garantie (certificat de
garantie dûment rempli et portant le cachet du
revendeur ou ticket de caisse).

La politique de garantie
Les défauts suivants ne sont pas couverts par la
garantie ci-dessus :
◆ Remplacement des lames usées ou

endommagées et des cordons d’alimentation.


Ces articles sont considérés comme des
articles pouvant être remplacés et s’abîmant
suite à une utilisation normale.
◆ Défauts résultant d’un choc brutal ou d’un

abus évident.
◆ Défaut dus à une utilisation non conforme aux

instructions et aux recommandations


contenues dans ce manuel.

L’utilisation d’accessoires et de pièces autres


que Black & Decker peut réduire la
performance de l’outil ou endommager le
produit et entraînera la nullité de la garantie.

SERVICE APRES-VENTE
Tous les détails sur notre service après-ventes sont
disponibles sur Internet à l’adresse
www.2helpU.com. Vous pouvez également
contacter notre Centre de Service et
d’Informations à l’adresse indiquée à la fin de ce
manuel.

Si votre produit a besoin d’être réparé, veuillez


l’envoyer ou le porter à un agent de réparation
agréé, en fournissant une preuve d’achat si vous
demandez une réparation sous garantie.

De plus amples informations peuvent être


obtenues directement chez nos agents.

21
ITALIANO

AVVITATORE A BATTERIA KC9024FB


CONGRATULAZIONI! USO PROGETTATO
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro Il vostro cacciavite Black & Decker KC9024FB è
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo stato progettato per inserire e togliere viti e
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di bulloni usando gli accessori adeguati.
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il vostro caricabatteria Black & Decker è stato
progettato per caricare la batteria dell’utensile con
KC9024FB il quale è stato fornito.
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a: ISTRUZIONI DI SICUREZZA
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Simboli di sicurezza
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50260: Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
KC9024FB non ci si attenga alle istruzioni contenute
LpA (rumorosità) dB(A) 70 nel presente manuale.
LWA (potenza sonora) dB(A) 85

Il valore medio quadratico ponderato Indica pericolo di scossa elettrica.


dell’accelerazione secondo EN 50260:
Leggere attentamente il manuale prima di
KC9024FB utilizzare l’utensile.
< 2,5 m/s2

Pericolo d’incendio.

Conoscere l’utensile

◆ Attenzione! Quando si adoperano


utensili a batteria, per ridurre il rischio
di incendi, fuoriuscita di liquido dalle
Colin Wills batterie, danni personali e materiali, è
Director of Engineering necessario osservare alcune precauzioni
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street di sicurezza fondamentali, incluso le
Tai Po Industrial Estate seguenti.
Tai Po NT, Hong Kong ◆ Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.

22
ITALIANO
◆ Prima di far funzionare l’utensile, 9. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
assicuratevi di conoscere come spegnere Se sono forniti i dispositivo per la connessione
l’utensile in caso di emergenza. delle macchina aspirazione e raccolta della
◆ Conservare questo manuale di istruzioni polvere, verificare che vengano collegate e
per successive consultazioni. utilizzate correttamente.
10. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
Norme generali di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate
1. Tenere pulita l’area di lavoro cura di togliere chiavi e altri strumenti.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine 11. Adoperare l’utensile adatto alla situazione
possono essere causa d’incidenti. L’utilizzo previsto è quello indicato nel
2. Tener presenti le caratteristiche presente manuale. Non forzare utensili e
dell’ambiente di lavoro accessori di potenza limitata impiegandoli per
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. lavori destinati ad utensili di maggiore
Non usare l’utensile in ambienti carichi di potenza. Non forzare l’utensile.
umidità. Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
Non usare l’utensile quando vi sia rischio di diversi o l’impiego del presente utensile per
provocare un incendio o una esplosione, per es. scopi diversi da quelli indicati nel presente
in luoghi con atmosfera gassosa o infiammabile. manuale d’uso comportano il rischio di
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro infortuni.
Non permettere ai bambini, ad altre persone o 12. Controllare che non vi siano parti
ad animali di avvicinarsi alla zona di lavoro o di danneggiate
toccare l’utensile. Prima dell’uso, controllare che l’utensile non
4. Usare il vestiario appropriato presenti danni. Controllare se ci sono parti non
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. allineate o parti mobili con gioco, pezzi rotti,
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle danni alle protezioni o agli interruttori e
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto qualsiasi altra condizione che possa incidere
indossare guanti di gomma e scarpe con suole sul funzionamento dell’utensile. Accertare che
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si l’utensile funzioni come previsto e che venga
portano lunghi. impiegato per lo scopo per cui è stato
5. Protezione personale progettato. Non usate l’utensile se presenta
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una elementi danneggiati o difettosi. Non
mascherina contro la polvere ogni volta che impiegare l’utensile se non è possibile
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge. accenderlo e spegnerlo mediante
Indossate cuffie acustiche quando consideriate l’interruttore. Eventuali componenti difettosi o
che il livello acustico sia troppo alto. danneggiati vanno sostituiti o riparati da un
6. Non sbilanciarsi tecnico autorizzato. Non tentare mai di
Mantenere sempre un buon equilibrio effettuare delle riparazioni.
evitando posizioni malsicure. 13. Evitate di avviare l’utensile quando non è
7. Stare sempre attenti necessario
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Non portate l’utensile con il dito
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare sull’interruttore.
l’utensile quando si è stanchi. 14. Non forzate il cavo di collegamento elettrico
8. Bloccare il pezzo da lavorare Non usate il cavo elettrico del carica batterie
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da per muoverlo e non tirate il cavo per
lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente scollegarlo dalla presa. Mantenete il cavo
di mantenere entrambe le mani libere per lontano da fonti di calore, olio e spigoli
operare meglio. taglienti.

23
ITALIANO
15. Conservazione dell’utensile dopo l’uso In caso di contatto con gli occhi,
Quando non è in uso, l’utensile, le batterie e i risciacquare abbondantemente con acqua
caricabatterie devono essere riposti in un pulita per 10 minuti almeno. Rivolgersi a un
luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. medico.
16. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti Pericolo d’incendio! Evitare di mettere in
in modo da ottenere una miglior e più sicura cortocircuito i contatti della batteria
resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e rimossa con oggetti metallici.
cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di
olio o grassi.
17. Riparazioni Non incenerire la batteria.
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti
di sicurezza. Le riparazioni devono essere Caricatori
eseguite soltanto da personale qualificato e ◆ Usate il vostro caricatore Black & Decker per

con pezzi di ricambio originali, per evitare di caricare le batterie fornite con il vostro utensile.
esporre gli utenti a considerevoli rischi. Altri tipi di batterie possono esplodere,
provocando danni personali e materiali.
Istruzioni di sicurezza addizionali per batterie e ◆ Non tentate mai di ricaricare una batteria non

caricatori ricaricabile.
◆ Cambiate immediatamente i cavi difettosi.

Batterie ◆ Fate attenzione a non bagnarlo.

◆ Non tentate di aprirle sotto nessuna circostanza. ◆ Non aprite il caricatore.

◆ Non immagazzinatele in luoghi dove la ◆ Non testare il caricatore.

temperatura possa oltrepassare i 40º C.


◆ Caricatele solo ad una temperatura ambientale

compresa tra i 4º C ed i 40º C. Da usarsi soltanto in interni.


◆ Caricate la batteria usando soltanto il caricatore

fornito con l’utensile (vedete i dati tecnici). SICUREZZA ELETTRICA


◆ Prima di gettare le batterie esaurite, vi preghiamo Assicurarsi che la tensione del caricatore
di leggere le istruzioni che si specificano nella corrisponda a quella erogata dalla rete.
sezione “Protezione dell’ambiente”.
◆ In condizioni estreme, la batteria può perdere Il caricatore è fornito di doppio
liquido. In caso di notare la presenza di liquido isolamento, in ottemperanza alla norma
sulla batteria, procedere come di seguito EN 60335, per la quale non è richiesta la
specificato: messa a terra.
- Asciugate il liquido con un panno. Evitate il
contatto con la pelle. Non cercate di rimpiazzare il carica
- In caso di contatto con la pelle o con gli batteria inserendo l’utensile in una presa
occhi, seguite le istruzioni di seguito riportate. di corrente.

Il liquido delle batterie, una soluzione al CONTENUTO DELL’IMBALLO


25-30% di idrossido di potassio, può essere La confezione contiene:
pericoloso. In caso di contaminazione della 1 cacciavite a batteria
pelle, lavare immediatamente con 1 cacciavite a doppia punta
abbondante acqua, quindi neutralizzare 1 Caricabatteria
l’azione con una soluzione leggermente 1 Libretto d’istruzioni
acida come succo di limone o aceto.

24
ITALIANO
◆ Disimballate con cura tutte le parti. ◆ Lasciare l’utensile collegato al caricabatteria
◆ Il contenuto dell’imballaggio può variare in per almeno 12 ore.
base alle lettere del suffisso che seguono il L’utensile può rimanere attaccato al caricabatteria
numero di serie sull’attrezzo. indefinitamente. Il caricabatteria può ronzare e
riscaldarsi durante la carica; è normale e non è
L’INSIEME (fig. A) indicativo di nessun problema.
1. Interruttore acceso/spento con funzione ◆ Prima di usare l’utensile, disinserire la spina del

avanti/indietro caricabatteria e staccare l’utensile dal


2. Supporto punta caricabatteria.
3. Connettore per caricabatterie
4. Caricatore Non usare l’utensile mentre è collegato al
5. Batteria caricabatteria.

MONTAGGIO Come usare l’utensile (fig. D)


◆ Per stringere una vite o un bullone, slittare

Inserire ed estrarre una punta di cacciavite(fig. B) l’interruttore acceso/spento (1) verso destra e
◆ Per inserire una punta di cacciavite (6), premerlo.
spingerla nell’apposito supporto (2) fino a che ◆ Per allentare una vite o un bullone, slittare

non si colloca correttamente. l’interruttore acceso/spento (1) verso sinistra e


◆ Per estrarre una punta di cacciavite, tirarla con premerlo.
decisione dall’apposito supporto. ◆ Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore

di acceso/spento.
IMPIEGO
Consigli per un’ottima utilizzazione
◆ Lasciate che l’utensile lavori al proprio ◆ Usare sempre il tipo e la misura esatta di punta

ritmo. Non sovracaricatelo. di cacciavite.


◆ Se le viti sono difficili da stringere, provare ad

Carica della batteria (fig. C) applicare un piccola quantità di liquido


E’ necessario caricare la batteria in precedenza del detergente o sapone come lubrificante.
primo utilizzo e ogniqualvolta che non eroghi la ◆ Usare il blocco dell’alberino per allentare viti

sufficiente energia per eseguire un lavoro che molto strette o per stringere delle viti con forza.
prima veniva eseguito con facilità. Quando si ◆ Mantenere sempre l’utensile e la punta in linea

carica la batteria per la prima volta, o dopo un retta rispetto alla vite.
lungo periodo d’inattività, accetterà soltanto l’80% ◆ Quando si lavora con il legno si consiglia di

della sua capacità. Dopo diversi cicli di carica e effettuare un foro pilota con una profondità
scarica la batteria raggiunge la sua piena capacità. uguale alla lunghezza della vite. Il foro pilota
La batteria si può riscaldare durante il processo di guida la vite ed evita che il legno si scheggi o
carica; è normale e non è indicativo di nessun si deformi. Per ottenere un foro pilota di
problema. dimensioni ottimali, consultare la tabella in
basso.
Non caricate la batteria con temperatura ◆ Anche quando si lavora con legno duro si

ambiente sotto i 4º C o sopra i 40º C. consiglia di effettuare un foro di gioco con una
La temperatura adeguata di carica è di profondità uguale alla metà della lunghezza
circa 24º C. della vite. Per ottenere un foro di gioco di
dimensioni ottimali, consultare la tabella in
◆ Per caricare la batteria, inserire la spina del basso.
caricabatteria (7) nel connettore (3).
◆ Inserire la spina del caricabatteria.

25
ITALIANO
Dimensioni delle viti No. 6 No. 8 No. 10 Non cortocircuitare i terminali della
(3,5 mm) (4 mm) (6 mm) batteria. Estrarre la batteria soltanto con le
Foro pilota ø dita, senza l’ausilio di alcun utensile.
(legno morbido) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
Foro pilota ø ◆ Se possibile, mettere in funzione l’attrezzo per
(legno duro) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm far scaricare completamente la batteria.
Foro di gioco 4 mm 5,0 mm 5,7 mm ◆ Asportare il fermo utilizzando un cacciavite (8).
◆ Rimuovere il lato anteriore dell’utensile.
MANUTENZIONE ◆ Estrarre le batterie dall’utensile.
Il vostro utensile Black & Decker é stato ◆ Disinserire i cavi dai terminali della batteria.
progettato per funzionare durante un lungo ◆ Collocare la batteria in un imballaggio
periodo di tempo con un minimo di adeguato per garantire che i terminali non
manutenzione. Il funzionamento continuo e possano essere cortocircuitati. Portare la
soddisfacente dipende dall’adeguata cura batteria al proprio concessionario o ad un
dell’utensile e da pulizie sistematiche. impianto di riciclaggio locale. Le batterie
Il vostro caricatore non richiede di nessun tipo di raccolte verranno riciclate o smaltite
manutenzione oltre la sua regolare pulizia. correttamente.

Scollegate il caricatore dalla presa elettrica Dati tecnici


prima di pulirlo. KC9024FB
Tensione VDC 2,4
◆ Le fessure di ventilazione dell’utensile vanno Velocità senza carico min-1 150
pulite regolarmente con un pennello morbido Coppia max. di serraggio Nm 2,45
o un panno asciutto. Supporto punta 6,35 mm
◆ Lo scomparto del motore va pulito regolarmente esagonale
con un panno umido. Non usare materiali Peso kg 0,26
abrasivi o detergenti a base di solventi.
Caricabatteria
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Tensione di rete VAC 230
Tempo approssimato di carica h 12
Utensili Peso kg 0,14

Se doveste un giorno decidere di GARANZIA


sostituire i vostri utensili in quanto non più Questa garanzia copre per 24 mesi i pezzi di
necessari, ricordate di avere cura ricambio e la manodopera. Sarà necessario
dell’ambiente che ci circonda. I centri di esibire prova della data di acquisto.
assistenza Black & Decker ritireranno i Se il vostro utensile Black & Decker risultasse
vostri vecchi utensili, smaltendoli in modo avere parti difettose a causa dei materiali o per
ecologico. difetti di costruzione nel periodo di garanzia, vi
garantiamo la sostituzione gratuita di dette parti
Batteria (fig. E) oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
dell’utensile a patto che:
Se si desidera smaltire l’attrezzo, ◆ L’utensile venga portato ad un centro di

la batteria deve essere estratta come assistenza Black & Decker con prova della data
descritto di seguito e smaltita di acquisto.
Cd
conformemente alle norme locali. ◆ L’utensile non abbia subito uso improprio.

◆ Non sia stata tentata la riparazione da persone

diverse dal nostro personale di assistenza.

26
ITALIANO
◆ Il problema non sia dovuto a normale usura.
La garanzia è offerta come un beneficio aggiuntivo
rispetto ai vostri diritti legali.

Estremi della garanzia


I seguenti difetti non sono coperti da garanzia:
◆ Sostituzione di lame usurate o danneggiate

durante l’uso o l’immagazzinaggio.


Questi vengono considerati normali ricambi
soggetti ad usura durante il normale utilizzo.
◆ Danni causati da impatti e evidenti forzature.

◆ Danni causati da un utilizzo non conforme alle

istruzioni ed ai consigli contenuti nel presente


manuale.

L’utilizzo di accessori e ricambi non originali


Black & Decker potrebbe danneggiare o
peggiorare le prestazioni del vostro utensile
Black & Decker e potrebbe invalidare la
garanzia.

SERVIZIO POST-VENDITA
Sul nostro sito Internet www.2helpU.com sono
disponibili dettagli sul servizio assistenza post-
vendita. In alternativa, telefonate al nostro Centro
Informazioni e Servizi il cui numero è situato sul
retro di questo manuale.
Black & Decker offre un servizio post-vendita
nazionale attraverso centri di assistenza diretti.

È nostro obiettivo fornire un servizio eccellente,


riparazioni veloci, grande disponibilità di ricambi
e accessori.

27
NEDERLANDS

SNOERLOZE SCHROEVENDRAAIER KC9024FB


GEFELICITEERD! GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
U heeft gekozen voor een machine van Uw Black & Decker schroevendraaier KC9024FB is
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten ontworpen om schroeven en moeren, met behulp
te leveren tegen een betaalbare prijs. Wij hopen van de juiste accessoires, in te draaien en weer te
dat u aan het gebruik van deze machine jarenlang verwijderen.
plezier zult beleven.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
EG-VERKLARING VAN consumentengebruik.
OVEREENSTEMMING Uw Black & Decker oplader is ontworpen om de
accu op te laden van het stuk gereedschap waarbij
KC9024FB deze meegeleverd is.
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische machines in overeenstemming VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, Pictogrammen
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, In deze handleiding worden de volgende
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 pictogrammen gebruikt:

Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,


EN 50260: levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
KC9024FB handleiding worden genegeerd.
LpA (geluidsdruk) dB(A) 70
LWA (geluidsvermogen) dB(A) 85
Geeft elektrische spanning aan.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50260: Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
KC9024FB
< 2,5 m/s2
Brandgevaar.

Ken uw machine

◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van


accugevoede machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel en
Colin Wills materiële schade altijd gepaste
Director of Engineering veiligheidsmaatregelen in acht te
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street worden genomen, waaronder de
Tai Po Industrial Estate volgende veiligheidsvoorschriften.
Tai Po NT, Hong Kong

28
NEDERLANDS
◆ Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig 9. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
door voordat u met de machine gaat Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de
werken. aansluiting van stofafvoer en voorzieningen
◆ Zorg ervoor dat u voor gebruik weet voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
hoe u de machine in geval van nood aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
uitschakelt. 10. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
◆ Bewaar deze instructies zorgvuldig! Controleer vóór het inschakelen altijd of
sleutels en andere hulpgereedschappen zijn
Algemeen verwijderd.
11. Gebruik de juiste machine
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving Het gebruik volgens bestemming is
Een rommelige werkomgeving leidt tot beschreven in deze handleiding. Gebruik geen
ongelukken. te lichte machine of hulpstukken voor te zwaar
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden werk. De machine werkt beter en veiliger
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik indien u deze gebruikt voor het beoogde doel.
de machine niet in een vochtige of natte Overbelast de machine niet.
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
3. Houd kinderen uit de buurt volgens bestemming.
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten 12. Controleer de machine op beschadigingen
het werkgebied en laat ze de machine niet Controleer de machine voor gebruik op schade.
aanraken. Controleer of alle bewegende delen correct
4. Draag geschikte werkkleding gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
Draag geen wijde kleding of loshangende gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
sieraden. Deze kunnen door de bewegende schakelaars beschadigd zijn en of er andere
delen worden gegrepen. Draag bij het werken gebreken zijn die invloed op de werking van de
buitenshuis bij voorkeur rubber machine zouden kunnen hebben. Vergewis u er
werkhandschoenen en schoenen met van dat de machine correct werkt. Gebruik de
profielzolen. Houd lang haar bijeen. machine niet als enig onderdeel defect is.
5. Persoonlijke bescherming Gebruik de machine niet als de aan/uit-
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden dienen door een erkend servicecentrum te
waarbij stofdeeltjes of spanen vrijkomen. worden gerepareerd of vervangen.
Draag altijd gehoorbescherming als het Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
geluidsniveau onaangenaam hoog is. 13. Voorkom onbedoeld inschakelen
6. Zorg voor een veilige houding Draag de machine niet met uw vingers aan de
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding. aan/uit-schakelaar.
7. Blijf voortdurend opletten 14. Misbruik het snoer niet
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met Draag de oplader nooit aan het snoer. Trek niet
verstand te werk. Gebruik de machine niet als aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
u niet geconcentreerd bent. te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van
8. Klem het werkstuk goed vast warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik klemmen of een bankschroef om het 15. Berg de machine veilig op
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien Berg de machine, oplader en accu na gebruik
kan de machine dan met beide handen op in een droge ruimte, buiten het bereik van
worden bediend. kinderen.

29
NEDERLANDS
16. Onderhoud de machine met zorg Raadpleeg vervolgens een arts.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken. Voorkom kortsluiting tussen de
Houdt u aan de instructies met betrekking tot contactpunten van een losse accu.
het onderhoud en het vervangen van
accessoires. Houd de handgrepen en
schakelaars droog en vrij van olie en vet.
17. Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende Verbrand de accu nooit.
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen Opladers
en met behulp van originele ◆ Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend

reserveonderdelen; anders kan er een voor het opladen van accu’s van het
aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. meegeleverde type. Andere accu’s kunnen
barsten, wat tot letsel en materiële schade kan
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor leiden.
accu’s en opladers ◆ Probeer nooit om niet oplaadbare batterijen

op te laden.
Accu’s ◆ Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.

◆ Probeer nooit een accu te openen. ◆ Stel de oplader niet aan water bloot.

◆ Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de ◆ Open de oplader niet.

temperatuur 40 °C kan overschrijden. ◆ Steek geen voorwerpen in het inwendige van

◆ Laad accu’s uitsluitend op bij een de oplader.


omgevingstemperatuur tussen 4 °C en 40 °C.
◆ Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de

meegeleverde oplader (zie technische gegevens). Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.


◆ Volg bij het afdanken van accu’s de instructies

in de paragraaf “Milieu” op. ELEKTRISCHE VEILIGHEID


◆ Onder extreme gebruikscondities kan er Controleer of de ingangsspanning van de oplader
vloeistof uit de accu vrijkomen. Als u vloeistof overeenkomt met de netspanning.
op de accu opmerkt, gaat u als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje Uw oplader is dubbel geïsoleerd
voorzichtig de vloeistof van de accu. overeenkomstig EN 60335. Een aarddraad
Vermijd huidcontact. is daarom niet vereist.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met
de huid of de ogen, volgt u de onderstaande Vervang de oplader nooit door een
instructies op. netstekker.

De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 % INHOUD VAN DE VERPAKKING


oplossing van kaliumhydroxide en kan De verpakking bevat:
gevaarlijk zijn. Indien accuvloeistof met de 1 Snoerloze schroevendraaier
huid in aanraking is gekomen, spoel dan 1 Dubbelzijdig schroefbit
de huid onmiddellijk met water af. 1 Oplader
Neutraliseer de vloeistof met een zwak 1 Handleiding
zuur zoals citroensap of azijn. Indien de
accuvloeistof in de ogen is gekomen, ◆ Pak zorgvuldig alle onderdelen uit.
spoel de ogen dan gedurende minimaal
10 minuten met schoon stromend water.

30
NEDERLANDS
◆ Opmerking: al naar gelang de lettercode ◆ Laat het gereedschap minimaal 12 uur opladen.
achter het catalogusnummer van uw machine Het gereedschap kan voor onbepaalde tijd op de
kan het zijn dat zich meer artikelen in de oplader aangesloten blijven. Tijdens het opladen
verpakking bevinden. kan de oplader zacht brommen en warm aanvoelen.
Dit is normaal en duidt niet op een defect.
OVERZICHT (fig. A) ◆ Voordat u het gereedschap in gebruik neemt,

1. Aan/uit-schakelaar met linksom/rechtsom-functie haalt u de oplader uit het stopcontact en


2. Bithouder ontkoppelt u het gereedschap van de
3. Connector voor oplader opladeder.
4. Oplader
5. Accu Gebruik het gereedschap niet terwijl hij
gekoppeld is aan de oplader.
MONTAGE
Gebruik van het gereedschap (fig. D)
Aanbrengen en verwijderen van een schroefbit ◆ Om een schroef of moer aan te draaien, schuift

(fig. B) u de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts en drukt


◆ Om een schroefbit (6) te plaatsen, steekt u hem in.
hem in de bithouder (2) totdat hij goed op zijn ◆ Om een schroef of moer los te draaien, schuift

plaats zit. u de aan/uit-schakelaar (1) naar links en drukt


◆ Om een schroefbit (7) te verwijderen, trekt u hem in.
hem recht omhoog uit de bithouder. ◆ Om de machine uit te schakelen, schakelt u de

aan/uit-schakelaar (1) uit.


GEBRUIK
Tips voor optimaal gebruik
◆ Laat de machine op haar eigen tempo ◆ Gebruik altijd het juiste type en de juiste maat

werken. Niet overbelasten. schroefbit.


◆ Als schroeven moeilijk in te draaien zijn,

Opladen van de accu (fig. C) gebruik dan een beetje vloeibaar wasmiddel of
De accu moet worden opgeladen voor het eerste zeep als smeermiddel.
gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg ◆ Gebruik het spilslot om zeer vastzittende

energie levert voor werkzaamheden die eerder schroeven los te draaien, of om schroeven heel
moeiteloos konden worden verricht. Als u de accu vast in te draaien.
voor de eerste keer of na langdurige opslag ◆ Houd de machine en schroefbit altijd in een

oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden rechte lijn met de schroef.
opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli ◆ Als u in hout gaat schroeven, dan valt het aan

wordt de accu echter compleet opgeladen. te bevelen om eerst een gaatje te boren met
Tijdens het opladen kan de accu warm aanvoelen. een diepte gelijk aan de schroeflengte.
Dit is normaal en duidt niet op een defect. Dit gaatje zorgt ervoor dat de schroef
ingedraaid kan worden zonder dat het hout
Laad de accu niet op bij gaat splinteren of splijten. Raadpleeg de
omgevingstemperaturen onder 4 °C of onderstaande tabel voor de optimale maat van
boven 40 °C. Aanbevolen het te boren gaatje.
oplaadtemperatuur: ca. 24 °C. ◆ Als u in hardhout gaat schroeven, boor dan

eerst een startgaatje met een diepte gelijk aan


◆ Om de accu op te laden, steekt u de de helft van de schroeflengte. Raadpleeg de
opladerstekker (7) in de connector (3). onderstaande tabel voor de optimale maat van
◆ Steek de stekker van de oplader in het het te boren startgaatje.
stopcontact.

31
NEDERLANDS
Schroefmaat Nr. 6 Nr. 8 Nr. 10 ◆ Laat de machine indien mogelijk draaien
(3,5 mm) (4 mm) (6 mm) totdat de accu leeg is.
Boorgat ø (zachthout) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm ◆ Verwijder de clip (8) met behulp van een
Boorgat ø (hardhout) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm schroevendraaier.
Startgat 4 mm 5,0 mm 5,7 mm ◆ Trek het voorste deel van de machine.
◆ Neem de accu’s uit de machine.
ONDERHOUD ◆ Neem de draden van de accucontacten.
Uw Black & Decker machine is ontworpen om ◆ Plaats de accu in een geschikte verpakking,
gedurende langere periode te functioneren met zodat de accucontacten niet kunnen worden
een minimum aan onderhoud. Voortdurend kortgesloten. Breng de accu naar uw handelaar
tevreden gebruik is afhankelijk van correct of naar een plaatselijk verwerkingscentrum
onderhoud en regelmatig schoonmaken. voor klein chemisch afval. De ingezamelde
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan accu’s worden dan op milieuvriendelijke wijze
een regelmatige reiniging. gerecycleerd of verwijderd.

Neem de oplader voor het reinigen uit het Technische gegevens


stopcontact. KC9024FB
Spanning VDC 2,4
◆ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van Onbelast toerental min-1 150
uw machine met een zachte borstel of een Max. koppel Nm 2,45
droge doek. Bithouder 6,35 mm hex
◆ Reinig regelmatig de behuizing van de motor Gewicht kg 0,26
met een vochtige doek. Gebruik geen schuur-
of oplosmiddel. Oplader
Netspanning VAC 230
MILIEU Gemiddelde oplaadtijd h 12
Gewicht kg 0,14
Machine
GARANTIE
Wanneer uw oude Black & Decker Black & Decker biedt u een garantie van
machine aan vervanging toe is, breng 24 maanden. Een aankoopbewijs is vereist.
deze dan naar een Black & Decker service- Mocht uw Black & Decker product binnen
center voor milieuvriendelijke verwerking. 24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
Accu (fig. E) dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
alle defecte delen of van het gehele product,
Als u het gereedschap later zelf wilt zulks ter beoordeling van Black & Decker,
weggooien, moet u de accu zoals op voorwaarde dat:
hieronder beschreven, verwijderen en ◆ Het product aan ons of een erkende
Cd
vervolgens in overeenstemming met de reparateur wordt geretourneerd, met bewijs
plaatselijke voorschriften af laten voeren. van aankoop.
◆ Het product uitsluitend voor

Sluit de accucontacten niet kort. consumententoepassingen is gebruikt.


Gebruik geen gereedschap om de accu te ◆ Het product niet voor verhuurdoeleinden is

verwijderen; doe dit alleen met de hand. gebruikt.


◆ Geen reparaties zijn uitgevoerd door

onbevoegden.

32
NEDERLANDS
◆ Het defect een gevolg van normale slijtage is.
Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten.

Ons garantiebeleid
De volgende defecten vallen niet onder de
garantie:
◆ Versleten of beschadigde messen, zaagbladen

en kabels. Deze onderdelen zijn bij normaal


gebruik onderhevig aan slijtage.
◆ Defecten veroorzaakt door vallen, stoten of

duidelijk misbruik.
◆ Defecten veroorzaakt door het niet opvolgen

van de voorschriften en aanbevelingen in deze


handleiding.

Het gebruik van accessoires en onderdelen


anders dan die van Black & Decker kan de
prestaties van het product verminderen, tot
beschadiging leiden en de garantie doen
vervallen.

KLANTENSERVICE
Nadere informatie over onze service vindt u op
Internet: www.2helpU.com. U kunt ook contact
opnemen met onze service- en informatiecentra.
Adresinformatie vindt u achter in deze handleiding.

Black & Decker biedt de klanten service via een


landelijk netwerk van servicecentra.

Ons streven is een uitstekende service:


snelle reparaties, een uitgebreide voorraad
accessoires en volledige ondersteuning.

Mocht uw machine defect raken, lever hem dan in


bij de handelaar bij wie u hem heeft gekocht of
stuur hem naar een van onze servicecentra.

33
ESPAÑOL

ATORNILLADOR SIN CABLE KC9024FB


¡ENHORABUENA! FINALIDAD
Ha escogido una herramienta Black & Decker. El destornillador KC9024FB de Black & Decker ha
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de sido diseñado para insertar y sacar tornillos y
calidad a un precio asequible y estamos seguros tuercas utilizando los accesorios adecuados.
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años. Esta herramienta está pensada únicamente para
consumo doméstico. El cargador Black & Decker
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ha sido diseñado para cargar la batería de la
herramienta con la que viene suministrada.
KC9024FB
Black & Decker certifica que estas INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
herramientas eléctricas han sido
construidas de acuerdo a las normas Pictogramas
siguientes: En el presente manual figuran los pictogramas
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, siguientes:
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo caso de no respeto de las instrucciones en
con EN 50260: este manual.

KC9024FB
LpA (presión acústica) dB(A) 70 Indica tensión eléctrica.
LWA (potencia acústica) dB(A) 85
Lea el manual antes de utilizar la
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia herramienta.
de la aceleración según EN 50260:

KC9024FB Peligro de incendio.


< 2,5 m/s2
Conozca su herramienta

◆ ¡Atencion! Cuando use herramientas


alimentadas por batería, debe adoptar
siempre las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes, a fin de
reducir el riesgo de incendio, pérdida
Colin Wills del líquido de las baterías, lesiones
Director of Engineering personales y daños materiales.
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street ◆ Lea completamente este manual antes
Tai Po Industrial Estate de utilizar la herramienta.
Tai Po NT, Hong Kong ◆ Antes de poner en marcha la
herramienta, compruebe que sabe cómo
desconectarla en caso de emergencia.

34
ESPAÑOL
◆ Mantenga a mano este manual para 10. Retire las llaves de maniobra
consultas posteriores. Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
Generalidades reglaje hayan sido retirados.
11. Utilice la herramienta adecuada
1. Mantenga limpia el área de trabajo En este manual se explica para qué uso está
Un área o un banco de trabajo en desorden destinada la herramienta. No utilice herramientas
aumentan el riesgo de accidentes. o dispositivos acoplables de potencia demasiado
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo débil para ejecutar trabajos pesados.
No exponga herramientas a la humedad. La herramienta funcionará mejor y con mayor
Procure que el área de trabajo esté bien seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
iluminada. No utilice la herramienta donde características técnicas. No fuerce la herramienta.
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en ¡Atencion! El uso de otros accesorios,
la proximidad de líquidos o gases inflamables. adaptadores, o la propia utilización de la
3. ¡Mantenga alejados a los niños! herramienta en cualquier forma diferente de
No permita que niños, otras personas o las recomendadas en este manual de
animales se acerquen al área de trabajo o instrucciones puede constituir un riesgo de
toquen la herramienta. lesiones a las personas.
4. Vista ropa de trabajo apropiada 12. Compruebe que no haya piezas averiadas
No lleve vestidos anchos ni joyas. Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
Estos podrían ser atrapados por piezas en que la herramienta no esté estropeada.
movimiento. Para trabajos en el exterior, Compruebe la posible existencia de piezas
se recomienda llevar guantes de goma y móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de
calzado de suela antideslizante. Si tiene el piezas, el posible daño de protectores e
pelo largo, téngalo recogido y cubierto. interruptores y cualquier otros aspecto que
5. Protección personal pueda afectar al funcionamiento de la
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla herramienta. Asegúrese de que la herramienta
si el trabajo ejecutado produce polvo u otras puede funcionar adecuadamente y cumplir con
partículas volantes. Lleve protectores para los el cometido para el que ha sido diseñada.
oídos cuando el ruido pueda resultar molesto. No use la herramienta si hay alguna pieza
6. No alargue demasiado su radio de acción defectuosa o averiada. No utilice la herramienta
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y si no es posible apagar y encender el interruptor.
conserve el equilibrio en todo momento. Encargue al servicio técnico autorizado que
7. Esté siempre alerta repare o sustituya las piezas defectuosas o
Mire lo que está haciendo. Use el sentido averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
común. No maneje la herramienta cuando está 13. Evite un arranque involuntario
cansado. Procure no tocar el conmutador de encendido/
8. Sujete bien la pieza de trabajo apagado mientras transporta la herramienta.
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la 14. Cuide el cable de alimentación
pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla No lleve la herramienta por el cable, ni tire del
con la mano y le permite utilizar ambas manos cable para desenchufar la herramienta.
para manejar la herramienta. Proteja el cable del calor, del aceite y de las
9. Conecte los accesorios para la extracción de aristas vivas.
polvo. 15. Guarde las herramientas que no utiliza
Si se suministran adaptadores para la conexión Las herramientas, cargadores y baterías que no
de accesorios extractores y para el se utilizan, deben estar guardados en un lugar
almacenamiento del polvo, asegúrese de que seco y cerrado o elevado, fuera del alcance de
se conectan y utilizan adecuadamente. los niños.

35
ESPAÑOL
16. Mantenga las herramientas asiduamente ¡Peligro de incendio! Evite que se
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias produzcan cortocircuitos metálicos en los
para trabajar mejor y más seguro. Siga las contactos de una batería suelta.
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los
mandos y conmutadores secos, limpios y libres
de aceite y grasa. No arroje la batería al fuego.
17. Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de Cargadores
seguridad aplicables. Las reparaciones deben ◆ Use el cargador Black & Decker únicamente

llevarse a cabo por personal cualificado, para cargar baterías del tipo suministrado.
usando piezas de recambio originales; en caso Otras baterías podrían estallar, causando
contrario, podría ocasionarse un considerable daños y lesiones personales.
riesgo para el usuario. ◆ No intente nunca cargar baterías no-recargables.

◆ Sustituye inmediatamente los cables

Instrucciones de seguridad adicionales para defectuosos.


baterías y cargadores ◆ No exponga el cargador al agua.

◆ No abra el cargador.

Baterías ◆ No manipule el cargador.

◆ Nunca intente abrirlas por ningún motivo.

◆ No las almacene en lugares donde la

temperatura pueda exceder los 40 °C. Para uso exclusivo en interiores.


◆ Cargue las baterías únicamente a temperaturas

entre 4 °C y 40 °C. SEGURIDAD ELÉCTRICA


◆ Use únicamente el cargador suministrado para El cargador ha sido diseñado para un solo voltaje.
cargar la herramienta (consulte las Compruebe siempre que el voltaje de la red
características técnicas). corresponde al valor indicado en la placa de
◆ Cuando deseche las baterías, siga las características.
instrucciones reseñadas en la sección
“Medio ambiente”. Su cargador tiene doble aislamiento,
◆ Bajo condiciones extremas, la batería podría conforme a la norma EN 60335;
perder líquido. Si observa que la batería ha por consiguiente, no se requiere conexión
perdido líquido, proceda del modo siguiente: a tierra.
- Limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel. No intente nunca sustituir el cargador por
- En caso de producirse contacto con la piel o un enchufe normal a la red.
los ojos, siga estas instrucciones.
CONTENIDO DE LA CAJA
El líquido una solución de un 25-30% de La caja contiene.
hidróxido de potasio, puede resultar 1 Destornillador sin cable
nocivo. En caso de que entre en contacto 1 Destornillador de berbiquí de dos bocas
con la piel, lávese inmediatamente con 1 Cargador
agua. Neutralícelo con un ácido suave 1 Manual de instrucciones
como zumo de limón o vinagre. En caso
de que entre en contacto con los ojos, ◆ Desembale con cuidado todas las piezas.
láveselos con agua limpia abundante
durante al menos 10 minutos. Consulte a
un médico.

36
ESPAÑOL
◆ Por favor, tenga en cuenta que, en la caja de ◆ Enchufe el cargador.
embalaje, puede encontrar otros ◆ Deje conectada la herramienta al cargador

componentes, en dependencia del sufijo de durante 12 horas, como mínimo.


letras que vaya a continuación del número de La herramienta puede dejarse conectada al
catálogo de su herramienta. cargador indefinidamente. Durante la carga,
la batería podría zumbar o calentarse; esto es
VISTA GENERAL (fig. A) normal y no indica ningún problema.
1. Interruptor on/off con función adelante/atrás ◆ Antes de utilizar la herramienta, retire la clavija

2. Mango de la broca y desconecte la herramienta del cargador.


3. Conector para cargador
4. Cargador No utilice la herramienta mientras esté
5. Batería conectada al cargador.

MONTAJE Funcionamiento de la herramienta (fig. D)


◆ Para apretar un tornillo o una tuerca, deslice el

Montaje y desmontaje de una broca de interruptor (1) on/off a la derecha y presiónelo.


destornillador (fig. B) ◆ Para aflojar un tornillo o una tuerca, deslice el

◆ Para montar una broca de destornillador (6), interruptor (1) on/off a la izquierda y presiónelo.
empuje la broca dentro del portabrocas (2) ◆ Para parar la herramienta, suelte el interruptor

hasta que quede encajada en su posición. on/off.


◆ Para desmontar una broca de destornillador,

sáquela tirando de ella directamente desde el Consejos para un uso óptimo


portabrocas. ◆ Use siempre el tipo y el tamaño adecuado de

destornillador de berbiquí.
USO ◆ Si le resulta difícil apretar los tornillos,

intente aplicar una pequeña cantidad de jabón


◆ Deje que la herramienta funcione a su o líquido jabonoso como lubricante.
ritmo. No la sobrecargue. ◆ Utilice el bloqueo de husillo para aflojar tornillos

muy apretados o para apretarlos firmemente.


Carga de la batería (fig. C) ◆ Sujete siempre la herramienta y el destornillador

La batería debe cargarse antes de usarla por de berbiquí en línea recta con el tornillo.
primera vez y siempre que no obtenga la ◆ Al atornillar en madera, se recomienda taladrar

suficiente potencia en trabajos que antes un agujero piloto con una profundidad igual a
efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería la longitud del tornillo. El agujero piloto sirve
por primera vez, o después de un prolongado de guía al tornillo e impide que la madera se
almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%. astille o distorsiones. Para el tamaño óptimo
Después de varios ciclos de carga y descarga, la del agujero piloto, consulte la tabla siguiente.
batería alcanzará su capacidad máxima. Durante la ◆ Al atornillar sobre madera dura, taladre

carga, la batería podría calentarse; esto es normal también un orificio guía con una profundidad
y no indica ningún problema. igual a la mitad de la longitud del tornillo.
Para el tamaño óptimo del orificio guía,
No cargue la batería a una temperatura consulte la tabla siguiente.
ambiente inferior a 4 °C o superior a 40 °C.
Temperatura recomendada de carga:
aprox. 24 °C.

◆ Para cargar la batería, inserte la clavija (7) en el


conector (3).

37
ESPAÑOL
Tamaño de tornillo No. 6 No. 8 No. 10 No ponga en cortocircuito los terminales
(3,5 mm) (4 mm) (6 mm) de la batería. No utilice herramientas para
Agujero piloto sacar la batería, use sólo los dedos.
(madera blanda) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
Agujero piloto ◆ Si es posible, mantenga en funcionamiento la
(madera dura) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm herramienta hasta que se agote la batería
Orificio guía 4 mm 5,0 mm 5,7 mm completamente.
◆ Utilice un destornillador para sacar el clip (8)
MANTENIMIENTO ◆ Extraiga la parte frontal de la herramienta.
Su herramienta Black & Decker está diseñada para ◆ Extraiga las baterías de la herramienta.
funcionar durante un largo período de tiempo con ◆ Desconecte los cables de los terminales de la
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento batería.
satisfactorio continuado depende de un cuidado ◆ Coloque la batería en un embalaje adecuado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. para garantizar que sus terminales no quedan
Su cargador no requiere ningún mantenimiento en cortocircuito. Entregue las baterías al
aparte de una limpieza periódica. servicio postventa Black & Decker o
deposítelas en un punto local de reciclado.
Desenchufe el cargador antes de Las baterías recogidas serán recicladas o
limpiarlo. adecuadamente desechadas.

◆ Limpie periódicamente las ranuras de Características técnicas


ventilación de la herramienta con un cepillo KC9024FB
suave o con un paño seco. Voltaje VDC 2,4
◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor Velocidad sin carga min-1 150
con un paño húmedo. No utilice ninguna Par máximo Nm 2,45
sustancia limpiadora abrasiva o que contenga Mango de la broca 6,35 mm exag.
disolventes. Peso kg 0,26

MEDIO AMBIENTE Cargador


Tensión de la red VAC 230
Herramientas Tiempo aproximado de carga h 12
Peso kg 0,14
Si llega el momento en que cree que debe
reemplazar su herramienta, o no la piensa GARANTÍA
utilizar más, piense en la protección del Si durante el periodo de 12 meses posterior a su
medio ambiente. Los servicios postventa adquisición su producto Black & Decker
Black & Decker aceptarán sus herramientas presentara defectos de materiales o mano de
viejas Black & Decker y se desharán de obra, el fabricante garantiza su reparación gratuíta
ellas de la forma menos perjudicial para el o su sustitución por uno nuevo, a nuestro criterio,
medio ambiente. siempre que:
◆ El producto se envíe a un centro de servicio

Batería (fig. E) Black & Decker con prueba de su fecha de


compra.
Si quiere efectuar el desecho de a ◆ El producto haya sido adquirido por el proprio

herramienta por sí mismo, debe usuario y no para alquilarlo.


desmontarse la batería como se describe a ◆ El producto haya sido correctamente utilizado
Cd
continuación y desecharla de acuerdo con y tratado con cuidado.
la legislación local.

38
ESPAÑOL
◆ No se haya intentado repararlo por personal
distinto al de los centros de servicio
autorizados.

NUESTRA POLÍTICA DE GARANTÍA


Las averías debido a lo siguiente no están
cubiertas por la garantía:
◆ Recambio de cuchillas viejas o dañadas o

cables rotos al usar o almacenar. Éstas se


consideran piezas de recambio que se gastan
durante el uso normal.
◆ Averías debidas a impactos, golpes o

maltratos manifiestos.
◆ Averías debidas a un uso en desacuerdo con

las instrucciones y recomendaciones


contenidas en este manual.

El uso de otros accesorios y recambios que no


sean Black & Decker pueden dañar o reducir las
características de su producto Black & Decker y
anularían la cobertura de esta garantía.

SERVICIO POSTVENTA
Hay disponible en Internet información completa
sobre nuestro servicio postventa en
www.2helpU.com. Como alternativa, puede
ponerse en contacto con nuestro Centro de
Servicio e Información en la dirección que figura al
final de este manual.
Black & Decker le ofrece una extensa red de
servicios postventa en todo el país.
Nuestro objetivo es ofrecerle el mejor servicio,
reparaciones rápidas, todos los repuestos
disponibles y un completo surtido de accesorios.

Si su producto Black & Decker necesita


reparación, la solución más rápida y sencilla es
llevarlo o enviarlo a un servicio postventa
Black & Decker, con la tarjeta si está en garantía.

39
PORTUGUÊS

APARAFUSADORA SEM FIO KC9024FB


PARABÉNS! FINALIDADE DA FERRAMENTA
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker. Sua aparafusadora Black & Decker KC9024FB foi
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de projectada para inserir e remover parafusos e
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a porcas mediante o uso dos acessórios adequados.
utilize por muitos anos.
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE doméstico.
O carregador Black & Decker foi desenvolvido
KC9024FB para carregar a bateria da ferramenta com a qual
Black & Decker declara que estas ele foi fornecido.
ferramentas foram concebidas em
conformidade com: INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Símbolos
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 Os seguintes símbolos são usados neste manual:

Nível de potência sonora, medido de acordo com Indica risco de ferimentos, perigo de vida
a EN 50260: ou danos na ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste manual.
KC9024FB
LpA (pressão sonora) dB(A) 70
LWA (potência sonora) dB(A) 85 Indica tensão eléctrica.

Valor médio quadrático ponderado em frequência Leia este manual antes de utilizar a
de aceleração conforme à EN 50260: ferramenta.

KC9024FB
< 2,5 m/s2 Perigo de incêndio.

Conhecer a ferramenta

◆ Aviso! Ao utilizar ferramentas


alimentadas por bateria, é preciso
seguir sempre as precauções básicas de
segurança, incluindo as detalhadas a
Colin Wills seguir, para diminuir os riscos de
Engenheiro Responsável incêndio, corrusão das baterias,
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street ferimentos pessoais e danos materiais.
Tai Po Industrial Estate ◆ Leia atentamente este manual antes de
Tai Po NT, Hong Kong utilizar a ferramenta.
◆ Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em uma emergência.
◆ Guarde este manual para futura referência.

40
PORTUGUÊS
Informações gerais 11. Utilize a ferramenta apropriada.
Neste manual indicam-se as aplicações da
1. Mantenha a área de trabalho arrumada ferramenta. Não force pequenas ferramentas
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas ou acessórios para fazer o trabalho duma
podem provocar ferimentos. ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
2. Cuide do ambiente da área de trabalho melhor e de uma maneira mais segura se for
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize utilizada para o efeito indicado. Não force a
a ferramenta em situações onde haja ferramenta.
humidade ou água. Mantenha a área de O uso de qualquer acessório ou da própria
trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta, além do que é recomendado
ferramenta onde haja risco de fogo ou neste manual de instruções pode dar origem a
explosão, p.ex. em presença de líquidos ou risco de ferimento.
gases inflamáveis. 12. Verifique se há peças danificadas.
3. Mantenha as crianças afastadas Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
Não permita que crianças, visitantes ou ferramenta está danificada. Verifique o
animais cheguem perto da área de trabalho ou tamanho das peças móveis e se as mesmas
toquem na ferramenta. estão alinhadas; verifique se há alguma peça
4. Vista-se de maneira apropriada partida, se as protecções e os interruptores
Não use vestuário largo nem jóias porque estão danificados, bem como quaisquer outras
podem prender-se numa peça móvel. Quando condições que possam afectar o
se trabalha no exterior, é de aconselhar o uso funcionamento da ferramenta. Assegure-se de
de luvas de borracha e de calçado antiderrapante. que a ferramenta funcione correctamente e de
Cubra o cabelo se tiver cabelo comprido. que esteja a desempenhar as funções para as
5. Protecção pessoal quais foi projectada. Não utilize a ferramenta
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de se houver alguma peça defeituosa. Não utilize
protecção e uma marcara de rosto ou poeira a ferramenta se o interruptor não estiver a
sempre que as operações possam produzir funcionar para ligar ou desligar. Qualquer peça
poeira ou partículas que voem. defeituosa deve ser reparada ou substituída
Utilize protector de ouvidos sempre que o por um técnico autorizado. Nunca tente
nível de ruído pareça ser incómodo. efectuar qualquer reparação por sua conta.
6. Verifique a sua posição 13. Evite ligar sem intenção
Mantenha sempre o equilíbrio. Não transporte a ferramenta com um dedo
7. Esteja atento sobre o interruptor liga/desliga.
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com 14. Não force o cabo eléctrico
precaução. Não utilize ferramentas quando Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e
estiver cansado. não puxe pelo cabo para tirar a ficha da
8. Segure firmemente as peças a trabalhar tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
Utilize grampos ou um torno para segurar as o contacto com óleo e objectos cortantes.
peças de trabalho. É mais seguro e permite 15. Guarde as ferramentas que não estiverem a
manter as duas mãos livres para trabalhar. ser utilizadas.
9. Conecte o equipamento de extracção de pó Quando não estiverem em uso, as ferramentas
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a e baterias devem ser armazenadas num local
conexão de extracção e colecta de pó, seco, fora do alcance de crianças.
assegure-se de que os mesmos sejam 16. Cuide das suas ferramentas com atenção
correctamente conectados e utilizados. Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e
10. Tire as chaves de aperto limpas para um melhor e mais seguro
Verifique sempre se as chaves de aperto foram desempenho. Siga as instruções para a
retiradas da ferramenta antes de a utilizar. manutenção e a troca de acessórios.

41
PORTUGUÊS
Mantenha os punhos e os interruptores secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
17. Reparos Não queime a bateria.
Esta ferramenta cumpre os requisitos de
segurança pertinentes. Os reparos devem ser Carregadores
realizados somente por pessoas qualificadas e ◆ Utilize seu carregador Black & Decker somente

as peças de reposição devem ser originais. para carregar as baterias do tipo fornecido
A não observância disso poderá resultar em com sua ferramenta. Outras baterias poderiam
perigos consideráveis para os utilizadores. explodir causando danos pessoais e estragos.
◆ Nunca tente carregar baterias não

Instruções adicionais de segurança para baterias recarregáveis.


e carregadores ◆ Substitua os cabos defeituosos imediatamente.

◆ Não exponha à água.

Baterias ◆ Não abra o carregador.

◆ Nunca tente abrir seja qual for a razão. ◆ Não submeta o carregador a testes

◆ Não armazene em locais onde a temperatura electrónicos.


possa exceder 40 °C.
◆ Carregue somente à temperatura ambiente

entre 4 °C e 40 °C. Concebido somente para uso em interior.


◆ Carregue somente utilizando o carregador

fornecido com a ferramenta (veja os dados SEGURANÇA ELÉCTRICA


técnicos). Assegure-se de que a voltagem do seu carregador
◆ Quando se desfizer das baterias, siga as corresponde com a rede de energia.
instruções dadas na secção “Ambiente”.
◆ Sob condições extremas, pode ocorrer O seu carregador tem duplo isolamento
vazamento de bateria. Quando notar que há em conformidade com o estipulado na
líquido na bateria, proceda da seguinte norma EN 60335, não sendo, por isso,
maneira: necessária uma ligação à terra.
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando
um pano. Evite o contacto com a pele. Nunca tente substituir o carregador por
- Em caso de contacto com a pele ou com os uma tomada de energia normal.
olhos, siga as instruções abaixo.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
O líquido da bateria, uma 25-30% solução A embalagem contém:
de hidróxido de potássio, pode ser nocivo. 1 aparafusadora sem fio
Em caso de contacto com a pele, 1 ponta de aparafusar dupla
lave imediatamente com água. 1 Carregador
Neutralize com um ácido suave, como 1 Manual de instruções
sumo de limão ou vinagre. Em caso de
contacto com os olhos, enxague ◆ Retire todas as peças da embalagem,
abundantemente com água limpa durante com cuidado.
10 minutos. Consulte um médico. ◆ Poderá encontrar itens adicionais na
embalagem, dependendo da letra do sufixo
Perigo de incêndio! Evite curto-circuito que segue o número de referência da
metálico nos contactos de uma bateria. ferramenta no catálogo.

42
PORTUGUÊS
VISÃO GERAL (fig. A) Isso é normal e não indica nenhum problema.
1. Interruptor de conexão com função ◆ Antes de utilizar a ferramenta, retire o

avançar/recuar carregador da tomada e desligue-o da


2. Suporte de ponta ferramenta.
3. Conector para o carregador
4. Carregador Não utilize a ferramenta enquanto ela
5. Bateria estiver conectada ao carregador.

MONTAGEM Utilização da ferramenta (fig. D)


◆ Para apertar um parafuso ou porca, deslize

Colocação e remoção da ponta de o interruptor liga/desliga (1) para a direita


desaparafusar (fig. B) e prima-o.
◆ Para colocar uma ponta de desaparafusar (6), ◆ Para soltar um parafuso ou porca, deslize

insira-a no suporte para pontas (2) até que ela o interruptor liga/desliga (1) para a esquerda
fique posicionada no lugar. e prima-o.
◆ Para retirar uma ponta de desaparafusar da ◆ Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.

ferramenta, puxe-a do suporte.


Sugestões para uma melhor utilização
USO ◆ Utilize sempre o tipo e tamanho correcto de

ponta de aparafusar.
◆ Deixe que a ferramenta funcione à ◆ Se os parafusos estão difíceis de apertar,

vontade. Não a sobrecarregue. tente aplicar uma pequena quantidade de


detergente ou sabão como lubrificante.
Carregar a bateria (fig. C) ◆ Utilize o bloqueio do fuso para soltar parafusos

A bateria precisa ser carregada antes da primeira que estejam muito apertados.
utilização e sempre que falhe em produzir ◆ Segure sempre a ferramenta e a ponta de

potência suficiente para realizar trabalhos que aparafusar em linha recta com o parafuso.
antes eram facilmente realizados. Quando estiver ◆ Quando for aparafusar madeira, é aconselhável

a carregar a bateria pela primeira vez, ou após realizar um orifício guia que tenha a mesma
armazenamento prolongado, ela aceitará somente profundidade que o parafuso. Tal orifício guia
80% da carga. Após vários ciclos de carga e o parafuso e evita que a madeira rache ou
descarga, a bateria atingirá sua capacidade total. fique torcida. Para que o orifício guia tenha o
A bateria pode ficar quente enquanto estiver a tamanho adequado, consulte a tabela abaixo.
carregar; isto é normal e não indica um problema. ◆ Quando for aparafusar madeira dura, efectue

também um orifício espaçador que tenha uma


Não carregue às temperaturas ambientes profundidade equivalente à metade do
inferiores a 4 ºC ou superiores a 40º. comprimento do parafuso. Para que o orifício
A temperatura recomendada para espaçador tenha o tamanho adequado,
carregar é de aproximadamente 24 ºC. consulte a tabela abaixo.

◆ Para carregar a bateria, insira a ficha (7) do Tamanho do parafuso No. 6 No. 8 No. 10
carregador no conector (3). (3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
◆ Ligue o carregador na corrente eléctrica. Diâmetro do orifício guia
◆ Deixe a ferramenta conectada ao carregador (madeira mole) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
durante ao menos 12 horas. Diâmetro do orifício guia
Pode-se deixar a ferramenta ligada ao carregador (madeira dura) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm
indefinidamente. É possível que a bateria se Orifício espaçador 4 mm 5,0 mm 5,7 mm
esquente durante o processo de carregamento.

43
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO ◆ Coloque a bateria em uma embalagem
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida apropriada para garantir que os terminais não
para funcionar por um longo período, com um possam entrar em curto-circuito. Leve-a ao seu
mínimo de manutenção. O funcionamento distribuidor ou a uma estação local de
contínuo e satisfatório depende da limpeza reciclagem. As baterias recolhidas serão
regular e cuidado adequado da ferramenta. recicladas ou eliminadas propriamente.
O seu carregador não requer qualquer
manutenção além de sua limpeza regular. Dados técnicos
KC9024FB
Desligue o carregador da ficha antes de Voltagem VDC 2,4
limpá-lo. Velocidade sem carga min-1 150
Par máx. Nm 2,45
◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação Suporte de ponta 6,35 mm hex
da ferramenta utilizando uma escova suave ou Peso kg 0,26
um pano seco.
◆ Limpe regularmente o compartimento do Carregador
motor utilizando um pano húmido. Não utilize Voltagem VAC 230
nenhum limpador abrasivo ou de base Tempo aproximado
solvente. de carregamento h 12
Peso kg 0,14
AMBIENTE
GARANTIA
Ferramentas Se o seu produto se avariar por defeito de
montagem ou de material, durante um período de
Leve a sua ferramenta velha a um centro 12 meses após a compra, garantimos a sua
de assistência técnica Black & Decker substituição sem encargos adicionais, desde que:
onde ela será eliminada de um modo ◆ O produto tenha sido comprado para

seguro para o ambiente. utilização própria e não para ser alugado.


◆ O produto não tenha sido indevidamente

Bateria (fig. E) usado ou manipulado.


◆ Não tenham sido tentadas reparações por

Caso deseje desfazer-se da ferramenta por pessoas estranhas aos serviços de assistência
conta própria, remova a bateria conforme técnica da Black & Decker.
o descrito abaixo e descarte-a de acordo ◆ O produto seja enviado a um centro de
Cd
com as normas locais. assistência técnica devidamente acompanhado
do comprovativo de compra.
Não submeta os terminais da bateria a Esta garantia é oferecida como beneficio extra e é
curto-circuito. Não utilize ferramentas para adicional aos direitos legais do utilizador.
remover a bateria, faça-o com as mãos.
SERVIÇO PÓS-VENDA
◆ Se possível, utilize a ferramenta para Todas as informações sobre o nosso serviço
descarregar a bateria completamente. pós-venda estão disponíveis na Internet em
◆ Utilize uma chave de aparafusar para retirar www.2helpU.com. Em alternativa, queira
o grampo (8). contactar um dos Centros de Assistência ou o
◆ Empurre a parte frontal para fora da serviço de Apoio ao Cliente da Black & Decker
ferramenta. (consultar a parte de trás do presente manual).
◆ Retire as baterias.
◆ Desligue os fios dos terminais da bateria.

44
PORTUGUÊS
Se o seu produto Black & Decker precisar de
reparações o modo mais rápido e mais fácil é levá-
lo ou enviá-lo a um centro de assistência técnica
Black & Decker, incluindo a prova de compra no
caso de ser pedido uma reparação no âmbito da
garantia.

45
SVENSKA

UPPLADDNINGSBAR SKRUVDRAGARE KC9024FB

BÄSTE KUND! ANVÄNDNINGSOMRÅDE


Tack för att du har valt ett verktyg från Din Black & Decker skruvdragare KC9024FB är
Black & Decker. Vi hoppas att du kommer att få utformad för att skruva i och ut skruvar och muttrar
glädje av verktyget i många år. med rätt tillbehör.

CE-FÖRSÄKRAN OM Verktyget är endast avsett för bruk i hemmet.


ÖVERENSSTÄMMELSE Din Black & Decker laddare är framtagen för att
ladda upp batteriet i verktyget.
KC9024FB
Black & Decker förklarar att dessa verktyg SÄKERHETSINSTRUKTIONER
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, Symboler
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335
Anger risk för personskada, livsfara eller
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260: skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
KC9024FB
LpA (ljudtryck) dB(A) 70
LWA (ljudeffekt) dB(A) 85 Anger risk för elektrisk stöt.

Det vägda geometriska medelvärdet av Läs bruksanvisningen innan du användar


vibrationsfrekvensen enligt EN 50260: verktyget.

KC9024FB
< 2,5 m/s2 Brandfara.

Lär känna verktyget

◆ Varning! När man använder


batteridrivna verktyg är det viktigt att
man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska
Colin Wills risken för brand, batteriläckage,
Director of Engineering personskador och materialskador.
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street ◆ Läs bruksanvisningen noggrant innan
Tai Po Industrial Estate du använder verktyget.
Tai Po NT, Hong Kong ◆ Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda
det.
◆ Spara bruksanvisningen lättillgängligt.

46
SVENSKA
Allmänt Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är
avsedda för kraftigare verktyg.
1. Håll arbetsområdet i ordning Överbelasta inte verktyget.
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder Varning! Använd endast tillbehör och tillsatser
till skador. som är rekommenderade i bruksanvisningen
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan och katalogerna. Användning av annat verktyg
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte eller tillbehör kan innebära risk för
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra personskada.
belysning över arbetsytan. Använd inte 12. Kontrollera verktyget för skador
verktyget där det finns risk för eldsvåda eller Kontrollera verktyget för skador innan du
explosion, t.ex. i närheten av lättantändliga använder det. Kontrollera att de rörliga delarna
vätskor eller gaser. inte har fastnat eller är felmonterade.
3. Utom räckhåll för barn Kontrollera även att övriga delar och skydd
Tillåt inte barn, besökande eller djur att inte är skadade och att det inte föreligger
komma i närheten av arbetsplatsen eller att några andra fel som kan påverka verktygets
röra vid verktyget. funktion. Kontrollera att verktyget fungerar
4. Klä dig rätt riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna.
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Använd inte verktyget om fel uppstått på
De kan fastna i rörliga delar. någon av dess delar. Använd inte verktyget om
Gummihandskar och halkfria skor det inte kan kopplas till och från med
rekommenderas vid utomhusarbeten. strömbrytaren. Om fel uppstår skall delarna
Använd hårnät om du har långt hår. repareras eller bytas ut av en auktoriserad
5. Skyddskläder Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig
Använd alltid skyddsglasögon. reparera verktyget själv.
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar 13. Undvik oavsiktlig start
damm eller partiklar i luften. Använd Bär aldrig verktyget med ett finger på
hörselskydd om du besväras av ljudnivån. strömbrytaren.
6. Sträck dig inte för mycket 14. Misshandla inte sladden
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans. Bär aldrig laddaren i sladden och använd inte
7. Var uppmärksam sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
Använd inte verktyget när du är trött. 15. Förvara verktyg säkert
8. Sätt fast arbetsstycket När verktyget inte används skall det samt
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att batterierna och laddare förvaras på en torr
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att plats utom räckhåll för barn.
använda handen och du får bägge händerna 16. Sköt verktyget med omsorg
fria för arbetet. Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör
9. Anslut dammutsugningsutrustning för bättre prestanda och säkrare drift.
Om möjligheter finns för anslutning av utrustning Följ instruktionerna beträffande skötsel och
för dammutsugning och dammuppsamling ska byte av tillbehör. Håll handtagen och
sådan utrustning anslutas och användas på strömbrytare torra, rena och fria från olja och
korrekt sätt. Använd endast grovsugare. fett.
10. Tag bort nycklar 17. Reparationer
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
tagits bort från verktyget innan det startas. Reparationer ska utföras av en auktoriserad
11. Använd rätt verktyg Black & Decker serviceverkstad som använder
Använd inte verktyg för ändamål de inte är originaldelar, annars kan användaren utsättas
avsedda för. för stor fara.

47
SVENSKA
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier och ◆ Gör ingen åverkan på laddaren.
laddare

Batterier Endast avsedd för inomhusbruk.


◆ Försök aldrig öppna batteriet.

◆ Förvara inte batteriet i utrymmen där ELEKTRISK SÄKERHET


temperaturen kan överstiga 40 °C. Kontrollera att laddarens spänning
◆ Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C överensstämmer med nätspänningen.
till 40 °C.
◆ Ladda endast med laddaren som medföljer Laddaren är dubbelisolerad motsvarande
(se tekniska data). EN 60335; jordledare är således överflödigt.
◆ När batterierna kasseras skall instruktionerna

i kapitlet “Miljö” följas. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten


◆ Under extrema förhållanden kan batteriläckage med en vanlig nätkontakt.
uppstå. Om du upptäcker vätska från batteriet
skall följande iakttagas: FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa. Förpackningen innehåller:
Undvik kontakt med huden. 1 Sladdlös skruvdragare
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall 1 Dubbelsidig skruvmejsel
instruktionerna nedan följas. 1 Laddare
1 Bruksanvisning
Batterivätskan, en 25-30% lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. ◆ Packa försiktigt upp alla delar.
Vid kontakt med huden, spola omedelbart ◆ Förpackningen kan eventuellt innehålla
med vatten. Neutralisera med en svag ytterligare delar, beroende på kodbokstaven
syra, t ex citronjuice eller ättika. som följer efter ditt verktygs katalognummer.
Vid kontakt med ögonen, skölj rikligt med
vatten i minst 10 minuter. Kontakta läkare. ÖVERSIKT (fig. A)
1. Strömbrytare med höger-/vänsterfunktion
Brandfara! Undvik att kontakterna på ett 2. Mejselhållare
frånkopplat batteri kortsluts av metall. 3. Anslutning för laddaren
4. Laddare
5. Batteri

MONTERING
Batteriet får ej eldas upp.
Att sätta i och ta ut en skruvmejsel (fig.B)
Laddare ◆ En skruvmejsel (6) sätts i genom att man

◆ Använd Black & Decker-laddaren endast trycker in den i hållaren (2) tills den är på plats.
tillsammans med det batteri som medföljer ◆ En skruvmejsel (7) dras ut genom att man drar

verktyget. Andra typer av batterier kan den rakt ut ur hållaren.


explodera och förorsaka person- och
materialskador. ANVÄNDNING
◆ Försök aldrig ladda icke uppladdningsbara

batterier. ◆ Överbelasta inte maskinen, låt den


◆ Byt genast ut skadade sladdar. arbeta i sin egen takt.
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.

◆ Öppna inte laddaren.

48
SVENSKA
Laddning av batteriet (fig. C) ◆ När man skruvar i trä är det alltid bäst att först
Batteriet måste laddas innan det används första borra upp ett förborrningshål som är lika djupt
gången och alltid när verktyget inte längre fungerar som skruven är lång. Ett förborrningshål för
effektivt. När batteriet laddas första gången eller skruven rakt och förebygger att träet spricker
efter en längre tids förvaring är laddningskapaciteten eller skadas. Se nedanstående tabell.
endast 80%. Efter flera uppladdnings- och ◆ När man skruvar i hårt virke är det alltid bäst
urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. att först borra upp ett förborrningshål som är
Batteriet kan bli varmt under laddningen; detta är en lika djupt som halva skruvlängden.
normal företeelse och indikerar inte något fel. Se nedanstående tabell.

Ladda inte batteriet om lufttemperaturen Skruvstorlek Nr. 6 Nr. 8 Nr. 10


är lägre än 4 °C eller högre än 40 °C. (3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
Rekommenderad temperatur vid laddning: Förborrningshål ø
cirka 24 °C. (mjukt virke) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
Förborrningshål ø
◆ Batteriet laddas genom att man sätter (hårt virke) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm
laddarens stickpropp (7) i anslutningen (3). Förborrningshål 4 mm 5,0 mm 5,7 mm
◆ Sätt in laddarens kontakt i vägguttaget.

◆ Låt verktyget vara anslutet till laddaren i minst SKÖTSEL


12 timmar. Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
Verktyget kan vara anslutet till laddaren fungera under lång tid med ett minimum av
obegränsad tid. Laddaren kan surra och bli varmt skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden
under laddningen; detta är en normal företeelse rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
och indikerar inte något fel. Laddaren behöver inget underhåll förutom
◆ Innan verktyget används kopplar man ur regelbunden rengöring.
laddaren från både nätet och verktyget.

Använd inte verktyget när det är anslutet Tag ur laddarens kontakt före rengöring.
till laddaren.
◆ Rengör regelbundet verktygets
Att använda verktyget (fig.D) ventilationsöppningar med en mjuk borste
◆ Dra åt en skruv eller en mutter genom att skjuta eller torr trasa.
strömbrytaren (1) åt höger och trycka på den. ◆ Rengör kåpan regelbundet med en fuktig
◆ Lossa en skruv eller en mutter genom att skjuta trasa. Använd aldrig lösningsmedel eller
strömbrytaren (1) åt vänster och trycka på den. frätande rengöringsmedel.
◆ Släpp strömbrytaren för att stänga av

verktyget. MILJÖ

Råd för bästa resultat Verktyg


◆ Använd alltid rätt mejseltyp och -storlek.

◆ Om det är svårt att dra åt skruven kan lite När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
flytande tvättmedel eller tvål anbringas som genom att inte slänga det tillsammans
smörjmedel. med vanligt avfall. Lämna det till de
◆ Använd spindellåset för att lossa på skruvar uppsamlingsställen som finns i din
som sitter mycket hårt eller för att dra åt kommun eller där du köpt verktyget.
skruvar med kraft.
◆ Håll alltid verktyget och mejseln i rak linje med

skruven.

49
SVENSKA
Batteri (fig. E) Garantin omfattar inte detaljer av
förbrukningskaraktär, normalt underhåll, förslitning
Skydda miljön genom att lämna kasserade eller förändring som är en följd av normal
batterier till därför avsedd användning av maskinen, inställnings- eller
uppsamlingsplats. injusteringsåtgärder som normalt hanteras av
Cd
köparen, skötsel eller bruk av maskinen i strid mot
bruksanvisning, vanvård, överbelastning, onormalt
Kortslut inte batteriets kontakter. Använd intensiv användning eller annat onormalt brukande,
inte verktyg för att ta ut batteriet. Använd ombyggnad, ändring eller annat obehörigt ingrepp
bara fingrarna. eller liknande förhållande på köparens sida.
◆ För att ha rätt att åberopa fel som omfattas av

◆ Kör om möjligt verktyget tills batteriet är helt garanti skall köparen underrätta närmaste,
tomt. av Black & Decker auktoriserad serviceverkstad
◆ Avlägsna klämman (8) med hjälp av en om felet inom fjorton dagar efter det att felet
skruvmejsel. upptäckts eller bort upptäckas.
◆ Drag lös framsidan från verktyget. ◆ Köparen skall därvid uppvisa kvitto, faktura,

◆ Lyft ut batterierna ur verktyget. eller annat inköpsbevis som visar var och när
◆ Koppla loss sladdarna från batterikontakterna. maskinen inköptes.
◆ Placera batteriet i en lämplig förpackning så att ◆ Köparen är skyldig att på egen bekostnad

kontakterna inte kan kortslutas. Lämna in lämna maskinen odemonterad till nämnda
batteriet på inköpsstället eller på den lokala serviceverkstad.
återvinningsstationen. Återlämnade batterier
återvinns eller sänds till särskilda Black & Decker AB ansvarar för att maskin som är
behandlingsanläggningar. behäftad med fel som omfattas av garantin
kostnadsfritt repareras eller byts ut enligt
Black & Decker ABs val. Utöver ansvaret för
Tekniska data reparation eller utbyte har Black & Decker AB
KC9024FB inget ansvar. Garantin grundar således exempelvis
Spänning VDC 2,4 inte rätt till skadestånd.
Obelastad hastighet min-1 150
Maximalt vridmoment Nm 2,45 För konsumentköp gäller dessutom, i förhållandet
Mejselhållare 6,35 mm hex mellan återförsäljaren och konsumenten,
Vikt kg 0,26 reglerna i konsumentlagen.

Laddare SERVICE
Spänning VAC 230 Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in
Laddningstid cirka tim 12 den till en auktoriserad Black & Decker
Vikt kg 0,14 serviceverkstad. (Se aktuell katalog för vidare
information eller kontakta Black & Decker AB.)
GARANTI Förteckning över våra auktoriserade
Black & Decker AB garanterar att maskinen är fri serviceverkstäder finns även på Internet, vår
från material- och/eller fabrikationsfel vid hemsida www.blackdecker.se samt
leveransen till köparen. Garantitiden finns www.2helpU.com.
specificerad på maskinens förpackning och i
gällande kataloger. Garantitiden kan vara ett På grund av forskning och utveckling kan
alternativt två år beroende på produktslag. specifikationerna ändras vilket inte meddelas
separat.

50
NORSK

OPPLADBAR SKRUTREKKER KC9024FB


KJÆRE KUNDE! BRUKSOMRÅDER
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at Din Black & Decker skrutrekker KC9024FB er
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år utformet for å skru ut og inn skruer og muttre med
fremover. rett tilbehør.

CE-SIKKERHETSERKLÆRING Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i hjemmet.


Din Black & Decker lader er konstruert for å lade
KC9024FB opp batteriet i verktøyet.
Black & Decker erklærer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til: SIKKERHETSINSTRUKSJONER
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Symboler
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Lydnivået, målt i henhold til EN 50260:
Betegner risiko for personskade, livsfare eller
KC9024FB skade på verktøyet dersom instruksene
LpA (lydnivå) dB(A) 70 i denne bruksanvisningen ikke følges.
LWA (lydeffekt) dB(A) 85

Den veide geometriske middelverdien av Betegner risiko for elektrisk støt.


vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50260:
Les bruksanvisningen før du bruker
KC9024FB verktøyet.
< 2,5 m/s2

Brannfare.

Lær verktøyet å kjenne

◆ Advarsel! Når du bruker batteridrevne


verktøy, må du følge en del
Colin Wills grunnleggende sikkerhetsregler,
Director of Engineering se nedenfor, for å redusere faren for
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street brann, batterilekkasjer, personskade og
Tai Po Industrial Estate materiell skade.
Tai Po NT, Hong Kong ◆ Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å
bruke verktøyet.
◆ Vær sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å
bruke det.
◆ Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.

51
NORSK
Generelt Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som
krever kraftigere verktøy. Overbelast ikke
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig verktøyet.
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader. Advarsel! Bruk bare tilbehør og utstyr som
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning anbefales i bruksanvisningen og i katalogene.
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan
verktøyet under våte eller fuktige forhold. medføre en mulig risiko for personskade.
Pass på at arbeidsområdet er godt opplyst. 12. Sjekk verktøyet for skader
Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for Kontroller verktøyet nøye for skade før bruk.
forårsaking av brann eller en eksplosjon, f. eks. Kontroller at de bevegelige delene ikke har
i nærheten av brannfarlige væsker eller gasser. satt seg fast eller er feilmontert.
3. Hold barn unna Kontroller også at de øvrige delene og
Barn, besøkende eller dyr må ikke komme beskyttelsene ikke er skadet og at det ikke
i nærheten av arbeidsområdet eller i kontakt foreligger noen andre feil som kan påvirke
med verktøyet. verktøyets funksjon. Kontroller at verktøyet
4. Kle deg riktig fungerer som det skal og utfører beregnet
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis noen av
De kan sette seg fast i de bevegelige delene. delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke ikke er mulig å slå det på og av med
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis strømbryteren. Hvis feil oppstår skal delene
du har langt hår. repareres eller byttes ut av et autorisert
5. Personlig vern Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller reparere selv.
støvmaske når operasjonene kan forårsake støv 13. Unngå utilsiktet start
eller flyvende partikler. Bruk ørevern når Bær aldri verktøyet med fingeren på
støynivået virker ukomfortabelt. strømbryteren.
6. Strekk deg ikke for langt 14. Ikke mislighold ledningen
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og Bær aldri laderen i ledningen og bruk ikke
balanse. ledningen for å dra ut kontakten. Utsett ikke
7. Vær oppmerksom ledningen for varme, olje, eller skarpe kanter.
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke 15. Oppbevar verktøy på et trygt sted
maskinen når du er trett. Når det ikke er i bruk, må verktøy, batteri og
8. Sikre arbeidsstykket lader oppbevares på et tørt sted, og slik at det
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste ikke er tilgjenglig for barn.
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å 16. Vær nøye med vedlikeholdet
bruke hånden, og du får begge hendene fri til Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for
å styre verktøyet. bedre prestasjon og sikrere drift.
9. Kople til støvutsugsutstyr Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for tørre, rene og fri for olje og fett.
at dette koples til og brukes riktig. Benytt kun 17. Reparasjoner
støvsuger beregnet for grovt arbeid. Dette verktøyet overholder relevante
10. Fjern nøkler sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og av autoriserte Black & Decker
justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes. serviceverksteder som benytter originale
11. Bruk riktig verktøy reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment utstyret.
for.

52
NORSK
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ◆ Laderen må ikke åpnes.
ladere ◆ Ikke skad eller mislighold laderen.

Batterier
◆ Må aldri åpnes. Kun tilenkt for bruk i hjemmet.
◆ Må ikke oppbevares på steder hvor

temperaturen kan overstige 40 °C. ELEKTRISK SIKKERHET


◆ Må bare lades i lufttemperaturer mellom 4 °C Kontroller at spenningen til laderen tilsvarer
og 40 °C. nettspenningen.
◆ Lad bare med laderen som følger med

verktøyet (se tekniske data). Laderen er dobbeltisolert i samsvar med


◆ Når du kasserer batteriet, følger du instruksene EN 60335. Jordet ledning er derfor ikke
som er gitt i seksjonen “Miljø”. nødvendig.
◆ Under ekstreme forhold, kan batterilekkasje

forekomme. Hvis du merker væske på Du må aldri forsøke å bytte laderen ut


batteriet, må du gjøre som følger: med et vanlig støpsel.
- Tørk forsiktig væsken med et tøystykke.
Unngå kontakt med huden. INNHOLDET I PAKKEN
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud Pakken inneholder:
eller øyne, skal instruksjonene nedenfor 1 Oppladbar skrutrekker
følges. 1 Tosidig skrutrekkerbits
1 Lader
Batterivæsken, en 25-30 % løsning av 1 Bruksanvisning
kaliumhydroksid, kan være skadelig.
Hvis det oppstår berøring med hud, må du ◆ Pakk forsiktig ut alle delene.
straks skylle med vann. Nøytraliser med en ◆ Vær oppmerksom på at det kan finnes andre
svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik. deler i pakken, avhengig av bokstavkoden
Hvis du får væsken i øynene, må du rense etter katalognummeret til ditt verktøy.
dem med rikelig rent vann i minst
10 minutter. Kontakt lege. OVERSIKT (fig. A)
1. Strømbryter med høyre-/venstrefunksjon
Brannfare! Unngå at metall kortslutter 2. Bitsholder
kontaktene på et batteri som er tatt ut. 3. Laderkontakt
4. Lader
5. Batteri

MONTERING
Ikke brenn batteriet.
Sette på og ta av av bits (fig. B)
Ladere ◆ Du setter på en bits (6) ved å skyve den inn på

◆ Bruk din Black & Decker lader kun sammen bitsholderen (2) til den festes.
med det batteriet som blir levert med ◆ Du tar bits av ved å trekke dem rett ut av

verktøyet. Andre typer av batterier kan bitsholderen.


eksplodere og forårsake person- og
materialskader. ANVENDELSE
◆ Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier.

◆ Bytt straks ut defekte ledninger. ◆ La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.


◆ Må ikke komme i kontakt med vann. Ikke overbelast.

53
NORSK
Lading av batteriet (fig. C) Du finner optimal størrelse på forborhull i
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid tabellen nedenfor.
når verktøyet ikke lenger fungere effektivt. ◆ Når du skrur i hardt tre, lager du også et
Når batteriet lades for første gang, eller etter at forborhull med samme dybde som halve
det ikke har vært brukt i en periode, skruelengden. Du finner optimal størrelse på
er ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- og forborhull i tabellen nedenfor.
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full
kapasitet. Batteriet kan bli varmt mens det lades; Skruestørrelse Nr. 6 Nr. 8 Nr. 10
dette er normalt og indikerer ikke at noe er feil. (3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
Forborhull ø
Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er (mykt tre) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
under 4 °C eller over 40 °C. Anbefalt Forborhull ø
ladingstemperatur: ca. 24 °C. (hardt tre) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm
Forborhull 4 mm 5,0 mm 5,7 mm
◆ Når batteriet skal lades, kopler du
laderpluggen (7) til kontakten (3). VEDLIKEHOLD
◆ Sett laderens kontakt i vegguttaket. Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å
◆ La verktøyet stå i laderen i minst 12 timer. være i drift over en lang periode med et minimum
Verktøyet kan stå koplet til laderen på ubestemt av vedlikeholdelse. Ved riktig vedlikehold og
tid. Laderen kan begynne å summe og bli varm regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin
under lading. Dette er normalt og betyr ikke at prestasjon.
noe er feil. Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at
◆ Før du bruker verktøyet, kopler du laderen fra du tørker over den med jevne mellomrom.
både nettet og verktøyet.
Trekk ut kontakten når laderen skal gjøres
Ikke bruk verktøyet mens det er koplet til ren.
laderen.
◆ Rengjør ventilasjonsåpningene på verktøyet
Bruke verktøyet (fig. D) regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
◆ Du strammer en skrue eller mutter ved å skyve ◆ Rengjør kåpen regelmessig med en fuktig klut.
strømbryteren (1) mot høyre og trykke på den. Ikke bruk etsende eller løsemiddelbaserte
◆ Du løsner en skrue eller mutter ved å skyve rengjøringsmidler.
strømbryteren (1) mot venstre og trykke på den.
◆ Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av. MILJØ

Råd for optimalt resultat Verktøy


◆ Bruk alltid riktig type og størrelse på bitsen.

◆ Hvis det er vanskelig å stramme skruene, Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt naturen
kan du forsøke å bruke litt flytende ved ikke å kaste det sammen med annet
vaskemiddel eller såpe som smøremiddel. vanlig avfall. Lever det til kildesortering
◆ Løsne svært stramme skruer eller stram skruer eller der du kjøpte verktøyet.
fast ved bruk av spindellåsen.
◆ Hold alltid verktøyet og bitsen i rett linje med Batteri (fig. E)
skruen.
◆ Når du skrur i tre, bør du lage et forborhull Hvis du vil kassere verktøyet selv,
med samme dybde som skruen er lang. må batteriet fjernes som beskrevet
Hullet leder inn skruen og forhindrer nedenfor og deponeres i henhold til
Cd
oppsplintring eller skjev innsetting. gjeldende lover og regler.

54
NORSK
Ikke kortslutt batterikontaktene. Ikke bruk ◆ For å påberope feil som omfattes av garanti
verktøy til å ta ut batteriet. Bruk bare skal kjøperen underrette nærmeste autoriserte
fingrene. Black & Decker serviceverksted om feilen innen
fjorten dager etter at feilen oppdages.
◆ Om mulig bør du kjøre verktøyet helt til ◆ Kjøperen skal kunne fremvise kvittering, faktura

batteriet er utladet. eller annet kjøpsbevis som viser hvor og når


◆ Bruk en skrutrekker til å fjerne klipsen (8). verktøyet ble kjøpt.
◆ Trekk fremre del av verktøyet. ◆ Kjøperen skal for egen bekostning levere

◆ Løft batteriene ut av verktøyet. verktøyet udemontert til autoriserte


◆ Koble fra ledningene på batterikontaktene. serviceverksted eller til kjøpsstedet.
◆ Legg batteriet i en egnet innpakning for å sikre Black & Decker (Norge) A/S har ansvar for at
at kontaktene ikke kan kortsluttes. Ta med maskiner som er beheftet med feil som omfattes
batteriet til forhandleren eller den lokale av garantien, og reparere eller bytte ut disse
kildesorteringsstasjonen. Batteriene vil da bli kostnadsfritt etter Black & Decker (Norge) A/S
resirkulert eller tatt hånd om på en valg. Utover ansvar for reparasjoner eller bytte har
miljøvennlig måte. Black & Decker (Norge) A/S ingen ansvar.
Garantien gir dermed f.eks. ikke rett til
Tekniske data skadeerstatning. For konsumentkjøp gjelder
KC9024FB dessuten Kjøpsloven som regulerer forholdet
Spenning VDC 2,4 mellom forhandler og kunde.
Hastighet ubelastet min-1 150
Maks. vrimoment Nm 2,45 SERVICE
Bitsholder 6,35 mm heks. Skulle det oppstå feil på maskinen, lever den alltid
Vekt kg 0,26 inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted
eller der hvor du kjøpte den. Se aktuell katalog for
Lader mer informasjon eller kontakt Black & Decker
Spenning VAC 230 (Norge) A/S. Oversikt over våre autoriserte
Ladetid, ca timer 12 serviceverksteder finnes også på Internett,
Vekt kg 0,14 vår hjemmeside www.blackdecker.no samt
www.2helpU.com.
GARANTI
Black & Decker (Norge) A/S garanterer at På grunn av forskning og utvikling kan
maskinen er uten material- og/eller fabrikasjonsfeil spesifikasjonene endres, noe som ikke meddeles
ved levering kjøperen. Garantitiden er spesifisert separat.
på maskinens forpakning og i gjeldende kataloger.
Garantitiden kan være ett alternativt to år
avhengig av produktslag. Garantien omfatter ikke
detaljer av forbrukskarakter, normalt vedlikehold,
slitasje eller forandring som er en følge av normalt
bruk, innstillingsjustering eller annen justering som
normalt håndteres av kjøperen, vedlikehold eller
bruk av maskinen i strid med bruksanvisningen,
mislighold, overbelastning, unormalt intensivt bruk
eller annet unormalt bruk, ombygging, endring
eller annen forandring eller lignende forhold fra
kjøperens side.

55
DANSK

BATTERIDREVET SKRUETRÆKKER KC9024FB


Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du ANVENDELSESOMRÅDE
får glæde af dette værktøj i mange år fremover. Din Black & Decker-skruetrækker KC9024FB er
designet til isætning og fjernelse af skruer og
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING møtrikker ved hjælp af passende tilbehør.

KC9024FB Værktøjet er kun beregnet til privat brug.


Black & Decker erklærer at disse værktøjer Din Black & Decker-oplader er designet til
er konstrueret i henhold til: opladning af batteriet til det værktøj, som den
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, leveres sammen med.
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER

Lydniveauet målt i henhold til EN 50260: Piktogrammer


Følgende piktogrammer anvendes i denne
KC9024FB brugsanvisning:
LpA (lydniveau) dB(A) 70
LWA (akustisk styrke) dB(A) 85 Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet,
Den vægtede geometriske middelværdi af hvis brugsanvisningens instruktioner ikke
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50260: følges.

KC9024FB
< 2,5 m/s2 Angiver risiko for elektrisk stød.

Læs brugsanvisningen igennem,


inden værktøjet tages i brug.

Brandfare.

Colin Wills Lær værktøjet at kende


Director of Engineering
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street ◆ Advarsel! Ved brug af batteridrevet
Tai Po Industrial Estate værktøj skal de grundlæggende
Tai Po NT, Hong Kong sikkerhedsforanstaltninger altid følges,
således at risikoen for brand, lækkende
batterier og person- og materialeskader
begrænses.
◆ Læs denne brugsanvisning igennem,
inden værktøjet tages i brug.
◆ Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
værktøjet slukkes, inden det tages i brug.
◆ Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt.

56
DANSK
Generelt Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde,
som er beregnet til kraftigere værktøj.
1. Hold arbejdsområdet i orden Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke i brugsanvisningen og katalogerne.
indbyder til skader. Værktøjet må ikke forceres.
2. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke udførelse af opgaver med andet værktøj end
værktøjet på fugtige eller våde pladser. det her anbefalede kan medføre risiko for
Sørg for en god belysning over arbejdsområdet. personskader.
Anvend ikke værktøjet hvor der eksisterer risiko 12. Kontrollér værktøjet for skader
for at brand kan opstå eller eksplosioner kan Kontrollér omhyggeligt værktøjet for
forekomme, som følge af brug af værktøjet. beskadigelser, før du bruger det. Check de
F. eks. aldrig i nærheden af let antændelige bevægelige dele for skæv indstilling og
væsker eller gasser. sammenbrændinger, kontrollér for brud på
3. Hold børn på afstand dele, skader på skærme og kontakter samt alt
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig andet, der kan påvirke værktøjets funktion.
arbejdsområdet eller røre ved værktøjet. Kontrollér, at værktøjet fungerer rigtigt og kan
4. Klæd dig rigtigt på udføre det arbejde, det er beregnet til.
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. Værktøjet må ikke benyttes, hvis en af delene
De kan sidde fast i bevægelige dele. er beskadiget eller defekt. Brug ikke værktøjet,
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales hvis det ikke kan tændes og slukkes ved
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har afbryderen. Skadede eller defekte dele skal
langt hår. repareres eller udskiftes af en autoriseret
5. Personlig beskyttelse tekniker. Man må aldrig forsøge selv at
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller reparere værktøjet.
støvmaske, når brug af værktøjet kan medføre 13. Undgå utilsigtet start af værktøjet
støv eller flyvende partikler. Brug høreværn, Man må ikke bære værktøjet med en finger på
når lydniveauet virker generende. tænd/sluk knappen.
6. Stræk dig ikke for meget 14. Vær forsigtig med ledningen
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og Laderen må aldrig bæres i ledningen eller
balance. tages ud af stikkontakten ved at rive i
7. Vær opmærksom ledningen. Ledningen skal holdes på afstand
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. fra varme, olie og skarpe kanter.
Brug ikke værktøjet, når du er træt. 15. Opbevar værktøjet sikkert, når det ikke
8. Sæt arbejdsemnet fast bruges
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde Når værktøj, batterier og oplader ikke er i brug,
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge skal de opbevares indelåst eller højt placeret et
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet. tørt sted uden for børns rækkevidde.
9. Tilslut støvudsugningsudstyret 16. Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne Skærende værktøj skal holdes skarpt og rent,
støvudsugning og støvopsamling, skal man sørge for på denne måde at opnå et bedre og mere
for, at disse tilsluttes og bruges korrekt. sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen
10. Fjern nøglerne samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og
fra værktøjet, inden det startes. fri for olie og fedt.
11. Brug det rigtige værktøj 17. Reparationer
Brugen af værktøjet er beskrevet i denne Dette værktøj opfylder de relevante
brugsanvisning. sikkerhedskrav.

57
DANSK
Reparationer må kun foretages af dertil Andre batterier kan eksplodere og medføre
kvalificerede personer, som bruger originale personskader.
reservedele. I modsat fald kan der opstå ◆ Man må aldrig forsøge at oplade ikke
betydelig fare for brugeren. opladelige batterier.
◆ Defekte ledninger skal straks udskiftes.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og ◆ Må ikke udsættes for vand.
ladere ◆ Laderen må ikke åbnes.
◆ Laderen må ikke manipuleres.
Batterier
◆ Man må aldrig åbne et batteri.

◆ Det må ikke opbevares i lokaler, hvor Kun beregnet til indendørs brug.
temperaturen overstiger 40 °C.
◆ Det må kun oplades ved ELEKTRISK SIKKERHED
omgivelsestemperaturer mellem 4 °C og 40 °C. Kontroller, om laderens spænding svarer til
◆ Oplad kun med den vedlagte lader lysnettets spænding.
(se tekniske data).
◆ Ved kassering af batterier, skal man følge Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
vejledningen givet i afsnittet “Miljø”. EN 60335; jordledning er derfor ikke
◆ Under ekstreme forhold kan der forekomme påkrævet.
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på
batteriet, skal man gå frem på følgende måde: Forsøg aldrig at udskifte laderenheden
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. med et almindeligt netstik.
Undgå kontakt med huden.
- I tilfælde af at væsken kommer i kontakt med KASSENS INDHOLD
huden, skal man følge nedenstående Pakken indeholder:
vejledning. 1 Batteridrevet skruetrækker
1 Dobbelt skruetrækkerbits
Batterivæsken, en 25-30% opløsning af 1 Lader
kaliumhydroksid, kan være skadelig. 1 Brugsvejledning
Ved hudkontakt skal der omgående skylles
med vand. Neutraliser med en mild syre ◆ Pak forsigtigt alle dele ud.
såsom citronsaft eller eddike. ◆ Bemærk, at kassen kan indeholde ekstra dele,
Ved øjenkontakt skylles med rigeligt vand i afhængig af sidste bogstav i katalognummeret
mindst 10 minutter. Opsøg læge. på værktøjet.

Brandfare. Undgå at kortslutte kontakterne OVERSIGT (fig. A)


på et frakoblet batteri med 1. Strømafbryderkontakt med højre/venstre
metalgenstande. funktion
2. Bitsholder
3. Opladerkontakt
4. Oplader
5. Batteri
Brænd ikke batteriet.

Ladere
◆ Din Black & Decker lader må kun benyttes til

Black & Decker batterier af samme slags,


som de med værktøjet leverede batterier.

58
DANSK
MONTERING Betjening af værktøjet (fig. D)
◆ Stram en skrue eller møtrik ved at skubbe

Isætning og fjernelse af en skruetrækkerbits afbryderkontakten (1) til højre og trykke på


(fig. B) skruen eller møtrikken.
◆ Sæt en skruetrækkerbits (6) fast ved at trykke ◆ Løsn en skrue eller møtrik ved at skubbe

den ind i bitsholderen (2), til den er på plads. afbryderkontakten (1) til venstre og trykke på
◆ Fjern en skruetrækkerbits ved at trække den skruen eller møtrikken.
lige ud af bitsholderen. ◆ Sluk for værktøjet ved at slippe afbryderkontakten.

ANVENDELSE Gode råd til optimalt brug


◆ Man skal altid benytte skruetrækkerbits af

◆ Lad værktøjet arbejde i dets eget korrekt type og størrelse.


tempo. Man må ikke overbelaste det. ◆ Hvis skruerne er svære at stramme, kan man

påsmøre en smule sæbe som smøremiddel.


Opladning af batteriet (fig. C) ◆ Brug spindellåsen til at løsne meget stramme

Batteriet skal oplades, før det tages i brug for skruer eller til at stramme skruer meget fast.
første gang, samt når det ikke er i stand til at ◆ Værktøjet og skruetrækkerbitsen skal altid

fremskaffe tilstrækkelig kraft til opgaver, som holdes lige på skruen.


normalt udføres uden besvær. Når batteriet ◆ Når man skruer i træ, anbefales det, at man

oplades for første gang eller efter en længere borer et forboringshul med en dybde, der
periode uden at være brugt, kan det kun oplades svarer til skruens længde. Et forboringshul
80%. Efter adskillige opladnings- og leder skruen og forhindrer, at træet splintrer
afladningsperioder opnår batteriet fuld kapacitet. eller deformerer. Oplysning om, hvordan man
Batteriet kan blive opvarmet under opladning; opnår den optimale størrelse af et
dette er normalt og er ikke ensbetydende med, forboringshul, findes i tabellen herunder.
at der er problemer. ◆ Når man skruer i hårdt træ, anbefales det

desuden, at man borer et forboringshul med


Batteriet må ikke oplades i en dybde, der svarer til skruens halve længde.
omgivelsestemperaturer på under 4 °C Oplysning om, hvordan man opnår den
eller over 40 °C. Anbefalet optimale størrelse af et forboringshul, findes i
opladningstemperatur: ca. 24 °C. tabellen herunder.

◆ Oplad batteriet ved at indsætte opladerstikket Skruestørrelse Nr. 6 Nr. 8 Nr. 10


(7) i kontakten (3). (3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
◆ Sæt laderen i stikkontakten. Forboringshul Ø
◆ Lad værktøjet sidde i opladeren i mindst (blødt træ) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
12 timer. Forboringshul Ø
Værktøjet kan være tilsluttet opladeren på (hårdt træ) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm
ubestemt tid. Opladeren kan summe og blive Forboringshul 4 mm 5,0 mm 5,7 mm
varm under opladning; dette er normalt og er ikke
ensbetydende med, at der er problemer. VEDLIGEHOLDELSE
◆ Før brug af værktøjet afbrydes opladeren, Deres Black & Decker værktøj er designet til at
og værktøjet afmonteres. være i drift gennem en længere periode med en
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
Brug ikke værktøjet, mens det er koblet til drift afhænger af en korrekt behandling af
opladeren. værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Laderen kræver ingen anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring.

59
DANSK
Tag laderen ud af stikkontakten før den Lader
rengøres. Spænding VAC 230
Opladningstid (ca.) t 12
◆ Man skal regelmæssigt rengøre værktøjets Vægt kg 0,14
ventilationshuller med en blød børste eller en
tør klud. GARANTI
◆ Man skal regelmæssigt rengøre motorkassen Black & Decker yder garanti i henhold til specifikke
med en fugtig klud. Man må ikke benytte garantivilkår som til enhver tid kan fås hos
slibemidler eller opløsningsmidler. Black & Decker Danmark.
Disse indebærer bl.a.: Black & Decker garanterer
MILJØ
at værktøjet er frit for materiale- eller
Værktøj fabrikationsfejl ved leveringen. Garantien gælder
24 måneder fra leveringen. Black & Decker
Når dit værktøj er slidt op, beskyt da påtager sig omkostningsfrit at reparere eller
naturen ved ikke at kaste det bort sammen udskifte værktøjet, efter eget valg.
med almindeligt affald. Aflever det til et
opsamlingssted i din kommune eller til et ◆ For at kunne påberåbe sig, at en fejl omfattes af
Black & Decker serviceværksted. garantien skal køberen underrette nærmeste
autoriserede Black & Decker værksted om fejlen
Batteri (fig. E) inden fjorten dage efter at fejlen er konstateret.
◆ Køberen skal kunne fremvise kvittering,

Hvis du selv ønsker at bortskaffe værktøjet, faktura eller anden form for indkøbsbevis,
skal batteriet afmonteres som beskrevet som viser hvor og hvornår værktøjet er indkøbt.
herunder og bortskaffes i overensstemmelse ◆ Køberen er pligtig til, for egne omkostninger
Cd at indlevere værktøjet samlet, til et autoriseret
med gældende miljøbestemmelser.
værksted eller der hvor værktøjet er købt.
Kortslut ikke batteripolerne. Brug ikke Vedrørende almindeligt forbrugerkøb gælder
værktøj til fjernelse af batteriet, kun fingrene. desuden den del af forbrugerkøbeloven som
regulerer forholdet mellem forhandler og køber.
◆ Arbejd om muligt med værktøjet indtil
batteriet er fuldstændig fladt. EFTERSALGS-SERVICE
◆ Benyt en skruetrækker til at fjerne clipsen (8) med. De kan finde detaljer om vor eftersalgs-service på
◆ Træk den forreste del af værktøjet. Internettet på følgende adresse:
◆ Løft batterierne ud af værktøjet. www.2helpU.com. Alternativt kan De kontakte
◆ Fjern ledningerne fra batteripolerne. vores service- og informationscentre på adressen,
◆ Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at som står bagest i denne brugervejledning.
undgå, at polerne kortsluttes. Bring batteriet til
Deres forhandler eller en lokal Skulle der opstå fejl på værktøjet, skal det
genbrugscentral. Indsamlede batterier vil blive indleveres til et autoriseret værksted eller der hvor
genbrugt eller kasseret på korrekt vis. værktøjet er købt. Se katalog for yderligere
information eller kontakt Black & Decker Danmark.
Tekniske data
KC9024FB På grund af forskning og udvikling kan
Spænding VDC 2,4 ovenstående specifikationer ændres, hvilket ikke
Ubelastet hastighed min-1 150 meddeles separat.
Max. vridmoment Nm 2,45
Bitsholder 6,35 mm hex
Vægt kg 0,26

60
SUOMI

AKKUKÄYTTÖINEN RUUVINVÄÄNNIN KC9024FB


Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen. KÄYTTÖTARKOITUS
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen Black & Deckerin ruuvinväännin KC9024FB on
vuoden ajan. suunniteltu ruuvien ja muttereiden asentamiseen ja
irrottamiseen sopivia tarvikkeita käyttäen.
CE-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Black & Deckerin laturi on suunniteltu ainoastaan
KC9024FB koneen mukana toimitetun akun lataamisen.
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat TURVALLISUUSOHJEET
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, Merkit
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
mukaiset.
Osoittaa henkilövahingon,
Melutaso, mitattu EN 50260:n mukaisesti: hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa,
mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
KC9024FB
LpA (äänenpaine) dB(A) 70
LWA (ääniteho) dB(A) 85 Osoittaa sähköiskun vaaraa.

Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen


EN 50260 mukaisesti: käyttöönottoa.

KC9024FB
< 2,5 m/s2 Tulenvaara.

Tutustu koneeseen

◆ Varoitus! Akkukäyttöisiä koneita


käytettäessä on aina noudatettava mm.
seuraavia turvallisuusohjeita,
jotta tulipalojen, akkuvuotojen,
Colin Wills henkilövahinkojen ja
Director of Engineering materiaalivaurioiden riski olisi
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street mahdollisimman pieni.
Tai Po Industrial Estate ◆ Lue käyttöohje huolellisesti ennen
Tai Po NT, Hong Kong koneen käyttöönottoa.
◆ Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
◆ Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.

61
SUOMI
Yleistä Varoitus! Käytä vain käyttöohjeessa ja
tuotekuvastossa suositeltuja tarvikkeita ja
1. Pidä työskentelyalue siistinä lisälaitteita. Jonkin muun laitteen käyttö voi
Poista roskat ja mahdolliset esteet aiheuttaa onnettomuuden.
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta. 12. Tarkista, että kone on kunnossa
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi Tarkista ennen käyttöä, ettei kone ole
Älä altista konetta sateelle äläkä käytä sitä vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut
kosteissa tai märissä paikoissa. Järjestä osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki muut
työskentelyalueelle hyvä valaistus. Älä käytä käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat
konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai kunnossa. Varmista, että kone toimii oikein ja
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta, jos jokin
kaasujen läheisyydessä. sen osista on viallinen. Älä käytä konetta, jos se
3. Työskentele lasten ulottumattomissa ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta.
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
lähelle työskentelyaluetta tai koskea koneeseen. valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
4. Pukeudu asianmukaisesti Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. 13. Vältä tahatonta käynnistämistä
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni
työskennellessäsi kumihansikkaita ja virrankatkaisijassa.
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät 14. Huolehdi johdon kunnosta
hiukset, käytä hiusverkkoa. Älä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrota
5. Suojavaatetus pistoketta virtalähteestä vetämällä johdosta.
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia. reunoilta.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu 15. Säilytä konetta oikein
epämukavalta. Kun kone ei ole käytössä, sen ja akun tulee olla
6. Älä kurottele varastoituna kuivaan paikkaan lasten
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. ulottumattomissa.
7. Ole tarkkaavainen 16. Hoida työkalua huolellisesti
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
sähkötyökalua, kun olet väsynyt. tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
8. Kiinnitä työstökappale kunnolla Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni. kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön. 17. Korjaukset
9. Liitä pölynpoistolaite Tämä kone täyttää voimassa olevat
Jos laitteissa on liitäntä pölynpoisto- ja turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä
pölynkeräyslaitteistolle, varmista, että ne on vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,
kiinnitetty ja niitä käytetään oikein. joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen
Käytä ainoastaan teollisuusimureita. käyttäjälle voi aiheuta vaarallisia tilanteita.
10. Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut Lisäturvaohjeet akuille ja laturille
koneesta ennen kuin käynnistät sen.
11. Käytä oikeaa konetta Akut
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön, ◆ Älä koskaan yritä avata akkua.

johon se on tarkoitettu. Älä käytä konetta työhön, ◆ Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila

joka on tarkoitettu tehtäväksi tehokkaammalla ylittää +40 °C.


koneella. Älä ylikuormita konetta.

62
SUOMI
◆ Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa +4 °C Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n
- +40 °C. mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä
◆ Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen maadoitusta.
mukana toimitettua laturia (ks. tekniset tiedot)
◆ Kun poistat akun käytöstä, noudata Lataa akku ainoastaan mukana toimitetulla
kappaleessa “Ympäristö” annettuja ohjeita. laturilla.
◆ Äärimmäisissä olosuhteissa akku saattaa
vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä, PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
toimi seuraavasti: Pakkauksen sisältö:
- Kuivaa neste varovasti pois rievulla. 1 Akkukäyttöinen ruuvinväännin
Vältä nesteen osumista iholle. 1 Kaksipäinen ruuvitaltta
- Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin, 1 Laturi
noudata alla olevia ohjeita: 1 Käyttöohje

Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta) ◆ Pura kaikki osat pakkauksesta varovaisesti.


saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä ◆ Huomaa, että pakkauksessa voi olla lisäksi
pääsee iholle, huuhdo se välittömästi muita tarvikkeita riippuen koneen
vedellä. Neutralisoi akkuneste esim. tuotenumeron perässä olevasta kirjaimesta.
etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä
joutuu silmiin, huuhdo silmiä runsaalla YLEISKUVAUS (kuva A)
vedellä vähintään 10 minuuttia, ja ota heti 1. Virrankatkaisija, jossa suunnanvaihto
yhteys lääkäriin. 2. Ruuvitaltan pidike
3. Laturin liitin
Palovaara! Vältä, ettei irrotetun akun 4. Laturi
kontaktit mene oikosulkuun metallin kanssa. 5. Akku

KOKOAMINEN

Ruuvitaltan kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B)


Älä polta akkuja. ◆ Asenna ruuvitaltta (6) työntämällä se

pidikkeeseen, kunnes se kiinnittyy paikalleen (2).


Laturi ◆ Irrota ruuvitaltta (7) vetämällä se suoraan ulos

◆ Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan pidikkeestä.


koneen mukana toimitetun akun lataamiseen.
Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen KÄYTTÖ
henkilö- ja esinevahinkoja.
◆ Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja. ◆ Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
◆ Vaihda vialliset johdot välittömästi. Älä ylikuormita sitä.
◆ Älä altista laturia vedelle.

◆ Älä avaa laturia. Akun lataaminen (kuva C)


◆ Älä vahingoita laturia. Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa
ja aina silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa
toimintoihin, jotka aikaisemmin hoituivat helposti.
Tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Ladatessasi akkua ensimmäistä kertaa tai
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS 80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran
Tarkista, että laturin jännite vastaa verkon jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa.
jännitettä.

63
SUOMI
Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä on normaalia Ruuvin koko Nro 6 Nro 8 Nro 10
eikä ole merkkinä minkäänlaisesta ongelmasta. (3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
Ohjausreiän ø
Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C (pehmeä puu) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm
asteen lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila Ohjausreiän ø
lataamiseen on noin +24 °C. (kova puu) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm
Ohjausreikä 4 mm 5,0 mm 5,7 mm
◆ Akku ladataan asettamalla laturin kontakti (7)
liittimeen (3). KONEEN HOITO
◆ Liitä laturi virtalähteeseen. Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
◆ Anna koneen olla liitettynä laturiin vähintään mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
12 tuntia. vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
Kone voi olla liitettynä laturiin kuinka kauan puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
tahansa. Laturi voi surista ja lämmetä ladattaessa; Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi
tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkään muunlaista huoltoa.
minkäänlaisesta ongelmasta.
◆ Irrota laturi virtalähteestä ja koneesta ennen Irrota laturi virtalähteestä ennen
koneen käyttöä. puhdistamista.

Älä käytä konetta, kun se on liitettynä ◆ Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti


laturiin. pehmeällä harjalla tai kuivalla rievulla.
◆ Puhdista koneen kuori säännöllisesti kostealla
Koneen käyttäminen (kuva D) rievulla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
◆ Kun haluat kiristää ruuveja tai muttereita, liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
siirrä virrankatkaisijaa (1) oikealle ja paina sitä.
◆ Irrottaaksesi ruuveja tai muttereita, siirrä YMPÄRISTÖ
virrankatkaisijaa (1) vasemmalle ja paina sitä.
◆ Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta. Kone

Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
◆ Käytä aina oikean mallista ja -kokoista ruuvitalttaa. sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
◆ Jos ruuvia on hankala kiristää, voiteluaineena vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
voidaan käyttää hiukan nestemäistä tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
pesuainetta tai saippuaa. huoltopisteeseen.
◆ Käytä karalukkoa erittäin tiukkojen ruuvien

löysäämistä tai ruuvien mahdollisimman tiukkaa Akku (kuva E)


kiristämistä varten.
◆ Pidä konetta ja ruuvitalttaa aina kohtisuorassa Jos haluat itse poistaa koneen käytöstä,
ruuviin nähden. täytyy akku irrottaa alla kuvatulla tavalla.
◆ Ennen ruuvin kiertämistä puuhun on hyvä Suojele luontoa jättämällä akku sille
Cd
porata ohjausreikä, jonka syvyys vastaa ruuvin tarkoitettuun keräyspaikkaan.
pituutta. Ohjausreiän avulla ruuvi kiertyy
suoraan ja estäen puun hajoamisen tai Älä päästä akkunapoja oikosulkuun.
vahingoittumisen. Katso alla olevaa taulukkoa. Älä käytä työkaluja akun irrottamiseen;
◆ Ennen ruuvin kiertämistä kovaan puuhun on irrota akku aina käsin.
hyvä porata ohjausreikä, jonka syvyys on puolet
ruuvin pituudesta. Katso alla olevaa taulukkoa. ◆ Tyhjennä akku kokonaan käyttämällä konetta,
jos mahdollista.

64
SUOMI
◆ Poista kiinnike (8) käyttämällä ruuvimeisseliä. ◆ Ostaja on velvollinen omalla kustannuksellaan
◆ Vedä etuosa irti koneesta. toimittamaan laite purkamattomana sanottuun
◆ Ota paristot pois koneesta. huoltoliikkeeseen.
◆ Kytke johdot irti akun navoista. Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi
◆ Aseta akku sopivaan pakkaukseen siten, jälleenmyyjän ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain
etteivät navat pääse oikosulkuun. Voit viedä säännöksiä.
akun ostopaikkaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Kerätyt akut toimitetaan Ohjeet vian sattuessa
kierrätykseen tai käsitellään asianmukaisesti. Toimita kone mahdollisimman pian Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Mikäli laitteessasi
Tekniset tiedot on vielä takuu voimassa (24kk ostopäivästä),
KC9024FB toimita ostokuitti tai takuutodistus koneen mukana
Jännite VDC 2,4 huoltoon.
Kuormittamaton nopeus min-1 150 ◆ Black & Decker Oy vastaa siitä, että laite,

Kork. vääntömomentti Nm 2,45 jossa on takuun kattama virhe korjataan ilman


Ruuvitaltan pidike 6,35 mm hex kustannuksia ostajalle tai vaihdetaan uuteen
Paino kg 0,26 laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan
mukaan.
Laturi ◆ Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon

Jännite VAC 230 lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta
Latausaika (noin) h 12 laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta
Paino kg 0,14 vastuuta tahallisesti tai törkeästä
huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta.
TAKUU Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään
Black & Decker Oy takaa, ettei laitteessa ollut olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä
materiaali- tai valmistusvikaa silloin, kun laite vahingoista.
toimitettiin ostajalle. Mikäli kulloinkin voimassa olevan lain tai
◆ Takuu ei kata ostajan tavallisesti hoitamia vallitsevan oikeuskäytännön nojalla katsottaisiin,
asennus- tai säätötoimenpiteitä, laitteen että Black & Decker Oy:n vastuu olisi näissä
tavanomaisesta käytöstä johtuvaa kulumista tai takuuehdoissa tarkoitettua laajempi, on näihin
muutosta, normaalia huoltoa tai käyttöohjeiden takuuehtoihin sisältyvät vastuunrajoitukset lain tai
vastaisesta laitteen hoidosta tai käytöstä, laitteen oikeuskäytännön sallimissa rajoissa kuitenkin
hoitamatta jättämisestä, ylikuormituksesta, otettava huomioon mahdollista
tavanomaista intensiivisemmästä käytöstä tai korvausvelvollisuutta tai korvauksen määrää
muusta epätavallisesta käyttämisestä, uudelleen rajoittavina ehtoina.
rakentamisesta, muuttamisesta tai muusta
asiattomasta toimenpiteestä taikka muusta HUOLTO
sellaisesta ostajan toimenpiteestä johtuvaa Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
virhettä. Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
◆ Edellytyksenä takuuetujen saamiselle on, korjattavaksi (tietoja saat uusimmasta
että ostaja ilmoittaa virheestä lähimmälle tuoteluettelostamme/hinnastostamme tai
Black & Decker Oy:n valtuuttamalle ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn). Tiedot
huoltoliikkeelle 14 päivän kuluessa virheen valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä
ilmenemisestä tai siitä, kun ostajan olisi pitänyt osoitteesta www.2helpU.com, kotisivultamme
huomata laitteessa olevan virheen. www.blackdecker.fi sekä käyttöohjeen lopusta.
◆ Ostajan on tällöin esitettävä laitteen

ostoajankohtaa ja -paikkaa osoittava kuitti, Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot


lasku tai muu ostotodistus. saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.

65
∂§§∏¡π∫∞

E¶∞¡∞º√ƒ∆π∑√ªE¡√ ∫∞∆™∞µπ¢π KC9024FB


™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞! E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker. ∆Ô Î·ÙÛ·‚›‰È Û·˜ KC9024FB Ù˘ Black & Decker
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È ·Ê·›ÚÂÛË
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ ‚ȉÒÓ Î·È ·ÍÈÌ·‰ÈÒÓ Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·. ∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ÙÔ
KC9024FB ÔÔ›Ô Û˘Óԉ‡ÂÈ.
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó √¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, ™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
EN 50260, EN 55014-1, EN 55014-2, ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335 ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:

∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿ ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹


EN 50260: ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
KC9024FB ¯Ú‹Ûˆ˜.
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A) 70
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 85
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50260: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
KC9024FB ÚÔÛÂÎÙÈο.
< 2,5 m/s2

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.

°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô

◆ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË


Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ,
Colin Wills ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ
Director of Engineering ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜,
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘
Tai Po Industrial Estate ˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi
Tai Po NT, Hong Kong Ì·Ù·Ú›Â˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È
˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.

66
∂§§∏¡π∫∞
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 8. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
Ô‰ËÁ›Â˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ò˜ ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢. 9. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
◆ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ÁÈ· E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜
°ÂÓÈο Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
10. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ 11. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜
˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·Ï›Ô
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·. Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· ηÈ
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ÂÚÁ·Ï›Ô.
·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ 12. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. η΋ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο
ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›· οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ·
ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·. ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜. ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ
7. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜. ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ.

67
∂§§∏¡π∫∞
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ◆ ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ
›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì ÙÔ
13. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (‚Ï. Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ◆ ™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.
14. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ◆ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜,
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ Ë Ì·Ù·Ú›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
ÙÔÓ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ - ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›.
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
·Î̤˜. - ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
15. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ Ì¿ÙÈ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›·,
ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
·È‰È¿. ‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜
16. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›· Â·Ê‹˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ ÌÂ
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. Ù· Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.
·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜! ∞ÔʇÁÂÙÂ
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·. ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ
17. EÈÛ΢¤˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ
Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ºÔÚÙÈÛÙ¤˜
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘

EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘
Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜.
™Â ¿ÏϘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı›
ª·Ù·Ú›Â˜ ‰È¿ÚÚËÍ‹ ÙÔ˘˜, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ηÈ
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ˙ËÌÈ¿.
ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ. ◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ

◆ ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ÌË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.


ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC. ◆ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο

◆ ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÏ҉ȷ.


ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 4 ÆC Î·È 40 ÆC. ◆ ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.

◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

◆ ªË Ûηϛ˙ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.

68
∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ Ã∏™∏
¯ÒÚÔ˘˜.
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞ ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. C)
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ
ηٿ EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘. ·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ï·ÈfiÙÂÚ·
ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi
˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ÎÔÈÓ‹ ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ
Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜. ηٿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜
ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ∏ Ì·Ù·Ú›·
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘. ∞˘Ùfi
1 ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi
1 ª‡ÙË Î·ÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
1 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÂ
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· 4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ÆC. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË
fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.
◆ E¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û˘Û΢·Û›·
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ·Ó¿ÏÔÁ· ◆ °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
Ì ÙÔ ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (7) ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (3).
ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜. ◆ µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.

◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ

°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A) ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 12 ÒÚ˜.


1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
ÌÚÔÛÙ¿/›Ûˆ ÌÂ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
2. ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘ ‰È¿ÛÙËÌ·. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó· ‚Ô˘›˙ÂÈ Î·È Ó·
3. ÀÔ‰Ô¯‹ ÁÈ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
4. ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘
5. ª·Ù·Ú›· ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
◆ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ


ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÌÈ·˜ ̇Ù˘ ÙÔ˘
ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. B) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó
◆ °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÌÈ· ̇ÙË ÛÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È ·˘Ùfi Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
(6), ÛÚÒÍÙ ÙËÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘
(2) ̤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ. ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. D)
◆ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÌÈ· ̇ÙË ·fi ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, ◆ °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÌÈ· ‚›‰· ‹ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È,

ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙËÓ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘. Û‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ‰ÂÍÈ¿ ηÈ
·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ.

69
∂§§∏¡π∫∞
◆ °È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÌÈ· ‚›‰· ‹ ¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È, µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ
Û‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ.
◆ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
‰È·ÎfiÙË on/off. ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Ì ÌÈ· ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË ◆ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·
◆ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡Ô Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÈÏ‚ˆÙÈο ‹
Î·È Ì¤ÁÂıÔ˜ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡. ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ‚¿ÛË ‰È·Ï˘ÙÈο.
◆ ∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ

‰˘ÛÎÔÏ›·, ·ÏÒÛÙ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ¶Eƒπµ∞§§√¡


·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ‹ Û·Ô˘ÓÈÔ‡ Û·Ó ÏÈ·ÓÙÈÎfi.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ EÚÁ·Ï›Ô
ÁÈ· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ Ôχ ÛÊÈÎÙ¤˜ ‚›‰Â˜ ‹ Ó·
ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ‚›‰Â˜. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ Û ¤Ó·
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ service.
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· √È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı· ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ
Ì ÙË ‚›‰·. ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ
◆ √Ù·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Û ͇ÏÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
·ÓÔ›ÁÂÙ ÚÒÙ· ÌÈ· ÙÚ‡·-Ô‰ËÁfi Ì ›‰ÈÔ
‚¿ıÔ˜ Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜. ∏ ÙÚ‡·- ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. E)
Ô‰ËÁfi˜ ηıÔ‰ËÁ› ÙË ‚›‰· Î·È ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ
ÛΛÛÈÌÔ ‹ ÙËÓ ·Ú·ÌfiÚʈÛË ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘. °È· ÙÔ ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ηٿÏÏËÏÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÙÚ‡·˜-Ô‰ËÁÔ‡, ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›·
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È Ë
◆ √Ù·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Û ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ, ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
Cd ·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜
Â›Û˘ ÌÈ· ÙÚ‡· ÁÈ· ‰È¿ÎÂÓÔ Ì ‚¿ıÔ˜ ›ÛÔ Ì ÙÔÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
ÙÔ ÌÈÛfi Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜. °È· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
̤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÙÚ‡·˜ ÁÈ· ‰È¿ÎÂÓÔ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ù˘
ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›. Ì·Ù·Ú›·˜. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›·
ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·, ·Ú¿
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜ ∞Ú. 6 ∞Ú. 8 ∞Ú. 10 ÌfiÓÔ Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜.
(3,5 mm) (4 mm) (6 mm)
ø ÙÚ‡·˜-Ô‰ËÁÔ‡ ◆ ∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
(Ì·Ï·Îfi ͇ÏÔ) 2 mm 3,2 mm 3,5 mm ÒÛÙÂ Ë Ì·Ù·Ú›· Ó· ÂÍ·ÓÙÏËı› ÂÓÙÂÏÒ˜.
ø ÙÚ‡·˜-Ô‰ËÁÔ‡ ◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÙÛ·‚›‰È ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
(ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ) 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm ÙÔ ÎÏÈ (8).
∆Ú‡· ÁÈ· ‰È¿ÎÂÓÔ 4 mm 5,0 mm 5,7 mm ◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚfiÛıÈÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ◆ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ·fi ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ◆ ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ fiψÓ. ™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘. ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı·
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı·
ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘. ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Î·Ù·Ïϋψ˜.

70
∂§§∏¡π∫∞
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ◆ ¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ‰ÂÓ
KC9024FB Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ
∆¿ÛË VDC 2,4 Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô min-1 150 Ô‰ËÁÈÒÓ.
ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ Nm 2,45
ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘ 6,35 mm ÂÍ·Á. ∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ
µ¿ÚÔ˜ kg 0,26 ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ Ù˘ Black & Decker,
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘ Black & Decker ηÈ
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ VAC 230 Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ
ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË h 12 À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ø§∏™∏
µ¿ÚÔ˜ kg 0,14 ¶ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
E°°À∏™∏ Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ·Ԃ› EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È ¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘, ÛÙË
ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ
·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‰ˆÚÂ¿Ó fiÏ· Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘
fiÙÈ: ∏ Black & Decker ÚÔÛʤÚÂÈ ·ÓÂıÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›·
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÒÏËÛË Ì¤Ûˆ ΤÓÙÚˆÓ
Ù˘ Black & Decker Ì ·fi‰ÂÈÍË ÙËÓ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì¤Ûˆ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™ÎÔfi˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ¿ÚÈÛÙË
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ› ÁÈ· Ó· ˘ËÚÂÛ›·, ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÎÙÂٷ̤ÓË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË Î·È fi¯È ÁÈ· ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È Ï‹ÚË
ÛÎÔÔ‡˜ ÂÓÔÈΛ·Û˘. ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›

·ÓÙÈηÓÔÓÈο ‹ ¯ÂÈÚÈÛÙ› ·ÚfiÛÂÎÙ·. E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹,


◆ ¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ·Ú·Î·Ï›ÛÙ fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ
ÚfiÛˆ· ¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ ‰È¢ı˘ÓÙ‹ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Û·˜ ΤÓÙÚÔ˘
˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜. Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Black & Decker. ªÔÚ›Ù ӷ
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜ ÚfiÛıÂÙÔ ¿ÚÂÙ Ï‹ÚÂȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ·‰È΋
ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· Î·È Â›Ó·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂΛÓÔ˘ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ÙȘ ˆÏ‹ÛÂȘ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ηٷÛÙ·ÙÈÎÒÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜. ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜,
Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ì Ï‹ÚË Ô‰ËÁfi ›Ûˆ ·fi ÙÔ
∏ ÔÏÈÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È:
◆ ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ ‹ Û·Ṳ̂ӈÓ

ÏÂ›‰ˆÓ, ·Ï˘Û›‰ˆÓ, ‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó


‚Ï¿‚Ë Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘ ‹
¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È
›‰Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È ÏfiÁˆ
ηÓÔÓÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘.
◆ ¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘

ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ ÚÔÊ·ÓÔ‡˜ ηÎÔÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛ˘.

71
72
73
Australia DEWALT Industrial Power Tool Company Tel. 03 9895 9200
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128 Fax 03 9899 7465
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 02/719.07.11
Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax 02/719.08.10
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 13 99
Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 24 83
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 26 01
EÏÏ¿˜ Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E. ∆ËÏ. (01) 8981-616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 º·Í (01) 8983-570
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰· Service (01) 8982-630
España Black & Decker Spain Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia Eduard Luggen Tel. 01/854 01 01
Black & Decker-Service Schweiz Fax 01/854 02 02
Industriestrasse 1 / Postfach 323
8157 Dielsdorf
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594
20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker (Nederland) BV Tel. 076-5082000
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur Fax 076-5038184
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnson Drive Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01
Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173, Fax 214667575
2766-651 S. João do Estoril
South Africa Black & Decker South Africa (Pty) Ltd Tel. (011) 653-1400
Physical address: Fax (011) 653-1499
146 Lechwe Street, Corporate park
Randjiesfontein, Midrand
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 825 45 444
Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 825 45 444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye Black & Decker Merkez Servis Tel. 0216 455 89 73
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1 Faks 0216 455 20 52
Küçükbakkalköy/Istanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
74
497802-05
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
✁ ○ ○ ○ ○ ○ ○

◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome ◆ Isthis tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn ein Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? B&D-koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·: ◆ Si tratta di un regalo? ◆ Kreeg u de ·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿? ◆ Data protection act: Tick the box if
machine als cadeau? ◆ ¿Ha recibido you prefer not to receive further
........................................................... usted esta herramienta como regalo? ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí information. ◆ Bitte ankreuzen, falls Sie
◆ Recebeu esta ferramenta como ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È keine weiteren Informationen erhalten
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ presente? ◆ Är verktyget en gåva? möchten. ◆ Si vous ne souhaitez pas
Indirizzo ◆ Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee recevoir d’informations, cochez cette
◆ Adress ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite en gave? ◆ Onko kone lahja? ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej case. ◆ Barrate la casella se non
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË: ◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ? ◆ Ei ◆ √¯È desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
........................................................... ◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja ◆ Sí ◆ Dealer address ◆ Händleradresse geen informatie wenst te ontvangen.
........................................................... ◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja ◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È ◆ Cachet du revendeur ◆ Indirizzo del ◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
rivenditore ◆ Adres van de dealer información. ◆ Por favor, assinale com
◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats ◆ No ◆ Nein ◆ Non ◆ No ◆ Nee ◆ Dirección del detallista ◆ Morada do uma cruz se não desejar receber
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By ◆ No ◆ Não ◆ Nej ◆ Nei ◆ Nej revendedor ◆ Återförsäljarens adress informação. ◆ Vänligen kryssa för i
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: ◆ Ei ◆ √¯È ◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler rutan om Ni inte vill ha information.
adresse ◆ Jälleenmyyjän osoite ◆ Vennligst kryss av dersom du ikke
........................................................... ◆ Isthis tool your first purchase? ◆ Ist ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ønsker informasjon. ◆ Venligst sæt
dieses Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un kryds i ruden såfremt De ikke måtte
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code 1er achat? ◆ Questo prodotto è il suo ........................................................... ønske at modtage information.
postal ◆ Codice postale ◆ Postcode primo acquisto? ◆ Is deze machine uw ........................................................... ◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. eerste aankoop? ◆ ¿Es esta halua vastaanottaa informaatiota.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero herramienta la primera de este tipo? ◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙ ¿Ó
Cat. no.: ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ◆ Esta ferramenta é a sua primeira
compra? ◆ Är detta ditt första B&D-
........................................................... verktyg? ◆ Er dette ditt første B&D ✍
verktøy? ◆ Er dette dit første B&D

75
◆ GUARANTEE CARD ◆ GARANTIEKARTE ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIEKAART ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ GARANTIBEVIS
◆ GARANTIKORT ◆ GARANTI KORT ◆ TAKUUKORTTI ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○ ○ ○ ○ ○ ✁
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
English Please complete this section immediately after the Español Después de haber comprado su herramienta envíe
purchase of your tool and send it to Black & Decker in usted, por favor, esta tarjeta a la central de
your country. If you live in Australia or New Zealand, Black & Decker en su país.
please register by using the alternative guarantee card Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
supplied. selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in seu produto para o endereço da Black & Decker do
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die seu país.
Black & Decker Adresse Ihres Landes. Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays, Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
ceci immédiatement après votre achat. har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
busta con francobollo e speditela subito dopo Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della Black & Decker i dit land.
Black & Decker nella vostra nazione. Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het EÏÏËÓÈη ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·ÙÂ
adres van Black & Decker in uw land. ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ

497802-05
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.

76

Вам также может понравиться