Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
der Patient/die Patientin ist Stipendiat des Deutschen Akademischen Austausch Dienst (DAAD)
und für den Zeitraum seines/ihres Stipendiums über den Gruppenvertrag mit der Continentalen
Krankenversicherung a.G. versichert.
Erstattet werden die Kosten bei ambulanter Heilbehandlung mit 100 % des Rechnungsbetrages
bis zum 1,7fachen Satz nach Maßgabe der jeweils gültigen gesetzlichen Gebührenordnung für
Ärzte bzw. für die Abschnitte A, E und O bis zum 1,3fachen Satz und Abschnitt M 1,15facher
Satz.
Sollten Sie noch Fragen zum Leistungsumfang haben, so stehen Ihnen die MitarbeiterInnen des
Referates ST15 Versicherungen gern zur Verfügung.
Marina Palm
Leiterin Referat ST15
Kennedyallee 50, D-53175 Bonn, Tel. (0228) 882-8770, Fax: (0228) 882-620, http://www.daad.de
Stand: November 2015
DAAD Deutscher Akademischer Austausch Dienst
German Academic Exchange Service
Referat ST15 – Versicherungen
Kennedyallee 50
53175 Bonn
Die Erstattung erfolgt nur anhand von Originalbelegen, die auf dem Postweg eingereicht werden!
Informieren Sie uns bitte bei Verletzungen über den Unfallhergang und die Schuldfrage, damit eventuelle
Regressansprüche der Versicherung gegenüber dem Unfallgegner rechtzeitig geltend gemacht werden
können.
Rechnungs-
betrag mit
Beleg Behandelte Person Diagnose / Währungs-
Nr. Krankheitsbezeichnung angabe
__________________________________ ____________________________________
Ort, Datum Unterschrift
DAAD Deutscher Akademischer Austausch Dienst
German Academic Exchange Service
Referat ST15 - Versicherungen
Kennedyalle 50
53175 Bonn
Claim for reimbursement of treatment costs with regard to insurance ref. no.
GR 6220* _________________________________
(please complete in full)
Observing the following points will allow your claim to be dealt with more easily and the appropriate
reimbursement to be made more quickly:
accounts of German doctors, hospitals or physical therapists can be submitted without pay. If you submit
a paid account, please add essential for the proof that the treatment cost is already paid!
in case of injury please provide us with details of the cause and the question of blame, so that the
insurance company can deal with eventual claims for compensation with respect to the plaintiff for
damages timely.
__________________________________ __________________________________
Place, date Signature
Translation from the German original version
The German original version has absolute priori-
ty above translations
Hinweise und Bedingungen zum Abschluss ei- Information and conditions for the
ner kombinierten Kranken-, Unfall- und Privat- combined health, accident and liability insurance
haftpflicht-Versicherung über den Gruppenver- under the DAAD group insurance contract with
trag des DAAD mit der Continentale Krankenver- Continentale Krankenversicherung a.G.,
sicherung a. G., Dortmund und der Generali Dortmund and Generali Versicherung AG,
Versicherung AG, München München
für ausländische DAAD-Stipendiaten und deren For foreign DAAD scholarship holders and their
Familienangehörige während ihres Aufenthaltes relatives during their stay in Germany
in Deutschland
Bei Verlängerung der Versicherung ist das Referat In case of extension please inform the Referat ST15
ST15 – Versicherungen per E-Mail: - Versicherungen via e-mail:
versicherungsstelle@daad.de zu informieren. Zur versicherungsstelle@daad.de.
Prüfung des Verlängerungsantrages werden der To extend the insurance one has to provide the rea-
Grund, die Dauer der Verlängerung und die aktuelle son, the period of extension and the scholarship
Anschrift benötigt. holder’s current German address. The insurance will
Die Versicherung wird für den beantragten Zeitraum be granted for the requested period of time. The
gewährt. Die Prämien müssen rechtzeitig im Voraus premiums have to be paid on time and in advance. It
entrichtet werden. Die Versicherungsprämien kön- is possible to pay the premiums monthly, quarterly
nen monatlich, vierteljährlich oder in einer Summe or the whole amount for the agreed period of time.
entrichtet werden. Bitte beachten Sie, dass Sie für Please note that you are responsible for the pay-
die rechtzeitige Prämienzahlung Ihrer Versicherung ment of the premiums in due time. A proper payment
selbst verantwortlich sind. Durch pünktliches Ent- will avoid a cost-intensive dunning procedure.
richten der Versicherungsprämien vermeiden Sie ein
sehr kostenintensives Mahnverfahren.
Versicherungsprämien werden nicht per Last- The insurance premiums cannot be paid by di-
schrift eingezogen. rect debit.
Jede Änderung, Stornierung oder Kündigung des The insurance office has to be informed via e-mail
Versicherungsvertrages muss per E-Mail mitgeteilt about each amendment, cancellation or termination
werden. of the insurance contract.
LEISTUNGEN BENEFITS
I. Krankenversicherung I. Health insurance
Über die Continentale Krankenversicherung a.G., The Continentale Krankenversicherung a. G., Dort-
Dortmund, besteht folgender Versicherungsschutz in mund, provides insurance coverage in Germany and
Deutschland sowie bei vorübergehendem Aufenthalt for temporary stays in the states of the Schengen
in den Staaten des Schengen Abkommens: Agreement according to the following terms and
conditions:
Erstattet werden die Kosten für medizinisch notwen- For each insured event, costs shall be reimbursed
dige ambulante und stationäre Heilbehandlung we- for medically necessary inpatient and outpatient
gen Krankheit oder Unfallfolgen für jeden Versiche- treatment for illness or the consequences of an ac-
rungsfall sowie Rück- und Überführungskosten. cident, as well as return transport and funeral
transport costs.
Versicherungsfall ist die medizinisch notwendige An insured event is the medically necessary treat-
Heilbehandlung einer versicherten Person wegen ment of an insured person due to illness or the con-
Krankheit oder Unfallfolgen. Der Versicherungsfall sequences of an accident. The insured event begins
beginnt mit der Heilbehandlung; er endet, wenn with the treatment and ends when, according to
nach medizinischem Befund Behandlungsbedürftig- medical evidence, treatment is no longer required.
keit nicht mehr besteht. Als Versicherungsfall gelten The following are also considered to be insured
auch: events:
Versicherungsfälle, für die kein Leistungsan- Insured events for which no benefits can be
spruch besteht, sind im Abschnitt a) unter Ein- claimed are listed under Limitations of the obli-
schränkungen der Leistungspflicht aufgeführt. gation to perform in section a).
Erstattet werden die Kosten ambulanter Heilbehand- The costs of outpatient treatment shall be reim-
lung mit 100% des Rechnungsbetrages bis zum bursed with 100% of the invoiced amount up to a
1,7fachen Satz nach Maßgabe der jeweils gültigen maximum of 1.7 times the rate as stipulated in the
gesetzlichen Gebührenordnung für Ärzte (GOÄ) mit current statutory Scale of Fees for Physicians (GOÄ)
Ausnahme der Abschnitte A, E, M und O. Die ärztli- with the exception of sections A, E, M and O. The
chen Leistungen der Abschnitte A, E und O werden medical services of sections A, E and O shall be
bis zum 1,3fachen Satz der GOÄ erstattet, die nach reimbursed with up to 1.3 times the GOÄ rate, those
Abschnitt M bis zum 1,15fachen Satz. in section M with max. 1.15 times the rate.
Als Arzneimittel gelten allopathische und homöopa- Allopathic and homoeopathic medications are
thische Medikamente. deemed to be pharmaceutical products.
Heilmittel sind die zur Beseitigung oder Linderung Remedies are applications or treatments by state
von Krankheiten oder Unfallfolgen dienenden An- examined members of the assistant medical profes-
wendungen oder Behandlungen durch staatlich ge- sions (e.g. masseurs) which serve to remedy or
prüfte Angehörige von Heilhilfsberufen (z.B. Mass- alleviate diseases or the consequences of accidents.
eure).
Hierzu gehören nicht Badezusätze, kosmetische These do not include bath additives, cosmetic prod-
Mittel, Desinfektionen, Nähr- und Stärkungsmittel, ucts, disinfectants, nutritional products and restora-
Weine, Mineralwässer u. ä. tives, wines, mineral water, etc.
Als solche gelten auch die Kosten für Sehhilfen bis These also include costs for visual aids (glasses,
zu einem Höchstbetrag von € 80,--. Für die Kosten- contact lenses) up to the amount of € 80.00. A wait-
erstattung von Sehhilfen gilt eine Wartezeit von 4 ing period of 4 months applies to the reimbursement
Monaten. Die Wartezeit für Sehhilfen entfällt, wenn of costs for visual aids. This waiting period does not
die Sehhilfen durch unfallbedingte Augenverletzun- apply if the visual aids are required due to eye dam-
gen notwendig werden. age caused by an accident.
Psychotherapie Psychotherapy
Erstattet werden die Kosten für tiefenpsychologisch Reimbursed shall be the expenses for depth psy-
fundierte Psychotherapie, analytische Psychothera- chology oriented psychotherapy, analytical psycho-
pie und Verhaltenstherapie für höchstens 20 Sit- therapy, and behavioural therapy for a maximum of
a) die Kosten für die Therapie/Behandlung ortsüb- a) the expenses for the therapy/treatment are
lich und angemessen sind. customary in that location and reasonable.
b) sie von Ärzten mit verfahrensbezogener Zu- b) they are given by physicians with method-
satzausbildung oder related further training, or
c) sie von Leistungserbringern, die über einen c) they are given by providers with corresponding
entsprechenden Qualifikationsnachweis bzw. proof of qualifications or method-related further
eine verfahrensbezogene Zusatzausbildung training or
verfügen oder
d) sie in Deutschland von approbierten, im Arztre- d) they are given by licensed psychological psy-
gister eingetragenen Psychologischen Psycho- chotherapists or paediatric and youth psycho-
therapeuten oder Kinder- und Jugendlichen- therapists listed in the medical register, in their
psychotherapeuten – in eigener Praxis – durch- own practice in Germany. Psychotherapeutic
geführt werden. Psychotherapeutische Behand- treatments by psychotherapists are reimbursed
lungen durch Psychotherapeuten werden nach pursuant to the currently valid official Scale of
der jeweils gültigen amtlichen Gebührenord- Fees for Psychotherapists and Paediatric and
nung für Psychologische Psychotherapeuten Youth Psychotherapists (GOP), up to the de-
und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeu- fined maximum rates of the GOÄ (Scale of
ten (GOP) bis zu den festgelegten Höchstsät- Fees for Physicians), including the agreements
zen der GOÄ erstattet, einschließlich der Ver- pursuant to § 1 GOP in conjunction with § 2
einbarungen nach § 1 GOP i. V. m. § 2 GOÄ GOÄ.
a) bei Behandlung in Deutschland die Kosten für a) costs of general hospital care for inpatient
allgemeine Krankenhausleistungen (Regelleis- treatment in Germany (standard services, with-
tungen ohne privatärztliche Behandlung und oh- out private medical treatment or costs for better
ne Zuschlag für bessere Unterkunft). Sofern da- accommodation). If a medically necessary re-
ran anschließend eine medizinisch notwendige hab/convalescence follows inpatient treatment
Anschlussheilbehandlung (AHB/AGM) erforder- within 14 days (AHB/AGM), the insurer shall
lich wird, übernimmt der Versicherer die Kosten; meet the incurring costs.
b) bei einem vorübergehenden Aufenthalt in einem b) costs for inpatient treatment (accommodation,
Staat des Schengen Abkommens die Kosten für board, costs of medical treatment and opera-
stationäre Heilbehandlung (Unterkunft, Verpfle- tions) during a temporary stay in a Schengen
gung, Arzt- und Operationskosten); zone state.
c) die Kosten für den Hin- und Rücktransport zum c) the costs of transport to and from the nearest
nächstgelegenen Krankenhaus. hospital.
Entbindungen Delivery
Für Entbindungen innerhalb von 8 Monaten ab Ver- There is no obligation to perform for delivery within a
sicherungsbeginn besteht keine Leistungspflicht. Die period of 8 months following the inception date. The
Leistungspflicht besteht für Entbindungen, die ab obligation to perform applies to deliveries taking
dem 9. Monat nach Versicherungsbeginn erfolgen. place 9 months after the inception date and beyond.
Hebammenkosten werden übernommen, soweit die Costs for midwife services shall be reimbursed if
Leistungen an die Stelle einer entsprechenden Ver- they are provided instead of corresponding services
richtung eines Arztes treten. by a physician.
Für sonstige vor- und nachgeburtliche Hebammen- Antenatal and postnatal midwifery care as well as
betreuung sowie für Geburtsvorbereitungs- und childbirth/ baby care courses are not eligible for re-
Säuglingspflegekurse wird nicht geleistet. imbursement.
Die Kosten für schmerzstillende Zahnbehandlungen Costs for pain-relieving dental treatment and basic
und Zahnfüllungen werden bis zum 2,3fachen Satz fillings shall be reimbursed up to a maximum of 2.3
nach Maßgabe der jeweils gültigen gesetzlichen times the rate as stipulated in the current statutory
Gebührenordnung für Zahnärzte (GOZ); jedoch für Scale of Fees for dentists (GOZ); for services ac-
Leistungen nach den Abschnitten A, E, und O der cording to sections A, E and O, as well as section M,
GOÄ bis zum 1,8fachen Satz und nach Abschnitt M of the current statutory Scale of Fees for Physicians
bis zum 1,15fachen Satz erstattet. (GOÄ), the reimbursement shall be up to 1.8, re-
spectively 1.15, times of the current rate.
a) für die nachstehenden Versicherungsfälle, so- a) the following insured events, if they have oc-
weit diese vor Versicherungsbeginn eingetreten curred prior to the inception of insurance: HIV,
sind: HIV, Multiple Sklerose, Hämophilie (Blut- multiple sclerosis, haemophilia (bleeding disor-
krankheit), bösartiger Tumor (Krebs) einschließ- der), malignant tumors (cancer) including leuke-
lich Leukämie und chronische Nierenerkran- mia and chronic kidney diseases; as well as
kungen, sowie für die Beseitigung von Schön- cosmetic surgery and the treatment of anomalies
heitsfehlern und die Behandlung von Anoma- existing prior to inception of insurance.
lien, die vor Versicherungsbeginn bestanden;
b) für Krankheiten und deren Folgen sowie für b) diseases including their consequences as well as
Folgen von Unfällen und für Todesfälle, die consequences of accidents and cases of death
c) für auf Vorsatz beruhende Krankheiten und Un- c) diseases and accidents including their conse-
fälle einschließlich deren Folgen sowie für Ent- quences caused by intent, as well as withdrawal
zugs- und Entwöhnungsbehandlungen; measures, including withdrawal treatments;
d) für Kur- und Sanatoriumsbehandlung sowie für d) treatments in spas or sanatoriums as well as
Rehabilitationsmaßnahmen; rehabilitation measures;
e) für Diagnostik und Behandlung von Sterilität, e) diagnostics and treatment of sterility, its causes
deren Ursache und Folgen sowie für künstliche and consequences as well as for artificial insemi-
Befruchtung und eventuelle Komplikationen; nation and possible complications;
f) für Behandlung durch Ehegatten oder eingetra- f) treatment by spouses and registered life partners
gene Lebenspartner nach dem Lebenspartner- pursuant to the Life Partnership Act, parents or
schaftsgesetz, Eltern oder Kinder; nachgewie- children; documented material expenses shall be
sene Sachkosten werden tarifgemäß erstattet; reimbursed in accordance with the tariff;
g) für eine durch Pflegebedürftigkeit oder Verwah- g) accommodation due to care dependency or to
rung bedingte Unterbringung sowie für häusli- prophylaxis as well as home care;
che Pflege;
h) für Zahnersatz einschließlich Kronen und Inlays h) dental prostheses, including crowns and inlays,
sowie für Kieferorthopädie und Gebissfunktion- as well as orthodontics and dental bite inspec-
sprüfung. Die Kosten der damit zusammenhän- tion. The costs of related pre- and post-treatment
genden Vor- und Nachbehandlungen sowie die as well as material and laboratory costs are also
Material- und Laborkosten fallen ebenfalls nicht excluded from the insurance cover;
mit unter den Versicherungsschutz;
i) für Atteste und Untersuchungen zur Erlangung i) examinations and certificates for obtaining resi-
von Aufenthaltsgenehmigungen und Tropen- dency permits, or to state fitness for travel in the
tauglichkeits- und Tropennachuntersuchungen. tropics and check-ups after travels in the tropics.
Besteht Anspruch auf Leistungen aus der gesetzli- When there is also an entitlement to benefits under
chen Unfall- oder der gesetzlichen Rentenversiche- a statutory accident insurance or statutory pension
rung, so ist der Versicherer nur für die Aufwendun- insurance, the insurer shall only be under an obliga-
gen leistungspflichtig, welche trotz der gesetzlichen tion to provide benefits for any necessary expenses
Leistungen notwendig bleiben. remaining beyond the statutory benefits.
Hinweise für die Schadenregulierung in der Information regarding claims settlement by the
Krankenversicherung health insurance
Sämtliche Erstattungsanträge sind mit dem Formular All claims have to be submitted together with the
„Antrag auf Erstattung von Behandlungskosten zu form "Application for reimbursement of medical ex-
Vers.-Nr. GR 6220____“ (s. Anlage zum Versiche- penses - insurance number GR 6220____ "(see
rungsausweis) mit Angabe der Versicherungsnum- annex to the insurance certificate), always indicating
mer an den your insurance number. Please send the documents
to:
zu senden.
Alle Rechnungen, Rezepte und sonstige Belege All invoices, prescriptions and other vouchers have
müssen im Original eingereicht werden. Sie müssen to be submitted in original. They must state the first
den Vor- und Zunamen der behandelten Person name and surname of the person treated, the desig-
sowie die Krankheitsbezeichnung und die einzelnen nation of the disease and the individual medical
ärztlichen Leistungen mit Behandlungsdaten enthal- services with the treatment dates. All prescriptions
Bei Zahnbehandlung müssen die Belege die Be- Invoices for dental treatment must state the designa-
zeichnung der behandelten Zähne und der daran tion of each tooth treated and details of the treat-
vorgenommenen Behandlung tragen. ment of each tooth.
Soweit unbezahlte Rechnungen eingereicht werden, Should unpaid invoices be submitted, the insurer
überweist der Versicherer die Erstattungsbeträge shall directly reimburse the person/office issuing the
unmittelbar an die Rechnungsaussteller. Daher ist invoice. Therefore it is essential to indicate on the
unbedingt auf den Rechnungen zu vermerken, wenn invoices whether these have already been paid or
diese bereits bezahlt sind. not.
Der Versicherer ist bereit, bei einer notwendig wer- In the case of inpatient treatment in Germany, the
denden stationären Heilbehandlung Kostenüber- insurer is prepared to issue a declaration of assump-
nahmeerklärungen abzugeben, sofern die übrigen tion of costs provided that all other conditions are
Leistungsvoraussetzungen erfüllt sind. Die Kosten met. Within the framework of this declaration, the
werden dann im Rahmen dieser Kostenübernahme- insurer shall settle directly with the hospital. Just
erklärung mit dem Krankenhaus direkt abgerechnet. send your application for assumption of costs in
Anträge auf Kostenübernahme können formlos ge- writing. Please notify the insurer, Continentale
stellt werden. Bitte informieren Sie den Versicherer, Krankenversicherung a.G., as soon as possible.
die Continentale Krankenversicherung a. G., so bald
wie möglich.
Medikamente müssen von der versicherten Person Medication is to be paid immediately be the insured
sofort bezahlt werden. person themselves.
Die Bearbeitungszeit für eingereichte Kostenbelege The processing of submitted cost-related documents
kann bis zu ca. 4 Wochen betragen. can take up to approx. 4 weeks.
Den Leistungsservice der Continentale Krankenver- You can contact the benefits service centre of the
sicherung a.G. erreichen Sie unter: Continentale Krankenversicherung a.G. at:
Bei anderweitigen Fragen zu Ihrem Versiche- For further questions regarding your insurance
rungsschutz wenden Sie sich bitte an das Refe- coverage, please contact the Referat ST15 - Ver-
rat ST15 - Versicherungen beim Deutschen Aka- sicherungen at the German Academic Exchange
demischen Austauschdienst. Die Telefonnum- Service. The phone numbers can be found at the
mern finden Sie im oberen Teil dieses Merkblat- top of this information leaflet (page 1).
tes (Seite 1).
Für alle versicherten Personen, die sich vo- For all insured persons staying temporarily in a
rübergehend in einem Staat des Schengen Ab- country of the Schengen Agreement, the follow-
kommens aufhalten, gilt: ing applies:
Behandlungskosten, die im Ausland entstehen, Costs incurred by treatments abroad have to be paid
müssen dort vorgestreckt werden. Bei einer statio- immediately on location and will be reimbursed af-
nären Heilbehandlung ist eventuell eine Ausnahme terwards. In case of inpatient treatment, an excep-
möglich. Bitte informieren Sie die Continentale tion might be possible. Please notify Continentale
Krankenversicherung a. G. so bald wie möglich. Krankenversicherung a.G. as soon as possible.
Bei Erstattung von Kosten, die nicht in Euro ent- Medical expenses incurred in the foreign currency
standen sind, wird jeweils der Umrechnungskurs will be converted into Euros at the exchange rate
zugrunde gelegt, der am Tage der Rechnungsaus- applicable on the invoice date. Additional costs
II. Unfall- und Privathaftpflicht-Versicherung II. Accident and Personal Liability Insurance
Diese Leistungen werden durch die Generali Versi- These benefits are provided by the Generali Versi-
cherung AG, München, gewährt. cherungs AG, Munich.
Unfälle sind innerhalb von einer Woche, ein Todes- Accidents have to be reported to DAAD within one
fall in Folge eines Unfalles des Versicherten inner- week. The insured person’s death following an acci-
halb von 48 Stunden per Fax (0228/882 620) oder dent has to be reported to DAAD within 48 hours by
per E-Mail an: versicherungsstelle@daad.de zu fax (0228/882 620) or by e-mail:
melden. versicherungsstelle@daad.de
Haftpflichtschäden, in denen durch Verschulden des Third party liability claims which are based on the
Versicherten Personen- oder Sachschäden herbei- insured person being culpable for bodily injury or
geführt wurden, sind ebenfalls innerhalb von einer property damage, have to be reported to DAAD
Woche anzuzeigen. Wird ein Ermittlungsverfahren within one week. If preliminary proceedings are
eingeleitet oder ein Strafbefehl oder ein Mahnbe- introduced, or a penalty order or a court order is
scheid erlassen, ist dies unverzüglich zu melden. issued remitted, then this has to be reported to
DAAD without delay.
Maßgebend für die Unfallversicherung sind die All- The General Terms and Conditions of the Accident
gemeinen Unfallversicherungs-Bedingungen (AUB). Insurance (AUB) are decisive for the accident insur-
ance.
Bei der privaten Unfallversicherung handelt es sich The private accident insurance provides 24/7 cover-
um eine so genannte 24-Stunden-Deckung. Versi- age. Insurance cover applies worldwide and round-
cherungsschutz besteht weltweit und rund um die the-clock, it therefore comprises both job-related and
Uhr. Erfasst sind hierbei somit berufliche als auch private accidents.
außerberufliche Unfälle.
Der bedingungsgemäße Versicherungsschutz er- In accordance with the terms and conditions, the
streckt sich auch auf die persönliche gesetzliche insurance cover extends to the personal legal liabil-
Haftpflicht der Praktikanten / Stipendiaten aus deren ity of the trainees / to scholarship holders (concern-
Studium / sonstigen Tätigkeiten am "Arbeitsplatz" (z. ing their studies) / to other activities in the "work-
B. Uni, Instituten, Lehrbetriebe). Darüber hinausge- place" (e.g., universities, institutes, teaching clas-
hende / anderweitige (Neben-)Tätigkeiten / Anstel- ses). Activities and employment, part-time or full-
lungen sind hiervon ausgenommen (Klarstellung). time, beyond the ones mentioned above are exclud-
ed from cover (clarification).
Haftpflichtansprüche, die aufgrund gesetzlicher Liability claims which are asserted against the in-
Haftpflichtbestimmungen privatrechtlichen Inhalts sured person by third parties on the grounds of stat-
von Dritten gegen den Versicherten erhoben wer- utory liability provisions with a private law content
den, sind bis zu€ 3.000.000,-- pauschal für Perso- are insured with a maximum lump-sum of
nen- und/oder Sachschäden, einschließlich € € 3,000.000.00 for personal injury and/or property
250.000,-- Mietsachschäden an unbeweglichen damages including € 250,000.00 for rental property
Gegenständen, versichert. Schäden an fremden damage to immovable objects. Damage to third par-
beweglichen Sachen in gemieteten Zimmern werden ty movable objects in rented rooms is insured with a
bis zu € 1.500,-- ersetzt. maximum of € 1,500.00.
Das Kraftfahrzeugrisiko ist im Rahmen dieser Pri- The motor vehicle risk is not insured in the scope of
vathaftpflicht-Versicherung nicht mitgedeckt. this personal liability insurance.
Einwilligung in die Erhebung und Verwendung von Ge- Consent to the collection and use of my medical data and
sundheitsdaten und Schweigepflichtentbindungserklä- the declaration of release from the duty to confidentiality
rung
Die Regelungen des Versicherungsvertragsgesetzes, des The regulations of the German Insurance Contract Act [Versi-
Bundesdatenschutzgesetzes sowie anderer Datenschutzvor- cherungsvertragsgesetz], the German Federal Data Protec-
schriften enthalten keine ausreichenden Rechtsgrundlagen tion Act [BDSG], and other data protection regulations fails to
für die Erhebung, Verarbeitung und Nutzung von Gesund- provide a sufficient legal basis for the collection, processing,
heitsdaten durch Versicherungen. Um Ihre Gesundheitsdaten and use of medical data by insurers. For that reason we,
im Vertrag erheben und verwenden zu dürfen, benötigen wir, Continentale Krankenversicherung a.G., need your declara-
die Continentale Krankenversicherung a. G. daher Ihre da- tion(s) of consent under data privacy law in order to collect
tenschutzrechtliche(n) Einwilligung(en). Darüber hinaus and use your medical data. Furthermore, we need your re-
benötigen wir Ihre Schweigepflichtentbindungen, um Ihre lease(s) from the duty to confidentiality to collect your medical
Gesundheitsdaten bei schweigepflichtigen Stellen, wie z. B. data from bodies subject to the duty of confidentiality, such as
Ärzten, erheben zu dürfen. Da die Continentale Krankenver- physicians. Since Continentale Krankenversicherung a. G.
sicherung a. G. unter anderem diese Krankenversicherung offers this health insurance, among other things, we also
anbietet, benötigen wir Ihre Schweigepflichtentbindung ferner, need the release from the duty of confidentiality from you in
um Ihre Gesundheitsdaten oder weitere nach § 203 Strafge- order to forward your medical data or other data protected by
setzbuch geschützte Daten, wie z. B. die Tatsache, dass ein section 203 of the German Criminal Code [StGB], such as the
Vertrag mit Ihnen besteht, an andere Stellen, z. B. PAV-Card fact that there is a contract with you, to other bodies, such as
(zur Anfertigung von Versichertenkarten) weiterleiten zu the PAV card (for creating your insurance card). The
dürfen. Die folgenden Einwilligungs- und Schweigepflichtent- following declarations of consent and release from the duty of
bindungserklärungen sind für die Prüfung der Anmeldung confidentiality are absolutely necessary to assess the regis-
sowie die Begründung, Durchführung oder Beendigung des tration and the grounds, execution, or ending of the insurance
Versicherungsvertrages bei uns unentbehrlich. Sollten Sie contract with us. If you do not make them, it is, as a rule,
diese nicht abgeben, wird der Abschluss in der Regel nicht impossible to conclude the contract.
möglich sein.
x
and other data protected pursuant to section 203 StGB
durch die Continentale Krankenversicherung a. G. selbst
x x
(unter 1.),
im Zusammenhang mit der Abfrage bei Dritten (unter 2.) by Continentale Krankenversicherung a. G. itself (under
x x
und 1),
bei der Weitergabe an Stellen außerhalb der Continenta- in conjunction with the inquiry for the data at third parties
x
le Krankenversicherung a. G. (unter 3.). (under 2)and
when forwarding to bodies outside of Continentale
Die Erklärungen gelten für die von Ihnen gesetzlich vertrete- Krankenversicherung a. G. (under 3)
nen Personen wie Ihre Kinder, soweit diese die Tragweite
dieser Einwilligung nicht erkennen und daher keine eigenen The declarations apply to those persons legally represented
Erklärungen abgeben können. by you such as your children to the extent that they do not
recognise the scope of this consent and therefore are unable
to make their own declarations.
1. Erhebung, Speicherung und Nutzung der von Ihnen 1. Collection, saving, and use by Continentale Kranken-
mitgeteilten Gesundheitsdaten durch die Continentale versicherung a. G. of medical information provided by
Krankenversicherung a. G. you.
Ich willige ein, dass die Continentale Krankenversiche- I consent to Continentale Krankenversicherung a.
rung a. G. die von mir künftig mitgeteilten Gesundheits- G.collecting, saving, and using medical information
daten erhebt, speichert und nutzt, soweit dies zur Prü- provided by me in the future to the extent that this is
fung von Ansprüchen aus diesem Versicherungsvertrag necessary for assessing claims from this insurance
erforderlich ist. contract.
2. Abfrage von Gesundheitsdaten bei Dritten 2. Request for medical information from third parties
2.1. Abfrage von Gesundheitsdaten bei Dritten zur Risi- 2.1. Request for medical information from third parties
kobeurteilung und zur Prüfung der Leistungspflicht for assessing risk and checking the liability
Es kann zur Prüfung der Leistungspflicht erforderlich sein, In order to assess the liability, it may be necessary that we
dass wir die Angaben über Ihre gesundheitlichen Verhältnisse assess information about your medical circumstances that
prüfen müssen, die Sie zur Begründung von Ansprüchen you have provided as grounds for claims or which have arisen
gemacht haben oder die sich aus eingereichten Unterlagen from submitted documents (e.g. invoices, prescriptions, ap-
(z. B. Rechnungen, Verordnungen, Gutachten) oder Mittei- praisals) or announcements, such as those from a physician
lungen z. B. eines Arztes oder sonstigen Angehörigen eines or other medical professionals. This assessment only takes
Heilberufs ergeben. Diese Überprüfung erfolgt nur, soweit es place to the extent necessary. For this purpose we need your
erforderlich ist. Wir benötigen hierfür Ihre Einwilligung ein- consent including a release from the duty to confidentiality for
schließlich einer Schweigepflichtentbindung für uns sowie für us as well as for these bodies in the event that medical data
diese Stellen, falls im Rahmen dieser Abfragen Gesundheits- or other information protected by section 203 StGB must be
daten oder weitere nach § 203 Strafgesetzbuch geschützte forwarded in the scope of these inquiries. Continentale
Informationen weitergegeben werden müssen. Die Continen- Krankenversicherung a. G. will inform you each time about
tale Krankenversicherung a. G. wird Sie in jedem Einzelfall from which persons or institutions information is needed.
darüber informieren, von welchen Personen oder Einrichtun- Then you can decide in each case whether you
gen zu welchem Zweck eine Auskunft benötigt wird. Sie
können dann jeweils entscheiden, ob Sie
die erforderlichen Unterlagen selbst beibringen
oder in die Erhebung und Verwendung Ihrer Gesundheitsda- Provide the needed documents yourself
ten durch die Continentale Krankenversicherung a. G. einwil- Or consent to Continentale Krankenversicherung a. G.
ligen, die genannten Personen oder Einrichtungen sowie collecting and using your medical data, release the named
deren Mitarbeiter von der Schweigepflicht entbinden und in persons or institutions and their employees from the duty to
die Übermittlung Ihrer Gesundheitsdaten an den Versicherer confidentiality, and consent to transmission of your medical
einwilligen. information to the insurer.
die Gesundheitsdaten dort für die angeführten Zwecke im list named above and that the medical information be
gleichen Umfang erhoben, verarbeitet und genutzt wer- collected, processed, and used there for the purposes
den, wie die Continentale Krankenversicherung a. G. dies named in the same scope as permitted for Continentale
tun dürfte. Soweit erforderlich, entbinde ich die Mitarbei- Krankenversicherung a. G. To the extent necessary, I
ter des Continentale Versicherungsverbundes (ein- release the employees of the Continental Insurance
schließlich der Continentale Krankenversicherung a. G.) Group (including Continentale Krankenversicherung a.
und sonstiger Stellen im Hinblick auf die Weitergabe von G.) and other bodies from their duty to confidentiality
Gesundheitsdaten und anderer nach § 203 StGB ge- with regard to the forwarding of medical information and
schützter Daten von ihrer Schweigepflicht. other data protected pursuant to section 203 StGB.
betreuenden Vermittlers auf einen anderen Vermittler vor der information about the existing risk surcharges and exclusions
Weitergabe von Gesundheitsdaten informiert sowie auf Ihre of certain risks is transmitted to the new broker. In the even of
Widerspruchsmöglichkeit hingewiesen. a change in the broker serving you to another broker, you will
be informed before the forwarding of your medical information
Ich willige ein, dass die Continentale Krankenversiche- and about your opportunity to object.
rung a. G. meine Gesundheitsdaten und sonstigen nach §
203 StGB geschützten Daten in den oben genannten
Fällen soweit erforderlich an den für mich zuständi- I consent to Continentale Krankenversicherung a. G.
gen Versicherungsvermittler übermittelt und diese dort transmitting my medical information and other data pro-
erhoben, gespeichert und zu Beratungszwecken genutzt tected pursuant to section 203 StGB in the above-named
werden dürfen. cases - insofar as necessary - to the insurance broker
responsible for me and that it is collected, saved, and
used for consultation purposes.
Erklärungen des Anmeldenden und der zu versichernden Declarations of the applicant and the persons to be in-
Personen sured
Zur Abwicklung des Vertragsverhältnisses, insbesondere im We need personal data in order to process the contractual
Leistungsfall, benötigen wir personenbezogene Daten. Die relationship, particular in the event of a claim. Principally, the
Erhebung, Verarbeitung und Nutzung dieser Daten ist grund- collection, processing, and use of this data is regulated by
sätzlich gesetzlich geregelt. Die deutsche Versicherungswirt- law. The German Insurance Association (Deutsche Versi-
schaft hat sich in den Verhaltensregeln für den Umgang mit cherungswirtschaft) has obligated itself in the Code of Con-
personenbezogenen Daten durch die deutsche Versiche- duct not just to strict compliance with the provisions of the
rungswirtschaft (Code of Conduct) verpflichtet, nicht nur die German Insurance Contract Act (VVG) regarding data protec-
datenschutzrechtlich relevanten Bestimmungen des Versiche- tion, the German Federal Data Protection Act (BDSG), and all
rungsvertragsgesetzes (VVG), des Bundesdatenschutzgeset- other relevant laws, but rather also to take additional
zes (BDSG) sowie aller weiteren maßgeblichen Gesetze measures for increasing data protection. You can find more
streng einzuhalten, sondern auch darüber hinaus weitere details about this in the internet under
Maßnahmen zur Förderung des Datenschutzes zu ergreifen. www.continentale.de/datenverwendung. Likewise, in the
Erläuterungen dazu können Sie den Verhaltensregeln ent- internet at that address you can get a list of the companies in
nehmen, die Sie im Internet unter our insurance group which participate in centralised data
www.continentale.de/datenverwendung abrufen können. processing as well as lists of subcontractors and service
Ebenfalls im Internet unter der genannten Adresse abrufen providers with whom we have non-temporary business rela-
können Sie Listen der Unternehmen unseres Versicherungs- tionships. Upon request, we can also hand over a printout of
verbunds, die an einer zentralisierten Datenverarbeitung this list or the Code of Conduct or send them to you via postal
teilnehmen, sowie Listen der Auftragnehmer und der Dienst- mail. For this purpose, please turn to Continentale Kranken-
leister, zu denen nicht nur vorübergehende Geschäftsbezie- versicherung a.G., Ruhrallee 92, 44139 Dortmund, telephone:
hungen bestehen. Auf Wunsch händigen wir Ihnen auch gern 0231-919-0, email: info@continentale.de You can apply for
einen Ausdruck dieser Listen oder der Verhaltensregeln aus information about your saved personal data. Furthermore,
oder übersenden ihn auf Wunsch per Post. Bitte wenden Sie you can demand correction of this data when it is incorrect or
sich dafür an die Continentale Krankenversicherung a.G., incomplete. There may be claims to deletion or blocking of
Ruhrallee 92, 44139 Dortmund, Telefon: 0231- 919-0, E-Mail: your data if their collection, processing, or use is not allowed
info@continentale.de Sie können Auskunft über die zu Ihrer or no longer necessary. To exercise these rights, please turn
Person gespeicherten Daten beantragen. Darüber hinaus to Abteilung Sonderverträge Kranken (Continentale Kranken-
können Sie die Berichtigung Ihrer Daten verlangen, wenn versicherung a.G.), Ruhrallee 92, 44139 Dortmund, tele-
diese unrichtig oder unvollständig sind. Ansprüche auf Lö- phone: 0231-919-2948,
schung oder Sperrung Ihrer Daten können bestehen, wenn email: svk1@continentale.de).
deren Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung sich als unzu-
lässig oder nicht mehr erforderlich erweist. Zur Geltendma-
chung dieser Rechte wenden Sie sich bitte an die Abteilung
Sonderverträge Kranken (Continentale Krankenversicherung
a.G., Ruhrallee 92, 44139 Dortmund, Telefon: 0231-919-
2948,
E-Mail: svk1@continentale.de).
Dienstleister und Auftragnehmer der Continentale Service Providers and Contractors of Continentale
Krankenversicherung a. G. (Stand 15.09.2014) Krankenversicherung a. G. (As of 15 September 2014)
Liste der Dienstleister der Continentale Krankenversicherung a.G., die im Sinne List of the service providers of Continentale Krankenversicherung a.G. which
der Artikel 21 und 22 der Verhaltensregeln für den Umgang mit receive personal data and medical information by order within the meaning of
personenbezogenen Daten durch die deutsche Versicherungswirtschaft (Code articles 21 and 22 of the Code of Conduct for the Handling of Personal Data by
of Conduct), personenbezogene Daten sowie Gesundheitsdaten im Auftrag German Insurers and which may process and/or receive it on account of transfer
erheben und verarbeiten und/oder im Wege der Funktionsübertragung of tasks. The list also includes the service providers for the Consent to the
übermittelt bekommen können. Die Liste beinhaltet auch die Dienstleister zur Collection and Use of Medical Information and Release from the Duty to
Einwilligung in die Erhebung und Verwendung von Gesundheitsdaten und Confidentiality.
Schweigepflichtentbindungserklärung.
Die folgende Liste nennt mögliche Dienstleister und Auftragnehmer der The following list names possible service providers and contractors of
Continentale Krankenversicherung a.G. Das bedeutet, dass für jede Continentale Krankenversicherung a.G. This means that it is checked in each
Datenverarbeitung, Datenerhebung und Datenübermittlung individual case of processing of data, collection of data, and data
im Einzelfall geprüft wird, ob und wenn ja, welcher Dienstleister/Auftragnehmer transmission whether this takes place and, if yes, which service
beauftragt wird. Keinesfalls erfolgt eine automatische Datenübermittlung an provider/contractor has been commissioned. In no case does automatic
jeden, der in der Liste genannt ist. transmission of data to a body in this list take place.
Die Liste wird laufend aktualisiert und ist im Internet unter The list is updated in an ongoing manner and can be viewed online at
www.continentale.de/dienstleisterliste einsehbar. www.continentale.de/dienstleisterliste.
Auftragnehmer, Übertragene Aufgaben, Gesund- Contractor, Cooperation Assigned Tasks, Functions Medical
Kooperationspartner, Funktionen heitsdaten Partner, Individual Body informa
Einzelne Stellen tion
Continentale Interner Service (Empfang / Ja, teilweise Continentale Internal service (reception, telephone Yes, in
Lebensversicherung AG Telefonservice; Postservice inkl. Lebensversicherung AG service; postal service inl. scanning and part
Scannen und Zuordnung von distributing incoming mail)
Eingangspost)
EUROPA Versicherung AG Interner Service (Empfang / Ja, teilweise EUROPA Versicherung AG Internal service (reception, telephone Yes, in
Telefonservice; Postservice inkl. service; postal service inl. scanning and part
Scannen und Zuordnung von distributing incoming mail)
Eingangspost)
Mannheimer Antrags-, Vertrags- und Ja, teilweise Mannheimer Processing of applications, contracts, Yes, in
Krankenversicherung AG Leistungsbearbeitung; Postservice Krankenversicherung AG and benefits; postal service incl. part
inkl. Scannen und Zuordnung von scanning and distributing incoming mail
Eingangspost
Continentale Business Rechnungswesen in Österreich Ja, teilweise Continentale Business Accounting in Austria Yes, in
Services GmbH; Österreich, (nur bei Versicherungsverträgen Services GmbH; Austria, (only for insurance contracts with part
1010 Wien mit Versicherungsnehmern mit 1010 Vienna policyholders with a main residence /
Hauptwohnsitz / Geschäftssitz in place of business in Austria)
Österreich)
PAV Card GmbH Erstellung von Versicherten- Nein PAV Card GmbH Production of insurance cards No
Karten
IMB Consult GmbH Ärztliche Gutachten und Ja IMB Consult GmbH Medical appraisals and opinions Yes
Stellungnahmen
Malteser Hilfsdienst e.V. Assistance-Leistungen nur zu den Ja, teilweise Malteser Hilfsdienst e.V. Assistance services, only for Yes, in
Pflegezusatztarifen supplementary nursing tariffs part
MD Medicus Assistance-Leistungen für Ja MD Medicus Assistance services for insured persons Yes
AssistanceService GmbH Versicherte im Ausland AssistanceService GmbH abroad
MD Medicus Gesellschaft für Telefonservice im Ja MD Medicus Gesellschaft für Telephone service for health service Yes
medizinische Gesundheitsservice und Demand- medizinische and demand management
Serviceleistungen mbH Management Serviceleistungen mbH
ROLAND Assistance GmbH Assistance-Leistungen nur zum Ja ROLAND Assistance GmbH Assistance services only for the Yes
Tarif StartStationär StartStationär tariff
Infoscore Consumer Data Datenerhebung zur Nein Infoscore Consumer Data Collection of data for credit check No
GmbH Bonitätsprüfung GmbH
Creditreform Dortmund / Wirtschaftsauskünfte Nein Creditreform Dortmund / Credit reports No
Witten Scharf KG Witten Scharf KG
Schufa OSM Hannover Bonitätsprüfung Nein Schufa OSM Hannover Credit check No
Arvato Infoscore GmbH Bonitätsprüfung Nein Arvato Infoscore GmbH Credit check No
Assekuranz, Service- und Leistungsprüfung Ja Assekuranz, Service- und Claims assessment Yes
Sachverständigengesellschaft Sachverständigengesellscha
mbH ft mbH
Beratungsdienst Hesse Fachberatung für medizinische Ja Beratungsdienst Hesse Professional advice for medicinal Yes
Produkte products
Poolrevision des PKV- Vertrags- und Leistungsstatistik Ja Poolrevision des PKV- Contract and premium statistics for the Yes
Verbandes zur Pflegepflichtversicherung und Verbandes compulsory nursing insurance and the
zum Basistarif basic tariff
Auftragnehmer, Übertragene Aufgaben, Gesund- Contractors, Cooperation Assigned Tasks, Functions Medical
Kooperationspartner, Funktionen heitsdaten Partners, Categories informa
Kategorien tion
Gutachter und Erstellung von Gutachten; Ja Appraisers and sworn Preparation of appraisals; consulting Yes
Sachverständige (z. B. Ärzte) Beratungsdienstleistungen experts (such as physicians) services
IT-Dienstleister Wartungs- und Servicearbeiten; Ja, teilweise IT service provider Maintenance and service work; file Yes, in
Aktenentsorgung disposal part
IT-Druckdienstleister Druckservice Nein IT printing service provider Printing service No
Vermittler Postservice s. o.; Ja, teilweise Broker Postal service (see above); inventory Yes, in
Bestandsverwaltung management part
Adressermittler Adressprüfung Nein Address finder Address checking No
Sanitätshäuser Hilfsmittelversorgung Ja Health care supply stores Supply of care aids Yes
Informationsblatt der Bundesanstalt für Information Sheet from the German Federal
Finanzdienstleistungsaufsicht gemäß § 10a Financial Supervisory Authority pursuant
Abs. 3 VAG für die Tarife nach Art der Le- to Section 10a
bensversicherung Para. 3 VAG for Tariffs in the Life Insurance
Category
Stand: 01.01.2013 As of: 1 January 2013
In der Presse und in der Öffentlichkeit werden im There are terms used in the discussion of private
Zusammenhang mit der privaten und gesetzlichen and statutory health insurance in the public and in
Krankenversicherung Begriffe gebraucht, die erklä- the media that need to be explained. This infor-
rungsbedürftig sind. Dieses Informationsblatt will mation sheet will explain to you the principles of
Ihnen die Prinzipien der gesetzlichen und privaten statutory and private health insurance.
Krankenversicherung kurz erläutern.
Weiterhin wird das Versicherungsentgelt im Umla- The insurance premiums are collected in a pay-as-
geverfahren erhoben. Dies bedeutet, dass alle you-go system. This means that all expenses
Aufwendungen im Kalenderjahr durch die in die- from the calendar year are covered by the contribu-
sem Jahr eingehenden Beiträge gedeckt werden. tions paid during this year. No accruals are made
Außer einer gesetzlichen Rücklage werden keine beyond the statutory accruals.
weiteren Rückstellungen gebildet.
Unter bestimmten Voraussetzungen sind Ehegat- Spouses and children may be co-insured under
ten und Kinder beitragsfrei mitversichert. certain circumstances.
Die altersbedingte höhere Inanspruchnahme von Accruals for old age are made to take into account
Gesundheitsleistungen wird durch eine Alterungs- the increased need for medical services at older
rückstellung berücksichtigt. Bei der Kalkulation wird ages. The calculation assumes that the expenses
unterstellt, dass sich die Kosten im Gesundheits- in the medical sector will not increase and that the
wesen nicht erhöhen und die Beiträge nicht allein contributions will not increase simply on account of
Seite - 1 - Druckdatum: 06.02.2015
Page - 1 - Print Date: 06.02.2015
___________________________________________________________ _______
wegen des Älterwerdens des Versicherten steigen. the age of the insured person. This method of cal-
Dieses Kalkulationsverfahren bezeichnet man als culation is called the entitlement cover system or
Anwartschaftsdeckungsverfahren oder Kapital- capital cover system.
deckungsverfahren.
Ein Wechsel des privaten Krankenversicherungs- Changing to a different private health insurance
unternehmens ist in der Regel zum Ablauf des company is possible, as a rule, at the end of the
Versicherungsjahres möglich. Dabei ist zu beach- insurance year. In doing so, it is to be noted that
ten, dass für die Krankenversicherer mit Aus- the health insurance company is not obligated to
nahme der Versicherung im Basistarif keine An- take you - with the exception of base tariff polices
nahmeverpflichtung besteht, der neue Versicherer - and that the new insurer may demand a health
wiederum eine Gesundheitsprüfung durchführt und check and increase premiums based on your age
die Beiträge zum dann erreichten Alter erhoben at that time. Some of the calculated accruals for old
werden. Ein Teil der kalkulierten Alterungsrückstel- age can be transferred to the new insurer.3 The
lung kann an den neuen Versicherer übertragen reminder can be added to the premium for a sup-
werden.3 Der übrige Teil kann bei Abschluss eines plementary tariff if such is concluded; otherwise the
Zusatztarifes auf dessen Prämie angerechnet wer- accruals remain with the previous health insurance
den; andernfalls verbleibt er bei dem bisherigen company. As a rule, it is impossible to return back
Versichertenkollektiv. Eine Rückkehr in die gesetz- to the statutory health insurance system, in particu-
liche Krankenversicherung ist in der Regel, insbe- lar when older.
sondere im Alter, ausgeschlossen.
1 1
Hinweis: Gilt nicht für die Tarife StartK, StartS Notice: This not apply to the tariffs StartK, StartS,
und StartZ (Tarife nach Art der Schadenversiche- and StartZ (tariffs in the indemnity insurance cate-
rung) gory)
2 2
Für Verträge, die vor dem 21.12.2012 abge- In the case of contracts concluded before 21 Dec.
schlossen wurden, richtet sich die Höhe des Bei- 2012, the amount of the premium is also based on
trages zusätzlich nach dem Geschlecht (Vgl. Urteil sex (Also refer to the Decision of the European
des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) vom Court of Justice [ECJ] from 1 March 2011).
01.03.2011).
3 3
Waren Sie bereits vor dem 1.1.2009 privat kran- If you were already privately insured before 1 Jan.
kenversichert, gelten für Sie Sonderregelungen. 2009, special rules apply to you. Please inform
Bitte informieren Sie sich ggf. gesondert über diese yourself separately, in applicable, about these
Regelungen. rules.
Mit dem nachstehenden Produktinformationsblatt, With the following product information sheet, the
den Informationen zu Ihrem Versicherungsvertrag information about your insurance contract, and the
und dem Informationsblatt der Bundesanstalt für Information Sheet from the German Federal Finan-
Finanzdienstleistungsaufsicht erhalten Sie einen cial Supervisory Authority you are receiving an
ersten Überblick über die Ihnen vorgeschlagene initial overview of the insurance policy being of-
Versicherung. Diese Informationen sind nicht ab- fered to you. This information is not exhaustive.
schließend.
Der Vertragsinhalt ergibt sich vielmehr aus dem Rather, the contents of the contract arise from the
Antrag, den nachfolgenden Allgemeinen Versiche- application, the following General Terms of Insur-
rungsbedingungen (Muster-/Rahmenbedingungen, ance (sample/framework conditions, tariff with tariff
Tarife mit Tarifbedingungen) und gegebenenfalls conditions) and, if applicable, the special conditions
Besonderen Bedingungen sowie dem Versiche- and the certificate of insurance. The provisions
rungsschein. Maßgeblich für den Versicherungs- defined there are authoritative for the insurance
schutz sind die dort getroffenen Regelungen. Wir cover. Thus, we recommend that you read all of the
empfehlen Ihnen daher, die gesamten Vertragsbe- contractual provisions carefully.
stimmungen sorgfältig zu lesen.
Produktinformationsblatt zur privaten Kranken- Product Information Sheet for Private Health
versicherung Insurance
Versicherte Tarife: Person __________: PVN Insured tariffs: Person ___________: PVN
Detaillierte Leistungsbeschreibungen finden Sie You can always find detailed descriptions of bene-
immer innerhalb des jeweiligen Tarifs unter dem fits for the respective tariff in the section Benefits
Abschnitt Leistungen des Versicherers. Dort wer- of the Insurer. The risks excluded from the tariff,
den gegebenenfalls auch tariflich ausgeschlossene limitations to benefits, limitations on costs, etc. are
Risiken, Leistungseinschränkungen, Summenbe- also listed there.
grenzungen etc. genannt.
3. Beitrag 3. Premium
Der tarifliche Gesamtbeitrag beträgt monatlich The total premium for the tariff amounts to
__________ Euro. ________ euros per month.
Der erste Beitrag ist unverzüglich nach Zugang des The first premium is due without delay after receipt
Versicherungsscheins fällig, nicht aber vor dem of the certificate of insurance, but not before the
darin auf der ersten Seite unter Vertragsstand ab date listed on the first page under contract status
ausgewiesenen Datum. Die weiteren Beiträge sind beginning. The remaining premiums are due on
jeweils am Ersten eines jeden Monats fällig. Bei the respective first of each month. The insurance
unterbliebener oder verspäteter Zahlung kann der cover may lapse in part or in full in the event of
Versicherungsschutz ganz oder teilweise entfallen. omitted or late payment.
Einzelheiten zu den Folgen finden Sie in § 8 der The details on the consequences can be found in §
Diese und weitere tarifübergreifende Leistungsein- This and other limitations of the duty to pay for all
schränkungen finden Sie in § 5 der Muster- tariffs can be found in § 5 of the sample/framework
/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015) sowie in conditions (MB/PPV 2015) as well as in § 5a of
§ 5a der MB/PPV 2015. MB/PPV 2015.
Die bei Vertragsabschluss geltenden Obliegenhei- You can find the obligations incumbent upon you in
ten finden Sie in § 19 Absatz 1 Versicherungsver- section 19 paragraph 1 of of the German Insurance
tragsgesetz (VVG), abgedruckt im Anhang zu den Contract Act (VVG) printed in the Annex to the
Muster-/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015). sample/framework conditions (MB/PPV 2015).
Bei einer Verletzung dieser Obliegenheiten (auch You can lose your insurance cover in the event of a
durch versicherte Personen) können Sie Ihren Ver- breach of these obligations (also by insured per-
sicherungsschutz verlieren. Einzelheiten finden Sie sons). You can find the details in section 19 para-
in § 19 Absätze 2 bis 6 VVG, abgedruckt im An- graphs 2 to 6 VVG, printed in the Annex of the
hang zu den Muster-/Rahmenbedingungen sample/framework conditions (MB/PPV 2015).
(MB/PPV 2015).
x auf Verlangen alle Auskünfte zu erteilen, die für x To provide all information upon request that is
die Beitragseinstufung der Pflegepflichtversi- necessary for setting the level of premiums for
cherung erforderlich sind. the compulsory nursing insurance.
Diese und weitere während der Vertragslaufzeit You can find this and other obligations applicable
geltenden Obliegenheiten finden Sie in § 9 der during the contractual period in § 9 of the sam-
Muster-/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015). ple/framework conditions (MB/PPV 2015).
Bei einer Verletzung dieser Obliegenheiten kann In the event of breach of these obligations, the
der Versicherer die Leistungen mindern oder ver- Insurer can reduce or refuse benefits and, under
weigern und gegebenenfalls den Vertrag kündigen. certain circumstances, terminate the contract. The
Einzelheiten finden Sie in § 10 der Muster- details can be found in § 10 of the sam-
/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015). ple/framework conditions (MB/PPV 2015).
7. Obliegenheiten bei Eintritt des Versiche- 7. Obligations after an insured event arises
rungsfalles
Es besteht beispielsweise die Verpflichtung, bei Obligations include, for example, providing all
Eintritt des Versicherungsfalles alle erforderlichen necessary information after the occurrence of an
Auskünfte zu erteilen, die zur Feststellung des insured event that is necessary for establishment
Versicherungsfalles oder der Leistungspflicht des of the claim or duty to pay of the Insurer and its
Versicherers und ihres Umfangs erforderlich sind. scope.
Diese und weitere bei Eintritt des Versicherungsfal- You can also find this and other obligations appli-
les geltenden Obliegenheiten finden Sie ebenfalls cable in the case that an insured event arises in § 9
in § 9 der Muster-/Rahmenbedingungen (MB/PPV of the sample/framework conditions (MB/PPV
2015). 2015).
Bei einer Verletzung dieser Obliegenheiten kann In the event of breach of these obligations, the
der Versicherer die Leistungen mindern oder ver- Insurer can reduce or refuse benefits and, under
weigern und gegebenenfalls den Vertrag kündigen. certain circumstances, terminate the contract. The
Einzelheiten finden Sie in § 10 der Muster- details can be found in § 10 of the sam-
/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015). ple/framework conditions (MB/PPV 2015).
8. Beginn und Ende des Versicherungs- 8. Beginning and ending of insurance cover
schutzes
Der Versicherungsschutz beginnt erst, wenn Sie The insurance cover first comes into effect when
den Versicherungsschein oder die Annahmeerklä- you have received the certificate of insurance or
rung erhalten haben, frühestens zu dem im Versi- declaration of acceptance, at the earliest on the
cherungsschein auf der ersten Seite unter Ver- date listed in the certificate of insurance on the
tragsstand ab ausgewiesenen Datum. Gegebe- first page under contract status beginning. Wait-
nenfalls sind Wartezeiten einzuhalten. Der Versi- ing periods may have to be observed. The insur-
cherungsschutz gilt für die Vertragslaufzeit, es sei ance cover applies for the contractual period
denn, es wurde etwas anderes vereinbart. unless something else was agreed.
Einzelheiten finden Sie in § 2 und § 7 der Muster- The details can be found in § 2 and § 7 of the
/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015). sample/framework conditions (MB/PPV 2015).
9. Ihre Möglichkeiten der Vertragsbeendigung 9. Your opportunities for ending the contract
Zum Ende eines jeden Versicherungsjahres You can terminate the insurance policy in an
können Sie die Versicherung unter Einhaltung ordinary manner at the end of each insurance
einer Frist von 3 Monaten ordentlich kündigen. year with three months notice. Furthermore,
Ferner können Sie die Versicherung beispiels- you can terminate the insurance policy with
weise bei einer Beitragserhöhung vorzeitig au- cause prematurely, for example in the event in
ßerordentlich kündigen. Eine Übersicht Ihrer an increase in the premium. You can find an
Kündigungsrechte finden Sie in § 13 der Mus- overview of your terminate rights in § 13 of
ter-/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015). the sample/framework conditions (MB/PPV
2015).
1. Identität und Anschriften des Versicherers 1. Identity and addresses of the Insurer
Die Versicherung wird bei der Continentale Kran- The insurance policy is concluded with Continen-
kenversicherung a.G. mit Sitz in Dortmund abge- tale Krankenversicherung a.G. with registered
schlossen. Es handelt sich um einen Versiche- office in Dortmund. This is a mutual insurance
rungsverein auf Gegenseitigkeit, der unter der company (Versicherungsverein auf Gegenseiti-
Nummer B 2271 beim Handelsregister des Amts- gkeit) registered in the commercial register of the
gerichts Dortmund eingetragen ist. Local Court (Amtsgericht) Dortmund under the
number B 2271.
Die Hausanschrift und ladungsfähige Anschrift The street address and service address is:
lautet:
6. Zustandekommen des Vertrags und Beginn 6. Coming into effect of the contract and be-
des Versicherungsschutzes ginning of insurance cover
Der Versicherungsvertrag kommt mit Zugang des The insurance contract comes into effect with the
Versicherungsscheins oder einer schriftlichen An- receipt of the certificate of insurance or a written
nahmeerklärung des Versicherers zustande. Der declaration of acceptance from the Insurer. The
Versicherungsschutz beginnt erst, wenn Sie den insurance cover first comes into effect when you
Versicherungsschein oder die Annahmeerklärung have received the certificate of insurance or dec-
erhalten haben, frühestens zu dem im Versiche- laration of acceptance, at the earliest on the date
rungsschein auf der ersten Seite unter Vertrags- listed in the certificate of insurance on the first
stand ab ausgewiesenen Datum. Gegebenenfalls page under contract status beginning. Waiting
sind Wartezeiten einzuhalten. periods may have to be observed.
Die Einzelheiten sind in § 2 der Muster- The details can be found in § 2 of the sam-
/Rahmenbedingungen (MB/PPV 2015) aufgeführt. ple/framework conditions (MB/PPV 2015).
Im Falle eines wirksamen Widerrufs endet der Ver- In the event of an effective revocation, the insur-
sicherungsschutz, und wir erstatten Ihnen den auf ance cover ends and we will reimburse you for the
die Zeit nach Zugang des Widerrufs entfallenden premiums received for the period after the revoca-
Teil der Prämien, wenn Sie zugestimmt haben, tion has been received if you have agreed to the
dass der Versicherungsschutz vor dem Ende der insurance cover beginning before the end of the
Widerrufsfrist beginnt. Den Teil der Prämie, der auf revocation period. We may withhold the part of the
die Zeit bis zum Zugang des Widerrufs entfällt, premium for the time up until receipt of the premi-
dürfen wir in diesem Fall einbehalten; dabei handelt um in this case; this is an amount that may be cal-
es sich um einen Betrag, der wie folgt errechnet culated in the following manner: (Number of days
werden kann: (Anzahl der Tage, an denen Versi- during which there was insurance cover x 1/30 of
cherungsschutz bestanden hat x 1/30 der monatli- the monthly premium) The reimbursement of
chen Beitragsrate) Die Erstattung zurückzuzahlen- amounts to be refunded is done without delay, at
der Beträge erfolgt unverzüglich, spätestens 30 the latest 30 days after receipt of the revocation. If
Tage nach Zugang des Widerrufs. Beginnt der the insurance cover does not begin before the end
Versicherungsschutz nicht vor dem Ende der Wi- of the revocation period, the effective revocation
derrufsfrist, hat der wirksame Widerruf zur Folge, has the consequence that received benefits are to
dass empfangene Leistungen zurückzugewähren be returned and profit drawn (such as interest) are
und gezogene Nutzungen (z. B. Zinsen) herauszu- to be returned.
geben sind.
Für außergerichtliche Beschwerdeverfahren ist der The ombudsman Private Kranken- und Pflegever-
Ombudsmann Private Kranken- und Pflegeversi- sicherung, Postfach 060222, 10052 Berlin is
cherung, Postfach 060222, 10052 Berlin zustän- competent for out-of-court complaints.
dig.
Für Beschwerden über den Versicherer steht Ihnen The competent supervisory authority is available to
auch als zuständige Aufsichtsbehörde die Bundes- you for complaints about the Insurer: Bundesan-
anstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht, stalt für Finanzdienstleistungsaufsicht, Graurhein-
Graurheindorfer Straße 108, 53117 Bonn, E-Mail: dorfer Straße 108, 53117 Bonn, E-Mail: post-
poststelle@bafin.de, Internet: www.bafin.de zur stelle@bafin.de, Internet: www.bafin.de.
Verfügung.
Ihre Möglichkeit, den Rechtsweg zu bestreiten, wird Using one or more of the described opportunities to
durch die Nutzung einer oder mehrerer der darge- complain does not effect your opportunity to file a
stellten Beschwerdemöglichkeiten nicht berührt. suit in court of law.
Informationsblatt der Bundesanstalt für Finanz- Information Sheet from the German Federal
dienstleistungsaufsicht gemäß Financial Supervisory Authority pursuant to
§ 10a Abs. 3 VAG für die Tarife nach Art der section 10a paragraph 3 VAG for Tariffs in the
Lebensversicherung Life Insurance Category
Stand 01.01.2013
In der Presse und in der Öffentlichkeit werden im There are terms used in the discussion of private
Zusammenhang mit der privaten und gesetzlichen and statutory health insurance in the public and in
Krankenversicherung Begriffe gebraucht, die erklä- the media that need to be explained. This infor-
rungsbedürftig sind. Dieses Informationsblatt will mation sheet will explain to you the principles of
Ihnen die Prinzipien der gesetzlichen und privaten statutory and private health insurance.
Krankenversicherung kurz erläutern.
Weiterhin wird das Versicherungsentgelt im Umla- The insurance premiums are collected in a
geverfahren erhoben. Dies bedeutet, dass alle pay-as-you-go system. This means that all
Aufwendungen im Kalenderjahr durch die in die- expenses from the calendar year are cov-
sem Jahr eingehenden Beiträge gedeckt werden. ered by the contributions paid during this
Außer einer gesetzlichen Rücklage werden keine year. No accruals are made beyond the
weiteren Rückstellungen gebildet. statutory accruals.
Unter bestimmten Voraussetzungen sind Ehegat- Under certain circumstances,spouses and chil-
ten und Kinder beitragsfrei mitversichert. dren may be co-insured under certain circum-
stances.
Die altersbedingte höhere Inanspruchnahme von Accruals for old age are made to take into
Gesundheitsleistungen wird durch eine Alterungs- account the increased need for medical ser-
rückstellung berücksichtigt. Bei der Kalkulation wird vices at older ages. The calculation as-
unterstellt, dass sich die Kosten im Gesundheits- sumes that the expenses in the medical sec-
wesen nicht erhöhen und die Beiträge nicht allein tor will not increase and that the contribu-
wegen des Älterwerdens des Versicherten steigen. tions will not increase simply on account of
Dieses Kalkulationsverfahren bezeichnet man als the age of the insured person. This method
Anwartschaftsdeckungsverfahren oder Kapital- of calculation is called the entitlement cov-
deckungsverfahren. er system or capital cover system.
Ein Wechsel des privaten Krankenversicherungs- Changing to a different private health insur-
unternehmens ist in der Regel zum Ablauf des ance company is possible, as a rule, at the
Versicherungsjahres möglich. Dabei ist zu beach- end of the insurance year. In doing so, it is
ten, dass für die Krankenversicherer mit Aus- to be noted that the health insurance com-
nahme der Versicherung im Basistarif keine An- pany is not obligated to take you - with the
nahmeverpflichtung besteht, der neue Versicherer exception of base tariff polices - and that
wiederum eine Gesundheitsprüfung durchführt und the new insurer may demand a health check
die Beiträge zum dann erreichten Alter erhoben and increase premiums based on your age
werden. Ein Teil der kalkulierten Alterungsrückstel- at that time. Some of the calculated accruals
lung kann an den neuen Versicherer übertragen for old age can be transferred to the new
werden. 3 Der übrige Teil kann bei Abschluss eines insurer.3 The reminder can be added to the
Zusatztarifes auf dessen Prämie angerechnet wer- premium for a supplementary tariff if such is
den; andernfalls verbleibt er bei dem bisherigen concluded; otherwise the accruals remain
Versichertenkollektiv. Eine Rückkehr in die gesetz- with the previous health insurance company.
liche Krankenversicherung ist in der Regel, insbe- As a rule, it is impossible to return back to
sondere im Alter, ausgeschlossen. the statutory health insurance system, in
particular when older.
1 1
Hinweis: Gilt nicht für die Tarife StartK, StartS Notice: This not not apply to the tariffs StartK,
und StartZ (Tarife nach Art der Schadenversiche- StartS, and StartZ (tariffs in the indemnity insur-
rung) ance category)
2 2
Für Verträge, die vor dem 21.12.2012 abge- In the case of contracts concluded before 21
schlossen wurden, richtet sich die Höhe des Bei- Dec. 2012, the amount of the premium is also
trages zusätzlich nach dem Geschlecht (Vgl. Urteil based on sex (Also refer to the Decision of the
des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) vom European Court of Justice [ECJ] from 1 March
01.03.2011) 2011).
3 3
Waren Sie bereits vor dem 01.01.2009 privat If you were already privately insured before 1
krankenversichert, gelten für Sie Sonderregelun- Jan. 2009, special rules apply to you. Please in-
gen. Bitte informieren Sie sich ggf. gesondert über form yourself separately, in applicable, about these
diese Regelungen. rules.
§ 3 Mitgliedschaft § 3 Membership
1. Mitglieder des Vereins werden 1. The following people become members of the
a) alle Personen, die einen association:
Versicherungsvertrag mit dem Verein a) All persons who conclude an insurance
abschließen, sofern sie nicht schon contract with the Association, insofar as
Mitglied sind; die Mitgliedschaft beginnt mit they are not already members; the
dem Inkrafttreten des membership begins when the insurance
Versicherungsvertrages; contract comes into effect;
und and
b) alle Personen, sofern sie nicht schon b) All persons, insofar as they are not already
aufgrund lit. a) Mitglied sind, die im Falle members on account of letter a) who are
der Verschmelzung eines anderen members of a transferring insurance
Versicherungsvereins auf den Verein im association in the event that this other
Zeitpunkt der Eintragung der insurance association is merged with the
Verschmelzung in das Handelsregister des Association at the time the merger is
Vereins Mitglied des übertragenden entered into the commercial register.
Versicherungsvereins sind.
2. Die Mitgliedschaft erlischt - je nachdem, was 2. Membership lapses - depending on what
als Letztes eintritt -, happens last -,
entweder either
a) mit der Beendigung des letzten a) With the end of the last insurance contract
Versicherungsvertrages des Mitglieds mit of the member with the Association
dem Verein or
oder b) With the ending of the last insurance
b) mit der Beendigung des letzten contract of the member which was already
Versicherungsvertrages des Mitglieds, der in effect at the transferring insurance
Seite - 1 - Druckdatum: 06.02.2015
Page - 1 - Print Date: 06.02.2015
__________________________________________________________________ _______
§ 4 Bekanntmachungen § 4 Notices
Bekanntmachungen des Unternehmens erfolgen Notices of the Company will be placed in the
im elektronischen Bundesanzeiger. Federal Gazette (Bundesanzeiger).
§ 6 Vorstand § 6 Board
1. Der Vorstand besteht aus mindestens zwei 1. The board shall consist of at least two persons.
Personen. Im Übrigen bestimmt der For the rest, the supervisory board shall
Aufsichtsrat die Zahl der Mitglieder des determine the number of members of the
Vorstandes. board.
2. Der Aufsichtsrat kann ein Mitglied des 2. The supervisory board can appoint a member
Vorstandes zum Vorstandsvorsitzenden of the board to be the chairperson.
ernennen.
§ 8 Geschäftsführung § 8 Management
Der Vorstand führt in eigener Verantwortung die The board shall run the business of the Company
Geschäfte des Unternehmens nach Maßgabe der under its own responsibility pursuant to law, the
Gesetze, der Satzung und der Geschäftsordnung, articles of association, and the rules of procedure
die der Aufsichtsrat erlässt. made by the supervisory board.
die persönlichen Voraussetzungen der also expires if the personal prerequisites for
Wählbarkeit gemäß § 15 Nr. 1 der Satzung being eligible for election pursuant to § 15
wegfallen oder durch einen mit einfacher number 1 of the articles of association lapse or
Mehrheit gefassten Beschluss der by means of a resolution of the members
Mitgliedervertreterversammlung. representatives meeting adopted by simple
majority.
3. Scheidet ein Mitgliedervertreter aus und wird 3. If a representative of the members withdraws
dadurch die Mindestzahl von fünfzehn and this means there is no longer the minimum
Mitgliedervertretern unterschritten, so ist von number of fifteen members representatives,
der nächsten ordentlichen then a supplementary election is to take place
Mitgliedervertreterversammlung eine neue during the next ordinary members
Ergänzungswahl vorzunehmen. representatives meeting.
4. Die ordentliche Mitgliedervertreter- 4. The ordinary members representatives
versammlung findet in den ersten acht meeting takes place during the first eight
Monaten des Geschäftsjahres am Sitz der months of the fiscal years at the registered
Gesellschaft oder in München statt. office of the Company in Munich.
zugewiesen wird. Die dieser Rückstellung only be used for the insured persons.
zugewiesenen Beträge dürfen nur für die
Versicherten verwendet werden.
4. Die Verwendung von Beträgen aus der 4. The use of amounts from the provisions for the
Rückstellung für die erfolgsabhängige success-dependent premium refund that have
Beitragsrückerstattung, die nach Nr. 3 gebildet been accrued pursuant to number 3 takes
worden ist, erfolgt u. a. in Form von place, among other things, in the form of
Auszahlungen, Leistungserhöhungen, payouts, increased benefits, reduced
Beitragssenkungen oder zur Abwendung bzw. premiums, or to prevent or reduce increases in
Milderung von Beitragserhöhungen. premium.
5. Das Unternehmen ist jedoch berechtigt, mit 5. The Company is, however, entitled with the
Zustimmung der Aufsichtsbehörde in agreement of the supervisory authority in
Ausnahmefällen die Rückstellung für die exceptional cases to use the provisions for the
erfolgsabhängige Beitragsrückerstattung, success-dependent premium refund to the
soweit über sie nicht zugunsten der extent that their disposal for the benefit of the
Versicherten bereits beschlossen worden ist, insured persons has already been resolved, in
im Interesse der Versicherten zur Abwendung the interest of the insured persons to avoid
eines drohenden Notstandes heranzuziehen. threatened emergency.
§ 27 Auflösung § 27 Dissolution
1. Über die Auflösung des Unternehmens kann 1. There can only be a resolution to dissolve the
nur beschlossen werden, wenn in einer zu Company if at least two thirds of the members
diesem Zweck einberufenen representatives are present at a members
Mitgliedervertreterversammlung mindestens representatives meeting convened for this
zwei Drittel der Mitgliedervertreter anwesend purpose and at least three fourths of the
sind und mindestens drei Viertel der members representatives with voting rights
stimmberechtigten Mitgliedervertreter für die votes for the dissolution.
Auflösung stimmen.
2. Ist die Versammlung nicht beschlussfähig, so 2. If the meeting does not have quorum, then
ist eine weitere Versammlung einzuberufen, another meeting is to be convened that then
die dann ohne Rücksicht auf die Zahl der has quorum without regard to the quantity of
anwesenden Stimmberechtigten mit einer persons with voting rights present which can
Mehrheit von drei Vierteln der Erschienenen adopt a resolution with a majority of three
Seite - 10 - Druckdatum: 06.02.2015
Page - 10 - Print Date: 06.02.2015
__________________________________________________________________ _______
Letzte Änderung genehmigt durch Verfügung der The last change authorised by order of the Federal
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht Supervisory Agency
vom 27. August 2010, for Financial Services from 27 August 2010,
Gesch.Z.: VA 16 I 5002 4001 2010/0001 Gesch.Z.: VA 16 I 5002 4001 2010/0001