Вы находитесь на странице: 1из 53

TRANSPULS SYNERGIC 330/450

TRANS SYNERGIC 331/450

Rectificador de soldadura MIG/MAG


con primario conmutado por transistor

MANUAL DE
INSTRUCIONES
LISTA DE PIEZA
LISTA PIEZASS
DE RECAMBIO

42.0410.0689 1/99
Estimado cliente de FRONIUS

Este folleto pretende familiarizarle con la operación y


mantenimiento del TRANSPULS SYNERGIC 330/450 o del
TRANS SYNERGIC 331/450. No hay que decir que, por su propio
interés, lea cuidadosamente el folleto y siga exactamente las
instrucciones indicadas - para evitar funcionamiento anómalo y
errores de operación. Ello ayudará a garantizar que su máquina
de soldadura siga proporcionándole constantemente servicio en
el futuro.

La máquina sólo puede ser arrancada por personal


entrenado y solamente como se estipula en las
instrucciones técnicas.
El fabricante no aceptará responsabilidad por daños
causados por el uso u operación indebidos. Antes de
arrancar la máquina asegúrese de leer las siguientes
secciones del manual: «Normas generales de
seguridad» y «Protección personal».

Nota sobre el símbolo


Todos los equipos fabricados por Fronius satisfacen las exigencias
de conformidad de la marca CE.

ÍNDICE Use siempre piezas de repuesto originales FRONIUS para el


mantenimiento y trabajos de revisión general. Nuestro
¡Tomen nota los usarios del TS 331 ou do TS 450! ............ 3 departamento de servicio posventa - con su personal de gran
Detalles generales .................................................................... 4 nivel y recursos e instalaciones especializados - tendrá el placer
Diseño básico de la máquina ................................................... 4 de ayudarle en todo momento.
Puesta en servicio - detalles generales ............................... 4
Datos técnicos .......................................................................... 5
Instrucciones de preparación ................................................... 5 FRONIUS
Cuando levante la grúa, asegúrese de: .................................... 5 SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Montaje ..................................................................................... 6 (MÁQUINAS DE SOLDAR, SOC. EN COMANDITA, ÁUSTRIA)
Unidad de refrigeración FK71 ................................................... 8
Descripción de los mandos ...................................................... 9
Colocación del soplete de soldadura ..................................... 16 PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO
Colocación del carrete del hilo ............................................... 16 Al hacer pedidos de piezas de repuesto, haga el favor de indicar
Enhebrado del hilo electrodo .................................................. 16 exactamente la designación y el número de pieza pertinente,
Colocaciónn del electrodo de hilo .......................................... 17 como se indica en la lista de piezas de repuesto. Para garantizar
Operación con control remoto ................................................ 18 que le suministraremos las piezas de repuesto correctas, debemos
Unidad de control remoto MIG/MAG programada TR20-1 .... 18 tener el número de serie de su máquina. Lo podrá hallar en la
Unidad de control remoto MIG/MAG manual y placa de características.
programada TR 34 ............................................................ 19
Unidad de contro remoto MIG/MAG estándar y de arco
pulsante manual TR 17-1 ................................................. 20
Unidad de control remoto manual electrodo y TIG TP 3 ....... 20
TOMEN NOTA LOS USUARIOS DEL TS
Unidad de control remoto manual electrodo y TIG TP 4-SP . 20
Soldadura MIG/MAG - inicio .................................................. 22 331 OU DO TS 450!
Ajuste del punto de operación ................................................ 22
Arrollamiento bifilar del cable de conexión ............................ 23 Aparte de las diferencias que se listan a continuación, las
Soldadura TIG con cebado por contacto ............................... 24 máquinas de soldar TRANS SYNERGIC 331/450 son idénticas a
Inicio ....................................................................................... 25 la TRANSPULS SYNERGIC 330 / 450.
Soldadura con electrodo manual (MMA) ................................ 25
Inicio ....................................................................................... 25 Diferencias entre la TS 331/450 y la TPS 330/450:
Normas generales de seguridad ............................................ 26 - La TS 331/450 no se puede usar para soldadura con arco
Inspección de seguridad ......................................................... 26 pulsante!
Protección personal ................................................................ 27 - Los datos técnicos son los mismos que para las fuentes de
Cuidados y mantenimiento ..................................................... 27 alimentación TPS 330/450, excepto que no hay modo arco
Guía para la investigación de averías .................................... 28 pulsante
Lista de verificación de los LED ............................................. 31 - Si se selecciona un programa de arco pulsante, permanece
Posibilidades de codificación de la tarjeta del controlador vigente el modo de operación PROGRAMA ESTÁNDAR
NMI4. ................................................................................. 34 - La EPROM de tabla de programas no tiene programas de arco
Descripción de los fusibles y conectores en la tarjeta del pulsante
transformador auxiliar VM34B .......................................... 34 - Están desactivadas todas las funciones de arco pulsante en la
Lista de piezas de repuesto .................................................... 35 unidad de control remoto (ver páginas 26-29)

Texto e ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de imprimirse este manual. No pueden originarse reclamaciones del contenido del mismo.

3
GENERALIDADES REFRIGERACIÓN DEL MODULO DE POTENCIA
Diseñada como máquina de soldar con primario conmutado por
transistor, la Fronius TRANSPULS SYNERGIC representa un El aire de refrigeración pasa al interior de la máquina a través de
desarrollo ulterior del rectificador de soldadura controlado por las rendijas de ventilación de la carcasa, donde refrigera los
transistor. Es adecuada para SOLDADURAS MIG/MAG CON componentes inactivos en el canal de ventilación antes de
ARCO PULSANTE, ESTÁNDAR, TIG y MANUAL. La tecnología abandonar la unidad por la salida de ventilación. El canal de
de transistor y el diseño electrónico de esta máquina le permiten ventilación tiene una función protectora importante, ya que no
adaptarse a diversos procesos de soldadura diferentes, contiene componentes electrónicos, sino que sirve exclusivamente
modificando los parámetros de soldadura. En la operación MIG/ para proporcionar un nivel óptimo de refrigeración. La electrónica
MAG programada, los parámetros de soldadura se introducen a de potencia y los componentes de control están ubicados en la
través de un selector único, permitiendo que los procesos de sección estanca de la máquina. El siguiente ciclo de refrigeración
soldadura señalados a continuación, sean realizados con (Fig. 1) es controlado automáticamente por un sistema
perfección técnica. Las dimensiones compactas de la máquina, termostático de corte electrónico.
el bajo peso y la modesta exigencia de energía son ventajas La inductancia de salida y el circuito RCD también están
importantes, tanto en el campo de la producción como en el de térmicamente vigilados.
la reparación
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO
La tensión de la red trifásica de alimentación de 380V/400V ó
415V es rectificada. Un dispositivo de conmutación rápida a
DISEÑO BÁSICO DE LA MÁQUINA transistor invierte esta tensión de CC usando una frecuencia de
La TRANSPULS SYNERGIC está diseñada, básicamente, de 60 kHz. El transformador de soldadura produce la tensión de
forma modular. Las unidades que la componen se atornillan unas trabajo requerida, la cual es rectificada y llevada a los conectores
a otras y se montan sobre un carro robusto. El soporte de la de la salida. Un dispositivo de control electrónico ajusta las
botella de gas, en la parte inferior, integrado en el carro, facilita características de la fuente de alimentación al electrodo a soldar.
mucho la manipulación de la botella para su cambio. La máquina
tiene dimensiones compactas, pero está construida para funcionar
con fiabilidad incluso bajo las condiciones más duras de operación.
Características como la carcasa de acero recubierta con polvo, PUESTA EN SERVICIO - generalidades
mandos protegidos y enchufes de corriente con pestillo a bayoneta, LOS TRABAJOS ELÉCTRICOS, SUSTITUCIÓN DE
hablan todas ellas de la alta calidad de su diseño. El perno de FUSIBLES EN EL TRANSFORMADOR AUXILIAR, O LA
montaje en la parte superior de la fuente de alimentación permite COLOCACIÓN / SUSTITUCIÓN DE LA CLAVIJA DE
el montaje de la unidad portátil de suministro de hilo de forma ALIMENTACIÓN, ¡SÓLO DEBEN SER REALIZADOS POR
oscilante, de modo que pueda ser girada hacia uno u otro lado, UN ELECTRICISTA CUALIFICADO!
o incluso ser separada totalmente para aumentar el rango de La Transpuls Synergic puede ser operada de forma estándar
trabajo. a una tensión de red de 3 x 380V / 400V ó 415V, siempre que
(Carro adicional de vía ancha TRABANT y varias longitudes de el transformador auxiliar haya sido conectado correctamente
cable de conexión). El carrete de hilo y el sistema de arrastre para la tensión de operación en cuestión (Fig. 2). Cable Verde
tienen paneles encerrojables para protegerlos contra limaduras. - Amarillo = conductor de tierra de protección (PE). Los otros
Gracias a su asa de transporte aislada, a las grandes ruedas del conductores, L1, L2 y L3 se conectan a las tres fases de la clavija
carro y a sus argollas de elevación convenientemente montadas, de red. La secuencia de fases no tiene importancia. Desde la
la máquina es fácil de desplazar - tanto en el taller como en el introducción de la EuroNorm IEC 38, en Mayo de 1987, la tensión
exterior en la obra. de red ha sido definida como 400V en toda Europa.
¡La máquina se conecta en nuestros talleres para 400V! Esto
significa que también puede ser hecha funcionar en la red de 3 x
380V (Fig. 3), gracias a rango de tolerancia de +/- 10%. Las
máquinas conectadas a tensiones distintas de 3 x 400V están
etiquetadas con una pegatina que dice “¡ADVERTENCIA! ¡LA
MÁQUINA ESTÁ CONECTADA A ..........V!”
Cuando la tensión de red es de 3 x 220V, 3 x 440V o 3 x 500V, debe
ser alimentada a través de un autotransformador auxiliar FRONIUS
. Este puede ser instalado en cualquier momento y se puede
colocar entre el carro y la fuente de alimentación.

Conexión enchufable X6 para


conmutación de red a 415V

Conexión enchufable X7 para


conmutación de red a 400V

Conexión enchufable X8 para


conmutación de red a 380V

Fig. 2 Reconexión a red de 3x380V / 400V / 415V en la tarjeta del


Fig. 1 Vista general Transpuls-Synergic transformador auxiliar VM 34

4
INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN

CLASE DE PROTECCIÓN: IP 23
La máquina está ensayada según IP23, lo que significa que está
protegida contra:
- penetración por cuerpos sólidos con diámetro > 12 mm
- rociado hasta un ángulo de 60º con la vertical

OPERACIÓN AL AIRE LIBRE


Como se indica mediante su clase de protección IP23, la máquina
Fig. 3 Rangos de tolerancia de las tensiones de red 3x380V / 400V / 415V- puede ser preparada y operada al aire libre. No obstante, las
partes eléctricas incorporadas deben ser protegidas del
humedecimiento directo (ver clase de protección IP23)
LAS MÁQUINAS DISEÑADAS PARA USO CON UNA TEN-
SIÓN ESPECIAL, SE APLICARÁN LOS DATOS TÉCNICOS AIRE DE REFRIGERACIÓN Y POLVO
DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS Coloque la máquina para que el aire de refrigeración pueda entrar
libremente por las persianas, y luego sea expulsado sin obstáculos.
LA CLAVIJA DE RED USADA DEBE CORRESPONDER EXA- El aire de refrigeración pasa al interior de la máquina, a través de
CTAMENTE A LA TENSIÓN DE RED Y CORRIENTE NOMINA- las rendijas de ventilación de la carcasa, donde enfría los
LES DE LA MÁQUINA DE SOLDADURA EN CUESTIÓN, componentes inactivos dentro del canal de ventilación, antes de
¡COMO SE INDICA EN LOS DATOS TECNICOS! salir por la salida de ventilación. El canal de ventilación tiene una
importante función protectora. El siguiente ciclo de refrigeración
LOS FUSIBLES DE PROTECCIÓN DEL CABLE DE RED DE- es controlado automáticamente por un sistema termostático de
BEN SER ADECUADOS PARA EL CONSUMO DE CORRIEN- corte electrónico.
TE DE LA MÁQUINA DE SOLDADURA! Asegúrese de que el ventilador de refrigeración no absorba polvo
metálico dentro de la máquina, producido por ej. trabajos de
amolado.

ESTABILIDAD
¡La fuente de alimentación se puede colocar sobre superficies con
DATOS TÉCNICOS hasta 15º de inclinación! A inclinaciones superiores a 15º, hay
riesgo de vuelco de la fuente de alimentación.
TPS 330 TPS 450
Aparto adecuado para soldadura en
en espacios confinados bajo condicio-
nes de peligro eléctrico aumentado
Tensión de rede +/-10% (conmutable) 3x380V/400V/415V~ 50-60Hz
CUANDO LEVANTE LA GRÚA,
380 V 25 A 32 A ASEGÚRESE DE:
- que las cadenas y cables estén acoplados a todos los puntos
Fusible principal 400 V 20 A 32 A
de elevación y que esté tan vertical como sea posible
415 V 20 A 25 A - para prevenir accidentes, saque de la máquina la botella de
Potencia aparente a 8,5 kVA 17,2 kVA gas y la unidad de suministro de hilo antes de elevarla.
Coseno phi1 0,98 (150 A) 0,98 (150 A)
0,99 (330 A) 0,99 (450 A)
Eficiencia 88 % 90 %
Rango de corriente de soldadura 3-330 A 3-450 A
Corriente de 50% ED 330 A
soldadura a 60% ED 300 A 450 A
(ED: 10 min a +40°C) 100% ED 210 A 360 A
Tensión de trabajo 20-34 V 20-38 V
Tensión en circuito aberto 50V 50-80 V
Clase de aislamiento F F
Clase de protección IP 23 IP 23
tipo de refrigeración AF AF

IMPORTANTE:
Con Transpuls-Synergic 330
- Cuando se sueldan hilos de acero sin alear (SG 2/3) en el
modo arco pulsante, el cable de conexión (cable de masa)
no debe tener más de 1,5 m de largo

- Cuando se sueldan hilos de aluminio o CrNi, se pueden usar


mangueras más largas (ej. 6 m)

5
MONTAJE DE LAS MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA MONTAJE DE LOS CABLES DE CONEXIÓN A LA UNIDAD DE
Si, por razones de transporte, o debido a petición especial del SUMINISTRO DE HILO VR 152, Fig. 6, 7
cliente, la máquina fuese entregada “desmontada”, para poner
la máquina en servicio haga el favor de proceder como sigue: Descripción de las conexiones:
- Coloque los soportes de montaje y sobre el bastidor del CLAVIJA DE CONEXIÓN DE CORRIENTE
carro , de forma qe los huecos y de ambos soportes de - Inserte el enchufe de corriente de los cables de conexión y
montaje estén en la parte superior izquierda (Fig. 4). sujételo girando en sentido horario
- Insete las placas de sujeción (completas con las tuercas CONEXIÓN DE GAS
prisioneras) desde atrás, como se muestra en la Fig. 4, y - Rosque la tuerca moleteada “gas” de los cables de conexión
rósquelas (flojas al comienzo) usando tornillos de acero M8 x en el conector de gas y apriétela a mano. (Compruebe
M20 provistos de arandelas y arandelas de seguridad. primero si lleva colocada una junta tórica)
- Coloque la fuente de alimentación sobre los soportes de CONEXIÓN de SALIDA DE AGUA (azul)
montaje y y sujétela desde abajo usando 4 tornillos de - Rosque la tuerca moleteada “agua” (azul) de los cables de
acero M8 x 16, completos con arandelas y arandelas de conexión en el conector de agua y apriétela a mano
seguridad. (Compruebe primero si lleva colocada una junta tórica)
- Atornille ahora firmemente ambos soportes de montaje al CONEXIÓN de RETORNO DE AGUA (roja)
bastidor del carro. - Rosque la tuerca moleteada “agua” (roja) de los cables de
- Inserte la unidad de refrigeración desde la parte frontal, a conexión en el conector de agua y apriétela a mano
través de los soprotes de montaje y y colóquela en su (Compruebe primero si lleva colocada una junta tórica)
posición con cuidado. (Inserte deajo la placa guía posterior) ALOJAMIENTO ENCASQUILLADO
- Como se muestra en la Fig. 5, el punto , es el único punto que - para las líneas del mando de los cables de conexión.
necesita ser sujeto (tornillo de acero M8 x 16, desde la parte
inferior, completo con arandela y arandela de seguridad). Montaje:
- Coloque la unidad de suministro de hilo (con el manguito
aislante comprimido) sobre la clavija de centrado de la fuente
de alimentación.
- Desenrosque la cubierta de la unidad de suministro de hilo.
- Afloje la abrazadera del cable y tire de los cables de
conexión, del modo correcto, hasta el manguito metálico de la
manguera protectora.
- Introduzir a tomada de corrente de baioneta do cabo de
corrente y fíjelo girando en sentido horario (Clavija de
conexión de corriente ).
- Enrosque las conexiones de los cables de conexión para gas
, salida de agua y retorno de agua . Asegúrese de que
coinciden los colores y símbolos. Apriete a mano. En las
conexiones de gas y agua, compruebe primero si tienen
colocadas las juntas tóricas de cierre.
- No cruce o pliegue ninguna de las líneas
- Empuje ambas líneas de mando (con las clavijas Molex de 14
y 16 polos prensadas)a través del casquillo en la parte
posterior de la carcasa (del modo correcto) en el conector
enchufable apropiado (x1, x3) como indica la etiqueta y
coloque el retén en su lugar. (Fig. 7). Extraiga el tensor de los
cables de conexión, fijando la abrazadera de cable sobre el
manguito metálico de sujeción de la manguera protectora
Fig. 4
- Vuelva a enroscar la cubierta de la unidad de suministro de hilo

Fig. 5 Fig. 6

6
- Enchufe las mangueras de agua en las conexiones apropiadas
de la unidad de refrigeración FK71, según las marcas coloreadas
(el enclavamiento es por un mecanismo de pestillo).
- Enchufe la clavija de 5 polos (para la alimentación eléctrica a
la unidad de refrigeración) en el enchufe de la fuente de
alimentación. Asegúrese de enchufar del modo correcto,
luego coloque el retén en su lugar (¡Advertencia! El enchufe
de 5 polos sólo es adecuado para la unidad de refrigeración
FK71)

X3 X1
Fig. 7

MONTAJE DE LOS CABLES DE CONEXIÓN A LA FUENTE DE


ALIMENTACIÓN, Fig. 8, 9

Descripción de las conexiones:


CONEXIÓN DE CORRIENTE
- Inserte el enchufe de corriente de los cables de conexión y
fíjelo girando en sentido horario
ENCHUFE CLAVIJA DE MANDO (37 polos)
- para alimentar a la unidad de suministro de hilo las tensiones
de mando
- Enchufe la clavija de mando de los cables de conexión (the Fig. 8 Transpuls-Synergic: Vista de detalle posterior
right way round) y fíjela girando en sentido horario.
ENCHUFE DE CONEXIÓN DE LA UNIDAD
DE REFRIGERACIÓN FK71
- para la alimentación eléctrica de la bomba de agua y del
ventilador de refrigeración
- Enchufe la clavija de mando de la unidad de refrigeración
(del modo correcto) y fíjela.
- Sistema de vigilancia incorporado. Si la unidad de
refrigeración no está enchufada, se encenderá el indicador
de exceso de temperatura de la fuente de alimentación,
y se interrumpirá la corriente de soldadura.
AVERTENCIA! La velocidad de paso de agua y el volumen
del agua no son vigilados automáticamente!
(Indicador de flujo = opcional)
ENCHUFE CLAVIJA PRECALENTADOR DEL GAS
220V / 80W con fusible de protección (no provisto como
estándar)
- para la alimentación eléctrica al precalentador del gas,
cuando el gas que se emplea es CO2. El enchufe está vivo
tan pronto como se acciona el interruptor de red de la
máquina (1) .
- Advertencia: No se permite conectar cargas mayores que
el precalentador de gas, o usar fusibles de mayor capacidad,
ya que esto puede dañar el transformador auxiliar

Montaje:
- Fije en su lugar la abrazadera de cable de los cables de
conexión, usando el tornillo suministrado (M5), como se
muestra en la Fig. 9.
- Inserte la clavija de corriente en el enchufe de corriente y
fíjela girando en sentido horario
- Inserte en el enchufe de mando la clavija de mando de 37
patillas, y rosque fuertemente la tuerca de fijación.
Fig. 9 Transpuls-Synergic: Vista general posterior

7
UNIDAD DE REFRIGERACIÓN FK71
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
- Desenrosque la tapa atornillada del reservorio
- Antes de arrancar la unidad, compruebe siempre el nivel de
agua y su calidad
- Rellene con el agua de refrigeración hasta el nivel de la
apertura del tanque de agua
- ¡USE SOLAMENTE AGUA DEL GRIFO LIMPIA!
- Añada al refrigerante alcohol puro, tanto para funcionamiento
en verano como en invierno (ver en la Tabla 1 las proporciones
recomendadas) Fig. 10
- No es recomendable el uso de otros anticongelantes debido a
la conductividad eléctrica.
- Después de encender la máquina, compruebe la circulación
del agua hasta que se pueda ver que el agua retorna sin
Cable de red
obstrucciones al recipiente de refrigerante. Si esto no se
produce, purgue las burbujas de aire en el tubo de salida.

Cómo purgar: Conexión enchufable para


- Con la bomba de agua en funcionamiento, desplace hacia salida de agua (azul)
atrás el conector enchufable azul (Fig. 11) y desenchufe la Conexión enchufable para
manguera de salida de agua retorno de agua (roja)
- Usando un punzón de madera o plástico empuje brevemente,
y suelte, la boquilla cónica en el centro del conector enchufable. Punto de drenaje del
refrigerante
(N.B. no dañe la superficie que hace cierre)
- Si no sale agua, repita el procedimiento hasta que se haya Fig. 11 Vista posterior
forzado la salida de todas las burbujas de aire, y salga
refrigerante al empujar la boquilla cónica. MONTAJE Y CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS:
- Vuelva a enchufar la manguera de salida de agua, asegúrela - Coloque la botella en la plataforma.
- Vuelva a atornillar la tapa del reservorio de refrigerante - Asegure la botella a la parte posterior de la máquina mediante
- Compruebe la estanqueidad de las conexiones de agua la cadena .
N.B.: Para garantizar la seguridad adecuada, la cadena ebe
CONSEJO: Para atender condiciones de operación más pasarse por el tercio superior de la misma (pero no por su
difíciles (mangueras más largas, gran diferencia de cuello)
altura, …) use una unidad de refrigeración FK71-R, con - Retire la tapa de la botella.
una capacidad de refrigeración de 2,6 kW y presión de 4,4 - Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella para que el
bar chorro de gas elimine la suciedad que se pueda haber
acumulado.
- Compruebe la junta del regulador de presión.
Proporción de mezcla Temperatura exterior
- Enrosque el regulador de presión en la botella y apriete usando
Agua Alcohol +° até -5°C -10°C -15°C -20°C una llave fija de 30 mm
5,60 l 1,40 l - Conecte la manguera de gas de la unidad al regulador de
presión. Gire el tornillo moleteado en la parte inferior del
5,25 l 1,75 l
regulador de presión de 2 a 4 vueltas en sentido antihorario
4,90 l 2,10 l (esto evita dañar el regulador de presión al abrir la válvula de
4,55 l 2,45 l la botella)
Tabla 1 - Ajuste el flujo de gas.

DATOS TÉCNICOS FK71 50 Hz 60 Hz


Tensión de red - motor de la bomba 2 x 380-415 V
Corriente absorbida 0,7 A
Velocidad 2800 rpm 3200 rpm
Protección IP23
Potencia de refrigeración 1918 W
Salida 3,51 l/min.
Presión de salida 3,2 bar
Volumen de refrigerante aprox. 7 l
Dimensiones largo x ancho x alto 575 x 365 x 265 mm
Peso (sin refrigerante) 21 kg

Fig. 12

8
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS (válido para Transpuls-Synergic 330 y 450)

Fig. 13 Fuente de alimentación

INTERRUPTOR DE RED IMPORTANTE: Una vez que está conectada la unidad


de control remoto para soldadura con electrodo manual,
INDICADOR PREPARADA PARA FUNCIONAR o TIG, ya no se encenderá más el indicador de exceso
Se ilumina cuando el interruptor de red está colocado en “1” de temperatura incluso si son aplicables los puntos
b), c) ó d).
INDICADOR DE SOBRE Y SUBTENSIÓN
Si la tensión de la red sube / baja más allá del rango de SELECTOR DE PROGRAMA
tolerancia +/- 10% (Fig. 3), el dispositivo de vigilancia de - Para seleccionar el programa de soldadura PULSANTE /
tensión apaga la máquina automáticamente y se enciende el ESTÁNDAR deseado, determinado por el tipo de gas de
LED indicador que permanece encendido. En caso de protección y metal de aportación usados. Esto significa que
caídas o subidas momentáneas, la fuente de alimentación los metales de aportación y los gases de protección usados
será desconectada brevemente y, luego, vuelta a conectar. En para programar son idénticos a los valores impresos en el
este caso el LED indicador se ilumina durante un período de panel frontal.
10 segundos. - Si se usan hilos de aportación o gases de protección que
Si la tensión de red se está dentro del rango de tolerancia difieran muy ligeramente de los valores introducidos
indicado, el indicador de sobretensión o subtensión no se originalmente, pueden ser compensados en gran medida
enciende. por medio del selector de corrección pulso / longitud de arco
- Antes de comenzar a soldar, compruebe si ya hay guardado
INDICADOR DE EXCESO DETEMPERATURA un programa con el diámetro de hilo, aleación y gas de
Se enciende cuando: protección necesarios. Haga esto con los selectores ,
a) la máquina está sobrecargada y .
b) la clavija de suministro eléctrico de la unidad de refrigeración - Si gira los selectores y/o a una posición en la que no
no está enchufada en el conector de 5 polos FK71 de la se hayan programado datos, se enciende la luz de aviso roja
FK71 y se está realizando soldadura MIG/MAG SIN PROGRAMA (sin programa).
c) el flujo de agua es insuficiente (Sólo si está instalado el
indicador de flujo incorporado opcional)
d) la clavija de la unidad de refrigeración está enchufada, pero
la unidad de refrigeración misma está averiada.

9
3. El indicador parpadea: (símbolo Sin Programa)
c - Tanto en el PROGRAMA MIG / MAG como en el MODO
100%
MANUAL MIG / MAG (con o sin unidad de control
b remoto), cuando el conmutador selector de programa
y/o el conmutador selector del diámetro del hilo .están
a en posiciones en las que no hay guardados datos de
programa, (ej. las posiciones SP4, SP5 y/o A/B)
- NO SE PUODE SOLDAR!
(¡no funciona el gatillo del soplete!)
- Aún trabajan funciones como el avance del hilo (pulsador
d ) y la prueba del gas (pulsador )
Fig. 14 - .La velocidad de avance del hilo depende del valor
ajustado en los selectores de potencia de soldadura y
Explicación de las indicaciones: suministro de hilo
a rDenominación DIN de la aleación o hilo de aportación
LED INDICADOR
b Composición del gas de protección (Ar = árgon / CO2 =
- La función HOLD (almacenaje de los valores actuales) sólo
anhídrido carbónico para soldadura) y proporción en la
es operativa en el modo MIG / MAG
mezcla de los componentes individuales, en %
- El indicador se enciende después de almacenar los valores
c Denominación de las posiciones del selector
actuales - es decir, los valores medios de la corriente y
d SP 4 y SP 5 son posiciones de memoria que están vacías
tensión de soldadura medidos antes del final de una
para programas especiales de soldadura. Pueden ser
operación de soldadura son indicados por los visualizadores
creadas y guardadas a petición del cliente, incluso
digitales y y guardados. (Esto permite la comprobación
posteriormente.
posterior de los parámetros de soldadura).
SELECTOR del DIÁMETRO DEL HILO Formas de borrar la función HOLD
e Explicación de las posiciones del selector: 0.8 / 1.0 / 1.2 a) En el MODO PROGRAMA:
/ 1.6 mm de diámetro: - Apague y vuelva a encender el interruptor general de red
- Son para preseleccionar el diámetro del hilo a soldar (0.8/ - Vuelva a ajustar el selector de potencia de soldadura
1.0/1.2/1.6 mm diámetro), independientemente de la pertinente, entre las soldaduras
aleación, en OPERACIÓN PROGRAMADA y MANUAL. - Cambie el selector de modo de operación (arco pulsante,
f Explicación de las posiciones del selector: estándar, manual)
- Son para seleccionar un diámetro de hilo no programado - Seleccione otro programa de soldadura con el conmutador
con estándar (ej. hilo de aportación 1.4 / 2.0 / 2.4 mm de selector
diámetro) - Cambie el selector de diámetro del hilo
La Tabla / Fig. 16 proporcionan detalles sobre los programas - Cada vez que comience a soldar
especiales almacenados - Accionando el gatillo del soplete entre soldaduras

b) En el MODO MANUAL
- Apague y vuelva a encender el interruptor general de red
- Vuelva a ajustar el selector de suministro de hilo pertinente
entre las soldaduras
e - Cambie el selector de modo de operación (arco pulsante,
estándar, manual)
f - Seleccione otro programa de soldadura con el conmutador
selector
Fig. 15
- Cambie el selector de diámetro del hilo
- Cada vez que comience a soldar
LED INDICADOR - MANUAL / SIN PROGRAMA - Accionando el gatillo del soplete entre soldaduras
(sin programa) Importante en el modo ELECTRODO MANUAL
Descrição do funcionamento: (cuando está conectada una unidad de control remoto TP3
1. O indicador não acende: (sem símbolo) o TP4-SP) ¡La función HOLD (función almacenaje) no está
- Sólo en el MODO PROGRAMA MIG / MAG ARCO operativa!
PULSANTE / ESTÁNDAR (con o sin unidad de control Vea en la Tabla 2 una revisión de los valores medidos
remoto), cuando el conmutador selector de programa mostrados
y/o el conmutador selector del diámetro del hilo están
en posiciones en las que los datos del programa están INTERRUPTOR DE RANGO PARA ELVISUALIZADOR
guardados como estándar. (ej. posiciones 1, 2, 3, 6, 7, DIGITAL: m/min, , Volt
8 y/o diámetro 0.8/1.0/1.2/1.6) - Es para seleccionar el rango de medida deseado en el
visualizador digital
2. El indicador está siempre encenido: (símbolo Manual) - Cómo funciona y lo que muestra dependerá del proceso de
- En el MODO MANUAL MIG / MAG (Con o sin unidad de soldadura usado (soldadura MIG-MAG, arco pulsante,
control remoto), cuando el conmutador selector de estándar o electrodo manual)
programa y/o el conmutador selector del diámetro del
hilo están en posiciones en las que los datos del
programa están guardados como estándar(ej. posiciones
= velocidad de suministro del hilo
1, 2, 3, 6, 7, 8 y/o diámetro 0.8/1.0/1.2/1.6)
- En el MODO ELECTRODO MANUAL (Es posible soldar = valor orientación para el espesor de
cuando está conectada una unidad de control remoto material (material base)
TP3 o TP4-SP) = tensión en circuito abierto o tensión de
soldadura

10
VISUALIZADOR DIGITAL VISUALIZADOR DIGITAL A
funciones que pueden ser seleccionadas con el conmutador de para corriente de soldadura (amperios)
rango , como: (valor de mando cuando está en los modos programa MIG
- Velocidade del hilo (m/min.) MAG o electrodo manual
(valor de mando en los modos programa MIG/MAG y Valor real cuando está en el modo MIG/MAG manual,
manual) Valor real +HOLD cuando está en el modo programa MIG/
- Valor de orientación para espesor del material (mm) MAG)
(valor de mando en el modo programa MIG/MAG)
- Tensión de soldadura (Volt) Valor de mando = valor que puede ser preseleccionado
(valor de mando en el modo programa MIG/MAG - Valor (dependiendo del proceso de soldadura
real + HOLD en modos programa MIG/MAG y manual. usado) y que se indica cuando la máquina
- Valor real en los modos MIG/MAG manual y electrodo está en circuito abierto (es decir, el valor
manual) deseado)
Tensión en circuito abierto (Volt) Valor real = el valor indicado durante la soldadura
(el valor real es unos 50V en el modo electrodo manual) HOLD = el valor real está indicado -y se gruarda-
después de terminar una operación
Ver en la Tabla 2 un resumen de los valores medidos mostrados) desoldadura

MIG / MAG ELECTRODO


Visualizador Modo PROGRAMA MANUAL SIN PROGRAMA (soldadura manual)
(digital) (impulsos/standard) (impulsos/standard) (impulsos/standard) (soldadura manual)
LED apagado LED encendido LED parpadea LED encendido
Máquina conectada 1) Valor de mando 5)
ØØØ --- 8) Valor de mando 5)

A Soplete conectado 2) Valor de mando 5)


ØØØ --- 8) ___ 10)

(Corrente de Corriente de solda- Valor real 6) Valor real 6)


--- 8) Valor real 6)

soldadura) dura conectada 3)


Fim de soldadura 4) Hold 7)
Hold 7)
--- 8) Valor de manod 5)

Máquina conectada 1) Valor de manod 5)


ØØØ --- 8) aprox. 50V 9)

Soplete conectado 2) Valor de mando 5)


ØØØ --- 8) ___ 10)

V Corriente de solda- Valor real 6) Valor real 6)


--- 8) Valor real 6)

(Tensión de) dura conectada 3)


soldadura Fim de soldadura 4) Hold 7)
Hold 7)
--- 8) aprox. 50V 9)

m/min
(Velocidad de suministro del hilo) Valor de manod 5)
Valor de mando 5)
--- 8) --- 8)

mm (Valor de orientación
para grosor del material) Valor de mando 5)
--- 8) --- 8) --- 8)

IMPORTANTE: Si en el visualizador digital , aparece la letra H además del valor indicado para el grosor del material (ej.
H12), esto significa que a partir de ese momento el valor no aumentará aunque el soldador seleccione una mayor
potencia de soldadura. La razón de ello es la dificultad de correlacionar los grosores del material con los amperajes en
los rangos altos de soldadura.
¡LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN TIENE UN SISTEMA DE AUTODIAGNÓSTICO INTEGRAL!
- Los funcionamientos anómalos que se producen en la máquina son reconocidos e indicados en el equipo de medida digital,
en forma de código (E00 - E99)
- Ver enla lista de verificación información más detallada referente a la investigación de averías..
Tabla 2 Resumen de valores medidos indicados en los diversos modos de operación y etapas de soldadura

1)
Máquina conectada: El interruptor de red ha sido conectado Indicador LED para RANGO ARCO TRANSICIÓN
- la función Hold no está operativa (pág. 10, pt. ) - Arco transición = rango entre el arco de transferencia sumergida
2)
Soplete conectado: Se ha accionado el gatillo del soplete - y el arco rociado
funciona el suministro de hilo - fluye el gas de - Sólo visualiza funciones en la OPERACIÓN PROGRAMA
protección ESTÁNDAR MIG / MAG
3)
Corriente de soldadura conectada: Se ceba el arco - fluye - El LED se enciende cuando el punto de operación que se ha
la corriente de soldadura establecido está dentro del rango de características del arco
4)
Fin de soldadura: Se ha interrumpido la soldadura - el ajuste de transición. Como los arcos de transición son relativamente
de los parámetros no se modidifca inestables durante la soldadura, con deposición acompañada
5)
Valor de mando: Indicación del valor de mando (pág. 11, por salpicaduras debido a los cortocircuitos ocasionales que
pt. ) se producen, el soldador intenta evitar, por lo común, soldar en
6)
Valor real: Indicación del valor real (pág. 11, pt. ) este rango.
7)
Hold: Valor real guardado al final de la soldadura El cambio a otro diámetro de hilo o a una mezcla diferente de
(pág. 10, pt. ) gas de protección, y/o la soldadura con un arco pulsante
8)
--- : No está activa la indicación de valor médido (virtualmente libre de salpicaduras), etc. son algunos de los
9)
aprox. 50: Tensión en circuito abierto (50 V DC, +/- 10%) métodos comprobados para evitar este rango de transición
10)
___ : Sin función problemático y obtener mejores características de soldadura.
.
11
TABLA DE PROGRAMA
- Da detalles de los programas de soldadura pulsantes /
estándar guardados en la máquina
- La parte superior de la tabla muestra programas de serie
- La parte inferior de la tabla, rotulada “PROGRAMAS
ESPECIALES” está pensada para programas especiales.
En las máquinas provistas de dichos programas, esta parte
está tapada con una etiqueta adhesiva. (Cuando se
suministre posteriormente una EPROM, esta etiqueta
adhesiva se adjuntará con la EPROM)

b c d
HILO Ø
MATERIAL GAS %
a 0,8 1,0 1,2
1,6
1 SG 2 / 3 CO2 100 S S S
S
e 2 SG 2 / 3 Ar/CO2 82/18
3 CrNi 19 9 Ar/CO2 97,5/2,5
6 AlSi 5 Ar 100
7 AlMg 56 Ar 100
8 Al 99,5 Ar 100
PROGRAMAS ESPECIALES Fig. 17 Parámetros especiales internos de 4 pasos (estándar)
HILO Ø
MATERIAL GAS %
0,8 1,0 1,2 1,6 A B f

N° de EPROM:
Fig. 16 Tabla de programas TPS 450

Explicación de las entradas de la tabla de programas


a - Nombre y aleación del hilo de aportación
b - Composición del gás de protección. Por ejemplo: Ar/CO2, Ar
= árgon / CO2 = anhidrido carbónico para soldadura
c - Proporciones de la mezcla de los componentes en %
d - Diámetro del hilo de aportación
e - Posiciones del conmutador, del 1 al 8, del programa de
soldadura requerido (a seleccionar mediante el conmutador Fig. 18 Conjunto de instalación para parámetros especiales externos de 4 pasos
selector de programa . En la tabla de programas especiales, (opcional)
el conmutador selector de programa tiene asignadas para
ello, normalmente, las posiciones 4 o 5. Para hacer un mejor
uso de las ubicaciones de almacenamiento, también se TIEMPO DE FLUJO PREVIO DE GAS
pueden usar las posiciones 1, 2, 3, 6, 7 y 8 Rango: 0,1 - 3,0 seg.
f - A, B, para programas especiales con diámetros de hilo
especiales VELOCIDAD DE ARRANQUE LENTO
Rango: del mínimo al 100% de la velocidad de suministro de
- están guardados tanto los programas de arco pulsante hilo preajustada o programada.
como los estándar TIEMPO DE FLUJO POSTERIOR DE GAS
- está guardado el programa estándar Rango: 0,5 - 4,0 seg.
- está guardado el programa de arco pulsante
PENDIENTE DE BAJADA (especial 4 pasos)
IMPORTANTE: Retirando la tapa de la EPROM (ver tabla Rango: 0% - 200% de lH *)
resumen de programas) se tiene acceso a la memoria de PENDIENTE DE BAJADA (especial de 4 pasos)
programa y a los diversos selectores de ajuste que son muy Rango: 0,2 - 7,0 seg.
importantes para el proceso de soldadura. (Fig. 17)
CORRIENTE DE RELLENO DEL CRÁTER (especial 4 pasos)
Rango: 0% - 200% **) de lH *)
MEMÓRIA DO PROGRAMA (EPROM)

*) lH = corriente de soldadura preajustada


**) l min = punto mas bajo del programa

12
AJUSTE DEL VAIVÉN CON INDICACIÓN POR LED ENCHUFE con acoplamiento a bayoneta, sirve:
(no suministrado como estándar) a) como punto de conexión del cable de masa en la soldadura
- Para el ajuste de la velocidad cuando se usa un soplete de TIG
vaivén. b) como conexión del cable del electrodo manual o de masa
dependiendo del tipo de electrodo usado
PULSADOR DE PRUEBA DEL GAS ENCHUFE con acoplamiento a bayoneta, sirve:
- Después de oprimir el pulsador de prueba del gas se puede a) como punto de conexión del cable de masa en la soldadura
ajustar el flujo de gas necesario en el regulador de presión MIG / MAG
- No funciona el suministro de hilo b) como punto de alimentación para un soplete de soldadura
- El hilo de soldar no tiene tensión TIG
- Esto también es necesario en el modo de operación c) como conexión del cable del electrodo manual o masa,
robotizado cuando se usan sopletes mecánicos. dependiendo del tipo de electrodo usado

Fig. 19 Unidad de suministro de hilo VR 152

DATOS TÉCNICOS .Ventajas: Operación con un solo selector con medios para
Tensión nominal 42 V = corregir la longitud del arco (en el modo programa estándar) o las
características de depósito del glóbulo (en el modo programa
Consumo de potencia 164 W arco pulsante).
Corriente nominal 3,9 A En el modo de operación MANUAL ESTÁNDAR, los parámetros
Tipo de protencia IP23 de velocidad de suministro del hilo, tensión y fuerza del arco
(inductancia) se pueden ajustar a mano, internamente en el
Clase de protección III
alimentador de hilo VR152, o externamente en la unidad de
Relación de reducción 24 : 1 control remoto TR 34.-> Zona negra de la escala!
Velocidad de suministro de hilo hasta 22 m/min
Dimensiones incl. tapa carrete ATENCIÓN: Sólo se pueden ajustar los parámetros de regulación
x larg. x alt. 600 x 280 x 360 mm estáticos y dinámicos, guardados en el modo programa en la
EPROM (es decir, soldar usando parámetros de pulsación
Peso 15 kg
determinados manualmente), con una unidad de control remoto
TR17-1. En este caso, se pueden ajustar 7 valores diferentes,
CONMUTADOR SELECTOR DEL MODO DE OPERACIÓN independientes unos de otros. No obstante, el usuario debe tener
- Para preseleccionar el modo de operación deseado: los conocimientos técnicos necesarios para hacerlo.
PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE / ESTÁNDAR
y OPERACIÓN MANUAL ESTÁNDAR SELECTOR DE POTENCIA DE SOLDADURA
a) Escala roja: “POWER”
Explicación de los modos de operación: - Para ajustar de forma continua la potencia de soldadura en
En el modo PROGRAMA ESTÁNDAR, los valores individuales MODO PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR
de velocidad de suministro de hilo, tensión, y fuerza del arco - Sólo es operativo cuando el selector de modo de operación
(inductancia), etc. que se han encontrado útiles en la práctica. está colocado en la posición.
En el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE, los valores de
corriente de fondo, corriente pulsante, anchura de impulsos, b) Escala negra:
frecuencia y velocidad de suministro del hilo, incluyendo los - Para el ajuste continuo de la velocidad de suministro de hilo,
parámetros reguladores estáticos y dinámicos, están entre 0 y 22 m/min en el modo MANUAL ESTÁNDAR
guardados en forma de curva en una EPROM, y pueden ser - Solo es operativo cuando el selector de modo de operación
recuperados (no por pasos) con el selector de potencia de está colocado en la posición MANUAL estándar
soldadura respectivo (POTENCIA) -> ¡Zona roja de la escala! - Los ajustes básicos (ej. corriente de cebado, corriente de

13
fondo, etc.) son preseleccionados escogiendo un tipo de Posición del potenciómetro “10”:
hilo de soldadura idéntico o similar al que ya está - Ascenso lento de corriente, puede comenzar siendo
programado, por medio del conmutador selector de usado en el rango de arco sumergido bajo gas
programa y del conmutador selector de diámetro mixto, y en los rangos de transición y arco rociado
- El LED indicador „SIN PROGRAMA está encendido. con otros gases de protección
- Bajo riesgo de salpicaduras gracias al arco blando
SELECTOR CORRECTOR DE LA LONGITUD DEL ARCO
a) Escala roja: SELECTOR CORRECTOR DELTEIMPO DE RETROCESO
- Para la corrección sin escalones de hasta +/-20 % de la DEL ARCO
longitud programada del arco, en los modos PROGRAMA - Cuando se ajusta correctamente, el tiempo de retroceso del
ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR arco evita que el hilo de soldadura se queme sobre el charco
- Sólo es operativa cuando el selector de modo de operación de soldadura en el tubo de contacto.
está colocado en la posición PROGRAMA arco pulsante - Un circuito desarrollado especialmente evita que se formen
o estándar glóbulos grandes después de terminar de soldar. Esto
Posición del potenciómetro garantice un recebado suave y sin problemas.
= arco más largo
Ajuste en el modo ESTÁNDAR MANUAL
= arco más corto
- El tiempo de retroceso del arco se ajusta continuamente en
0 = posición normal del indicador
el rango 1 - 4 sobre la escala (= 0 - 0.4 segundos)
b) Escala negra: V
- para el ajuste continuo de la tensión de soldadura entre 10
Ajuste en los modos PROGRAMA ARCO PULSANTE y
y 40V
ESTÁNDAR:
- Sólo es operativa cuando el selector de modo de operación
- Los parámetros del tiempo de retroceso del arco están
está colocado en la posición MANUAL estándar
integrados en el programa de soldadura respectivo. Antes
- Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma
de iniciar una soldadura, ajuste el selector corrector a la
forma que se describió en el punto anterior).
marca del centro de escala. Esto permite un margen de
corrección de +/- 0.2 segundos (ver símbolos impresos)
SELECTOR CORRECTOR DEL DEPÓSITO DEL GLÓBULO
a) Escala roja:
Posición del potenciómetro
- Para la corrección sin escalones del depósito del glóbulo en
= Mínima formación de glóbulo en el extremo del hilo,
el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE
lo que significa que el hilo se puede solidificar sobre
- Sólo es operativo cuando el selector de modo de operación
el charco de soldadura
está colocado en la posición PROGRAMA ARCO
Posición del potenciómetro
PULSANTE
= Máxima formación de glóbulo en el extremo del hilo,
- No funciona en el modo PROGRAMA ESTÁNDAR
lo que significa que el hilo se puede solidificar sobre
Posición del potenciómetro
el tubo de contacto
- aumenta la fuerza del depósito del glóbulo
- reduce el tamaño del glóbulo
SELECTOR DE TIEMPOS DE SOLDADURA POR PUNTOS
- aumenta el número de pequeñas salpicadura
(no previsto como estándard)
(corriente pulsante +50A, anchura de impulso +0,2ms,
- Es para el ajuste continuo del tiempo de encendido del arco
frecuencia -10Hz)
entre 0.5 y 5.0 segundos, en la soldadura por puntos MIG
Posición del potenciómetro
/ MAG
- disminuye la fuerza del depósitodel glóbulo
- Este tiempo no comienza a transcurrir hasta después de
- aumenta el tamaño del glóbulo
que el arco se ha cebado, y puede ser interrumpido
- aumenta el número de deposiicones no definidas del
presionando nuevamente el gatillo del soplete.
glóbulo (corriente pulsante -50A, anchura de impulso
- Si el arco no se ha cebado antes de 2.0 segundos de iniciar
-0,2ms, frecuencia +10Hz)
la operación de soldadura por puntos, se interrumpe
automáticamente la secuencia de mando.
b) Escala negra: /
- Para el ajuste continuo de la elevación de corriente en el
AVANCE DEL HILO
momento del depósito del glóbulo (fuerza del arco), en el
- Cuando se oprime la tecla de avance del hilo, el hilo de
modo MANUAL ESTÁNDAR.
soldadura se alimenta a través de las mangueras, sin gas
- Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación
y sin corriente de soldadura (es decir no un arranque lento)
está colocado en la posición MANUAL ESTÁNDAR
- La velocidad de avance del hilo depende del modo de
- Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma
operación (programada o manual) y de los valores
forma que se describió en el punto anterior).
preajustados en los selectores de potencia de soldadura y
Posición del potenciómetro “1”
suministro de hilo
- Ascenso brusco de corriente, adecuado para el
- Esta función no depende de la posición del conmutador
rango de arco sumergido bajo CO2 y gas mixto
selector de funciones (2 pasos, 4 pasos, 4 pasos especial
- Riesgo de aumento de salpicaduras en los rangos
u operación de soldadura por puntos)
de soldadura medio y alto

14
CONMUTADOR SELECTOR DE FUNCIONES para 2 pasos, pendiente hasta la corriente de rellno del cráter preajustada
4 pasos, 4 pasos especial y soldadura por puntos internamente.
- Símbolo - Suelte el gatillo del soplete = Fin de la soldadura
Secuencia de 2 pasos - Los parámetros de corriente de cebado del arco, pendientes
Campo de empleo: para trabajos de soldadura por puntos y y corriente de relleno del cráter se ajustan usando los
costuras soldadas cortas; soldadura automática reguladores internos Fig. 17.

Campo de empleo:
Presione el gatillo y manténgalo apretado Apresenta vantagens relativamente à soldadura de
Suelte el gatillo alumínio.Ideal para evitar fusión insuficiente, cuando el
metal base se funde mejor al inicio de la soldadura. Se
puede rellenar el cráter final sin interrumpir la operación de
soldadura. Esto es especialmente ventajoso al soldar
aluminio.

IMPORTANTE: Sólo funcionará en el modo “Programa


Arco pulsante y Estándar”. Si se intenta soldar en el modo
“Manual”, la máquina conmutará automáticamente a la
operación 4 pasos normal.

Tiempo de flujo posterior del


gas
Soldadura
Início do ciclo

Fin de la soldadura con


Tiempo de flujo previo del gas
cbado del arco
= inicio de la soldadura

retroceso del arco automático


Oprima el gatillo y manténgalo apretado
Suelte el gatillo
Oprima / mantenga oprimido el gatillo de nuevo
Suelte el gatillo

Fig. 20 Secuencia de funcionamiento en la operación en 2 pasos

- Símbolo

Tiempo de flujo posterior del


gas
Início del ciclo

Cebado del arco a mayor


corriente
Tiempo de flujo previo del gas

Soldadura

Soldadura a corriente de
relleno del cráter
La corriente cae de nuevo a lo
largo de la pendiente interna

retroceso del arco automático


La corriente desciende a lo
largo de lapendiente interna

Fin de la soldadura con


Secuencia 4 pasos
Campo de empleo: para costuras soldadas largas

Oprima / suelte el gatillo


Oprima / suelte el gatillo de nuevo

Fig. 22 Secuencia de funcionamiento en la operación de 4 pasos especial

- Símbolo
Soldadura por puntos
Soldadura
Cebado del arco
Início del ciclo

Fin de la soldadura con


Tiempo de flujo previo del gas

= inicio de la soldadura

retroceso del arco automático

Campo de empleo: para soldadura que sólo son accesibles


Tiempo de flujo posterior del
gas

desde un lado

Oprima / suelte el gatillo

Fig. 21 Secuencia de funcionamiento en la operación en 4 pasos

- Símbolo
Secuencia 4 pasos especial
Tiempo de flujo posterior del
gas
Fin de la soldadura con
retroceso del arco utomático
Início del ciclo

Cebado del arco


= Início de la soldadura

límite de campo
Soldadura por puntos con
Tiempo de flujo previo del gas

Los parámetros de inicio, soldadura y relleno del cráter son


llamados por medio del gatillo del soplete
- Oprima el gatillo y manténgalo apretado = la soldadura
se inicia a la corriente de inicio más alta preseleccionada
internamente
- Suelte el gatillo del soplete = la corriente de inicio
desciende a lo largo de la pendiente interna, hasta la
corriente de soldadura ajustada en el selector de potencia
.
Fig. 23 Secuencia de funcionamiento del proceso de soldadura por puntos
- Oprima y mantenga oprimido nuevamente el gatillo =
La corriente de soldadura desciende a lo largo de la

15
CONECTOR CENTRAL DEL SOPLETE SOPORTE DEL CARRETE DE HILO con DISPOSITIVO DE
- Para enchufar el soplete de soldadura FRENADO
IMPORTANTE: Antes de montar el soplete, compruebe si - Para sujetar y asegurar los carretes estándar de hilo de
están colocadas las juntas tóricas soldadura con pesos de hasta 20 kg
- la fuerza de frenado se puede ajustar centralmente por
ENCHUFE DE CONEXIÓN (10 polos) para la unidad medio de un tornillo de fijación. (gire en sentido horario para
de control remoto aumentar el efecto de frenado, en sentido antihorario para
- Enchufe la clavija del cable de control remoto en el enchufe disminuirlo)
y apriete la tuerca basculante El dispositivo de frenado siempre se debe ajustar para que
- La máquina reconoce automáticamente el hecho de que se el carrete de hilo no siga girando después de que haya
haya enchufado la unidad de control remoto - por ello no hay terminado de soldar (¡Importante cuando se usan altas
necesidad de conmutación interna / externa velocidades de suministro de hilo!). No apriete con exceso
- Los parámetros de soldadura deseados se ajustan en la el tornillo de fijación, ya que ello sobrecarga el motor
unidad de control remoto respectiva
CUBIERTA DEL CARRETE DE CABLE, bloqueable
SISTEMA DE ARRASTRE DE 2 / 4 RODILLOS - Construida en plástico macizo; protege el hilo de soldadura
- Versión según petición del cliente con gas de protección de la suciedad, limaduras y del
contacto accidental con la pieza de trabajo
ENCHUFE DE MANDO DEL SOPLETE
- Enchufe la clavija de mando del soplete de soldadura o la
unidad de control del robot, y fíjela. ENHEBRADO DEL HILO ELECTRODO
- afloje la presión del muelle girando la tuerca moleteada RM
COLOCACIÓN DEL SOPLETE DE hacia la izquierda, y desplace el eje tensor DS hacia afuera,
SOLDADURA para que la palanca de presión DH se pueda levantar hacia la
- compruebe las juntas tóricas en el conector del equipo central derecha.
de refrigeración por agua - corte el extremo del hilo que está sujeto al borde del carrete,
- compruebe que el soplete está provisto del equipo correcto. e inserte el extremo a través del forro de hilo interno y unos 5
Insértelo - primero el tubo de entrada -en el enchufe central de cm dentro de la guía de entrada del hilo, pasando por el rodillo
conexión de la unidad de suministro de hilo VR 152, y apriete de arrastre. Asegúrese de que el hilo está colocado en la
a mano la tuerca basculante. garganta del rodillo de arrastre
- la tuerca basculante se debe roscar con facilidad - si no es así, - mueva la palanca de presión a la posición “inferior” y gire el eje
compruebe daños mecánicos en la rosca y limpie la suciedad tensor DS a la posición vertical
acumulada - Ajuste la presión del muelle girando la tuerca moleteada. La
- enchufe la clavija de control del soplete en el enchufe de 9 presión debe ser suficiente para asegurar un desplazamiento
patillas - del modo correcto - y coloque el retén suave del hilo sin dañar el electrodo.
- ajuste la altura de entrada del hilo
¡PRECAUCIÓN! NO DEFORME EL ELECTRODO CON
UNA PRESIÓN EXCESIVA
COLOCACIÓN DEL CARRETE DE HILO
- quite la tapa del carrete y el panel lateral de la unidad de
suministro de hilo
- coloque el carrete de hilo en el soporte (freno) - del modo
correcto. El soporte del carrete debe estar colocado de forma
que el muelle de lámina esté en la parte de arriba
- oprima el muelle de lámina con el rodillo de hilo, empujando
a la vez el carrete a su lugar
- enganche el perno de bloqueo en la apertura dispuesta en el
cuerpo del carrete. Si la fuerza de frenado está correctamente
ajustada, esto evitará que el carrete siga girando cuando se
interrumpa la soldadura (cambio de hilo)
- ajuste el freno

Fig. 24 Dirección de desenrollado del hilo de soldar

16
COLOCACIÓN DEL ELECTRODO DE HILO APAGADO AUTOMÁTICO DE LA UNIDAD DE
REFRIGERACIÓN
EN EL SOPLETE ESTÁNDAR (3.5/4.5 m) Para no sobrecargar innecesariamente el sistema de refrigeración
- Retire del soplete la boquilla de gas
del soplete, cuando está en circuito abierto, la máquina está
- Desenrosque el tubo de contacto
provista, de forma estándar, de un dispositivo de apagado
- Enchufe la clavija a la red
automático de la refrigeración. La unidad de refrigeración FK71
- Coloque el interruptor de red en la posición “1”
se apaga automáticamente unos 2 minutos después de cualquiera
- Se enciende la lámpara indicadora de conexión
de los siguientes sucesos:
- Coloque el selector de programa en la posición necesaria
- Se ha encendido la máquina con el interruptor de red , pero
- Coloque el selector de diámetro del hilo en el valor necesario
no se ha soldado
- Coloque el selector de modo de operación en el modo
- Se ha encendido la máquina con el interruptor de red y se
programa o en el manual
ha hecho una “soldadura fantasma” a través de la secuencia
- ¡No debe parpadear el LED de advertencia “SIN PROGRAMA”!
de conmutación en el gatillo del soplete, en circuito abierto
- Coloque el conmutador de gama del visualizador a la
- se ha completado una operación de soldadura
posición m/min
- Se han desenroscado (es decir, desconectado) la unidad de
- Coloque un valor entre 5 y 10 m/min en el selector de potencia
control remoto TP3 / TP4-SP electrodo manual / TIG mientras
de soldadura La velocidad de suministro de hilo se mostrará
el interruptor de red aún estaba conectado
en el visualizador digital
- Tan pronto como se haya conectado una unidad de control
- Coloque el conmutador selector de funciones (2 pasos, 4
remoto TP 3 o TP 4-SP electrodo manual / TIG, la unidad
pasos, por puntos) en la posición deseada. No obstante, esto
de refrigeración se apaga inmediatamente. ¡La soldadura
no tiene influencia sobre el procedimiento de enhebrado con el
TIG solamente es, pues, posible con un soplete refrigerado
pulsador de avance lento del hilo.
por gas!
- Disponga las mangueras del soplete en línea tan recta como
pueda
- Oprima el pulsador de avance del hilo durante el tiempo
necesario hasta que el hilo sobresalga unos 50 mm del soplete
- Enrosque el tubo de contacto (observe las marcas grabadas
que indican el diámetro del hilo)
- Coloque la boquilla de gas
- Antes de comenzar a soldar rocíe el tubo de contacto y la
boquilla con agente separador FRONIUS, como se muestra en
la Fig. 25 (esto evita que se peguen las salpicaduras de la
soldadura)
Durante el procedimiento de enhebrado, compruebe
a) si el electrodo de hilo se desplaza concéntricamente en las
mangueras
b) si el carrete de hilo no sigue girando después de soltar el gatillo
del soplete (ver dispositivo de freno)
c) si se ha ajustado el flujo correcto del gas

Fig. 25

AJUSTE DEL FLUJO DE GAS


.Como regla nemotécnica, el flujo de gas de protección debe ser
aproximadamente 10 - 12 veces el diámetro del electrodo en litros
por minuto. Por lo tanto, con un diámetro de electrodo de 1.0 mm,
el flujo debe ser aproximadamente 10 - 12 litros por minuto. Esta
regla no se aplica al argón, helio mezclas de gases que los
contengan, debido a su peso específico
- Abra la válvula de la botella, girándola en sentido antihorario
- Enchufe la máquina a la red
- Encienda la fuente de alimentación
- Oprima el pulsador de prueba del gas (manténgalo oprimido)
- Gire el mando de ajuste de la parte inferior del regulador de
presión en sentido horario, hasta que se muestre en el
manómetro el flujo de gas necesario (en litros)
- Suelte el interruptor de prueba de gas

17
OPERACIÓN CON CONTROL REMOTO SELECTOR DE CORRECCIÓN DE LA LONGITUD
Las unidades de control remoto tienen como finalidad usarse en DEL ARCO
situaciones en las que los parámetros de soldadura no pueden - Para el ajuste continuo de la tensión programada del arco
ajustarse directamente desde el puesto de trabajo de soldadura. (hasta +/- 20%) en el modo PROGRAMA IMPULSO y
La unidad de control remoto se conecta eléctricamente a la fuente ESTÁNDAR
de alimentación por medio de unos cables especiales de 5 ó 10 - Sólo es operativo cuando el conmutador selector está en
m de largo el modo PROGRAMA arco pulsante o estándar
IMPORTANTE: Los mandos de la unidad de control remoto
siempre tienen prioridad sobra la fuente de alimentación, es decir, Posición del potenciómetro
determinan cuál será el funcionamiento de la máquina. En este = arco más corto
caso, los elementos internos con la misma función están siempre = arco más largo
fuera de servicio. 0 = posición usual del indicador

Se pueden usar los siguientes modelos de unidad de control CONMUTADOR SELECTOR


remoto: - Para la preselección del modo de operación deseado en la
Unidad de control remoto programa MIG/MAG ............ TR 20-1 OPERACIÓN PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE
Unidad de control remoto programa y manual MIG/MAG TR 34 y ESTÁNDAR
Unidad de control remoto impulso / estándar manual
MIG/MAG .................................................................. TR 17-1 Conexión de la unidad de control remoto
Unidad de control remoto electrodo manual - Enchufe un extremo del cable de control remoto en el
y TIG (TPS 330) ............................................................. TP 3 enchufe de conexión de la unidad de suministro de hilo,
Unidad de control remoto electrodo manual y el otro extremo en el enchufe de la unidad de control
y TIG (TPS 450) ....................................................... TP 4-SP remoto
- Tenga cuidado de enchufar los conectores del modo correcto
(macho / hembra), y rosque fuertemente las tuercas
UNIDAD DE CONTROL REMOTO basculantes
PROGRAMA MIG / MAG TR20-1
Esta unidad de control remoto manejable permite ajustar y
corregir directamente en el lugar de trabajo los parámetros
programados de soldadura. (La unidad lleva un imán para
sujetarla a la pieza de trabajo)

Fig. 26

SELECTOR DE POTENCIA DE SOLDADURA


- Trabaja conjuntamente con el SELECTOR DE PROGRAMA
y el SELECTOR DE DIÁMETRO DEL HILO
- Para el ajuste continuo de la potencia de soldadura necesaria
en la OPERACIÓN PROGRAMA IMPULSO y ESTÁNDAR
- En el modo arco pulsante, sólo se puede realizar la corrección
del depósito del glóbulo en el suministrador de hilo VR 152

18
UNIDAD DE CONTROL REMOTO b) Escala negra: V
- Para el ajuste continuo de la tensión de soldadura entre 10
PROGRAMA Y MANUAL MIG / MAG TR 34 y 40 V
Esta unidad de control remoto permite ajustar y corregir, - fSolo está operativo cuando el selector de modo de operación
directamente en el lugar de trabajo, diversos parámetros de está colocado en la posición MANUAL estándar
soldadura, en ambos modos de operación, PROGRAMA y - Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma
MANUAL. Los parámetros de soldadura necesitan ser ajustados forma que se describió en b).
manualmente cuando las aleaciones del hilo de soldar o los tipos
de gas de protección que se usan son tan distintos de los valores SELECTOR CORRECTOR DE DEPÓSITO DEL GLÓBULO
programados, que no hay forma de que sean optimizados a) Escala rojaa:
mediante el selector de corrección. - Para la corrección sin escalones del depósito del glóbulo en
el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE
- Sólo está operativo cuando el selector de modo de
operación está colocado en la posición PROGRAMA ARCO
PULSANTE
- No funciona en el modo PROGRAMA ESTÁNDAR
Posición del potenciómetro
- aumenta la fuerza de depósito del glóbulo
- reduce el tamaño del glóbulo
- aumenta el número de pequeñas salpicaduras
(corriente pulsante +50A, anchura de impulso +0.2
ms, frecuencia -10 Hz)
Posición del potenciómetro
- disminuye la fuerza de depósito del glóbulo
- aumenta el tamaño del glóbulo
- aumenta el número de deposiciones no definidas del
glóbulo (corriente pulsante -50A, anchura de impulso
-0.2 ms, frecuencia +10 Hz)

b) Escala negra: /
Fig. 27
- Para el ajuste continuo de la elevación de corriente en el
momento del depósito del glóbulo (fuerza del arco), en el
modo MANUAL ESTÁNDAR.
ASELECTOR DE POTENCIA DE SOLDADURA
- Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación
a) Escala roja: “POTENCIA”
está colocado en la posición MANUAL ESTÁNDAR
- Para ajustar de forma continua la potencia de soldadura en
- Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma
los modos PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR
forma que se describió en el punto b).
- Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación
Posición del potenciómetro “1”
(15) está colocado en la posición PROGRAMA arco pulsante
- Ascenso brusco de corriente, adecuado para el
o estándar
rango de arco sumergido bajo CO2 y gas mixto
b) Escala negra:
- Riesgo de aumento de salpicaduras en los rangos
- Para el ajuste continuo de la velocidad de suministro del
de soldadura medio y alto
hilo, entre 0 y 22 m/min, en el modo MANUAL ESTÁNDAR
Posición del potenciómetro “10”:
- Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación
- Ascenso lento de corriente, puede comenzar siendo
está colocado en la posición MANUAL estándar
usado en el rango de arco sumergido bajo gas
- Los ajustes básicos (ej. corriente de cebado, corriente de
mixto, y en los rangos de transición y arco rociado
fondo, etc.) son preseleccionados eligiendo un tipo de hilo
con otros gases de protección
de soldadura idéntico o similar que ya esté programado,
- Bajo riesgo de salpicaduras gracias al arco blando
mediante el conmutador selector de programa y el
conmutador selector de diámetro del hilo
CONMUTADOR SELECTOR DE MODO DE OPERACIÓN
- Se enciende el LED indicador SIN PROGRAMA
- Para preseleccionar el modo de operación deseado:
PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE / ESTÁNDAR
SELECTOR CORRECTOR DE LONGITUD DEL ARCO
y MANUAL ESTÁNDAR
a) Escala roja:
- Para el ajuste continuo de la tensión programada del arco
Conexión de la unidad de control remoto
(hasta +/- 20%) en el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE
- Use el cable de control remoto para hacer una conexión
y ESTÁNDAR
eléctrica entre el enchufe de la unidad de suministro de
- Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación
hilo y el enchufe de la unidad de control remoto.
(15) está en la posición PROGRAMA arco pulsante o
- Inserte los conectores enchufables del modo correcto (macho
estándar
/ hembra), y apriete las tuercas basculantes
Posición del potenciómetro
= arco más corto
= arco más largo
0 = posición usual del indicador

19
UNIDAD DE CONTROL REMOTO MIG/MAG SELECTOR DE CORRIENTE DE SOLDADURA
La corriente de soldadura es ajustable sin escalones entre 3 y
ARCO PULSANTE Y MANUAL ESTÁNDAR 330 A (La escala de 3 - 300 A sólo se aplica a la máquina TIG
TR 17-1 MW300)
- Se usa para fijar los parámetros individuales de soldadura pa-
ra aleaciones y diámetros especiales del hilo de soldadura, y SELECTOR REGULADOR DE LA FUERZA DEL ARCO
para cuando dichos hilos son soldados bajo mezclas de gas de Influye sobre el amperaje de cortocircuito en el momento de la
protección especiales. La TR17-1 permite ajustar, indepen- transferencia de la gota (del electrodo a la pieza de trabajo)
dientemente unos de otros, hasta 7 valores diferentes, inclu-
yendo parámetros de control estáticos y dinámicos (el usuario En la posición “0” de la escala TIG, no hay, en absoluto,
debe tener, al menos, conocimientos básicos de la tecnología aumento del amperaje de cortocircuito en el momento de la
de soldadura para hacerlo). Para más detalles sobre cómo transferencia de la gota (arco blando)
usar la TR17-1, consultar el manual del usuario de la TR17-1. Campo de aplicación
- Soldadura TIG
- Soldadura usando electrodos de rutilo (glóbulos finos)
- Electrodos con recubrimiento básico para el rango de
amperajes medio y alto
ATENCIÓN: Cuando se suelda con baja carga, los electrodos
con recubrimiento básico tienden a “pegarse” a la pieza de
trabajo

En la posición “10” de la escala, hay un aumento muy


considerable del amperaje en el momento de la transferencia
de la gota
Campo de aplicación
- Con electrodos de recubrimiento básico (glóbulo grueso)
soldados con baja carga
(costura vertical ascendente, recubrimiento de bordes,
soldadura raíz, etc.)

SELECTOR REGULADOR DE ARRANQUE EN CALIENTE


sólo es efectivo en la fase de cebado del electrodo

Conexión de la unidad de control remoto:


Fig. 28 - Enchufe la clavija del cable de control remoto en el enchufe
de la unidad de suministro de hilo, y rosque apretadamente
Conexión de la unidad de control remoto la tuerca basculante
- Use el cable de control remoto para hacer una conexión - Preseleccione los parámetros de la corriente de soldadura,
eléctrica entre el enchufe de la unidad de suministro de hilo “arranque en caliente” y fuerza del arco
y el enchufe de la unidad de control remoto.
- Inserte los conectores enchufables del modo correcto (macho
/ hembra), y apriete las tuercas basculantes
- Cuando está conectada la unidad de control remoto, queda
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
fuera de servicio el conmutador selector de modo de operación ELECTRODO Y MANUAL WIG / TIG TP4-SP
de la unidad de suministro de hilo VR 152 (SÓLO PARA TPS 450)
- Los parámetros básicos son preseleccionados de la misma (Imán para fijar la unidad de control remoto a la pieza de trabajo)
forma que se describió en anterior).

UNIDAD DE CONTROL REMOTO


ELECTRODO Y MANUAL TIG TP3 (SOLO
PARA TPS 330)

Fig. 29 Fig. 30

20
En la posición “0” de la escala TIG, no hay, en absoluto, SELECTOR REGULADOR DE ARRANQUE EN CALIENTE
aumento del amperaje de cortocircuito en el momento de la sólo es efectivo en la fase de cebado del electrodo
transferencia de la gota Ventajas:
Campo de aplicación - Mejora del cebado incluso con electrodos en los que el
- Soldadura TIG cebado es, normalmente, más difícil
- Soldadura usando electrodos de rutilo (glóbulos finos) - Mejora de la fusión del metal base en la fase de cebado, lo
- Electrodos con recubrimiento básico para el rango de amperajes que significa bastantes menos solapes de la costra
medio y alto - Considerable reducción de las inclusiones de escoria
ATENCIÓN: Cuando se suelda con baja carga, los electrodos - Se añade al valor de corriente de soldadura ajustado, en
con recubrimiento básico tienden a “pegarse” a la pieza de forma de porcentaje
trabajo

I(A)
En la posición “1-5” de la escala, hay un aumento muy
considerable del amperaje en el momento de la transferencia de 500
la gota
Campo de aplicación
- Con electrodos de recubrimiento básico (glóbulo grueso)

100%
cuando se usan para soldar en el rango de bajo amperaje 200
(costura vertical ascendente, recubrimiento de bordes,
150

50
soldadura raíz, etc.)
- Es posible el ensanchamiento arco - aire, con algunas 100

0
limitaciones

ARRANQUE EN
CALIENTE
En las posiciones de la escala “1-5” / , no hay
cambio en la pendiente de la característica de potencia de la 0 1.0 t(sec)
máquina
- La máquina trabaja como en la posición “0” TIG en el rango de
Fig. 32 Fase de cebado usando el mando ARRANQUE EN CALIENTE. Ajuste de
corriente constante: la corriente de soldadura 100 A
IMPORTANTE: ! ¡Debido a la característica no es posible
soldar electrodos CEL usando la Transpuls Synergic
330 ó 450! IMPORTANTE: El ajuste máximo de la corriente de ARRANQUE
EN CALIENTE está limitado automáticamente por el cortocircuito
¡Consejos prácticos! máximo de la máquina
Cuando se ajusta hacia arriba la posición del selector regulador
de fuerza del arco, al usar electrodos con recubrimiento básico o CONMUTADOR DE RANGO
electrodos especiales, se puede observar lo siguiente: Divide el rango total de soldadura de la máquina en dos
- Cebado fácil subrangos solapados. El amperaje de la soldadura se puede
- Reducción de fallos de soldadura ajustar de forma continua con el selector .
- Menos quemado del electrodo
- Buena penetración de la raíz INVERSOR DE POLAR
- Arco más duro - ¡Fuera de uso!
- Ocasionalmente, un aumento de salpicaduras
- Cuando se sueldan chapas finas aumenta el peligro de Conexión de la unidad de control remoto:
“perforación” - Enchufe la clavija del cable de control remoto en el enchufe
- En soldaduras de relleno, habrá una tendencia del arco a de la unidad de suministro de hilo, y rosque apretadamente
hacerse algo más duro. Con electrodos de glóbulo fino (como la tuerca basculante.
el titanio), lo anterior será poco observable ya que la - Use el conmutador de rango , para seleccionar el rango
transferencia del metal se produce sin que se produzca de amperaje de soldadura
cortocircuito - Preseleccione los parámetros de la corriente de soldadura,
“arranque en caliente” y fuerza del arco

Advertencia: Las soldaduras MANUAL - ELECTRODO y


TIG sólo son posibles cuando está conectada una
TPS 450 unidad de control remoto TP 3 ó TP 4-SP
TPS 330

REGULADOR DINÁMICO

TIG

Fig. 31 Efecto del selector regulador de la fuerza del arco sobre la característica
de corriente constante, en el momento del cortocircuito. Ajuste de la
corriente de soldadura 100 A

21
SOLDADURA MIG / MAG EN LA OPERACIÓN AJUSTE DEL PUNTO DE OPERACIÓN
PROGRAMA PULSANTE Y ESTÁNDAR Uno de los requisitos clave para lograr unos óptimos resultados
de soldadura MIG / MAG es determinar el punto de operación
INICIO correcto, Esencialmente esto se consigue “sintonizando” los
ADVERTENCIA: Los detalles ya descritos en el presente, como parámetros de soldadura y cebado uno con otro, dictados por el
montaje, equipamiento de la placa base del motor, introducción diámetro y aleación del hilo en cuestión. Para hacer más sencillos
al electrodo de hilo y el ajuste del flujo de gas o del punto de para el usuario estos ajustes, esta máquina de soldar viene con
operación, no serán tratados de nuevo en adelante. Por ello es características del hilo ya programadas, que permiten al usuario
imperativo leer cuidadosamente todas las instrucciones de establecer la potencia de soldadura simplemente ajustando un
operación y montaje, desde el principio, antes de usar la máquina único selector en el alimentador de hilo, o en la unidad de control
de soldar. remoto. El arco puede ser optimizado con la ayuda del selector
- Enchufe el cable de masa en el enchufe de corriente y de corrección de la longitud del arco y/o el selector de corrección
engánchelo firmemente y luego conecte el otro extremo a la de depósito del glóbulo. Estos se pueden usar cuando, por
pieza de trabajo. ejemplo, los hilos de soldadura (que también están sujetos a
- Enchufe la máquina a la red determinadas tolerancias de fabricación y contenido en aleación)
- Encienda el interruptor de red general se desvían de los valores del hilo en el que se basó el programa.
- Se debe encender la lámpara indicadora de red Los parámetros de cebado se guardan en cada programa y se
En las máquinas con refrigeración por agua: recuperan haciendo las selecciones apropiadas con el conmutador
Compruebe el flujo de agua hasta que pueda ver que retorna selector de programa y con el conmutador selector del diámetro
correctamente al reservorio de refrigerante. Compruebe las del hilo .
conexiones de agua exteriores para asegurarse de que son IMPORTANTE: La correcciones de depósito del glóbulo pueden
estancas (ver página 10, unidad de refrigeración - arranque) ser necesarias, en particular en el modo arco pulsante, si:
- Preseleccione un programa de soldadura con el conmutador a) el cable de conexión (cable de masa) tiene más de 3,5 m de
selector longitud (excepto cuando el programa de soldadura fue escrito
- Coloque el diámetro del hilo con el conmutador selector para una manguera más larga que esta)
- Mueva el selector de modo de operación al modo programa b) sección transversal del cable (ej. del cable de masa) es
pulsante o estándar demasiado pequeña; o
- El LED de advertencia “SIN PROGRAMA” no debe encenderse c) las mangueras están mal dispuestas o incorrectamente
ni parpadear arrolladas (ver próximo capítulo, “Arrollamiento bifilar“)
- Coloque el conmutador selector de funciones de la unidad
de suministro de hilo a la posición deseada
- Conecte la unidad de control remoto, si lo desea
- Coloque en “0” el selector de corrección de la longitud del arco
y del depósito del glóbulo
- Coloque el selector de potencia de soldadura en el amperaje
necesario (los valores de mando se indican en los dispositivos
de medida digitales y )
- Abra la válvula de la botella
- La velocidad de flujo del gas ya debe haber sido ajustada
- Colóquese la mascarilla
- Oprima el gatillo del soplete y comience a soldar
- Corrija, si es necesario, el flujo previo y/o posterior del gas
- Si es necesario, vuelva a ajustar la velocidad de arranque lento

FLUJO PREVIO Y POSTERIOR DEL GAS


Para garantizar que el cebado del arco tiene lugar bajo el gas de
protección (especialmente cuando se usan cables de conexión
largos), y para evitar la oxidación del cráter final después del
terminar de soldar, normalmente es necesario ajustar un tiempo
de flujo previo o posterior del gas. El rango de ajuste del tiempo
de flujo previo del gas es de 0.1 - 3.0 segundos, y de 0.5 - 4
segundos para el tiempo de flujo posterior del gas. Los tiempos
pueden ser ajustados en la tarjeta de control SMS 4., después de
retirar la tapa de la EPROM

ARRANQUE LENTO AUTOMÁTICO


Para garantizar un cebado suave del arco al soldar con electrodos
macizos o con núcleo (diámetro > 1,2 mm) y/o cuando se suelda
con altas velocidades de suministro del hilo, se usa el arranque
lento automático de la tarjeta SMS 4.
La velocidad de arranque lento es un determinado porcentaje de
la velocidad del hilo establecida / programada. Se puede ajustar
continuamente mediante el selector de ajuste “arranque lento”
Cuando se oprime el gatillo del soplete, al iniciar la operación de
soldadura, el suministro de hilo se inicia a esta velocidad de
“arranque lento” reducida. Tan pronto como el electrodo toca la
pieza de trabajo, la velocidad de suministro del hilo aumenta al
valor necesario para soldar.

22
ARROLLAMIENTO BIFILAR DEL CABLE DE
CONEXIÓN
Cuando las mangueras están mal dispuestas, el aumento de
corriente que precede a la deposición del glóbulo se restringe.
Esto puede tener tal efecto adverso sobre las características de
soldadura, particularmente en el modo arco pulsante, que sea
imposible obtener óptimos resultados de soldadura.
I [A]

500

400

300

200

100

t [ms]

Fig. 33 Mala disposición de las mangueras - Efecto de la elevada inductancia

Fig. 34

La disposición “Bifilar” o el arrollamiento de la manguera elimina


este efecto de la inductancia.
Procedimiento:
- Disponga la manguera en línea recta (Fig. 35)
- Lleve hacia la fuente de alimentación la longitud no necesaria
de la manguera (Fig. 36)
- Disponga la manguera en arrollamiento bifilar, como se
muestra en la (Fig. 37)

Fig. 35

Fig. 36

Fig. 37

23
SOLDADURA TIG CON CEBADO POR
CONTACTO
Variante 1
La soldadura TIG con la Transpuls Synergic sólo es posible con
la unidad de control remoto TP3 / TP4-SP electrodo manual / TIG
y el conjunto TIG (Fig. 74, que consta del soplete de mano AL 22-
S / AL 16-S, mangueras de gas, regulador de presión de gas y caja
de piezas de repuesto. El arco de soldadura es cebado por el
electrodo de tungsteno, al hacer contacto con la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Cuando el electrodo toca la pieza de trabajo,
esto produce una corriente de cortocircuito que corresponde a la
corriente de soldadura preajustada. Los arcos de 10 A o más que
son cebados de esta forma, generalmente se traducen en daños
a la superficie de la pieza de trabajo y a la punta del electrodo de
tungsteno, y deterioran la calidad de la costura soldada debido a Fig. 39
inclusiones de tungsteno.

La única forma de interrumpir o terminar la operación de soldadura


es separar el soplete de la pieza de trabajo hasta que se extinga
el arco. Esto significa que no se pueda rellenar el cráter final
bajando la corriente, o proteger el cráter final con el gas de
protección. (es decir, riesgo de oxidación)

Fig. 40
Fig. 38 CONJUNTO TIG - completo
ADVERTENCIA: Por razones técnicas, no es posible usar la
Variante 2 unidad de control remoto a pedal TR 52-1 para soldar sin un
El proceso de soldadura TIG con cebado por contacto se mejora distribuidor de señal y TP 3 o TP 4-SP.
mucho cuando se usa la siguiente combinación de unidades de
control remoto: TP 3 o TP 4-SP con un distribuidor de señal y una
unidad de control remoto TR 52-1 operada a pedal. De esta forma
el pedal se puede usar para reducir la corriente de soldadura a un
mínimo en el momento del contacto con la pieza de trabajo. Las
interrupciones del arco - atípicas en la soldadura TIG - pueden ser
evitadas por el soldador levantando gradualmente el pie del pedal
para que la corriente de soldadura descienda a su mínimo de
unos 10 A, después de lo cual el arco se extinguirá por sí solo.
Vantaja: es posble rellenar el cráter final a través de la reduc-
ción de la corriente, lo que constituye una excelente
protección contra gases para el crater final.
Importante cuando se trabaja con la unidad de control
remoto a pedal:
Coloque el potenciómetro del arco en la posición media,
de otro modo ¡no funcionará la regulación de corriente!
Limitación de la corriente de soldadura con la unidad de
control remoto TP 3 o TP 4-SP (sólo posible con la Variante 2):
Si se coloca la limitación máxima en el selector de corriente de
soldadura de la TP 3 o TP 4-SP, la corriente de soldadura no
puede superar el valor preseleccionado aunque se oprima
totalmente el pedal.
La doble ventaja de esto es a) que está disponible toda la carrera
del pedal para el rango de corriente que se ha seleccionado, y b)
que no hay riesgo de que, por ejemplo, un electrodo fino de
tungsteno sea sobrecargado accidentalmente y se funda si se
oprime totalmente el pedal. Los parámetros de FUERZA DEL
ARCO y ARRANQUE EN CALIENTE deben ser colocados en “0”
en la TP 3 y TP 4-SP (= característica de corriente constante - arco Fig. 41
blando)
24
INICIO SOLDADURA CON ELECTRODO MANUAL
- No es necesario separar el soplete MIG / MAG
- Inserte la clavija del soplete de soldadura TIG en el enchufe
de la fuente de alimentación
- Inserte la clavija del cable de masa enel enchufe y
aseguúrela girando en sentido horario.
- Prepare para funcionar el soplete de soldadura (ver en el
manual del soplete detalles sobre los accesorios del soplete)
- Conecte el cable de masa a al pieza de trabajo
- Coloque el regulador de presión en la botella de gas argón
de protección
- Conecte la manguera de gas al regulador de presión
- Abra la válvula de la botella.
- Conecte una unidad de control remoto TP 3 o TP 4-SP (según
la Variante 1) o la combinación de unidades de control remoto
descritas en la Variante 2 (TP 3 o TP 4-SP + distribuidor de
señal + TR 52-1) al enchufe del suministro de hilo VR 152.
(Ver descripción en páginas 30). (Cuando está conectada una
unidad de refrigeración, se desconectará automáticamente)
- Advertencia: ¡No se pueden usar las unidades de control
remoto soldadura por puntos TIG, arco pulsante y pedal!
- Enchufe la clavija de red
- Encienda el interruptor de red
- Se enciende la lámpara de color verde
ADVERTENCIA: Cuando la Transpuls Synergic se use
para soldadura TIG, el electrodo de tungsteno del
soplete de soldadura TIG y el electrodo de hilo del
soplete adjunto MIG / MAG están permanentemente
vivos, desde el momento en que:
- se ha conectado el interruptor de red y/o
- está conectada la unidad de control remoto TP 3 o TP Fig. 42
4-SP.
Si el soplete TIG se deja montado cuando no está en
uso, asegúrese de que está aislado y sujeto a la máquina INICIO
de forma que el hilo de soldadura que sobresale del - No es necesario separar el soplete MIG / MAG
soplete no pueda hacer contacto con ninguna pieza - Enchufe los cables de soldadura en los enchufes y (cuya
eléctricamente conductora o puesta a masa, como la forma correcta dependerá del tipo de electrodo usado - observe
carcasa, botella de gas, pieza de trabajo, etc. (¡Rebobine las instrucciones del fabricante) y asegúrelos girando en
el hilo de soldadura si es necesario!) sentido horario. (Sección transversal del cable: 50-70 mm²)
- Abra la llave de gas del soplete oprimiendo el interruptor del - Conecte la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP al enchufe
soplete , y ajuste el flujo de gas necesario en el regulador de de la unidad de suministro de hilo VR 152 (ver descripción
presión (ver instrucciones de operación del soplete) en páginas 28, 29). (cuando haya una unidad de refrigeración
- Coloque a “0” la FUERZA DEL ARCO y ARRANQUE EN por agua, esta se desconectará automáticamente)
CALIENTE en la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP. - Encienda el interruptor de red
(Característica de corriente constante - arco blando) - Se enciende la lámpara de control
- Ajuste el rango de soldadura (selector ) y corriente (selectores ADVERTENCIA: Cuando la Transpuls Synergic se use
, ) necesarios en la unidad de control remoto TP 3 o TP 4- para soldadura TIG, el electrodo de tungsteno del
SP o ponga una limitación como se describe en la variante 2. soplete de soldadura TIG y el electrodo de hilo del
(El valor de mando de la corriente de soldadura está indicado soplete adjunto MIG / MAG están permanentemente
en el dispositivo de medida digital de la fuente de vivos, desde el momento en que:
alimentación) - Se ha conectado el interruptor de red y/o
- Apoye el borde de la boquilla de gas del soplete de soldadura - Está conectada la unidad de control remoto TP 3 / TP
sobre la pieza de trabajo y manténgalo al ángulo con el que 4-SP
haya una separación de 2 -3 mm entre la punta del electrodo Si el soplete TIG se deja montado cuando no está en uso,
y la pieza de trabajo asegúrese de que está aislado y sujeto a la máquina de
- Prepare la careta de protección forma que el hilo de soldadura que sobresale del soplete
- Incline lentamente hacia arriba el soplete hasta que el electrodo no pueda hacer contacto con ninguna pieza eléctrica-
entre en contacto con la pieza de trabajo mente conductora o puesta a masa, como la carcasa,
- Separe ligeramente el soplete de la pieza de trabajo e inclínelo botella de gas, pieza de trabajo, etc.-
en la posición normal de soldadura, hará que se cebe el arco. - Ajuste el rango de soldadura (selector ) y corriente (selec-
- Empiece a soldar. tores ) no regulador à distância TP 3 ou TP 4-SP
necesarios en la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP. (El
valor de mando de la corriente de soldadura está indicado en
el dispositivo de medida digital de la fuente de alimenta-
ción)
- Coloque los valores necesarios de FUERZA DEL ARCO y
ARRANQUE EN CALIENTE en la unidad de control remoto TP
3 / TP 4-SP.
- Prepare la careta de protección
- Empiece a soldar

25
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD INSPECCIÓN DE SEGURIDAD FRENTE A
- Antes de abrir la máquina desenchúfela siempre de la red y VDE 0701-1
asegúrese de que está “muerta”. Descargue los componentes ADVERTENCIA: Si se detecta alguno de los siguientes
internos que almacenan carga eléctrica. defectos de seguridad, apague inmediatamente la máquina
- Si algo no lo tiene claro, ¡pregunte siempre a un experto! El y no la use. ¡Informe al servicio posventa de FRONIUS!
servicio posventa de Fronius, con su personal capacitado y
bien formado, y sus aparatos especiales, siempre está a su GENERALIDADES
servicio, por supuesto. - Cada 6 meses, y después de cada reparación (VGB 4), se
- Use siempre cables suficientemente largos y asegúrese de deben realizar las siguientes comprobaciones de seguridad
que la pinza de la pieza de trabajo está adecuadamente sujeta - Observe las instrucciones de mantenimiento del manual
- La máquina, los paneles laterales y los componentes extra - Antes de abrir la máquina, apáguela y desenchúfela de la red
sólo deben ser puestos a tierra usando tornillos “Extruded tite” - Descargue los condensadores electrolíticos de la red
- Tanto la red como la corriente de soldadura pueden ser
peligrosas COMPONENTES DE SEGURIDAD
- Está prohibido por la ley, excepto a un electricista cualificado, - Use exclusivamente repuestos originales Fronius
hacer algo con las piezas de la máquina que están en contacto
con la tensión de red. La única excepción a esto se aplica, por COMPROBACIONES VISUALES
supuesto, a la clavija de red y al interruptor de red - Compruebe manualmente el estado de la clavija, cable de red
- Cuando se hayan de realizar trabajos de reparación o y dispositivo liberación de tensión
mantenimiento en la fuente de alimentación, en primer lugar - Compruebe que los puntos de sujeción (anillas de elevación,
se debe desconectar totalmente la máquina de la red. Para etc.) están en buen estado
todos, excepto para los trabajos de menor importancia en la - ¿Están en su lugar todos los avisos y etiquetas (ej. placa de
máquina, en el curso de los cuales el operario tenga que salir características) necesarias?
del recinto, aun cuando sólo sea brevemente, el (los) enchufe(s)
debe(n) ser bloqueado(s) sin lugar a dudas MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA
- La tensión más alta - y por ello la más peligrosa - en el circuito - Realice al sistema una prueba de presión de 1 minuto de
de la corriente de soldadura es la tensión en circuito abierto. duración a 1,5 bar. El sistema debe ser estanco
Las tensiones máximas permitidas en circuito abierto están
estipuladas en los reglamentos nacionales e internacionales, COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE TIERRA
de acuerdo al tipo de corriente de soldadura, al diseño de la - Compruebe la correcta puesta a tierra por medio de
fuente de alimentación y al alcance del peligro específicamente inspecciones visuales y midiendo la resistencia de tierra
eléctrico planteado al puesto de trabajo. - No se permiten resistencias de contacto >0,1 
- El rectificador de soldadura no se debe usar para descongelar
los tubos helados COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
- La marca (“Seguridad”) de la máquina, significa que es - Realice la prueba con 500 V DC
adecuada para uso en condiciones de peligro eléctrico - Los valores especificados a continuación suponen una
acentuado, ej. trabajos de soldadura realizados en el interior temperatura de 40ºC y una humedad relativa del 95 %
de calderas, en espacios confinados, en entornos con - Circuito de corriente de entrada -> circuito de corriente de
obstáculos, entre o sobre piezas eléctricamente conductoras, soldadura .......................  5.0 MW
o es recintos húmedos o calientes. La tensión de CA que se - Circuito de corriente de entrada, circuito de corriente de
genera en el circuito de soldadura no supera el valor eficaz de soldadura -> Terra ........  2.5 MW
48 V.
COMPROBACIÓN DE LA CORRIENTE DE FUGA
- La corriente de fuga no debe ser mayor de 7 mA
- En máquinas de más de  6kW, se permite un máximo de 15
mA

COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN EN CIRCUITO ABIERTO


(EN 60 974-1)
- Cuando la carga está entre 200  y 5k, la tensión en circuito
abierto no puede superar un valor de cresta de 113 V
- Lea los valores de las tensiones en la placa de características
- Si se encuentran desviaciones,
1 k¥
es que hay un defecto
- Circuito de prueba: ver diagrama
Entrada

0,2 k¥

que sigue: 10 nF 6 , 8
» F
0...5 k¥

PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO CORRECTO


- Compruebe todas las funciones de la máquina según el tipo de
máquina.

26
PROTECCIÓN PERSONAL CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
- Como salvaguarda básica, se deben llevar guantes aislantes Bajo las condiciones normales de operación, la TRANSPULS
an ambas manos al soldar. Estos protegen contra las descargas SYNERGIC requiere un mínimo de cuidados y mantenimiento.
eléctricas (de la tensión en circuito abierto del circuito de No obstante, para garantizar la operación continuada sin
corriente de soldadura), de los rayos dañinos (calor y rayos problemas en años venideros, se debe realizar un determinado
ultravioletas), y contra salpicaduras de metal o escoria ardiente. volumen de mantenimiento básico
- Se debe llevar calzado sólido, aislante, que también debe - Compruebe si hay signos de daños en la clavija de red y el
aislar al portador en condiciones de humedad. Los zapatos cable de red, y en el soplete de soldadura y la conexión de
ordinarios no son adecuados ya que los glóbulos de metal tierra, cada cierto tiempo. (Para detalles sobre el cuidado y
fundido que caen, pueden producir quemaduras mantenimiento del soplete de soldadura, vea el manual de
- Se debe llevar ropa adecuada ¡NO sintética! instrucciones del soplete en cuestión)
- No mire el arco sin proteger los ojos. Use exclusivamente - Una o dos veces al año, desenrosque la carcasa de la máquina
pantallas protectoras para soldadura, con el tipo prescrito de PRECAUCIÓN: ¡PRIMERO APAGUE LA MÁQUINA Y
vidrio de seguridad. Además de calor y rayos de luz, que EXTRAIGA LA CLAVIJA!
pueden provocar deslumbramiento o quemaduras, el arco - Limpie el interior de la máquina usando aire comprimido seco
también emite rayos ultravioletas. Estos son invisibles y, si el (tenga cuidado - soplar aire comprimido directamente sobre
soldador está insuficientemente protegido contra ellos, pueden los componentes electrónicos desde poca distancia ¡puede
producir conjuntivitis, la cual sólo se siente después de varias dañarlos!)
horas y es extremadamente dolorosa. Aparte de esto, los
rayos ultravioletas tienen el mismo efecto que las quemaduras IMPORTANTE en las máquinas con refrigeración por
solares sobre las partes del cuerpo sin proteger. agua:
- Los compañeros del soldador, o personas en la cercanía
- Compruebe que todas las conexiones del soplete son estancas
inmediata al arco también deben ser conocedores del peligro
- Compruebe con regularidad el nivel y calidad del agua de
y estar provistos de los aparatos de protección necesarios; si
refrigeración (¡rellene o cambie si es necesario!)
es necesario, se deben levantar pantallas de protección
- ¡RELLENE SOLAMENTE CON AGUA DEL GRIFO LIMPIA!
- Siempre se debe tener cuidado de proporcionar suficiente aire
- Mantenga un ojo sobre el retorno de agua al reservorio de
fresco, especialmente cuando se suelda en espacios cerrados,
refrigerante. Si no hay agua de refrigeración y se usa el
ya que durante el proceso de soldadura se producen humo y
soplete, normalmente trae como consecuencia graves daños
gases nocivos
al cuerpo del soplete o a las mangueras (es decir ¡no se puede
- No se deben soldar los recipientes que han sido usados para
reclamar en garantía!). Para detalles sobre la mezcla de
contener gas, carburante, aceites minerales u otras sustancias
alcohol necesaria para proteger la máquina contra temperaturas
semejantes, incluso si han permanecido vacíos durante largo
ambientes bajo cero, vea la página 10 y el manual de
tiempo, ya que hay riesgo de explosión de cualquier residuo
instrucciones del soplete en cuestión.
- A los espacios cerrados en los que hay peligro de explosión,
se aplican reglamentos especiales
- Las soldaduras que están expuestas a fuertes tensiones y que
han de cumplir normas de seguridad estrictas, sólo deben ser
realizadas por soldadores especialmente formados y con
experiencia. Los ejemplos incluyen recipientes a presión,
carriles de vías, acoplamientos de remolque, etc.

27
GUÍA PARA LA INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
¡ADVERTENCIA! ¡La máquina sólo puede ser abierta por personal adecuadamente cualificado y entrenado!
¡DESENCHUFE LA MÁQUINA ANTES DE ABRIRLA! ¡PRECAUCIÓN! ¡DESCARGUE LOS
CONDENSADORES DE RED!
AVERÍA CAUSA CORRECCIÓN
1. LA MÁQUINA NO FUNCIONA Rotura del cable de red Comprobar el cable de red
El interruptor de red está Fusible de red fundido Cambie el fusible de red
conectado
Sin suministro de corriente de mando de la Compruebe / cambie el fusible 1F10
a) la lámpara de control está
unidad de fuerza
apagada, el visualizador digital
está encenndido (A, V, m/min.)
b) el visualizador digital permane- Sin tensión de alimentación de mando Compruebe los fusibles 2F1 y 2F12
ce apagado sustituya los fundidos
c) la lámpara de control está Sin suministro de ccorriente al controlador Compruebe / cambie el fusible 2F6
encendida; el visualizador digital
permanece apagado
2. SIN CORRIENTE DE SOLDADURA Fallo de fase Compruebe los fusibles de red, clavija de
El interruptor de red está red y cable de red
conectado; la lámpara de control La tensión de red es demasiado alta / baja Compruebe la tensión de la red. Si es
está encendida, el indicador de -el sistema de vigilancia de sobre/sub necesario, enchufe la máquina en otra
sobre/subtensión está encendido tensión ha cortado toma (menos cargada) (ver, página 9,
punto )
3. EL ARCO SE INTERRUMPE A Fallo de fase Compruebe el cable de red
VECES Fluctuaciones momentáneas hacen que Ver, ponto 2
El interruptor de red está la vigilancia de sobre/sub tensión corte
conectado; la lámpara de control
está encendida, el indicador de
sobre / sub tensión se enciende
durante aprox. 10 segundos
4. SIN CORRIENTE DE SOLDADURA El sistema de corte termostático se ha dis- Deje que se enfríe la máquina. debe
El interruptor de red está parado (el ventilador está en funciona- volver nuevamente después de un breve
conectado, la lámpara de control miento) rato. Si no, servicio a la máquina
está encendida, el indicador de
exceso de temperatura está La máquina está sobrecargada, se ha su- Observe el ciclo máximo de trabajo
encendido. perado el ciclo máximo de trabajo según
los datos técnicos, página 5
La máquina recibe insufiiciente aire de Asegure el suministro suficiente de aire
refrigeración de refrigeración
El módulo primario está muy sucio. Abra la máquina y límpiela con aire
comprimido (ver, página 27)

La unidad de refrigeración FK71 no trabaja, Inserte la clavija de la unidad de


la clavija de 5 polos de la unidad de refrigeración, del modo correcto y
refrigeración está sin enchufar. encerrójela
La unidad de refrigeración FK71 no trabaja, Cambie el fusible del transformador
Fusible 2F3 fundido auxiliar VM 34
Fusible 2F4 fundido - no funciona el Cambie el fusible del transformador
ventilador de la unidad de refrigeración auxiliar VM 34
FK71
Ventilador de la funte de alimentación Cambie el ventilador
averiado.
Fusible 2F5 del ventilador de la máquina Cambie el fusible del transformador
fundido auxiliar VM 34
Otras causas, ver página 9, punto
5. NO HAY REACCIÓN AL El sistema de vigilancia de sobretensión Ver Punto 4 anterior
ACCIONAR EL GATILLO: ha cortado; el LED está encendido
El interruptor de red está
conectado; la lámpara de control Clavija de control del soplete sin enchufar, Enchufe y asegure la clavija de control,
está encendida o la conexión enchufable está averiada compruebe / sustituya la conexión
a) Sin corriente de soldadura; el
motor de arraste no funciona sin
El interruptor del soplete (microinterruptor) Repara / sustituya el soplete
gas de protección
o el cable de control del soplete está
defectuoso
Sin tensión negativa Compruebe / sustituya el fusible 2F7

28
AVERIA CAUSA CORRECCIÓN
b) Como en 5a, excepto que el LED Selector de programa y/o selector de Corrija el selector del programa (ver
indicador SIN PROGRAMA / diámetro del hilo colocados por error en página 9, 10)
MANUAL parpadea posición equivocada, ej. SP1, SP2, SØ)
Se está usando una unidad de control Use la TR 20-1, TR 34 o TR 17-1 o sin
remoto errónea unidad de control remoto

Sustituya la unidad o cable de control


remoto.
La unidad de control remoto o el cable de Compruebe el cable de conexión
control remoto están averiados
6. SIN CORRIENTE DE SOLDADURA El sistema de vigilancia de sobre / sub ver, punto 2
El interruptor de red está tensión ha cortado
conectado, la lámpara de control Sin tensión en circuito abierto Compruebe la tensión en circuito abierto
está encendida, funciona el motor con el voltímetro (aprox. 51 V)
de arrastre del hilo
Compruebe/susttituya el fusible 2F8 en
el transformador auxiliar VM 34.
Cable de masa sin conectar Conecte a la pieza de trabajo
Soplete de soldadura averiado Cambie el soplete

El polo del cable de conexión no está Enchufe y asegure el cable


conectado
7. VELOCIDAD DE SUMINISTRO DE Frenos demasiado apretados Afloje el tornillo presor (giro antihorario =
HILO IRREGULAR gira con más suavidad)
Orifício del tubo de contacto demasiado Coloque el tubo de contacto correcto
estrecho para el diámetro del hilo
Forro interno del soplete demasiado corto, Retire la punta de contacto o la boquilla
bloqueado o demasiado estrecho. de hilo, dependiendo del tipo de soplete,
y compruebe la longitud del forro. Cuando
las mangueras se colocan en línea recta,
la longitud del forro debe ser tal que sólo
se requiera una ligera presión para roscar
la punta de contacto o la boquilla de hilo
(ver manual del soplete)

Coloque un forro interno con el diámetro


interior correcto
Los forros doblados o sucios deben ser
sustituidos
La presión de contacto en el sistema de Gire la tuerca moleteada en sentido hora-
arrastre es baja. rio. La presión debe ser lo bastante grande
para garantizar un suministro de hilo
suave, pero sin que deforme el hilo
Hilo de soldar defectuoso (oxidado, Retirar o arame ferrugento da bobina ou
demasiado blando) introduzir uma nova bobina
8. EL MOTOR DE ARRASTRE DEL Fusible del motor fundido Cambie el fusible del motor 2F9 en el
HILO NO FUNCIONA transformador auxiliar VM34
El interruptor de red está
conectado; la lámpara de control
está encendida
a) Hay tensión en circuito abierto Interrupción en la tensión de mando a la Compruebe la clavija de mando de 37
pero no fluye el gas de protección unidad de suministro de hilo polos y el cable de conexión desde la
fuente de alimentación a la unidad de
suministro de hilo
b) Fluye el gas de protección Escobillas desgastadas, motor averiado Mida la tensión en bornas del motor; si
hay tensión cambie el motor
9. EL MOTOR DE ARRASTRE DEL El valor de mando es siempre “max” Compruebe el cable de conexión
HILO SIEMPRE FUNCIONA A LA
MÁXIMA VELOCIDAD El regulador del motor no está enviando el Compruebe la clavija de mando de 37
valor real de la velocidad polos y el cable de conexión desde la
fuente de alimentación a la unidad de
suministro de hilo

29
AVERIA CAUSA CORRECCIÓN
9. EL MOTOR DE ARRASTRE DEL El valor de mando es siempre “max” Compruebe el cable de conexión
HILO SIEMPRE FUNCIONA A LA
MÁXIMA VELOCIDAD El regulador del motor no está enviando el Compruebe la clavija de mando de 37
valor real de la velocidad polos y el cable de conexión desde la
fuente de alimentación a la unidad de
suministro de hilo
10. DESPUÉS DE ACCIONAR EL El motor de arrastre gira a la velocidad La velocidad de arrastre del hilo no au-
GATILLO DEL SOPLETE, EN establecida para el “arranque lento” (NMI menta hasta que el hilo toca la pieza de
CIRCUITO ABIERTO, LA 4. tarjeta controlador del motor) trabajo (señal de flujo de corriente). Para
VELOCIDAD DEL HILO ES determinar la velocidad real de suministro
DEMASIADO LENTA del hilo se debe oprimir el pulsador de
avance del hilo)
11. EL GAS SIGUE SALIENDO La electroválvula de gas está averiada o Limpie / cambie la electroválvula
Incluso después de haber soltado el sucia
gatillo La tarjeta del controlador del motor NMI 4. Cambie l a tarjeta del controlador del
está averiada motor NMI 4.
12. LA UNIDAD DE CONTROL Unidad de control remoto errónea Use solamente unidades de control
REMOTO NO TRABAJA remoto TR 20-1, TR 34 o TR 17-1
La unidad de control remoto, o el cable de Desenchufe el cable de control remoto
control remoto están averiados de la unidad de suministro de hilo y
compruebe los valores de mando
13 a) DESPUÉS DE FINALIZAR LA El motor de arrastre del hilo no frena Mida la tensión en bornas del motor; si
SOLDADURA, EL HILO SE adecuadamente; escobillas desgastadas hay tensión, sustituya el motor
QUEMA SOBRE EL CHARCO Tarjeta BM 45. averiada Sustituya la tarjeta BM 45.
DE SOLDADURA
Tarjeta del controlador NMI 4. averiada Sustituya la tarjeta del controlador NMI
4.
b) EL HILO SE QUEMA SOBRE Se ha ajustado un período de retroceso del Disminuya el período de retroceso del ar-
EL TUBO DE CONTACTO arco demasiado largo co girando el selector en la unidad de
suministro de hilo (Gire en dirección )
14. EL SOPLETE DE SOLDADURA SE Insuficiencia o falta de refrigerante en la Rellene con refrigerante
RECALIENTA unidad de refrigeración FK71
(sólo en máquinas refrigeradas por Las mangueras de salida y retorno se han Conecte las mangueras del modo
agua), aun cuando no se haya colocado al revés correcto, según los códigos de colores
superado el ciclo máximo de
trabajo)
Circulación de agua bloqueada, ej. debido Desenrosque la tapa del reservorio y
a pliegue(s) en la(s) manguera(s) compruebe el flujo de retorno. Tenga cui-
dado al soplar aire comprimido a través
de la unidad de refrigeración: ¡presión
máx. 2,0 bar!

¡ADVERTENCIA! CUANDO SEA NECESARIO CAMBIAR FUSIBLES, DEBEN SER SUSTITUIDOS CON FUSIBLES DE LA
MISMA CAPACIDAD. NO SE ACEPTARÁN RECLAMACIONES EN GARANTÍA EN RELACIÓN CON DAÑOS PROVOCADOS
POR EL USO DE FUSIBLES DE MAYOR CAPACIDAD

30
PROTECCIÓN CONTRA TRAN- LED indicador de O LED +5V / +15V Siempre
SITORIOS El LED indicador sólo arranque del PWM encendido cuando la
se enciende cuando se activa la máquina está conectada
protección contra sobretensiones

LED indicador se enciende si hay VALOR DESEADO DE LA


SOBRETENSIÓN DE RED superior a CORRIENTE DE SOLDADURA -
15% Cuanto mayores los valores deseados,
más luz emiten los LED indicadores

LED indicador se enciende si hay


Este LED indicador se enciende duran-
SOBRETENSION DE RED superior
te unos 10 seg. si ha habido una sobre/
a 44% o si falla una fase
sub tensión de +/- 10% indicada por
uno de los otros LED

Fig. 43 Lista de verificación de los LED del pcb PWM 3.

ADVERTENCIA: LOS SELECTORES DE AJUSTE QUE NO FIGURAN ARRIBA ¡SÓLO PUEDEN SER AJUSTADOS POR EL
PERSONAL DE FRONIUS!

31
¡ADVERTENCIA: LOS SELECTORES DE AJUSTE QUE NO FIGURAN ARRIBA ¡SÓLO PUEDEN SER AJUSTADOS POR
EL PERSONAL DE FRONIUS!
Selector de ajuste para TIEMPO DE ARRAN-
QUE EN CALIENTE, desde 0.5 - 2 segundos.
El tiempo depende del valor deseado que haya
sido establecido para la corriente de soldadura

SALIDA DEL CONTROLADOR TENSIÓN EN CIRCUITO ABIERTO El LED


(Valor deseado para PWM). Cuanto indicador está encendido mientras esté presente
mayor sean los valores deseados, más el comando conectar tensión con circuito abierto
luz emiten los LED indicadores

Fig. 44 Lista de verificación de LED y descripción de los selectores de ajuste en la tarjeta del controlador MIG 45

ARRANQUE FUENTE DE ALIMENTACIÓN


El LED indicador sólo se enciende para la señal
SIN FUNCIÓN de arranque MIG / MAG (ej. a través del gatillo del
El LED indicador siempre está apagado soplete) para la unidad de fuerza y la tarjeta
controladora MIG 45.

SIN FUNCIÓN
El LED indicador siempre está apagado
SEÑAL FLUJO DE CORRIENTE
El LED indicador se enciende cuando
comienza a fluir corriente de soldadura El LED indicador se enciende
durante el IMPULSO DE
BURN-BACK programado

Fig. 45 Lista de verificación de LED para pcb WM 34A (control de secuencia lógica para tarjeta de control MIG 45.)

32
Fig. 46

El LED +5V siem-pre debe


Lista de verificación de LED y descripción de los selectores de ajuste de la tarjeta del controlador del motor de la unidad de fuerza NMI 4.

POR EL PERSONAL DE FRONIUS!


ADVERTENCIA: LOS SELECTORES DE AJUSTE QUE NO FIGURAN ARRIBA ¡SÓLO PUEDEN SER AJUSTADOS
El LED +10V siempre debe
estar encendido cuando la
estar encendido cuando la
máquina está conectada - Si
máquina está conectada
no, F6 está fundido

El LED -15V siempre debe El LED +15V siempre debe


VALOR DE MANDO DE VELOCIDAD DE estar encendido cuando la estar encendido cuando la
SUMINISTRO DE HILO . Cuanto mayor el máquina etá conectada - Si máquina está conectada - si
valor de mando, más luz emite el LED. no, F7 está defectuoso no, F6 está fundido

CONMUTADORES DE
CODIFICACIÓN 1/5
ON

1 2 3 4 5 6 7 8

REARME DEL MOTOR. El LED El LED BRT 2 se


se enciende: enciende mientras está
a) durante 1 seg. cuando se oprimido el gatillo 2 del
conecta la máquina sople (aún sin uso)
b) en caso de sobrecarga de los
33

motores de arrastre del hilo


El LED indicador BRT
se enciende mientras
está oprimido el gatillo
del soplete

SEÑAL DE FLUJO DE
CORRIENTE: El LED se
encenderá mientas está
fluyendo corriente de
soldadura

El LED „AVANCE DEL HILO“


El LED se enciende mientras FRENO DEL MOTOR
se enciende mientras está
hay presente TENSIÓN EN El LED se enciende
oprimido el pulsador „avance
CIRCUITO ABIERTO mientras el motor de
del hilo“
arrastre está frenado.
El LED „ARRASTR E A“ se
El LED se enciende durante unos 10 seg.: enciende cuando se está
a) si se produce una sobre o sub tensión de usadno un control doble y éste
red de +/- 10% se conmuta al arrastre A
b) Si la máquina se recalienta (ver descripción El LED „COMPROACIÓN GAS“
en página página 9, puntos , ) se enciende mientras se está
apretando el pulsador „compro-
bación gas“
S1 DESCONECTADO CONECTADO

S1/1 450 A 330 A

S1/2 FUNCIONES ESPACIALES INACTIVAS FUNCIONES ESPACILES ACTIVAS

S1/3 IMPULSOS + ESTANDAR ESTANDAR

SIN CORRECCIÓN DE FUERZA DEL CON CORRECCIÓN DE FUERZA DEL


S1/4 ARCO (sólo en modo estándar) ARCO (sólo en modo estándar)

S1/5 SIN CABEZAL DOBLE CON CABEZAL DOBLE

S1/6 VR A nmáx. = 22 m/min. VR A nmáx. = 11 m/min.

S1/7 VR B nmáx. = 22 m/min. VR B nmáx. = 11 m/min.

S1/8 CORTE UNIDAD REFRIGERACIÓN


OPERACIÓN CONTINUA DE UNIDAD
DE REFRIGERACIÓN
ON

1 2 3 4 5 6 7 8
Fig. 47 Posibilidades de codificación de la tarjeta del controlador NMI4.

DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y CONECTORES EN LA TARJETA DEL TRANSFORMADOR AUXILIAR VM 34B


ADVERTENCIA! La máquina solamente debe ser abierta por un electricista con formación adecuada y experimentado
¡en primer lugar, desenchufe la unidad de la red!

Connexión enchufable X5 - PRIMARIO 0V-


fuente aliemtnación / primario F1 6,3 A

BOMBA UNIDAD DE Conexión enchufable X1


REFRIGERACIÓN 380V- para ventilador máquina
F3 0,63 A
Conexión enchufable X4,
PRIMARIO 380V- fuente alimentación a BM 45. -
F12 6,3 A Motor arrastre

MOTOR ARRASTRE
Conexión enchufable X6 para
(VR 152) 42V-
conmutación de red a 415V
F9 10 A
Conexión enchufable X7 para
MOTOR PULL-MIG 42V-
conmutación de red a 400V
F10 2 A
Conexión enchufable X8 para Conexión enchufable X3, fuente
conmutación de red a 380V de alimentación electrónica de
control NMI 4.
VENTILADOR UNIDAD
DE REFRIGERACIÓN 220V- Alimentación NMI 4. / 20V-
F4 0,315 A (-15V / +10V / +5V)
F6 2 A
VENTILADOR 220V-
TENSIÓN CIRCUITO
F5 0,315 A
ABIERTO 36V-
F8 0,315 A

Alimentación NMI 4. / 20V-


(-15V)
F7 1 A

Conexión X2 -fuente Sin conectar


de alimentación PWM

Fig. 48
¡ADVERTENCIA! CUANDO SEA NECESARIO CAMBIAR FUSIBLES, DEBEN SER SUSTITUIDOS CON FUSIBLES DE LA
MISMA CAPACIDAD. NO SE ACEPTARÁN RECLAMACIONES EN GARANTÍA EN RELACIÓN CON DAÑOS PROVOCADOS
POR EL USO DE FUSIBLES DE MAYOR CAPACIDAD

34
LISTA DE PIEZA DE RECAMBIO
31 33 30 31 3 32 29 65 89 90

28 4,5,6
21-23
18-20
35 62
34
25-27 2
24,26,27
59
17
1 7-10

11-16

93

94
37,38
96

95 91 92 36
63
100 103 102 104

103 64
79,
80

97, 66
99 98
TS331/
68 TPS330
102
67
99 77,
78
70

75
101 101 87,
88

55,56 57 48 49

71 74 72, 71 76 105
73
46
TS450/TPS450

TS331/TPS330

47

60 TS331/TPS330
TS450/TPS450
43
81 84

58 41,42

45 50
TS450/
69 TPS450

44
51-54

105 / 60
TS450/TPS450

TS331/TPS330

82,83
40 61 39 85, TS331/TPS330
86 TS450/TPS450
FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA Sheet 1 of 3
TPS / TS 330 / 331 450 / 450 - 4.075.064 / 080 / 018 / 091 - 1/98 Feuille de
POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.
1 DRUCK SEITENT.L. TT330-02 SIDE PANEL L. TT330-02 PANNEAU LATERAL GAUCHE 45.0200.0658
2 DRUCK SEITENT.R. TT330-02 SIDE PANEL R. TT330-02 PANNEAU LATERAL DROIT 45.0200.0670
3 DECKEL RT TS330-02 COVER RED TS330-02 COUVERCLE ROUGE TS330 02 AM2.0200.6538
4 EINSCHUB TPS 330 PRO 1) INSERT TPS330 PRO 1) PLATINE TPS330 PRO 1) 43.0001.3162
5 EINSCHUB TPS 450 PRO 3) INSERT TPS450 PRO 3) PLATINE TPS 450 PRO 3) 43.0001.3163
6 EINSCHUB TS 331 2) 4) INSERT TS 331 2) 4) PLATINE TS 331 2) 4) 43.0001.3195
7 DRUCK FRONTPL.U. TPS330 1) FRONT PANEL BELOW TPS330 1) PANNEAU AVANT INFERIEUR TPS330 1) 32.0409.1970
8 DRUCK FRONTPL.U. TPS450 3) FRONT PANEL BELOW TPS450 3) PANNEAU AVANT INFERIEUR TPS450 3) 32.0409.1824
9 DRUCK FRONTPL.U. TS450 4) FRONT PANEL BELOW TS450 4) PANNEAU AVANT INFERIEUR TS450 4) 32.0409.2569
10 DRUCK FRONTPL. U.TS331 2) FRONT PANEL BELOW TS331 2) PANNEAU AVANT INFERIEUR TS331 2) 32.0409.2424
11 STROMBUCHSE EB 70MM² CURRENT SOCKET EB 70MM² SUPPORT COURANT EB 70MM² 34.0001.0929
12 ISOSCHEIBE STROMBUCHSE EB70 INSULATING DISC CURRENT SOCKET RONDELLE ISOLANTE 42.0300.1109
13 FLACHMUTTER M24x1.5 SW32x4 MS FLAT NUT M24X1,5 SW 32X4 ECROU DE FLASQUE M24X1,5 42.0400.0039
14 6-KANT-SCHRAUBE 933 12x20 VZ SCREW BRASS 558 M12X20 BOULON A TETE HEXAGONALE 12X20 42.0401.0206
15 SCHEIBE 125 A 13 MS WASHER BRASS A 13 125 RONDELLE LAITON A 13 125 42.0399.0015
16 FÄCHERSCHEIBE 6798 A 12 VZ SERRATED FOR CURRENT SOCKET CLE BROCHEE 42.0407.0136
17 SCHALTKNE ROT SW 5 ZG 28 SWITCH RED SW 5 ZG 28 INTERRUPTEUR ROUGE 42.0406.0207
18 DRUCK FRONTPL. 3 TPS330 1) FRONT PANEL 3 TPS330 1) PANNEAU FRONTAL 3 TPS330 1) 42.0409.1971
19 DRUCK FRONTPL. 3 TS 331 2) 4) FRONT PANEL 3 TS 331 2) 4) PANNEAU FRONTAL 3 TS 331 2) 4) 42.0409.2440
20 DRUCK FRONTPL. 3 TPS450 3) FRONT PANEL 3 TPS450 3) PANNEAU FRONTAL 3 TPS450 3) 42.0409.1832
21 DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0099
22 MUTTERABD 16 schw P ARROW-DISC D=16 BLACK DISQUE DE FLECHE NOIR 16 42.0406.0129
23 DECKEL 16 schw P COVER D=16 BLACK P CACHE BOUTON NOIR 16 P 42.0406.0108
24 LEUCHTDIODE 1.5 Y 5 P LIGTH-EMITTING-DIODE 1.5 Y 5 P DIODE DE SIGNALISATION 41.0006.0053
25 LEUCHTDIODE 1.5 G 5 P LIGTH-EMITTING-DIODE 1,5 G 5 P DIODE DE SIGNALISATION 41.0006.0045
26 LED-HALTERUNG D=8MM/10x19.5 MOUNTING FOR LED SYSTEME FIXATION DE LED 41.0015.0024
27 LED-ZUGENTLASTUNG D=9MM/12x19 TRACTION RELEASE FOR LED DECONNEXION LED 41.0015.0025
28 BLINDSTOPFEN M6 ST3/CITOTIG 3 BLIND STOPPER BOUTON BUTOIR AVEUGLE 42.0300.0607
29 FLASCHENKETTE 30x650 BOTTLE CHAIN 3O X 65O CHAINE DE BOUTEILLE 42.0407.0017
30 GRIFFROHR SW TS330-02 HANDLE TUBE BLACK TS330-02 TUYAU POIGNEE NOIR BE2.0200.6808
31 GRIFFAUFN. GERADE TP200 HANDLE MOUNTING STRAIGHT TP200 MONTAGE POIGNEE TP200 42.0405.0063
32 KRANAUFNAHME SW TT330 LIFTING FATILITY BLACK TT330 INSTRUMENT DE LEVAGE BE2.0200.5774
33 SCHALTKIPP EAE 3 TUMBLER SWITCH EAE 3 INTER A BASCULE EAE 3 43.0002.0240
34 FILTERGLAS RT TS330/TPS450 FILTER-GLASS RED TRANSSYNERGIC FILTRE VERRE ROUGE 42.0300.1642
35 FILTERGLAS GN TPS450/CMW451 FILTER-GLASS GREEN TPS450/CMW FILTRE VERRE VERT 42.0300.1856
36 STECKERKRAGEN 5 380 32 PLUG 5-POLE/380 V/ 32 A PRISE 5POLES 380V 32A 43.0003.0052
37 NETZK. H07RNF 4G2,5 E5 32A 5M 1) 2) MAINS-CABLE HO7RNF 4G2.5 E5 5M 1) 2) CABLE PRINCIPAL 5M 1) 2) 43.0004.0881
38 NETZK. H07RNF 4G4 S5 32A 5M 3) 4) MAINS-CABLE HO7RNF 4G4 S5 5M 3) 4) CABLE PRINCIPAL S5 5M 3) 4) 43.0004.0987
39 PRINT PWM 3 D PC-BOARD PWM 3 D CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.355
40 HALLGENERATOR HP4 HALL GENERATOR HP4 GENERAEUR DE HALL HP4 43.0001.0862
41 ZUGENTLASTUNG PVC PG13.5 SW 1) 2) TRACTION RELEASE PVC PG 13.5 1) 2) ECROU FREIN PVC PG 13,5 1) 2) 42.0300.0648
42 ZUGENTLASTUNG PVC PG16 3) 4) TRACTION RELEASE PVC PG16 3) 4) ECROU FREIN PVC PG16 3) 4) 42.0300.1511
43 KLEMMLEISTE 10 12 35 3EFDS TERMINAL STRIP EKL 3E BORNIER EKL 3E 41.0009.0066
44 WIDDRA 22R 50 5 METAL RESISTOR 22R 50 5 RESISTANCE METAL 22R 50 5 41.0001.0532
45 ENTLADEWIDERSTAND TT/TP200 DISTHARGE RESISTOR TT/TP200 RESISTANCE TT/TP200 43.0001.0507
46 TASTER N290/K1 GRÜN TRIGGER GREEN N 290/K1 GACHETTE VERTE N 290 K1 43.0002.0079
47 BUCHSENGEHÄUSE 23 37 EINB. SOCKET-CASE 23 37 CASE SUPPORT 23 37 43.0003.0482
48 GUMMIDURCHF. 35 RUBBER PASSAGE D=35 TAPIS CAOUTCHOUC 35 42.0402.0039
49 DRUCK GEHÄUSE MIG-STG TS330-02 HOUSING MIG-STG TS330-02 CHASSIS MIG-STG TS330-02 46.0750.0379
50 DRUCK GEHÄUSE TP330-02 CASE TP330-02 CHASSIS TP330/02 46.0750.0374
51 TREIBERTR. TS330,TPS450 DRIVER TRANSFORM. TS330,TPS450 TRANSFORMATEUR TS330,TPS450 33.0005.2142
52 SICHKLEIN 0.125 T 19372 FUSE SMALL 0.125 T 19372 FUSIBLE PETIT 0.125 T 19372 41.0007.0043
53 SICHKLEIN 1 T 19372 FUSE SMALL 1 T 19372 FUSIBLE PETIT 1 T 19372 41.0007.0087
54 SICHKLEIN 2 T 19372 FUSE SMALL 2 T 19372 FUSIBLE PETIT 2 T 19372 41.0007.0112
55 SCHÜTZ 380 00 16 1) 2) CONTACTOR 380 00 16 1) 2) CONTACTEUR 380 00 16 1) 2) 43.0008.0101
56 SCHÜTZ 380 10 30 3) 4) CONTACTOR 380 10 30 3) 4) CONTACTEUR 380 10 30 3) 4) 43.0008.0104
57 EINSCHALTVERZÖG. 380V 5 SEC. TURN ON DELAY 380V 5SEC. TEMPORISATEUR 380V 5S 43.0008.0102
58 SCHALTNOCK OS 3 20 EA 3 CAM SWITCH 0S 3 10 EA 3 COMMUTATEUR M/A 43.0002.0238
59 STEUERTR. VERST. ZWI.TR. TS330 AUXILI.TRANSF. INTERM.DRIVE TS TRANFORMATEUR AUXILIAIRE 33.0005.2151
60 SCHUTZBESCHALT. TP330 PROTECTION CIRCUIT TP330 DISJONCTEUR DE PROTECTION 43.0001.0599
61 KONFOL 22y 850 S 5 SCH FOIL CAPACITOR 22y 850 S 5 SCH CONDENSATEUR 41.0005.0193
62 SICHERUNGSSET MIG-STG. TS330 FUSE-SET MIG-STG. TS330 FUSIBLE-SET MIG-STG. TS330 43.0012.0004
63 ABDECKKAPPE 38.0/42.7/11.5/3.2 COVER-CAP 38.0/42.7/11.5/3.2 COUVERCLE 42.0300.1741
64 ABDECKKAPPE 30.0/33.8/11.5/3.2 COVER-DISC 30.0/33.8/11.5/3.2 COUVERCLE 30.0/33.8/11.5/3.2 42.0300.1677
65 PRINT NMI 4 D PC-BOARD NMI 4D CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.379
FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA Sheet 2 of 3
TPS / TS 330 / 331 450 / 450 - 4.075.064 / 080 / 018 / 091 - 1/98 Feuille de
POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.
66 MUTTER-PLASTIK PYB 7041 NUT-PLASTIC PYB 7041 ECROU PLASTIQUE PYB 7041 42.0400.0132
67 DURCHFÜHRUNG KST 16x24,2x11,5 LEAD THROUGH D=22/SB 875-1O FIL PASSAGE ELEC 42.0300.0437
68 GLESIL 1K2 30 S 3 1) 2) SILICON RECTIFIER 1K2 30 S3 1) 2) REDRESSEUR AU SILICIUM 1K2 30 1) 2) 41.0002.0059
69 GLESIL 1K2 60 G35 F 3 3) 4) SILICON RECTIFIER 1K2 60 G35 3) 4) REDRESSEUR AU SILICIUM 3) 4) 41.0002.0037
70 THERMOELEMENT TP 592S/1 TP 592S/1 CPL. TP 330 TP 592S/1 TP 330 43.0001.0600
71 PRINT RCP 3 PRINT CIRCUIT BOARD RCP 3 CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.163
72 SLT TS330 1) 2) POWER MODULE SEC. TS330 1) 2) MODULE REDRESSEUR SEC 1) 2) 43.0001.0638
73 SLT 450A TT/TP450/GLE451 3) 4) POWER MODULE SEC.450A TT/TP450 3) 4) MODULE DE PUISSANCE SEC 3) 4) 43.0001.0519
74 DIOSIL 400 60 DO5 SF SILICON DIODE 400 60 DO5 SF DIODE AU SILICIUM 41.0003.0034
75 VENTILATOR M.F. 220V42W 150x55 FAN MOTOR 220V42W 150X55 MOTEUR VENTILATEUR 220V42W 150 43.0006.0039
76 SCHUTZBESCHALT. EMV/- WERKST. PROTECTION CIRCUIT EMV/- DISJONCTEUR DE PROTECTION EMV/ 43.0001.1011
77 VENTILATORT. TP/TPS NEUTRAL FUN-PIECE TP/TPS NEUTRAL PIECE DE VENTILATEUR TP/TPS NEU. 44.0001.1179
78 PRINT LEISTUNGSSCHILD GR3 * PRINT RATING PLATE GR3 * PLAQUE SIGNALÉTIQUE IMPRIME G3 * 42.0409.2621
79 STECKDOSENGEHÄUSE 5 380 10 CASE FOR PLUG SOCKET CAPOT RECEPTACLE PRISE 43.0003.0141
80 STECKDOSENEINSATZ 5 380 10 PLUG SOCKET HA 4 B SOCLE PRISE HA4B 43.0003.0148
81 KONELK 4700 350 S 20 SCH ELECTROLYTIC CAPACITOR 47OO uF CONDENSATEUR 4700 UF 41.0005.0170
82 SCHWEISSTR. 400V TS330-02 1) 2) WELDING TRANSF. TS330-02 400V 1) 2) TRANSFORMATEUR DE SOUDAGE 1) 2) 33.0005.4070
83 HAUPTTRAFO 380/284-6L TPS450 3) 4) TRANSFORMER 380/284-6L TPS450 3) 4) TRANSFORMATEUR DE SOUDAGE 380/ 3) 4) 33.0005.0273
84 DROSSEL PRIM. TPS450 INDUCTANCE PRIM. TPS450 INDUCTEUR PRIMAIRE TPS450 43.0010.0122
85 PLT GEPRÜFT TS330-02 1) 2) PRIMARY MODUL TS 330 1) 2) MODULE PRIMAIRE TS330 1) 2) 43.0001.0639
86 PLT GEPRÜFT 450A TT/TP450/GLE/ 3) 4) POWER MODULE PRIM. CHECK 450A 3) 4) MODULE DE PUISSANCE PRIM 3) 4) 43.0001.0521
87 A-DROSSEL TP/TT300 1) 2) INDUCTANCE OUTPUT TT/TP300 1) 2) INDUCTANCE DE SORTIE 1) 2) 33.0010.0100
88 A-DROSSEL TP450 3) 4) INDUCTANCE OUTPUT TP450 3) 4) INDUCTANCE DE SORTIE 3) 4) 33.0010.0112
89 PRINT KI 34 A PC-BOARD KI34 A CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.242
90 PRINT BM 45 B PC-BOARD BM 45 B CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.306
91 KÜHLKREIS FK71 COOLING UNIT FK71 REFROIDISSEUR FK71 4.045.802
92 FAHRWAGEN MW300/450 CARRIAGE MW300/450 CHARIOT MW300/450 4.045.740
93 KONSOLE FÜR FK7/FK71 CONSOLE MW300/450 CONSOLE REFROIDISSEUR FK7 4.045.741
94 LAUFRAD KUNST 250 GL 88 25 WHEEL D=250 MM GL 88 25 ROUE 250 MM GL 88 25 44.0001.0042
95 LENKROLLE STAHL 160 RL 205 11 TUMBLER GEAR D=160 RL 205 11 PIGNON TOMBANT 160 RL 205 11 44.0001.0078
96 STARLOCK 25 STAR LOCK D= 25 BLOCAGE EN ETOILE 25 44.0001.0105
97 PRINT NF 330 1) 2) PC-BOARD NF 330 1) 2) CIRCUIT ELECTRONIQUE NF 330 1) 2) 4.070.541
98 PRINT NF 340 3) 4) PC-BOARD NF 340 3) 4) CIRCUIT ELECTRONIQUE NF 340 3) 4) 4.070.544
99 SICHERUNG 0.315 250 T 5x20 FUSE ,315 250 T 5X20 FUSIBLE 0,315 250 T 5X20 41.0007.0095
100 SICHERUNG 0.63 250 T 5x20 FUSE O.63A/25OV/SLOW BLOW/5X2O FUSIBLE 0,63A/250V 5X20 41.0007.0046
101 SICHERUNG 1 250 T 5x20 FUSE 1A/25O V/SLOW BLOW/5X2O FUSIBLE 1A/250 5X20 41.0007.0014
102 SICHERUNG 2 250 T 5x20 FUSE 2A/25OV/SLOW BLOW/5X2O FUSIBLE 2A/250V 5X20 41.0007.0037
103 SICHERUNG 6.3 250 T 5x20 FUSE 6.3 A/25OV/SLOW BLOW/5X2O FUSIBLE 6,3A/250V 5X20 41.0007.0065
104 SICHERUNG 10 250 T 5x20 FUSE 10 250 T 5X20 PORTE FUSIBLE 10 250 T 5X20 41.0007.0003
105 SCHUTZBESCHALT. EMV/+ BRENNER PROTECTION CIRCUIT EMV/+ TORCH DISJONCTEUR DE PROTECTION EMV/ 43.0001.1012

1)
TPS 330 TPS 330 TPS 330
2)
TS 331 TS 331 TS 331
3)
TPS 450 TPS 450 TPS 450
4)
TS 450 TS 450 TS 450

* BITTE SERIENNUMMER ANGEBEN PLEASE INDICATE SERIAL NUMBER INDIQUER NUMERO DE SERIE *

FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA Sheet 3 of 3
TPS / TS 330 / 331 450 / 450 - 4.075.064 / 080 / 018 / 091 - 1/98 Feuille de
38
17 18 8 3 28 39 37

19

6 45
35
9
30
7
33

5 34

10,11

36

1 2 16 15 4 12 13 14 44

27 39

48,49,50

48,49,51
31

42 44 41 40 29 32

21 22 23

24

25 VR152-2RW
26 VR152-4RW
46 VR152-2R E-CON
47 VR152-4R E-CON

20 43

Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von


FRONIUS Sheet 1 of 2
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA VR152-2R / 4R W / BINZ / E-CON - 4.045.680/681/.001 - 1/98 Feuille de
POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.
1 BODEN SW VR-VARIO-7 BOTTON BLACK VR-VARIO-7 BOUTON NOIR VR-VARIO-7 BE4.0450.0918
2 DRUCK SEITENT.L. VR-VARIO-7 AM SIDE PANEL L. VR-VARIO-7 W PARTIE LATERALE GAUCHE VR-VARI 45.0200.0823
3 DRUCK SEITENT.R. VR-VARIO-7 AM SIDE PANEL R. VR-VARIO-7 W PARTIE LATERALE DROITE VR-VARI 45.0200.0825
4 DRUCK FRONTPL.VR152 AC PRESSURE FRONT PANEL VR152 SAG PANNEAU FRONTAL VR152SAG 42.0409.2166
5 ABDECKKAPPE 30.0/33.8/11.5/3.2 COVER-DISC 30.0/33.8/11.5/3.2 COUVERCLE 30.0/33.8/11.5/3.2 42.0300.1677
6 DREHKNOPF D=16 GR SW RT TURNING KNOB D=16 GRE/BLA/GREY BOUTON A 3 POSITIONS 16 42.0406.0244
7 DREHKNOPF D=16 GR SW SW TURNING KNOB D=16 GR/BL/BL BOUTON A 3 POSITIONS 16 42.0406.0080
8 DREHKNOPF D=23 RT SW SW TURN KNOB D= 23 RED/BLACK/BL. BOUTON A 3 POSITIONS 23 42.0406.0083
9 DREHKNOPF D=23 GR SW SW KNOB D=23 GREY/BLACK/BLACK BOUTON 23 42.0406.0084
10 ANBAUGEHÄUSE-BUCHSE STROMQU FR PLUG SOCKET WELD.UNIT SIDE PRISE FEMELLE REMOT CONTROL 32.0405.0159
11 ABDECKKAPPE 30.0/33.8/11.5/3.2 COVER-DISC 30.0/33.8/11.5/3.2 COUVERCLE 30.0/33.8/11.5/3.2 42.0300.1677
12 ISOTEIL BUCHSENLEISTE INSULATION F.BUSHING STRIP ISOLANT DOUILLE 42.0405.0056
13 BUCHSENLEISTE 9-POLIG TERMINAL STRIP 9pin REGLETTE A DOUILLE 42.0405.0154
14 FEDER TUCHELSTECKER MOUNTING SPRING FOR PLUG FIXATION RESSORT 42.0404.0024
15 DECKRING ZA CITOMIG 2-45/VR123 COVER RING D=70X7 JOINT COUVERCLE 70X7 42.0100.0052
16 LADENVERRIEGELUNG PVC GROSS DRAWER-LOCKING PLASTIC FK7 BLOCAGE TIROIR FK7 PVC 42.0407.0357
17 GRIFFROHR SW VR142 HANDLE TUBE BLACK VR142 POIGNEE TUYAU NOIRE BE2.0200.6319
18 GRIFFAUFN. GERADE TP200 HANDLE MOUNTING STRAIGHT TP200 MONTAGE POIGNEE TP200 42.0405.0063
19 DRAHTTROMMEL VR142 WIRE DRUM VR142 BOBINE FIL VR142 42.0300.1746
20 BREMSVORRICHTUNG VR123/130/VST BRAKE MECHANISM. COMPL. MECANISME DE FREIN 34.0250.0028
21 DRUCK BED.EL.BL. VR152 BE CONTROL PLATE VR152 PANNEAU DE COMMANDE VR152 42.0409.1927
22 TASTER N290/K1 GRÜN TRIGGER GREEN N 290/K1 GACHETTE VERTE N 290 K1 43.0002.0079
23 DREHKNOPF D=16 GR SW GR KNOB D=16 GREY/BLACK/GREY BOUTON 16 GRIS/NOIR/GRIS 42.0406.0043
24 ABDECKKAPPE 11.0/13.5/10.3/3.2 COVER-DISC 11.0/13.5/10.3/3.2 COUVERCLE 11.0/13.5/10.3/3.2 42.0300.1724
25 MOTORPL.42V 2R 24:1 F-ZA O.R. MOTORPL. 42V 2R 24:1 F-ZA O.R. PLAQUE DE MOTEUR 42V 2R 24:1 44.0001.1035
26 MOTORPL.42V 4R 24:1 F-ZA O.R. MOTORPL. 42V 4R 24:1 F-ZA O.R. PLAQUE DE MOTEUR 42V 4R 24:1 F 44.0001.1034
27 WIDPOT 22K 10 ABW1 POTENTIOMETER 22 K / 1O POTENTIOMETRE 22 K 10 41.0001.0001
28 SCHALTDREH 6 2 ROTARY SWITCH 6 STEPS/2-POLE COMMU ROTATIF 6PLOT 2POLE 43.0002.0153
29 HF-ENTSTÖRKONDENSATOR VR152 HF-ANTI-INTERFERENCE CAPACITOR HF-CONDENSATEUR D.ANTIPARASITA 43.0001.0844
30 ANSCHLUSSCHR. R3/8" SW21X45 PICK-UP TUBE R3/8" SW21X45 TUBE PICK UP SW 21X45 42.0001.2666
31 ZUGENTLASTUNG SW VR130/131/TW5 TRACTION RELEASE SW VR130/131/ DECHARGE DE TENSION BLACK BE2.0200.2851
32 MUTTER-KÄFIG 8 1.8-3.2 STAHL NUT 8 1.8-3.2 STEEL ECROU ACIER 8 1,8/3,2 42.0400.0130
33 MAGNETVENTILA. R1/8"R3/8" SOLENOID VALVE CONNECTION RACORD VALVE SOLENOID 42.0401.0085
34 STROMSTECKER EB 50-70 600 CURRENT PLUG 5O-7OMM2/6OO A PRISE COURANT 50/70 600A 43.0003.0146
35 MUTTER-LOCKNUT R3/8" SW21x4.5 LOCKNUT R 3/8" SW 21X6.5 CONTRE ECROU 42.0001.0133
36 MAGNETVENTIL-KL.42 0-10 G1/8" MAGNETIC VALVE SMAL 42 0-10 ELECTROVANNE 42 0/10 43.0013.0004
37 SCHLAUCHTÜLLE M.O-RG. R1/8"x31 HOSE CONNECTION R1/8"/D=7.5 RACCORD R1/8 7,5 42.0001.0090
38 KLEMME 1OHR M. EINLAGE 13,3 CLAMP 1 EAR W.INSERT 13.3 COLLIER DE SERRAGE 13,3 42.0407.0063
39 SCHLAUCH PVC MG 5x3 SW HOSE PVC THREADED D=5X3 BLACK TUYAU PVC FILETE NOIR 40.0001.0012
40 DISTANZ PRINT STECKB. 15,88 PRINT CIRCUIT BOARD TABLEAU CIRCUIT IMPRIME 42.0407.0089
41 PRINT SVT 3 D PC BOARD SVT 3 B CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.229
42 MUTTER-KÄFIG 5 0.7-1.6 STAHL NUT 5 0.7-1.6 STEEL ECROU ACIER 5 0,7/1,6 42.0400.0102
43 LAGERBÜCHSE D=55X50 BEARING BUSHING D=55X5O BOITE DE GLISSEMENT 42.0300.0431
44 BUCHSENKONTAKT C 1 CPC SOCKET-CONTACT C 1 CPC SUPPORT CONTACT C 1 CPC 43.0003.0485
45 KLEMME 1OHR M. EINLAGE 13,8 CLAMP 1 EAR W.INSERT 13.8 COLLIER DE SERRAGE 13.8 42.0407.0335
46 MOTORPL.42V 2R 24:1 E-CON. O.R MOTOR PLATE 42V 2R 24:1 PLAQUE DE MOTEUR 42V 2R 24:1 E 44.0001.1033
47 MOTORPL.42V 4R 24:1 E-C OR.M.T MOTOR PLATE 42V 4R 24:1 PLAQUE DE MOTEUR 42V 4R 24:1 E 44.0001.1006
48 SCHNELLKUPPLUNG AG R1/8" NW5 QUICK CONNECT AG R1/8" NW5 RACCORD RAPIDE AG R1/8" NW5 44.0001.1145
49 WASSERANSCHL. SW VST357/457 WATER-CONNECT BLUE VST357/457 CONNECTION EAU BLEU VST357/457 42.0405.0189
50 MUTTER KST ROT VST357/457 NUT KST RED VST357/457 ECROU ROUGE VST357/457 42.0405.0186
51 MUTTER KST SW VST 357/457 NUT KST BLUE VST 357/457 ECROU BLEU VST357/457 42.0405.0187

Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von


FRONIUS Sheet 2 of 2
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA VR152-2R / 4R W / BINZ / E-CON - 4.045.680/681/.001 - 1/98 Feuille de
28 9 9

27
8 8
26 7 7
10 11 10
25 6 6

24
23 5 5
22
4 3
21
31
29
19 19

1
15 14 13
17

18

16 20

19 19

12
30 2

10

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 MOTORPLATTE PBT 4R BEARBEITET MOTOR PLATE FEED UNIT NEW PLATINE DEVIDOIR 12.0405.0118
2 DECKPLATTE MOTORPL. PBT COVER PLATE FEED UNIT NEW CAPOT DISTRIBUTEUR 22.0405.0114
3 DRUCKHEBEL R. MPL.PBT PRESSURE LEVER R. FEED UNIT LEVIER DE PRESSION R 32.0405.0113
4 DRUCKHEBEL L. MPL.PBT PRESSURE LEVER L.FEED-UNIT NEW LEVIER DE PRESSION L POUR 32.0405.0112
5 SPANNACHSE MPL.PA 6 CLAMPING AXLE FEED UNIT NEW AXE DE SERRAGE 42.0405.0117
6 DRUCK DRUCKST. MOTORPL. PBT PRESSURE PART PUSH MOTORPL.PBT PICE DE PRESSION 42.0409.2106
7 PASSCHEIBE 988 10X16X0,3 WASHER 988 10x16x0.3 RONDELLE 988 10X16X0,3 42.0407.0098
8 FEDERDRUCK 13,2/10 32 1,8 PRESSURE SPRING 13.2/10 32 1.6 RESSORT DE COMPRESSION 42.0404.0264
9 SPANNMUTTER MPL.PBT CLAMPING NUT FEED UNIT NEW ECROU DE SERRAGE 42.0405.0116
10 BOLZEN MOTORPLATTE PBT BOLT FEED UNIT NEW ECROU NOUVEAU DEVIDOIR 42.0405.0119
11 ZYLINDERSTIFT 6325 D=6m6 x 32 WAVE INA KHW6 h6x32 ONDULATION INA KHW6 H6X32 42.0200.7767
12 DRAHTF.EINS. 0.8-1.6 D=8x38 WIRE-GUIDE-INSERT 0.8-1.6 ENTREE GUIDE FIL 0,8/1,6 42.0100.0333
13 EINLAUFROHR MOTORPL.PBT INLET PIPE FEED UNIT NEW TUYAU ENTREE DEVIDOIR 42.0405.0120
14 DRAHTF.SEELE G 3x0,8x0,07M WIRE-GUIDE-IN.LIN. 3X0.8X0.07M GAINE GUIDE FIL LINER 42.0300.2162
15 MOTOR-P42 146W-5,6A/4,8 24,5:1 MOTOR-P 42 146W-5.6 4.8 24.5:1 MOTEUR P42 146W 5.6 4.8 43.0006.0105
16 SCHEIBENFEDER 6888 3.0x3.7 BL WOODRUFF KEY 6888 3,0x3,7 CLE 6888 3,0X3,7 42.0407.0077
17 ZENTRALA.VORSCH.SEITIG-O-RING CENTRAL CONNECTION FEEDER-SIDE CONNEXION CENTRALE 44.0001.0052
18 ZENTRALA. E-CONN. VST160/240 CENTRAL.CONN. BINZ. VST160/210 CONNEXION CENTRALE BINZEL 44.0001.0442
19 SIEHE BEIBLATT LOOK AT SUPPLEMENT VOIR SUPPLEMENT ——————
20 ANTRIEBSRAD Z=21 M=1.5 34x20 DRIVING-WHEEL 34.5x20 VR142 GALET DE DEVIDAGE 44.0001.0683
21 BLINDABD. ISTWERTG. VR130/131/ BLIND-COVER IWGT VR130/131/- COUVERCLE AVEUGLE IWGT 42.0405.0082
22 GEHÄUSE IWGT CASE REAL VALUE TRANSMITTER CHASSIS VALVE 32.0405.0080
23 SPANNKEGEL SW15x5 VR130/131/OE TENSION CONE SW 15X5 CONE DE TENSION SW 15X5 42.0001.1367
24 SPANNHÜLSE D=12x13 VORSCH.IWGT ADAPTOR SLEEVE D=12X13 COLLET DE SERRAGE 12X13 42.0001.1366
25 IMPULSSCHEIBE ALU ID8 AD40 T60 TRANSMITTER-DISC ALU ID8 AD40 DISQUE DE TRANSMISSION 43.0011.0029
26 6-KANT-MUTTER 936 M8x1 VZ FLATNUT 8 936 VZK ECROU DE FLASQUE 42.0400.0093
27 PRINT IWGT C PC-BOARD IWGT C CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.294
28 DECKEL IST-WERTGEBER COVER REAL VALUE TRANSMITTER CAPOT TRANSMETTEUR 42.0405.0081
29 IWGT-AUFNAHME VR142/152 IWGT MOUNTING PANEL IWGT EQUERRE DE FIXATION 42.0200.5633
30 MOTOR 42V 24:1 M.IWGTC MOTOR 42V 24:1 W.IWGTC MOTEUR 42V 24:1 43.0006.0113
31 ZENTRIERBLOCK MO.PL F-ZA CENTRING DEVICE MO.PL. F-ZA MECANISME DE CENTRAGE 32.0405.0196
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA MOTORPL. 42V 4R 24:1 - 44.0001.0945/0966/1006/1034/1093/1096 - 2/97 Feuille de
26 8

25
7
24 6
10 9
23 5

22
21 4
20
3
19
27 29
28

1
14 13 12
16

17

15 18

28

11
2

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 MOTORPLATTE PBT 4R BEARBEITET MOTOR PLATE FEED UNIT NEW PLATINE DEVIDOIR 12.0405.0118
2 DECKPLATTE MOTORPL. PBT COVER PLATE FEED UNIT NEW CAPOT DISTRIBUTEUR 22.0405.0114
3 DRUCKHEBEL R. MPL.PBT PRESSURE LEVER R. FEED UNIT LEVIER DE PRESSION R 32.0405.0113
4 SPANNACHSE MPL.PA 6 CLAMPING AXLE FEED UNIT NEW AXE DE SERRAGE 42.0405.0117
5 DRUCK DRUCKST. MOTORPL. PBT PRESSURE PART PUSH MOTORPL.PBT PICE DE PRESSION 42.0409.2106
6 PASSCHEIBE 988 10X16X0,3 WASHER 988 10x16x0.3 RONDELLE 988 10X16X0,3 42.0407.0098
7 FEDERDRUCK 13,2/10 32 1,8 PRESSURE SPRING 13.2/10 32 1.6 RESSORT DE COMPRESSION 42.0404.0264
8 SPANNMUTTER MPL.PBT CLAMPING NUT FEED UNIT NEW ECROU DE SERRAGE 42.0405.0116
9 BOLZEN MOTORPLATTE PBT BOLT FEED UNIT NEW ECROU NOUVEAU DEVIDOIR 42.0405.0119
10 ZYLINDERSTIFT 6325 D=6m6 x 32 WAVE INA KHW6 h6x32 ONDULATION INA KHW6 H6X32 42.0200.7767
11 DRAHTF.EINS. 0.8-1.6 D=8x38 WIRE-GUIDE-INSERT 0.8-1.6 ENTREE GUIDE FIL 0,8/1,6 42.0100.0333
12 EINLAUFROHR MOTORPL.PBT INLET PIPE FEED UNIT NEW TUYAU ENTREE DEVIDOIR 42.0405.0120
13 DRAHTF.SEELE G 3x0,8x0,07M WIRE-GUIDE-IN.LIN. 3X0.8X0.07M GAINE GUIDE FIL LINER 42.0300.2162
14 MOTOR-P42 146W-5,6A/4,8 24,5:1 MOTOR-P 42 146W-5.6 4.8 24.5:1 MOTEUR P42 146W 5.6 4.8 43.0006.0105
15 SCHEIBENFEDER 6888 3.0x3.7 BL WOODRUFF KEY 6888 3,0x3,7 CLE 6888 3,0X3,7 42.0407.0077
16 ZENTRALA.VORSCH.SEITIG-O-RING CENTRAL CONNECTION FEEDER-SIDE CONNEXION CENTRALE 44.0001.0052
17 ZENTRALA. E-CONN. VST160/240 CENTRAL.CONN. BINZ. VST160/210 CONNEXION CENTRALE BINZEL 44.0001.0442
18 ANTRIEBSRAD Z=21 M=1.5 34x20 DRIVING-WHEEL 34.5x20 VR142 GALET DE DEVIDAGE 44.0001.0683
19 BLINDABD. ISTWERTG. VR130/131/ BLIND-COVER IWGT VR130/131/- COUVERCLE AVEUGLE IWGT 42.0405.0082
20 GEHÄUSE IWGT CASE REAL VALUE TRANSMITTER CHASSIS VALVE 32.0405.0080
21 SPANNKEGEL SW15x5 VR130/131/OE TENSION CONE SW 15X5 CONE DE TENSION SW 15X5 42.0001.1367
22 SPANNHÜLSE D=12x13 VORSCH.IWGT ADAPTOR SLEEVE D=12X13 COLLET DE SERRAGE 12X13 42.0001.1366
23 IMPULSSCHEIBE ALU ID8 AD40 T60 TRANSMITTER-DISC ALU ID8 AD40 DISQUE DE TRANSMISSION 43.0011.0029
24 6-KANT-MUTTER 936 M8x1 VZ FLATNUT 8 936 VZK ECROU DE FLASQUE 42.0400.0093
25 PRINT IWGT C PC-BOARD IWGT C CIRCUIT ELECTRONIQUE 4.070.294
26 DECKEL IST-WERTGEBER COVER REAL VALUE TRANSMITTER CAPOT TRANSMETTEUR 42.0405.0081
27 IWGT-AUFNAHME VR142/152 IWGT MOUNTING PANEL IWGT EQUERRE DE FIXATION 42.0200.5633
28 SIEHE BEIBLATT LOOK AT SUPPLEMENT VOIR SUPPLEMENT ——————
29 ZENTRIERBLOCK MO.PL F-ZA CENTRING DEVICE MO.PL. F-ZA MECANISME DE CENTRAGE 32.0405.0196
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA MOTORPL.42V 2R 24:1 F-ZA / E-CON O.R. - 44.0001.1035 / 1033 - 1/97 Feuille de
2-ROLLENSYSTEM 4-ROLLENSYSTEM / 2-ROLLENSYSTEM
2-WHEEL-DRIVE 4-WHEEL-DRIVE / 2-WHEEL-DRIVE
SYSTEME D'ENTRAINEMENT A 2 GALETS SYSTEME D'ENTRAINEMENT A 4 GALETS / A 2 GALETS
2 - Rollensystem 4 - Rollensystem 2 - Rollensystem
Aludrähte é Halbrundnut 2 - wheel-drive 4 - wheel-drive 2 - wheel-drive
Fe + CrNi é Trapeznut
Fülldrähte é Halbrundnut gerillt System d'entraînement à 2 galets System d'entraînement à 4 galets System d'entraînement à 2 galets

Aluminium wires é semicircular groove 2 3 2 3 2 3


Fe + CrNi é trapezoid groove 3 2
Filling wires é semicircular groove knurled

Fils d'aluminium é Gorge demi-ronde 2 2 2


Fe + CrNi é Gorge trapeziodale 1
Fils de remplissage é Gorge demi-ronde cannelé 4 4

1 Triebrolle mit Nut 2 Druckrolle mit Nut 3 Druckrolle ohne Nut 2 Druckrolle mit Nut 3 Druckrolle ohne Nut 4 Antriebsrad
drive roll with groove pressure roll with groove pressure roll without groove pressure roll with groove pressure roll without groove driving roll
Nutform Draht Ø Draht Ø
Galet d'entraînement avec gorge Galet de pressure avec gorge Galet de pressure sans gorge Galet de pressure avec gorge Galet de pressure sans gorge Roue motrice
slot form wire diameter wire diameter
Form de gorge Diamètre de fil Stk. Artikel-Nummer Stk. Artikel-Nummer Stk. Artikel-Nummer Diamètre de fil Stk. Artikel-Nummer Stk. Artikel-Nummer Stk. Artikel-Nummer
pcs. article-number pcs. article-number pcs. article-number pcs. article-number pcs. article-number pcs. article-number
pc. Numèro d'article pc. Numèro d'article pc. Numèro d'article pc. Numèro d'article pc. Numèro d'article pc. Numèro d'article
Halbrundnut glatt Zahntrieb Stahl
semicircular groove smooth steel Ø0,8 1 42.0001.1610 1 42.0001.1612 Ø0,8 42 42.0001.1612 1 44.0001.0683
teeth Ø0,9 1 42.0001.1827 1 42.0001.1828 Ø0,9 42 42.0001.1828 1 44.0001.0683
Gorge demi-ronde plane Ø1,0 1 42.0001.1611 1 42.0001.1613 Ø1,0 42 42.0001.1613 1 44.0001.0683
Commande par engrenages fusil Ø1,2 1 42.0001.0382 1 42.0001.0385 Ø1,2 42 42.0001.0385 1 44.0001.0683
Ø1,6 1 42.0001.0383 1 42.0001.0386 Ø1,6 42 42.0001.0386 1 44.0001.0683
Ø2,0 1 42.0001.1609 1 42.0001.1608 Ø2,0 42 42.0001.1608 1 44.0001.0683
Ø2,4 1 42.0001.1655 1 42.0001.1656 Ø2,4 42 42.0001.1656 1 44.0001.0683
Ø3,2 1 42.0001.1837 1 42.0001.1838 Ø3,2 42 42.0001.1838 1 44.0001.0683

Trapeznut Zahntrieb Stahl


trapezoid groove steel teeth Ø0,8 1 42.0001.2767 * 1 42.0001.1732 * Ø0,8 21 42.0001.1584 21 42.0001.1732 * 1 44.0001.0683
Gorge trapeziodale Commande par Ø0,8 1 42.0001.1582 1 42.0001.1732 * Ø1,0 21 42.0001.1585 21 42.0001.1732 * 1 44.0001.0683
engrenages fusil Ø1,0 1 42.0001.2824 * 1 42.0001.1732 * Ø1,2 21 42.0001.1361 21 42.0001.1732 * 1 44.0001.0683
Ø1,0 1 42.0001.1583 1 42.0001.1732 Ø1,6 21 42.0001.1362 21 42.0001.1732 * 1 44.0001.0683
* * Ø1,2 1 42.0001.1321 1 42.0001.1732
*
Ø2,0 21 42.0001.1575 21 42.0001.1732 * 1 44.0001.0683
*
Ø1,6 1 42.0001.1322 1 42.0001.1732 *
Ø2,0 1 42.0001.1574 1 42.0001.1732 *
*
Halbrundnut gerillt Zahntrieb Stahl
semicircular groove knurled steel
teeth Ø1,2 1 42.0001.0403 1 42.0001.0404 Ø1,2 42 42.0001.0404 1 44.0001.0683
Gorge demi-ronde cannelé Ø1,6 1 42.0001.0378 1 42.0001.0352 Ø1,6 42 42.0001.0352 1 44.0001.0683
Commande par engrenages fusil Ø2,0 1 42.0001.0379 1 42.0001.0353 Ø2,0 42 42.0001.0353 1 44.0001.0683
Ø2,4 1 42.0001.0380 1 42.0001.0354 Ø2,4 42 42.0001.0354 1 44.0001.0683
Ø2,8 1 42.0001.0432 1 42.0001.0433 Ø2,8 42 42.0001.0433 1 44.0001.0683
Ø3,2 1 42.0001.0401 1 42.0001.0402 Ø3,2 42 42.0001.0402 1 44.0001.0683

*Rollen sind ohne Zahntrieb


*Rollen sind ohne Zahntrieb Anzahl der Rollen bei 2-Rollensystem
*Roues sans commande par engrenages
Rolls without teeth
*Roues sans commande par engrenages
Rolls without teeth Piece of rolls at 2-wheel-drive
* * Nombre des roues de la système d'entraînement à 2 galets
40.0006.0507 2/96
3 2 1 4 5

6,7

8,9 10,11
12
15 19 20 21
17
14 18
13
16

22 27

26 25 24 23 23
22

26 25 24 23 23 28
22

26 25 24 23 23

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 SCHLAUCH SCHUTZ MG 45x1,5 SW HOSE PROTECTION WF 45X1,5 BLA TUYAU DE PROTECTION MG 40.0001.0095
2 ZUGENTL.ROHR SPL.TRABANT/HUMAN CORD FASTENER PIPE D=44X50 ATTACHE TUYAU 44X50 42.0001.1337
3 KÜHLERSCHL. D=48X4.5X50 COOLER-HOSE D=48x4.5x50 TUYAU DE REFROIDISSEUR 42.0300.1449
4 ZUGENTLASTUNG TA500 TRACTION RELEASE TA500 ECROU FREIN TA500 44.0750.0009
5 KLEMME SCHRAUB 32-50 CLAMP SCREW 32-50 VIS DE CONNEXION 32/50 42.0407.0072
6 SCHWEISSKABEL H01N2-D 70MM2 WELDING CABLE H01N2-D 70MM² CABLE DE SOUDAGE H01N2-D 70MM² 40.0003.0021
7 SCHWEISSKABEL H01N2-D 95MM2 WELD. BABLE 955MM2 GSFFUö CABLE DE SOUDAGE H01N2-D 95MM² 40.0003.0015
8 KABELKUPPLUNG -70 600 BAYONET-COUPLER 70-95 MM2 RACCORD DE CABLES 70-95MM2 43.0003.0064
9 KABELKUPPLUNG -95 800 CABLE-COUPLING -95 800 RACCORD DE CABLE -95 800 43.0003.0385
10 KABELSTECKER -70 600 CURRENT PLUG 50-70 600 PRISE DE CABLE 50-70 600 43.0003.0019
11 KABELSTECKER -95 800 CABLE-PLUG -95 800 CABLE-PRISE -95 800 43.0003.0301
12 KABEL PVC YSLYJZ 18x0.5 PVC-CABLE YSLYJZ 18x0.5 CABLE PVC YSLYJZ 18X0,5 40.0003.0284
13 KABEL PVC ÖY 12x0.75 PVC-CABLE öY 12X0,75 CABLE PVC OY 12X0,75 40.0003.0117
14 SCHLAUCH BOUG OG 2.5x0.4 SW INSULATION HOSE 2.5 TUYAU ISOLANT 2,5 40.0001.0100
15 BUCHSENGEHÄUSE C 16 M.F.JR. PLUG HOUSING C 16 M.F.JR. CAPOTAGE PRISE C16 MF JR 43.0003.0458
16 BUCHSENGEHÄUSE C 14 M.F.JR. PLUG HOUSING C 14 M.F.JR. CAPOTAGE PRISE C14 MF JR 43.0003.0457
17 BUCHSENKONTAKT C 1 M.F.JR. BUSH CONTACT C 1 M.F.JR. DOUILLE CONTACT C1 MF JR 43.0003.0475
18 SCHLAUCH SILI MG 20x1.0 WS INSULATION HOSE GL-SI/S15 20X1 TUYAU ISOLANT GL SI/S15 40.0001.0106
19 SCHUTZKAPPE 23 PROTECTION CAP 23 CAPOT PROTECTION 43.0003.0484
20 STIFTGEHÄUSE 23 37 PIN HOUSING 23 37 PROTECTION AIGUILLE 23 37 43.0003.0483
21 STIFTKONTAKT C 1 CPC PIN CONTACT C 1 CPC CONTACT AIGUILLE C1 CPC 43.0003.0486
22 SCHLAUCH PVC MG 5x3 SW HOSE PVC THREADED D=5X3 BLACK TUYAU PVC FILETE NOIR 40.0001.0012
23 KLEMME 1OHR M. EINLAGE 13,3 CLAMP 1 EAR W.INSERT 13.3 COLLIER DE SERRAGE 13,3 42.0407.0063
24 ÜBERWURFMUTTER R3/8"/D=20x13 CAP NUT R 3/8 „ D=20X13 CHAPEAU ECROU R 3/8 20X13 42.0001.0943
25 SCHLAUCHANSCHL. D=13x32 ST1/2/ HOSE CONNECTION D=13.OX32 RACCORD TUYAU 13X32 42.0001.0942
26 DICHTUNG RUND ID= 7x2.0 NBR 70 SEALING ROUND 7x2.0 NBR70 RONDELLE DE JOINT 7x2.0 NBR70 42.0402.0053
27 ANSCHLUSS GASARMATUR 1/4" CONNECTION FOR GAS ARMATURE RACCORD GAZ 1/4" 44.0450.0281
28 STECKNIPPEL BINZEL/PM-CAST. STICK-NIPPEL 9X31 RACCORD FILETE 9X31 42.0001.1506
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA SCHLAUCHPAKET W 1,5 / 6 / 10M - 4.047.004 / 005 / 006 - 1/96 Feuille de
1 2 3 5 6 7 8 9

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 BREMSWELLE VR123/VST160/203/- BRAKE CROSS SHAFT COMPL. ARBRE FREIN 44.0250.0027
2 BREMSRING D=50x3,5 BRAKE RING D=50X4 BAGUE DE FREIN 50X4 42.0300.0009
3 BREMSZYLINDER D=105x122 PVC BRAKE CYLINDER D=1O,5X122 PVC CYLINDRE FREIN 10,5X122 32.0001.0265
4 FEDERSICH 12 88 1,5 LOCKING SPRING RESSORT DE BLOCAGE 42.0404.0034
5 ISOLIERSCHEIBE VR123/CITOMIG/- INSULATING DISC D=41X6 DISC ISOLANT 42.0100.0013
6 DRUCKSCHEIBE VR122/VST202/- COMPRESSIVE DISC DISQUE DE COMPRESSION 42.0200.0070
7 FEDERDRUCK 27,5/20,5 40 3,6 COMPRESSIVE SPRING 24 40 3,5 RESSORT DE COMPRESSION 42.0404.0026
8 DRUCKPILZ 30x1O PRESSURE RING D=30 X 1O RONDELLE PRESSION 30X10 42.0001.0102
9 6-KANT-SCHRAUBE 933 10x35 VZ HEXAGONAL SCREW M1OX35 ECROU DE FIXATION 42.0401.0109
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA BREMSVORRICHTUNG VR123/130/ - 34.0250.0028 - 1/96 Feuille de
4

24

14

1 FK71-R 50/60Hz 23
2 FK 71
3 FK 71 - 60Hz

7 5 21 13 20

15

9-12 22 8 16 FK71-R / 17 FK71-R-60Hz


18 FK 71 / 19 FK 71 - 60Hz

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 DRUCK GEHÄUSE FK71-R CASE FK71-R CHASSIS FK71-R 46.0450.0211
2 DRUCK GEHÄUSE FK71 CASE FK71 COUVERCLE FK71 46.0450.0208
3 DRUCK GEHÄUSE FK71 60HZ CASE FK71 60HZ COUVERCLE FK71 60HZ 46.0450.0209
4 MANTEL RT FK71 SHEATH FK71 CHEMISE FK71 AM2.0200.8776
5 VENTILATOR M.F. 220V42W 150x55 FAN MOTOR 220V42W 150X55 MOTEUR VENTILATEUR 220V42W 150 43.0006.0039
6 NETZK. PVC ÖY 5X0,75 1,45M MAIN CABLE PVC 5X0.75 1.45M FK CABLE DE DISTRIBOUTION 5X0.75 43.0004.1509
7 WASSERKÜHLER WATER COOLER REFRIGERATEUR A L.EAU 24.0450.0972
8 KLEMMLEISTE 2,5 12 16 1EFDS TERMINAL STRIP 2.5MM2/EKL 1 BORNIER BK 2,5MM2/EKL 1 41.0009.0060
9 SCHNELLKUPPLUNG AG R1/8" NW5 QUICK CONNECT AG R1/8" NW5 RACCORD RAPIDE AG R1/8" NW5 44.0001.1145
10 WASSERANSCHL. SW VST357/457 WATER-CONNECT BLUE VST357/457 CONNECTION EAU BLEU VST357/457 42.0405.0189
11 MUTTER KST ROT VST357/457 NUT KST RED VST357/457 ECROU ROUGE VST357/457 42.0405.0186
12 MUTTER KST SW VST 357/457 NUT KST BLUE VST 357/457 ECROU BLEU VST357/457 42.0405.0187
13 ABDECKKAPPE 11.0/13.5/10.3/3.2 COVER-DISC 11.0/13.5/10.3/3.2 COUVERCLE 11.0/13.5/10.3/3.2 42.0300.1724
14 KLEMME 1OHR 16.6 STUFENLOS CLAMPING 1 CLIP 16.6 PINCE 1OREILLE 16.6 42.0407.0442
15 ZUGENTLASTUNG PVC 7.1-9 3 TRACTION RELEASE D=7.1-9/3MM ECROU DE FREIN 7,1/9 3 MM 42.0407.0011
16 PUMPE LNY-2841.71/LDS1 400V PUMP LNY-2841:M1098 380-415V POMPE LNY-2841.71/LDS1 400V 43.0006.0137
17 PUMPE LNY-2041.67/380-415V 50 PUMP LNY-2041.55/380-415V 50 POMPE LNY-2041.55/380-415V 50 43.0006.0123
18 PUMPE LNY-2041.67/380-415V 50 PUMP LNY-2041.55/380-415V 50 POMPE LNY-2041.55/380-415V 50 43.0006.0123
19 PUMPE LNY-2041.67/380-415V 60 PUMP LNY-2041.55/MSKG 380V + POMPE LNY 2041 60HZ 43.0006.0120
20 TANKDECKEL FK2600 COVER FK2600 TANK CAP FK2600 42.0401.0865
21 WASSERBEHÄLTER FK 71 WATERTANK FK71 RESERVOIR D.EAU FK71 32.0300.2312
22 SCHLAUCH RAUFI MG 8x3 TR RAUFILAM HOSE MG 8X3 TR TUYAU RAUFILAM MG 8X3 TR 40.0001.0008
23 WINKELSTÜCK KST. D=10,0/7,0x31 ANGLE ADAPTER KST D=10.0/70X31 RACCORD ANGULAIRE D=10,0/7x31 42.0300.2019
24 SCHLAUCH PVC OG 10X2 TR PVC HOSE 10x2 TR TUYAU PVC 10x2 TR 40.0001.0393
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA FK 71 / FK 71-R / 50Hz / 60HZ - 4.045.802/803/808/824 - 2/97 Feuille de
5,
6,
7,
2 11 3 16

8,
9,
10,
11
1

17

14

15 12,13

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 GEHÄUSE SW TR20MC CASE BLACK TR20MC CHASSIS NOIR TR20MC BE4.0750.0057
2 DRUCK FRONTPL. TR20-1 FRONT PANEL TR20-1 PANNEAU FRONTAL 42.0409.1577
3 KLEBEET. TR20-1 ADHESIVE LABLE TR20-1 ETIQUETTE ADHESIVE TR20-1 42.0409.1576
4 GRIFF SW TP3 HANDLE BLACK TP3 POIGNEE NOIRE TP3 BE2.0200.5381
5 DECKEL 31 rot P COVER D=31 RED CACHE BOUTON ROUGE 31 42.0406.0113
6 DREHKNOPF 31 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=31 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0104
7 PFEILSCH 31 rot P ARROW-DISC FEED UNIT NEW BOUTON CRANTE 42.0406.0173
8 DECKEL 16 grau P COVER D=16 GREY P CACHE BOUTON GRIS 16 P 42.0406.0107
9 DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0099
10 MUTTERABD 16 rot P NUT-COVER 16 RED CAPOT ECROU ROUGE 16 42.0406.0213
11 WIDPOT 2K2 5 POTENTIOMETER 2.2 kOHM POTENTIOMETRE 2.2 KOHM 41.0001.0023
12 SCHALTKIPP EE 1 TUMBLER SWITCH ON/ON 1-POLE INTER A BASCULE 1 POLE 43.0002.0105
13 SCHALTKNE rot P SWITCH TOGGLE RED P INTERRUPTEUR A BASCULE 42.0406.0131
14 ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR MOUNTING CASE PIN FR ELEMENT RAPPORT BROCHE 32.0405.0160
15 STIFTKONTAKT C 1 CPC PIN CONTACT C 1 CPC CONTACT AIGUILLE C1 CPC 43.0003.0486
16 PRINT TR 20-1 PC-BOARD TR 20-1 CIRCUIT ELECTRONIQUE TP 20-1 4.070.275
17 HAFTMAGNET 63 M8 MAGNET D=63 MM AIMANT 63MM 44.0001.0192

FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA TR20-1 - 4.046.017 - 1/96 Feuille de
11,12,10,14 5,18

2,17

13,11,12,14 1

6,7,8,9

15

16 6,7,8,14 4

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 GEHÄUSE SW TR16 CASE BLACK TR16 CHASSIS NOIR TR16 BE4.0750.0058
2 DRUCK FRONTPL. TR34 AC FRONT PANEL TR34 PANNEAU FRONTAL TR34 42.0409.1594
3 GRIFF SW TP3 HANDLE BLACK TP3 POIGNEE NOIRE TP3 BE2.0200.5381
4 GUMMIFUSS TR16/17/19/21/50/STG RUBBER FOOT PIED CAOUTCHOUC 42.0300.0501
5 KLEBEET. TR34 ADHESIVE LABEL TR34 ETIQUETTE ADHESIVE 42.0409.1593
6 DECKEL 16 grau P COVER D=16 GREY P CACHE BOUTON GRIS 16 P 42.0406.0107
7 DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0099
8 MUTTERABD 16 schw P ARROW-DISC D=16 BLACK DISQUE DE FLECHE NOIR 16 42.0406.0129
9 SCHALTDREH 6 2 ROTARY SWITCH 6 STEPS/2-POLE COMMU ROTATIF 6PLOT 2POLE 43.0002.0153
10 DECKEL 23 rot P COVER D=23 RED P COUVERCLE 23 ROUGE P 42.0406.0093
11 DREHKNOPF 23 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=23 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0102
12 PFEILSCH 23 schw P ARROW-DISC D=23 BLACK DISQUE DE FLECHE NOIR 23 42.0406.0122
13 DECKEL 23 grau P COVER D=23 GREY CACHE BOUTON GRIS 23 42.0406.0117
14 WIDPOT 2K2 10 ABW 1 RESISTOR 2K2 10 ABW 1 RESISTANCE 2K2 10 ABW 1 41.0001.0509
15 ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR MOUNTING CASE PIN FR ELEMENT RAPPORT BROCHE 32.0405.0160
16 STIFTKONTAKT C 1 CPC PIN CONTACT C 1 CPC CONTACT AIGUILLE C1 CPC 43.0003.0486
17 DRUCK FRONTPL. TR 34-TIME AC FRONT PANEL TR34 TIME PANNEAU FRONTAL TR34 TIME 42.0409.2377
18 KLEBEET. TR 34-TIME ADHESIVE LABEL TR34 TIME ETIQUETTE ADHESIVE TIME 42.0409.2376

FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA TR34 / TR34 TIME - 4.046.003 / 4.046.056 - 1/98 Feuille de
2 10,11,12,14 13 3

7,8,9,14

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 GEHÄUSE SW TR20MC CASE BLACK TR20MC CHASSIS NOIR TR20MC BE4.0750.0057
2 DRUCK FRONTPL. TP3 FRONT PANEL TP3 PANNEAU FRONTAL TP3 42.0409.1378
3 GRIFF SW TP3 HANDLE BLACK TP3 POIGNEE NOIRE TP3 BE2.0200.5381
4 HAFTMAGNET 63 M8 MAGNET D=63 MM AIMANT 63MM 44.0001.0192
5 ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR MOUNTING CASE PIN FR ELEMENT RAPPORT BROCHE 32.0405.0160
6 STIFTKONTAKT C 1 CPC PIN CONTACT C 1 CPC CONTACT AIGUILLE C1 CPC 43.0003.0486
7 DECKEL 16 grau P COVER D=16 GREY P CACHE BOUTON GRIS 16 P 42.0406.0107
8 DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0099
9 MUTTERABD 16 rot P NUT-COVER 16 RED CAPOT ECROU ROUGE 16 42.0406.0213
10 DECKEL 31 rot P COVER D=31 RED CACHE BOUTON ROUGE 31 42.0406.0113
11 DREHKNOPF 31 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=31 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0104
12 PFEILSCH 31 rot P ARROW-DISC FEED UNIT NEW BOUTON CRANTE 42.0406.0173
13 KLEBEET. TP3 ADHESIVE LABLE TP3 ETIQUETTE ADHESIVE TP3 42.0409.1324
14 WIDPOT 2K2 10 ABW 1 RESISTOR 2K2 10 ABW 1 RESISTANCE 2K2 10 ABW 1 41.0001.0509

FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA TP3 - 4.045.588 - 1/96 Feuille de
2

4,5,6,12 13

3
7,8,9,12

14
10

11

7,8,9,12 14

15

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 BODEN SW TP4-SP BOTTON BLACK TP4-SP BOUTON NOIR TP4-SP BE4.0460.0009
2 SCHUTZBÜGEL SW TP4-SP PROTECTION BOW BLACK TP4-SP PROTECTION ARC NOIRE BE4.0460.0010
3 DRUCK FRONTPL. TP4-SP FRONT PANEL TP4-SP PANNEAU FRONTAL TP4/SP 46.0460.0001
4 DECKEL 40 rot P COVER 40 RED P CACHE BOUTON ROUGE 40 P 42.0406.0250
5 DREHKNOPF 40 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB 40BLACK AXLE6MM P BOUTON A TOURNER NOIR 40 42.0406.0247
6 PFEILSCH 40 rot P ARROW-DISK 40 RED P BOUTON CRANTE ROUGE 40 P 42.0406.0249
7 DECKEL 16 grau P COVER D=16 GREY P CACHE BOUTON GRIS 16 P 42.0406.0107
8 DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P BOUTON TOURNANT NOIR 42.0406.0099
9 MUTTERABD 16 rot P NUT-COVER 16 RED CAPOT ECROU ROUGE 16 42.0406.0213
10 ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR MOUNTING CASE PIN FR ELEMENT RAPPORT BROCHE 32.0405.0160
11 STIFTKONTAKT C 1 CPC PIN CONTACT C 1 CPC CONTACT AIGUILLE C1 CPC 43.0003.0486
12 WIDPOT 2K2 10 ABW 1 RESISTOR 2K2 10 ABW 1 RESISTANCE 2K2 10 ABW 1 41.0001.0509
13 PRINT YTP 6 A PC-BOARD YTP 6 A CIRCUIT ELECTRONIQUE YTP 6 A 4.070.293
14 SCHALTKIPP 12146AK SWITCH TOGGLE 12146AK INTER A BASCULE 12146AK 43.0002.0284
15 HAFTMAGNET 63 24 6.5 CLAMPING MAGNET 63 24 6.5 ECROU MAGNETIQUE 63 24 44.0001.0739

FRONIUS Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA TP4-SP - 4.046.024 - 1/96 Feuille de
2 5

2 5

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 KABEL PVC ÖY 10x0.75 x) PVC-BABLE öY 10X0,75 x) CABLE PVC OY 10X0,75 x) 40.0003.0078
2 STECKERGEHÄUSE 18 CONNECTION (PLUG) 18 CONNECTION PRISE 18 43.0003.0253
3 STECKDOSENEINSATZ 18 10 PLUG-SOCKET-INSERT 18 10 SUPPORT PRISE INTERNE1810 43.0003.0251
4 STECKEREINSATZ 18 10 PLUG-INSERT 18 10 PRISE INTERNE 18 10 43.0003.0252
5 ZUGENTLASTUNG GEHÄUSE 18 STRESS RELIEF HOUSING 18 DECHARGE DE TRACTION 18 42.0407.0048

x) BEI BESTELLUNG,LÄNGE ANGEBEN! ON ORDER DESIRED LENGTH! EN CAS DE COMM. LONGUEUR DESIREE! x)
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA FERNREGLERKABEL 5 / 10 / 20M - 43.0004.0459 / 0460 / 0509 - 1/96 Feuille de
1 3

2 7 5 4
9 9

8 2 6

POS. BENENNUNG ARTICLE DENOMINATION NR. INDEX NUM.


1 PRINT PR 32 A PC-BOARD PR 32 A CIRCUIT ELECTRONIQUE PR 32 A 4.070.418
2 PRINT PR 31 PC-BOARD PR 31 CIRCUIT ELECTRONIQUE PR 31 4.070.416
3 PRINT PRA PC-BOARD PRA CIRCUIT ELECTRONIQUE PRA 4.070.435
4 FLACHBK. 570mm 10POL. FLAT BAND CABLE 570MM 10 POL CABLE BANDE 570MM 10 POL 43.0004.1109
5 STECKVERBINDER S 10 PLUG CONNECTOR S 10 CONNECTEUR S 10 43.0003.0314
6 FLACHBK. 77mm 14POL. FLAT BAND CABLE 77MM 14PIN. CABLE BANDE 77MM 14POL 43.0004.0843
7 KABELB. PRINT PRA 65CM CABLE TREE PRA 65CM FAISCEAU DE CABLES PRA 65CM 43.0004.1420
8 DISTANZ M4x30 PLASTIK DISTANCE NUT M4X30 PLASTIC ECROU ENTRETOISE M 4X30 42.0400.0079
9 DISTANZ PRINT STECKB 9,5 DISTANC PC-BOARD PLUGGABLE 9.5 ENTRETOILE CIRCUIT ELECTRONIQU 42.0407.0242
Ersatzteilliste - Spare parts list - Listes de pièces de rechange Blatt von
FRONIUS Sheet 1 of 1
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA PMR 3 - 4.101.008 - 1/96 Feuille de

Вам также может понравиться