Вы находитесь на странице: 1из 2

La Ciudad levantada en el siglo XVIII sobre una roca,a la

orilla del Duero, cuenta con un meritorio altar


Baroque altar and wall frescoes. 10. HERMI-
TAGE DEL MIRON. A church of Baroque con-
Architektur Sorias. 7.
KREUZGANG VON SAN
GASTRONOMÍA
La pequeña y apacible ciudad de Soria es un que les compositions poétiques de Bécquer, barroco y frescos murales. 10. ERMITA DEL tents with some Rococo details, extended JUAN DE DUERO. Der
001 001
bello enclave que registró la mayor intensi- Unamuno, Diego et principalement Antonio MIRÓN. Templo de contenidos barrocos y outside by the remains of the Medieval wall einzige Überrest des Con los asados de cordero como primera peut changer les habitudes de ceux qui
algunos detalles del extremo rococó, prologa- which protected a city with a surface area of
Internet: www.turismocastillayleon.com
dad de su historia durante los siglos medie- Machado. einstigen Klosters des enseña, la cocina soriana es una variada lista commencent le jour avec une simple colla-
Correo electrónico: sotur@jcyl.es
59 59
vales y quedó luego ralentizada cuando el do en el exterior por los restos de la muralla 10 hectares. 11. RUINS OF NUMANCIA. Te m p l e r o r d e n s . E r
Tel.: 902 20 30 30
Le spécial emplacement de Soria sur la rive de especialidades para cada momento de la tion. À l’heure du déjeuner régalez-vous DE CASTILLA Y LEÓN

floreciente negocio de la lana quebró su medieval que protegió a una ciudad de 10 Barely 7 kilometres from Soria, on a hill which wurde im 13. Jh. Mit
du Douro -qui ressemble un merveilleux jornada. Un desayuno a base de su exquisita avec les “alubiones” de Osma (gros haricots
INFORMACIÓN TURÍSTICA
57
posición económica. Lo inolvidable de este hectáreas de superficie. 11. RUINAS DE explains their defensive location, are the Bögen und Toren im
57
étang allongé- nous fait jouir d’une ville mantequilla puede cambiar los hábitos de blancs), les “migas a la pastora” (miettes de
Tel.: 91 578 03 24

lugar para el viajero es el matrimonio que NUMANCIA. Apenas a 7 kilómetros de Soria, remains of the Celtiberian city of Numancia arabischen Stil erbaut,
C/ Alcalá, 79. 28009 Madrid.
éloignée de grands inconvénients des agglo- quienes comienzan el día con un simple ten- pain frites avec ail et lardons), la “caldereta” DE CASTILLA Y LEÓN EN MADRID
presencia entre la Naturaleza sin violentar y sobre un cerro que explica su ubicación and those of a later Roman enclave where the wobei die ursprüngli-
mérations urbaines, dont le sein renferme tempié. En la comida, alubiones de Osma, (ragoût d’agneau et légumes), les écrevisses OFICINA DE PROMOCIÓN TURÍSTICA

los efectos cromáticos de la piedra arenisca defensiva, se hallan los restos de la ciudad conquerors settled after an epic and well- chen Architekturele-
les activités commerciales et administrati- “migas” a la pastora, “caldereta”, cangrejos à l manière de Soria (à la sauce piquante), les Tel.: 923 46 05 61. Fax: 923 48 07 30
52
de sus monumentos -la mayoría románicos-, celtíbera de Numancia y los del posterior documented siege. mente der damaligen
37500 Ciudad Rodrigo (Salamanca). 52
ves de l’une des provinces les plus dépeu- a la soriana, níscalos a la cazuela, setas de lactaires délicieux “a la cazuela” (en ragoût),
enclave romano en el que se asentaron los
Plaza de Amayuelas, 5.
ambiente tan peculiar que explica las compo- Herren des Südens und cardo, trufas... Pero escoja lo que escoja, les champignons sauvages, les truffes…
plées de l’Espagne.
CIUDAD RODRIGO
5
siciones poéticas de Bécquer, Unamuno, conquistadores tras un épico y documentado MONUMENTS der Mitte der Halbinsel 5
habilite un espacio en el estómago para pos- Mais quoi que vous choisissez, réservez-vous Tel.: 980 53 18 45. Fax: 980 53 38 13

Diego y sobre todo Antonio Machado. DIE STADT asedio. in Bezug au die christli-
Santa Clara, 20. 49014 Zamora
tres como las yemas de Almazán. pour des desserts tels que les “yemas” de
1. ÉGLISE DE SANTO DOMINGO. Temple
ZAMORA
0
Das friedliche und schöne Städchen Soria che Mystik uminterpre- Almazán (confiserie aux jaunes d’oeuf). 0
El singular emplazamiento físico de Soria, roman érigé au XIIe siècle qui conserve une GASTRONOMY
Tel.: 983 21 93 10. Fax: 983 21 78 60

erlebte seinen geschichtlichen Höhepunkt


BUILDINGS OF tiert wurden. 8. KIRCHE
en la ribera del río Duero -que parece un
47004 Valladolid
SPECIAL INTEREST façade avec archivolte et tympan, percée SAN NICOLÁS. Ruinen GASTRONOMIE
Pabellón de Cristal. Acera de Recoletos, s/n.
maravilloso estanque alargado-, sirve para während des Mittelalters. Mit dem Nieder- With roast lamb as the standard-bearer,
d’une rosace et ornée avec des arcatures
VALLADOLID

gang des einst blühenden Wollhandels einer im 12. Und 13. Jh. Soria’s cuisine is a varied list of specialities Die Küche der Provinz Soria bietet eine reich-
disfrutar de una ciudad retirada de los 1. CHURCH OF SANTO DOMINGO. A Roma- aveugles. 2. PALAIS DE LOS RÍOS. Édifice avec
Tel.: 975 21 20 52. Fax: 975 22 12 89

verlangsamte sich auch die Entwicklung errichteten romanis- for any time of the day. A breakfast with haltige Auswahl an Leckerbissen für jede
grandes inconvenientes de las aglomeracio-
Medinaceli, 2. 42003 Soria
nesque church erected in the XII century, it plan de la Renaissance construit au début du chen Kirche, die noch
SORIA
nes urbanas, en cuyo seno se concentran las der Stadt. Unvergeßlich für den Besucher its exquisite butter may change the habits Tageszeit. An erster Stelle Der langen Liste
preserves a façade with archivolt and tympa- XVIe siècle, dont la façade conserve une das schlanke Chorhaupt of those who start the day with a simple stehen die Lammbraten. Und nach einem
Tel.: 921 46 03 34. Fax: 921 46 03 30
actividades comerciales y administrativas ist das harmonische Zusammenwirken num, perforated by a rose window and deco- remarquable fenêtre au coin. 3. ÉGLISE DE
Plaza Mayor, 10. 40001 Segovia

zwischen der intakten Natur und dem und eine kompakte snack. For lunch, Osma beans, “migas” Frühstück mit der exquisiten Butter hat SEGOVIA
de una de las provincias más despobladas de rated with a series of blind arches. 2. PALACE SAN JUAN DE RABANERA. Monumentale
Farbenspiel des Sandsteins seiner -zum Struktur erahnen las- shepherdess style (breadcrumbs fried in fat schon so mancher seine Gewohnheitn
España.
Tel.: 923 26 85 71. Fax: 923 26 24 92
OF THE RIOS FAMILY. A building of Renaissan- église où l’on remarque son extraordinaire sen. Der Portikus wurde
37008 Salamanca
großteil romanischen- Baudenkmäler, das with garlic and paprika), “caldereta” (lam geändert. Für das Mittagessen empfehlen
ce style, constructed at the beginning of the abside romane, révélatrice du style original
Rúa Mayor, s/n. (Casa de las Conchas)
THE TOWN jene außergewöhnliche Atmosphäre schuf, abgebaut und für das stew), crayfish Soria style ( in spicy sauce), sich die großen Bohnen aus Osma, migas a la
SALAMANCA
XVI century, which preserves on its façade a de la construction, accompagnée d’autres Westportal der Kirche
The small, peaceful city of Soria is a beautiful in der die Poesie von Bécquer, Unamuno, milk cap casserole, “setas de cardo” (mush- pastora (mit Speck und Schmalz abgeröste- Tel.: 979 74 00 68. Fax: 979 70 08 22
notable corner window. 3. CHURCH OF SAN détails stylistiques -byzantins et gothiques-. San Juan de Rabanera
Mayor, 105. 34001 Palencia
spot which experienced the most intense Diego und vor allem Antonio Machado ent- rooms), truffles… but whatever you choose, tes Brot), caldereta (Eintopf mit Gemüse
JUAN DE RABANERA. Its noteworthy Roma-
PALENCIA
4. CATHÉDRALE DE SAN PEDRO. À partir d’un wiederverwendet. 9.
period of its history during the Middle stehen konnte. leave room for desserts such as “yemas de und Lammfleich), Flußkrebse auf sorianische
nesque apse, which reveals the primary cons- très pur cloître roman du XIIe siècle, l’ensem-
Tel.: 987 23 70 82. Fax: 987 27 33 91

Ages and then slowed down when the WALLFAHRTSKIRCHE Almazán” (a dessert made from egg yolks). Art (d.h. in pikanter Soße), Edelreizker im
Plaza de la Regla, 3. 24003 León
Diese einzigartige Lage Sorias am Duero truction style, accompanies other stylistic ble actuel fut élevé pendant le XVIe siècle SAN SATURIO. Kirche
LEÓN
flourishing wool trade went into decline. The Ufer -der Fluß sieht eher wie ein wunderba- Sud, setas de cardo (gewöhnliche Wald- und
details -Byzantine and Gothic- in a church of avec portail et traits intérieurs plateresques. mit achteckigem Grun- GASTRONOMIE Tel.: 947 20 31 25. Fax: 947 27 65 29
most unforgettable aspect of this city for rer, langgestreckter See aus- ermöglicht es Wiesenpilze), Trüffel und vieles mehr. Aber
true monumentality. 4. CATHEDRAL OF SAN 5. ÉGLISE DE NUESTRA SEÑORA DEL ESPINO.
Plaza Alonso Martínez, 7. 09003 Burgos

the visitor is the alliance he witnesses driß, die im 18. Jh. Auf La cuisine de Soria dont les joyaux sont les wofür Sie sich auch entscheiden: lassen Sie
BURGOS
dem Besucher, eine Stadt ohne die für die PEDRO. Based on a very pure XII century Temple splendide construit au XVIe siècle où einem Felsen am Duero-
between unspoilt Nature and the chromatic rôtis d’agneau offre une longue liste de spé- noch ein wenig Platz für eine Nachspeise, Tel.: 920 21 13 87. Fax: 920 25 37 17
städtischen Ballungsräume so typischen Romanesque cloister, the present building l’on remarque principalement le frontispice Ufer errichtet wurde.
Plaza Pedro Dávila, 4. 05001 Ávila
effects of its sandstone monuments -mostly cialités pour chaque moment de la journée. wie z. B. die yemas de Almazán (Süßspeise
Probleme zu genießen. Sie ist Verwaltungs- was erected in the XVI century, with a Plate-
ÁVILA
du gothique tardif. Près d’elle se trouve le

Alameda
Romanesque-, a unique atmosphere which Besitzt einen sehr Un petit déjeuner à base de son exquis beurre aus Eigelb).
sitz und Wirtschaftszentrum einer der resque doorway and interior designs. 5. vieil orme dont la décrépitude fut identifiée schönen Barockaltar INFORMACIÓN TURÍSTICA
explains the poetic compositions of Bécquer, bevölkerungsärmsten Provinzen Spaniens. CHURCH OF NUESTRA SEÑORA DEL ESPINO. par Antonio Machado avec l’agression de la
Unamuno, Diego and, above all, Antonio und Wandfresken. 10. OFICINAS DE
foudre. 6. PALAIS DES COMTES DE GOMARA. 4. KATHEDRALE SAN PEDRO. Der gegen- WALLFAHRTSKIRCHE EL MIRÓN. Kirche mit

Claustro de San Juan de Duero


Machado. Cet édifice nobiliaire élevé au XVIe siècle avec wärtige Komplex entstand im 16. Jh. Um barockem Innenraum und einigen Rokoko-
The singular setting of Soria, on the bank of façade à pierres de taille et tour à silhouette einen rein romanischen Kreuzgang aus dem Verzierungen. Im Außenbereich schließen
the River Duero -which looks like a wonderful spectaculaire est le symbole de l’architecture 12. Jahrhundert. Das Portal und der Innen- sich direkt die Überreste der mittelalterlichen
long pond-, serves to enjoy a city far civile de Soria. 7. CLOÎTRE DE SAN JUAN DE raum sind im plateresken Stil gehalten. Befestigungsmauern an, die ein Stadtgebiet
removed from the great problems of traffic DUERO. Seul vestige conservé de l’ancien 5. KIRCHE NUESTRA SEÑORA DEL ESPINO. von 10 Hektar einschlossen. 11. RUINEN
jams and crowds, in whose heart are con- monastère de l’Ordre du Temple, il fut élevé Großartiges Gotteshaus aus dem 16. Jh., von VON NUMANCIA. Nur 7 Km von Soria
centrated the commercial and administrati- au XIIIe siècle avec des arcatures et des por- dem sich ganz besonders das spätgotische entfernt lliegen -strategisch günstig auf einer
ve activities of one of the least populated tes à traits véritablement arabes, interpré- Chorhaupt abhebt. Ganz in der Nähe steht Anhöhe -die Reste der keltiberischen Stadt
provinces in Spain. tant ainsi pour la mystique chrétienne l’art de jene vom Blitz gespaltene uralte Ulme, die Numancia, die die Römer erst nachlanger,
LA VILLE
construction des alors envahisseurs du cente
et sudde de la Péninsule. 8. ÉGLISE DE SAN
bereits der Dichter Antonio Machado in
einem seiner Werke erwähnt. 6. PALAST DER
verlustreicher Belagerung einnehmen
konnten, und auch die der später an diesem
VARIOS
La petite et calme ville de Soria est une belle NICOLÁS. Ruines consolidées d’un temple GRAFEN VON GOMARA. Dieser Adelspalast Ort von den Eroberern errichteten Enklave.

Gastronomía Típica
enclave qui jouissa de sa période la plus roman érigé pendant le XIIe et le XIIIe siècles aus dem 16. Jh. Mit einer Fassade aus Natur- FIESTAS Jahr der ganza kollektive Enthusiasmus der
Über die Belagerung und Eroberung von
importante pendant le Moyen Âge, ralen- qui permettent d’admirer ce qui fut la svelte steinquadern und einem aufsehenerren- Los “Sanjuanes”(jueves siguiente a la noche Sorianer. Mittelpunkt der Feierlichkeiten sin
Numancia gibt es eine Vielzahl von Dokumen-
tissant son expansion économique quand le abside d’une construction monumentale. Son genden Turm ist das Emblem der zivilen de San Juan). Fiestas de San Juan y de la die Kampfstiere und 12 Nachbarschafts- SORIAPLANO-GUÍA
Iglesia de Nuestra Señora del Espino

ten und Berichten.


florissant commerce de la laine perdit son Madre de Dios, concentran la mayor expre- Quadrillen, die an die sorianischen Adelsfami-
importance. Lieu qui deviendra inoubliable sión de entusiasmo colectivo de los sorianos lien erinnern. Dabei fließt der Wein in Strömen
pour le voyageur à cause du mariage entre la al cabo del año. Celebradas en torno a la figu- aus den botas (Weinschläuchen). Bei all
Nature sans violenter et les effets chromati- ra del toro bravo y permanentemente ameni- den Wallfahrten, Umzügen, Stierkämpfen
ques du grès de ses monuments -dont la
plupart d’entre eux sont romans-; cette
zadas por el vino que se reparte en botas, son und Prozessionen, an denen viele Leute in
der typischen Tracht teilnehmen, und den
Servicios públicos
protagonizadas por 12 cuadrillas de vecinos
union crée l’ambiance particulière qui expli- unzähligen Tanzveranstaltungen der “Sanjua-

A splendid church built in the XVI century, of


como recuerdo de los linajes sorianos. Imposi-
ble permanecer en Soria como mero especta-
dor durante las romerías, corridas, procesio-
nes” bleibt niemand nur Zuschauer.
San Saturio (2. Oktober). Fest zu Ehren des
EMERGENCIAS / EMERGENCIES /
CAS D’URGENCE / NOTFÄLLE
INFORMACIÓN TURÍSTICA /
TOURIST INFORMATION / SORIAPLANO-GUÍA
which the late Gothic front is powerfully out- Emergencias Castilla y León. Tel.: 112 INFORMATION TOURISTIQUE /
Schutzheiligen der Stadt, das zwar auf einen
ARTE Y CULTURA standing and in whose proximity is the ancient
oak whose decrepitude the poet Antonio
nes con atuendo típico e interminables verbe-
nas de los “sanjuanes”. Tag beschränkt bleibt, aber trotzdem mit POLICÍA / POLICE / POLICE / POLIZEI
TOURISTENINFORMATION
Oficina de Turismo de la
San Saturio (2 de octubre). Festividad en überschäumenden Enthusiasmus gefeiert
Machado identified with the aggression of a Policía Nacional Junta de Castilla y León
MONUMENTOS cuya proximidad está el viejísimo olmo cuya honor del patrono de la ciudad, entusiástica- wird.
ray of lightning. 6. PALACE OF THE COUNTS Nicolás Rabal, 9 Medinaceli, 2. Tel.: 975 212 052
decrepitud identificara el poeta Antonio mente celebrada.
OF GOMARA. The emblem of Soria’s civil ARTESANÍA Centralita: 975 239 323 Patronato Provincial de Turismo
1. IGLESIA DE SANTO DOMINGO. Templo Machado con la agresión de un rayo. 6.
architecture is a noble building erected in the Urgencias: Tel.: 091 Caballeros, 17. Tel.: 975 220 511
románico erigido en el siglo XII, conserva una PALACIO DE LOS CONDES DE GOMARA. El FESTIVITIES Debido a las grandes extensiones de pinares y
fachada con arquivolta y tímpano, horadada emblema de la arquitectura civil soriana es XVI century with a façade of stone blocks and Policía Municipal Información Turística de Castilla y León
The “Sanjuanes” (Beginning on the Thursday bosques en la provincia, el trabajo sobre made-
por un rosetón y adornada de arquerías un edificio nobilliario levantado en el siglo XVI a tower of spectacular outline. 7. CLOISTER Obispo Agustín, 1. Tel.: 975 211 862. Tel.: 902 203 030
following the night of San Juan). The festivi- ra caracteriza a la artesanía soriana. Tallas y
ciegas. 2. PALACIO DE LOS RÍOS. Edificio de con fachada de sillares de piedra y torre de OF SAN JUAN DE DUERO. The only remains of Urgencias Tel.: 092 Oficina Municipal de
ties of Saint John and the Virgin Mary con- muebles de estilo con acabados artesanales
traza renacentista, edificado a comienzos espectacular silueta. 7. CLAUSTRO DE SAN what was formerly the monastery of the Protección Civil. Tel.: 975 759 000 Información al Consumidor
centrate the greatest expression of mass son productos clásicos de la exportación
del siglo XVI, en cuya fachada conserva una JUAN DE DUERO. Es el único resto conser- Order of the Knights Templars. It was built in soriana. Notables son asímismo los repujados Guardia Civil Plaza Mayor, 8. Tel.: 975 234 125
enthusiasm of the Sorian people through out
Eduardo Saavedra, 6
Palacio de los Condes de Gomara

notable ventana de esquina. 3. IGLESIA DE vado de lo que fue monasterio de la Orden de the XIII century with arcades and doors of the whole year. Held around the figure of the de cuero. Existen importantes manifestacio-
SAN JUAN DE RABANERA. Su notable ábside los Templarios. Fue levantado en el siglo XII genuinely Arabic design, interpreting for nes alfareras procedentes de los núcleos de Tel.: 975 220 350 CORREOS Y TELÉGRAFOS / POST OFFICE /
fighting bull and permanently enlivened by the
románico, revelador del estilo primario de con unas arquerías y puertas de traza genui- Christian mysticism the building art of the Tajueco y Quintana Redonda, ésta última con Urgencias. Tel.: 062 BUREAUX DE POSTE /
wine served in leather bottles, they are led by
la construcción, es compañero de otros namente árabe, interpretando para la místi- then invaders in the centre and south of the su característica cerámica negra. POST-UND TELEGRAPHENÄMTER
12 groups of citizens in reminiscence of the SERVICIOS SANITARIOS /
detalles estilísticos -bizantinos y góticos- ca cristiana el arte constructivo de los Peninsula. 8. CHURCH OF SAN NICOLAS. noble families of Soria. It is impossible to Paseo del Espolón, 6. Tel.: 975 233 570
Consolidated ruins of a Romanesque church HANDICRAFTS HEALTH SERVICES / Telegramas por Teléfono: 902 197 197
en una iglesia de verdadera monumentali- entonces invasores en el centro y sur de la remain a mere spectator during the pilgrima-
dad. 4. CONCATEDRAL DE SAN PEDRO. A península. 8. IGLESIA DE SAN NICOLÁS. erected in the XII and XIII centuries, it allows Due to the large extensions of pine groves SERVICES SANITAIRES /
ges, bullfights and processions in typical cos- TELÉFONOS / TELEPHONES / TÉLÉPHONE /
partir de un muy puro claustro románico del Ruinas consolidadas de un templo románico one to admire what was once a narrow and woods in the province, woodwork charac- ÄRZTLICHE VERSORGUNG
tume and endless open-air evening celebra- FERNSPRECHDIENST
siglo XII, el actual conjunto fue levantado erigido en los siglos XII y XIII, permite admi- apse of compact structure. Its portico is portail fut transporté étant aujourd’hui terizes the handicrafts of Soria. Carvings and
MUSEOS / MUSEUMS / SALAS DE EXPOSICIONES / EXHIBITION tions of the “sanjuanes”. Hospital “Virgen del Mirón” Información. Tels.: 11888 / 11818 / 11850 /
en el siglo XVI, con portada y trazas interio- rar lo que fuera esbelto ábside y de una com- now in the west entrance of the church of l’entrée ouest de l’église de San Juan de Raba- stylish hand-finished furniture are classic
nera. 9. ERMITAGE DE SAN SATURIO. Église MUSÉES / MUSEEN HALLS / SALLES D’EXPOSITIONS / San Saturio (2 October). Festivity in honour Ctra. de Logroño, s/n. Tel.: 975 220 850 11811 / 11825
res platerescas. 5. IGLESIA DE NUESTRA pacta fábrica. Su pórtico fue trasladado San Juan de Rabanera. 9. HERMITAGE OF products of Soria’s exports. Also noteworthy
avec plan octogonal élevée au XVIIIe siècle sur AUSSTELLUNGSSÄLE of the patron saint of the city, enthusiastically Hospital de “Santa Bárbara”
SEÑORA DEL ESPINO. Espléndido templo como entrada de poniente de la iglesia de SAN SATURIO. A church of octagonal design Museo Numantino is the leather embossing. There are impor-
une roche dans la rive du Douro; elle contient celebrated though with the limitations of a ALQUILER DE AUTOMÓVILES / RENT-A-CAR /
construido en el siglo XVI, del que destaca San Juan de Rabanera. 9. ERMITA DE SAN erected in the XVIII century over a rock, on Paseo del Espolón, 8 Caja Duero tant examples of pottery from the areas of Paseo de Santa Bárbara, s/n.
un méritoire autel baroque et des fressques. single day. LOCATION DE VOITURES / AUTOVERMIETUNG
poderosamente la cabecera tardogótica, en SATURIO. Iglesia de planta octogonal the banks of the Duero, it boasts a fine Tel.: 975 221 428 - 975 221 397 El Collado, 45. Tel.: 975 228 411 Tajueco and Quintana Redonda, the latter Tel.: 975 234 300
10. ERMITAGE DEL MIRÓN. Temble à l’inté- Avis
San Juan de Duero Caja Duero FÊTES with its characteristic black ceramics. Cruz Roja
rieur baroque avec quelques détails du rococo Avda. Mariano Vicen, 1. Tel.: 975 228 461
Paseo de las Ánimas, s/n. Tel.: 975 230 218 Centro Cultural Gaya Nuño “Sanjuanes” (premier jeudi après la nuit de la Emergencias. Tel.: 975 222 222
extrême dont l’extérieur est prolongé par les Plaza de San Esteban, 1. Tel.: 975 232 397 ARTISANAT Petreñas (antes Europcar)
ruines de la muraille médiévale qui protégea Saint Jean). Les fêtes de Saint Jean et Marie Ángel Terrel, 3-5. Tel.: 975 220 505
BIBLIOTECAS / LIBRARIES Centro Cultural Palacio de la Audiencia Comme conséquence de grandes étendues de
une ville de dix hectares de superficie. 11. concentrent la plus grande expression BOMBEROS / FIRESTATION /
BIBLIOTHÉQUES / BIBLIOTHEKEN Plaza Mayor, s/n. Tel.: 975 230 594 pinèdes et bois dans la province, le travail du TAXIS / TAXIS / TAXIS / TAXIS
RUINES DE NUMANCE. À 7 km. à peine de d’enthousiasme collectif des habitants de POMPIERS / FEUERWEHR
Biblioteca Pública Soria. Organisées autour de la figure du bois caractérise l’artisanat de Soria. Des Radio-Taxi Soria
Soria, sur une colline qui explique sa position Nicolás Rabal, 25. Tel.: 975 221 800 DEPORTES / SPORT / SPORTS / SPORT tailles et des meubles de style raffiné à finition Parque de Bomberos
défensive, on trouve les ruines de la ville cel- taureau de combat et constamment animées Tel.: 902 207 575
Pabellón Polideportivo de la Juventud artisanale sont des classiques de l’exporta- Tel.: 975 220 700
tibère de Numance et celles de l’enclave roma- par le vin des “botas” (récipient en cuir), elles GRÚAS PARA AUTOMÓVILES /
INSTITUCIONES CULTURALES / Nicolás Rabal, 23. Tel.: 975 221 300 tion de la ville. Sont aussi remarquables Urgencias. Tel.: 085
ne postérieure où les conquérants s’établi- ont comme protagonistes douze bandes de BREAKDOWN SERVICE /
CULTURAL INSTITUTIONS / Complejo Polideportivo “San Andrés” les cuirs repoussés, ainsi que les poteries
rent après un épique et documenté siège. voisins en souvenir de différents lignages de la INFORMACIÓN LOCAL /
ASSOCIATIONS CULTURELLES / Geólogo Palacios, s/n. Tel.: 975 232 867 provenant de cités telles que Tajueco et DEPANNEUSE /
ville. Il est impossible de rester à Soria en LOCAL INFORMATION /
KULTURELLE EINRICHTUNGEN Quintana Redonda, celle-ci avec sa poterie ABSCHLEPPDIENST
001 Complejo Deportivo Municipal “Los Pajaritos” simple spectateur pendant les “romerías” RENSEIGNEMENTS LOCAUX / 001
BAUDENKMÄLER Fundación “Duques de Soria” noire caractéristique. Calonge Irigoyen. Tel.: 975 221 835
José Tudela, s/n. Tel.: 975 231 962 (fêtes populaires à la campagne), corridas, LOKALE INFORMATION
Santo Tomé, 6. Tel.: 975 229 911 Polideportivo Pabellón “Fuente del Rey” processions avec la tenue traditionnelle et les Grúas Almazán. Tel.: 975 239 196
59 1. KIRCHE SANTO DOMINGO. Romanische KUNSTHANDWERK Subdelegación del Gobierno 59
Kirche aus dem 12. Jahrhundert. Sie besitzt Las Casas, 1. Tel.: 975 232 713 interminables “verbenas” (fêtes populaires Grúas Desguaces Soria, S.L.
ESPECTÁCULOS / EVENTS / SPECTACLES / Alfonso VIII, 2. Tel.: 975 759 000
eine mit Blindbögen dekorierte Fassade mit nocturnes) des “Sanjuanes”. Die Provinz ist reich an Wäldern (mit einem Tel.: 608 633 933
57 VERANSTALTUNGEN Polideportivo “Asperón” Ayuntamiento 57
Archivolte und Tympanon, die von einer San Saturio (2 octobre). Festivité en großen Anteil an Pinien). Holz ist deshalb auch
Sta. Teresa de Jesús, s/n. Tel.: 975 247 069 Plaza Mayor, 8. Tel.: 975 234 100 TRANSPORTES /
Cines Lara. Centro Comercial Las Camaretas der bevorzugte Rohstoff für kunsthandwerk-
Rosette durchbrochen wird. 2. PALAST DER Urbanización Las Camaretas s/n l’honneur du patron de la ville, célébrée avec MEANS OF TRANSPORT /
CAMPING liche Arbeiten aus Soria. Klassische Export- Diputación
RÍOS-FAMILIE. Renaissance-Gebäude mit Tel.: 975 249 303 enthousiasme mais d'une durée limitée d’une TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL
Fuente La Teja (2ª). (Del 15.03 al 30.09) produkte des sorianischen Handwerks Caballeros, 17. Tel.: 975 101 000
52
einem bemerkenswerten Eckfenster, zu Cine Rex journée. Ferrocarril 52
Beginn des 16. Jhs. Errichtet. 3. KIRCHE Ctra. N-111, km. 223. Tel.: 975 222 967 sin Holzschnitzarbeiten und Stilmöbel. Delegación Territorial de
Avda. de Navarra, 5. Tel.: 975 226 254 FESTE Erwähnenswert sin außerdem Produkte aus Estación: El Cañuelo. Ctra. Madrid, s/n.
la Junta de Castilla y León
Concatedral de San Pedro

SAN JUAN DE RABANERA. Eine wahrhaft Información: Tel.: 975 230 202
5
monumentale romanische Kirche -der Edición: Sotur, S.A. Consejería de Cultura y Turismo.© SOTUR, S.A. Die “Sanjuanes” (Beginn am ersten Donners- getriebenem Leder und Töpferarbeiten aus Pl. Mariano Granados, 1. Tel.: 975 236 800 5
Diseño original CYL Comunicación den Dörfern Tajueco und Quintana Redonda, Universidad Nacional Autobús (Interurbano)
vorherrschende Stil tritt vor allem im Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de esta publicación pueden reproducirse, registrase o transmitirse por tag nach der Johannisnacht am 24. Juni). Auf
0 wobei für letzteres insbesondere seine de Educación a Distancia Estación de Autobuses 0
Chorhaupt hervor- mit Details aus anderen un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea electrónico, mecánico, fotoquímico o die Feste zu Ehren des Heiligen Johannes und
electroóptico, por fotocopia, grabación o cualquier otro, sin permiso previo de los titulares del copyright. schwarze Keramik kennzeichnend ist. Teatro, 17. Tel.: 975 224 411 Avda. de Valladolid, 40. Tel.: 975 225 160
Stilrichtungen (byzanthinisch und gotisch). der Mutter Gottes konzentriert sich jedes
Impreso en España. Edición revisada a Marzo de 2007.
Alcáz

Soria
Tar rasa ar de

ador
Toled
o

ampe
001 ESTACIÓN DE 001

Pedro de Rúa
AUTOBUSES

Cid C

s
ólico
59 59

Se
Polígono Industrial

go

s Cat
via
Variante Norte 2

a
46 47 48

Jimen
MONUMENTOS Y MUSEOS

Reye
57 o VALLADOLID - N-122 Avenid Zarag 57
Vis OF HISTORICAL INTEREST a de la

na
ra oza
Eduardo Saaved BURGOS - N-234 45
El
BUILDINGS MONUMENTS BAUDENKMÄLER 5 7 8 Constitu

Gero
Doña
ción
ra
1. Iglesia de Santo Domingo Ermita de Santa Bárbara
29. Eduardo Saaved

Pendón de Cas
19
2. Palacio de los Ríos y Salcedo Palacio de Soler
30.

Se
52 3. Iglesia de San Juan de Rabanera Arco del Cuerno
31. 52

ta
go

ar ro
via
s Hermano Avenida de la Constitu
4. Claustros de San Pedro nte Plaza de Toros
32. s Pinzón ción

Mosquera d

Gabriel García Pineda


Fre Espino Jesús Hernán HOTELES HOTELS HÔTELS HOTELS

Aljub
tilla
5. Iglesia de Nuestra Señora del dez Iglesia Virgen d
5 Iglesia del Carmen
33. Loperráez el Hinod 5

Pedro de
ejo Plaza

s de
6. Palacio de los Condes de Gómara Monumento a los Héroes de la
34. 1 H **** Alfonso VIII - Alfonso VIII, 10 - Tel.: 975 226 211

Geólogo Pa
Antonio

Leale
Oreste C
7. Claustros de San Juan de Duero 2 H **** Ciudad de Soria - Zaragoza, s/n - Tel.: 975 224 205

Solier
Independencia

e Bar nuevo
0 Machado 0
8. Ruinas de San Nicolás 3 H **** Parador de Soria - Parque del Castillo, s/n. - Tel.: 975 240 800

Rúa
35. Plaza Fuente de Cabrejas

Marqués de

García
4 H **** Mesón Leonor - Paseo Mirón, s/n. - 975 220 250

amarca
9. Ermita San Saturio 36. Jardines de Bécquer

lacios
10. Nuestra Señora del Mirón 5 H *** Valonsadero - Paraje Monte Valonsadero - Tel.: 975 180 006
37. Cruz de la Glorieta de “Rayo de Luna” Ávila 6 H *** Campos de Castilla - Real, 1 (Las Casas) - Tel.: 975 226 600
11. Numancia Martel

d
38. Antiguos depósitos de agua

adoli
dra 7 Hs ** Lázaro - Camino del Alto, 4 (Golmayo) - Tel.: 975 240 580

Cerralbo
tes
12. Ayuntamiento ve ca
la

Aven
en 39. SMonumento
aa Venaerab
losleautores dedalas
Sor M Agre COMPLEJO 8 HsR ** Los Canteros - Carretera Valladolid, 40 (Golmayo) - Tel.: 975 249 388

e Vall
13.Fr Antigua Audiencia (Centro Cultural)
Ávila On
o io 9 HR ** Alba - Paseo Santa Bárbara, 13 - Tel.: 975 226 122
ard canciones de las fiestas de San Juan

ida G
DEPORTIVO ton

Sebastián Arévalo
fox

ida d
14. Iglesia de Santa María la Mayor u
Ed 40. Fuente de la Dehesa Gutier Fer nández rot
a An 10 HR ** Cadosa - Ctra. ala N-122, km. 146 - Tel.: 975 213 143
Homorato Juan

aya N
SAN ANDRÉS Francisco López de Gómara Cebo bar P
15. Convento de Monjas Carmelitas

Aven
llera Alju 11 H ** La Posada le de Numancia - Ramón Benito Aceña, 46 - Garray
r ab

Leo
41. Plaza del Rosel y San Blas de

uño
16. Palacio de Alcántara ne 252 068
Tel.:e975

no
42. Plaza de San Pedro Andrés les V

a
Lea

r Iz
Paseo de San 12 HR ** Soria Plaza Mayor - Plaza Mayor, 10 - Tel.: 975 240 864

m
17. Diputación Provincial

Cronista Rioja

qu
ez

Juan Obispo de Os
43. Fuente de los Leones Plaza la 2 - Tel.: 975 228 112

ier
re 13 HsR ** Alvi - Alberca,
Ve
Alonso de Velázqu

18. Aula Magna “Tirso de Molina” José Antonio iou

do
44. Mirador deArzo losbisp
Cuatro
o DonVientos
Rodrigo Ter m
oll 14 HsR ** Arevacos - Clemente Sáenz, 8 bis - Tel.: 975 212 832

ier
19. La Soledad a ncia
eC

Sol

Sa
45. Monumento a la Constitución d 15 HsR ** Eras de Santa Bárbara - José Luis Palomar, 8 - Tel.: 975 225 555

nH
20. Iglesia de San Francisco la
Sebastián Arévalo

Vil

cía
Gutier Fer nández

46. Parque de Valonsadero 16 Hs ** Goyo Garray - Garrejo, 7 - Garray - Tel.: 975 252 111

ipó
Gar
Homorato Juan

21. Museo Numantino PARQUE

lito
Cha
47. Pinturas rupestres 17 Hs ** La Posada - Plaza San Clemente, 6 - Tel.: 975 213 060
22. Murallas

ncil
48. Club de Golf de Soria ALAMEDA DE CERVANTES Lóp 21 18 oHsR
n ** Ruiz - Numancia, 49 - Tel.: 975 226 701
El V

lere
23. San Polo ez d
e Ya 19D HsR ** San Andrés - Eduardo Saavedra, s/n. - Tel.: 975 221 362
iso

a
Fra

Santiesteban
49. El Postiguillo del Espino cal

Mosque

s
o
24. Instituto Antonio Machado (en el que ngu On 20 HsRader**
n

as Solar de Tejada - Claustrilla, 1 - Tel.: 975 230 054


cis

Cabildo
50. Escultura a Antonio Machado io s
ton
co

impartió clases Antonio Machado) Diego Laínez An lon **


21 aHsR Viena - García Solier, 1 - Tel.: 975 222 109
de

ra de B
51. Parque de Santa Clara V
25. Iglesia del Salvador fox 22 HsR * Ábaco - Paseo de la Florida, 35-1º - Tel.: 975 231 245
Ag

ros

de Los H
Río

la
red

iz
dra 52. Casa de la Tierra rine Pa te Ru 5 - Tel.: 975 212 176
Nico
23 Hs * Casa Diocesana Pío XII - San Juan,
ve 26. Antiguo lavadero de lanas Vicen
Ra

e le
ía M

arnuev
aa 27. Centro Cultural Gaya Nuño r ab

53. Olmo cantado por Antonio Machado 24 HsR * Centro - Plaza Mariano Granados, 2 - Tel.: 975 226 122
lás R

S ús es
n
Río

v e
ard
o Jes al Fuero de Soria Tra n

eros
Ve 25 HsR * Santa Bárbara - Paseo Santa Bárbara, 5-1º - Tel.: 975 226 122
Sa

54. Escultura
Te

28. Torre de Doña Urraca de


a bal

du

o
nti

ra

E sa de 26 Hs * Venta de Valcorba - Ctra. Soria-Zaragoza, s/n. - Tel.: 975 213 424


ag

isco

re s
oG

Te ebe

Már
era o Ac 27 HsR * La Vitorina - Paseo de la Florida, 35 - Tel.: 975 226 122

La Er
anc
óm

oT nta Dieg
ez

Sa

tire

n Fr
Fra

Los
POLIDEPORTIVO ar 15

Fuente
Sa

m
Santo Ángel

s de
n

Palom

Las N
nta

cis

ita
o Sa

San
Me
Luis
co
cru

José

la In

rin
e
de

Hip
z

Pas

avas
os

del Ca
Ma

ero
ti
Ag

dep
Biblioteca

ólito
xim

Pa
red

Ermita de

s
ad Pública ro
ino

de To

end
a

de la
Santa Bárbara 29

ño
led de
Pe

So illac sa

enc
Luisa de Mar
ñ

la on

losa
a
sús

la Santa

Gua
Parque de

ia
de V
Santa Teresa de Je

Santa Bárbara

rda
n
ge

Camin
Vir

Cha
sco
Manuel Bla

ncil

o de
lere
rbara

l Car
AMBULATORIO
er rel á
nta B

s
Ángel T o Sa

San
a
io La Milagros

ril
Pase
Sa

Ambulator

Los
ta I
nta

PISCINA PÚBLICA ox 34
laf

nés
Te

Me

uilla
9
“EL ASPERÓN”
re

Pa

rine
sa

a Verg
ra ble
de

ros
spolón
Vene

Las
Jes
ús

o de L
Ped
20
tal

yor

San B
lE

Retóge
nma HOSPITAL
on

40

riz
Paseo de

Fue
aM

as

Camin
de “SANTA BÁRBARA”

enito
ispo
ul

Doc
39

n
Pa

rzob

es
A

tor
dre

Sta. María Josefa

Gus Jard
Ma

Flem
tavo ine 32
A. B s PARQUE

ing
NACIO

écq 19 25
POLICNAL

ue r FUENTE DEL REY


ÍA

d
Aven
Avenida Duques de
Soria 36
Concepcion erda
Tercio Numantino

la V
Sagunto

ida D
ria

Rota de Ca
uque es e
po d
e So

s de
Bandera de Soria

Soria Edificio Cam

Avenida Gaya Nuño


Tutot
jes d

Caro y
Admtvo. lang a te d el Re
Medinace

Caro ás de Ber Fuen


Infantes

Lina

latañazor
21
Fray Tom
de Lara

nte

Fray Tomás de Berlanga


Manuel Vice

Retógen
Los

N-111 - MADRID
li

Avenida de Mariano Vicén Subdele


Estación RENFE 1 del Gob gación
Rey
Mesta

Alfonso ierno

e
Plaza de I.E.S.

s
Teje
Estadio “Los Pajaritos” VIII Sabio Las Heras Politécnico

Fray Melchor García Navar ro


r
Río y
Zona Deportiva isco del
a

es l Re
Los Fueros de Soria

Campus Universitario josa vant Ave Plaza Campo Franc de


Cara
Ruiz

Cam ino nid Mariano Ferial nte


Fue

ara
rable
Bodas R

ino a Neg
ra eF aN Granados
d Vene ava
Z

árb
de l
er o
Beato Jul

un r tín
or ril

os T r ra
Lag Ma rías

Santa Ana

aB
Callejón del Pregon

or o San al F

Fleming
Plaza del
la

s Santa María
eales

Salvadores en

ant
Albar Salvador
ard

San Gregor

oS
Plaza Jurados C
ián de Sa

Ar senio Ga

e
POLIDEPORTIVO
Salvador

de Cuadrilla

Pas
Ramillete

Doctor
Vicente Álva
Juan

24
ndro Las Cortes de Soria
Sier ra del
“FUENTE DEL REY”
Comuneros de Castilla

25
ele
lvo M
Sala

io
n Agustín

Ca Gar ray

Viriato
s Plaza Pl. Marqués
Jesú Plaza Ramón

llego
Numancia
de P

de Saltillo
Marqués de Vadillo

Ramón Benito Aceña


Los

18
San

Soria

rez
Madero
y Cajal Ruinas de Numancia 11
r tes de
ablo

Por tillo

Las Co
Pina
Sanz

ras Las Casas


Ped

Plaza Las Casas N-111- LOGROÑO

Trav. Casas
re Plaza del
Jorg

ont
de la
r

res

Rosario
od

C
del R

Puertas de Pro Blanca


es 13
eM

Enrique Tier no Galván


ral José J. Durán
ral Claustrilla
eO

Alberca
Mo
anr
í

Maestro García Muñoz


o

sma
ique

20 17
Plaza San Clemente
Plaza San
Clemente

Car rilero
a
C lar del Olivo 30
Plaza de los
nta Fuenteventura

Gene
Cardenal Tarancón

Sa 50 Condes de Lérida
ros

Gerardo Diego
DELE Plaza San 2 Aduana Vieja Clem
to

Los M HACIEGNACIÓN Teógenes Or te


alle

arcía
BANCO DE Esteban ente
So

24 go
Vier nes de Toros

Gonzalo de Berceo orale DA ESPAÑA 27 Pl. del 1 Pase Sáen Ezeq


Cab
de

Beate s del Vergel o de z uiel

ue G
río Espin n la Flo Sola
Francisco

o tació rida na
Dipu

Enriq
itu to Juliá
Inst

ero
Juan Antonio Simón

nM
ilos

Cruz 17

s
aría

int
Baila
Roja
eS

s
Santo To
Alférez Provisional

Car p
Jueves la Saca

14
d

Nue
Teatinos

s de
ctrina
go

ica

3 stra
Juan López de Velasco Pl. Bernardo N-111 - LOGROÑO
min

doro
nóm

Señ
Lune
Robles
Sábado

ora
s
Do

La Do
ra

Agés

Ruinas de Numancia
ro

22
de
Eco

Helio
lle

ane
to

Ma Bar (Garray)
ba

s
San

nue 11
studio rm as
Ca

Rab

e Ca ld er
Santa Clara

Los E ul go d vo
PARQUE Sa
nM e let Domin 27
6 11 16
de

16 San Pl. San Blas 41 llet e

Pad
SANTA CLARA Juan igu u

Fer
N. d y el Rosel rm
Juan

el M a

r
os

eM
eF aM

m
23
Costanill lar oño

Sal

ín C
Tin uen on r a

illán
San

tor ten sC Log Oliv

La Florida
tea

am
51

ac h
ería r me eg nte de ual

anc
ro era asc

o
gil
groño Mo ret eP

Pad
ra de Lo
llado

Antolín de Soria
Carrete Car Cam
En riqu

r
ino

eM
El Co

del

illán
Las de Nájera Pol
Fue 6 Puerta vo rín tón
nte 12 l An
Común Abe
Teatro

s Ca
trin

PO
lixt
as

LIC
Aguir re

ÍA L
Doc

oP
n

OCA
Lagu

L 43
er e
La

12 da HOSPITAL
Plaza “VIRGEN DEL MIRÓN”
uesta

31 18
Teatro Mayor
Virge
Zapatería

Co

n
C

os

del E
nd
San Gil

picio
de la

spino
r

52 Pósito 13
es

de
live
s

54 14
Valobo

Gómara
O

Hos
ar tín

ón
anz

28 Pl. Ramón
Camino del Peñ

Pl. Tirso
S

Ayllón
ía

San M
Traves

José

Carbon de Molina
ería
Pas
Don

53
e
od
Tra
Pas

Paseo de Valobos
tín

eS
v. C
Los Be
e

ar
o Sa

Carmen

an
a
i

5
nco

33
San M
Mayo

Arboled

Ma

CEMENTERIO illa
Sorovega
ntiago

tan las
Vill

teo
tetas

Cuchilleros Cos San B


r

35
as

de EL MIRÓN
Pl. Cabr
de

49
Plaza
Fue ejas

Paseo del Mirón

Cinco yo
nca
nte

Ur raca Los Mirandas 15


Mo
Santa Apolonia

Villas
Doña

PARQUE
Real

Las DE LA
Pos
Sa t as ARBOLEDA
nL
oyo

or
en
el P

San José Obre

zo
San Mar tín
d
For

ar
ora

ta s ozo Alb
Pos Policía
Trav. P
tún

a Señ

s
a La Municipal
Lóp

Tra vesí C r uz
ez

Nuestr

ta
Plaz atalina San Lo

ro

n
Sa PARQUE
C

Po

e la
a Sa

Alb
z

as d EL MIRÓN
o

j ar ino
br e
nta

a Cam
eC
Rea

er o

ld
Obi

Glorieta del
l

tad

e
ren

Sagrado Corazón igu


spo

10
Ma

t.
dad

8
nM Cos
zo

Ob

4
Agu

Sa
rini
.A

Plaza
a. T
co
stín

Tovasol
sta

ros
Stm
Jua e Sa

Las

s Nar
d

ía
n L lced

ter de
Pos

Pla uan
óp o

an J
ez

San Juan de Muriel

S
as

ez e o
Lóp Pas
tún
Pérez de Villaviad

For
gu e
Azo 4
a. del
. Sr 42
Ntra
Car los de Vera

ás
Ntra.

38
tan
Bal Pl. de Cr u
z
Juan San Pedro anta
Sra .d

La S
San Vicente


Fray Francisco de Soria
San

BartoÁlovila
Juan Domínguez
San Millán
e

Lui

Fernán González de
ta M
go

Cr uz
Calat

sd

anta
antia

óni

La S
eM
ca
añaz

ed
de S

Urbió
ina
or

n
nez

SAN PEDRO
imé
r oJ

For tún López


Ped

3
44
San

Sa
nP
o
Le

ele
oll

Agus
v

eb

grí
an

or
Prínc

n
lR
te

az

tín
be


Isa
ipe C

Enriq
lat
Ca

ue En
ríquez
de
autiv

ra
ño
o

Se
tr a
es
Nu

PARQUE MUNICIPAL
Murallas
DE EL CASTILLO 22

Paseo del Postiguillo

RÍO DUERO
Paseo de Sa 26
n Pr udencio
Car retera de Almaja
no
001 001
Pl. Ntra. Sra. 7
o del Puente
Paseo de San Patrici
59 59
SOTO PLAYA
Cuesta d

57 57
e
Peñaran

9 Ermita San Saturio


da

37 Carretera de Ágreda
52 52
al

ar o
las Tenerías
Callejón de
par r

Polo
Camino de San nL
áz
ha

Sa
del C

5 5
23
ino

10 26
Cam

0 N-122 - CALATAYUD - ZARAGOZA 0

Вам также может понравиться