Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
POR
EDGAR A. POE.
TRADUCCIÓN CASTELLANA,
I'OK
F E L I PE tí. (J A Z E N E U V E.
c u a d e r n o y p a g a r mis lo c e n t a v o s . Kl t í t u l o de la p r i m e r a c o m p o s i c i ó n q u e
d u r í a y de r e p e t i r a l g u n a de s u s s e n t e n c i a s .
Auni|iir la escena no lialiia o c u r r i d o en la noche, la m a ñ a n a había e s t a d o
escena y de la c o m p o s i c i ó n . R e c o r d a b a e m p e r o la desazón v la d e s a p a r i -
-•Iiinl ot' v o r e " • • IMutonian silo r e " tocan toda la g a m a (le los s e n t i m i e n t o s
di.cío y el d e s a m p a r o .
KIKiAk A. I'OK.
Oeep ¡uto that darkness peering, long 1 stood tbere, wondering. fearing,
Doubting, dreaming dreams no moríais ever dared lo dream before:
lint tbo sllenee was nnbroken. and tbe slillncss gave no loken.
And the only word tbere spoken wns the whlspered word. "Lenore:"
Thls 1 whlspered, and an echo mnrmnred back the word "LKNORRI"
Merely thls. and notblng more.
lint the raven, sitling lonely on the jilucid bus!, sjxike only
'l'hat one word, as If lds soul hi that ono word he dld ontpour.
Nothing further then he uttered; not a feather then he ilultercd—
Till I scarcely more than muttered, "Other friends have flown bel'ore."
On tlie morrow IIK wlll leave me, a.s my hopes have ilown.before.
Then the bird said, "Nevermore!"
lint the raven still beguiling all my sad soul Into smlling.
Siralght I wheeled a eushloned seat in front of bird and busl and donr.
Then, ujion the velvel sinklng, 1 betook myself to linklng
Faney mito faney, thinking what tlils oihlnous blrd of yore---
What Ibis grlm, ungainly, ghastly, gaunt, and omluous bird of yore
Meant In croaking "Nevermore !"
15c. that wovd onr sl^n of partinií. liird or fieud I" 1 shrlpkpd, upslartlng.
Oi'l lliee haok lulo llu; lempesi and llie itlglil'.s l'lnlonlan shorc
l.tMivc ii t) hlae.k .plunie as a luken of I lia I lie iby soul halh spoken!
Leu ve m y loiie.lhieKs unhrokeii !----iiwii OH1 IniM abovo my d-oor!
Take tby beak l'runí oul my lieurt. and |nke tby foi'Jn from oIV my .loor!"
(Jnoib the raven, "Novermoro!"