Вы находитесь на странице: 1из 2

Adamson, J. & Fujimoto-Adamson, N. (2012).

Translanguaging in self-access language


advising: Informing language policy. SiSAL Journal, 3(1), 59-73.

Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of


translanguaging. The Modern Language Journal, 95, iii.

Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in
bilingual education. Encyclopedia of Language and Education, 2
65-75.

Cummins, J. (2009). Multilingualism in the English-language classroom: Pedagogical


considerations. TESOL Quarterly, 43 (2), 317-321.

Duran, L., & Palmer, D. (2014). Pluralist discourses of bilingualism and translanguaging talk in

classrooms. Journal of Early Childhood Literacy, 14 (3) 367-388.

García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global


Perspective. Malden, MA and Oxford: Basil/Blackwell.

García, O., Flores, N., & Chu, H. (2011). Extending bilingualism in US secondary

education: New variations. International Multilingual Research Journal, 5 (1), 1-18.

García, O., & Sylvan, C. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms:

Singularities and pluralities. The Modern Language Journal, 95, iii.

García, O. (2012). Theorizing translanguaging for educators. In C. Celic& K.


Seltzer, Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators (pp. 1-6).
New York, NY: CUNY-NYSIEB.

García, O. & Leiva, C. (2014). Theorizing and Enacting Translanguaging for Social
Justice. In A. Blackledge& A. Creese (Eds.), Heteroglossia as Practice and
Pedagogy (pp. 199-216). New York: Springer.

Hawkins, M. (Ed,). (2013). Framing languages and literacies: Socially situated views and
perspectives. New York, NY: Routledge.

Lopez, L. (2012). Assessing the phonological skills of bilingual children from preschool through
kindergarten: Developmental progression and cross-language transfer. Journal of
Research in Childhood Education, 26, 371-391.
Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for
multilingual classrooms. Language of Education, 29(3), 200-217

Martin, P. (2005). Bilingual encounters in the classroom. In Dewaele, J.M. & Housen, A.
(Eds.) Bilingualism: Beyond basic principles. p. 67-87. Clevedon, UK: Multilingual
Matters.

Martin-Beltran, M. (2014). What do you want to say? How adolescents use


translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Journal, 8,
208-230.

May, S. (Ed). (2014). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual
Education. New York: Routledge.

Norton, B. (2014). Identity, literacy, and the multilingual classroom. In May, S. (2014). The
multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education (pp. 103-
122). New York: Routledge

Palmer, D., & Henderson, K. (2016). Dual language bilingual education placement practice:
Educator discourses about emergent bilingualism in two program types. International
Multilingual Research Journal, 10(1), 17-30.
Reyes, M.L. (2012). Spontaneous biliteracy: Examining Latino students’ untapped potential.
Theory Into Practice, 51 (4), 248-255.
Sayer, P. (2013). Translanguaging, texmex, and bilingual pedagogy: Emergent bilinguals
learning through vernacular. TESOL Quarterly, 7 (1).

Straubhaar, R. (2013) - Student use of aspirational capital and linguistic social capital in an urban
immigrant-centered english immersion high school. The High School Journal.

Wei, L. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of


identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222-
1235.

White, G.. Hailemariam, C., & Ogbay, S. (2013). Towards the development of a plurilingual
pedagogy: Making use of children’s informal learning practices. TESOL Quarterly, 47
(3), 638- 643.

Worthy, J., Duran, L., Hikida, M., Pruitt, A., & Peterson, K. (2103). Spaces for dynamic
bilingualism in read-aloud discsussions: developing and strengthening bilingual and
academic skills. Bilingual Research Journal, 36 (3), 311-328.

Wright, W. (2004). What english-only really means: A study of the implementation of california
language policy with cambodian-american students. International Journal of Bilingual
Education and Bilingualism 7(1), 1-23.

Вам также может понравиться