Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Sevilla 2011
Serie: Literatura
Núm.: 108
COMITÉ EDITORIAL:
Antonio Caballos Rufino
(Director del Secretariado de Publicaciones)
© SECRETARIADO DE PUBLICACIONES
DE LA UNIVERSIDAD DE SEVILLA 2011
Porvenir, 27 - 41013 Sevilla.
Tlfs.: 954 487 447; 954 487 451; Fax: 954 487 443
Correo electrónico: secpub4@us.es
Web: http://www.publius.us.es
© ANTONIO CÓRDOBA CORNEJO 2011
ISBN: 978-84-472-1299-6
Depósito Legal:
Maquetación: BALAGUER VALDIVIA, S.L. - gbalaguer@telefonica.net
Impresión:
Para mi familia
ÍNDICE
Introducción ....................................................................13
Epílogo.........................................................................301
Bibliografía ...................................................................313
NOTA SOBRE LAS REFERENCIAS
BIBLIOGRÁFICAS
***
traducción española para enfatizar hasta qué punto la CF a primera vista parece
no tener un lugar en las letras latinoamericanas.
5. Lo cita Stephen Greenblatt en su colección de ensayos Learning to
Curse (181).
20 ¿EXTRANJERO EN TIERRA EXTRAÑA?
ironía borgesiana, sin embargo, el cuento supone que la tan moderna teoría de
la relatividad ya era conocida por los chinos en épocas para nosotros remotas”
(2002 183).
10. El término “ciencia ficción” había sido inventado en 1929 por Hugo
Gernsbank, y Borges no lo emplea hasta su introducción de 1955 a Crónicas
marcianas de Ray Bradbury (8). Posteriormente usaría “ficciones científicas” en
su Introducción a la literatura norteamericana (121). Aparte de “imaginación
razonada” en su introducción de 1940 a La invención de Morel, sin noticia aún
del término de Gernsbank, Borges ofrece la noción de “fantasía razonada” en una
reseña de 1939 de Viejo muere el cisne de Aldous Huxley en la que pone a esta
novela en la misma categoría que una obra de CF como La isla del doctor Mo-
reau de Wells (1999 217).
11. Sobre este deseo de conexión gira una obra que está reconocida como
una de las cimas de la CF, Solaris, del polaco Stanislav Lem. En ella se relatan los
esfuerzos infructuosos para comunicarse o simplemente entender al “océano” que
cubre el planeta que da título a la novela, la única criatura inteligente que la huma-
nidad ha encontrado en todo el cosmos. Fredric Jameson dedica un capítulo de su
INTRODUCCIÓN 23
es, por decirlo de nuevo, habitual en la CF. Así, en El libro de la tribu de Carlos
Gardini la realidad material que habitan los personajes es definida por el deseo de
alegorizar el trauma histórico de los desaparecidos: muchos de los protagonistas
son no-muertos, es decir, vampiros; las prácticas sociales de la ciudad en que viven
giran en torno a ritos de duelo; y la innovación técnica que le da su carácter de CF
a la novela es, significativamente, una máquina que sitúa a la ciudad fuera del desa-
rrollo histórico convencional. En el cuento ciberpunk “Wonderama” del mexicano
Bernardo Fernández, el protagonista es un prisionero político obligado a vivir en
una realidad virtual basada en “la utopía pop de principios de los 70, una especie
de inconsciente colectivo de la televisión…” (20).
15. Que el título es una fecha lo apunta Ignacio Echevarría en su “Nota a
la primera edición” de la novela (1123). De ser así, parece inevitable leer lo que
Echevarría llama “una cifra enigmática” como 2666=2000+666, es decir, una
fecha cargada de significado para la CF del siglo XX más el número de la Bestia.
En todo caso, hay un deseo de disponer el presente de la novela vis à vis el futuro.
Esta relación con la CF no debe sorprender: por ejemplo, Bolaño confesaba admi-
rar a Philip K. Dick “sin reservas” (203 2004b).
INTRODUCCIÓN 25
19. Para entender la productividad del concepto del archivo a la hora de for-
mular una teoría de la ficción latinoamericana, véase por ejemplo Mito y archivo
de Roberto González Echevarría, originalmente publicado en inglés en 1990.
INTRODUCCIÓN 29
20. Tal y como hace Carlos Fuentes en su cuento de 1992 “El robot sacra-
mentado”, recogido en Cuentos sobrenaturales (2007).
21. Piénsese, por ejemplo, en la obra de Edmundo O’Gorman La invención
de América: “De estas consideraciones se desprende que el resultado de nuestro
análisis representa, por el lado negativo, la bancarrota y desmonte de la vieja con-
cepción esencialista de la historia americana; pero, por el lado positivo, significa
la apertura de una vía para alcanzar una visión de ella, dinámica y viva. […] Y este
concepto, podemos anticiparlo, es el de una América, inventada, que ya no el de
la vieja noción de una América descubierta” (54). En El libro de las voces (2001),
el argentino Carlos Gardini explora con detalle esta idea de una América “inven-
tada”, mediante sus “mundos apócrifos”, planetas reconstruidos por Inteligencias
Artificiales y sometidos a la Tierra dentro de una estructura claramente imperial.
30 ¿EXTRANJERO EN TIERRA EXTRAÑA?
25. Las últimas obras de William Gibson y Bruce Sterling, figuras clave de la
CF en los últimos veinticinco años, tienen lugar en el presente. Neil Stephenson,
fundamental en la CF de los noventa y el primer momento de la cultura digital en
torno a Internet, ha escrito una trilogía de más de 1.500 páginas sobre la Revolu-
ción Científica del siglo XVII. Stanislav Lem, quizá el autor de CF más reconocido
del siglo XX, perdió interés por el género a principios de los noventa.
32 ¿EXTRANJERO EN TIERRA EXTRAÑA?
Este corpus textual merece a su vez el análisis vis à vis las dis-
tintas literaturas nacionales. Dentro del ámbito de la cultura lati-
noamericana, puede observarse que se trata de un suplemento
productivo en un doble sentido. Por una parte, introduce en los
imaginarios latinoamericanos un elemento en principio no habi-
tual, mediante procesos de naturalización exitosa de lo que se ha
percibido como ajeno. Si la CF funciona como sinécdoque de la ci-
vilización tecnológica y ésta a su vez es cifra de la modernidad, el
34 ¿EXTRANJERO EN TIERRA EXTRAÑA?
Este libro
Se lleva a cabo, pues, una investigación de un género que,
si bien se ha identificado como un movimiento hacia el futuro
para hablar del presente (lo cual es ya un lugar común entre los
críticos), en ciertas manos latinoamericanas supone un gesto de
avance hacia el futuro para regresar al pasado; se trata de un
gesto de autolegitimización de la escritura que afecta a la misma
temática de ésta. Supuestamente imposibilitada por la falta de
desarrollo técnico, la CF se sumerge en el pasado latinoameri-
cano para revelar que esos tropos con los que la CF de los países
tecnológicamente avanzados habla del futuro tienen su raíz en la
experiencia latinoamericana del “encuentro entre dos mundos”.
Algo hay, pues, de paratexto en la raíz misma de estos textos, de
aparato dedicatorio, programático, y “Al lector”, al hacer de la
elaboración de ciertos motivos la legitimación de su propia exis-
tencia. Por otra parte, a este salto hacia el futuro para retroce-
der desde allí al pasado hay que añadir otra dislocación temporal
más a las que se practican en la CF escrita en la región. En unas
sociedades ya temporalmente dislocadas y múltiples, la explora-
ción del presente con mirada de CF se lleva a cabo desde el en-
tendimiento de que el futuro ya no existe como entidad distinta
de lo que nos rodea. Dado que el futuro ya está aquí, que el hoy
es ya en algún sentido el mañana imaginado, los tropos con los
INTRODUCCIÓN 35
27. Con una perspectiva transatlántica, existe por ejemplo Ciencia ficción
en español: Una mitología moderna ante el cambio (2002) de Yolanda Mo-
lina-Gavilán. Sobre Brasil tenemos el estudio de M. Elizabeth Gimway Brazilian
Science Fiction: Cultural Myths and Nationhood in the Land of the Future,
del 2004. Ese mismo año, Darrel B. Lockhart publica un diccionario de la A a la
Z de escritores latinoamericanos de ciencia ficción. Sobre los inicios de la CF en
Latinoamérica tenemos el revelador Intermitente recurrencia: La ciencia ficción
y el canon literario latinoamericano, de Luis C. Cano (2006). Finalmente, sobre
la CF latinoaméricana en el siglo XIX véase la tesis doctoral de Rachel Haywood
Ferreira The Emergence of Latin American Science Fiction: A Global Genre in
the Periphery, defendida en Yale en diciembre del 2003 bajo la dirección de Jo-
sefina Ludmer. Tesis inédita.
36 ¿EXTRANJERO EN TIERRA EXTRAÑA?
28. Eso afirma con buen tino Andrea Bell en la introducción a su antología
de CF hispanoamericana, brasileña y española (3).
29. Es importante señalar que esta selección obedece a la presencia real de
autores y lectores de, específicamente, CF. En el caso de un país con una rica his-
toria literaria como Colombia, por ejemplo, solamente en 1996 se publica lo que,
para sorpresa y escándalo de su responsable, es “la primera antología de ciencia
ficción colombiana” (Rebetez 7).
30. Entre la diferencias, se puede observar una rígida separación entre la CF
y la literatura incluida en el canon literario. Aunque, de modo excepcional, Una
meditación de Juan Benet tiene casi al final un momento que es pura ciencia fic-
ción, cuando el reloj en el que ha estado trabajando Cayetano Corral durante toda
la novela echa finalmente a andar y genera un sonido que perturba profundamente
toda Región y su sierra, más allá de lo empíricamente posible, causando destrozos
en toda la comarca (287-289). Cuando la guardia civil llega a su cobertizo a inves-
tigar, se encuentra con una escena que podría haber salido de cualquiera “gadget
story”, con su sabio incomprendido alejado del mundo y su prodigiosa invención
aparentemente sin importancia: “[el cabo de la GC] se quedó absorto y petrificado,
observando aquella esfera que bajo su aspecto apacible e inofensivo escondía el
poderoso latido que estaba minando el suelo patrio” (288).
INTRODUCCIÓN 37
38. Véase por ejemplo la sección “La esfera intectual” en Estudios sobre la
sociología de la religión (1921).
NOTA DE AGRADECIMIENTO
diario/suplementos/espectaculos/4-3688-2006-09-06.
html>
Fuentes, Carlos. Aura. México: Biblioteca Era, 1962.
—— . Terra Nostra. México: Joaquín Moritz, 1975.
Gallagher, David P. “Las novelas y los cuentos de Adolfo Bioy
Casares”. Adolfo Bioy Casares: Premio de literatura de
lengua castellana Miguel de Cervantes 1990. Ed. Daniel
Martino. Barcelona: Anthropos, 1991. 23-62.
Gamerro, Carlos. Las islas. Buenos Aires: Ediciones Simurg,
1998.
—— . El secreto y las voces. Buenos Aires: Grupo Editorial
Norma, 2002.
García Canclini, Néstor. “A City that Improvises its Globalization”.
Cultural Agency in the Americas. Ed. Doris Sommer.
Durham: Duke University Press, 2005. 82-90.
—— . Culturas híbridas: Estrategias para entrar y salir de la
modernidad. México: Grijalbo, 1990.
—— . “La desintegración de la Ciudad de México y el debate sobre
las culturas urbanas”. De lo local a lo global: Perspectivas
desde la antropología. Ed. Eduardo Nivón. México: Uni-
versidad Autónoma Metropolitana, 1994. 15-37.
—— . La globalización imaginada. Buenos Aires: Paidós, 1999.
Gardini, Carlos. El libro de la tribu. Buenos Aires: Abismo,
2001.
—— . El libro de las voces. En Premio UPC 2001. Ed. Miquel
Barceló. Barcelona: Ediciones B, 2002. 23-107.
—— . “Primera línea”. El cuento argentino de ciencia ficción:
Antología. Buenos Aires: Nuevo Siglo, 1995. 176-
192.
—— . Vórtice. Madrid: Sirius, 2002.
Gaut vel Hartman, Sergio. “Nota sobre la primera fase”. Primera
fase. Ed. Sergio Gaut vel Hartman. Buenos Aires: Siner-
gia, 1987. 9-11.
Gibson, Charles. Los aztecas bajo el dominio español (1519-
1810). Trad. Julieta Ramos. México: Siglo XXI, 1980.
Gibson, William. Neuromante. Barcelona: Minotauro, 1995.
322 ¿EXTRANJERO EN TIERRA EXTRAÑA?
Milleret, Jean de. Entretiens avec Jorge Luis Borges. Paris: Edi-
tions Pierre Belfond, 1967.
Mitchell, David. El atlas de las nubes. Trad. Víctor V. Úbeda. Sa-
lamanca: Tropismos, 2006.
Molina-Gavilán, Yolanda. Ciencia ficción en español: Una mito-
logía moderna ante el cambio. Lewiston, NY: The Edwin
Mellen Press, 2002.
Molloy, Silvia. At Face Value: Autobiographical Writing in Spa-
nish America. Cambridge: Cambridge University Press,
1991.
—— . Las letras de Borges y otros ensayos. Buenos Aires: Bea-
triz Viterbo Editora, 1999.
—— . “Postcolonial Latin America and the Magic Realist Impera-
tive: A Report to an Academy.” Nation, Language, and
the Ethics of Translation. Eds. Sandra Bermann y Mi-
chael Wood. Princeton: Princeton University Press, 2005.
370-379.
Monsiváis, Carlos. Aires de familia: Cultura y sociedad en Amé-
rica Latina. Barcelona: Anagrama, 2000.
—— . “La identidad nacional ante el espejo”. En Anatomía del
mexicano. Ed. Roger Bartra. Barcelona: Plaza & Janés,
2002a.295-301.
—— . “Identity Hour, or, What Photos Would You Take of the En-
dless City?” The Mexico Reader: History, Culture, Poli-
tics. Ed. Gilbert Joseph and Thimothy Henderson. Dur-
ham: Duke University Press, 2002b. 613-618.
Núñez, Enrique Bernardo. Cubagua. En Novelas y ensayos. Ed.
Osvaldo Larrazábal Henríquez. Caracas: Ayacucho, 1987.
3-66.
O’Gorman, Edmundo. La invención de América: Investigación
acerca de la estructura histórica del nuevo mundo y del
sentido de su devenir. México: Fondo de Cultura Econó-
mica, 1958.
Pacheco, José Emilio. “La catástrofe”. La sangre de Medusa y
otros cuentos marginales. México: Ediciones Era, 1990.
131-136.
BIBLIOGRAFÍA 327