Вы находитесь на странице: 1из 181

© Siemens AG 2012

Interruptores automáticos de caja moldeada


Interruptores automáticos de caja moldeada 3VL hasta 1600 A, IEC
2 Introducción

■ Beneficios 3. Para combinaciones de arranque (3 polos)


Estos interruptores automáticos se usan tanto para la protec-
• Gracias a su diseño compacto y a sus destacadas propieda- ción contra cortocircuitos como para la función de secciona-
des, los interruptores automáticos de caja moldeada 3VL res- miento, eventualmente necesaria para las combinaciones de
ponden a las altas exigencias que hoy en día exigen las ins- arranque y compuesta por interruptor automático, relé de
talaciones de distribución eléctrica. sobrecarga y contactor del motor. Estos interruptores auto-
• Estos interruptores automáticos ofrecen una amplia gama de máticos están dotados en todos los casos de disparadores
productos, con tecnologías perfeccionadas y ventajas como por cortocircuito regulables que actúan instantáneamente.
el diseño compacto y el manejo sencillo. 4. Como interruptor-seccionador (3 y 4 polos)
• Están disponibles en versión magnetotérmica (16 A a 630 A) y Estos interruptores automáticos pueden usarse como inte-
en versión electrónica (63 A 1600 A). rruptores de alimentación, principales o seccionadores sin
protección contra sobrecargas. Los interruptores-secciona-
Comunicación dores disponen de protección intrínseca contra cortocircuitos
y por eso se puede prescindir del uso de prefusibles.
El uso de modernos interruptores automáticos con capacidad
de comunicación abre nuevas perspectivas en cuestiones de Poder de corte
puesta en marcha, parametrización, diagnóstico, manteni-
miento y servicio. Ayudan a reducir muchos gastos y a mejorar Interruptores automáticos con poder de corte
N
la productividad en plantas industriales, en edificios y en pro- estándar N (Icu a 55 kA para 415 V)
yectos de infraestructura:
Interruptores automáticos con poder de corte elevado H
• Parametrización rápida y segura H
(Icu a 70 kA para 415 V)
• Transmisión de información y reacción rápidas para evitar
paradas de instalaciones Interruptores automáticos con poder de corte muy
L
• Gestión efectiva de diagnóstico. elevado L (Icu a 100 kA para 415 V)

Valores medidos como base para lograr una gestión eficiente de El poder de corte está marcado en las tablas correspon-
cargas, para elaborar perfiles de demandas energéticas y para dientes mediante símbolos representados sobre fondo
imputar los consumos a los centros de costes causantes. naranja.
Comunicación: Normas y disposiciones
• Interruptores automáticos de caja moldeada con función de
comunicación, ver páginas 2/14 a 2/30, 2/42 a 2/52. Los interruptores automáticos de caja moldeada 3VL cumplen
con las siguientes normas:
• Accesorios, ver página 2/93.
IEC 60947-1, EN 60947-1,
• Encontrará más información en los capítulos "Aparatos de DIN VDE 0660, parte 100,
medida y gestión de energía" y "Software". IEC 60947-2, EN 60947-2,
DIN VDE 0660, parte 101.
■ Gama de aplicación Características de seccionador según IEC 60947-2, EN 60947-2.
Las diferentes versiones de los interruptores automáticos de Características como dispositivo de seccionamiento de la red
caja moldeada 3VL son adecuadas para las aplicaciones (interruptor principal) según EN 60204 o DIN VDE 0113.
siguientes: Los interruptores automáticos de caja moldeada 3VL cumplen
• como interruptor de alimentación y de derivación en instala- además los requisitos impuestos a los "dispositivos de seccio-
ciones de distribución namiento de la red con características de parada y desconexión
en caso de emergencia" (interruptores de parada de emergen-
• como aparatos de maniobra y de protección para motores, cia), en combinación con accionamientos giratorios bloquea-
transformadores y condensadores bles (rojo-amarillo) y cubrebornes.
• como dispositivo de seccionamiento de la red con funcionali- Para normas adicionales consulte con Siemens.
dad de parada y desconexión en caso de emergencia (inte-
rruptores principales y de parada de emergencia), en combi- Los disparadores por sobreintensidad de los interruptores auto-
nación con accionamientos giratorios bloqueables y máticos para la protección de motores cumplen además las nor-
cubrebornes. mas IEC 60947-4-1, DIN VDE 0660, parte 102.
Los interruptores automáticos de caja moldeada 3VL están Los interruptores automáticos de VL160X a VL400 pueden equi-
disponibles en las siguientes versiones: parse con un módulo RCD del tipo 3VL. Con esto son conformes
1. Para la protección de distribuciones (3 y 4 polos) con IEC 60947-2, anexo B.
Los disparadores de sobrecarga y de cortocircuito están El módulo RCD 3VL es conforme con IEC 61000-4-2 hasta
diseñados para la protección de cables, líneas y receptores 61000-4-6, IEC 61000-4-11 y EN 55011, clase B (equivalente
no motorizados. a CISPR 11) en lo que concierne a su compatibilidad electro-
2. Para la protección de motores (3 polos) magnética.
Los disparadores de sobrecarga y de cortocircuito están
diseñados para la óptima protección y el arranque directo de Condiciones de montaje
motores trifásicos de jaula de ardilla. Los interruptores auto- Los interruptores automáticos 3VL están diseñados para la apli-
máticos para la protección de motores son sensibles a la cación en locales cerrados.
pérdida de fase y su clase de disparo es regulable. Los
disparadores por sobreintensidad funcionan con un micro- Para el uso en zonas con condiciones ambientales especiales
procesador. (p. ej., polvo, humedad, gases nocivos) deben usarse las envol-
ventes adecuadas.

2/8 Siemens LV 10.1 · 2012


© Siemens AG 2012

Interruptores automáticos de caja moldeada


Interruptores automáticos de caja moldeada 3VL hasta 1600 A, IEC
Introducción
2
Módulo RCD
El módulo RCD está diseñado para reequipar el interruptor Protección de instalaciones y aparatos contra sobrecargas o
automático en un momento posterior. El reequipamiento puede daños ocasionados por defectos a tierra (protección contra
ser efectuado por el cliente mismo. defectos a tierra).
La combinación de interruptor automático 3VL y módulo RCD Calculando la suma vectorial de las intensidades de todas las
puede alimentarse por arriba y por abajo. fases, el módulo RCD provoca el disparo del interruptor automá-
Todos los interruptores automáticos 3VL con módulo RCD pue- tico cuando las intensidades de los defectos a tierra se sitúan
den suministrarse con bloque de contactos auxiliares, bloque en niveles superiores a los valores predeterminados de los tiem-
de alarma, disparador de subtensión y de apertura. pos de reacción y de retardo. Se miden tanto corrientes alternas
como corrientes continuas pulsantes (CBR, tipo A según
EN 60947-2).
Conexiones principales, equipamiento base y opciones

NSE0_00701 NSE0_00702

NSE0_00700 NSE0_01541

Borne tipo marco Conexión con unión por tornillos Conexión en las pletinas de conexión Borne de conexión para cable
(para cable de cobre o (posibilidad de terminal de cable frontales para barras redondo/ alimentación múltiple
barra maciza/flexible) directo para VL160X, VL160, VL250, (requiere unión por tornillos) (para borne de Al/Cu)
VL400)

Conexiones principales (secciones de conductores ver abajo)


Interruptor Sinopsis de las conexiones y otras opciones
automático Bornes Unión por tornillos Borne de conexión para Conexiones Pletinas
de caja con rosca metr. para cable redondo/ posteriores de conexión
conexión plana alimentación múltiple frontales
VL160X @ @ × × ×
VL160 @ @ × × ×
VL250 @ @ × × ×
VL400 × { ×2)3) × ×
VL630 ×1) { ×2) × ×
VL800 -- { ×2) × ×
VL1250 -- { ×2) × ×
VL1600 -- × -- × {
{ Alcance del suministro 1) Placa aprisionadora para barra flexible; no para 690 V AC/600 V DC.
@ Alcance del suministro opcional 2) Borne de alimentación múltiple.
× disponible 3) También suministrable borne de conexión para conductores redondos.
-- no disponible

Secciones de conductores
Tipo VL160X VL160 VL250 VL400 VL630 VL800 VL1250 VL1600
3VL1 3VL2 3VL3 3VL4 3VL5 3VL6 3VL7 3VL8
Secciones de conductores
Borne tipo marco1)
• cable unifilar o multifilar solam. cobre mm2 2,5 ... 95 2,5 ... 95 25 ... 185 50 ... 300 -- -- -- --
• flexible con puntera mm2 2,5 ... 50 2,5 ... 50 25 ... 120 50 ... 240 -- -- -- --
• barra flexible mm 12 × 10 12 × 10 17 × 10 25 × 10 -- -- -- --
Placa aprisionadora para barra flexible2) mm -- -- -- -- 2 unidades -- -- --
10 × 32
Borne conexión para conductores redondos de
cable1)
• cable unifilar o multifilar Cu o Al mm2 16 ... 70 16 ... 70 25 ... 185 50 ... 300 -- -- -- --
- con tapa cubrebornes Cu o Al mm2 16 ... 150 16 ... 150 120 ... 240 -- -- -- -- --
• flexible con puntera mm2 10 ... 50 10 ... 50 25 ... 120 50 ... 240 -- -- -- --
Borne de alimentación múltiple1)
• cable unifilar o multifilar Cu o Al mm2 -- -- -- 2 unidades 2 unidades 3 unidades 4 unidades --
50 ... 120 50 ... 240 50 ... 240 50 ... 240
- con tapa cubrebornes Cu o Al mm2 -- -- -- 2 unidades -- -- -- --
70 ... 300
• flexible con puntera mm2 -- -- -- 2 unidades 2 unidades 3 unidades 4 unidades --
50 ... 95 50 ... 185 50 ... 185 50 ... 185
• conexión directa de barras Cu o Al mm 17 × 7 22 × 7 24 × 7 32 × 10 40 × 10 2 × 40 × 10 2 × 50 × 10 3 × 60 × 10
• tornillo para conexión con unión por tornillos M6 M6 M8 M8 M6 M8 M8 --
Secciones de conductores de circuitos de mando
con conexión por bornes
Conexión por tornillos
• unifilar mm2 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5 0,75 ... 1,5
• flexible con puntera mm2 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0 0,75 ... 1,0
Para más detalles, ver instrucciones de montaje.
1) 2)
Secciones conforme a IEC 60999. No aptas para 690 V AC/600 V DC.

Siemens LV 10.1 · 2012 2/9


© Siemens AG 2012

Interruptores automáticos de caja moldeada


Interruptores automáticos de caja moldeada 3VL hasta 1600 A, IEC
2 Opciones
Posibilidades de equipamiento de los compartimientos de accesorios aislados de los interruptores automáticos de caja
moldeada 3VL
Interruptores automáticos de 3 polos no preparados para Interruptores automáticos de 4 polos no preparados para
comunicación comunicación

X4: X2: X1:


compartimiento compartimiento compartimiento
de accesorios de accesorios de accesorios
X2: X1:
N - 4º polo izquiedo opcional: derecho opcional:
compartimiento compartimiento de
de accesorios accesorios derecho
izquierdo opcional: opcional: Máx. Máx.
VL160X Máx. Máx. U<
Máx.
2 HS + 2 HS +
3VL1 3 HS 3 HS 1 AS 3 HS 1 AS
Máx. Máx.
VL160X Máx. Máx. Máx. Máx.
2 HS + U< 2 HS + VL160 Máx. Máx. Máx.
3VL1 3 HS 1 AS 3 HS 1 AS 2 HS + U< 2 HS +
3VL2 3 HS 3 HS 3 HS
1 AS 1 AS
VL160 Máx. Máx. Máx. Máx.
Máx. Máx.
3VL2 3 HS
2 HS + U<
3 HS
2 HS + VL250 Máx. Máx. 2 HS + U<
Máx. 2 HS +
1 AS 1 AS 3VL3 3 HS 3 HS 3 HS
1 AS 1 AS
Máx. Máx.
VL250 Máx. Máx. Máx.
2 HS + U< 2 HS + VL400 Máx. Máx. U<
Máx.
3VL3 3 HS 1 AS 3 HS 1 AS 2 HS +
3VL4 3 HS 3 HS 3 HS
1 AS
Máx.
VL400 Máx. U<
Máx. Máx.
3VL4 3 HS
2 HS +
3 HS VL630 Máx. Máx. 2 HS + U<
Máx.
1 AS 3VL5 4 HS 4 HS 4 HS
2 AS
Máx.
VL630 Máx. Máx. Máx.
2 HS + U< VL800 Máx. Máx. Máx.
3VL5 4 HS 2 AS 4 HS 2 HS + U<
3VL6 4 HS 4 HS 4 HS
2 AS
Máx.
VL800 Máx. Máx. Máx.
2 HS + U< VL1250 Máx. Máx. Máx.
3VL6 4 HS 4 HS 2 HS + U<
2 AS 3VL7 4 HS 4 HS 4 HS
2 AS

NSE0_02116a
Máx.
VL1250 Máx. Máx. Máx.
2 HS + U< VL1600 Máx. Máx. U<
Máx.
3VL7 4 HS 2 AS 4 HS 2 HS +
3VL8 4 HS 4 HS 4 HS
NSE0_02114a

2 AS
Máx.
VL1600 Máx. U<
Máx. Disparador de apertura o
2 HS +
3VL8 4 HS 2 AS 4 HS ETU con construcción VL160X con RCD: U< disparador de mínima
naval: compartimiento tensión
Disparador de apertura compartimiento izquierdo de accesorios HS un bloque de contactos
ETU con construcción VL160X con RCD: U< auxiliares 1 NA o 1 NC AS un
o disparador de mínima izquierdo de accesorios ocupado con bobina de
naval: Compartimiento Compartimiento izq. de bloque de alarma 1 NA o 1 NC
tensión ocupado con bobina de disparo
izq. de accesorios accesorios ocupado con Atención:
HS un bloque de contactos disparo
ocupado con bobina bobina de disparo Máximo 6 bloques de contacto (HS) por
auxiliares 1 NA o 1 NC
de disparo interruptor automático VL160X hasta VL400
AS un bloque de alarma 1 NA o 1 NC
Máximo 8 bloques de contacto (HS) por
interruptor automático VL630 hasta VL1600

Interruptores automáticos de 3 polos preconfeccionados para Interruptores automáticos de 4 polos preconfeccionados para
comunicación comunicación

X2: X1: X2: X1:


compartimiento compartimiento X4: compartimiento compartimiento
de accesorios de accesorios compartimiento de accesorios de accesorios
izquierdo opcional: derecho opcional: de accesorios izquierdo opcional: derecho opcional:
N - 4º polo
VL160 Máx. Máx.
Máx. U<
Máx.
2 HS + VL160 Máx. Máx. Máx.
U< 2 HS +
3VL2 1 HS 3 HS 3VL2 3 HS 1 HS 3 HS
1 AS 1 AS
Máx. Máx.
VL250 Máx. U<
Máx. 2 HS + VL250 Máx. Máx. Máx.
U< 2 HS +
3VL3 1 HS 3 HS 1 AS 3VL3 3 HS 1 HS 3 HS 1 AS
VL400 Máx. U<
Máx. VL400 Máx. Máx. Máx.
U<
3VL4 1 HS 3 HS 3VL4 3 HS 1 HS 3 HS
Máx. Máx.
VL630 1 HS + U<
Máx. VL630 Máx. Máx.
1 HS + U<
3VL5 1 AS 4 HS 3VL5 4 HS 4 HS
1 AS
Máx. Máx.
VL800 Máx. VL800 Máx. Máx.
1 HS + U< 1 HS + U<
3VL6 4 HS 3VL6 4 HS 4 HS
1 AS 1 AS
Máx. Máx.
VL1250 1 HS + U< Máx. VL1250 Máx. U< Máx.
1 HS +
3VL7 1 AS 4 HS 3VL7 4 HS 4 HS
1 AS
Máx. Máx.
VL1600 U<
Máx. VL1600 Máx. Máx.
1 HS + 1 HS + U<
3VL8 1 AS 4 HS 3VL8 4 HS 4 HS
1 AS
NSE0_02115 NSE0_02117
Disparador de apertura o Disparador de apertura o
disparador de mínima
U< U< disparador de mínima
Usando los ETU con capacidad de tensión Usando los ETU con capacidad de comunicación, el tensión
comunicación, el compartimiento de HS un bloque de contactos compartimiento de accesorios X2 está ocupado con un HS un bloque de contactos
accesorios X2 está ocupado con un bloque auxiliares 1 NA o 1 NC bloque de contactos auxiliares y un bloque de alarma auxiliares 1 NA o 1 NC
de contactos auxiliares y un bloque de alarma AS un bloque de alarma 1 NA o 1 NC AS un bloque de alarma 1 NA o 1 NC

Nota:
Antes de hacer su pedido con ayuda de las tablas que prece-
den, compruebe si es posible combinar de la forma deseada los
disparadores de apertura, los disparadores de mínima tensión y
los bloques de contactos auxiliares/de alarmas.

2/60 Siemens LV 10.1 · 2012


www.schneider-electric.com/mx 6/5

Centros de carga QO

Descripción y uso del producto


Los centros de carga QO (tipo americano) de NEMA 1 para uso interior, o bien, Tipo NEMA 3R para
Square D, son la solución más completa para la uso en intemperie. Existe un modelo en gabinete no
distribución eléctrica, en aplicaciones comerciales y metálico para uso en intemperie, ideal para acometida
residenciales. Estos equipos pueden solicitarse con residencial. Los centros de carga QO se instalan en
interruptor principal o zapatas principales, tanto para pared y pueden solicitarse para montaje empotrar o
sistemas monofásicos, como trifásicos, dependiendo
sobreponer.
de los requerimientos de la aplicación.
Toda la gama de interruptores termomagnéticos
Existen centros de carga QO desde 2 hasta 42 espacios
para circuitos derivados. Se debe especificar si el enchufables QO de Square D puede instalarse en los
gabinete metálico se requiere como Tipo centros de carga QO.

Aplicación y beneficios del producto


La gama más completa de centros de carga para la Aplicación:
distribución y protección de las instalaciones eléctricas •• Uso residencial.
residenciales y comerciales. •• Uso comercial.
•• Uso industrial.
•• Robustos y espaciosos gabinetes metálicos.
•• Infraestructura.

06
•• Conectores tipo opresor para fácil conexión. •• Fabricantes de equipo original.

Características
•• Espacios: 2 a 42 circuitos derivados. •• Interruptores Derivados:
•• Corriente nominal: 30 a 225 A. Toda la familia de interruptores enchufables QO con
•• Sistemas: ventana indicadora de disparo VISI-TRIP.
1 Fase – 2 ó 3 Hilos, 120/240 V~ •• Material: Gabinete metálico NEMA 1 para
3 Fases – 3 ó 4 Hilos, 220Y/127 V~ uso interior ó NEMA 3R para intemperie.
•• Frecuencia: 60 Hz •• Montaje: Empotrar o Sobreponer.
•• Alimentación: Zapatas principales o interruptor •• Color: Gris ANSI 49.
principal.
•• Conexiones: Terminales de aluminio estañado para
•• Capacidad interruptiva:
mayor protección anticorrosión.
10 000 A, con zapatas principales.
22 000 A, con interruptor principal. •• Certificados: UL, NOM-ANCE.

Tablas de selección
Tipo NEMA 1 usos generales
Zapatas principales - Gabinetes tipo 1 (Usos generales)
Caracteristica Característica
No. referencia para No. referencia para Característica general 3 No. referencias para
general 1 general 2 No. de
caja e interiores frente tipo 1 con puerta accesorios de tierra
Corriente Calibre del conductor principal caja
Espacios
amperes Número de parte Empotrar Sobreponer Al Cu Número de parte
Zapatas Principales Gabinete Tipo 1 (usos generales) - Monofasico 1F - 3H 120/240 V - 10000 A sim
30 2 QO2L3OS #12 - #10 #14 - #10 PK3GTA1 1
40 2 QO2F/S #12 - #10 #14 - #10 PK3GTA1 1
70 2 QO24L70F/S Frente incluido sin puerta #12 - #3 #14 - #4 PK4GTA 2
6 QO612L100F/S #8 - #1 PK7GTA 3
100
8 QO816L100F/S #8 - #1 PK7GTA 3
12 QO112L125G QOC16UF QOC16US #6 - 2//0 YA INCLUIDO 5
125
20 QO120L125G QOC20U100F QOC20U100S #6 - 2//0 #6 - #1 YA INCLUIDO 5
200 30 QO130L200G QOC30UF QOC30US #6 - 250 YA INCLUIDO 7
225 42 QO142L225G QOC42UF QOC42US #6 - #300 YA INCLUIDO 11
Zapatas Principales Gabinete tipo 1 (usos Generales) Trifasicos 3F - 4H 240/120 V 10000 Asim
12 QO312L125G QOC16UF QOC16US YA INCLUIDO 5
125 #6 - 2/0
20 QO320L125G QOC24UF QOC24US YA INCLUIDO 6
200 30 QO330L200G QOC30UF QOC30US #6 - 250 YA INCLUIDO 7
225 42 QO342L225G QOC42UF QOC42US #6 - 300 YA INCLUIDO 11
Frente y juego de tierra deben ser ordenados por separado
Nota: Para gabinetes NEMA tipo 3R (a prueba de lluvia). Consultar página 6/6

Interruptor Principal - Gabinete Tipo 1 (usos generales) - Monofasico 1F - 3H 120/240 V 10000 A sim
12 QO112M100 QOC12UF QOC12US PK9GTA 4
16 QO116M100 QOC20U100F QOC20U100S PK12GTA 5
100 #6 - #1
20 QO120M100 QOC20U100F QOC20U100S PK15GTA 5
24 QO124M100 QOC24UF QOC24US PK15GTA 6
Interruptor Principal - Gabinete Tipo 1 (usos generales) - Trifásico 3F - 4H 240/120 V 22000 A sim, Interruptor Principal
100 27 QO327M100 QOC30UF QOC30US #4 - 2/0 — PK15GTA 7
6/6 Compendiado Schneider Electric

Discos removibles y gabinetes


Dimensiones (mm/plg)
No. caja Ancho Altura Fondo
1 96,7 - 3,81 170,6 - 6,72 76,2 - 3,00
2 122,1 - 4,81 236,2 - 9,30 81,0 - 3,19
3 225,5 - 8,88 319,2 - 12,57 96,5 - 3,80
4 361,9 - 14,25 378,9 - 14,92 95,2 - 3,75
5 361,9 - 14,25 455,1 - 17,92 95,2 - 3,75
6 361,9 - 14,25 531,3 - 20,92 95,2 - 3,75
7 361,9 - 14,25 758,0 - 29,86 95,2 - 3,75
8 361,9 - 14,25 965,0 - 37,98 95,2 - 3,75
10 361,9 - 14,25 1000 - 39,37 95,2 - 3,75
Discos removibles (mm/plg)
Simbolo A B C D E F G
Tamaño 12,7 19,0 25,4 31,7 38,1 50,8 63,5
tubo (conduit) ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 2½

Tipo NEMA 3R, a prueba de lluvia


06

Zapatas principales - Gabinete Tipo 3R (uso intemperie o interior)


Caracteristica Característica
No. referencia Característica general 3 No. referencias para
general 1 general 2
para caja e interiores accesorios de tierra No. de caja
Corriente Calibre del conductor principal
Espacios
amperes Número de parte Al Cu Número de parte
Gabinete NO metalico - Monofasico 1F - 3H 120/240 V - 10 000 A sim.
60 2 QO24L60NRNM #14 - #4 #14 - #4 INCLUIDO 1NM
Gabinete Metálico - Monofasico 1F - 3H 120/240 V - 10 000 A sim
100 6 QO612L100RB #8 - #1 #8 - #2 PK7GTA 2R
100 8 QO816L100RB #8 - #1 #8 - #1 PK7GTA 2R
125 12 QO112L125GRB #6 - #2/0 #6 - #2/0 INCLUIDO 3R
Gabinete métálico Trifásico 3F - 4H 240/120 V - 10 000 A sim
125 12 QO312L125GRB #6 - #2/0 #6 - #2/0 INCLUIDO 3R
125 20 QO320L125GRB #6 - #2/0 #6 - #2/0 INCLUIDO 4R
200 30 QO330L200GRB #6 - 250 #6 - 250 INCLUIDO 6R
Dimensiones
Ancho Alto Fondo
No de caja
mm Pulgadas mm Pulgadas mm Pulgadas
1NM 166 6.52 233 8.79 99 3.9
2R 226 4.88 321 12.65 108 4.27
3R 375 8.88 481 18.92 115 4.52
4R 375 14.75 560 22.06 115 4.52
6R 375 14.75 758 29.06 115 4.52

Discos removibles (mm/pulg)


Símbolo A B C D E F G

Tamaño del 12.7 19 25.4 31.7 38.1 50.8 63.5


tubo conduit 1/2 03-abr 1 1 1/4 1 1/2 2 2 1/2

QOD Knockouts:

2 Polos 3 y 4 Polos 6 Polos 8 Polos


www.schneider-electric.com/mx 6/7

Zapatas Principales - Gabinete tipo 1 Zapatas principales - Gabinete Tipo 3R


(usos generales) (uso intemperie o interior)

A, B A B, C, D, E
A A, B, C, D B, C, D, E B, C, D, E
A
A A, B,C A A, B, C
A
A A

B, C, D, E B, C, D, E
A
B, C, D, E
Caja 1 Caja 2 Caja 3
Caja 1NM Caja 2R

C, D, E, F, G
B, C, D,E A A, B

C, D, E, F B, C, D, E
C, D, E, F,G
B, C, D, E A A, B
C, D, E, F

06
B, C, D, E

A, B
A, B
A
A

A, B, C, D A, B, C, D

Caja 4 Caja 5 Caja 3R, 4R Caja 6R

C, D, E, F,G
B, C, D, E A A, B
B, C, D, E C, D, E, F
C, D, E, F, G D, E, F, G D, E, F, G
B, C, D,E A A, B
B, C
C, D, E, F B, C, D, E
A, B

A
A, B

A, B, C, D
A, B, C, D C, D, E, F B, C, D, E

Caja 6 Caja 7

C, D, E, F, G
B, C, D, E A A, B
C, D, E, F B, C, D, E
D, E, F, G D, E, F, G

B, C

A, B

A, B, C, D
D, E, F, G C, D, E, F
Caja 11
www.schneider-electric.com/mx 5/31

Interruptores
QO

Descripción y uso del producto


Los interruptores termomagnéticos QO de Square D Estos equipos también son conocidos como “breakers”
son los líderes en el mercado por sus más de 55 años o “pastillas”, se instalan en los centros de carga QOD,
de brindar seguridad y confianza a las instalaciones QOX y QO, así como en los tableros de alumbrado NQ.
y los bienes de las múltiples aplicaciones en que se Los interruptores QO de Square D están construidos
encuentran instalados . de acuerdo con las normas mexicanas NMX-J-266,
Estos interruptores brindan protección ante eventos de adicionalmente el diseño cumple con la norma UL-489,
sobrecarga y cortocircuito. Su ágil y eficiente montaje por lo que cuentan con certificado NOM y UL.
tipo enchufable y el indicador de disparo VISI-TRIP, son Por su seguridad y la de los suyos, sólo instale el
características muy útiles en su instalación y operación original QO de Square D, no acepte imitaciones.
continua.

Aplicación y beneficios del producto


Interruptores QO, la familia más completa del mercado. La mejor protección para la instalación eléctrica residencial
y comercial. El más estricto cumplimiento con normas de calidad.

05
Aplicación: Beneficios:
•• Uso residencial. Existen versiones de 1, 2 y 3 polos, en capacidades de
•• Uso comercial. 10 a 125A, así como otras versiones especiales, tales
como la protección contra falla a tierra y la protección
•• Uso industrial.
contra transitorios, entre otros. Por su seguridad y la de
•• Infraestructura. los suyos solo instale el original QO de Square D, no
•• Fabricantes de equipo original. acepte imitaciones.

Tablas de selección:
Número de parte Número de parte Número de parte
Corriente nominal [A]
de 1 polo, 120/240 Vc.a. de 2 polos, 120/240 Vc.a. de 3 polos, 240 Vc.a.

QO Interruptores automáticos enchufables.


Protección contra sobrecarga y cortocircuito, con ventana y bandera de
disparo VISI-TRIP, 10 000 A de capacidad interruptiva.
10 QO110 QO210 QO310
15 QO115 QO215 QO315
20 QO120 QO220 QO320
30 QO130 QO230 QO330
40 QO140 QO240 QO340
50 QO150 QO250 QO350
60 QO160 QO260 QO360
70 QO170 QO270 QO370
QO 80 — QO280 QO380
100 — QO2100 QO3100
125 — QO2125 —

QOB Interruptores automáticos atornillable


Protección contra sobrecarga y cortocircuito, con ventana y bandera de disparo VISI-TRIP 10 000 A de
capacidad interruptiva. Solo instalable en tablero de alumbrado, para aplicaciones con mucha vibración.

10 QOB110 QOB210 QOB310


15 QOB115 QOB215 QOB315
20 QOB120 QOB220 QOB320
30 QOB130 QOB230 QOB330
40 QOB140 QOB240 QOB340
50 QOB150 QOB250 QOB350
60 QOB160 QOB260 QOB360
70 QOB170 QOB270 QOB370
100 — QOB2100 QOB3100
QOB
QO-GFI Interruptores QWIK GARD® (Sensibilidad = 6mA)
Protección contra sobrecarga, cortocircuito y falla a tierra, para protección de
personas contra falla a tierra Clase A, 10 000 A de capacidad interruptiva.
15 QO115GFI QO215GFI
20 QO120GFI QO220GFI
30 QO130GFI QO230GFI
QO-GFI
01

Iso-Gard® Line Isolation & Overload Monitor


(LIOM) MLHG6
The THC is shown on the seven-segment display
and the LED bar graph. In the normal condition,
the green “SAFE” LED is illuminated, the display
shows a low leakage value (green) and the bar
graph is in the non-alarm, or normal, green zone.
THC levels will increase as additional loads are
connected to the system, and/or when a
line-to-ground fault has occurred. A visual and
audible alarm is generated when the THC exceeds
the LIOM setting of either 2mA or 5mA (red).

The red “HAZARD” LED remains illuminated for


the duration of the alarm condition. The audible
alarm may be silenced by pushing the “MUTE”
button. After the fault is removed, the LIOM will
automatically reset to the normal condition.
Device Features
• Monitors total hazard current (THC)
The LIOM has a test button to check the LIOM
and overload current
operation. This test does not add to the hazard
• Configurable to monitor currents from current, nor does the test include the effect of the
10A to 200A line-to-ground stray impedance.
• Digital and analogue bar graph displays
• Automatic self-calibration and self-check Associated Products
The following products form part of the isolated
• Provision for MLHG6RD-AU Remote Indicator
power supply system:
• System event log and history storage
• MLHG6B-AU Recessed Wall Box
• Easy-to-clean stainless steel surround
• MLHG6RD-AU Remote Display Unit
• RS-485/BMS Communication Port
• E14/36 3.6kVA Isolating Transformer
Product Description • E14/48 4.8kVA Isolating Transformer
The MLHG6 Iso-Gard Line Isolation and Overload • E14/72 7.2kVA Isolating Transformer
Monitor (LIOM) measures the total hazard current
(THC) and load current in an isolated (ungrounded) Standards Compliance
AC system. The THC is calculated by measuring The Schneider Electric MLHG6 LIOM complies
the system’s leakage impedance to ground. with the following Standards:
Alarm indication is displayed on a seven-segment
display, LED bar graph and digital display. AS/NZS4510:1999 Isolated Electrical Supply
Systems for Medical Application.
The MLHG6 features many different alarms:
• Total hazard current (THC) AS/NZS3100:2009 Approval and
Test Specification – General Requirements
• Transformer overload
for Electrical Equipment.
• Overvoltage and undervoltage
• Ground connection The MLHG6 LIOM fulfils the requirements of
• Insulation resistance and impedance isolated power supplies under AS/NZS3003:2011
Electrical Installations - Patient Areas.
Operational Information
Any impedance (from a person or equipment)
between an isolated conductor and ground results
in a small amount of current which the LIOM
measures, and then calculates and displays the
value of the THC.
Healthcare Solutions Iso-Gar ® Line Isolation & Overload Monitor (LIOM) MLHG6 2

Display States

THC THC Display Text Display SAFE LED HAZARD LED Buzzer
< 5mA value (green) LOAD % ON OFF OFF
> 5mA value (red) HAZARD OFF flashing ON
> 9.9mA EF (red) HAZARD OFF flashing ON

Display and Operating Elements

3 4 5 6 7 3 4 5 6 7

2 2

1 8 1 mA TEST
8

9 9
10 10

11 11

LIM Panel Display for Normal and Hazard (Alarm) Operation

Figure
Panel Feature Normal State Hazard State
Ref.

1 HAZARD LED (yellow) Not illuminated. Flashes yellow.

Illuminated in the system normal


condition when the displayed Total
2 SAFE LED (green) Not illuminated.
Hazard Current (Prospective) is
below the 5mA response value.

Measuring range Indicates the 5mA trip level


3 Not illuminated.
indicator light (yellow) has been activated.

In a system normal condition, only


In a system alarm condition, the
4 LED bar graph the green bars and possibly yellow
red bars will be illuminated.
bars are illuminated.

Display of Total
Green in colour for the Red in colour in a
5 Hazard Current
system normal condition. system alarm condition
(Prospective)

Press to mute audible alarm in alarm


6 MUTE button/ESC key Moves to a higher level in the menu.
state.

Will illuminate yellow after the MUTE


Not illuminated in the
7 MUTE LED button has been pressed and the
system normal condition.
detected fault is still present.

8 TEST button Activates self-test/UP key: moves up in the menu and increases values.

9 DOWN key Moves down in the menu and decreases values.

10 MENU key Enters the main menu/ENTER key: confirms entries.


Reads LOAD % in the normal condition. Reads HAZARD in the alarm condition.
11 Digital display Displays menu options when in Menu Displays menu options when in
mode. Menu mode.

Schneider Electric (Australia) Pty Ltd 78 Waterloo Road Macquarie Park NSW 2113 Telephone: 1300 369 233 www.schneider-electric.com.au © 2014 Schneider Electric. All Rights Reserved.
SEAU114753 November 2017
Healthcare Solutions Iso-Gar ® Line Isolation & Overload Monitor (LIOM) MLHG6 3

Dimensions of Unit in Wall

265
310

Isolated Power Supply Architecture


Isolation
Transformer

Main
Distribution
Board

MLHG6RD-AU
Remote Display

TEST

MLHG6
LIOM TOTAL HAZARD CURRENT
MUTE

L OAD OVERLOAD

Critical Care Area Nurses’ Station

Schneider Electric (Australia) Pty Ltd 78 Waterloo Road Macquarie Park NSW 2113 Telephone: 1300 369 233 www.schneider-electric.com.au © 2014 Schneider Electric. All Rights Reserved.
SEAU114753 November 2017
Healthcare Solutions Iso-Gar ® Line Isolation & Overload Monitor (LIOM) MLHG6 4

ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Category Parameter Value

Supply Voltage
Supply voltage Vs 100–240V
Power consumption < 22VA
Isolated Power System Being Monitored
Nominal voltage Vn 100–240V
Operating range of Vn 85–110%
Rated frequency fn 50/60Hz
Insulation and THC Monitoring
Response value: THC 5mA/2mA
Response tolerance 4.5-5mA/1.8-2mA
Voltage Monitoring
Response value undervoltage (<U) 80–300V 230V
Response value overvoltage (>U) 80–300V 250V
Load Current Monitoring
Response value 10–200A
Serial Interface
Interface A-B/Protocol RS-485/proprietary bus
Baud rate 9.6kBit/s
Cable length 3937ft.
Terminating resistor 120Ω (0,25W)
connectable via DIP switch

Schneider Electric (Australia) Pty Ltd 78 Waterloo Road Macquarie Park NSW 2113 Telephone: 1300 369 233 www.schneider-electric.com.au © 2014 Schneider Electric. All Rights Reserved.
SEAU114753 November 2017
Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™
serie 6

Boletín de instrucciones

ESPAÑOL
MED10110105
02/2014
Conservar para uso futuro.
Categorías de riesgos y símbolos Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una
especiales inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,
hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes
mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para
advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta
información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que
podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre
peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes
ESPAÑOL

de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
podrá causar la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.

AVISO
AVISO se usa para hacer notar prácticas no relacionadas con lesiones
físicas. El símbolo de alerta de seguridad no se usa con esta palabra de
indicación.

NOTA: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un


procedimiento.

Observe que Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y


prestar servicios o mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no
asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la
utilización de este material.
MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Contenido

Contenido
Introducción ................................................................................................. 5
Capacidad de bus ................................................................................. 5
Precauciones de seguridad ......................................................................... 6
Instalación y conexiones ............................................................................. 7
Montaje del LIM Iso-Gard serie 6 empleando tornillos .......................... 7
Alambrado ............................................................................................. 8
Placa de conexión ................................................................................. 9
Terminal RI2 para prueba y indicación remota (para indicadores
remotos sin capacidad de bus) ........................................................... 10
Diagramas de alambrado .................................................................... 10
LIM Iso-Gard serie 6 ...................................................................... 10

ESPAÑOL
IG2000P y LIM Iso-Gard serie 6 .................................................... 11
IG2000CBM y LIM Iso-Gard serie 6 .............................................. 12
Terminación del bus de comunicación RS-485 ................................... 13
Funcionamiento y ajustes ......................................................................... 14
Pantalla en el panel frontal—Condición normal del sistema ............... 14
Pantalla en el panel frontal—Condición de alarma ............................. 15
Visualización de los valores medidos .................................................. 16
Lista de indicadores ............................................................................ 16
Prodecimiento para la prueba funcional del LIM Iso-Gard serie 6 ...... 16
Ajustes de fábrica ................................................................................ 17
Navegación por los menús .................................................................. 18
Controles de ajustes ...................................................................... 18
Cómo acceder al menú principal ................................................... 18
Introducción de la contraseña........................................................ 18
Salida del menú ............................................................................. 18
Ajustes de los menús .......................................................................... 20
Menú principal ............................................................................... 20
Menú: VALUES.............................................................................. 20
Menú: HISTORY............................................................................ 21
Menú: DATALOG........................................................................... 21
Menú: SETTING ............................................................................ 22
Menú: SETTING/GENERAL .......................................................... 22
Menú: SETTING/RELAY ............................................................... 23
Menú: SETTING / BUZZER........................................................... 24
Menú: SETTING / HISTORY ......................................................... 24
Menú: SETTING / DATALOG ........................................................ 25
Menú: SETTING / INTERFACE (dirección de bus) ....................... 25
Menú: SETTING / CLOCK............................................................. 26
Menú: SETTING / PASSWORD .................................................... 26
Menú: SETTING / FACTORY SETTING ....................................... 26
Menú: SETTING / SERVICE ......................................................... 26
Menú: CONTROL / TEST (realización de pruebas a través
del menú)....................................................................................... 27
Menú: CONTROL / COMMUNICATION TEST.............................. 27
Menú: INFO ................................................................................... 27
Pruebas periódicas ................................................................................... 27
Mensajes provenientes del bus de comunicaciones RS-485 .................... 28
Mensajes de alarma ............................................................................ 28
Mensajes de estado de funcionamiento .............................................. 28
Datos técnicos ........................................................................................... 29
Códigos de errores detectados y diagnóstico de problemas ............... 32
Información de pedido ......................................................................... 33

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Lista de figuras y tablas 02/2014

Lista de figuras Figura 1: Dimensiones y agujeros de montaje del LIM Iso-Gard serie 6 ..7
Figura 2: Terminales de la placa de conexión ......................................9
Figura 3: Diagrama de alambrado del LIM Iso-Gard serie 6 ...............10
Figura 4: Diagrama de alambrado del IG2000P y LIM Iso-Gard serie 6 .11
Figura 5: Diagrama de alambrado del IGR y LIM Iso-Gard serie 6 .....12
Figura 6: Interruptor de terminación del bus RS-485 (se muestra el
ajuste de fábrica) .................................................................13
Figura 7: Diagrama esquemático del alambrado del dispositivo de bus .13
Figura 8: Pantalla en el panel frontal—Condición normal ...................14
Figura 9: Pantalla en el panel frontal—Condición de alarma ..............15
ESPAÑOL

Lista de tablas Tabla 1: Referencia de indicador remoto............................................. 8


Tabla 2: Conexión de los indicadores remotos.................................... 8
Tabla 3: Descripción de las terminales de la placa de conexión ......... 9
Tabla 4: Funciones de silenciamiento (Mute) ................................... 10
Tabla 5: Estructura de menús............................................................ 19
Tabla 6: Datos técnicos del LIM Iso-Gard serie 6.............................. 29
Tabla 7: Información técnica de la placa de conexión ....................... 31

4 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Introducción

Introducción El monitor de aislamiento de línea (LIM) Iso-Gard™ serie 6 de


Schneider Electric mide la impedancia a tierra de un sistema de
alimentación aislada supervisado. El LIM luego usa este valor para calcular
el valor máximo de la corriente total de peligro (THC), que es la corriente de
falla máxima calculada que pasa por el cuerpo humano si se llegarán a
tocar los conductores vivos del sistema de alimentación aislada. La THC se
muestra continuamente en mA en el panel frontal del LIM.
Además de la pantalla digital continua, un gráfico de barras de color con
LED proporciona indicación de la THC en el sistema. Según la condición
del sistema, la palabra SAFE (normal) o HAZARD (peligro) se encuentra
muy a la vista en la parte frontal del LIM junto con un LED verde (condición
normal) o un LED rojo (condición de peligro).

ESPAÑOL
El LIM Iso-Gard serie 6 ha sido diseñado para supervisar sistemas de
alimentación aislada con tensiones de 100 a 240 V~ en 50 Hz o 60 Hz.

Capacidad de bus Las referencias a los dispositivos con “capacidad de bus” serán
mencionadas a través de este manual. El LIM Iso-Gard serie 6, así como
algunos indicadores remotos, ofrecen un sistema de comunicación RS-485
bidireccional que utiliza un protocolo propietario de bus. Los dispositivos
que utilizan este bus, por lo general, requieren pocas conexiones y pueden
transmitir más información remotamente.
Si está usando indicadores remotos con el LIM Iso-Gard serie 6, ciertas
instrucciones pueden cambiar en función de si el indicador remoto tiene o
no capacidad de bus. Asegúrese de seguir las instrucciones apropiadas al
realizar las conexiones y configurar el dispositivo.
• Indicadores remotos sin capacidad de bus: Serie IG2000P (cualquier
combinación)
• Indicador remoto con capacidad de bus: IGR
Para obtener más información, consulte el diagrama de alambrado
específico para el indicador remoto que está usando.

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 5


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Precauciones de seguridad 02/2014

Precauciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las
prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su
Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o Z462 de CSA y
NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera
ESPAÑOL

de él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de energizar este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o


lesiones serias.

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
• No haga modificaciones a este equipo.
• Utilice sólo accesorios provistos por o recomendados por
Schneider Electric en este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones


personales o daño al equipo.

6 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Instalación y conexiones

Instalación y conexiones

Montaje del LIM Iso-Gard serie 6 La placa frontal tiene cuatro agujeros para el montaje con tornillos.
empleando tornillos • El diámetro de los agujeros es de 3,2 mm (1/8 pulg)
• Se recomiendan tornillos del no. 4-40 de cabeza ovalada y acabado de
óxido negro
• La gama de par de apriete es de 0,32 a 0,40 N•m (2,8 a 3,5 lbs-pulg).
Figura 1: Dimensiones y agujeros de montaje del LIM Iso-Gard
serie 6

Vista frontal

ESPAÑOL
6.988
(177)
6.472
(164)

3.239
(82)

3.996
(101)
4.429
(112)

6.488
(165)

Vista desde abajo 2.441 Vista lateral


(62)

5.295 3.130
(134) (80)

Dimensiones en pulgadas
(mm)

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Instalación y conexiones 02/2014

Alambrado El LIM Iso-Gard serie 6 se conecta a un ensamble de placa de conexión.


Siga estas instrucciones para asegurar la conexión e instalación correctas
del LIM.
Las unidades con “capacidad de bus” tienen la habilidad de conectarse al
LIM Iso-Gard serie 6 a través del protocolo de comunicación RS-485
bidireccional.
El LIM Iso-Gard serie 6 ha sido diseñado para supervisar sistemas de
alimentación aislada con tensiones de 100 a 240 V~ en 50 Hz o 60 Hz.

AVISO
ESPAÑOL

PELIGRO DE DAÑO POR SOBRETENSIÓN


No aplique una tensión mayor a la tensión nominal máxima al LIM
Iso-Gard serie 6.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.

1. Localice el diagrama de alambrado apropiado de la tabla 1. Anote qué


indicador remoto y placa de conexión han sido provistos. El alambrado
varía según estos componentes.
2. Antes de montar el LIM, enchufe la placa de conexión en el LIM.
3. Realice las conexiones según lo indica el diagrama de alambrado para
los componentes requeridos.
4. Energice el LIM. Si no se muestra ningún mensaje de error, el LIM está
funcionando correctamente. Consulte la sección Funcionamiento y
ajustes que comienza en la página 14 para obtener más información.

Tabla 1: Referencia de indicador remoto

Combinación Compatible Diagrama de


de dispositivos con el bus alambrado
LIM Iso-Gard serie 6 solamente No página 10
LIM Iso-Gard serie 6 + IG2000P No página 11
LIM Iso-Gard serie 6 + IG2000CBM Sí página 12

Conexión de los indicadores remotos al El LIM IG6 puede suministrar una corriente de 200 mA a múltiples
LIM IG6 indicadores remotos. Los indicadores combinados no pueden exceder 200
mA sin el uso de una fuente de alimentación externa. Póngase en contacto
con la fábrica para obtener información cuando se requiere más de 200 mA.

Tabla 2: Conexión de los indicadores remotos

Requisito de Número
alimentación máximo de Diagrama de Tipo de
Dispositivo
del dispositivos alambrado conexión
dispositivo a
IG2000P 50 mA 4 página 11 Paralela
Alimentación:
IG2000CBM 100 mA 2 página 12 paralela
Control: RS-485
IG2000P + IG2000CBM 50 mA + 100 mA 2+1 páginas 11 y 12 Paralelab
a Este es el número máximo de dispositivos que pueden ser alimentados por un solo LIM IG6.
b Conecte la(s) terminal(es) 1 del IG2000P a la terminal de seguridad (SAFE) del IG2000CBM
y la(s) terminal(es) 2 del IG2000P a la terminal de comunicaciones (COM) del IG2000CBM.

8 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Instalación y conexiones

Placa de conexión
Figura 2: Terminales de la placa de conexión

1 2 3
L1 L2 DC Com.

4 5 6
A B RI1

7 8 9
K1/NC K1/Com. K1/NO
10 11 12
Safe Hazard RI2

L1 13 14 15
L2 GND2 LIM Test
12VDC CM GND
1S1 Z1 / M+
A

ESPAÑOL
1S2 Z2 / M-
B
2S1 No Connec. RI1
2S2 K2 / Comm. K1/NC
K1/COM
3S1 K2 / NC K1/NO
3S2 K2 / NO SAFE

HAZARD

RI2

GND2
LIMGND
TEST
1S1
Z1/M+
1S2
Z2/M-
K2/COM
K2/NC
K2/NO

Tabla 3: Descripción de las terminales de la placa de conexión

Terminal Descripción
L1, L2 Conexión al sistema de alimentación aislada que va a ser supervisado.
Conexión común para las combinaciones de prueba e indicador de alarma
12 V DC CM Iso-Gard, hasta un máximo de cuatro (200 mA)
A, B Interfaz RS-485, bus de comunicación
Conexión de +12 V para el botón de prueba del indicador de alarma Iso-Gard
RI1 y combinación de pruebas o fuente de alimentación del indicador remoto
IG2000P
K1/NC Contacto N/C del relevador de alarma K1
K1/COM Común del contacto de K1
K1/NO Contacto N/A de K1
Señal del sistema normal para el indicador de alarma Iso-Gard y combinación
SAFE de pruebas que no tiene compatibilidad de bus
Señal de peligro del sistema para el indicador de alarma Iso-Gard y
HAZARD combinación de pruebas que no tiene compatibilidad de bus
Función MUTE (silenciamiento) para los indicadores de alarma Iso-Gard que
RI2 no tienen compatibilidad de bus
GND2 Conexiones independientes a tierra
LIM GND
Conexión para probar el LIM Iso-Gard serie 6 desde cualquier indicador de
TEST alarma Iso-Gard que no tiene compatibilidad de bus
K2/COM Común del contacto del relevador de alarma K2
K2/NC Contacto N/C de K2
K2/NO Contacto N/A de K2
Conexión Z1/Z2 para el sensor de temperatura excesiva o conexión M+/M-
Z1/M+, Z2/M- para el instrumento de medición externo para la indicación de la THC

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Instalación y conexiones 02/2014

Terminal RI2 para prueba y indicación Los indicadores remotos que no tienen capacidad de bus pueden ser
remota (para indicadores remotos sin silenciados de manera colectiva conectando las terminales 7 y 8 en el
capacidad de bus) indicador remoto a la terminal RI2 en el LIM Iso-Gard serie 6. No importa
cómo esté configurado el alambrado, cada dispositivo respectivo es capaz
de silenciarse a sí mismo. El alambrado entre el indicador remoto y el LIM
Iso-Gard afectará si un dispositivo particular silenciará más que el propio
dispositivo. Consulte la tabla 4 para obtener más detalles.

Tabla 4: Funciones de silenciamiento (Mute) 1

LIM Iso-Gard
IG2000P
serie 6 Función de silenciamiento
Terminal RI2 Terminal 7 Terminal 8
ESPAÑOL

Únicamente el dispositivo local será


— — —
silenciado.
El botón de silenciamiento del LIM silencia el
X X —
LIM e IG2000P.
El botón de silenciamiento del IG2000P
X — X
silencia el LIM e IG2000P.
Ambos botones de silenciamiento silenciarán
X X X
ambos dispositivos.
1 X = terminal conectada.

Diagramas de alambrado

LIM Iso-Gard serie 6 No se brinda una indicación remota con este método de conexión.

Figura 3: Diagrama de alambrado del LIM Iso-Gard serie 6

LIM Iso-Gard serie 6

Placa de conexión

L1
L2 Leyenda de las conexiones
12VDC CM
A • L1 y L2 de la placa de
B conexión se conectan a las
RI1 líneas principales del
K1/NC sistema.
K1/COM • LIMGND y GND2 de la placa
K1/NO de conexión son conexiones
SAFE independientes a la tierra
del sistema.
HAZARD • Descripciones detalladas de
Al centro de carga las terminales de la placa de
RI2 conexión se encuentra en la
página 9.
GND2
LIMGND
TEST
1S1
Z1/M+
1S2 A la barra de tierra
Z2/M- del tablero
K2/COM
K2/NC
K2/NO

10 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Instalación y conexiones

IG2000P y LIM Iso-Gard serie 6 Este indicador remoto proporciona un LED verde, un LED rojo de peligro,
un LED y botón de silenciamiento y un botón de prueba.

Figura 4: Diagrama de alambrado del IG2000P y LIM Iso-Gard serie 6

LIM Iso-Gard serie 6

ESPAÑOL
L1
L2
12VDC CM
A
B
RI1
K1/NC
K1/COM Al centro de carga
K1/NO IG2000P
SAFE

HAZARD

RI2
®

GND2

1 2 3 4 5 6 7 8
TEST

PRUEBA
LIMGND
TEST
1S1
Z1/M+
1S2
Z2/M-
K2/COM
IG2000P
K2/NC
K2/NO

A la barra de tierra
del tablero
Placa de conexión

Leyenda Descripción
Conexiones necesarias en los sistemas con IG2000P.
Conexiones adicionales necesarias para la opción de silenciamiento del sistema.
Conexiones adicionales necesarias para la opción "Test".

Las designaciones de terminales de las placas de conexión se describen en la página 9.

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Instalación y conexiones 02/2014

IG2000CBM y LIM Iso-Gard serie 6 Este indicador remoto proporciona un LED verde, un LED rojo de peligro,
un LED y botón de silenciamiento y un botón de prueba.

Figura 5: Diagrama de alambrado del IGR y LIM Iso-Gard serie 6

LIM Iso-Gard serie 6


ESPAÑOL

Resistencia de
terminación
L1 de 120 Ω
L2
Al centro de carga
IG2000CBM
®
12VDC CM
A A
B
RS-485: cable blindado de par trenzado mA
TEST

B
RI1 TOTAL HAZARD CURRENT
MUTE
K1/NC
K1/COM SAFE %

K1/NO COM LOAD OVERLOAD

SAFE HAZARD
HAZARD

RI2

GND2 IG2000CBM
LIMGND
TEST
1S1
Z1/M+
1S2
Z2/M-
A la barra
K2/COM de tierra
K2/NC
K2/NO
del tablero

Placa de conexión

Leyenda Descripción
Conexiones necesarias en los sistemas con IG2000CBM.
Terminales A,B Consulte la configuración de las terminaciones en la página 13.

Las designaciones de terminales de las placas de conexión se describen en la página 9.

12 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Instalación y conexiones

Terminación del bus de comunicación Esta sección es aplicable únicamente cuando se usan indicadores remotos
RS-485 que tienen capacidad de bus. Si hay un LIM Iso-Gard serie 6 al principio o
al final de un bus, ajuste el interruptor DIP de terminación del bus RS-485,
situado en la parte superior del LIM, en la posición “on”. El ajuste de fábrica
es “off”.

Figura 6: Interruptor de terminación del bus RS-485 (se muestra el


ajuste de fábrica)

RS-485
Termination

off on

ESPAÑOL
R

Si varios dispositivos de bus están conectados uno con otro, las interfaces
deberán estar conectadas de acuerdo con los diagramas esquemáticos en
la figura 7. Según el dispositivo, la terminación del bus se realiza a través
del interruptor DIP RS-485 o con una resistencia de 120 Ω conectada en
paralelo.

Figura 7: Diagrama esquemático del alambrado del dispositivo de


bus

LIM Placa de Dispositivo Dispositivo Dispositivo


conexión de bus 2 de bus 3 de bus …
Interruptor
DIP RS-485
= On A B A B A B A B

120 Ω

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Funcionamiento y ajustes

Pantalla en el panel frontal—Condición La figura 8 muestra el LIM Iso-Gard serie 6 en la condición normal del
normal del sistema sistema, con todas las indicaciones posibles.

Figura 8: Pantalla en el panel frontal—Condición normal

3 4 5 6 7 8

2
ESPAÑOL

1
9

10

11

12

Artículo Descripción
1 LED rojo de peligro: No iluminado
LED verde: Iluminado. Estará en condición normal del sistema cuando la corriente
2 total de peligro mostrada en la pantalla está por debajo del valor de respuesta (2 mA
para Canadá, 5 mA para EUA).
Luz indicadora de gama de medición (amarilla). Se ilumina cuando el valor de
3
respuesta de THC de 2 mA (Canadá) ha sido activado.
Luz indicadora de gama de medición (amarilla). Se ilumina cuando el valor de
4
respuesta de THC de 5 mA (EUA) ha sido activado.
Gráfico de barras con LED: En una condición normal del sistema, únicamente las
5
barras verdes están iluminadas.
Visualización de siete segmentos de la corriente total de peligro actualmente leída:
6
Verde para una condición normal del sistema.
7 Tecla ESC: Lo desplaza a un nivel superior en el menú
8 LED de silenciamiento: No se ilumina durante una condición normal del sistema.
Botón de prueba: Activa la auto-prueba. Tecla arriba: Lo desplaza hacia arriba en
9
el menú y aumenta los valores.
10 Tecla abajo: Lo desplaza hacia abajo en el menú y disminuye los valores.
Botón de menú: Ingresa al modo de menú. Tecla de introducción: Confirma los
11
datos de entrada.
Pantalla digital: Se muestra SAFE durante una condición normal del sistema.
12 Asimismo, muestra las opciones de menú cuando se encuentra en el modo de
menú.

14 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Funcionamiento y ajustes

Pantalla en el panel frontal—Condición Cuando la corriente total de peligro medida excede el valor de respuesta
de alarma configurado, el LIM Iso-Gard serie 6 pasará a una condición de alarma.
Cuando esto pasa, la alarma audible se activará. Si presiona el botón de
silenciamiento dejan de sonar las alarmas audibles y se ilumina el LED de
silenciamiento amarillo. Cuando se restablece la falla detectada, el LIM
pasará a la condición normal del sistema. La figura 9 muestra el LIM
Iso-Gard serie 6 en la condición de alarma, con todas las indicaciones
posibles.

Figura 9: Pantalla en el panel frontal—Condición de alarma

3 4 5 6 7 8

ESPAÑOL
2

Artículo Descripción
1 LED rojo de peligro: Parpadea en rojo.
2 LED verde: No iluminado.
Luz indicadora de gama de medición (amarilla). Se ilumina cuando el valor de
3
respuesta de THC de 2 mA (Canadá) ha sido activado.
Luz indicadora de gama de medición (amarilla). Se ilumina cuando el valor de
4
respuesta de THC de 5 mA (EUA) ha sido activado.
Gráfico de barras con LED: Indica la corriente total de peligro. En una condición de
5
alarma del sistema, las barras rojas estarán iluminadas.
Visualización de siete segmentos de la corriente total de peligro actualmente leída:
6
Iluminada en rojo durante una condición de alarma del sistema.
Botón de silenciamiento: Si presiona el botón de silenciamiento deja de sonar la
7
alarma audible y se activa el LED de silenciamiento amarillo.
LED de silenciamiento: Se iluminará en amarillo después de presionar el botón de
8
silenciamiento y la falla detectada todavía está en el sistema.
9 Pantalla digital: Se muestra HAZARD.

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Visualización de los valores medidos La corriente total de peligro se muestra en tiempo real en la pantalla
numérica en la parte intermedia del dispositivo. Para recuperar otros
valores medidos, tales como la impedancia o corriente de carga, consulte la
opción de menú “1.VALUES”. Para obtener más detalles, consulte la
página 20.

Lista de indicadores La siguiente tabla enumera los varios tipos de alarmas disponibles y sus
indicaciones correspondientes.

Gráfico de
Texto en
Indicación digital barras con LED rojo Alarma
la LED verde
de THC LED de de peligro audible
pantalla
THC
ESPAÑOL

< 3,6 mA (EUA)


< 1,4 mA (Canadá)
verde SAFE iluminado no iluminado desactivado
(condición normal del
sistema)
3,6–4,9 mA (EUA) 1,4–
1,9 mA (Canadá)
(condición normal del verde +
SAFE iluminado no iluminado desactivado
sistema con el gráfico amarillo
de barras con LED
amarillo de precaución)
≥ 5 mA (EUA)
verde + No
≥2 mA (Canadá) HAZARD iluminado activado
amarillo + rojo iluminado
(condición de alarma)
E.F. (EUA)
verde + No
E.F. (Canadá) HAZARD iluminado activado
amarillo + rojo iluminado
(condición de alarma) 1
1 E.F. = falla extrema, esto es, la corriente de fuga detectada excede el valor máximo de 9,9 mA
mostrado en la pantalla.

Prodecimiento para la prueba funcional El LIM Iso-Gard serie 6 puede ser probado mientras que el sistema de
del LIM Iso-Gard serie 6 alimentación aislada está en línea. Presione el botón de prueba durante
dos segundos aproximadamente para comenzar una prueba funcional.
Entonces:
1. Todos los LED de gráfico de barras se iluminarán.
2. La pantalla digital en la parte inferior de la placa frontal mostrará
**TEST**.
3. El indicador digital parpadeará.
4. La alarma audible sonará.
5. El LED rojo de peligro se iluminará.
6. Si no hay una falla detectada, se mostrará ***OK*** en el campo de
texto. El dispositivo entonces regresará a la condición normal del
sistema. Se mostrará **SAFE** en la pantalla digital y los LED verdes se
iluminarán.

16 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Funcionamiento y ajustes

Ajustes de fábrica

Descripción de los parámetros Visualización Gama de valores Ajuste de fábrica


Corriente total de peligro GENERAL THC 2 mA, 5 mA 5 mA
Tipo de transformador de corriente GENERAL CT off, STW3, STW4, STWL off
Corriente de carga máxima GENERAL LOAD off, 10–200 A off
Baja tensión GENERAL U< off, 80–300 V off
Sobretensión GENERAL U> off, 80–300 V off
Impedancia de aislamiento GENERAL Z off, 10–200 kΩ off
Resistencia de aislamiento GENERAL R off, 20–200 kΩ off
Supervisión de temperatura GENERAL TEMP off, on off
Ubicación de la falla detectada GENERAL F.LOC off, auto off

ESPAÑOL
Retardo de respuesta ton GENERAL T.on 0s–99s 0s
Retardo de disparo toff GENERAL T.off 0s–99s 0s
Ciclo de prueba GENERAL TEST 1h–24h 1h
Funcionamiento del relevador 1 REL. NO. 1 N/O, N/O-T, N/C, N/C-T N/C-T
Alarma del relevador 1 (THC) REL. NO. 1 THC off, on on
Alarma del relevador 1 (sobrecarga) REL. NO. 1 LOAD off, on off
Alarma del relevador 1 (baja tensión) REL. NO. 1 U< off, on off
Alarma del relevador 1 (sobretensión) REL. NO. 1 U> off, on off
Alarma del relevador 1 (impedancia) REL. NO. 1 Z off, on off
Alarma del relevador 1 (resistencia) REL. NO. 1 R off, on off
Alarma del relevador 1 (temperatura) REL. NO. 1 TEMP off, on off
Alarma del relevador 1 (sistema) REL. NO. 1 SYS off, on off
Funcionamiento del relevador 2 REL. NO. 2 N/O, N/O-T, N/C, N/C-T N/C-T
Alarma del relevador 2 (THC) REL. NO. 2 THC off, on off
Alarma del relevador 2 (sobrecarga) REL. NO. 2 LOAD off, on on
Alarma del relevador 2 (baja tensión) REL. NO. 2 U< off, on on
Alarma del relevador 2 (sobretensión) REL. NO. 2 U> off, on on
Alarma del relevador 2 (impedancia) REL. NO. 2 Z off, on on
Alarma del relevador 2 (resistencia) REL. NO. 2 R off, on on
Alarma del relevador 2 (temperatura) REL. NO. 2 TEMP off, on on
Alarma del relevador 2 (sistema) REL. NO. 2 SYS off, on on
Volumen de la alarma audible BUZZER VOL High, Low High
Silenciamiento del sistema BUZZER SY.MU off, on on
Alarma audible (sobrecarga) BUZZER LOAD off, on on
Alarma audible (baja tensión) BUZZER U< off, on on
Alarma audible (sobretensión) BUZZER U> off, on on
Alarma audible (impedancia) BUZZER Z off, on on
Alarma audible (resistencia) BUZZER R off, on on
Alarma audible (temperatura) BUZZER TEMP off, on on
Alarma audible (sistema) BUZZER SYS off, on on
Registro cronológico de datos (cambio canal THC) DATALOG CHAN.THC 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal THC) DATALOG CHAN.THC no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal U.12) DATALOG CHAN.U.12 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal U.12) DATALOG CHAN.U.12 no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal U.1E) DATALOG CHAN.U.1E 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal U.1E) DATALOG CHAN.U.1E no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal U.2E) DATALOG CHAN.U.2E 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal U.2E) DATALOG CHAN.U.2E no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal Z) DATALOG CHAN.Z 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal Z) DATALOG CHAN.Z no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal R) DATALOG CHAN.R 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal R) DATALOG CHAN.R no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal I.1) DATALOG CHAN.I.1 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal I.1) DATALOG CHAN.I.1 no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal I.2) DATALOG CHAN.I.2 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal I.2) DATALOG CHAN.I.2 no, yes no
Registro cronológico de datos (cambio canal I.3) DATALOG CHAN.I.3 0–100% 10%
Registro cronológico de datos (sobreescritura canal I.3) DATALOG CHAN.I.3 no, yes no
Dirección de bus INTRFCE ADR. 1–90 1 (Master)
Cambio horario CLOCK DST off, auto auto
Contraseña PASSWRD PSWD*** 0–999 807
Estado de la contraseña (bloqueado) PASSWRD LOCK off, on on

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Navegación por los menús

Controles de ajustes Emplee los siguientes botones y visualización de texto para cambiar los
ajustes del menú en el modo de menú.

Tecla ESC: Lo desplaza a un nivel superior en el


menú; desechar datos de entrada

Tecla arriba: Lo desplaza hacia arriba en el menú y


aumenta los valores
ESPAÑOL

Tecla abajo: Lo desplaza hacia abajo en el menú y


disminuye los valores

MENU: Ingresa al modo de menú.


Introducir (): Selecciona el siguiente nivel de menú y
confirma los datos de entrada

Visualización de texto para el modo de menú

Cómo acceder al menú principal Mantenga oprimido el botón de menú durante un segundo por lo menos. El
dispositivo entrará en el modo de menú. La primera opción en el menú,
1.VALUES, se mostrará. El número “1” parpadeará.

Introducción de la contraseña La mayoría de los submenús pueden tener una contraseña protegida. Si
usted tiene autoridad para modificar los ajustes, siga estos pasos para
ingresar la contraseña:
1. Un número parpadeando ilustra el ajuste actual.
2. Utilice la tecla ARRIBA/ABAJO para seleccionar el primer dígito
correcto de la contraseña.
3. Confirme ingresando ().
4. Proceda de la misma manera hasta que el último dígito de la contraseña
sea confirmado.
5. Los ajustes pueden ser modificados siempre que permanezca en el
menú. Si se sale del menú tendrá que volver a ingresar la contraseña.
Cuando un parámetro es modificado y confirmado presionando la tecla Intro
(), el cambio tendrá un efecto inmediato. El LIM Iso-Gard serie 6
continuará funcionando mientras los ajustes están siendo modificados.

Salida del menú Presione la tecla ESC para regresar al último paso en el menú. Repita este
paso hasta salirse del menú.
NOTA: Si el LIM Iso-Gard serie 6 está inactivo durante cinco minutos
mientras está en el modo de menú, el sistema regresará automáticamente
a la pantalla principal.

18 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Funcionamiento y ajustes

Tabla 5: Estructura de menús

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 Menú de nivel 4 Menú de nivel 5

THC 5mA
CT STW3
LOAD 100A
U< off
U> off
Z off
R off
TEMP on
F.LOC off
T. on 0s

ESPAÑOL
THC 2.3mA T. off 0s
LOAD 60% TEST 1h
U.12 110V EXIT
U.1E 55V
U.2E 55V REL. NC. 1 N/C-T
Z 24kΩ REL. NO. 2 THC on
R 37kΩ LOAD off
C 100nF U< off
TEMP O.K. VOL HI U> off
F.LOC off SY.MU on Z off
SYS O.K. LOAD on R off
I.1 60A U< on TEMP off
I.2 0.0A U> on SYS off
I.3 0.0A Z on EXIT
EXIT R on
TEMP on
SYS on
1.GENERAL EXIT
2.RELAY
1.VALUES 3.BUZZER
PW

2.HISTORY 4.HISTORY DELETE DEL. no


3.DATALOG 5.DATALOG EXIT DEL. yes
4.SETTING 6.INTRFCE
5.CONTROL 7.CLOCK
6.INFO 8.PASSWRD CHAN.THC CHNG 10%
EXIT 9.FACT.SET CHAN.U.12 OVWR no
A.SERVICE CHAN.U.1E DELETE DEL. no
EXIT CHAN.U.2E EXIT DEL. yes
CHAN.Z
CHAN.R
PW

CHAN.I.1
CHAN.I.2
PW = Protegido por contraseña CHAN.I.3

ADR. 1
EXIT

Tm 10.34A
1.TEST TEST no Dy 12/23
2.COM.TEST TEST yes Yr 2008
EXIT DST auto
EXIT

1.THC
2.LOAD PSWD ***
IG6 3.U.12 LOCK off
OPT-DCF 6.Z EXIT
D301V1.0x 7.R
D306V1.0x 9.TEMP
F.SET no
EXIT 11.SYS
F.SET yes
EXIT

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 19


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Ajustes de los menús

Menú principal Este menú indica los valores que se están leyendo en tiempo real. Para
regresar al menú, presione el botón de silenciamiento/ESC.

Menú de nivel 1 Descripción Página


EXIT
Muestra todos los valores medidos en
1. VALUES 20
tiempo real
2. HISTORY Muestra el historial de mensajes de alarmas 21
Registro cronológico de datos de
3. DATALOG 21
parámetros seleccionados
ESPAÑOL

4. SETTING Cambio de ajustes 22


5. CONTROL Comienzo de la prueba del bus o dispositivo 27
6. INFO Muestra la información del dispositivo 27
EXIT

Menú: VALUES
Menú de
Menú de nivel 1 Descripción
nivel 21
EXIT
1. VALUES THC 5mA Corriente total de peligro
LOAD 60% Corriente de carga máx. [%]
U.12 110V Tensión entre L1 y L2
U.1E 55V Tensión entre L1 y tierra
U.2E 55V Tensión entre L2 y tierra
Z 24kΩ Impedancia de aislamiento
R 37kΩ Resistencia de aislamiento
C 100nF Capacitancia de fuga
TEMP O.K. Indicación de temperatura del transformador
F.LOC off Estado de la ubicación del generador de prueba
SYS O.K Estado del dispositivo
I.1 60A Corriente de carga medida desde CT 1
I.2 0.0A Corriente de carga medida desde CT 2
I.3 0.0A Corriente de carga medida desde CT 3
EXIT
1 Las lecturas de muestra figuran a la derecha de esta columna.

20 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Funcionamiento y ajustes

Menú: HISTORY Esta opción muestra un registro de alarmas con tiempo registrado.
Después de abrir la opción de menú, la alarma más actualizada aparecerá
en la pantalla. Al presionar las teclas ARRIBA y ABAJO se desplazará por
la información disponible. Al presionar la tecla INTRO () se mostrará
información adicional con respecto a la alarma.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 Descripción


EXIT
Alarma THC con el número
2. HISTORY AL125. THC START.THC consecutivo 125/Comienzo de la
alarma:
10 / 24 / 09 Fecha

ESPAÑOL
11.45 am Hora
QUIT.THC Silenciamiento de la alarma:
10 / 24 / 09 Fecha
11.45 am Hora
END.THC Fin de la alarma:
10 / 25 / 09 Fecha
9.30 am Hora
MIN. 6.0mA Valor mínimo de THC
MAX. 9.9mA Valor máximo de THC
EXIT

Menú: DATALOG El registro cronológico acepta hasta un máximo de 300 registros de datos.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 Descripción


EXIT
3. DATALOG CHAN. THC THC 2 mA Último cambio de valor
11 / 30 / 09 Fecha
03.45 am Hora
288.THC 4mA Penúltimo valor
09 / 15 / 09 Fecha
11.14 am Hora
— —
— —
— —
1.THC 1mA Primer valor almacenado
10 / 25 / 09 Fecha
9.30 am Hora
EXIT

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 21


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Menú: SETTING Este es el menú principal de ajustes. Todos los cambios al dispositivo se
realizan aquí.

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE MODIFICACIONES POR PERSONAL NO CALIFICADO
Los ajustes de menú deberán realizarlos únicamente personal de
mantenimiento calificado.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones


personales o daño al equipo.
ESPAÑOL

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Descripción


EXIT
4. SETTING 1. GENERAL Cambiar valores de respuesta
2. RELAY Cambiar funcionamiento del relevador
3. BUZZER Cambiar ajustes de la alarma audible
4. HISTORY Borrar memoria de historial
5. DATALOG Ajustar parámetros de registro cronológico
6. INTERFACE Cambiar dirección de bus del LIM
7. CLOCK Cambiar fecha y hora
8. PASSWORD Activar/desactivar/cambiar la contraseña
9. FACT.SET Restablecer los valores de fábrica
A. SERVICE Sólo para servicio por el fabricante
EXIT

Menú: SETTING/GENERAL Los cambios a los valores de respuesta (THC, supervisión de carga, baja
tensión, etc.) se realizan aquí. Las alarmas adicionales pueden activarse
(ON) o desactivarse (OFF), junto con cualquier ajuste de nivel de disparo.

Menú de
Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Descripción
nivel 31
EXIT
4. SETTING 1. GENERAL THC 5mA Corriente total de peligro: 2 mA / 5 mA
Tipo de transformador de
CT off corriente:
off / STW3 / STW4 / STWL
LOAD off Corriente de carga: off, 10–200 A
U< off Baja tensión: off, 80–300 V
U> off Sobretensión: off, 80–300 V
Impedancia de aislamiento: off,
Z off
10–200 kΩ
Resistencia de aislamiento: off,
R off
20–200 kΩ
Control de la temperatura del
transformador:
TEMP off
off / on (off = salida de corriente,
consulte la página 15)
Condiciones de inicio y paro para
F.LOC off los sistemas EDS: generador de
corriente para pruebas, off / auto
T.ON 0s Retardo de respuesta: 0–99 s
TOFF 0s Retardo de disparo: 0–99 s
TEST 1h Intervalo de la auto-prueba: 1–24h
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

22 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Funcionamiento y ajustes

Menú: SETTING/RELAY Los ajustes relacionados con las salidas de contactos se cambian aquí.
Cada tipo de alarma se puede ajustar para disparar el contacto de salida. Si
una alarma se ajusta en ON, cambiará el estado del contacto cuando se
activa una alarma. Si se ajusta en OFF, no cambiará el estado del contacto.
Además, el funcionamiento del relevador de salida puede cambiarse aquí.
Lo siguiente indica las opciones disponibles y su descripción.
• Modo N/C: Modo normalmente cerrado (energizado). El LIM Iso-Gard
se disparará cuando se activa una alarma o hay una pérdida de
alimentación en el dispositivo.
• Modo N/C-T: Modo normalmente cerrado (energizado) con prueba
activada. El LIM Iso-Gard serie 6 se disparará cuando se activa una

ESPAÑOL
alarma, se realiza una prueba o hay una pérdida de alimentación en el
dispositivo.
• Modo N/O: Modo normalmente abierto (desenergizado). El LIM
Iso-Gard serie 6 se disparará solamente cuando se activa una alarma.
• Modo N/O-T: Modo normalmente abierto (desenergizado) con prueba
activada. El LIM Iso-Gard serie 6 se disparará cuando se activa una
alarma o se realiza una prueba.

MENU de MENU de MENU de MENU


Descripción
nivel 1 nivel 2 nivel 3 de nivel 4 1
EXIT
El contacto se disparará
cuando se activa una alarma,
4. SETTING 2. RELAY REL. NO. 1 N/C-T se realiza una prueba o hay
una pérdida de alimentación
en el dispositivo
El relevador 1 cambia de
THC on estado cuando una alarma
THC se activa
El relevador 1 no cambia de
LOAD off estado durante la activación
de una alarma de carga
El relevador 1 no cambia de
estado durante la activación
U< off
de una alarma de baja
tensión
El relevador 1 no cambia de
estado durante la activación
U> off
de una alarma de
sobretensión
El relevador 1 no cambia de
estado durante la activación
Z off
de una alarma de impedancia
de aislamiento
El relevador 1 no cambia de
estado durante la activación
R off
de una alarma de resistencia
de aislamiento
El relevador 1 no cambia de
estado durante la activación
TEMP off
de una alarma de
temperatura
El relevador 1 no cambia de
SYS off estado durante la detección
de un error
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 23


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Menú: SETTING / BUZZER En este menú se realizan los ajustes de la alarma audible del LIM Iso-Gard
serie 6. Si un tipo de alarma se configura en ON, ésta activará la alarma
audible cuando pasa a alarma. Si se configura en OFF, la alarma no
activará la alarma audible.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 1 Descripción


EXIT
Volumen de la alarma audible:
4. SETTING 3. BUZZER VOL HI
Alto o bajo
Silenciamiento del sistema:
SY.MU on
on/off
La alarma audible suena cuando
LOAD on se activa una alarma de
ESPAÑOL

sobrecarga
La alarma audible suena cuando
U< on se activa una alarma de baja
tensión
La alarma audible suena cuando
U> on se activa una alarma de
sobretensión
La alarma audible suena cuando
Z on se activa una alarma de
impedancia de aislamiento
La alarma audible suena cuando
R on se activa una alarma de
resistencia de aislamiento
La alarma audible suena cuando
TEMP on se activa una alarma de
temperatura
La alarma audible suena durante
SYS on
un error de un dispositivo
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

Menú: SETTING / HISTORY Si selecciona YES se borrará el historial de alarmas del dispositivo.
NOTA: Una vez que borra el historial, éste no puede recuperarse.

MENU de MENU de MENU de MENU


Descripción
nivel 1 nivel 2 nivel 3 de nivel 4 1
EXIT
Borrar memoria de historial:
4. SETTING 4. HISTORY DELETE DEL. no
yes o no
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

24 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Funcionamiento y ajustes

Menú: SETTING / DATALOG Este menú controla la frecuencia con la cual los datos son registrados en el
registro cronológico del LIM Iso-Gard serie 6. La cantidad de registros es
controlada modificando la diferencia mínim, en porcentaje, entre los dos
valores. Cuando el umbral es alcanzado o excedido, los datos serán
registrados.
Por ejemplo: si la opción “CHNG” se ajusta en el 10%, una diferencia del
10% o mayor entre dos valores registrará un evento en el registro
cronológico de historial.

MENU de MENU de MENU de MENU MENU


Descripción
nivel 1 nivel 2 nivel 3 de nivel 4 1 de nivel 5 1
EXIT

ESPAÑOL
Cambio en el
4. SETTING 5. DATALOG CHAN. THC CHNG 10% valor límite: 5–
100%
Sobrescribir
en la memoria
completa: yes
o no; la
sobrescritura
OVW
CHAN. U.12 no se realiza en
R
el método
FIFO (primero
en entrar,
primero en
salir)
Borrar registro
cronológico de
datos: yes o
CHAN. U.1E DELETE DEL. no
no; borra
todos los
datos
CHAN. U.2E
CHAN. Z
CHAN. R
No puede ser ajustado por el usuario
CHAN. I.1
CHAN. I.2
CHAN. I.3
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

Menú: SETTING / INTERFACE (dirección de Este menú controla la dirección del bus del LIM Iso-Gard serie 6. En la
bus) mayoría de los casos, esta opción deberá ser configurada en 1.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 1 Descripción


EXIT
4. SETTING 6. INTRFCE ADR. 1 Gama de ajustes: 1–90
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 25


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Funcionamiento y ajustes 02/2014

Menú: SETTING / CLOCK Utilice este menú para modificar los ajustes de hora y fecha.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 1 Descripción


EXIT
4. SETTING 7. CLOCK Tm 10.34 A Hora: am/pm
Dy 12/23 Mes y día
Yr 2009 Año
Cambio horario: auto/off (zonas
DST auto de tiempo de norteamérica
solamente)
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.
ESPAÑOL

Menú: SETTING / PASSWORD Utilice este menú para modificar la protección con contraseña.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 1 Descripción


EXIT
Gama de contraseña: 000–999
4. SETTING 8. PASSWRD PSWD ***
Ajuste de fábrica: 807
Protección con contraseña
LOCK on
activada (on) o desactivada (off)
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

Menú: SETTING / FACTORY SETTING Utilice este menú para restablecer los ajustes de fábrica del dispositivo.
NOTA: Una vez que se restablecen los ajustes de fábrica del dispositivo, no
es posible restaurar automáticamente estos valores al estado anterior.
Cualquier cambio importante en los ajustes tendrá que volver a ingresarse.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 1 Descripción


EXIT
4. SETTING 9. FACT.SET F.SET no Conserva los ajustes actuales
Restaura los ajustes en los
yes valores de fábrica que se
muestran en la página 17
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

Menú: SETTING / SERVICE Este menú es para servicio exclusivo por Schneider Electric.

26 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Pruebas periódicas

Menú: CONTROL / TEST (realización de Con este menú, todos los indicadores remotos Iso-Gard con capacidad de
pruebas a través del menú) bus pueden ejecutar una autoprueba al dispositivo en el LIM Iso-Gard
serie 6.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 1 Descripción


EXIT
5. CONTROL 1. TEST TEST no Prueba desactivada
yes La prueba será activada
EXIT
1 Los ajustes de fábrica se muestran al lado derecho de esta columna.

Menú: CONTROL / COMMUNICATION TEST Este menú permite la realización de pruebas del bus de comunicación

ESPAÑOL
RS-485 entre el LIM Iso-Gard serie 6y otros dispositivos compatibles con el
bus.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Menú de nivel 3 Descripción


EXIT
Envía mensajes de alarma de
5. CONTROL 2. COM.TEST 1.THC
THC a través del bus
Envía mensajes de alarma de
2.LOAD
sobrecarga a través del bus
Envía mensajes de alarma de
3.U.12
sobretensión a través del bus
Envía mensajes de alarma de
6.Z
baja impedencia a través del bus
Envía mensajes de alarma de
7.R
baja resistencia a través del bus
Envía mensajes de alarma de
9.TEMP temperatura excesiva a través del
bus
Envía mensajes de alarma del
11.SYS
sistema a través del bus
EXIT

Menú: INFO Esta opción de menú muestra información importante del hardware y
software del LIM Iso-Gard serie 6.

Menú de nivel 1 Menú de nivel 2 Descripción


EXIT
6. INFO IG6 Tipo de dispositivo
OPT -DCF Opción de dispositivo
D301 V1.0x Versión de software de la técnica de medición
D306 V1.0x Versión de software de comunicación
EXIT

Pruebas periódicas La norma 99 de NFPA requiere pruebas de los sistemas de alimentación


aislada antes de ponerlos en servicio y periódicamente después de eso.
Schneider Electric recomienda las pruebas de los sistemas de alimentación
aislada no menos de una vez cada doce meses. Las pruebas tienen como
fin mantener los niveles mínimos como se describe en la norma 99 de
NFPA. Éstas deberán consistir en pruebas resistivas y capacitivas para
verificar las funciones apropiadas del monitor de aislamiento de línea (LIM).
Además, Schneider Electric recomienda oprimir el botón de prueba (TEST)
no menos de una vez por mes para verificar el funcionamiento apropiado de
las funciones visuales y audibles del LIM.
Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para
obtener información adicional.

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 27


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Mensajes provenientes del bus de comunicaciones RS-485 02/2014

Mensajes provenientes del bus de


comunicaciones RS-485

Mensajes de alarma Los mensajes de alarmas se crean cuando una o más de las alarmas se
activan. Según el tipo de dispositivo, los mensajes pueden ser valores de
alarma, un estado del dispositivo o un error. Estos mensajes son
controlados por el dispositivo en el sistema designado como el maestro.
Para obtener más detalles sobre los códigos de error, consulte la
página 32.

Canal Descripción
ESPAÑOL

Corriente total de peligro, en mA


1 Mala conexión a tierra
Mala conexión del sistema
Sobrecarga del transformador, en %
2 Cortocircuito en la conexión del TC
Mala conexión del TC
Baja tensión entre L1 y L2, en V
3
Sobretensión entre L1 y L2, en V
6 Impedancia de ZF en kΩ
7 Resistencia de RF en kΩ
9 Temperatura excesiva del transformador
Ubicación de la falla a tierra en
10
funcionamiento
11 Error interno detectado

Mensajes de estado de funcionamiento Los mensajes de estado de funcionamiento contienen información general
sobre el estado del sistema. Estos mensajes son generados e interpretados
continuamente por el dispositivo del sistema designado como el maestro.

Canal Descripción
1 Corriente total de peligro, en mA
2 Sobrecarga del transformador, en %
3 Tensión entre L1 y L2, en V
4 Tensión entre L1 y tierra, en V
5 Tensión entre L2 y tierra, en V
6 Impedancia de ZF en kΩ
7 Resistencia de RF en kΩ
8 Capacitancia de fuga en nF

28 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Datos técnicos

Datos técnicos
Tabla 6: Datos técnicos del LIM Iso-Gard serie 6

Ajuste
Artículo Valor de
fábrica
Coordinación de aislamiento de acuerdo con la norma IEC 60664-1/ UL1022
Tensión nominal de aislamiento 250 V
Tensión nominal de impulso / grado de
2.5 kV / III
contaminación
Prueba de tensión de acuerdo con las
2.0 kV
normas IEC61010-1 y UL1022
Tensión de alimentación

ESPAÑOL
Tensión de alimentación Vs = Vn
Consumo de alimentación < 22 VA
Sistema de alimentación aislada que se está supervisando
Tensión nominal Vn 100–240 V
Gama de funcionamiento de Vn 85–110%
Frecuencia nominal de fn 50/60 Hz
Gama de funcionamiento de fn ±5%
Supervisión de THC y aislamiento
Valor de respuesta: THC 2 mA / 5 mA 5 mA
Tolerancia de respuesta 1,8–2 mA / 4,5–5 mA
Histéresis 20%
Valor de respuesta Z 10–200 kΩ off
Tolerancia de respuesta ±15%
Histéresis 25%
Valor de respuesta R 20–200 kΩ off
Tolerancia de respuesta ±15%
Histéresis 25%
Tiempo de respuesta tan <4 s
Mediciones del circuito
Medición de tensión Vm ±48 V
Medición de corriente Im (en ZF = 0 Ω) < 32 μA
Resistencia interna ≥1,5 MΩ
Corriente de peligro del monitor (MHC)
60 μA / 95 μA
120 V/240 V
Modo EDS:
Corriente de peligro del monitor (MHC) < 950 μA
Ciclo de prueba/tiempo de inactividad 2s/4s
Supervisión de tensión
Valor de respuesta: baja tensión /
80–300 V off
sobretensión (< U/> U)
Tolerancia de respuesta ±3%
Histéresis 5%
Supervisión de la corriente de carga (opción “C”)
Valor de respuesta 10–200 A off
Tolerancia de respuesta ±5%
Histéresis 4%
Supervisión de temperatura
Valor de respuesta (permanentemente
4 kΩ
configurado)
Valor de disparo 1.6 kΩ
Resistencia PTC según DIN 44081 Máximo de seis conectadas en serie
Retardos de tiempo ajustables (no es aplicable para la alarma THC)
Retardo de respuesta ton 0–99 s 0s
Retardo de disparo toff 0–99 s 0s

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 29


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Datos técnicos 02/2014

Tabla 6: Datos técnicos del LIM Iso-Gard serie 6 (continuación)

Ajuste
Artículo Valor de
fábrica
Pantallas, memoria
Visualización de 14 segmentos 8 dígitos, multifuncional
Valor medido de THC 0.0–9.9 mA
Incertidumbre de funcionamiento +7%, ±0.1 mA
Valor medido de la corriente de carga (como un
10–199%
porcentaje del valor de respuesta configurado)
Incertidumbre de funcionamiento ±5%, ±0.2 A
Valor medido de las tensiones principales 10–300 V
ESPAÑOL

Incertidumbre de funcionamiento ±5%, ±2 V


Valor medido de la impedancia Z 0–1000 kΩ
Incertidumbre de funcionamiento ±5%, ±1 kΩ
Valor medido de la resistencia R 2–1000 kΩ
Incertidumbre de funcionamiento Z ~ R ±20%, ±1 kΩ
Valor medido de la capacitancia de fuga C 0–500 nF
Incertidumbre de funcionamiento Z ~ XC
±20%, ±5 nF
(en Z < 2 kΩ ==> sin indicación de R y C !)
Valor medido de la corriente de carga 0.5A–250 A
Incertidumbre de funcionamiento ±5%, ±0.2 A
Visualización de 7 segmentos 2 dígitos, indicación THC digital
Indicador de gráfico de barras Indicación analógica de THC
Memoria de historial 300 registros de datos
Registro cronológico de datos 300 registros de datos
Entradas/Salidas
Incertidumbre de funcionamiento ±10%
Salida RI1, común de 12 Vcd 12 V / 200 mA
RI2, SAFE, HAZARD, TEST Máximo de 4 x IG2000P
Longitud del cable ≤10 m (32,8 pies)
Interface en serie
Interface A-B / Protocolo RS-485 / bus proprietario
Velocidad en baudios 9.6 kBit/s
Longitud del cable ≤1 200 m (3 937 pies)
Cable recomendado (blindado, par trenzado,
J-Y(St)Y 2x0.8
un extremo conectado a tierra)
120 Ω (0,25 W) puede conectarse a
Resistencia de terminación off
través del interruptor DIP
Dirección del dispositivo, bus de
1–90 1
comunicación
Elementos de conmutación
Número 2 contactos de 1P2T
Normalmente abierto y normalmente
Principio de funcionamiento N/C
cerrado
Duración eléctrica 10 000 ciclos
Datos de los contactos según la norma IEC 60947-5-1:
Relevador 1:
Categoría de uso AC-13 AC-14 DC-12
Tensión nominal de funcionamiento 230 V 230 V 24 V 110 V 120 V
Corriente nominal de funcionamiento 5A 3A 1A 0.2 A 0.1 A
Valor nominal mínimo del contacto 1 mA en AC / DC ≥10 V
Relevador 2:
Categoría de uso DC-12
Tensión nominal de funcionamiento 250 V 24 V 110 V 220 V
Corriente nominal de funcionamiento 2A 1.2 A 0.4 A 0.25 A
Valor nominal mínimo del contacto 1 mA en AC / DC ≥10 V

30 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Datos técnicos

Tabla 6: Datos técnicos del LIM Iso-Gard serie 6 (continuación)

Ajuste
Artículo Valor de
fábrica
Ambiental/CEM
CEM IEC 61326
Temperatura de funcionamiento +14 °F a +122 °F(-10 °C a +50 °C)
Temperatura de almacenamiento -13 °F a +158 °C(-25 °C a +70 °C)
Clase de clima según la norma IEC 60721
3K5 (excepto condensación y formación
Uso fijo (IEC 60721-3-3)
de hielo)
2K3 (excepto condensación y

ESPAÑOL
Transporte (IEC 60721-3-2)
formación de hielo)
Almacenamiento durante mucho tiempo 1K4 (excepto condensación y
(IEC 60721-3-1) formación de hielo)
Clasificación de condiciones mecánicas de acuerdo con la norma IEC 60721
Uso fijo (IEC 60721-3-3) 3M4
Transporte (IEC 60721-3-2) 2M2
Almacenamiento durante mucho tiempo
M3
(IEC 60721-3-1)
Conexión
Enchufe Molex
Tipo de conexión 15 polos, tipo 03-09-2159
12 polos, tipo 43045-1215
Datos generales
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Posición de montaje Visualización en frente
Grado de protección, componentes internos
IP30 (NEMA 1)
(EN 60529)
Material del gabinete Policarbonato
Clase de inflamabilidad UL94 V-0
Tipo de gabinete Gabinete para montaje en tablero
Cuatro tornillos del no. 4-40 de
Herrajes del panel cabeza ovalada y acabado de óxido
negro
Par de apriete 0,3–0,4 N•m (2,6–3,5 lbs-pulg)
Versión de software D301 V1.0x
Versión de software D306 V1.0x
Peso ≤ 550 gramos (1,21 lbs.)

Tabla 7: Información técnica de la placa de conexión

Artículo Valor
Longitud del cable 508 mm (20 pulg)
Barra de conexiones 22 terminales
Conector Molex de 15 espigas y Molex de 12 espigas
Tamaño de conductor 22–12 AWG
Tornillo de máquina de cabeza ovalada
Herrajes del panel
ranurada de acero inoxidable de 6-32 x 1/2
Par de apriete 0,86–0,96 N•m (7,6–8,5 lbs-pulg)
Orientación de montaje Como lo desee
Peso Aproximadamente 198,5 gramos (7 oz)

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 31


Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6 MED10110105
Datos técnicos 02/2014

Códigos de errores detectados y


diagnóstico de problemas Código de
Descripción Acción Resultado
error
Revise la conexión del
transformador de
corriente a la placa de
conexión.
El código de error
NOTA: El transformador se restablecerá
MALA CONEXIÓN DEL TC
ERROR 0.10 de corriente STWL no automáticamente
Interrupción del TC activa esta alarma. una vez que se
Asegúrese de que las corrije.
conexiones se hayan
realizado correctamente
si el dispositivo se está
usando.
ESPAÑOL

El código de error
Revise el transformador
CORTOCIRCUITO DEL TC se restablecerá
de corriente para ver si
ERROR 0.20 automáticamente
Cortocircuito del TC encuentra un
una vez que se
cortocircuito.
corrije.
El código de error
MALA CONEXIÓN A TIERRA Asegúrese de que las
se restablecerá
conexiones de LIMGND y
ERROR 0.30 Supervisión de LIM automáticamente
GND2 no sean
GND/GND2 una vez que se
interrumpidas.
corrije.
MALA CONEXIÓN DEL
SISTEMA
Asegúrese de que L1 y L2
Indica que la tensión del sistema estén correctamente
no se encuentra dentro del conectados al sistema.
umbral necesario por el LIM Iso- El código de error
Asegúrese de que la
Gard y, que una de las se restablecerá
tensión y frecuencia del
ERROR 0.40 siguientes condiciones ha automáticamente
sistema que se está
ocurrido: la tensión del sistema una vez que se
supervisando se
es menor que 85 V o mayor corrije.
encuentren dentro de los
que 265 V, o la frecuencia límites del LIM Iso-Gard
nominal en 50 o 60 Hz se serie 6.
encuentra fuera de la gama de
tolerancia de ±3%.
Si el LIM Iso-Gard serie 6
SIN MAESTRO está conectado a la red de
bus, asegúrese que haya
No existe un maestro de bus. El código de error
un dispositivo aprobado en
Aún cuando la comunicación se restablecerá
la red configurado con la
ERROR 2.10 RS-485 no se está usando, el automáticamente
dirección 1. Si la
LIM Iso-Gard debe ser una vez que se
comunicación RS-485 no
asignado con una dirección corrije.
se está usando, configure
de 1. el LIM Iso-Gard serie 6 en
la dirección 1.
Asegúrese de que no
El código de error
haya dos dispositivos en
ERROR RS-485 se restablecerá
la red RS-485 con la
ERROR 2.20 automáticamente
Error de bus misma dirección de bus
una vez que se
configurada. Revise el
corrije.
alambrado del RS-485.
Ingrese al menú principal.
Compruebe los ajustes de
PILAS BAJAS El código de error
hora y fecha, y
se restablecerá
La pila de respaldo para el restablézcalos si es
ERROR 8.80 automáticamente
reloj incorporado está necesario. La pila
una vez que se
descargada. entonces se volverá a
corrije.
cargar durante el
funcionamiento normal.
Todos los demás códigos de Póngase en contacto con su representante
ERROR ...
error local de Schneider Electric.

32 © 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED10110105 Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™ serie 6
02/2014 Datos técnicos

Información de pedido
No. de
Tipo de producto Descripción Aprobaciones
catálogo
LIM Iso-Gard serie 6 IG6 100–240 V / 1 fase Registrado por UL
IG2000P Silenciamiento + prueba Registrado por UL
Indicador remoto Silenciamiento + prueba + medición
IGR Registrado por UL
digital
Placa de conexión IG6C LIM, TC e indicador remoto digital Reconocido por UL

ESPAÑOL

© 1996–2014 Schneider Electric Reservados todos los derechos 33


Tableros de alimentación aislada para
instalaciones de atención médica

Boletín de instrucciones
MED00110101

ESPAÑOL
02/2011
Conservar para uso futuro.
Categorías de riesgos y símbolos Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una
especiales inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,
hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes
mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para
advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta
información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que
podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre
peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes
ESPAÑOL

de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
podrá causar la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
causar daño a la propiedad.

NOTA: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un


procedimiento.

Observe que Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y


prestar servicios o mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no
asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la
utilización de este material.
MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011 Contenido

Contenido
Introducción ................................................................................................ 5
Descripción general ............................................................................... 5
Componentes ........................................................................................ 5
Paquete de caja posterior................................................................ 5
Paquete de interior .......................................................................... 5
Transformadores de aislamiento ..................................................... 6
Interruptores automáticos................................................................ 6
Monitor de aislamiento de línea (LIM) ............................................. 6
Paquete de marco frontal ................................................................ 7
Paquete de accesorios .................................................................... 7
Precauciones de seguridad ........................................................................ 7

ESPAÑOL
Recibo, manejo y almacenamiento ............................................................. 8
Recibo ................................................................................................... 8
Manejo ................................................................................................... 8
Almacenamiento .................................................................................... 8
Instalación ................................................................................................... 9
Requisitos del sistema de sujeción (soportes) ...................................... 9
Preparación y montaje .......................................................................... 9
Montaje de la caja posterior ............................................................ 9
Montaje.......................................................................................... 15
Instalación del transformador .............................................................. 21
Almohadillas amortiguadoras de vibración y herrajes de montaje 21
Ubicación y orientación del transformador .................................... 21
Conexiones eléctricas ......................................................................... 21
Conexión a tierra ........................................................................... 22
Alambrado ..................................................................................... 23
Funcionamiento y ajustes ......................................................................... 28
Monitor de aislamiento de línea .......................................................... 28
Funcionamiento del tablero SIP con control de circuito .............................28
Guía de servicio de mantenimiento y pruebas períodicas ........................ 28

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
Lista de figuras y tablas 02/2011

Lista de figuras Figura 1: Montaje de la caja posterior—Tablero SIP .......................... 10


Figura 2: Montaje de la caja posterior—Tablero SIP con receptáculos 11
Figura 3: Montaje de la caja posterior—Tablero SIP con control
de circuito ............................................................................ 12
Figura 4: Montaje de la caja posterior—Tablero dúplex (SIX) ............ 13
Figura 5: Montaje de la caja posterior—Tablero de doble tensión (SID) 14
Figura 6: Montaje—Tablero SIP, 3 y 5 kVA ........................................ 15
Figura 7: Montaje—Tablero SIP de 7,5, 10, 15, 25 kVA ..................... 16
Figura 8: Montaje—Tablero SIP con receptáculos de 3, 5, 7,5 y 10 kVA 17
Figura 9: Montaje—Tablero SIP con control de circuito de 15 y 25 kVA 18
Figura 10: Montaje—Tablero dúplex (SIX) ........................................... 19
Figura 11: Montaje—Tablero de doble tensión (SID) ........................... 20
ESPAÑOL

Figura 12: Almohadillas amortiguadoras de vibración y herrajes


de montaje ........................................................................... 21
Figura 13: Alambrado—Tablero SIP ..................................................... 23
Figura 14: Alambrado—Tablero SIP con receptáculos ......................... 24
Figura 15: Alambrado—Tablero SIP con control de circuito ................. 25
Figura 16: Alambrado—Tablero dúplex (SIX) ....................................... 26
Figura 17: Alambrado—Tablero de doble tensión (SID) ....................... 27
Figura 18: Módulo de receptáculo con control de circuito activado
por contacto de puerta ......................................................... 28

Lista de tablas Tabla 1: Peso de los tableros ............................................................. 9

4 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Introducción

Descripción general Este boletín proporciona las instrucciones de instalación, funcionamiento y


servicio de mantenimiento de los tableros de alimentación aislada fabricados
por Schneider Electric para su uso en instalaciones de atención médica.
Este boletín deberá ser usado como referencia por personal calificado.
Consulte el artículo 517 del código eléctrico nacional (NEC por sus sigals
en inglés) de EUA, la norma 99 de la Asociación nacional de protección
contra incendios (NFPA por sus siglas en inglés), la norma 601 de IEEE, y
demás códigos locales y nacionales aplicables. Además, consulte
“Precauciones de seguridad” en la página 7 de este boletín.

ESPAÑOL
Los tipos de tableros que se tratan en este boletín son:
• Alimentación aislada estándar (SIP)
El tablero de alimentación aislada estándar es un tablero de una sola
tensión y un solo sistema. No hay provisiones para los receptáculos y/o
clavijas hembra de tierra sin control de circuito. Este tablero contiene un
monitor de aislamiento de línea (LIM) Iso-Gard™.
• SIP con receptáculos y/o clavijas hembra de tierra
Contiene las características del tablero de alimentación aislada estándar,
así como las provisiones para receptáculos de alimentación y/o clavijas
hembras de tierra de grado médico en la placa frontal del tablero.
• SIP con control de circuito
Contiene las características del tablero de alimentación aislada
estándar, así como el control de enclavamiento del circuito a través de
un controlador lógico programable (PLC) y contactores.
• Alimentación aislada dúplex (SIX)
Proporciona dos tensiones independientes de dos transformadores de
aislamiento. Contiene dos LIM Iso-Gard, así como dos juegos de
interruptores automáticos derivados secundarios. Este sistema es
equivalente a dos tableros de alimentación aislada independientes en
un gabinete.
• Alimentación aislada de doble tensión (SID)
Proporciona dos tensiones de salida independientes de un
transformador de aislamiento. Contiene dos LIM Iso-Gard.

Componentes Las siguientes especificaciones son estándar para los Estados Unidos a no
ser que se observe lo contrario. Póngase en contacto con su representante
local de Schneider Electric para obtener información adicional sobre
pedidos específicos. Asegúrese de que el equipo comprado cumpla con
todas las normas y códigos locales y nacionales antes de adquirirlo.

Paquete de caja posterior La caja posterior consiste en una pieza de acero galvanizado calibre 14
como mínimo, para empotrar o sobreponer. El montaje para empotrar es
estándar. Si desea un montaje para sobreponer, solicítelo a su
representante de Schneider Electric durante el proceso de compra. Las
cajas posteriores para sobreponer tienen un acabado de enamel horneado
color marfil de hospital o un color equivalente.

Paquete de interior El interior consiste en un solo componente (subtablero), que contiene una
placa accesorio prealambrada, un frente muerto y un LIM Iso-Gard.

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 5


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Transformadores de aislamiento Los transformadores para los tableros de alimentación aislada individuales,
los tableros de alimentación aislada de doble tensión y los tableros de
alimentación aislada dúplex provistos por Schneider Electric incluyen
valores nominales de 3, 5, 7,5, 10, 15, 20 y 25 kVA. La tensión primaria fija
para estos transformadores es en la gama de 110 a 480 V. La tensión
secundaria fija para estos transformadores es en la gama de 110 a 240 V.
Las tensiones fijas son determinadas por Schneider Electric y dependen de
los requisitos específicos del equipo.
Los transformadores para los tableros de alimentación aislada con control
de circuito tienen valores nominales de 15 ó 25 kVA. La tensión primaria fija
para estos transformadores es en la gama de 110 a 480 V. La tensión
secundaria fija es en la gama de 110 a 240 V. Las tensiones fijas son
ESPAÑOL

determinadas por Schneider Electric y dependen de los requisitos


específicos del equipo.
Todos los transformadores de aislamiento son enviados por separado del
tablero y deben ser instalados en el sitio del cliente.

Interruptores automáticos Los interruptores automáticos primarios instalados en todos los tableros
son del tamaño establecido según el NEC en la tabla 450.3 (B). La cantidad
de interruptores automáticos secundarios instalados varía según el estilo
del tablero.
• Los tableros de alimentación aislada estándar y tableros de
alimentación aislada con receptáculos son instalados en la fábrica con
ocho (8) interruptores automáticos secundarios de 20 A. Los tableros se
pueden convertir en campo para aceptar un máximo de dieciseis (16)
interruptores automáticos secundarios (la cantidad máxima permitida
por UL).
• Los tableros dúplex se instalan con dos grupos de ocho interruptores
automáticos secundarios de 20 A. Cada sistema se puede convertir en
campo para aceptar un máximo de dieciseis (16) interruptores
automáticos secundarios.
• Los tableros de alimentación aislada con control de circuito sirven un
máximo de ocho circuitos secundarios. La cantidad de circuitos
secundarios, y cuáles circuitos reciben alimentación, es determinada en
la fábrica.
• Para los tableros de doble tensión, el lado de 120 V (bajo), se instalan
ocho interruptores automáticos secundarios y es posible instalar en
campo hasta un máximo de dieciseis. El lado de 240 V (alto) tiene uno o
dos interruptores automáticos secundarios.

Monitor de aislamiento de línea (LIM) Cada tablero de alimentación aislada viene estándar con un LIM Iso-Gard
fabricado por Schneider Electric. Los tableros de alimentación aislada
dúplex y de doble tensión incluyen dos LIM. El LIM supervisa la impedancia
a tierra de todo el sistema de alimentación aislada. Este valor se usa para
calcular la corriente de riesgo total (THC), medida en miliamperes (mA).
El valor de ajuste normal de la alarma de THC para los monitores de
aislamiento de línea en todos los tableros es de 5 mA. El valor puede
cambiarse a 2 mA para cumplir con los requisitos de certificación de la
Asociación para la Normalización en Canadá (CSA).
Para obtener más información sobre la instalación, los ajustes y el
funcionamiento del LIM Iso-Gard, consulte el boletín de instrucciones
MED10110101, Monitor de aislamiento de líneaIso-Gard™.

6 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Paquete de marco frontal El marco frontal para todos los tableros está fabricado con acero inoxidable
calibre 14, tipo 304. Éste tiene una puerta con bisagras ocultas y una
cerradura de llave empotrada. Si el marco frontal es de tamaño correcto,
éste puede ser combinado con una caja posterior para empotrar o para
sobreponer. En los tableros para empotrar, el marco frontal se extiende
25 mm (1 pulgada) en todos los lados de la caja posterior. En los tableros
para sobreponer, el marco frontal tiene las mismas medidas de alto y ancho
que la caja posterior.

Paquete de accesorios Para obtener información sobre la instalación y configuración de los


accesorios opcionales, consulte la documentación correspondiente para
cada accesorio.

ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las
prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su
Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera
de él. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan
sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y
etiquetados.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de energizar este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o


lesiones serias.

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
• No haga modificaciones a este equipo.
• Utilice sólo accesorios provistos por o recomendados por
Schneider Electric en este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones


personales o daño al equipo.

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Recibo, manejo y almacenamiento

Recibo Inspeccione el equipo al recibirlo. Si hay evidencia de daño o maltrato, de


inmediato presente una reclamación de daño a la compañía de transporte y
notifique a su representante local de Schneider Electric. Verifique los detalles
de la orden de compra antes de presentar una reclamación de faltantes.
Si lo solicita, las cajas posteriores pueden ser enviadas primero para dar
tiempo suficiente a los contratistas de realizar las adaptaciones necesarias
para la instalación final de los tableros.

Manejo
ESPAÑOL

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE MANEJO INAPROPIADO DEL EQUIPO
Utilice equipo de manejo apropiado para levantar y transportar cargas
pesadas.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones


personales o daño al equipo.

Almacenamiento No almacene el equipo de alimentación aislada en la intemperie ni lo deje


expuesto al polvo o en lugares con húmedad.

8 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Instalación

Requisitos del sistema de sujeción Tome en consideración el peso del equipo antes de seleccionar el soporte
(soportes) estructural y la instalación del tablero. Los requisitos mínimos de soporte de
la carga figuran en la tabla 1.

Tabla 1: Peso de los tableros 1

Peso en
Tipo de tablero
lbs. (kg)
Tableros de alimentación aislada estándar 200–500 (91–227)
Tableros ICU/CCU estándar con receptáculos 250–500 (113–227)

ESPAÑOL
Tableros de alimentación controlada 250–550 (113–249)
Tableros de alimentación aislada dúplex 500–650 (113–295)
Tableros de alimentación aislada de doble tensión 500–650 (113–295)
1 El peso específico depende del valor nominal en kVA y los accesorios incluidos con los
tableros. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener
información adicional.

Preparación y montaje Para instalar un tablero de alimentación aislada, siga estos pasos generales:
1. Monte la caja posterior. Consulte “Montaje de la caja posterior“ para
obtener más información.
2. Instale el paquete de interior y cualquier accesorio opcional en la caja
posterior. Consulte “Montaje” en la página 15 para obtener más información.
NOTA: Si el tablero ha sido adaptado para instalar accesorios, la placa de
cierre en el marco frontal debe ser desmontada para completar la instalación.
3. Instale el transformador de aislamiento. Consulte “Instalación del
transformador” en la página 21 para obtener más información.
4. Realice las conexiones eléctricas en las cargas que se sirven
(receptáculos, alumbrado para cirugías, visualizadores de películas de
rayos x, etc.). Consulte “Conexiones eléctricas” en la página 21 para
obtener más información.
5. Instale el frente muerto y el panel de marco de acero inoxidable.

Montaje de la caja posterior Las figuras 1 a 5 muestran las ubicaciones posibles para dirigir el tubo
conduit y los accesorios. Localice el dibujo aplicable al tamaño y tipo de
tablero que se va a instalar.

PRECAUCIÓN
PELIGRO DE CONTAMINACIÓN DEL EQUIPO
Después de perforar los agujeros, retire las virutas de metal del interior
del gabinete y otros lugares.

El incumplimiento de estas instrucciones puede causar daño al equipo.

La caja posterior no viene con discos removibles ni agujeros para el tubo


conduit. La perforación de agujeros adicionales para el tubo conduit o
montaje es responsabilidad del encargado de la instalación. Las medidas
frontal y trasera de la caja posterior son las mismas.
La ubicación y tamaño de los agujeros de montaje son a discreción del
encargado de la instalación. Consulte la tabla 1 para obtener información
sobre el peso de los tableros. Instale la caja posterior empotrada con la
pared terminada. La caja posterior no deberá salir de la pared terminada.

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 1: Montaje de la caja posterior—Tablero SIP

A
C
Vista desde arriba
F A

4
ESPAÑOL

9
1 11
5 12
D 10 E
6 13

14

3 15
8

Vista frontal Vista lateral

Art. Descripción Art. Descripción


1 Interruptor automático principal, 2P 9 Estante del transformador
2 Interruptores automáticos derivados, 2P 10 Frente muerto del interruptor
3 Puerta de acero inoxidable con cerradura 11 Pernos de montaje de la placa
4 Transformador de aislamiento, 1 fase 12 Bloque de distribución, 2P
5 Placa de conector del LIM 13 Placa posterior
6 Monitor de aislamiento de línea, 1 fase 14 Centro de carga
7 Barra de tierra 15 Caja posterior de acero
8 Marco frontal de acero inoxidable

Dimensión 3, 5 kVA 7.5, 10 kVA 15 kVA 25 kVA


A 6 pulg (152 mm) 8 pulg (203 mm) 12 pulg (305 mm) 14 pulg (356 mm)
B 24 pulg (610 mm) 30 pulg (762 mm)
C Para empotrar 1 pulg (25 mm) Para sobreponer: 0 pulg (0 mm)
Para empotrar 45 pulg (1143 mm) Para empotrar 53 pulg (1346 mm)
D
Para sobreponer: 43 pulg (1092 mm) Para sobreponer: 51 pulg (1295 mm)
E 43 pulg (1092 mm) 51 pulg (1295 mm)
Para empotrar 26 pulg (660 mm) Para empotrar 32 pulg (813 mm)
F
Para sobreponer: 24 pulg (610 mm) Para sobreponer: 30 pulg (762 mm)

10 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Figura 2: Montaje de la caja posterior—Tablero SIP con


receptáculos

C
Vista desde arriba

F A
C

ESPAÑOL
4

11
1 14
5 12 15
D 6 E

16
2

17

3 8 13 18

9
10

Vista frontal Vista lateral

Artículo Descripción Artículo Descripción


Clavija hembra de tierra de grado
1 Interruptor automático principal, 2P 10
médico
2 Interruptores automáticos derivados, 2P 11 Estante del transformador
Puerta de acero inoxidable con
3 12 Frente muerto del interruptor
cerradura
4 Transformador de aislamiento, 1 fase 13 Sección de casco del receptáculo
5 Placa de conector del LIM 14 Placa posterior
6 Monitor de aislamiento de línea, 1 fase 15 Bloque de distribución, 2P
Soporte de montaje de la placa
7 Barra de tierra 16
posterior
8 Marco frontal de acero inoxidable 17 Centro de carga
Caja posterior de acero
9 Receptáculo dúplex de grado médico 18
galvanizado

Dimensión 3 kVA 5 kVA 7.5 kVA 10 kVA


A 8 pulg (203 mm)
B 24 pulg (610 mm)
C Para empotrar 1 pulg (25 mm) Para sobreponer: 0 pulg (0 mm)
D Para empotrar 50 pulg (1270 mm) Para sobreponer: 48 pulg (1219 mm)
E 48 pulg (1219 mm)
F Para empotrar 26 pulg (660 mm) Para sobreponer: 24 pulg (610 mm)

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 3: Montaje de la caja posterior—Tablero SIP con control de


circuito

Vista desde arriba


F A
ESPAÑOL

7
8 14

9 15
D E
1
16
17
2 10 18
3 M1 M2 M3 M4 11 19
12
M5 M6 M7 M8

13
4
20
5

Vista frontal Vista lateral

Art. Descripción Art. Descripción


1 Interruptor automático principal, 2P 11 Controlador lógico programable
2 Interruptores automáticos derivados, 2P 12 Contactores de circuito, 2P (M1 a ~M8)
3 Provisión de expansión 13 Marco frontal de acero inoxidable
4 Puerta de acero inoxidable con cerradura 14 Estante del transformador
5 Barra de tierra 15 Placa posterior
6 Transformador de aislamiento, 1 fase 16 Placa posterior auxiliar1
7 Bloque de terminales 17 Bloque de distribución, 2P
Soporte de montaje de la placa
8 Placa de conector del LIM 18
posterior
9 Monitor de aislamiento de línea, 1 fase 19 Frente muerto del interruptor
10 Transformador de control con fusibles 20 Caja posterior de acero galvanizado
1 La placa posterior auxiliar se instala únicamente cuando se usan más de 8 contactores de
circuito.

Dimensión 15 kVA 25 kVA


A 12 pulg (305 mm) 14 pulg (356 mm)
B 30 pulg (762 mm)
C Para empotrar 1 pulg (25 mm) Para sobreponer: 0 pulg (0 mm)
D Para empotrar 53 pulg (1346 mm) Para sobreponer: 51 pulg (1295 mm)
E 51 pulg (1295 mm)
F Para empotrar 32 pulg (813 mm) Para sobreponer: 30 pulg (762 mm)

12 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Figura 4: Montaje de la caja posterior—Tablero dúplex (SIX)

A
C

Vista desde arriba


F
Sistema A Sistema B
C A

1 1

2 2

ESPAÑOL
11
3
12
3 36.50 in.
13
(927 mm)

4
4
10
5 14
5
15
6 6

D E

11

7
7

16
36.50 in.
(927 mm)

8 8

9 17

Vista frontal Vista lateral

Art. Descripción Art. Descripción


1 Placa de conector del LIM 10 Frente muerto del interruptor
2 Monitor de aislamiento de línea, 1 fase 11 Barreras del sistema
3 Interruptor automático principal, 2P 12 Bloque de distribución
Soporte de montaje de la placa
4 Interruptores automáticos derivados, 2P 13
posterior
5 Puerta de acero inoxidable con cerradura 14 Centro de carga
6 Barra de tierra 15 Placa posterior
7 Blindaje térmico 16 Bloques de terminales
Caja posterior de acero
8 Transformador de aislamiento 17
galvanizado
9 Marco frontal de acero inoxidable, 2 piezas

Dimensión 5 kVA 7.5 kVA 10 kVA


A 8 pulg (203 mm)
B 34 pulg (864 mm)
C Para empotrar 1 pulg (25 mm) Para sobreponer: 0 pulg (0 mm)
D Para empotrar 73 pulg (1854 mm) Para sobreponer: 71 pulg (1803 mm)
E 72 pulg (1829 mm)
F Para empotrar 36 pulg (914 mm) Para sobreponer: 34 pulg (864 mm)

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 5: Montaje de la caja posterior—Tablero de doble tensión (SID)

C
Vista desde arriba

F A

C
ESPAÑOL

1
7 11
8
D E
12
2
13

14

3 9 15

Sección de baja 16
Sección de alta
tensión Low Voltage tensión
High Voltage
Section Section
10
4 5
Vista frontal Vista lateral

Art. Descripción Art. Descripción


Monitor de aislamiento de línea,
1 Interruptor automático principal, 2P 9
1 fase, sección de alta tensión
Puerta de acero inoxidable con
2 10 Marco frontal de acero inoxidable
cerradura

3 Interruptores automáticos derivados, 2P 11 Estante del transformador

4 Barra de tierra 12 Frente muerto del interruptor

5 Placa de conector del LIM 13 Placa posterior

Transformador de aislamiento
6 14 Bloques de distribución
secundario doble, 1 fase
Monitor de aislamiento de línea, 1 fase, Soporte de montaje de la placa
7 15
sección de baja tensión posterior
Interruptor automático secundario
8 16 Caja posterior de acero galvanizado
principal, 2P

Dimensión 25 kVA
A 14 pulg (356 mm)
B 34 pulg (864 mm)
C Para empotrar 1 pulg (25 mm) Para sobreponer: 0 pulg (0 mm)
D Para empotrar 53 pulg (1346 mm) Para sobreponer: 51 pulg (1295 mm)
E 51 pulg (1295 mm)
F Para empotrar 36 pulg (914 mm) Para sobreponer: 34 pulg (864 mm)

14 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Montaje Las figuras 6–11 muestran detalles de montaje del tablero. Localice el
dibujo aplicable al tamaño y tipo de tablero que se va a instalar.

Figura 6: Montaje—Tablero SIP, 3 y 5 kVA

1 2

9
3

ESPAÑOL
4

10
5 11
12

13

14
15
6

Art. Descripción Art. Descripción


Tornillo de cabeza ovalada
1 9 Transformador de aislamiento
de 10 x 1,25 (para el tablero)
Roldana no. 10 de acero inoxidable Tornillo de cabeza hexagonal
2 10
con brida de 5/16 x 1,50

3 Ensamble de marco frontal 11 Roldana de 5/16 de acero/neopreno

4 Ensamble de interior 12 Pata de montaje del transformador

Almohadillas amortiguadoras de
5 Monitor de aislamiento de línea 13
vibración de PVC blando
Tornillos no. 4-40 x 0,50 de óxido
6 14 Estante del transformador
negro
Tuerca de sujeción hexagonal
7 15 Tuerca de sujeción de 5/16
de 1/4 -20 con reborde dentado
Caja posterior con tuercas de
8
seguridad (ancho del tablero)

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 7: Montaje—Tablero SIP de 7,5, 10, 15, 25 kVA

1 2

9
3
ESPAÑOL

10
5 11
12

13

14
15
6

Art. Descripción Art. Descripción


Tornillo de cabeza ovalada
1 9 Transformador de aislamiento
de 10 x 1,25 (para el tablero)
Roldana no. 10 de acero inoxidable Tornillo de cabeza hexagonal
2 10
con brida de 5/16 x 1,50

3 Ensamble de marco frontal 11 Roldana de 5/16 de acero/neopreno

4 Ensamble de interior 12 Pata de montaje del transformador

Almohadillas amortiguadoras de
5 Monitor de aislamiento de línea 13
vibración de PVC blando
Tornillos no. 4-40 x 0,50 de óxido
6 14 Estante del transformador
negro
Tuerca de sujeción hexagonal
7 15 Tuerca de sujeción de 5/16
de 1/4 -20 con reborde dentado
Caja posterior con tuercas de
8
seguridad (ancho del tablero)

16 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Figura 8: Montaje—Tablero SIP con receptáculos de 3, 5, 7,5 y 10 kVA

1 2

9
3

ESPAÑOL
10
5 11
12

13
6

14
15

Art. Descripción Art. Descripción


Tornillo de cabeza ovalada de 10 x
1 9 Transformador de aislamiento
1,25 (para el tablero)
Roldana no. 10 de acero inoxidable Tornillo de cabeza hexagonal
2 10
con brida de 5/16 x 1,50

3 Ensamble de marco frontal 11 Roldana de 5/16 de acero/neopreno

4 Ensamble de interior 12 Pata de montaje del transformador

Almohadillas amortiguadoras de
5 Monitor de aislamiento de línea 13
vibración de PVC blando
Tornillos no. 4-40 x 0,50 de óxido
6 14 Estante del transformador
negro
Tuerca de sujeción hexagonal
7 15 Tuerca de sujeción de 5/16
de 1/4 -20 con reborde dentado
Caja posterior con tuercas de
8
seguridad (ancho del tablero)

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 9: Montaje—Tablero SIP con control de circuito de 15 y 25 kVA

1 2

9
3
ESPAÑOL

10
6
11
12

13

14
15

Art. Descripción Art. Descripción


Tornillo de cabeza ovalada
1 9 Transformador de aislamiento
de 10 x 1,25 (para el tablero)
Roldana no. 10 de acero inoxidable Tornillo de cabeza hexagonal
2 10
con brida de 5/16 x 1,50

3 Ensamble de marco frontal 11 Roldana de 5/16 de acero/neopreno

4 Ensamble de interior 12 Pata de montaje del transformador

Almohadillas amortiguadoras de
5 Monitor de aislamiento de línea 13
vibración de PVC blando
Tornillos no. 4-40 x 0,50 de óxido
6 14 Estante del transformador
negro
Tuerca de sujeción hexagonal
7 15 Tuerca de sujeción de 5/16
de 1/4 -20 con reborde dentado
Caja posterior con tuercas de
8
seguridad (ancho del tablero)

18 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Figura 10: Montaje—Tablero dúplex (SIX)

1 7 8

3 4

ESPAÑOL
5

11
12

13
14

15

10
16

Art. Descripción Art. Descripción


Ensamble de marco frontal, sección
1 Monitor de aislamiento de línea 9
inferior
Tornillos no. 4-40 x 0,50 de óxido
2 10 Transformador de aislamiento
negro
Tornillo de cabeza ovalada
3 11 Tuerca de sujeción de 5/16
de 10 x 1,25 (para el tablero)
Roldana no. 10 de acero inoxidable
4 12 Roldana de 5/16 de acero/neopreno
con brida
Ensamble de marco frontal, sección
5 13 Perno de 5/16 x 1,375 marca PEM®
superior
Tuerca de sujeción hexagonal
6 14 Pata de montaje del transformador
de 1/4 -20 con reborde dentado
Almohadillas amortiguadoras de
7 Ensamble interior con barrera 15
vibración de PVC blando
Caja posterior con bloques de
8 terminales, barreras y tuercas de 16 Fondo de la caja posterior
seguridad (ancho del tablero)

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 19


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 11: Montaje—Tablero de doble tensión (SID)

1 2
9

3
ESPAÑOL

10

6 11
12

13
5
14

6 15

Art. Descripción Art. Descripción


Tornillo de cabeza ovalada de 10 x
1 9 Transformador de aislamiento
1,25 (para el tablero)
Roldana no. 10 de acero inoxidable Tornillo de cabeza hexagonal
2 10
con brida de 5/16 x 1,50

3 Ensamble de marco frontal 11 Roldana de 5/16 de acero/neopreno

4 Ensamble de interior 12 Pata de montaje del transformador

Almohadillas amortiguadoras de
5 Monitor de aislamiento de línea 13
vibración de PVC blando
Tornillos no. 4-40 x 0,50 de óxido
6 14 Estante del transformador
negro
Tuerca de sujeción hexagonal
7 15 Tuerca de sujeción de 5/16
de 1/4 -20 con reborde dentado
Caja posterior con tuercas de
8
seguridad (ancho del tablero)

20 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Instalación del transformador Todos los transformadores deben ser instalados en el tablero en el sitio
del cliente.

Almohadillas amortiguadoras de vibración y Los herrajes de montaje vienen incluidos con cada transformador. Instale
herrajes de montaje los herrajes de acuerdo con la figura 12b para los tableros dúplex, y de
acuerdo con la figura 12a para todos los demás tableros.
NOTA: Los herrajes incluyen almohadillas amortiguadoras de vibración de
PVC blando azules. No comprima las almohadillas amortiguadoras de
vibración. Las almohadillas comprimidas tal vez no proporcionen
amortiguación de ruido adecuada.

Figura 12: Almohadillas amortiguadoras de vibración y herrajes

ESPAÑOL
de montaje

1
6
2
2
3
7
4 3

4
5

6 8
12a 12b

Art. Descripción Art. Descripción

1 Tornillo de cabeza hexagonal de 5/16 x 1,50 5 Estante del transformador

2 Roldana de 5/16 de acero/neopreno 6 Tuerca de sujeción de 5/16

3 Pata de montaje del transformador 7 Perno de 5/16 x 1,375 marca PEM

Almohadillas amortiguadoras de vibración de


4 8 Fondo de la caja posterior
PVC blando

Ubicación y orientación del transformador Como los transformadores de aislamiento pueden pesar hasta un máximo
de 272 kg (600 lbs), éstos requieren un manejo especial. Depende del
diseño del tablero de alimentación aislada, los transformadores pueden ser
instalados en la mitad superior o mitad inferior del gabinete. Consulte los
dibujos del ensamble (figuras 6–11), así como los dibujos aprobados
presentados para las ubicaciones específicas. Si el transformador va a ser
instalado en la mitad superior del gabinete, colóquelo en el estante del
transformador provisto con el tablero. Si el transformador va a ser instalado
en la mitad inferior, colóquelo sobre los pernos marca PEM® provistos.
Oriente los transformadores en el gabinete de manera que los conductores
se extiendan desde el frente. Esto facilita el alambrado del interruptor
automático primario y centro de carga.

Conexiones eléctricas Las figuras 13 a 17 muestran las conexiones eléctricas específicas para los
tableros de alimentación aislada. Localice el dibujo específico para el tipo
de tablero que se va a instalar.
Las conexiones eléctricas requeridas en el sitio del cliente son las siguientes:
1. Conexión de los alimentadores de corriente eléctrica principales.
2. Conexión de la barra de tierra de referencia a la zapata de tierra en la
tarjeta de terminales, si no ha sido instalada en la fábrica.
3. Conexión de indicadores remotos al monitor de aislamiento de línea,
si es necesario.
4. Conexión de circuitos secundarios a los contactores o interruptores
automáticos del tablero de distribución en el subtablero. Los contactores

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 21


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

han sido marcados y tienen zapatas para facilitar las conexiones. El


especificador o ingeniero consultor elige el tamaño de conductor correcto.
La codificación por color de los conductores del circuito secundario, de
acuerdo con la norma 70 de NFPA, artículo 517, es como sigue:
— Conductor aislado no. 1—Anaranjado con por lo menos una raya
de color característico QUE NO SEA blanca, verde o gris a lo largo
de toda la longitud del conductor
— Conductor aislado no. 2—Café con por lo menos una raya de color
característico QUE NO SEA blanca, verde o gris a lo largo de toda la
longitud del conductor
— Conductor de puesta a tierra del equipo—Verde con o sin raya amarilla
ESPAÑOL

Schneider Electric recomienda el uso de un conductor de polietileno


entrecruzado con una constante dieléctrica de 3,5 o menor. El
conductor más ampliamente disponible para esta aplicación es el
conductor de baja dispersión tipo XHHW o XHHW-2
Evite conductores con un alto compuesto de fibra de carbono, ya que esto
produce fuga sustanciosa en un sistema de alimentación aislada. Asegúrese
de que el conductor sea del tamaño apropiado para el transformador y que
cumpla con los requisitos de los códigos local y nacional.

Conexión a tierra
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Antes de proceder, lea esta sección, todos los diagramas de alambrado
y todos los requisitos de los códigos aplicables para entender
completamente los requisitos especiales para conectar a tierra este tipo
de sistema.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o


lesiones serias.

Los sistemas de alimentación aislada para las instalaciones de atención


médica no son conectados a tierra de la misma manera que muchos otros
tipos de equipo eléctrico. Estos tienen requisitos de puesta a tierra
especiales para reducir riesgos eléctricos a los pacientes y al personal. El
punto de conexión a tierra de referencia no es la tierra física o el conductor
neutro. La barra de tierra en el tablero de aislamiento es el punto de
conexión a tierra de referencia para la sala, según lo define la norma 70 de
NFPA, artículo 517.
Utilíce sólo un conector para conectar la barra de tierra de referencia en el
tablero de aislamiento a la barra de tierra del sistema de tierra principal de la
instalación. El sistema de tierra principal es el tablero de distribución que
alimenta al tablero de alimentación aislada. Conecte todos los conductores de
tierra verdes provenientes del equipo en el área de cuidado del paciente que es
servido por el tablero de alimentación aislada a la barra de tierra del tablero.
Si más de un tablero de alimentación aislada sirve la misma área, consulte
la norma 517.14 del NEC para conocer los requisitos de puesta a tierra.
Para conectar a tierra los transformadores, conecte un conductor de tierra
verde desde la zapata en el blindaje electrostático del transformador a la
barra de tierra de referencia del tablero de alimentación aislada.

22 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Alambrado Las figuras 13 a 17 muestran las conexiones de los cables para los tableros
de alimentación aislada. Localice el dibujo aplicable para el tipo de tablero
que se va a instalar.

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas
por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA y NOM-029-STPS.
• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta

ESPAÑOL
que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.
• No emplee lubricante de ningún tipo para facilitar la instalación de los cables en los circuitos secundarios.
• El tubo conduit debe estar limpio y seco.
• Mantenga una sincronización (de fases) idéntica en toda la instalación.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Figura 13: Alambrado—Tablero SIP

Alimentación entrante A la tierra del sistema


(conexiones del cliente) (conexiones del cliente)

Interruptor
automático Barra de
principal tierra del
tablero
Blindaje electrostático
conectado a la barra de
tierra del tablero

L1
L2
12 Vdc Com
A
B
RI1
K1/NC
K1/COM
K1/NO
SAFE
HAZARD
RI2
GND2
LIM GND
Monitor de TEST
aislamiento 1S1 A la barra
de línea Z1/M +
de tierra
1S2
Z2/M - del tablero
K2/COM
K2/NC
K2/NO
Placa de conector del LIM

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 23


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 14: Alambrado—Tablero SIP con receptáculos

Alimentación entrante A la tierra del sistema


(conexiones del cliente) (conexiones del cliente)

Interruptor Barra de
automático tierra del
principal tablero

Blindaje electrostático
conectado a la barra de
ESPAÑOL

tierra del tablero

L1
L2
12 Vdc Com
A
B
RI1
K1/NC
K1/COM
K1/NO
SAFE
HAZARD
RI2
GND2
LIM GND
Monitor de TEST
aislamiento 1S1 A la barra
de línea Z1/M +
de tierra
1S2
del tablero
Z2/M -
K2/COM
K2/NC
K2/NO
Placa de conector del LIM

Diagrama esquemático típico. Más o


menos interruptores automáticos
derivados, receptáculos y clavijas
de tierra pueden ser provistos.

24 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Figura 15: Alambrado—Tablero SIP con control de circuito

Alimentación entrante A la tierra del sistema


(conexiones del cliente) (conexiones del cliente)
Las conexiones mostradas son
típicas para un circuito controlado
por un controlador lógico
Interruptor automático Barra de programable (PLC).Las conexiones
primario principal tierra del pueden variar cuando son
tablero controladas por un selector.

Blindaje electrostático
conectado a la barra de
tierra del tablero

ESPAÑOL
L1
L2
12 Vdc Com
A
B
RI1
K1/NC
K1/COM
K1/NO
Monitor de SAFE
aislamiento HAZARD
RI2
de línea
GND2
LIM GND
TEST
1S1 A la barra
Z1/M +
de tierra
1S2
Z2/M - del tablero
K2/COM
K2/NC
K2/NO
Placa de conector del LIM

PLC o
Contactos
selector Mx auxiliares
Transformador 1
de control con 2
Conexiones Conexiones a los módulos
fusibles 3
de carga del 4 de receptáculos e
cliente 5 indicadores remotos
6
7
Bloque de
terminales

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 25


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Figura 16: Alambrado—Tablero dúplex (SIX)

Alimentación entrante A la tierra del sistema


(conexiones del cliente) (conexiones del cliente)

Interruptor Barra de
automático tierra del
principal tablero
Blindaje electrostático
conectado a la barra de
tierra del tablero
ESPAÑOL

L1
L2
12 Vdc Com
A
B
RI1
K1/NC
K1/COM
K1/NO
SAFE
HAZARD
RI2
GND2
LIM GND
Monitor de TEST
aislamiento 1S1
A la barra
de línea Z1/M +
1S2 de tierra
Z2/M - del tablero
K2/COM
K2/NC
K2/NO

Placa de conector del LIM

Alimentación entrante A la tierra del sistema


(conexiones del cliente) (conexiones del cliente)

Interruptor Barra de
automático tierra del
principal tablero
Blindaje electrostático
conectado a la barra de
tierra del tablero

L1
L2
12 Vdc Com
A
B
RI1
K1/NC
K1/COM
K1/NO
SAFE
HAZARD
RI2
GND2
Monitor de LIM GND
TEST
aislamiento 1S1 A la barra
de línea Z1/M +
de tierra
1S2
Z2/M - del tablero
K2/COM
K2/NC
K2/NO
Placa de conector del LIM

26 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


MED00110101 Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica
02/2011

Figura 17: Alambrado—Tablero de doble tensión (SID)

Alimentación entrante A la tierra del sistema A la tierra del sistema


(conexiones del cliente) (conexiones del cliente) (conexiones del cliente)

Interruptor
Barra de Barra de
automático primario
tierra del tierra del
principal
tablero tablero

Blindaje electrostático
conectado a la barra de

ESPAÑOL
tierra del tablero

Interruptor
automático
secundario principal Interruptor automático
secundario principal

L1 L1
L2 L2
12 Vdc Com 12 Vdc Com
A A
B B
RI1 RI1
K1/NC K1/NC
K1/COM K1/COM
K1/NO
Diagrama esquemático K1/NO
SAFE típico. Más interruptores SAFE
HAZARD automáticos derivados HAZARD
RI2 pueden ser provistos. RI2
GND2 GND2
LIM GND LIM GND
TEST TEST
1S1 A la barra 1S1 A la barra
Diagrama esquemático típico. Z1/M +
de tierra
Z1/M +
de tierra
Más o menos interruptores 1S2 1S2
Z2/M - del tablero Z2/M - del tablero
automáticos derivados K2/COM K2/COM
pueden ser provistos. K2/NC K2/NC
K2/NO K2/NO
Monitor de Monitor de
Placa de Placa de
aislamiento aislamiento
conector conector
de línea del LIM de línea del LIM

Sección de baja tensión Sección de alta tensión

© 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos 27


Tableros de alimentación aislada para instalaciones de atención médica MED00110101
02/2011

Funcionamiento y ajustes

Monitor de aislamiento de línea Detalles sobre el funcionamiento y ajustes del monitor de aislamiento de
línea Iso-Gard se encuentran en el boletín de instrucciones MED10110101,
Monitor de aislamiento de línea Iso-Gard™.

Funcionamiento del tablero SIP con Los tableros SIP con control de circuito tienen un interruptor automático
control de circuito secundario que está conectado a un máximo de ocho circuitos derivados. La
configuración de los circuitos que reciben alimentación se realiza en la fábrica.
La selección del circuito secundario es típicamente controlada por el
contacto de puerta en la estación individual del receptáculo o desde una
ESPAÑOL

estación de botón incorporada en el tablero de alimentación aislada. No se


entregará alimentación a un circuito secundario hasta que el interruptor
secundario esté cerrado.

Figura 18: Módulo de receptáculo con control de circuito activado


por contacto de puerta

Guía de servicio de La norma 99 de NFPA requiere pruebas de los sistemas de alimentación


mantenimiento y pruebas aislada antes de ponerlos en servicio y periódicamente después de eso.
Schneider Electric recomienda las pruebas de los sistemas de alimentación
períodicas aislada no menos de una vez cada doce meses. Las pruebas tienen como
fin mantener los niveles mínimos como se describe en la norma 99 de
NFPA. Éstas deberán consistir en pruebas resistivas y capacitivas para
verificar las funciones apropiadas del monitor de aislamiento de línea (LIM).
Además, Schneider Electric recomienda oprimir el boton de prueba (TEST)
no menos de una vez por mes para verificar el funcionamiento apropiado de
las funciones visuales y audibles del LIM.
Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para
obtener información adicional.

28 © 1996–2011 Schneider Electric Reservados todos los derechos


FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:47 Página 1
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:47 Página 2
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:47 Página 3

PRESENTACIÓN

BEAUCOUP es la marca registrada en Ecuador, El proceso de fabricación de la línea BEAUCOUP,


con 35 años de experiencia en la fabricación de es cuidadoso y técnicamente realizado. Se inicia
productos metalmecánicos para aplicaciones por el corte de la lámina de acero, continúa por
eléctricas, electrónicas, comunicaciones y el punzonado, plegado y troquelado en
construcción que garantizan la gran aceptación modernas guillotinas, punzonadoras, plegadoras
y confianza por parte de clientes y usuarios y prensas con control CNC de alta precisión y
quienes exigen lo mejor. repetitividad. De acuerdo al tipo de producto,
pasa a la sección de suelda de punto o MIG, ésta
Un meticuloso análisis de las necesidades del última con cordón continuo. Terminada la etapa
mercado y del cliente conducen a crear y obtener de soldadura, los productos son pulidos y
productos de altas prestaciones técnicas y acabados antes de recibir la capa de pintura.
confiabilidad garantizadas. Para ello, un equipo
de ingenieros y técnicos con una vasta PINTURA
experiencia y gran capacidad creativa,
transforman las ideas en prediseños, diseños y
prototipos hasta llegar al resultado final,
apoyados en elementos de hardware y software
de última generación.

SELECCIÓN DE MATERIALES
La selección de materiales y accesorios tienen
principal importancia en la fabricación de
productos BEAUCOUP.

Las láminas de acero, cerraduras,


empaquetaduras, pernos, tornillería, tuercas,
pintura, etc., son seleccionados cumpliendo
normas y especificaciones técnicas. Muchos de
estos componentes se importan de Alemania,
Brasil, Taiwán y otros países.

PROCESO DE FABRICACIÓN MECÁNICA

Las piezas pulidas inician su viaje por el sistema


semi-automático de pre tratamiento y pintura.
En este proceso las partes se desengrasan,
fosfatizan, reciben un baño sellante. Continúan
al módulo de secado para llegar a la cámara de
pintura y luego al horno de tratamiento final y
recibir los productos listos para el ensamble.

La Pintura utilizada es de resina poliéster,


aplicada por el proceso electrostático y horneada
entre 180º y 200º centígrados lo cual
proporciona alta adherencia, dureza y larga vida.

3
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:47 Página 4

Para asegurar la calidad y durabilidad, muestras SUJECIÓN A NORMAS


pintadas son sometidas periódicamente a prueba
de cámara salina, rayado, plegado e impacto. Especial preocupación en el diseño y fabricación,
es la observancia y aplicación de las diferentes
La capa de pintura es permanentemente normas internacionales para garantizar el uso,
controlada para obtener un espesor entre 70 y desempeño y confianza de los artículos de la
90 micrones, esto, más la calidad poliéster marca BEAUCOUP.
permite que las piezas así tratadas sean usadas
en ambientes internos y externos y tengan alta Cada producto de acuerdo con su modelo y
resistencia a climas y ambientes agresivos. aplicación cumple con las respectivas normas:
Resistente a los aceites derivados de petróleo,
soluciones ácidas o alcalinas en concentraciones • EIA-310-D / CEA-310-E / IEC297-2
de hasta el 10% • IEC-60529
• NTE INEN 2568 / NTE INEN 2569
ENSAMBLE Y ARMADO • CERTIFICACION ISO 9001-2008

En el Departamento de Ensamble se colocan los Los procesos de producción aplicados permiten


accesorios como cerraduras, bisagras, logotipos, la ejecución en serie de pequeños o grandes
empaquetaduras de poliuretano expandido, lotes de productos estándar o bajo pedido y con
cables de aterramiento, láminas de acrílico o ello la reducción de tiempos de producción,
vidrio, etc., para terminar con un estricto control disminución de costos, entregas oportunas y en
de calidad y embalaje del producto. consecuencia, óptima calidad a precios
competitivos para lograr nuestra meta, cual es la
satisfacción de nuestros respetables clientes.

En todo el proceso de nuestro producto no hemos


descuidado la Gestión de Seguridad, Salud
Industrial y Protección del Medio Ambiente,
brindando a nuestro personal un sistema,
condiciones y ambiente adecuados de trabajo
además de ser consecuentes con el medio
ambiente para lo que cumplimos con normas
y requisitos medioambientales. Manejamos
técnicamente; nuestros desechos sólidos,
emisiones gaseosas y las aguas del proceso
industrial que son tratadas en nuestra propia plata
de tratamiento de aguas residuales. Finalmente,
cerramos el círculo de calidad con actividades
encaminadas a colaborar con la comunidad con
acciones de responsabilidad social.

4
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 21

TABLEROS MODULARES AUTOSOPORTADOS IP-64

Estos robustos tableros auto soportados disponen


de una solida estructura con perfiles
multiplegados en acero laminado en frío de 2
mm de espesor y completamente soldados.
Dependiendo del tamaño, las puertas, cubiertas
laterales y placa de montaje se fabrican en acero
laminado en frío que varía de 1.2 a 2 mm de
espesor. Las puertas y cubiertas disponen de
empaques de poliuretano expandido que
aseguran un perfecto cierre que evitan el ingreso
de agua o polvo.

La puerta frontal tiene una cerradura de manija


larga embutida, de tres puntos y la puerta
posterior y cubiertas laterales van con cerraduras
de poliamida de montaje rápido tipo universal.
La placa de montaje o doble fondo se dispone
en dos versiones que cubren las diferentes
opciones de montaje:

• Placa de montaje de una sola pieza


• Placa de montaje seleccionada

Estos Gabinetes o armarios son aptos para


montar todo equipo y aparatos eléctricos o
electrónicos. Son La solución ideal para armar
tableros de distribución, control, centros de control
de motores, transferencias de energía, etc.

La pintura en polvo de resina de poliéster de alta


adherencia, dureza, durabilidad y bello acabado
texturizado es procesada entre 180º y 200º C.
No agrede al medio ambiente y es apropiada
para uso a la intemperie, resistente a los aceites,
derivados del petróleo, soluciones ácidas o
alcalinas en concentraciones de hasta 10%

Grado de protección: IP-64

Según normas: IEC-60529 (IP)


INEN 2568

21
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 22

TABLEROS MODULARES AUTOSOPORTADOS

ESTRUCTURA: Perfiles multiplegados en acero


laminado en frío de 2 mm. De espesor,
completamente soldados.

PUERTAS, CUBIERTAS LATERALES, PLACA DE


MONTAJE.-
Ver detalles en la tabla siguiente.

PINTURA ELECTROSTÁTICA EN POLVO


RESINA POLIESTER:
• Cuerpo.- RAL 7032
• Placa de Montaje.- RAL 2003

NORMAS DE FABRICACIÓN:
CEA-310-E / EIA-310-D / INEN-2568

GRADO DE PROTECCIÓN: IP-64

ALTO A ANCHO B PROF C PUERTA PUERTA CUBIERTAS PLACA DE PESO


CODIGO REFERENCIA mm mm mm FRONTAL POSTERIOR LATERALES MONTAJE KG
(Pulg) (Pulg) (Pulg) mm mm mm mm
1200 600 400
I-0361 TMP-1206040 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 68
(47.24) (23.62) (15.75)
1200 800 400
I-0362 TMP-1208040 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 81
(47.24) (31.49) (15.75)
1600 800 400
I-0363 TMP-1608040 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 101
(63.00) (31.49) (15.75)
1600 800 600
I-0364 TMP-1608060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 114
(63.00) (31.49) (23.62)
1600 600 600
I-0364-1 TMP-1606060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 94
(63.00) (23.62) (23.62)
1600 600 400
I-0364-2 TMP-1606040 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 83
(63.00) (23.62) (15.75)
1800 800 600
I-0365 TMP-1808060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 122
(70.86) (31.49) (23.62)
1800 600 600
I-0365-1 TMP-1806060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 103
(70.86) (23.62) (23.62)
2000 800 600
I-0366 TMP-2008060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 133
(78.74) (31.49) (23.62)
2000 600 600
I-0366-1 TMP-2006060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 113
(78.74) (23.62) (23.62)
2000 1000 600
I-0367 TMP-20010060 1.5 1.2 1.2 1.5/2.0 156
(78.74) (39.37) (23.62)
Según norma: IEC – 60529 (IP)

22
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 23

GABINETES MODULARES PARA MONTAJE EN PARED

Las aplicaciones y usos de este modelo de La pintura en polvo de resina poliéster de alta
gabinete son múltiples, es apropiado para adherencia, dureza, durabilidad, bello acabado
instalar equipos eléctricos y/o electrónicos en texturizado y procesado entre 180° a 200° C. No
instalaciones industriales, comerciales, edificios agrede al medio ambiente y apropiado para uso
residenciales, edificios de servicios, etc. a la intemperie, resistente a los aceites, derivados
de petróleo, soluciones ácidas o alcalinas en
Se fabrica en dos versiones: concentraciones de hasta el 10%.
Gabinete de servicio liviano, con cuerpo en lámina
de acero de 0.8mm, puerta en 1.0mm. y placa de Colores estándar para este producto son:
montaje en 1.20mm. La puerta es reversible • Cuerpo.- RAL 7032 gris claro
(apertura izquierda o derecha), con empaque de • Placa de montaje.- RAL 2003 naranja.
poliuretano expandido, cerradura de montaje
rápido tipo universal y bisagras reforzadas de Para ampliar el uso de nuestro gabinete y
acero, incluye placa de montaje para equipos. Por aumentar la satisfacción del cliente, se ha
su forma constructiva se clasifica en IP-40. diseñado una serie de accesorios muy fáciles de
armar y se tiene:
Gabinete de servicio pesado, con cuerpo
monobloque íntegramente soldado con sistema Puerta interna abatible, muy útil para montar
MIG. Puerta reversible (apertura izquierda o instrumentos de medida y aparatos de control,
derecha), con bisagras reforzadas de acero, luces, pulsadores, etc. La puerta puede
empaque de poliuretano expandido, cerradura de montarse para apertura izquierda o derecha.
montaje rápido tipo universal con tapa cubre Marco rack 19” basculante, permite transformar
polvo. Incluye placa de montaje para equipos, es al gabinete en un rack de 19” para uso en
regulable en profundidad y con ranuras que aplicaciones de cableado estructurado. Este
permite el montaje de varias unidades de riel DIN. accesorio debe usarse solamente en gabinetes
con anchura de 600 mm. El número de ur.
Desde el código I-0311 al I-0315 se construye depende de la altura del gabinete.
íntegramente en lámina de acero de 1.0mm
Desde el código I-0316 al I-0318 se construye
todas sus partes en lámina de acero de 1.2mm.
Desde el código I-0319 al I-0321 se construye
íntegramente en lámina de acero de 1.5mm.

Se incluye además un juego de soportes para


montar el gabinete a la pared que lo mantiene
distanciado de la misma evitando la
acumulación de polvo y humedad.

Tornillos electro soldados entre cuerpo y


puerta permiten colocar cable de aterramiento
entre ellos. Su clasificación según la norma
IEC-60529 es IP-64.

23
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 24

GABINETES MODULARES PARA MONTAJE


EN PARED IP-40 SERVICIO LIVIANO

ESTRUCTURA. Cuerpo en acero laminado de


0.8 mm. con bordes unidos con suelda MIG y
cuerpo con suelda de punto. Puerta reversible
(apertura izquierda o derecha) en acero
laminado de 1.0 mm. con empaque de
poliuretano expandido, cerradura de
poliamida de montaje rápido tipo universal,
bisagras reforzadas de acero. Incluye placa de
montaje para equipos

PINTURA ELECTROSTÁTICA EN POLVO


POLIÉSTER EN COLORES ESTANDAR:
• Cuerpo y puerta, texturizado color RAL 7032
• Placa de montaje, texturizado color RAL 2003

GRADO DE PROTECCIÓN. IP-40

NORMAS DE FABRICACIÓN.
IEC - 60529(IP) / INEN 2568

PARA SERVICIO LIVIANO CON PUERTA CIEGA


MEDIDAS EXTERNAS

CÓDIGO REFERENCIA ALTO ANCHO FONDO Peso EMBALAJE


A B C Kg (Unidades)
mm. mm. mm.

I-0301 GSL-202015/C 200 200 150 3.4 18

I-0302 GSL-302015/C 300 200 150 3.8 12

I-0303 GSL-303020/C 300 300 200 4.6 8

I-0304 GSL-403020/C 400 300 200 5.6 4

I-0305 GSL-404020/C 400 400 200 7.3 3

I-0306 GSL-604020/C 600 400 200 10.0 2

COLOR CUERPO: RAL 7032 – GRIS CLARO


COLOR PLACA DE MONTAJE: RAL 2003 - NARANJA

24
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 25

GABINETES MODULARES PARA MONTAJE


EN PARED IP-64 SERVICIO PESADO

ESTRUCTURA. Cuerpo monobloque con bordes


unidos completamente con suelda MIG que
asegura la hermeticidad. Puerta reversible
(apertura izquierda o derecha) con empaque de
poliuretano expandido, cerradura de poliamida
de montaje rápido tipo universal con tapa cubre
polvo, bisagras reforzadas de acero. Incluye
placa de montaje para equipos, regulable en
profundidad y juego de soportes de acero para
montar el gabinete en pared.

PINTURA ELECTROSTÁTICA EN POLVO


POLIÉSTER EN COLORES ESTANDAR:
• Cuerpo y puerta, texturizado color RAL 7032
• Placa de montaje, texturizado color RAL 2003

GRADO DE PROTECCIÓN. IP-65

NORMAS DE FABRICACIÓN.
EN - 60529(IP), IEC -529 / INEN 2568

PARA SERVICIO PESADO CON PUERTA CIEGA


MEDIDAS EXTERNAS
CÓDIGO REFERENCIA ALTO ANCHO FONDO Peso
A B C Kg
mm. mm. mm.
I-0311 GSP-202015/C 200 200 150 4.0

I-0312 GSP-302015/C 300 200 150 4.9

I-0313 GSP-303020/C 300 300 200 6.8

I-0314 GSP-403020/C 400 300 200 8.9

I-0315 GSP-304020/C 300 400 200 8.9

I-0316 GSP-404020/C 400 400 200 10.3

I-0317 GSP-604020/C 600 400 200 13.4

I-0318 GSP-406020/C 400 600 200 13.4

I-0319 GSP-606020/C 600 600 200 18.5

I-0319-1 GSP-605020/C 600 500 200 18.3

I-0320 GSP-806025/C 800 600 250 24.5

I-0320-1 GSP-806030/C 800 600 300 24.8

I-0320-2 GSP-806040/C 800 600 400 27

I-0321 GSP-1006030/C 1000 600 300 29.3

I-0321-1 GSP-1006040/C 1000 600 400 31.3

COLOR CUERPO: RAL 7032 – GRIS CLARO


COLOR PLACA DE MONTAJE: RAL 2003 – NARANJA
25
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 27

ACCESORIOS PARA GABINETES


MODULARES PARA MONTAJE EN PARED IP-64
Los accesorios que a continuación se presentan
ESTRUCTURA.- Perfiles y piezas en acero
laminado en frío. son de exclusivo diseño y práctica utilidad para
proporcionar más servicios al gabinete.
PINTURA ELECTROSTATICA EN POLVO
RESINA POLIESTER.
Color.- Texturizado RAL 7032 gris claro.

PUERTA INTERNA.- De función abatible permite


el montaje de instrumentos y dispositivos de
control (instrumentos de medición, pulsadores,
luces piloto, etc.). A elección puede montarse
para apertura de izquierda o derecha.

PUERTA INTERNA ABATIBLE


PARA GABINETE DE
SERVICIO PESADO
CÓDIGO CON PUERTA CIEGA PESO
REFERENCIA O TRANSPARENTE
Kg.
ALTO ANCHO
mm mm
I-0316-PI PISP-4040 400 400 1.98

I-0317-PI PISP-6040 600 400 3.00

I-0319-PI PISP-6060 600 600 5.34

I-0320-PI PISP-8060 800 600 7.00

I-0321-PI PISP-10060 1000 600 8.87

MARCO BASCULANTE DE 19’’.- Transforma el


gabinete en un rack de 19’’ para uso de
elementos de cableado estructurado. El número
de Ur. Depende de la altura del gabinete. Su
diseño permite una fácil apertura para realizar
conexiones o mantenimiento. A elección puede
montarse para apertura izquierda o derecha.

MARCO RACK 19’’


PARA GABINETE DE
SERVICIO PESADO
CÓDIGO CON PUERTA CIEGA PESO
REFERENCIA O TRANSPARENTE
Kg.
ALTO ANCHO
mm mm
I-0320-R19 19SP-8060 800 600 6.43

I-0321-R19 19SP-10060 1000 600 7.75

27
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 28

BLOQUEOS MECÁNICOS
(TRANSFERENCIAS MANUALES)

Creativo modelo BEAUCOUP para


aplicaciones de transferencia operadas
manualmente, utilizada para conectar la
energía eléctrica de dos redes, ejemplo:
conectar la energía pública y de un
generador o viceversa.
Este mecanismo se utiliza con breakers tipo
caja moldeada (MCCB) en formatos de 100
– 255 – 400 y 600 A. Su sistema de
regulación permite aplicar con diferentes
marcas de MCCB. APLICACIÓN PESO
Está fabricado en chapa de 2.0 mm de CÓDIGO REFERENCIA CON EMBALAJE APROX.
BREAKERS DE Kg.
espesor y mecanismos de acero.
Luego del proceso químico de desengrase y I-0231 BM-100 FRAME 50 - 100 A 1 u. 0.74
fosfatizado, es acabado con pintura en polvo
I-0232 BM-225 FRAME 125 - 225 A 1 u. 0.83
resina poliéster de alta adherencia, tratada
entre 180º a 200 º C, resistentes a aceites, I-0233 BM-400 FRAME 250 - 400 A 1 u. 0.99
derivados de petróleo y soluciones ácidas o
I-0234 BM-600 FRAME 500 – 600 A 1 u. 1.30
alcalinas hasta 10% de concentración.

MÓDULOS PARA CONTROL DE ALUMBRADO


Estos módulos se utilizan para controlar en GRADO DE PROTECCIÓN: IP-55
forma automática el encendido o apagado Según normas: IEC – 60529 (IP) / INEN 2568
de luminarias en espacios públicos (avenidas,
autopistas, parques, urbanizaciones, etc).
Este funciona con fotocélula que opera con
la incidencia de la luz natural para abrir o
cerrar al contactor bipolar de potencia que
recibe la energía eléctrica de la red a través
de un disyuntor de protección y alimenta las
luminarias.
Se dispone de dos versiones:
- Caja vacía para que el cliente equipe a su
voluntad: CODIGO: I-0236
- Caja equipada con un disyuntor de 1 polo
30 A, 1 contactor de dos polos 30 A y 1
socket para fotocélula: CODIGO: I-0237
Sus partes están fabricadas con lámina de
acero de 1 y 1.5 mm de espesor y se termina
con un proceso químico de desengrase y
fosfatizado y pintura en polvo de resina MEDIDAS PESO
poliéster texturizado RAL 2003, apropiado CODIGO REFERENCIA Alto – Ancho – EMBALAJE APROX
Prof. (mm) Kg.
para uso en exteriores.
La cubierta de la caja lleva empaquetadura I-0236 CCAL-36 265X165X135 1 u. 1.71
de poliuretano expandido que garantiza la
I-0237 CCAL-37 265X165X135 1 u. 2.17
hermeticidad.

28
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:48 Página 29

CAJAS DE PASO O CONEXIÓN (JUNTION BOX)

Son de mucha utilidad en todo tipo de instalaciones


eléctricas en las que se utilizan variedad de tubos de
diferentes diámetros.
Los Knock-outs dispuestos en los laterales y fondo de la
caja permiten el acceso fácil de ductos de varias medidas.
Se produce en chapa de acero laminado en frío de 0.8
mm de espesor en dos versiones:
- Pre-galvanizado por procesos electro-químicos.
- Lámina estándar con previo proceso químico de
desengrase y fosfatizado, y pintura en polvo de resina
poliéster texturizada RAL 7032 apropiada para uso en
exteriores.
Además existen las cajas modelo RAPID LOCK con
puertas abisagradas con fondo metálico o fondo de
madera que tienen diferentes aplicaciones, inclusive para
uso en instalaciones telefónicas. Dispone de cerradura de
poliamida para montaje rápido tipo universal.
Según norma: INEN 2568

CAJA DE PASO PINTADA SERVICIO PESADO


REFERENCIA DIMENSIONES (mm) PESO APROX.
CÓDIGO CPP EMBALAJE KG
ALTO ANCHO PROFUNDIDAD
I-0211 CPP-15 150 150 90 24 u. 0.7

I-0212 CPP-20 200 200 90 15 u. 1.2

CAJA DE PASO GALVANIZADA SERVICIO PESADO


REFERENCIA DIMENSIONES (mm) PESO APROX.
CÓDIGO CPG EMBALAJE KG
ALTO ANCHO PROFUNDIDAD
I-0216 CPG-15 150 150 90 24 u. 0.7

I-0217 CPG-20 200 200 90 15 u. 1.1

CAJA DE PASO RAPID LOCK FONDO DE METAL


REFERENCIA DIMENSIONES (mm) PESO APROX.
CÓDIGO CRL EMBALAJE KG
ALTO ANCHO PROFUNDIDAD
I-0221 CRL-15 150 150 90 32 u. 0.8

I-0222 CRL-20 200 200 90 18 u. 1.2

I-0223 CRL-15 250 250 100 8 u. 1.7

I-0224 CRL-20 300 300 100 8 u. 2.3

CAJA DE PASO RAPID LOCK FONDO DE MADERA


REFERENCIA DIMENSIONES (mm) PESO APROX.
CÓDIGO CRL EMBALAJE KG
ALTO ANCHO PROFUNDIDAD
I-0225 CRL-20-MD 200 200 100 18 u. 1.1

I-0227 CRL-30-MD 300 300 100 8 u. 1.9

29
FOLLETO_Layout 1 21/08/12 11:49 Página 35
TIRO

The Next Level in


Digital Convergence®
IC-DSP SERIES - THREE PHASE
Output Power (KVA) 10 15 20 30 40 50
Nominal Active Power (KW) 8 12 16 24 32 40

INPUT
Automatic self test: Periodic battery self-test ensures early
detection of a battery that needs to be replaced. Number of Phases 3Ph+N+G
200 - 208 - 220
IC-DSP SERIES - THREE PHASE
Nominal Voltage (phase-phase) (VAC)
Voltage Range (100% load) -15% + 27% / 102 - 152 VAC (L-N)
Cabinet Lock: prevents unauthorized access to the UPS Nominal Frequency (Hz) 50 or 60

Double conversion LCD


Frequency Range +/- 10%
Input Current THD ≤ 4%
Manual Bypass Switch Is a standard feature for safe Input Power Factor 0.99
maintenance on the UPS
OUTPUT True On-Line UPS MODELS: 10 KVA - 15 KVA - 20 KVA
Power Factor 0.8 30 KVA - 40 KVA - 50 KVA
Number of Phases 3Ph+N+G
Voltage (phase-neutral) (VAC) 115 - 120 - 127
Voltage (phase-phase) (VAC) 200 - 208 - 220 For 208 / 220 VAC
Static Voltage Regulation ( at 100% Linear Load)
On line & Battery Mode <1%
Dynamic Response to 100% Load Step <3% / 5 ms
Uninterruptible Power Systems True On-Line
Voltage THD (at 100% Linear Load) +/- 2% Pure Sine Wave “Double Conversion” Technology,
Crest Factor 3:1
Frequency (Hz) 50 or 60 DSP Controlled IGBT Rectifier & Inverter
Transformerless design Free Running Frequency (Hz) +/- 0.01% 3 phase in / 3 phase out
125% 10 min
Overload 150% 1 min, Short Circuit Protection
Reduces the dimensions, weight and cost of transportation. Efficiency 93% Typical, 95% max
• IGBT Recfier & Inverter
Enables the space for internal batteries for standard run time.
BATTERY • Real Digital Signal Processor (DSP)
In isolation transformer can be added as an option.
Type Maintenance-Free Lead Acid Batteries
• Controlled transformerless design
Battery Protection Deep Discharge Protection With Auto Cut Off • Input Power Factor Correcon PFC ( >0.99 )
Battery Test Standard (Automatic and Manual) • Low Total Harmonic Distoron Level ( THDi ≤ 4% )
DC Voltage +/- 204 VDC
Battery (Standard Internal Batteries) • High Efficiency ( up to 95% )
Run Time at Full Load 10 min • Wide Input Voltage Range
Run Time at half Load 24 min
Battery Temperature 20 - 25ºC (for max eff) • Generator Compable Operaon
• Evoluon and redundancy guaranteed by
DISPLAY
on site Modular Parallel Systems
LED Display Line, Bypass, Battery, Inverter, Load, Fault Indications • Intelligent baery management system
LCD Display Load %, Input and Output Frequency, Voltage and Current, Bypass Voltage,
Alerts Battery Voltage, Current, Temperature, Alarms extends the lifeme of baeries
Audible Alerts & history log 500 events • Synchronizaon Capability with external sources
STATIC BYPASS
• Stac and Manual Bypass Included
Voltage Range for Bypass Operation +/- 10% • Communicaon with computers and
Frequency Range +/- 6% (configurable)
Internal battery availability from 10 kva to 30 kva @ 120 VAC; Transfer Time < 1ms network systems with SNMP availability
10 Minutes Back up Time • Expandable baery blocks
COMMUNICATIONS
• Low installaon and operang costs
Interface ( Communication Ports) RS-232 and RS-422 • Suitable for 200/208/220V(Ph - Ph) applicaons
SPACE FOR INTERNAL BATTERIES Dry Contact Signals AC Failure, Battery under Voltage, Bypass Operation, Output Failure
SNMP Interface Optional SNMP Card • Special voltage applicaons other than stated values
Modbus Interface Optional SNMP Card with Modbus • EPO (Emergency Power Off)
Others EPO, Generator Interface
• 50/60 Hz Frequency Converter version is available
ENVIRONMENTAL • Paralleling Feature Available
Storage Temperature Range -15 to +55 ºC
• Parallel Ready
Operating Temperature Range 0 to 40 ºC (20 to 25 ºC Recommended For Long Battery Life Time) • Slot for Internal SNMP
Relative Humidity Range 0 a 95% (Non Condensing)
Altitude Without Derating < 3000 m
Cabinet Protection level IP20 Oponal Accesories
Audible Noise < 60dBA at 1 Meter Distance - Remote Monitoring Panel & 25m Cable For Remote Panel
PHYSICAL SPECIFICATIONS - UPSMAN (Management Soware)
10 KVA - 15 KVA 20 KVA - 30 KVA 40 KVA - 50 KVA - Mulserver Shutdown License
Dimensions W x D x H (cm) 40 x 78 x 107 52 x 90 x 130 67 x 73 x 153 - Internal SNMP Card
Weight w/o Internal Batteries (Kg) 110 242 260 - External Adapter: SNMP Adapter with Modbus
Perfect Generator Compatibility: Weight with Internal Batteries (Kg) 203 233 428 488 540 External
Cabinet 800 External
Cabinet - Split bypass
CERTIFICATIONS
Computer Power IC-DSP Series is perfectly compatible with
EN60950-1 / EN50091-2 / EN 62040-1-1 (Safety), EN 62040-2 (EMC), EN 62040-3 (VFI-SS-111)
generators. When fed from generators, the UPS ensures clean,
www.computerpower.com
uninterrupted power to protected equipment thanks to its Authorized Dealer
robust IGBT rectifier.

The Next Level in Digital Convergence ®


www.computerpower.com March - 2016

DSP Controlled IGBT Inverter: Parallel and Redundant Operation:

DSP Controlled IGBT Inverter provides the highest quality output power, ensures the Optionally Computer Power IC-DSP Series features easy and simple scalability and redundancy and is ready to grow
cleanest sine wave output voltage to protect connected with your business demands in N+1 configuration, to provide both capacity increase and redundant reliability to the
connected loads.
The UPS acts as an ideal current source when
The maximum configuration that can be achieved which is ideal for systems that grow in the field. All of the units
feeding loads that might introduce inrush
connected in parallel configuration share the load equally, with DSP control.
currents. Therefore, when a new non - linear
reactive load is connected to the output, the DSP
will continue to feed the inrush currents via the
The Computer Power IC-DSP Series is the next generation of inverter instead of switching to bypass or
entering shutdown mode , even if the UPS is Amps
True On Line Double Conversion fully digital controlled UPS. It is
designed to meet high availability and high power quality needs operating in battery mode .
of a wide variety of critical applications. All the control mechanisms
are implemented through software. This will ensure other loads to continue receiving

The Computer Power IC-DSP Series combines: • High efficiency

The capacities available are 10, 20, 30, 40 and 50 KVA at 208 / 220 VAC
• High reliability • Low cost of ownership
power under extreme operating
conditions .
+
DSP Power Factor Corrected IGBT Rectifier:

IGBT based Power Factor Correction Technology provides near to unity Input Power Factor (> 0.99) and Input Current Total
Harmonic Distortion (THDI) less than 4%, thus avoiding disturbances to other connected loads to utility. Current limitation point Time
Single or Dual Input Operation:
Consumer’s inrush current
0.99 Input Power Factor ensures clean and sinusoidal input current which reduces electricity bills and minimizes wiring, Optionally Computer Power IC-DSP Series can operate from either Single or Dual power inputs. Dual Input feature
switchboards, protection fuses and generator requirements, meaning reduced investment costs. increases availability by connecting the UPS to two different power sources, one will feed the rectifier while the other
source will feed the static and maintenance bypass.
Increased Input Power Factor (0.99) and Low Input Current Total Harminic Distortion (<4%)
cause that Power losses on the utility transformer decrease and customers pay less reactive power.
Smart fan speed regulation Backfeed protection:
Input current waweform does not change with output current type.
Fan speed increases depending on load percentage Computer Power IC-DSP Series UPSs are equipped with backfeed protection that prevents the risk of electric shock
Input current waveform is always like an ideal sine wave, so Input current THD is less than 4% and heatsink temperature. from any current feeding back from UPS output, in the event of a mains supply failure. This is extremely important
Fan speed is slow and Fan noise level is lower under for safety reasons because it enables servicing on the incoming supply side of the UPS without risk of electric shock.
low load condition.

Advanced communications capabilities:

Computer Power IC-DSP Series offer a wide range of advanced communications options. Particullarly the SNMP
option provides remote management of the UPS over the network.

Volts
Load current waveform (nonlinear )
Advantages:

• Automatic Shutdown /Restart of unlimited number of devices.


• Power system status view from any point of WAN or LAN.
• Integration with all management systems.
UPS’s input current waveform (sinus) • Email notification of power events.

Time

RETIRO
TIRO

The Next Level in


Digital Convergence®
IC-DSP SERIES - THREE PHASE
Output Power (KVA) 10 15 20 30 40 50
Nominal Active Power (KW) 8 12 16 24 32 40

INPUT
Automatic self test: Periodic battery self-test ensures early
detection of a battery that needs to be replaced. Number of Phases 3Ph+N+G
200 - 208 - 220
IC-DSP SERIES - THREE PHASE
Nominal Voltage (phase-phase) (VAC)
Voltage Range (100% load) -15% + 27% / 102 - 152 VAC (L-N)
Cabinet Lock: prevents unauthorized access to the UPS Nominal Frequency (Hz) 50 or 60

Double conversion LCD


Frequency Range +/- 10%
Input Current THD ≤ 4%
Manual Bypass Switch Is a standard feature for safe Input Power Factor 0.99
maintenance on the UPS
OUTPUT True On-Line UPS MODELS: 10 KVA - 15 KVA - 20 KVA
Power Factor 0.8 30 KVA - 40 KVA - 50 KVA
Number of Phases 3Ph+N+G
Voltage (phase-neutral) (VAC) 115 - 120 - 127
Voltage (phase-phase) (VAC) 200 - 208 - 220 For 208 / 220 VAC
Static Voltage Regulation ( at 100% Linear Load)
On line & Battery Mode <1%
Dynamic Response to 100% Load Step <3% / 5 ms
Uninterruptible Power Systems True On-Line
Voltage THD (at 100% Linear Load) +/- 2% Pure Sine Wave “Double Conversion” Technology,
Crest Factor 3:1
Frequency (Hz) 50 or 60 DSP Controlled IGBT Rectifier & Inverter
Transformerless design Free Running Frequency (Hz) +/- 0.01% 3 phase in / 3 phase out
125% 10 min
Overload 150% 1 min, Short Circuit Protection
Reduces the dimensions, weight and cost of transportation. Efficiency 93% Typical, 95% max
• IGBT Recfier & Inverter
Enables the space for internal batteries for standard run time.
BATTERY • Real Digital Signal Processor (DSP)
In isolation transformer can be added as an option.
Type Maintenance-Free Lead Acid Batteries
• Controlled transformerless design
Battery Protection Deep Discharge Protection With Auto Cut Off • Input Power Factor Correcon PFC ( >0.99 )
Battery Test Standard (Automatic and Manual) • Low Total Harmonic Distoron Level ( THDi ≤ 4% )
DC Voltage +/- 204 VDC
Battery (Standard Internal Batteries) • High Efficiency ( up to 95% )
Run Time at Full Load 10 min • Wide Input Voltage Range
Run Time at half Load 24 min
Battery Temperature 20 - 25ºC (for max eff) • Generator Compable Operaon
• Evoluon and redundancy guaranteed by
DISPLAY
on site Modular Parallel Systems
LED Display Line, Bypass, Battery, Inverter, Load, Fault Indications • Intelligent baery management system
LCD Display Load %, Input and Output Frequency, Voltage and Current, Bypass Voltage,
Alerts Battery Voltage, Current, Temperature, Alarms extends the lifeme of baeries
Audible Alerts & history log 500 events • Synchronizaon Capability with external sources
STATIC BYPASS
• Stac and Manual Bypass Included
Voltage Range for Bypass Operation +/- 10% • Communicaon with computers and
Frequency Range +/- 6% (configurable)
Internal battery availability from 10 kva to 30 kva @ 120 VAC; Transfer Time < 1ms network systems with SNMP availability
10 Minutes Back up Time • Expandable baery blocks
COMMUNICATIONS
• Low installaon and operang costs
Interface ( Communication Ports) RS-232 and RS-422 • Suitable for 200/208/220V(Ph - Ph) applicaons
SPACE FOR INTERNAL BATTERIES Dry Contact Signals AC Failure, Battery under Voltage, Bypass Operation, Output Failure
SNMP Interface Optional SNMP Card • Special voltage applicaons other than stated values
Modbus Interface Optional SNMP Card with Modbus • EPO (Emergency Power Off)
Others EPO, Generator Interface
• 50/60 Hz Frequency Converter version is available
ENVIRONMENTAL • Paralleling Feature Available
Storage Temperature Range -15 to +55 ºC
• Parallel Ready
Operating Temperature Range 0 to 40 ºC (20 to 25 ºC Recommended For Long Battery Life Time) • Slot for Internal SNMP
Relative Humidity Range 0 a 95% (Non Condensing)
Altitude Without Derating < 3000 m
Cabinet Protection level IP20 Oponal Accesories
Audible Noise < 60dBA at 1 Meter Distance - Remote Monitoring Panel & 25m Cable For Remote Panel
PHYSICAL SPECIFICATIONS - UPSMAN (Management Soware)
10 KVA - 15 KVA 20 KVA - 30 KVA 40 KVA - 50 KVA - Mulserver Shutdown License
Dimensions W x D x H (cm) 40 x 78 x 107 52 x 90 x 130 67 x 73 x 153 - Internal SNMP Card
Weight w/o Internal Batteries (Kg) 110 242 260 - External Adapter: SNMP Adapter with Modbus
Perfect Generator Compatibility: Weight with Internal Batteries (Kg) 203 233 428 488 540 External
Cabinet 800 External
Cabinet - Split bypass
CERTIFICATIONS
Computer Power IC-DSP Series is perfectly compatible with
EN60950-1 / EN50091-2 / EN 62040-1-1 (Safety), EN 62040-2 (EMC), EN 62040-3 (VFI-SS-111)
generators. When fed from generators, the UPS ensures clean,
www.computerpower.com
uninterrupted power to protected equipment thanks to its Authorized Dealer
robust IGBT rectifier.

The Next Level in Digital Convergence ®


www.computerpower.com March - 2016

DSP Controlled IGBT Inverter: Parallel and Redundant Operation:

DSP Controlled IGBT Inverter provides the highest quality output power, ensures the Optionally Computer Power IC-DSP Series features easy and simple scalability and redundancy and is ready to grow
cleanest sine wave output voltage to protect connected with your business demands in N+1 configuration, to provide both capacity increase and redundant reliability to the
connected loads.
The UPS acts as an ideal current source when
The maximum configuration that can be achieved which is ideal for systems that grow in the field. All of the units
feeding loads that might introduce inrush
connected in parallel configuration share the load equally, with DSP control.
currents. Therefore, when a new non - linear
reactive load is connected to the output, the DSP
will continue to feed the inrush currents via the
The Computer Power IC-DSP Series is the next generation of inverter instead of switching to bypass or
entering shutdown mode , even if the UPS is Amps
True On Line Double Conversion fully digital controlled UPS. It is
designed to meet high availability and high power quality needs operating in battery mode .
of a wide variety of critical applications. All the control mechanisms
are implemented through software. This will ensure other loads to continue receiving

The Computer Power IC-DSP Series combines: • High efficiency

The capacities available are 10, 20, 30, 40 and 50 KVA at 208 / 220 VAC
• High reliability • Low cost of ownership
power under extreme operating
conditions .
+
DSP Power Factor Corrected IGBT Rectifier:

IGBT based Power Factor Correction Technology provides near to unity Input Power Factor (> 0.99) and Input Current Total
Harmonic Distortion (THDI) less than 4%, thus avoiding disturbances to other connected loads to utility. Current limitation point Time
Single or Dual Input Operation:
Consumer’s inrush current
0.99 Input Power Factor ensures clean and sinusoidal input current which reduces electricity bills and minimizes wiring, Optionally Computer Power IC-DSP Series can operate from either Single or Dual power inputs. Dual Input feature
switchboards, protection fuses and generator requirements, meaning reduced investment costs. increases availability by connecting the UPS to two different power sources, one will feed the rectifier while the other
source will feed the static and maintenance bypass.
Increased Input Power Factor (0.99) and Low Input Current Total Harminic Distortion (<4%)
cause that Power losses on the utility transformer decrease and customers pay less reactive power.
Smart fan speed regulation Backfeed protection:
Input current waweform does not change with output current type.
Fan speed increases depending on load percentage Computer Power IC-DSP Series UPSs are equipped with backfeed protection that prevents the risk of electric shock
Input current waveform is always like an ideal sine wave, so Input current THD is less than 4% and heatsink temperature. from any current feeding back from UPS output, in the event of a mains supply failure. This is extremely important
Fan speed is slow and Fan noise level is lower under for safety reasons because it enables servicing on the incoming supply side of the UPS without risk of electric shock.
low load condition.

Advanced communications capabilities:

Computer Power IC-DSP Series offer a wide range of advanced communications options. Particullarly the SNMP
option provides remote management of the UPS over the network.

Volts
Load current waveform (nonlinear )
Advantages:

• Automatic Shutdown /Restart of unlimited number of devices.


• Power system status view from any point of WAN or LAN.
• Integration with all management systems.
UPS’s input current waveform (sinus) • Email notification of power events.

Time

RETIRO

Вам также может понравиться