Вы находитесь на странице: 1из 108

GUIDE 99

Международный словарь по
метрологии. Основные и
общие понятия и
соответствующие термины
(VIM)
International vocabulary of
metrology — Basic and general
concepts and associated terms
(VIM)

First edition 2007


Первое издание 2007
© ISO/IEC 2007
ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

Отказ от ответственности при работе в PDF


Настоящий файл PDF может содержать интегрированные шрифты. В соответствии с условиями лицензирования, принятыми
фирмой Adobe, этот файл можно распечатать или смотреть на экране, но его нельзя изменить, пока не будет получена
лицензия на установку интегрированных шрифтов в компьютере, на котором ведется редактирование. В случае загрузки
настоящего файла заинтересованные стороны принимают на себя ответственность за соблюдение лицензионных условий
фирмы Adobe. Центральный секретариат ISO не несет никакой ответственности в этом отношении.
Adobe — торговый знак Adobe Systems Incorporated.
Подробности, относящиеся к программным продуктам, использованным для создания настоящего файла PDF, можно найти в
рубрике General Info файла; параметры создания PDF оптимизированы для печати. Были приняты во внимание все меры
предосторожности с тем, чтобы обеспечить пригодность настоящего файла для использования комитетами – членами ISO. В
редких случаях возникновения проблемы, связанной со сказанным выше, просим информировать Центральный секретариат
по адресу, приведенному ниже.

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT


ДОКУМЕНТ ЗАЩИЩЕН АВТОРСКИМ ПРАВОМ

© ISO/IEC 2007
The reproduction of the terms and definitions contained in this International Standard is permitted in teaching manuals, instruction
booklets, technical publications and journals for strictly educational or implementation purposes. The conditions for such reproduction are:
that no modifications are made to the terms and definitions; that such reproduction is not permitted for dictionaries or similar publications
offered for sale; and that this International Standard is referenced as the source document.
With the sole exceptions noted above, no other part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
Копирование терминов и определений, содержащихся в настоящем международном стандарте, разрешено в учебниках,
инструкциях, технических публикациях и журналах только с целью обучения или внедрения терминологии. Условия для такого
копирования: не допускается никаких изменений в терминах и определениях; такое копирование не разрешается для словарей
или подобных публикаций, предназначенных для продажи; должна быть ссылка на этот международный стандарт как на
первоисточник.
Кроме случаев, обозначенных выше, никакие части этой публикации не могут быть перепечатаны или использованы в другом
виде или другим способом, электронным или механическим, включая фотокопирование или микрофильмирование, без
письменного разрешения или ISO (адрес приведен ниже), или комитет-члена ISO в стране, от лица которой делается запрос на
разрешение.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Опубликовано в Швейцарии

ii © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Contents Page

Foreword .............................................................................................................................................................v

Introduction.......................................................................................................................................................vii

Conventions......................................................................................................................................................xii

Scope ...................................................................................................................................................................1

1 Quantities and units....................................................................................................................................2

2 Measurement .............................................................................................................................................16

3 Devices for measurement ........................................................................................................................35

4 Properties of measuring devices.............................................................................................................38

5 Measurement standards (Etalons) ..........................................................................................................46

Annex A (informative) Concept diagrams ......................................................................................................54

Bibliography......................................................................................................................................................81

List of acronyms...............................................................................................................................................86

Alphabetical index............................................................................................................................................88

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются iii


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Содержание Страница

Предисловие.................................................................................................................................................... vi

Введение........................................................................................................................................................... ix

Принятые правила и обозначения ............................................................................................................ xiv

Область применения....................................................................................................................................... 1

1 Величины и единицы............................................................................................................................... 2

2 Измерение ................................................................................................................................................ 16

3 Измерительные устройства ................................................................................................................. 35

4 Свойства измерительных устройств ................................................................................................. 38

5 Эталоны.................................................................................................................................................... 46

Приложение A (информативное) Схемы понятий .................................................................................... 54

Библиография ................................................................................................................................................ 81

Перечень сокращений................................................................................................................................... 86

Алфавитный указатель ................................................................................................................................ 90

iv © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.

Draft Guides adopted by the responsible Committee or Group are circulated to the member bodies for voting.
Publication as a Guide requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

This first edition of ISO/IEC Guide 99 cancels and replaces the second edition of the International vocabulary
of basic and general terms in metrology (VIM). It is equivalent to the third edition of the VIM. For further
information, see the Introduction (0.2)

Note that in this document, GUM is used to refer to the industry-recognized publication, adopted as
ISO/IEC Guide 98-3:2008. When a specific subclause number is cited, the reference is to ISO/IEC
Guide 98-3:2008.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются v


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Предисловие
Международная организация по стандартизации (ISO) является всемирной федерацией национальных
органов по стандартизации (комитетов-членов ISO). Работу по подготовке Международных стандартов
обычно выполняют технические комитеты ISO. Каждый комитет-член, заинтересованный в теме, для
которой был создан технический комитет, имеет право быть представленным в этом комитете.
Международные организации, правительственные и неправительственные, связанные с ISO, также
принимают участие в работе. ISO тесно сотрудничает с Международной электротехнической
комиссией (IEC) по всем вопросам стандартизации в электротехнике.

Международные стандарты подготавливаются в соответствии с правилами, приведенными в


директивах ISO/IEC, Часть 2.

Проект Руководства, одобренный ответственным Комитетом или Группой, рассылается комитетам-


членам для голосования. Публикация документа в качестве Руководства требует одобрения не менее
75 % комитетов-членов, которые участвовали в голосовании.

Обращается внимание на возможность того, что некоторые элементы этого документа могут быть
субъектами патентного права. ISO не должен нести ответственность за выявление любых таких
патентных прав.

Настоящая первая редакция Guide ISO/IEC 99 отменяет и заменяет вторую редакцию Международного
словаря основных и общих терминов в метрологии (VIM). Она эквивалентна третьей редакции VIM.
Для дальнейшей информации см. Введение (0.2).

Заметим, что в настоящем документе используются ссылки на GUM как на ISO/IEC Guide 98-3:2008 в
качестве публикации признанной промышленностью. В случае ссылки на определенный номер
подпункта, эта ссылка относится к ISO/IEC Guide 98-3:2008.

vi © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Introduction

0.1 General
In general, a vocabulary is a “terminological dictionary which contains designations and definitions from one or
more specific subject fields” (ISO 1087-1:2000, 3.7.2). The present Vocabulary pertains to metrology, the
“science of measurement and its application”. It also covers the basic principles governing quantities and
units. The field of quantities and units could be treated in many different ways. Clause 1 of this Vocabulary is
one such treatment, and is based on the principles laid down in the various parts of ISO 31, Quantities and
units, currently being replaced by ISO 80000 and IEC 80000 series Quantities and units, and in the
SI Brochure, The International System of Units (published by the BIPM).

The second edition of the International vocabulary of basic and general terms in metrology (VIM) was
published in 1993. The need to cover measurements in chemistry and laboratory medicine for the first time, as
well as to incorporate concepts such as those that relate to metrological traceability, measurement
uncertainty, and nominal properties, led to this third edition. Its title is now International vocabulary of
metrology — Basic and general concepts and associated terms (VIM), in order to emphasize the primary role
of concepts in developing a vocabulary.

In this Vocabulary, it is taken for granted that there is no fundamental difference in the basic principles of
measurement in physics, chemistry, laboratory medicine, biology, or engineering. Furthermore, an attempt
has been made to meet conceptual needs of measurement in fields such as biochemistry, food science,
forensic science, and molecular biology.

Several concepts that appeared in the second edition of the VIM do not appear in this third edition because
they are no longer considered to be basic or general. For example, the concept 'response time', used in
describing the temporal behaviour of a measuring system, is not included. For concepts related to
measurement devices that are not covered by this third edition of the VIM, the reader should consult other
vocabularies such as IEC 60050, International Electrotechnical Vocabulary, IEV. For concepts concerned with
quality management, mutual recognition arrangements pertaining to metrology, or legal metrology, the reader
is referred to documents given in the bibliography.

Development of this third edition of the VIM has raised some fundamental questions about different current
philosophies and descriptions of measurement, as will be summarized below. These differences sometimes
lead to difficulties in developing definitions that could be used across the different descriptions. No preference
is given in this third edition to any of the particular approaches.

The change in the treatment of measurement uncertainty from an Error Approach (sometimes called
Traditional Approach or True Value Approach) to an Uncertainty Approach necessitated reconsideration of
some of the related concepts appearing in the second edition of the VIM. The objective of measurement in the
Error Approach is to determine an estimate of the true value that is as close as possible to that single true
value. The deviation from the true value is composed of random and systematic errors. The two kinds of
errors, assumed to be always distinguishable, have to be treated differently. No rule can be derived on how
they combine to form the total error of any given measurement result, usually taken as the estimate. Usually,
only an upper limit of the absolute value of the total error is estimated, sometimes loosely named
“uncertainty”.

In the CIPM Recommendation INC-1 (1980) on the Statement of Uncertainties, it is suggested that the
components of measurement uncertainty should be grouped into two categories, Type A and Type B,
according to whether they were evaluated by statistical methods or otherwise, and that they be combined to
yield a variance according to the rules of mathematical probability theory by also treating the Type B
components in terms of variances. The resulting standard deviation is an expression of a measurement
uncertainty. A view of the Uncertainty Approach was detailed in the Guide to the expression of uncertainty in
measurement (GUM) (1993, corrected and reprinted in 1995) that focused on the mathematical treatment of
measurement uncertainty through an explicit measurement model under the assumption that the measurand
can be characterized by an essentially unique value. Moreover, in the GUM as well as in IEC documents,
guidance is provided on the Uncertainty Approach in the case of a single reading of a calibrated instrument, a
situation normally met in industrial metrology.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются vii


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

The objective of measurement in the Uncertainty Approach is not to determine a true value as closely as
possible. Rather, it is assumed that the information from measurement only permits assignment of an interval
of reasonable values to the measurand, based on the assumption that no mistakes have been made in
performing the measurement. Additional relevant information may reduce the range of the interval of values
that can reasonably be attributed to the measurand. However, even the most refined measurement cannot
reduce the interval to a single value because of the finite amount of detail in the definition of a measurand.
The definitional uncertainty, therefore, sets a minimum limit to any measurement uncertainty. The interval can
be represented by one of its values, called a “measured quantity value”.

In the GUM, the definitional uncertainty is considered to be negligible with respect to the other components of
measurement uncertainty. The objective of measurement is then to establish a probability that this essentially
unique value lies within an interval of measured quantity values, based on the information available from
measurement.

The IEC scenario focuses on measurements with single readings, permitting the investigation of whether
quantities vary in time by demonstrating whether measurement results are compatible. The IEC view also
allows non-negligible definitional uncertainties. The validity of the measurement results is highly dependent on
the metrological properties of the instrument as demonstrated by its calibration. The interval of values offered
to describe the measurand is the interval of values of measurement standards that would have given the
same indications.

In the GUM, the concept of true value is kept for describing the objective of measurement, but the adjective
“true” is considered to be redundant. The IEC does not use the concept to describe this objective. In this
Vocabulary, the concept and term are retained because of common usage and the importance of the concept.

0.2 History of the VIM


In 1997 the Joint Committee for Guides in Metrology (JCGM), chaired by the Director of the BIPM, was formed
by the seven International Organizations that had prepared the original versions of the Guide to the
expression of uncertainty in measurement (GUM) and the International vocabulary of basic and general terms
in metrology (VIM). The Joint Committee took on this part of the work of the ISO Technical Advisory Group 4
(TAG 4), which had developed the GUM and the VIM. The Joint Committee was originally made up of
representatives from the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International
Electrotechnical Commission (IEC), the International Federation of Clinical Chemistry and Laboratory
Medicine (IFCC), the International Organization for Standardization (ISO), the International Union of Pure and
Applied Chemistry (IUPAC), the International Union of Pure and Applied Physics (IUPAP), and the
International Organization of Legal Metrology (OIML). In 2005, the International Laboratory Accreditation
Cooperation (ILAC) officially joined the seven founding international organizations.

The JCGM has two Working Groups. Working Group 1 (JCGM/WG 1) on the GUM has the task of promoting
the use of the GUM and preparing Supplements to the GUM for broad application. Working Group 2
(JCGM/WG 2) on the VIM has the task of revising the VIM and promoting its use. Working Group 2 is
composed of up to two representatives of each member organization, supplemented by a limited number of
experts. The third edition of the VIM has been prepared by Working Group 2.

In 2004, a first draft of the third edition of the VIM was submitted for comments and proposals to the eight
organizations represented in the JCGM, which in most cases consulted their members or affiliates, including
numerous National Metrology Institutes. Comments were studied and discussed, taken into account when
appropriate, and replied to by JCGM/WG 2. A final draft of the third edition was submitted in 2006 to the eight
organizations for review and approval.

All subsequent comments were considered and taken into account as appropriate by Working Group 2.

The third edition of the VIM has been approved by each and all of the eight JCGM Member organizations.

viii © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Введение

0.1 Общие положения

В общем, словарь – это “терминологический словарь, содержащий наименования и определения из


одной или более определенных предметных областей” (ISO 1087-1:2000, 3.7.2). Настоящий Словарь
относится к метрологии, “науке об измерениях и их применении”. Он также содержит основные
правила, которыми руководствуются при применении величин и единиц. Существует множество
способов, с помощью которых можно рассматривать область величин и единиц. Один из таких
способов, принятый в Разделе 1 настоящего Словаря, основан на принципах, сформулированных в
различных частях ISO 31, Величины и единицы, которые в настоящее время заменяются системой
Международных стандартов ISO 80000 и IEC 80000, Величины и единицы, и в Брошюре SI
Международная система единиц, (опубликованной BIPM).

Второе издание Международного словаря общих и основных терминов в метрологии (VIM) было
опубликовано в 1993 году. Потребность впервые охватить измерения в области химии и лабораторной
медицины, а также включить понятия, связанные с метрологической прослеживаемостью,
неопределенностью измерения и качественными свойствами стала причиной создания третьей
редакции словаря. Теперь словарь называется: Международный словарь по метрологии. Основные и
общие понятия и соответствующие термины (VIM). Название изменено, чтобы подчеркнуть
первичную роль понятий при создании словаря.

В настоящем Словаре принимается, что нет фундаментальных различий в основных принципах


измерений в физике, химии, лабораторной медицине, биологии или инженерии. Кроме того, была
сделана попытка удовлетворить потребности в понятиях, касающихся измерений в таких областях, как
биохимия, наука о питании, криминалистика и молекулярная биология.

Некоторые понятия, которые вошли во второе издание VIM, не были включены в настоящее третье
издание, потому что они более не рассматриваются как общие и основные. Например, не было
включено понятие “время отклика” (response time), используемое при описании поведения во времени
измерительной системы. Что касается понятий, связанных с измерительными устройствами, которые
не охвачены настоящим третьим изданием VIM, то читатель может обращаться к другим словарям,
таким как IEC 60050, Международный электротехнический словарь (IEV). Относительно понятий,
связанных с менеджментом качества, договорённостями о взаимном признании применительно к
области метрологии или законодательной метрологии, читатель может обращаться к документам,
приведенным в библиографии.

Разработка настоящего третьего издания VIM подняла ряд фундаментальных вопросов, касающихся
различных подходов, используемых при описании измерений, что будет просуммировано ниже. Эти
различия иногда усложняли разработку определений, которые могли бы использоваться параллельно
для различных описаний. В настоящем третьем издании не отдается предпочтения ни одному из
различных подходов (концепций).

Эволюция трактовки неопределенности измерения от “Концепции погрешности” (который иногда


называют Традиционным подходом или Концепцией истинного значения) к “Концепции
неопределенности” повлекло за собой пересмотр некоторых связанных понятий, содержащихся во
втором издании VIM. Целью измерения в “Концепции погрешности“ является нахождение оценки
истинного значения, насколько возможно близкой к этому единственному истинному значению.
Отклонение от истинного значения состоит из случайных и систематических погрешностей. Два вида
погрешностей, которые по предположению всегда можно различить, должны обрабатываться по-
разному. Невозможно определить правило относительного того, как их объединять для получения
полной погрешности любого данного результата измерения, обычно получают только её оценку.
Обычно оценивается только верхняя граница абсолютного значения полной погрешности, иногда
ошибочно называемая “неопределенностью”.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются ix


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

В Рекомендации INC-1(1980) Международного комитета по мерам и весам, заявившей о


неопределённостях, предлагается, чтобы составляющие неопределенности измерений
группировались в две категории, типа А и типа В, в соответствии с тем, были ли они оценены
статистическими методами или иным способом, и чтобы они объединялись с целью получения
дисперсии в соответствии с правилами теории вероятностей, при этом составляющие типа В также
рассматриваются как дисперсии. Результирующее стандартное отклонение является выражением
неопределенности измерений. Концепция неопределенности была детально представлена в
Руководстве по выражению неопределенности в измерениях (GUM) (1993, исправлено и переиздано
в 1995), которое сконцентрировано на математической трактовке неопределенности измерений через
детально проработанную модель измерения в предположении, что измеряемая величина может
характеризоваться по существу единственным значением. Кроме того, в GUM, также как и в
документах IEC, дается руководство на основе Концепции неопределенности в случае единичного
показания калиброванного прибора – ситуация обычная в промышленной метрологии.

Цель измерения в Концепции неопределенности не в том, чтобы определить истинное значение


насколько возможно точно. Скорее здесь предполагается, что информация, полученная при
измерении, позволяет только приписать обоснованный интервал значений для измеряемой величины,
основываясь на предположении, что при выполнении измерений не было сделано ошибок.
Дополнительная значимая информация может уменьшить размеры интервала значений, которые
можно обоснованно приписать измеряемой величине. Однако, даже самое точное измерение не может
уменьшить этот интервал до единственного значения из-за конечного количества деталей в описании
измеряемой величины. По этой причине, неопределённость самого определения измеряемой
величины (дефинициальная неопределённость) устанавливает минимальный предел для любой
неопределенности измерений. Интервал может быть представлен одним из своих значений,
называемым “измеренным значением величины”.

В GUM дефинициальная неопределенность рассматривается как пренебрежимо малая по сравнению с


другими составляющим неопределенности измерений. В этом случае целью измерения является
установление на основании информации, доступной при измерении, вероятности того, что это по
существу единственное значение лежит в пределах интервала измеренных значений величины.

В IEC внимание фокусируется на измерениях с единичными показаниями, что позволяет исследовать,


изменяются ли величины во времени и на этой основе сделать вывод о совместимости результатов
измерений. Подход IEC позволяет рассматривать также случаи, когда дефинициальные
неопределенности не являются пренебрежимо малыми. Достоверность результатов измерения в
значительной степени зависит от метрологических свойств средства измерений, которые
определяются через его калибровку. Интервал значений, предлагаемых для описания измеряемой
величины, является интервалом значений эталонов, которые могли бы дать такие же показания.

В GUM понятие истинного значения сохраняется для описания цели измерения, но прилагательное
“истинный” считается избыточным. IEC не использует это понятие для описания цели измерения. В
настоящем Словаре это понятие и термин сохранены по причине их широкого использования и важности.

0.2 История VIM

В 1997 году Объединенный комитет по руководствам в метрологии (JCGM), который возглавил


директор Международного Бюро мер и весов (BIPM), был создан семью Международными
организациями, подготовившими исходные версии Руководства по выражению неопределенности в
измерениях (GUM) и Международного словаря основных и общих терминов в метрологии (VIM).
Объединенный комитет взял на себя часть работы 4-ой Технической консультативной группы ISO
(ISO TAG 4), которая разрабатывала GUM и VIM. Первоначально Объединенный комитет состоял из
представителей Международного Бюро мер и весов (BIPM), Международной электротехнической
комиссии (IEC), Международной федерации клинической химии и лабораторной медицины (IFCC),
Международной организации по стандартизации (ISO), Международного союза по теоретической и
прикладной химии (IUPAC), Международного союза по теоретической и прикладной физике (IUPAP),
Международной организации законодательной метрологии (OIML). В 2005 году к семи международным
организациям-основателям официально присоединилось Международное сотрудничество по
аккредитации лабораторий (ILAC).

x © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

JCGM состоит из двух Рабочих групп. Рабочая группа 1 (JCGM/WG 1) по GUM имеет задачу
содействия применению GUM и подготовки Дополнений к GUM для широкого применения. Рабочая
группа 2 (JCGM/WG 2) по VIM имеет задачу пересмотра VIM и содействия его применению. Рабочая
группа 2 сформирована из одного-двух представителей каждой организации-члена, с дополнением
ограниченного числа экспертов. Третье издание VIM было подготовлено Рабочей группой 2.

В 2004 году первый проект третьего издания VIM был представлен на рассмотрение для обсуждения и
предложений восьми организациям, входящим в JCGM, который в большинстве случаев
консультировался со своими постоянными членами или ассоциированными участниками, включая
многочисленные национальные метрологические институты. JCGM/WG 2 изучила и обсудила замечания,
в обоснованных случаях приняла их во внимание и дала ответы. Окончательный проект третьего
издания был представлен этим восьми организациям на рассмотрение и одобрение в 2006 году.

Все последующие замечания были рассмотрены и соответствующим образом учтены Рабочей группой 2.

Третье издание VIM было одобрено единогласно восемью организациями-членами JCGM.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются xi


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Conventions
Terminology rules

The definitions and terms given in this third edition, as well as their formats, comply as far as possible with the
rules of terminology work, as outlined in ISO 704, ISO 1087-1 and ISO 10241. In particular, the substitution
principle applies; that is, it is possible in any definition to replace a term referring to a concept defined
elsewhere in the VIM by the definition corresponding to that term, without introducing contradiction or
circularity.

Concepts are listed in five chapters and in logical order in each chapter.

In some definitions, the use of non-defined concepts (also called “primitives”) is unavoidable. In this
Vocabulary, such non-defined concepts include: system, component, phenomenon, body, substance,
property, reference, experiment, examination, magnitude, material, device, and signal.

To facilitate the understanding of the different relations between the various concepts given in this Vocabulary,
concept diagrams have been introduced. They are given in Annex A.

Reference number

Concepts appearing in both the second and third editions have a double reference number; the third edition
reference number is printed in bold face, and the earlier reference from the second edition is given in
parentheses and in light font.

Synonyms

Multiple terms for the same concept are permitted. If more than one term is given, the first term is the
preferred one, and it is used throughout as far as possible.

Bold face

Terms used for a concept to be defined are printed in bold face. In the text of a given entry, terms of concepts
defined elsewhere in the VIM are also printed in bold face the first time they appear.

Quotation marks

In the English text of this document, single quotation marks ( ‘…’) surround the term representing a concept
unless it is in bold. Double quotation marks (“…”) are used when only the term is considered, or for a
quotation. In the French text, quotation marks («...») are used for quotations, or to highlight a word or a group
of words.

Decimal sign

The decimal sign in the English text is the point on the line, and the comma on the line is the decimal sign in
the French text.

French terms “mesure” and “mesurage” (“measurement”)

The French word “mesure” has several meanings in everyday French language. For this reason, it is not used
in this Vocabulary without further qualification. It is for the same reason that the French word “mesurage” has
been introduced to describe the act of measurement. Nevertheless, the French word “mesure” occurs many
times in forming terms in this Vocabulary, following current usage, and without ambiguity. Examples are:
instrument de mesure, appareil de mesure, unité de mesure, méthode de mesure. This does not mean that
the use of the French word “mesurage” in place of “mesure” in such terms is not permissible when
advantageous.

Equal-by-definition symbol

The symbol := denotes “is by definition equal to” as given in the ISO 80000 and IEC 80000 series.

xii © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Interval

The term “interval” is used together with the symbol [a; b] to denote the set of real numbers x for which
a u x u b, where a and b > a are real numbers. The term “interval” is used here for ‘closed interval’. The
symbols a and b denote the ‘end-points’ of the interval [a; b].
EXAMPLE [–4; 2]

The two end-points 2 and –4 of the interval [–4; 2] can be stated as –1 ± 3. The latter expression does not denote the
interval [–4; 2]. Nevertheless, –1 ± 3 is often used to denote the interval [–4; 2].

Range of interval
Range

The range of the interval [a; b] is the difference b − a and is denoted by r[a; b].
EXAMPLE r[–4; 2] = 2 – (–4) = 6

NOTE The term “span” is sometimes used for this concept.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются xiii


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Принятые правила и обозначения


Терминологические правила

Определения и термины, приведенные в настоящем третьем издании, так же как и их формат,


соответствуют насколько это возможно правилам терминологических работ. Эти правила приведены в
ISO 704, ISO 1087-1 и ISO 10241. В частности, применяется принцип замещения; это подразумевает
возможность в любом определении заменять термин, который ссылается на понятие, определенное в
другом месте VIM, через определение, соответствующее этому термину, без введения противоречий
или круговых определений.

Понятия перечислены в пяти главах и в логическом порядке в каждой главе.

В некоторых определениях неизбежно использование так называемых неопределимых понятий (также


называемых “исходных” — “primitives”) понятий. В настоящем Словаре такими неопределенными
понятиями будут: система, компонент (составляющая, элемент), явление, тело, вещество, свойство,
отличительный признак, эксперимент, исследование, размер, материал, устройство, сигнал.

Чтобы сделать более понятным связи между различными понятиями, приведенными в настоящем
Словаре, были введены схемы понятий. Они приведены в Приложении А.

Ссылочный номер

Понятия, фигурирующие как во втором, так и в третьем изданиях, имеют двойной номер ссылки; номер
ссылки третьего издания напечатан жирным шрифтом, а номер ссылки второго издания – в круглых
скобках и обычным шрифтом.

Синонимы

Для одного и того же понятия допускается несколько терминов. Если для понятия приведен более чем
один термин, то первый термин является предпочтительным, и он используется всюду, насколько это
возможно.

Жирный шрифт

Термины, используемые для понятия, которому дается определение, напечатаны жирным шрифтом.
Термины в тексте данной статьи для понятий, определенных в другом месте VIM, также печатаются
жирным шрифтом, если они упоминаются в ней впервые.

Кавычки

В английском тексте Словаря термин, обозначающий некоторое понятие, заключён в одинарные


кавычки (‘…’), если он не выделен жирным шрифтом. Двойные кавычки (“…”) используются при
рассмотрении только термина или при цитировании. В русском переводе в первом из указанных выше
случаев применения кавычек используются двойные кавычки (“…”) и курсив.

Десятичный знак

В качестве разделительного знака десятичного числа в английском языке используется точка, а в


русском языке используется запятая.

Символ равенства по определению

Символ:= означает “по определению равен” как установлено в стандартах серий ISO 80000 и
IEC 80000.

Интервал

Термин “интервал” применяется вместе с символом [a; b] для обозначения набора действительных
чисел x, для которых a u x u b, где a и b > a – действительные числа. Термин “интервал” применяется
здесь для “замкнутого интервала”. Символы a и b обозначают “конечные точки” интервала [a; b].

xiv © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

ПРИМЕР [–4: 2]

Две конечные точки 2 и –4 интервала [–4; 2] могут указываться как –1 ± 3. Последнее выражение не
обозначает интервал [–4; 2]. Тем не менее, форму –1 ± 3 часто используют для обозначения интервала
[–4; 2]

Ширина интервала
Диапазон

Ширина интервала [a; b] есть разность b – а и обозначается r[a; b].


ПРИМЕР r[–4; 2] = 2 – (–4) = 6

ПРИМЕЧАНИЕ Для этого понятия на английском языке иногда используется термин “размах” (“span”).

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются xv


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/F)

Международный словарь по метрологии. Основные и


общие понятия и соответствующие термины (VIM)

Scope Область применения


In this Vocabulary, a set of definitions and В настоящем Словаре приведен набор
associated terms is given, in English and French, определений и соответствующих терминов для
for a system of basic and general concepts used in системы основных и общих понятий (в
metrology, together with concept diagrams to оригинале — на английском и русском языках),
demonstrate their relations. Additional information is применяемых в метрологии, вместе со схемами
given in the form of examples and notes under понятий, которые демонстрируют их связь.
many definitions. Дополнительная информация приведена в
форме примеров и примечаний ко многим
определениям.
This Vocabulary is meant to be a common
reference for scientists and engineers — including Настоящий Словарь предназначен быть общим
physicists, chemists, medical scientists — as well пособием для ученых и инженеров, включая
as for both teachers and practitioners involved in физиков, химиков, ученых-медиков, а также для
planning or performing measurements, irrespective преподавателей и практикующих специалистов,
of the level of measurement uncertainty and имеющих отношение к планированию или
irrespective of the field of application. It is also выполнению измерений, независимо от уровня
meant to be a reference for governmental and inter- неопределенности измерений и независимо от
governmental bodies, trade associations, accredi- области применения. Он также может быть
tation bodies, regulators, and professional societies. справочным материалом для государственных
или межгосударственных органов, торговых
Concepts used in different approaches to describing ассоциаций, органов по аккредитации, органов
measurement are presented together. The member регулирования и профессиональных обществ.
organizations of the JCGM can select the concepts Понятия, используемые в различных подходах
and definitions in accordance with their respective для описания измерения, представлены вместе.
terminologies. Nevertheless, this Vocabulary is
Организации-члены JCGM (Объединенный
intended to promote global harmonization of комитет по руководствам в метрологии) могут
terminology used in metrology. выбрать понятия и определения в соответствии
с принятой у них терминологией. Тем не менее,
настоящий Словарь предназначен для содей-
ствия глобальной гармонизации терминологии,
используемой в метрологии.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 1


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

1 Quantities and units 1 Величины и единицы

1.1 (1.1) 1.1 (1.1)


quantity величина
property of a phenomenon, body, or substance, свойство явления, тела или вещества, когда это
where the property has a magnitude that can be свойство имеет размер, который может быть выражен
expressed as a number and a reference числом с указанием отличительного признака
NOTE 1 The generic concept ‘quantity’ can be divided ПРИМЕЧАНИЕ 1 Основное понятие “величина”
into several levels of specific concepts, as shown in the может быть разделено на несколько уровней
following table. The left hand side of the table shows конкретных понятий, как показано в таблице ниже. В
specific concepts under ‘quantity’. These are generic левой части таблицы показаны конкретные понятия
concepts for the individual quantities in the right hand под общим понятием “величина”. Эти понятия сами
column. являются общими понятиями для отдельных величин
в правой колонке.

length, l radius, r radius of circle A, rA or r (A)


длина, l радиус, r радиус окружности А, rA или r(A)
wavelength, λ wavelength of the sodium D radiation, λ D or λ (D; Na)
длина волны, λ длина волны излучения натрия D, λD или λ(D; Na)
energy, E kinetic energy, T kinetic energy of particle i in a given system, Ti
Энергия, E кинетическая энергия, Т кинетическая энергия частицы i в данной системе, Ti
heat, Q heat of vaporization of sample i of water, Q i
теплота, Q теплота, выделяемая при испарении пробы i воды, Q
electric charge, Q electric charge of the proton, e
электрический заряд, Q электрический заряд протона, е
electric resistance, R electric resistance of resistor i in a given circuit, Ri
электрическое сопротивление, R электрическое сопротивление резистора i в данной цепи, Ri
amount-of-substance concentration of amount-of-substance concentration of ethanol in wine sample i,
entity B, cB ci (C2H5OH)
молярная концентрация объекта В, сВ молярная концентрация этанола в образце вина i, ci (C2H5OH)
number concentration of entity B, CB number concentration of erythrocytes in blood sample i, C (Erys; Bi )
Счётная концентрация объекта В, СВ счётная концентрация эритроцитов в образце крови i, C(Erys; Bi)
Rockwell C hardness (150 kg load), Rockwell C hardness of steel sample i, HRCi (150 kg)
HRC(150 kg)
твердость по шкале С Роквелла образца стали i, HRCi (150 кг)
твердость по шкале С Роквелла (нагрузка
150 кг), HRC (150 кг)

NOTE 2 A reference can be a measurement unit, a ПРИМЕЧАНИЕ 2 Отличительным признаком может


measurement procedure, a reference material, or a быть единица измерения, методика выполнения
combination of such. измерения, стандартный образец или их
комбинация.
NOTE 3 Symbols for quantities are given in the
ISO 80000 and IEC 80000 series Quantities and units. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Условные обозначения для величин
The symbols for quantities are written in italics. A given приведены в сериях стандартов ISO 80000 и IEC 80000,
symbol can indicate different quantities. Величины и единицы. Условные обозначения для
величин пишутся курсивом. Одно условное
NOTE 4 The preferred IUPAC-IFCC format for обозначение может обозначать различные величины.
designations of quantities in laboratory medicine is ПРИМЕЧАНИЕ 4 Предпочтительным форматом
“System—Component; kind-of-quantity”. IUPAC-IFCC для обозначения величин в лабора-
торной медицине, является “Система—Компонент;
род величины”.

2 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

EXAMPLE “Plasma (Blood)⎯Sodium ion; amount- ПРИМЕР “Плазма (крови)—ион натрия; моляр-
of-substance concentration equal to 143 mmol/l in a ная концентрация, равная 143 ммоль/л для
given person at a given time”. данного человека в данный момент времени”.

NOTE 5 A quantity as defined here is a scalar. ПРИМЕЧАНИЕ 5 Величина, как она определена
However, a vector or a tensor, the components of which здесь, является скалярной. Однако, вектор или
are quantities, is also considered to be a quantity. тензор, компоненты которых являются величинами,
также рассматривается как величина.
NOTE 6 The concept ‘quantity’ may be generically
divided into, e.g. ‘physical quantity’, ‘chemical quantity’, ПРИМЕЧАНИЕ 6 Понятие “величина” может, в
and ‘biological quantity’, or base quantity and derived общем, быть разделено, например, на понятия
quantity. “физическая величина”, “химическая величина” и
“биологическая величина”, или основная величина и
производная величина.

1.2 (1.1, Note 2) 1.2 (1.1, Примечание 2)


kind of quantity род величины
kind род
aspect common to mutually comparable quantities общий аспект для взаимного сопоставления величин
NOTE 1 The division of the concept of ‘quantity’ ПРИМЕЧАНИЕ 1 Разделение понятия “величина” в
according to ‘kind of quantity’ is to some extent arbitrary. соответствии с “родом величины” является в
некоторой степени произвольным.
EXAMPLE 1 The quantities diameter, circumfer-
ence, and wavelength are generally considered to be ПРИМЕР 1 Величины: диаметр, длина
quantities of the same kind, namely of the kind of окружности и длина волны, как правило,
quantity called length. рассматриваются как однородные величины, а
именно, как относящиеся к роду величины,
EXAMPLE 2 The quantities heat, kinetic energy, называемому длиной.
and potential energy are generally considered to be
quantities of the same kind, namely of the kind of ПРИМЕР 2 Величины: теплота, кинетическая
quantity called energy. энергия и потенциальная энергия, как правило,
рассматриваются как однородные величины, а
NOTE 2 Quantities of the same kind within a given именно, как относящиеся к роду величины,
system of quantities have the same quantity называемому энергия.
dimension. However, quantities of the same dimension ПРИМЕЧАНИЕ 2 Однородные величины в рамках
are not necessarily of the same kind. данной системы величин имеют одинаковую раз-
мерность величины. Однако величины одинаковой
EXAMPLE The quantities moment of force and
размерности не обязательно будут однородными.
energy are, by convention, not regarded as being of
the same kind, although they have the same ПРИМЕР Величины: момент силы и энергия
dimension. Similarly for heat capacity and entropy, as условно не рассматриваются, как однородные,
well as for number of entities, relative permeability, хотя они имеют одинаковую размерность.
and mass fraction. Подобным образом обстоят дела с тепло-
емкостью и энтропией, а также количеством
NOTE 3 In English, the terms for quantities in the left объектов, относительной магнитной прони-
half of the table in 1.1, Note 1, are often used for the цаемостью и массовой долей.
corresponding ‘kinds of quantity’. In French, the term
“nature” is only used in expressions such as “grandeurs ПРИМЕЧАНИЕ 3 Термины для величин в левой
de même nature” (in English, “quantities of the same части таблицы в 1.1, Примечание 1, часто
kind”). используются для соответствующих “родов величин”.
(В английском языке, “величины одного рода”

1.3 (1.2) 1.3 (1.2)


system of quantities система величин
set of quantities together with a set of non- совокупность величин вместе с совокупностью
contradictory equations relating those quantities непротиворечивых уравнений, связывающих эти
величины
NOTE Ordinal quantities, such as Rockwell C
hardness, are usually not considered to be part of a ПРИМЕЧАНИЕ Порядковые величины, такие
system of quantities because they are related to other как твердость, измеряемая по шкале С Роквелла,
quantities through empirical relations only. обычно не рассматриваются как часть системы
величин, потому что они связаны с другими
величинами только через эмпирические соотношения.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 3


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

1.4 (1.3) 1.4 (1.3)


base quantity основная величина
quantity in a conventionally chosen subset of a величина подмножества, условно выбранного
given system of quantities, where no subset для данной системы величин так, что никакая
quantity can be expressed in terms of the others из величин подмножества не может выражаться
через другие величины
NOTE 1 The subset mentioned in the definition is
termed the “set of base quantities”. ПРИМЕЧАНИЕ 1 Подмножество, упоминаемое в
определении, называется “набором основных величин”.
EXAMPLE The set of base quantities in the
International System of Quantities (ISQ) is given ПРИМЕР Набор основных величин в
in 1.6. Международной системе величин (ISQ)
приведен в 1.6.
NOTE 2 Base quantities are referred to as being
mutually independent since a base quantity cannot be ПРИМЕЧАНИЕ 2 Основные величины относят к
expressed as a product of powers of the other base взаимно независимым, так как основная величина не
quantities. может быть выражена как произведение степеней
других основных величин.
NOTE 3 ‘Number of entities’ can be regarded as a
base quantity in any system of quantities. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Количество объектов можно
рассматривать как основную величину в любой
системе величин.

1.5 (1.4) 1.5 (1.4)


derived quantity производная величина
quantity, in a system of quantities, defined in величина, которая в системе величин определена
terms of the base quantities of that system через основные величины этой системы
EXAMPLE In a system of quantities having the base ПРИМЕР В системе величин, где основными
quantities length and mass, mass density is a derived величинами являются длина и масса, массовая
quantity defined as the quotient of mass and volume плотность – производная величина, которая
(length to the third power). определяется как частное от деления массы на объём
(длина в третьей степени).

1.6 1.6
International System of Quantities Международная система величин
ISQ ISQ
system of quantities based on the seven base система величин, которая основана на семи
quantities: length, mass, time, electric current, основных величинах: длине, массе, времени,
thermodynamic temperature, amount of substance, электрическом токе, термодинамической темпе-
and luminous intensity ратуре, количестве вещества и силе света
NOTE 1 This system of quantities is published in the ПРИМЕЧАНИЕ 1 Эта система величин опубли-
ISO 80000 and IEC 80000 series Quantities and units. кована в сериях международных стандартов
ISO 80000 и IEC 80000, Величины и единицы.
NOTE 2 The International System of Units (SI) (see
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Международная система единиц
1.16) is based on the ISQ.
(SI) (см. 1.16) основана на Международной системе
величин (ISQ).

1.7 (1.5) 1.7 (1.5)


quantity dimension размерность величины
dimension of a quantity размерность
dimension выражение зависимости величины от
expression of the dependence of a quantity on the основных величин системы величин, как
base quantities of a system of quantities as a произведение степеней сомножителей, соответ-
product of powers of factors corresponding to the ствующих основным величинам, где численные
base quantities, omitting any numerical factor коэффициенты опущены
EXAMPLE 1 In the ISQ, the quantity dimension of ПРИМЕР 1 В ISQ размерность величины силы

4 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

force is denoted by dim F = LMT–2. будет обозначаться как dim F = LMT–2.

EXAMPLE 2 In the same system of quantities, ПРИМЕР 2 В той же системе величин dim ϱВ = ML-3
dim ϱB = ML–3 is the quantity dimension of mass является размерностью величины массовой концент-
concentration of component B, and ML–3 is also the рации компонента В, и ML-3 также является размер-
quantity dimension of mass density, ϱ, (volumic mass). ностью величины плотности массы ϱ (объемной массы).

EXAMPLE 3 The period T of a pendulum of length l at ПРИМЕР 3 Период T маятника длины l в месте,
a place with the local acceleration of free fall g is где ускорение свободного падения будет g, равен

l l
T = 2π or T = C ( g ) l T = 2π или T = C ( g ) l
g g

2π 2π
where C ( g ) = где C ( g ) =
g g
Отсюда, dim C(g) = L–1/2 T.
Hence dim C(g) = L–1/2 T.

ПРИМЕЧАНИЕ 1 Степень сомножителя — это


NOTE 1 A power of a factor is the factor raised to an сомножитель, возведенный в степень. Каждый
exponent. Each factor is the dimension of a base сомножитель является размерностью основной
quantity. величины.
NOTE 2 The conventional symbolic representation of ПРИМЕЧАНИЕ 2 Общепринятое символическое
the dimension of a base quantity is a single upper case представление размерности основной величины —
letter in roman (upright) sans-serif type. The conventional это отдельная заглавная латинская буква, набранная
symbolic representation of the dimension of a derived прямым (вертикальным) шрифтом без засечек.
quantity is the product of powers of the dimensions of Общепринятое символическое представление раз-
the base quantities according to the definition of the мерности производной величины есть произ-
derived quantity. The dimension of a quantity Q is ведение степеней размерностей основных величин в
denoted by dim Q. соответствии с определением производной величины.
Размерность величины Q обозначается как dim Q.
NOTE 3 In deriving the dimension of a quantity, no
account is taken of its scalar, vector, or tensor character. ПРИМЕЧАНИЕ 3 В выражении размерности величины
не учитывают ее характер: скаляр, вектор или тензор.
NOTE 4 In a given system of quantities,
— quantities of the same kind have the same quantity ПРИМЕЧАНИЕ 4 В данной системе величин,
dimension, — величины одного рода имеют одинаковую
— quantities of different quantity dimensions are размерность величины,
always of different kinds, and — величины различных размерностей будут всегда
— quantities having the same quantity dimension are величинами различного рода, и
not necessarily of the same kind. — величины, имеющие одинаковую размерность
величины, не обязательно будут однородными.
NOTE 5 Symbols representing the dimensions of the
base quantities in the ISQ are: ПРИМЕЧАНИЕ 5 Обозначения, представляющие
размерности основных величин в ISQ, следующие:

Base quantity Symbol for dimension


Основная величина Обозначение для размерности

Length L
длина
mass M
масса
time T
время
electric current I
электрический ток
thermodynamic temperature Θ
термодинамическая температура
amount of substance N
количество вещества
luminous intensity J
сила света

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 5


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Thus, the dimension of a quantity Q is denoted by Таким образом, размерность величины Q будет
dim Q = Lα Mβ Tγ Iδ Θε Nζ Jη where the exponents, named обозначаться dim Q = Lα Mβ Tγ Iδ Θε Nζ Jη, где пока-
dimensional exponents, are positive, negative, or zero. затели степени, называемые показателями размер-
ности, будут положительные, отрицательные или
равные нулю.

1.8 (1.6) 1.8 (1.6)


quantity of dimension one величина с размерностью единица
dimensionless quantity безразмерностная величина
quantity for which all the exponents of the factors величина, для которой все показатели степени
corresponding to the base quantities in its сомножителей, соответствующих основным
quantity dimension are zero величинам в ее размерности величины,
равны нулю
NOTE 1 The term “dimensionless quantity” is
commonly used and is kept here for historical reasons. It ПРИМЕЧАНИЕ 1 Термин “безразмерностная вели-
stems from the fact that all exponents are zero in the чина” широко используется и сохранён здесь по исто-
symbolic representation of the dimension for such рическим причинам. Происхождение термина связано
quantities. The term “quantity of dimension one” reflects с тем, что в символическом представлении размер-
the convention in which the symbolic representation of ности для таких величин все показатели степени
the dimension for such quantities is the symbol 1 (see равны нулю. Термин “величина с размерностью
ISO 31-0:1992, 2.2.6). единица” отображает соглашение, по которому сим-
волическим представлением размерности для таких
NOTE 2 The measurement units and values of величин будет символ 1 (см. ISO 31-0:1992, 2.2.6).
quantities of dimension one are numbers, but such
quantities convey more information than a number. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Единицы измерения и значения
величин с размерностью единица суть числа, но такие
NOTE 3 Some quantities of dimension one are defined величины выражают больше информации, чем число.
as the ratios of two quantities of the same kind.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Некоторые величины с размерно-
EXAMPLES Plane angle, solid angle, refractive стью единица определяются как отношение двух
index, relative permeability, mass fraction, friction величин одного рода.
factor, Mach number. ПРИМЕРЫ Плоский угол, телесный угол,
коэффициент преломления, относительная
NOTE 4 Numbers of entities are quantities of dimension магнитная проницаемость, массовая доля,
one. коэффициент трения, число Маха.
EXAMPLES Number of turns in a coil, number of ПРИМЕЧАНИЕ 4 Количество объектов является
molecules in a given sample, degeneracy of the величиной с размерностью единица.
energy levels of a quantum system.
ПРИМЕРЫ Количество витков в катушке, коли-
чество молекул в данном образце, вырождение
энергетических уровней в квантовой системе.

1.9 (1.7) 1.9 (1.7)


measurement unit единица измерения
unit of measurement единица
unit действительная скалярная величина, опреде-
real scalar quantity, defined and adopted by ленная и принятая по соглашению, с которой
convention, with which any other quantity of the может сравниваться любая другая величина
same kind can be compared to express the ratio of того же рода чтобы выразить отношение этих
the two quantities as a number двух величин в виде числа
NOTE 1 Measurement units are designated by ПРИМЕЧАНИЕ 1 Единицы измерения называются
conventionally assigned names and symbols. присвоенными им по соглашению наименованиями и
обозначениями.
NOTE 2 Measurement units of quantities of the same
quantity dimension may be designated by the same ПРИМЕЧАНИЕ 2 Единицы измерения величин
name and symbol even when the quantities are not of the одинаковой размерности могут иметь одинаковые
same kind. For example, joule per kelvin and J/K are наименования и обозначения, даже когда величины
respectively the name and symbol of both a не являются однородными. Например, джоуль на
measurement unit of heat capacity and a measurement кельвин и Дж/К будут соответственно наименованием
unit of entropy, which are generally not considered to be и обозначением как для единицы измерения

6 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

quantities of the same kind. However, in some cases теплоемкости, так и для единицы измерения
special measurement unit names are restricted to be энтропии, которые, как правило, не рассматриваются
used with quantities of a specific kind only. For example, как однородные величины. Однако в некоторых
the measurement unit ‘second to the power minus one’ случаях наименования определенных единиц величин
(1/s) is called hertz (Hz) when used for frequencies and ограничены использованием только с величинами
becquerel (Bq) when used for activities of radionuclides. определенного рода. Например, единица измерения
“секунда в минус первой степени” (1/с) называется
герцем (Гц), когда ее использует для частоты, или
NOTE 3 Measurement units of quantities of беккерелем (Бк), когда ее использует для активности
dimension one are numbers. In some cases these радионуклидов.
measurement units are given special names, e.g. radian, ПРИМЕЧАНИЕ 3 Единицы измерения величин с
steradian, and decibel, or are expressed by quotients размерностью единица — числа. В некоторых слу-
such as millimole per mole equal to 10–3 and microgram чаях таким единицам измерения дают специальные
per kilogram equal to 10–9. наименования, например, радиан, стерадиан и
децибел, или выражают как доли (отношения),
NOTE 4 For a given quantity, the short term “unit” is например, миллимоль на моль, что равно 10-3,или
often combined with the quantity name, such as “mass микрограмм на килограмм, что равно 10-9.
unit” or “unit of mass”.
ПРИМЕЧАНИЕ 4 Для данной величины сокра-
щенный термин “единица” часто сочетают с наиме-
нованием величины, например, “единица массы”.

1.10 (1.13) 1.10 (1.13)


base unit основная единица
measurement unit that is adopted by convention единица измерения, принятая по соглашению
for a base quantity для основной величины
NOTE 1 In each coherent system of units, there is ПРИМЕЧАНИЕ 1 В любой когерентной системе
only one base unit for each base quantity. единиц существует только одна основная единица
для каждой основной величины.
EXAMPLE In the SI, the metre is the base unit of ПРИМЕР В SI метр является основной
length. In the CGS systems, the centimetre is the единицей длины. В системе СGS (сантиметр-
base unit of length. грамм-секунда) сантиметр является основной
единицей длины.
NOTE 2 A base unit may also serve for a derived
quantity of the same quantity dimension. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Основная единица может также
использоваться для производной величины той же
EXAMPLE Rainfall, when defined as areic volume размерности.
(volume per area), has the metre as a coherent
derived unit in the SI. ПРИМЕР Для количества осадков,
определенных как частное от деления объема на
NOTE 3 For number of entities, the number one, площадь, в SI используют метр в качестве
symbol 1, can be regarded as a base unit in any system когерентной производной единицы.
of units. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Для количества объектов число
один, обозначение 1, можно рассматривать как
основную единицу в любой системе единиц.

1.11 (1.14) 1.11 (1.14)


derived unit производная единица
measurement unit for a derived quantity единица измерения для производной величины
EXAMPLES The metre per second, symbol m/s, and ПРИМЕРЫ Метр в секунду, обозначение м/с, и
the centimetre per second, symbol cm/s, are derived units сантиметр в секунду, обозначение см/с, являются
of speed in the SI. The kilometre per hour, symbol km/h, производными единицами скорости в SI. Километр в
is a measurement unit of speed outside the SI but час, обозначение км/ч, не является единицей
accepted for use with the SI. The knot, equal to one измерения скорости в SI, но допускается к
nautical mile per hour, is a measurement unit of speed использованию наравне с единицами SI. Узел, равный
outside the SI. одной морской миле в час, не является единицей
измерения скорости в SI.

1.12 (1.10) 1.12 (1.10)


coherent derived unit когерентная производная единица
derived unit that, for a given system of quantities производная единица, которая для данной

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 7


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

and for a chosen set of base units, is a product of системы величин и для выбранного набора
powers of base units with no other proportionality основных единиц, является произведением
factor than one степеней основных единиц с коэффициентом
пропорциональности, равным единице
NOTE 1 A power of a base unit is the base unit raised ПРИМЕЧАНИЕ 1 Степень основной единицы – это
to an exponent. основная единица, возведенная в степень.
NOTE 2 Coherence can be determined only with ПРИМЕЧАНИЕ 2 Когерентность может быть
respect to a particular system of quantities and a given определена только по отношению к конкретной
set of base units. системе величин и данному набору основных единиц.

EXAMPLES If the metre, the second, and the ПРИМЕРЫ Если метр, секунда и моль —
основные единицы, то метр в секунду — это
mole are base units, the metre per second is the
когерентная производная единица скорости, когда
coherent derived unit of velocity when velocity is
скорость определяется через уравнение связи
defined by the quantity equation v = dr /dt, and the между величинами v = dr /dt; и моль на метр
mole per cubic metre is the coherent derived unit of кубический — это когерентная производная
amount-of-substance concentration when amount-of- единица молярной концентрации вещества, когда
substance concentration is defined by the quantity молярная концентрация вещества определяется
equation c = n /V. The kilometre per hour and the через уравнение связи между величинами c = n /V.
knot, given as examples of derived units in 1.11, are Километр в час и узел, приведенные в качестве
not coherent derived units in such a system of примеров производных единиц в 1.11, не
quantities. являются когерентными производными едини-
цами в такой системе величин.
NOTE 3 A derived unit can be coherent with respect to
one system of quantities but not to another. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Производная единица может быть
когерентной в отношении одной системы величин, но
EXAMPLE The centimetre per second is the некогерентной — в отношении другой.
coherent derived unit of speed in a CGS system of ПРИМЕР Сантиметр в секунду является
units but is not a coherent derived unit in the SI. когерентной производной единицей скорости в
системе единиц CGS, но не является
NOTE 4 The coherent derived unit for every derived когерентной производной единицей в SI.
quantity of dimension one in a given system of units is
the number one, symbol 1. The name and symbol of the ПРИМЕЧАНИЕ 4 Когерентной производной единицей
measurement unit one are generally not indicated. для каждой производной величины с размерностью
единица в данной системе единиц будет число один,
обозначение 1. Наименование и обозначение единицы
измерения один (1) обычно не указывают.

1.13 (1.9) 1.13 (1.9)


system of units система единиц
set of base units and derived units, together with набор основных единиц и производных
their multiples and submultiples, defined in единиц, вместе с их кратными и дольными
accordance with given rules, for a given system of единицами, определенными в соответствии с
quantities установленными правилами для данной
системы величин

1.14 (1.11) 1.14 (1.11)


coherent system of units когерентная система единиц
system of units, based on a given system of система единиц, основанная на данной системе
quantities, in which the measurement unit for величин, в которой единица измерения для
each derived quantity is a coherent derived unit каждой производной величины является
когерентной производной единицей
EXAMPLE Set of coherent SI units and relations
between them. ПРИМЕР Набор когерентных единиц SI и
соотношения между ними.
NOTE 1 A system of units can be coherent only with
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Система единиц может быть
respect to a system of quantities and the adopted base
когерентной только по отношению к системе величин
units.
и принятым основным единицам.
NOTE 2 For a coherent system of units, numerical ПРИМЕЧАНИЕ 2 Для когерентной системы единиц
value equations have the same form, including уравнения связи между численными значениями
numerical factors, as the corresponding quantity имеют такой же вид, включая численные
коэффициенты, как и соответствующие уравнения

8 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

equations. связи между величинами.

1.15 (1.15) 1.15 (1.15)


off-system measurement unit внесистемная единица измерения
off-system unit внесистемная единица
measurement unit that does not belong to a given единица измерения, которая не принадлежит
system of units данной системе единиц
EXAMPLE 1 The electronvolt (about 1.602 18 × 10–19 J) ПРИМЕР 1 Электрон-вольт (приблизительно
is an off-system measurement unit of energy with respect 1,602 18 × 10–19 Дж) является внесистемной единицей
to the SI. измерения энергии по отношению к SI.

EXAMPLE 2 Day, hour, minute are off-system meas- ПРИМЕР 2 День, час, минута — это внесистемные
urement units of time with respect to the SI. единицы измерения времени по отношению к SI.

1.16 (1.12) 1.16 (1.12)


International System of Units Международная система единиц
SI SI
system of units, based on the International система единиц, основанная на Международной
System of Quantities, their names and symbols, системе величин, вместе с наименованиями и
including a series of prefixes and their names and обозначениями, а также набором приставок и их
symbols, together with rules for their use, adopted наименованиями и обозначениями вместе с
by the General Conference on Weights and правилами их применения, принятая Генеральной
Measures (CGPM) Конференцией по Мерам и Весам (CGPM)
NOTE 1 The SI is founded on the seven base ПРИМЕЧАНИЕ 1 SI базируется на семи основных
quantities of the ISQ and the names and symbols of the величинах ISQ; наименования и обозначения
corresponding base units that are contained in the соответствующих основных единиц представлены в
following table. следующей таблице.

Base quantity Base unit


Основная величина Основная единица
Name Name Symbol
Наименование Наименование Обозначение
length metre m
длина метр М
mass kilogram kg
масса килограмм Кг
time second s
время секунда С
electric current ampere A
электрический ток ампер А
thermodynamic temperature kelvin K
термодинамическая кельвин К
температура
amount of substance mole mol
количество вещества моль Моль
luminous intensity candela cd
сила света канделла Кд

NOTE 2 The base units and the coherent derived ПРИМЕЧАНИЕ 2 Основные единицы и когерентные
units of the SI form a coherent set, designated the “set of производные единицы SI формируют когерентный
coherent SI units”. набор, называемый “набор когерентных единиц SI”

NOTE 3 For a full description and explanation of the ПРИМЕЧАНИЕ 3 Полное описание и толкование
International System of Units, see the current edition of Международной системы единиц представлены в
the SI brochure published by the Bureau International des действующей редакции Брошюры SI, опубликованной
Poids et Mesures (BIPM) and available on the BIPM Международным Бюро Мер и Весов (BIPM) и

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 9


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

website. доступной на вебсайте BIPM (www.bipm.org)

NOTE 4 In quantity calculus, the quantity ‘number of ПРИМЕЧАНИЕ 4 В исчислении величины величина
entities’ is often considered to be a base quantity, with the “количество объектов” часто рассматривается как
base unit one, symbol 1. основная величина с основной единицей один,
обозначение 1.
NOTE 5 The SI prefixes for multiples of units and ПРИМЕЧАНИЕ 5 Приставки в SI для кратных
submultiples of units are:
единиц и дольных единиц следующие:

Factor Prefix
Коэффициент Приставка
Name Symbol
Наименование Обозначение
24
10 Yotta Y
йотта Й
1021 Zeta Z
зетта З
1018 Exa E
экса Э
1015 Peta P
пета П
1012 Tera T
тера Т
109 Giga G
гига Г
106 Mega M
мега М
103 Kilo K
кило К
102 Hecto h
гекто Г
101 Deca da
дека Да
10–1 Deci d
деци Д
10–2 Centi с
санти С
10–3 Milli m
милли М
10–6 Micro µ
микро Мк
10–9 Nano n
нано Н
10–12 Pico p
пико П
10–15 Femto f
фемто Ф
10–18 Atto a
атто А
10–21 Zepto z
зепто З

10 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Factor Prefix
Коэффициент Приставка
Name Symbol
Наименование Обозначение
10–24 Yocto y
йокто и

1.17 (1.16) 1.17 (1.16)


multiple of a unit кратная единица
measurement unit obtained by multiplying a единица измерения, получаемая путем умножения
given measurement unit by an integer greater данной единицы измерения на целое число
than one большее, чем единица
EXAMPLE 1 The kilometre is a decimal multiple ПРИМЕР 1 Километр есть десятичная единица кратная
of the metre. метру.

EXAMPLE 2 The hour is a non-decimal multiple ПРИМЕР 2 Час есть недесятичная единица кратная
of the second. секунде.

NOTE 1 SI prefixes for decimal multiples of SI ПРИМЕЧАНИЕ 1 Приставки SI для десятичных кратных
base units and SI derived units are given in Note 5 основных единиц SI и производных единиц SI
приведены в 1.16, Примечание 5.
of 1.16.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Приставки SI приписываются строго
NOTE 2 SI prefixes refer strictly to powers of 10,
степеням числа 10 и не должны использоваться для
and should not be used for powers of 2. For степеней числа 2. Например, 1 килобит не должен
example, 1 kilobit should not be used to represent использоваться для представления 1 024 бит (210 бит),
1 024 bits (210 bits), which is 1 kibibit. которые равны 1 кибибит.
Prefixes for binary multiples are: Приставки для двоичных кратных единиц следующие:

Factor Prefix
Коэффициент Приставка
Name Symbol
Наименование Обозначение
(210)8 Yobi Yi
йоби Йи
(210)7 Zebi Zi
зеби Зи
(210)6 Exbi Ei
эксби Эи
(210)5 Pebi Pi
пеби Пи
(210)4 Tebi Ti
теби Ти
(210)3 Gibi Gi
гиби Ги
(210)2 Mebi Mi
меби Ми
(210)1 Kibi Ki
киби Ки
Source: IEC 80000-13. Источник: IEC 80000-13.

1.18 (1.17) 1.18 (1.17)


submultiple of a unit дольная единица
measurement unit obtained by dividing a given единица измерения, получаемая путем деле-
ния данной единицы измерения на целое число

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 11


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

measurement unit by an integer greater than one большее, чем один


EXAMPLE 1 The millimetre is a decimal submultiple of ПРИМЕР 1 Миллиметр есть десятичная единица
the metre. дольная от метра.

EXAMPLE 2 For a plane angle, the second is a non- ПРИМЕР 2 Для плоского угла секунда есть
decimal submultiple of the minute. недесятичная единица дольная от минуты.

ПРИМЕЧАНИЕ Приставки SI для десятичных


NOTE SI prefixes for decimal submultiples of SI base дольных основных единиц SI и производных
units and SI derived units are given in Note 5 of 1.16. единиц SI приведены в 1.16, Примечание 5.

1.19 (1.18) 1.19 (1.18)


quantity value значение величины
value of a quantity значение
value число и отличительный признак, вместе
number and reference together expressing magni- выражающие числовой размер величины
tude of a quantity
ПРИМЕР 1 Длина данного стержня:
EXAMPLE 1 Length of a given rod:
5,34 м или 534 см
5.34 m or 534 cm
ПРИМЕР 2 Масса данного тела:
EXAMPLE 2 Mass of a given body:
0,152 кг или 152 г
0.152 kg or 152 g
ПРИМЕР 3 Кривизна данной дуги:
EXAMPLE 3 Curvature of a given arc:
112 м−1
112 m−1
ПРИМЕР 4 Температура по Цельсию для данного
EXAMPLE 4 Celsius temperature of a given sample: образца:
−5 °C −5 °C
EXAMPLE 5 Electric impedance of a given circuit ele- ПРИМЕР 5 Электрический импеданс данного
ment at a given frequency, where j is the imaginary unit: элемента схемы при данной частоте, где j есть
(7 + 3j) Ω мнимая единица:
(7 + 3j) Ω
EXAMPLE 6 Refractive index of a given sample of ПРИМЕР 6 Коэффициент преломления данного
glass: образца стекла:
1.32 1,32
EXAMPLE 7 Rockwell C hardness of a given sample ПРИМЕР 7 Твердость по шкале С Роквелла для
данного образца (нагрузка 150 кг):
(150 kg load):
43,5HRC(150 кг)
43.5HRC(150 kg)
ПРИМЕР 8 Массовая доля кадмия в данном
EXAMPLE 8 Mass fraction of cadmium in a given образце меди:
sample of copper: 3 мкг/кг или 3 × 10−9
3 µg/kg or 3 × 10−9
ПРИМЕР 9 Моляльность Pb2+ в данном образце
EXAMPLE 9 Molality of Pb2+ in a given sample of воды:
water: 1,76 мкмоль/кг
1.76 µmol/kg
ПРИМЕР 10 Условная молярная концентрация
EXAMPLE 10 Arbitrary amount-of-substance concen- лютропина в данном образце плазмы (между-
tration of lutropin in a given sample of plasma (WHO народный стандарт Всемирной организации здраво-
international standard 80/552): охранения WHO 80/552):
5.0 International Unit/l 5,0 Международных единиц/л

NOTE 1 According to the type of reference, a quantity ПРИМЕЧАНИЕ 1 В зависимости от отличительного


value is either признака значение величины будет:
— произведением числа и единицы измерения
— a product of a number and a measurement unit
(см. Примеры 1, 2, 3, 4, 5, 8 и 9); для безразмер-
(see Examples 1, 2, 3, 4, 5, 8 and 9); the measure-
ных величин единица измерения один, как пра-
ment unit one is generally not indicated for quanti- вило, не указывается (см. Примеры 6 и 8), или
ties of dimension one (see Examples 6 and 8), or
— числом и указанием методики измерения (см.
— a number and a reference to a measurement Пример 7), или
procedure (see Example 7), or
— числом и указанием стандартного образца (см.

12 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

— a number and a reference material (see Exam- Пример 10).


ple 10).
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Число может быть комплексным
NOTE 2 The number can be complex (see Example 5). (см. Пример 5).
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Значение величины можно
NOTE 3 A quantity value can be presented in more представить более чем одним способом (см. Примеры
than one way (see Examples 1, 2 and 8). 1, 2 и 8).
NOTE 4 In the case of vector or tensor quantities, each ПРИМЕЧАНИЕ 4 В случае векторных или тензорных
component has a quantity value. величин каждый компонент имеет значение величины.

EXAMPLE Force acting on a given particle, e.g. in ПРИМЕР Сила, действующая на данную
Cartesian components (Fx ; Fy ; Fz ) = (−31.5; 43.2; частицу, например, в декартовых координатах:
17.0) N. (Fx ; Fy ; Fz ) = (−31,5; 43,2; 17,0) N.

1.20 (1.21) 1.20 (1.21)


numerical quantity value числовое значение величины
numerical value of a quantity числовое значение
numerical value число в выражении значения величины, отлич-
number in the expression of a quantity value, other ное от любого числа, используемого как ссылка
than any number serving as the reference
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Для безразмерных величин
NOTE 1 For quantities of dimension one, the refer- ссылкой будет единица измерения, которая есть
ence is a measurement unit which is a number and this число, и это не рассматривается как часть численного
is not considered as a part of the numerical quantity value. значения величины.
EXAMPLE In an amount-of-substance fraction ПРИМЕР В доле количества вещества
equal to 3 mmol/mol, the numerical quantity value (молярной доле), равной 3 ммоль/моль, числовым
is 3 and the unit is mmol/mol. The unit mmol/mol is значением величины является 3 и единицей
numerically equal to 0.001, but this number 0.001 is является ммоль/моль. Единица ммоль/моль
not part of the numerical quantity value, which численно равна 0,001, но это число 0,001 не
remains 3. является частью числового значения величины,
которое остается 3.
NOTE 2 For quantities that have a measurement unit
(i.e. those other than ordinal quantities), the numerical ПРИМЕЧАНИЕ 2 Для величин, которые имеют
value {Q} of a quantity Q is frequently denoted единицу измерения (т.е. которые не являются поряд-
{Q} = Q/[Q], where [Q] denotes the measurement unit. ковыми величинами), числовое значение {Q} вели-
чины Q часто обозначают как {Q} = Q/[Q], где [Q]
EXAMPLE For a quantity value of 5.7 kg, the обозначает единицу измерения.
numerical quantity value is {m} = (5.7 kg)/kg = 5.7. ПРИМЕР Для значения величины 5,7 кг число-
The same quantity value can be expressed as вое значение величины будет {m} = (5,7 кг)/кг = 5,7.
5 700 g in which case the numerical quantity value То же самое значение величины может быть
{m} = (5 700 g)/g = 5 700. выражено как 5 700 г, в этом случае числовое
значение величины {m} = (5 700 г)/г = 5 700.

1.21 1.21
quantity calculus исчисление величины
set of mathematical rules and operations applied to набор математических правил и операций,
quantities other than ordinal quantities применяемый к величинам, которые не
являются порядковыми величинами
NOTE In quantity calculus, quantity equations are
preferred to numerical value equations because ПРИМЕЧАНИЕ В исчислении величины уравнение
quantity equations are independent of the choice of связи между величинами предпочтительнее, чем
measurement units, whereas numerical value equations уравнение связи между числовыми значениями,
are not (see ISO 31-0:1992, 2.2.2). потому что уравнения связи между величинами не
зависят от выбора единиц измерения, тогда как
уравнения связи между числовыми значениями зависят
(см. ISO 31-0:1992, 2.2.2).

1.22 1.22
quantity equation уравнение связи между величинами
mathematical relation between quantities in a given математическое соотношение между величи-

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 13


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

system of quantities, independent of measure- нами в данной системе величин, не зависящее


ment units от единиц измерения
EXAMPLE 1 Q1 = ζ Q2 Q3 where Q1, Q2 and Q3 denote ПРИМЕР 1 Q1 = ζ Q2 Q3, где Q1, Q2 и Q3 обознача-
different quantities, and where ζ is a numerical factor. ют различные величины, а ζ – численный коэффициент.

EXAMPLE 2 T = (1/2) mv 2 where T is the kinetic ПРИМЕР 2 T = (1/2) mv 2, где T – кинетическая


energy and v the speed of a specified particle of mass m. энергия и v – скорость конкретной материальной
точки с массой m.
EXAMPLE 3 n = It /F where n is the amount of
substance of a univalent component, I is the electric ПРИМЕР 3 n = It /F, где n – количество вещества
current and t the duration of the electrolysis, and where F одновалентного компонента, I – электрический ток, t –
is the Faraday constant. длительность электролиза, F – постоянная Фарадея.

1.23 1.23
unit equation уравнение связи между единицами
mathematical relation between base units, coher- математическое соотношение, связывающее
ent derived units or other measurement units основные единицы, когерентные производ-
ные единицы или другие единицы измерения
EXAMPLE 1 For the quantities in Example 1 of item
1.22, [Q1] = [Q2] [Q3] where [Q1], [Q2] and [Q3] denote the ПРИМЕР 1 Для величин в примере 1 пункта 1.22,
measurement units of Q1, Q2 and Q3, respectively, [Q1] = [Q2] [Q3] где [Q1], [Q2] и [Q3] r обозначают
provided that these measurement units are in a coherent единицы измерения величин Q1, Q2 и Q3, соответст-
system of units. венно, при условии, что эти единицы измерения
относятся к когерентной системе единиц.
EXAMPLE 2 J := kg m2/s2, where J, kg, m and s are
2 2
the symbols for the joule, kilogram, metre and second, ПРИМЕР 2 Дж := кг м /с , где Дж, кг, м и с —
respectively. (The symbol := denotes “is by definition обозначения для джоуля, килограмма, метра и секун-
equal to” as given in the ISO 80000 and IEC 80000 ды, соответственно. (Символ := означает “по
series.) определению равен”, как дано в сериях стандартов
ISO 80000 и IEC 80000).
EXAMPLE 3 1 km/h = (1/3.6) m/s.
ПРИМЕР 3 1 км/ч = (1/3,6) м/с.

1.24 1.24
conversion factor between units переводной коэффициент между
ratio of two measurement units for quantities of единицами
the same kind отношение двух единиц измерения для
величин одного рода
EXAMPLE km/m = 1 000 and thus 1 km = 1 000 m.
ПРИМЕР км/м = 1 000 и, таким образом, 1 км = 1 000 м
NOTE The measurement units may belong to different
ПРИМЕЧАНИЕ Единицы измерения могут принад-
systems of units.
лежать различным системам единиц.
EXAMPLE 1 h/s = 3 600 and thus 1 h = 3 600 s. ПРИМЕР 1 ч/с = 3 600 и, отсюда, 1 ч = 3 600 с.
EXAMPLE 2 (km/h)/(m/s) = (1/3.6) and thus ПРИМЕР 2 (км/ч)/(м/с) = (1/3,6) и, отсюда,
1 km/h = (1/3.6) m/s. 1 км/ч = (1/3,6) м/с.

1.25 1.25
numerical value equation уравнение связи между числовыми
numerical quantity value equation значениями
уравнение связи между числовыми значениями
величины
mathematical relation between numerical quantity математическое соотношение, связывающее чис-
values, based on a given quantity equation and ловые значения величин, которые основаны на
specified measurement units данном уравнении связи между величинами и
определенных единицах измерения
EXAMPLE 1 For the quantities in Example 1 in item ПРИМЕР 1 Для величин в примере 1 пункта 1.22,
1.22, {Q1} = ζ {Q2} {Q3} where {Q1}, {Q2} and {Q3} denote {Q1} = ζ {Q2} {Q3}, где {Q1}, {Q2} и {Q3} обозначают
the numerical values of Q1, Q2 and Q3, respectively, числовые значения величин Q1, Q2 и Q3 соот-
provided that they are expressed in either base units or ветственно, при условии, что они выражены в

14 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

coherent derived units or both. основных единицах или когерентных производ-


ных единицах, или в тех и других.
EXAMPLE 2 In the quantity equation for kinetic energy ПРИМЕР 2 В уравнении связи между величинами
of a particle, T = (1/2) mv 2, if m = 2 kg and v = 3 m/s, then для кинетической энергии частицы, T = (1/2) mv 2, если
{T } = (1/2) × 2 × 32 is a numerical value equation giving m = 2 кг и v = 3 м/с, то {T } = (1/2) × 2 × 32 — это
the numerical value 9 of T in joules. уравнение связи между числовыми значениями,
дающее числовое значение 9 для T в джоулях.

1.26 1.26
ordinal quantity порядковая величина
quantity, defined by a conventional measurement величина, определенная в соответствии с
procedure, for which a total ordering relation can принятой по соглашению методикой измере-
be established, according to magnitude, with other ний, для которой может быть установлено
quantities of the same kind, but for which no общее порядковое соотношение, в соответствии
algebraic operations among those quantities exist с её размером, с другими величинами того же
рода, но для которой не существует алгебра-
ических операций между этими величинами
EXAMPLE 1 Rockwell C hardness.
ПРИМЕР 1 Твердость по шкале С Роквелла.
EXAMPLE 2 Octane number for petroleum fuel.
ПРИМЕР 2 Октановое число для легкого топлива.
EXAMPLE 3 Earthquake strength on the Richter scale.
ПРИМЕР 3 Сила землетрясения по шкале Рихтера.
EXAMPLE 4 Subjective level of abdominal pain on a ПРИМЕР 4 Субъективный уровень боли в брюшной
scale from zero to five. полости по шкале от нуля до пяти.
NOTE 1 Ordinal quantities can enter into empirical ПРИМЕЧАНИЕ 1 Порядковые величины могут
relations only and have neither measurement units nor входить только в эмпирические соотношения и не
quantity dimensions. Differences and ratios of ordinal имеют ни единиц измерения, ни размерностей
quantities have no physical meaning. величин. Разности и отношения порядковых величин
не имеют физического смысла.

NOTE 2 Ordinal quantities are arranged according to ПРИМЕЧАНИЕ 2 Порядковые величины упорядочи-
ordinal quantity-value scales (see 1.28). вают в соответствии со шкалами значений
порядковой величины (см. 1.28).

1.27 1.27
quantity-value scale шкала значений величины
measurement scale шкала величины
ordered set of quantity values of quantities of a шкала измерений
given kind of quantity used in ranking, according упорядоченный набор значений величин
to magnitude, quantities of that kind одного рода, используемый для ранжирования в
соответствии с размером однородных величин
EXAMPLE 1 Celsius temperature scale.
ПРИМЕР 1 Температурная шкала Цельсия.
EXAMPLE 2 Time scale.
ПРИМЕР 2 Шкала времени.
EXAMPLE 3 Rockwell C hardness scale. ПРИМЕР 3 Шкала твердости С Роквелла.

1.28 (1.22) 1.28 (1.22)


ordinal quantity-value scale шкала значений порядковой величины
ordinal value scale
шкала порядковых значений
EXAMPLE 1 Rockwell C hardness scale. ПРИМЕР 1 Шкала твердости С Роквелла.
EXAMPLE 2 Scale of octane numbers for petroleum fuel. ПРИМЕР 2 Шкала октановых чисел для легкого
топлива.
NOTE An ordinal quantity-value scale may be ПРИМЕЧАНИЕ Шкала значений порядковой
established by measurements according to a величины может устанавливаться посредством
measurement procedure. измерений в соответствии с методикой измерений.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 15


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

1.29 1.29
conventional reference scale принятая опорная шкала
quantity-value scale defined by formal agreement шкала значений величины, установленная
официальным соглашением

1.30 1.30
nominal property качественное свойство
номинативное свойство
property of a phenomenon, body, or substance, свойство явления, тела или вещества, которое
where the property has no magnitude не имеет размера
EXAMPLE 1 Sex of a human being. ПРИМЕР 1 Пол человека.

EXAMPLE 2 Colour of a paint sample. ПРИМЕР 2 Цвет образца краски.


ПРИМЕР 3 Цвет капельной пробы в химии.
EXAMPLE 3 Colour of a spot test in chemistry.
ПРИМЕР 4 Двухбуквенный код страны по ISO.
EXAMPLE 4 ISO two-letter country code.
ПРИМЕР 5 Последовательность аминокислот в
EXAMPLE 5 Sequence of amino acids in a polypeptide. полипептиде
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Качественное свойство имеет
NOTE 1 A nominal property has a value, which can be
значение, которое может быть выражено словами,
expressed in words, by alphanumerical codes, or by other
буквенно-числовым кодом или другим способом.
means.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Значение качественного свойс-
NOTE 2 ‘Nominal property value’ is not to be confused тва не следует путать с номинальным значением
with nominal quantity value. величины.

2 Measurement 2 Измерение

2.1 (2.1) 2.1 (2.1)


measurement измерение
process of experimentally obtaining one or more процесс экспериментального получения одного
quantity values that can reasonably be attributed или более значений величины, которые могут
to a quantity быть обоснованно приписаны величине
NOTE 1 Measurement does not apply to nominal ПРИМЕЧАНИЕ 1 Измерение не применяется для
properties. качественных свойств.
NOTE 2 Measurement implies comparison of quantities ПРИМЕЧАНИЕ 2 Измерение подразумевает срав-
and includes counting of entities. нение величин или включает подсчет объектов.
NOTE 3 Measurement presupposes a description of ПРИМЕЧАНИЕ 3 Измерение предполагает описание
the quantity commensurate with the intended use of a величины в соответствии с предполагаемым исполь-
measurement result, a measurement procedure, and a зованием результата измерения, методику измерений
calibrated measuring system operating according to the откалиброванную измерительную систему, функциони-
specified measurement procedure, including the meas- рующую в соответствии с установленной методикой
urement conditions. измерений с учётом условий измерений.

2.2 (2.2) 2.2 (2.2)


metrology метрология
science of measurement and its application наука об измерениях и их применении
NOTE Metrology includes all theoretical and practical ПРИМЕЧАНИЕ Метрология включает все теоре-
aspects of measurement, whatever the measurement тические и практические аспекты измерений,
uncertainty and field of application. независимо от неопределенности измерений и
области применения.

16 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

2.3 (2.6) 2.3 (2.6)


measurand измеряемая величина
quantity intended to be measured величина, подлежащая измерению
NOTE 1 The specification of a measurand requires ПРИМЕЧАНИЕ 1 Детальное описание измеряемой
knowledge of the kind of quantity, description of the величины (спецификация) требует знания рода
state of the phenomenon, body, or substance carrying the величины, описания состояния явления, тела или
quantity, including any relevant component, and the вещества, которым присуща эта величина, включая
chemical entities involved. любые значимые компоненты и химические объекты.

NOTE 2 In the second edition of the VIM and in ПРИМЕЧАНИЕ 2 Во втором издании VIM и в
IEC 60050-300:2001, the measurand is defined as the IEC 60050-300:2001 измеряемая величина определена
‘quantity subject to measurement’. как ‘величина, являющаяся объектом измерения’.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Измерение, включая измери-
NOTE 3 The measurement, including the measuring тельную систему и условия, при которых выполняет-
system and the conditions under which the measurement ся измерение, может изменять явление, тело или
is carried out, might change the phenomenon, body, or вещество таким образом, что измеренная величина
substance such that the quantity being measured may может отличаться от измеряемой величины,
differ from the measurand as defined. In this case, согласно ее определению. В этом случае необходимо
adequate correction is necessary. вводить соответствующую поправку.
EXAMPLE 1 The potential difference between the ПРИМЕР 1 Разность потенциалов между
terminals of a battery may decrease when using a клеммами батареи может уменьшиться, когда для
voltmeter with a significant internal conductance to выполнения измерений используется вольтметр
perform the measurement. The open-circuit potential со значительной внутренней электрической
difference can be calculated from the internal проводимостью. Разность потенциалов холостого
resistances of the battery and the voltmeter. хода может быть рассчитана исходя из
внутренних сопротивлений батареи и вольтметра.
EXAMPLE 2 The length of a steel rod in equilib- ПРИМЕР 2 Длина стального стержня в
rium with the ambient Celsius temperature of 23 °C состоянии теплового равновесия с окружающей
will be different from the length at the specified средой при температуре по Цельсию 23 °С будет
temperature of 20 °C, which is the measurand. In this отличаться от длины при заданной температуре
case, a correction is necessary. 20 °С, которая и является измеряемой величиной.
В этом случае необходимо вводить соот-
NOTE 4 In chemistry, “analyte”, or the name of a ветствующую поправку.
substance or compound, are terms sometimes used for
‘measurand’. This usage is erroneous because these ПРИМЕЧАНИЕ 4 В химии в качестве терминов для
terms do not refer to quantities. понятия измеряемая величин’ иногда используют слово
‘аналит’ или наименование вещества или состава. Такое
употребление является ошибочным, потому что эти
термины не имеют отношение к величинам.

2.4 (2.3) 2.4 (2.3)


measurement principle принцип измерений
principle of measurement явление, которое служит основой для измерения
phenomenon serving as a basis of a measurement
ПРИМЕР 1 Термоэлектрический эффект, который
EXAMPLE 1 Thermoelectric effect applied to the применяется при измерении температуры.
measurement of temperature.
ПРИМЕР 2 Энергия абсорбции, которая приме-
EXAMPLE 2 Energy absorption applied to the meas- няется при измерении концентрации количества
urement of amount-of-substance concentration. вещества.

EXAMPLE 3 Lowering of the concentration of glucose ПРИМЕР 3 Понижение концентрации глюкозы в


in blood in a fasting rabbit applied to the measurement of крови кролика, взятой натощак, применяется при
insulin concentration in a preparation. измерении концентрации инсулина в препарате.

NOTE The phenomenon can be of a physical, chemical, ПРИМЕЧАНИЕ Явление может иметь физичес-
or biological nature. кую, химическую или биологическую природу.

2.5 (2.4) 2.5 (2.4)


measurement method метод измерений
method of measurement общее описание логической последовательности

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 17


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

generic description of a logical organization of операций, которые используются при измерении


operations used in a measurement
ПРИМЕЧАНИЕ Методы измерений могут быть
NOTE Measurement methods may be qualified in vari- классифицированы различными способами, такими как:
ous ways such as: — метод измерений замещением,
— substitution measurement method, — дифференциальный метод измерений, и
— differential measurement method, and
— нулевой метод измерений;
— null measurement method;
или
or
— метод прямых измерений, и
— direct measurement method, and
— метод косвенных измерений.
— indirect measurement method.
См. IEC 60050-300:2001.
See IEC 60050-300:2001.

2.6 (2.5) 2.6 (2.5)


measurement procedure методика измерений
процедура измерений
detailed description of a measurement according to детальное описание измерения в соответствии
one or more measurement principles and to a с одним или более принципами измерений и
given measurement method, based on a meas- данным методом измерений, которое основано
urement model and including any calculation to на модели измерений и включает вычисления,
obtain a measurement result необходимые для получения результата
измерения
NOTE 1 A measurement procedure is usually docu-
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Методику измерений обычно
mented in sufficient detail to enable an operator to
описывают достаточно подробно в виде документа,
perform a measurement.
чтобы позволить оператору выполнять измерения.
NOTE 2 A measurement procedure can include a ПРИМЕЧАНИЕ 2 Методика измерений может
statement concerning a target measurement uncertainty. включать заявление относительно целевой
неопределенности измерения.
NOTE 3 A measurement procedure is sometimes called ПРИМЕЧАНИЕ 3 Методику измерений иногда
a standard operating procedure, abbreviated SOP. называют стандартной операционной процедурой
(standard operating procedure, англ. аббревиатура – SOP).

2.7 2.7
reference measurement procedure референтная методика измерений
measurement procedure accepted as providing методика измерений, для которой принято, что
measurement results fit for their intended use in она обеспечивает приемлемость результатов
assessing measurement trueness of measured измерений для их использования при оценке
quantity values obtained from other measurement правильности измеренных значений вели-
procedures for quantities of the same kind, in cali- чины, полученных по другим методикам изме-
bration, or in characterizing reference materials рений величин того же рода, при калибровке
или при определении характеристик стандарт-
ных образцов (образцовых материалов).

2.8 2.8
primary reference measurement первичная референтная методика
procedure измерений
primary reference procedure первичная референтная процедура
reference measurement procedure used to obtain референтная методика измерений, которая
a measurement result without relation to a meas- используется для получения результата
urement standard for a quantity of the same kind измерения без сравнения с эталоном единицы
величины того же рода
EXAMPLE The volume of water delivered by a 50 ml ПРИМЕР Объем воды, дозированный пипеткой
pipette at 20 °C is measured by weighing the water номинальным объемом 5 мл при 20 °С, измеряется
delivered by the pipette into a beaker, taking the mass of путём взвешивания воды, слитой из пипетки в

18 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

beaker plus water minus the mass of the initially empty мензурку, беря массу мензурки с водой за вычетом
beaker, and correcting the mass difference for the actual массы первоначально пустой мензурки и вводя
water temperature using the volumic mass (mass поправку на действительную температуру воды,
density). используя плотность.

NOTE 1 The Consultative Committee for Amount of ПРИМЕЧАНИЕ 1 Консультативный комитет по


Substance – Metrology in Chemistry (CCQM) uses the количеству вещества – Метрология в химии (CCQM)
term “primary method of measurement” for this concept. для этого понятия использует термин “первичный
метод измерений”.
NOTE 2 Definitions of two subordinate concepts, which
could be termed “direct primary reference measurement ПРИМЕЧАНИЕ 2 Определения двух соподчиненных
procedure” and “ratio primary reference measurement понятий, для которых можно использовать термины
procedure”, are given by the CCQM (5th Meeting, “первичная прямая референтная методика измерений” и
1999) [43]. “первичная референтная методика измерений
отношений”, даны CCQM (5-ое Заседание, 1999) [43].

2.9 (3.1) 2.9 (3.1)


measurement result результат измерения
result of measurement
set of quantity values being attributed to a meas- набор значений величины, который приписы-
urand together with any other available relevant вается измеряемой величине вместе с любой
information другой доступной значимой информацией
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Обычно результат измерения
NOTE 1 A measurement result generally contains
содержит “значимую информацию” о наборе значений
“relevant information” about the set of quantity values,
величины так, что некоторые из этих значений могут
such that some may be more representative of the
быть более характерными для измеряемой величины,
measurand than others. This may be expressed in the
чем другие. Это можно выразить в виде функции
form of a probability density function (PDF).
плотности вероятностей (PDF).
NOTE 2 A measurement result is generally expressed
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Как правило, результат измере-
as a single measured quantity value and a measure-
ния выражается одним измеренным значением
ment uncertainty. If the measurement uncertainty is
величины и неопределенностью измерений. Если
considered to be negligible for some purpose, the
неопределенность измерений может рассматриваться
measurement result may be expressed as a single
как пренебрежимо малая для некоторой цели, то
measured quantity value. In many fields, this is the
результат измерения может выражаться как одно
common way of expressing a measurement result.
измеренное значение величины. Во многих областях
NOTE 3 In the traditional literature and in the previous это является обычным способом выражения резуль-
edition of the VIM, measurement result was defined as a тата измерения.
value attributed to a measurand and explained to mean ПРИМЕЧАНИЕ 3 В традиционной литературе и в
an indication, or an uncorrected result, or a corrected предыдущих изданиях VIM результат измерения
result, according to the context. определялся как значение, приписанное измеряемой
величине, и уточнялось в соответствии с контекстом,
имеется ли в виду показание, или неисправленный
результат, или исправленный результат.

2.10 2.10
measured quantity value измеренное значение величины
measured value of a quantity измеренное значение
measured value
quantity value representing a measurement result значение величины, которое представляет
результат измерения
NOTE 1 For a measurement involving replicate indi- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Для измерения, включающего
cations, each indication can be used to provide a повторные показания, каждое показание может
corresponding measured quantity value. This set of использоваться, чтобы получить соответствующее
individual measured quantity values can be used to измеренное значение величины. Такая совокупность
calculate a resulting measured quantity value, such as an отдельных измеренных значений величины может
average or median, usually with a decreased associated использоваться для вычисления результирующего
measurement uncertainty. измеренного значения величины, такого как среднее
арифметическое или медиана, обычно с меньшей
связанной с ним неопределенностью измерений.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 19


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

NOTE 2 When the range of the true quantity values ПРИМЕЧАНИЕ 2 Когда диапазон истинных
believed to represent the measurand is small compared значений величины, представляющий измеряемую
with the measurement uncertainty, a measured quantity величину, мал по сравнению с неопределенностью
value can be considered to be an estimate of an измерений, измеренное значение величины может
essentially unique true quantity value and is often an рассматриваться как оценка по существу единствен-
average or median of individual measured quantity values ного истинного значения величины и часто является
obtained through replicate measurements. средним арифметическим или медианой отдельных
измеренных значений величины, которые получены
при повторных измерениях.
NOTE 3 In the case where the range of the true
quantity values believed to represent the measurand is ПРИМЕЧАНИЕ 3 В случае, когда диапазон
not small compared with the measurement uncertainty, a истинных значений величины, представляющий
measured value is often an estimate of an average or измеряемую величину, нельзя считать малым по
median of the set of true quantity values. сравнению с неопределенностью измерений, изме-
ренное значение часто будет оценкой среднего
арифметического или медианы набора истинных
NOTE 4 In the GUM, the terms “result of measure- значений величины.
ment” and “estimate of the value of the measurand” or
just “estimate of the measurand” are used for ‘measured ПРИМЕЧАНИЕ 4 В GUM термины “результат изме-
quantity value’. рения” и “оценка значения измеряемой величины” или
просто “оценка измеряемой величины” используются
для (понятия) ‘измеренное значение величины’.

2.11 (1.19) 2.11 (1.19)


true quantity value истинное значение величины
true value of a quantity истинное значение
true value значение величины, которое соответствует
quantity value consistent with the definition of a определению величины
quantity
ПРИМЕЧАНИЕ 1 В Концепции погрешности при
NOTE 1 In the Error Approach to describing measure- описании измерения истинное значение величины
ment, a true quantity value is considered unique and, in рассматривается как единственное и на практике
practice, unknowable. The Uncertainty Approach is to непознаваемое. Концепция неопределенности приз-
recognize that, owing to the inherently incomplete amount нает, что в действительности по причине неполного
of detail in the definition of a quantity, there is not a single описания величины существует не единственное
true quantity value but rather a set of true quantity values истинное значение величины, а скорее набор
consistent with the definition. However, this set of values истинных значений величины, согласующийся с
is, in principle and in practice, unknowable. Other определением. Однако, этот набор значений, в
approaches dispense altogether with the concept of true принципе и на практике, является непостижимым.
quantity value and rely on the concept of metrological Другие подходы вообще избегают понятия истинного
compatibility of measurement results for assessing значения величины и опираются на понятие
their validity. метрологической совместимости результатов
измерения для оценивания их достоверности.
NOTE 2 In the special case of a fundamental constant,
the quantity is considered to have a single true quantity ПРИМЕЧАНИЕ 2 В частном случае фундаменталь-
value. ных констант величина рассматривается как имеющая
единственное истинное значение величины.
NOTE 3 When the definitional uncertainty associated
with the measurand is considered to be negligible ПРИМЕЧАНИЕ 3 Когда дефинициальная неопре-
compared to the other components of the measurement деленность, связанная с измеряемой величиной,
uncertainty, the measurand may be considered to have рассматривается как пренебрежимо малая по сравне-
an “essentially unique” true quantity value. This is the нию с остальными составляющими неопределености
approach taken by the GUM and associated documents, измерений, измеряемая величина может рассматри-
where the word “true” is considered to be redundant. ваться как имеющая “по существу единственное”
истинное значение. Такой подход принят в GUM и в
связанных с ним документах, где слово “истинный”
рассматривается как излишнее.

2.12 2.12
conventional quantity value принятое значение величины
conventional value of a quantity принятое значение
conventional value значение величины, по соглашению припи-
quantity value attributed by agreement to a quan- санное величине для данной цели

20 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

tity for a given purpose


ПРИМЕР 1 Стандартное ускорение свободного
EXAMPLE 1 Standard acceleration of free fall (for- падения (прежде называемое “стандартное ускорение
merly called “standard acceleration due to gravity”), из-за гравитации”) gn = 9.806 65 m·s−2.
gn = 9.806 65 m·s−2.
ПРИМЕР 2 Принятое значение постоянной
EXAMPLE 2 Conventional quantity value of the Джозефсона K J-90 = 483 597.9 GHz · В −1.
Josephson constant, K J-90 = 483 597.9 GHz · V −1. ПРИМЕР 3 Принятое значение величины для
EXAMPLE 3 Conventional quantity value of a given данного эталона массы m = 100,003 47 г.
mass standard, m = 100.003 47 g. ПРИМЕЧАНИЕ 1 Для этого понятия иногда
используется термин “условное истинное значение
NOTE 1 The term “conventional true quantity value” is величины”, но его использование не желательно.
sometimes used for this concept, but its use is discouraged.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Иногда принятое значение вели-
NOTE 2 Sometimes a conventional quantity value is an чины является оценкой истинного значения величины.
estimate of a true quantity value.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Принятое значение величины
NOTE 3 A conventional quantity value is generally обычно связывают с соответствующей малой
accepted as being associated with a suitably small неопределенностью измерений, которая может
measurement uncertainty, which might be zero. быть равной нулю.

2.13 (3.5) 2.13 (3.5)


measurement accuracy точность измерений
accuracy of measurement точность
accuracy
closeness of agreement between a measured близость между измеренным значением вели-
quantity value and a true quantity value of a чины и истинным значением измеряемой
measurand величины
NOTE 1 The concept ‘measurement accuracy’ is not a ПРИМЕЧАНИЕ 1 Понятие точность измерений не
quantity and is not given a numerical quantity value. A является величиной и поэтому не может быть
measurement is said to be more accurate when it offers выражена в виде численного значения величины.
a smaller measurement error. Говорят, что измерение является более точным,
когда оно имеет меньшую погрешность измерения.
NOTE 2 The term “measurement accuracy” should not
be used for measurement trueness and the term ПРИМЕЧАНИЕ 2 Термин “точность измерений” не
measurement precision should not be used for ‘meas- следует использовать для обозначения правильности
urement accuracy’, which, however, is related to both измерений, а термин прецизионность измерений —
these concepts. для обозначения точности измерений, хотя последнее
имеет связь с обоими этими понятиями.
NOTE 3 ‘Measurement accuracy’ is sometimes under-
stood as closeness of agreement between measured ПРИМЕЧАНИЕ 3 Под точностью измерения
quantity values that are being attributed to the measurand. иногда понимают близость между измеренными
значениями величины, которые приписываются
измеряемой величине.

2.14 2.14
measurement trueness правильность измерений
trueness of measurement правильность
trueness
closeness of agreement between the average of an близость среднего арифметического бесконечно
infinite number of replicate measured quantity большого числа повторно измеренных значений
values and a reference quantity value величины к опорному значению величины

NOTE 1 Measurement trueness is not a quantity and ПРИМЕЧАНИЕ 1 Правильность измерений не


thus cannot be expressed numerically, but measures for является величиной и поэтому не может быть
closeness of agreement are given in ISO 5725. выражена численно, но меры близкого совпадения
приведены в ISO 5725.
NOTE 2 Measurement trueness is inversely related to
systematic measurement error, but is not related to ПРИМЕЧАНИЕ 2 Правильность измерений обратна
random measurement error. по отношению к систематической погрешности
измерения, но не имеет связи со случайной
погрешностью измерения.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 21


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

NOTE 3 Measurement accuracy should not be used ПРИМЕЧАНИЕ 3 Точность измерений не следует
for ‘measurement trueness’ and vice versa. использовать для понятия правильность измерений
и наоборот.

2.15 2.15
measurement precision прецизионность измерений
precision прецизионность
closeness of agreement between indications or близость между показаниями или измерен-
measured quantity values obtained by replicate ными значениями величины, наблюдаемыми
measurements on the same or similar objects при повторных измерениях одного и того же или
under specified conditions подобных объектов при заданных условиях
NOTE 1 Measurement precision is usually expressed ПРИМЕЧАНИЕ 1 Прецизионность измерений
numerically by measures of imprecision, such as обычно выражается численно через показатели
standard deviation, variance, or coefficient of variation непрецизионности, такие как стандартное отклонение,
under the specified conditions of measurement. дисперсия или коэффициент вариации, при заданных
условиях измерений.
NOTE 2 The ‘specified conditions’ can be, for example, ПРИМЕЧАНИЕ 2 Заданные условия могут быть,
repeatability conditions of measurement, interme- например, условиями сходимости измерений,
diate precision conditions of measurement, or условиями промежуточной прецизионности
reproducibility conditions of measurement (see измерений или условиями воспроизводимости
ISO 5725-3:1994). измерений (см. ISO 5725-3:1994).

NOTE 3 Measurement precision is used to define ПРИМЕЧАНИЕ 3 Прецизионность измерений ис-


measurement repeatability, intermediate measure-
пользуется для определения сходимости изме-
рений, промежуточной прецизионности измерений
ment precision, and measurement reproducibility.
и воспроизводимости измерений.
NOTE 4 Sometimes “measurement precision” is erro- ПРИМЕЧАНИЕ 4 Иногда “прецизионность измере-
neously used to mean measurement accuracy. ний” ошибочно используют для обозначения
точности измерений.

2.16 (3.10) 2.16 (3.10)


measurement error погрешность измерения
error of measurement погрешность
error разность между измеренным значением
measured quantity value minus a reference величины и опорным значением величины
quantity value
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Понятие погрешность измерения
NOTE 1 The concept of ‘measurement error’ can be может использоваться в двух случаях:
used both a) когда существует единственное опорное зна-
a) when there is a single reference quantity value to чение величины, если калибровка проведена
refer to, which occurs if a calibration is made by посредством эталона с получением измерен-
means of a measurement standard with a ного значения величины, которое имеет
measured quantity value having a negligible пренебрежимо малую неопределенность
measurement uncertainty or if a conventional измерений, или если дано принятое значение
quantity value is given, in which case the meas- величины, и в этом случае погрешность
urement error is known, and измерения известна, и

b) if a measurand is supposed to be represented by a b) если измеряемая величина предполагается


unique true quantity value or a set of true quantity быть представленной единственным истинным
values of negligible range, in which case the meas- значением величины или набором истинных
urement error is not known. значений величины в пренебрежимо малом
диапазоне, и в таком случае погрешность
NOTE 2 Measurement error should not be confused измерения неизвестна,
with production error or mistake.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Погрешность измерения не следует
путать с погрешностью изготовления или с ошибкой.

22 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

2.17 (3.14) 2.17 (3.14)


systematic measurement error систематическая погрешность измерения
systematic error of measurement систематическая погрешность
systematic error
составляющая погрешности измерения, кото-
component of measurement error that in replicate
рая при повторных измерениях остается
measurements remains constant or varies in a
постоянной или изменяется предсказуемо
predictable manner
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Опорным значением величины
NOTE 1 A reference quantity value for a systematic для систематической погрешности измерения
measurement error is a true quantity value, or a является истинное значение величины, или
measured quantity value of a measurement standard измеренное значение величины эталона с
of negligible measurement uncertainty, or a conven- пренебрежимо малой неопределенностью изме-
tional quantity value. рений, или принятое значение величины.
NOTE 2 Systematic measurement error, and its causes, ПРИМЕЧАНИЕ 2 Систематическая погрешность
can be known or unknown. A correction can be applied измерения и ее причины могут быть известны или
to compensate for a known systematic measurement неизвестны. Для компенсации известной система-
error. тической погрешности измерения может применяться
поправка.
NOTE 3 Systematic measurement error equals meas-
urement error minus random measurement error. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Систематическая погрешность
измерения представляет собой разность погрешности
измерения и случайной погрешности измерения.

2.18 2.18
measurement bias смещение измерения
bias смещение
estimate of a systematic measurement error оценка систематической погрешности измерения

2.19 (3.13) 2.19 (3.13)


random measurement error случайная погрешность измерения
random error of measurement случайная погрешность
random error составляющая погрешности измерения,
component of measurement error that in replicate которая при повторных измерениях изменяется
measurements varies in an unpredictable manner непредсказуемо

NOTE 1 A reference quantity value for a random ПРИМЕЧАНИЕ 1 Опорным значением величины
measurement error is the average that would ensue from для случайной погрешности измерения является
an infinite number of replicate measurements of the same среднее арифметическое, которое может быть
measurand. получено в результате бесконечно большого числа
повторных измерений одной и той же измеряемой
величины.
NOTE 2 Random measurement errors of a set of
replicate measurements form a distribution that can be ПРИМЕЧАНИЕ 2 Случайные погрешности измере-
summarized by its expectation, which is generally assumed ния группы повторных измерений образуют
to be zero, and its variance. распределение, которое может быть описано через
его математическое ожидание, которое в общем
NOTE 3 Random measurement error equals meas- случае предполагается равным нулю, и дисперсией.
urement error minus systematic measurement error.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Случайная погрешность измере-
ния равна разности погрешности измерения и
систематической погрешности измерения.

2.20 (3.6, Notes 1 and 2) 2.20 (3.6, Примечания 1 и 2)


repeatability condition of measurement условия сходимости измерений
repeatability condition условия сходимости
условия повторяемости
condition of measurement, out of a set of con-
один из наборов условий измерений, который
ditions that includes the same measurement
включает применение одной и той же методики
procedure, same operators, same measuring
измерений, участие тех же операторов, той же
system, same operating conditions and same
измерительной системы, те же рабочие усло-

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 23


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

location, and replicate measurements on the same вия, то же месторасположение и выполнение


or similar objects over a short period of time повторных измерений на одном и том же или
подобных объектах за короткий период времени
NOTE 1 A condition of measurement is a repeatability
condition only with respect to a specified set of repeatability ПРИМЕЧАНИЕ 1 Условия измерений являются
conditions. условиями cходимости только по отношению к
заданному набору условий сходимости.
NOTE 2 In chemistry, the term “intra-serial precision
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В химии для обозначения этого
condition of measurement” is sometimes used to designate
понятия иногда используют термин “условия внутри-
this concept.
серийной прецизионности измерений”.

2.21 (3.6) 2.21 (3.6)


measurement repeatability сходимость измерений
repeatability сходимость
measurement precision under a set of repeat- прецизионность измерений в условиях сходи-
ability conditions of measurement мости измерений

2.22 2.22
intermediate precision condition of условия промежуточной
measurement прецизионности измерений
intermediate precision condition условия промежуточной прецизионности
condition of measurement, out of a set of con- один из набора условий измерений, который
ditions that includes the same measurement включает одну и ту же методику измерений, одно
procedure, same location, and replicate meas- и то же местоположение и повторные измерения
urements on the same or similar objects over an на одном и том же или подобных объектах за
extended period of time, but may include other длительный период времени, но может включать и
conditions involving changes другие условия, которые могут изменяться

NOTE 1 The changes can include new calibrations, ПРИМЕЧАНИЕ 1 Изменения могут включать новые
calibrators, operators, and measuring systems. калибровки, калибраторы, операторов и измери-
тельные системы.
NOTE 2 A specification for the conditions should contain
the conditions changed and unchanged, to the extent ПРИМЕЧАНИЕ 2 Спецификация условий должна
practical. содержать условия изменяемые и неизменяемые в
зависимости от целей практики.
NOTE 3 In chemistry, the term “inter-serial precision
condition of measurement” is sometimes used to desig- ПРИМЕЧАНИЕ 3 В химии для обозначения этого
nate this concept. понятия иногда используют термин “условия
межсерийной прецизионности измерений”.

2.23 2.23
intermediate measurement precision промежуточная прецизионность
intermediate precision измерений
промежуточная прецизионность
measurement precision under a set of interme- прецизионность измерений, выполняемых при
diate precision conditions of measurement сочетании условий промежуточной прецизи-
онности измерения
NOTE Relevant statistical terms are given in ПРИМЕЧАНИЕ Соответствующие статистические
ISO 5725-3:1994. термины приведены в ISO 5725-3:1994.

2.24 (3.7, Note 2) 2.24 (3.7, Примечание 2)


reproducibility condition of measurement условия воспроизводимости измерений
reproducibility condition условия воспроизводимости
condition of measurement, out of a set of condi- один из наборов условий измерений, который
tions that includes different locations, operators, включает различные местоположения, различ-
measuring systems, and replicate measurements ных операторов, различные измерительные
системы и повторные измерения на одном и

24 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

on the same or similar objects том же или подобных объектах

NOTE 1 The different measuring systems may use ПРИМЕЧАНИЕ 1 Различные измерительные системы
different measurement procedures. могут использовать различные методики измерений.

NOTE 2 A specification should give the conditions ПРИМЕЧАНИЕ 2 В спецификации должны приводить-
changed and unchanged, to the extent practical. ся все условия, изменяемые и неизменяемые, в
зависимости от целей практики.

2.25 (3.7) 2.25 (3.7)


measurement reproducibility воспроизводимость измерений
reproducibility воспроизводимость
measurement precision under reproducibility прецизионность измерений, выполняемых при
conditions of measurement условиях воспроизводимости измерений
NOTE Relevant statistical terms are given in ПРИМЕЧАНИЕ Соответствующие статистические тер-
ISO 5725-1:1994 and ISO 5725-2:1994. мины приведены в ISO 5725-1:1994 и ISO 5725-2:1994.

2.26 (3.9) 2.26 (3.9)


measurement uncertainty неопределенность измерений
uncertainty of measurement неопределенность
uncertainty неотрицательный параметр, характеризующий
non-negative parameter characterizing the disper- рассеяние значений величины, которые
sion of the quantity values being attributed to a приписываются измеряемой величине на
measurand, based on the information used основании используемой информации
NOTE 1 Measurement uncertainty includes components ПРИМЕЧАНИЕ 1 Неопределенность измерений
arising from systematic effects, such as components включает составляющие, обусловленные система-
associated with corrections and the assigned quantity тическими эффектами, такие как составляющие,
values of measurement standards, as well as the связанные с поправками и приписанными значе-
definitional uncertainty. Sometimes estimated system- ниями величины эталонов, а также дефини-
atic effects are not corrected for but, instead, associated циальную неопределенность. Иногда не вводят
measurement uncertainty components are incorporated. поправки на оцененные систематические эффекты, а
вместо этого последние рассматриваются как
составляющие неопределенности измерений.
NOTE 2 The parameter may be, for example, a stan-
dard deviation called standard measurement uncertainty ПРИМЕЧАНИЕ 2 Параметром может быть, напри-
(or a specified multiple of it), or the half-width of an мер, стандартное отклонение, называемое стандарт-
interval, having a stated coverage probability. ной неопределенностью измерений (или кратное
ему значение), или половина ширины интервала с
установленной вероятностью охвата.
NOTE 3 Measurement uncertainty comprises, in gen-
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Неопределенность измерений
eral, many components. Some of these may be evaluated
включает в себя, в общем случае, много состав-
by Type A evaluation of measurement uncertainty
ляющих. Некоторые из этих составляющих могут быть
from the statistical distribution of the quantity values from
оценены по типу А неопределенности измерений на
series of measurements and can be characterized by
основании статистического распределения значений
standard deviations. The other components, which may
величины из серий измерений и могут характеризо-
be evaluated by Type B evaluation of measurement
ваться стандартными отклонениями. Другие составля-
uncertainty, can also be characterized by standard
ющие, которые могут быть оценены по типу В
deviations, evaluated from probability density functions
неопределённости измерений, могут также характе-
based on experience or other information.
ризоваться стандартными отклонениями, оцениваемы-
ми из функций плотности вероятностей на основании
NOTE 4 In general, for a given set of information, it is опыта или другой информации.
understood that the measurement uncertainty is ПРИМЕЧАНИЕ 4 В общем, для данного набора
associated with a stated quantity value attributed to the информации понятно, что неопределенность
measurand. A modification of this value results in a измерений связывают с установленным значением
modification of the associated uncertainty. величины, приписываемым измеряемой величине.
Изменение этого значения приводит к изменению
связанной (с ним) неопределенности.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 25


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

2.27 2.27
definitional uncertainty дефинициальная неопределенность
component of measurement uncertainty resulting составляющая неопределенности измерений,
from the finite amount of detail in the definition of a являющаяся результатом ограниченной детали-
measurand зации в определении измеряемой величины
NOTE 1 Definitional uncertainty is the practical mini- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Дефинициальная неопределен-
mum measurement uncertainty achievable in any meas- ность есть практический минимум неопределенности
urement of a given measurand. измерений при любом измерении данной
измеряемой величины
NOTE 2 Any change in the descriptive detail leads to
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Любое изменение в описании
another definitional uncertainty.
деталей приводит к другой дефинициальной
неопределенности.
NOTE 3 In the ISO/IEC Guide 98-3:2008, D.3.4, and in
IEC 60359, the concept ‘definitional uncertainty’ is termed ПРИМЕЧАНИЕ 3 В Guide ISO/IEC 98-3:2008, D.3.4,
“intrinsic uncertainty”. и IEC 60359 для понятия “дефинициальная
неопределенность” используется термин “собствен-
ная неопределенность” (intrinsic uncertainty).

2.28 2.28
Type A evaluation of measurement оценивание неопределенности
uncertainty измерений по Типу А
Type A evaluation оценивание по Типу А
evaluation of a component of measurement uncer- оценивание составляющей неопределенности
tainty by a statistical analysis of measured quantity измерений посредством статистического анализа
values obtained under defined measurement condi- измеренных значений величины, наблюдаемых
tions при определенных условиях измерения
NOTE 1 For various types of measurement conditions, ПРИМЕЧАНИЕ 1 Относительно различных типов
see repeatability condition of measurement, inter- условий измерений, см. условия сходимости
mediate precision condition of measurement, and измерений, условия промежуточной прецизионности
reproducibility condition of measurement. измерений и условия воспроизводимости измерений.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Относительно информации о
NOTE 2 For information about statistical analysis, see статистическом анализе, см., например, ISO/IEC Guide 98-3.
e.g. ISO/IEC Guide 98-3.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 См. также ISO/IEC Guide 98-3:2008,
NOTE 3 See also ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.2, 2.3.2, ISO 5725, ISO 13528, ISO/TS 21748, ISO/TS 21749.
ISO 5725, ISO 13528, ISO/TS 21748, ISO 21749.

2.29 2.29
Type B evaluation of measurement оценивание неопределенности измерений по
uncertainty Типу В
Type B evaluation оценивание по Типу В
evaluation of a component of measurement оценивание составляющей неопределенности
uncertainty determined by means other than a измерений, определенной иным способом, чем
Type A evaluation of measurement uncertainty оценивание неопределенности измерений по
типу А
EXAMPLES Evaluation based on information
ПРИМЕРЫ Оценивание основывается на информации
— associated with authoritative published quantity
values, — связанной со значениями величины, взятыми
из надёжных публикаций,
— associated with the quantity value of a certified
reference material, — связанной со значением величины аттесто-
ванного стандартного образца,
— obtained from a calibration certificate,
— полученной из сертификатов калибровки,
— about drift,
— о дрейфе,
— obtained from the accuracy class of a verified
measuring instrument, — связанной с классом точности поверенного
средства измерений,
— obtained from limits deduced through personal
experience. — полученной из пределов, установленных из
личного опыта.
NOTE See also ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.3.
ПРИМЕЧАНИЕ См. также ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.3.

26 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

2.30 2.30
standard measurement uncertainty стандартная неопределенность
standard uncertainty of measurement измерений
standard uncertainty стандартная неопределенность
measurement uncertainty expressed as a stan- неопределенность измерений, выраженная
dard deviation как стандартное отклонение

2.31 2.31
combined standard measurement суммарная стандартная
uncertainty неопределенность измерений
combined standard uncertainty суммарная стандартная неопределенность
standard measurement uncertainty that is стандартная неопределенность измерений,
obtained using the individual standard measure- которую получают с использованием индиви-
ment uncertainties associated with the input дуальных стандартных неопределенностей
quantities in a measurement model измерений, связанных с входными величи-
нами в модели измерений
NOTE In case of correlations of input quantities in a
measurement model, covariances must also be taken into ПРИМЕЧАНИЕ В случае корреляции входных
account when calculating the combined standard meas- величин в модели измерений при вычислении
urement uncertainty; see also ISO/IEC Guide 98-3:2008, суммарной стандартной неопределенности изме-
2.3.4. рений должны также учитываться ковариации; см.
также ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.4.

2.32 2.32
relative standard measurement относительная стандартная
uncertainty неопределенность измерений
standard measurement uncertainty divided by стандартная неопределенность измерений,
the absolute value of the measured quantity value деленная на абсолютное значение измеренного
значения величины

2.33 2.33
uncertainty budget бюджет неопределенности
statement of a measurement uncertainty, of the отчет о неопределенности измерений, о
components of that measurement uncertainty, and составляющих этой неопределенности измере-
of their calculation and combination ний, их вычислении и объединении
NOTE An uncertainty budget should include the meas- ПРИМЕЧАНИЕ Бюджет неопределенности может
urement model, estimates, and measurement uncertain- включать модель измерений, оценки и неопре-
ties associated with the quantities in the measurement деленности измерений, связанные с величинами,
model, covariances, type of applied probability density входящими в модель измерений, ковариации, виды
functions, degrees of freedom, type of evaluation of применяемых функций плотности вероятностей,
measurement uncertainty, and any coverage factor. число степеней свободы, тип оценивания неопре-
деленности измерений и коэффициент охвата.

2.34 2.34
target measurement uncertainty целевая неопределенность измерений
target uncertainty целевая неопределенность
measurement uncertainty specified as an upper неопределенность измерений, заранее уста-
limit and decided on the basis of the intended use of новленная как верхний предел и принятая на
measurement results основании предполагаемого использования
результатов измерения

2.35 2.35
expanded measurement uncertainty расширенная неопределенность
expanded uncertainty измерений
product of a combined standard measurement расширенная неопределенность
uncertainty and a factor larger than the number произведение суммарной стандартной неоп-
ределённости и коэффициента большего, чем

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 27


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

one единица
NOTE 1 The factor depends upon the type of probabil- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Коэффициент зависит от вида
ity distribution of the output quantity in a measurement распределения вероятностей выходной величины в
model and on the selected coverage probability. модели измерений и от выбранной вероятности
охвата.
NOTE 2 The term “factor” in this definition refers to a ПРИМЕЧАНИЕ 2 Термин “коэффициент” в этом
coverage factor. определении относится к коэффициенту охвата.
NOTE 3 Expanded measurement uncertainty is termed ПРИМЕЧАНИЕ 3 Расширенная неопределенность
“overall uncertainty” in paragraph 5 of Recommendation измерений называется также “полная неопреде-
INC-1 (1980) (see the GUM) and simply “uncertainty” in ленность” (overall uncertainty) в разделе 5
IEC documents. Рекомендаций INC-1 (1980) (см. GUM) и просто
“неопределенность” в документах IEC.

2.36 2.36
coverage interval интервал охвата
interval containing the set of true quantity values интервал, который содержит совокупность
of a measurand with a stated probability, based on истинных значений измеряемой величины с
the information available заданной вероятностью, и который основан на
доступной информации
NOTE 1 A coverage interval does not need to be
centred on the chosen measured quantity value (see ПРИМЕЧАНИЕ 1 Центр интервал охвата не обяза-
ISO/IEC Guide 98-3:2008/Suppl.1). тельно будет совпадать с измеренным значением
величины (см. ISO/IEC Guide 98-3:2008/Suppl.1).
NOTE 2 A coverage interval should not be termed
“confidence interval” to avoid confusion with the statistical ПРИМЕЧАНИЕ 2 Не следует использовать термин
concept (see ISO/IEC Guide 98-3:2008, 6.2.2). “доверительный интервал” для интервала охвата, чтобы
избежать путаницы при употреблении статистических
NOTE 3 A coverage interval can be derived from понятий (см. ISO/IEC Guide 98-3:2008, 6.2.2).
an expanded measurement uncertainty (see ПРИМЕЧАНИЕ 3 Интервал охвата может быть
ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.5). получен из расширенной неопределенности
измерений (см. ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.5).

2.37 2.37
coverage probability вероятность охвата
probability that the set of true quantity values of a вероятность того, что совокупность истинных
measurand is contained within a specified cover- значений измеряемой величины находится
age interval внутри указанного интервала охвата
NOTE 1 This definition pertains to the Uncertainty ПРИМЕЧАНИЕ 1 Это определение относится к
Approach as presented in the GUM. Концепции неопределенности, представленному в GUM.

NOTE 2 The coverage probability is also termed “level ПРИМЕЧАНИЕ 2 Для вероятности охвата в GUM
of confidence” in the GUM. также используется термин “уровень доверия”.

2.38 2.38
coverage factor коэффициент охвата
number larger than one by which a combined число большее, чем один, на которое умножа-
standard measurement uncertainty is multiplied ется суммарная стандартная неопределён-
to obtain an expanded measurement uncertainty ность измерений для получения расширенной
неопределенности измерений
NOTE A coverage factor is usually symbolized k (see
also ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.6). ПРИМЕЧАНИЕ Коэффициент охвата обычно
обозначает k (см. также ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.6).

2.39 (6.11) 2.39 (6.11)


calibration калибровка
operation that, under specified conditions, in a first операция, с помощью которой при заданных условиях
step, establishes a relation between the quantity на первом этапе, устанавливают соотношение между

28 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

values with measurement uncertainties provided значениями величины с неопределенностями


by measurement standards and corresponding измерений, которые обеспечивают эталоны, и
indications with associated measurement uncer- соответствующими показаниями со связанными с
tainties and, in a second step, uses this information ними неопределенностями измерений, а на втором
to establish a relation for obtaining a measurement этапе используют эту информацию для установления
result from an indication соотношения для получения результата измерения
из показания
NOTE 1 A calibration may be expressed by a state- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Калибровка может быть
ment, calibration function, calibration diagram, calibra- выражена как некое утверждение, функция
tion curve, or calibration table. In some cases, it may калибровки, диаграмма калибровки, калибро-
consist of an additive or multiplicative correction of the вочная кривая или таблица калибровки. В некоторых
indication with associated measurement uncertainty. случаях она может включать аддитивную или
мультипликативную поправку к показаниям с
соответствующей неопределенностью.
NOTE 2 Calibration should not be confused with ПРИМЕЧАНИЕ 2 Калибровку не следует путать ни
adjustment of a measuring system, often mistakenly с регулировкой измерительной системы, часто
called “self-calibration”, nor with verification of calibra- ошибочно называемой “самокалибровкой”, ни с
tion. подтверждением калибровки.
NOTE 3 Often, the first step alone in the above defi- ПРИМЕЧАНИЕ 3 Часто только первый шаг в
nition is perceived as being calibration. приведенном выше определении понимается как
калибровка.

2.40 2.40
calibration hierarchy иерархия калибровки
sequence of calibrations from a reference to the последовательность калибровок, начиная с
final measuring system, where the outcome of опорной основы и кончая измерительной
each calibration depends on the outcome of the системой, где результат каждой калибровки
previous calibration зависит от результата предыдущей калибровки
NOTE 1 Measurement uncertainty necessarily in- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Неопределенность измерений
creases along the sequence of calibrations. неизбежно возрастает вместе с последовательностью
калибровок.
NOTE 2 The elements of a calibration hierarchy are
one or more measurement standards and measuring ПРИМЕЧАНИЕ 2 Элементами иерархии калибровки
systems operated according to measurement proce- являются один или более эталонов и измерительные
dures. системы, эксплуатируемые в соответствии с
методиками измерений.
NOTE 3 For this definition, the ‘reference’ can be a ПРИМЕЧАНИЕ 3 Для этой дефиниции опорной
definition of a measurement unit through its practical основой может быть определение единицы
realization, or a measurement procedure, or a measure- измерения через ее практическую реализацию или
ment standard. методика измерений, или эталон.
NOTE 4 A comparison between two measurement ПРИМЕЧАНИЕ 4 Сличение двух эталонов может
standards may be viewed as a calibration if the рассматриваться как калибровка, если сличение
comparison is used to check and, if necessary, correct используется для контроля и, при необходимости,
the quantity value and measurement uncertainty корректировки значения величины и неопреде-
attributed to one of the measurement standards. ленности измерений, приписываемых одному из
эталонов.

2.41 (6.10) 2.41 (6.10)


metrological traceability метрологическая прослеживаемость
свойство результата измерений, в соот-
property of a measurement result whereby the
ветствии с которым результат может быть
result can be related to a reference through a
соотнесен с опорной основы для сравнения
documented unbroken chain of calibrations, each
через документированную непрерывную цепь
contributing to the measurement uncertainty
калибровок, каждая из которых вносит вклад в
неопределенность измерений
NOTE 1 For this definition, a ‘reference’ can be a
definition of a measurement unit through its practical ПРИМЕЧАНИЕ 1 Для этой дефиниции опорной
realization, or a measurement procedure including the основой может быть определение единицы

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 29


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

measurement unit for a non-ordinal quantity, or a измерения через ее практическую реализацию или
measurement standard. методика измерений, включающая единицу
измерения для величин, отличных от порядковых,
или эталон.
NOTE 2 Metrological traceability requires an estab- ПРИМЕЧАНИЕ 2 Метрологическая прослеживае-
lished calibration hierarchy. мость требует установленной иерархии калибровки.
NOTE 3 Specification of the reference must include the ПРИМЕЧАНИЕ 3 Описание опорной основы
time at which this reference was used in establishing the должно включать время, в которое она была
calibration hierarchy, along with any other relevant использована в данной иерархии калибровки, вместе
metrological information about the reference, such as с любой другой существенной метрологической
when the first calibration in the calibration hierarchy was информацией относительно этой основы, например, о
performed. том, когда была выполнена первая калибровка в
иерархии калибровки.

NOTE 4 For measurements with more than one input ПРИМЕЧАНИЕ 4 Для измерений с более чем одной
quantity in the measurement model, each of the input входной величиной в модели измерений, каждое из
quantity values should itself be metrologically traceable входных значений величины должно само быть
and the calibration hierarchy involved may form a метрологически прослеживаемо, и иерархия калибровки
branched structure or a network. The effort involved in может иметь форму разветвленной структуры или сети.
establishing metrological traceability for each input Усилия, связанные с установлением метрологической
quantity value should be commensurate with its relative прослеживаемости для каждого значения входной
contribution to the measurement result. величины, должны быть соизмеримы с ее относительным
вкладом в результат измерения.

NOTE 5 Metrological traceability of a measurement ПРИМЕЧАНИЕ 5 Метрологическая прослеживае-


result does not ensure that the measurement uncertainty мость результата измерения не гарантирует, что
is adequate for a given purpose or that there is an неопределенность измерений соответствует заданной
absence of mistakes. цели или что отсутствуют ошибки.
ПРИМЕЧАНИЕ 6 Сличение двух эталонов может
NOTE 6 A comparison between two measurement stan-
рассматриваться как калибровка, если сличение
dards may be viewed as a calibration if the comparison is
используется для контроля и, если необходимо,
used to check and, if necessary, correct the quantity
корректировки значения величины и неопределенность
value and measurement uncertainty attributed to one of
измерений, приписываемых одному из эталонов.
the measurement standards.
ПРИМЕЧАНИЕ 7 ILAC (Международная организа-
NOTE 7 The ILAC considers the elements for ция по аккредитации лабораторий) считает, что для
confirming metrological traceability to be an unbroken подтверждения метрологической прослеживаемости
metrological traceability chain to an international должны быть следующие элементы: непрерывная
measurement standard or a national measurement цепь метрологической прослеживаемости к
standard, a documented measurement uncertainty, a международным эталонам или национальным
documented measurement procedure, accredited technical эталонам, документированная неопределенность
competence, metrological traceability to the SI, and измерений, документированная методика измерений,
calibration intervals (see ILAC P-10:2002). аккредитация на техническую компетентность,
метрологическая прослеживаемость к SI и интервалы
между калибровками (см. ILAC P-10:2002).
NOTE 8 The abbreviated term “traceability” is
sometimes used to mean ‘metrological traceability’ as ПРИМЕЧАНИЕ 8 Сокращенный термин “прослежи-
well as other concepts, such as ‘sample traceability’ or ваемость” иногда используют для обозначения
‘document traceability’ or ‘instrument traceability’ or метрологической прослеживаемости, также как и
‘material traceability’, where the history (“trace”) of an для других понятий, таких как прослеживаемость
item is meant. Therefore, the full term of “metrological образца, или прослеживаемость документа, или
traceability” is preferred if there is any risk of confusion. прослеживаемость прибора, или прослеживаемость
материала, где частью слова является трансформи-
рованный корень “слеж” от слова “след”. Вследствие
этого, предпочтительнее использовать полный
термин “метрологическая прослеживаемость”, если
существует какой-нибудь риск путаницы.

2.42 2.42
metrological traceability chain цепь метрологической прослеживаемости
traceability chain цепь прослеживаемости
sequence of measurement standards and calibra- последовательность эталонов и калибровок,
tions that is used to relate a measurement result которые используются для соотнесения

30 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

to a reference результата измерения с опорной основы


NOTE 1 A metrological traceability chain is defined ПРИМЕЧАНИЕ 1 Цепь метрологической прослеживае-
through a calibration hierarchy. мости определяется через иерархию калибровки.
NOTE 2 A metrological traceability chain is used to es- ПРИМЕЧАНИЕ 2 Цепь метрологической прослежи-
tablish metrological traceability of a measurement result. ваемости используется для установления метрологи-
ческой прослеживаемости результата измерения.
NOTE 3 A comparison between two measurement
standards may be viewed as a calibration if the ПРИМЕЧАНИЕ 3 Сличение двух эталонов может
comparison is used to check and, if necessary, correct рассматриваться как калибровка, если сличение
the quantity value and measurement uncertainty используется для контроля и, если необходимо,
attributed to one of the measurement standards. корректировки значения величины и неопреде
ленности измерений, приписываемых одному из
эталонов.
2.43 2.43
metrological traceability to метрологическая прослеживаемость к
a measurement unit единице измерения
metrological traceability to a unit метрологическая прослеживаемость к единице
metrological traceability where the reference is метрологическая прослеживаемость, где
the definition of a measurement unit through its основой для сравнения является определение
practical realization единицы измерения через ее практическую
реализацию
NOTE The expression “traceability to the SI” means
‘metrological traceability to a measurement unit of the ПРИМЕЧАНИЕ Выражение “прослеживаемость к
International System of Units’. SI” означает “метрологическую прослеживаемость к
единице измерения Международной системы
единиц.

2.44 2.44
verification верификация
проверка правильности
provision of objective evidence that a given item поверка (средства измерений)
fulfils specified requirements подтверждение (через удостоверение)

предocтавление объективных свидетельств, что


данный объект полностью удовлетворяет
EXAMPLE 1 Confirmation that a given reference установленным требованиям
material as claimed is homogeneous for the quantity
ПРИМЕР 1 Подтверждение того, что данный стан-
value and measurement procedure concerned, down to
дартный образец, как заявлено, является однородным
a measurement portion having a mass of 10 mg.
для образцов с массой до 10 мг относительно значения
EXAMPLE 2 Confirmation that performance properties величины и соответствующей методики измерений.
or legal requirements of a measuring system are ПРИМЕР 2 Подтверждение того, что эксплуатацион-
achieved. ные характеристики или законодательные требования
к измерительной системе достигнуты.
EXAMPLE 3 Confirmation that a target measurement
uncertainty can be met. ПРИМЕР 3 Подтверждение того, что планируемая
неопределённость измерений может быть достигнута.
NOTE 1 When applicable, measurement uncertainty ПРИМЕЧАНИЕ 1 В уместных случаях неопреде-
should be taken into consideration. ленность измерений должна учитываться.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Объектом может быть, например,
NOTE 2 The item may be, e.g. a process, meas-
процесс, методика измерений, материал, смесь
urement procedure, material, compound, or measuring
(соединение) или измерительная система.
system.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Установленными требованиями,
NOTE 3 The specified requirements may be, e.g. that a например, могут быть те, что удовлетворяют в
manufacturer's specifications are met. спецификации изготовителя.
ПРИМЕЧАНИЕ 4 В законодательной метрологии, как
NOTE 4 Verification in legal metrology, as defined in определено в VIМL[53] (см. Перечень сокращений), и в
VIML[53], and in conformity assessment in general, общем, при оценке соответствия, верификация относится
pertains to the examination and marking and/or issuing of к исследованиям и маркировке и/или выдаче свидетель-
a verification certificate for a measuring system. ства о поверке измерительной системы.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 31


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

NOTE 5 Verification should not be confused with ПРИМЕЧАНИЕ 5 Поверку не следует путать с
calibration. Not every verification is a validation. калибров-кой. Не всякая верификация является
валидацией.
NOTE 6 In chemistry, verification of the identity of the ПРИМЕЧАНИЕ 6 В химии верификация идентич-
entity involved, or of activity, requires a description of the ности объекта или реакции требует описания
structure or properties of that entity or activity. структуры или свойств такого объекта или реакции.

2.45 2.45
validation валидация
аттестация
verification, where the specified requirements are признание действительным (законным)
adequate for an intended use верификация, при которой установленные тре-
бования соответствуют (адекватны) предполага-
емому использованию
EXAMPLE A measurement procedure, ordinarily used ПРИМЕР Методика измерений, обычно исполь-
for the measurement of mass concentration of nitrogen зуемая для измерения массовой концентрации азота
in water, may be validated also for measurement in в воде, может быть аттестована также для измерения
human serum. концентрации азота в сыворотке крови человека.

2.46 2.46
metrological comparability of метрологическая сопоставимость
measurement results результатов измерений
metrological comparability метрологическая сопоставимость
comparability of measurement results, for quan- сопоставимость результатов измерений, для
tities of a given kind, that are metrologically trace- величин данного рода, которые метрологически
able to the same reference прослеживаются к одной и той же опорной основе

EXAMPLE Measurement results, for the distances ПРИМЕР Результаты измерения расстояний от
between the Earth and the Moon, and between Paris and Земли до Луны и от Парижа до Лондона будут
London, are metrologically comparable when they are метрологически сопоставимыми, если они оба
both metrologically traceable to the same measurement метрологически прослеживаются к одной и той же
unit, for instance the metre. единице измерения, например, метру.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 См. Примечание 1 к 2.41 метро-
NOTE 1 See Note 1 to 2.41 metrological traceability. логическая прослеживаемость.
NOTE 2 Metrological comparability of measurement ПРИМЕЧАНИЕ 2 Метрологическая сопоставимость
results does not necessitate that the measured quantity результатов измерений не требует, чтобы
values and associated measurement uncertainties сравниваемые измеренные значения величины и
compared be of the same order of magnitude. соответствующие неопределенности измерений
были одного порядка.

2.47 2.47
metrological compatibility of метрологическая совместимость
measurement results результатов измерений
metrological compatibility метрологическая совместимость
property of a set of measurement results for a свойство множества результатов измерений
specified measurand, such that the absolute value для определенной измеряемой величины,
of the difference of any pair of measured quantity такое, что абсолютное значение разности любой
values from two different measurement results is пары измеренных значений величины из двух
smaller than some chosen multiple of the standard различных результатов измерений меньше, чем
measurement uncertainty of that difference некоторое выбранное кратное стандартной
неопределенности измерений этой разности
NOTE 1 Metrological compatibility of measurement
results replaces the traditional concept of ‘staying within ПРИМЕЧАНИЕ 1 Метрологическая совместимость
the error’, as it represents the criterion for deciding результатов измерений заменяет традиционное
whether two measurement results refer to the same понятие “нахождение в пределах погрешности”, так
measurand or not. If in a set of measurements of a как она дает критерий для решения, относятся ли два
measurand, thought to be constant, a measurement результата измерений к одной и той же измеряемой

32 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

result is not compatible with the others, either the величине или нет. Если в серии измерений
measurement was not correct (e.g. its measurement величины, которая предполагается постоянной,
uncertainty was assessed as being too small) or the результат измерения не совместим с остальными, то
measured quantity changed between measurements. это означает, что или измерение некорректно
(например, его неопределенность была оценена как
NOTE 2 Correlation between the measurements influ- слишком малая), или измеряемая величина
ences metrological compatibility of measurement results. изменилась за промежуток времени между
If the measurements are completely uncorrelated, the измерениями.
standard measurement uncertainty of their difference is
equal to the root mean square sum of their standard ПРИМЕЧАНИЕ 2 Корреляция между измерениями
measurement uncertainties, while it is lower for positive влияет на метрологическую совместимость
covariance or higher for negative covariance. результатов измерений. Если измерения полностью
не коррелированны, то стандартная неопре-
деленность измерений их разности будет равна корню
из суммы квадратов их стандартных неопреде-
ленностей, тогда как при положительной ковариации
стандартная неопределенность измерений будет
меньше, а при отрицательной — больше.

2.48 2.48
measurement model модель измерений
model of measurement модель
model математическая связь между всеми вели-
mathematical relation among all quantities known чинами, о которых известно, что они причастны
to be involved in a measurement к измерению

NOTE 1 A general form of a measurement model is the ПРИМЕЧАНИЕ 1 Общей формой модели изме-
equation h (Y, X1, …, Xn) = 0, where Y, the output quan- рений является уравнение h(Y, X1,…, Xn) = 0, где Y —
выходная величина в модели измерений —
tity in the measurement model, is the measurand, the
quantity value of which is to be inferred from information является измеряемой величиной, значение которой
about input quantities in the measurement model должно быть получено на основании информации о
входных величинах в модели измерений X1,…, Xn.
X1, …, Xn.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В более сложных случаях, когда
NOTE 2 In more complex cases where there are two or существует две и более выходных величин модели,
more output quantities in a measurement model, the эта модель измерения будет состоять из нескольких
measurement model consists of more than one equation. уравнений.

2.49 2.49
measurement function функция измерений
function of quantities, the value of which, when функция величин, значение которой, вычис-
calculated using known quantity values for the ленное с использованием известных значений
input quantities in a measurement model, is a для входных величин в модели измерений,
measured quantity value of the output quantity является измеренным значением выходной
in the measurement model величины в этой модели измерений
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Если модель измерений
NOTE 1 If a measurement model h (Y, X1, …, Xn) = 0
h (Y, X1, …, Xn) = 0 может в явном виде быть записана
can explicitly be written as Y = f (X1, …, Xn), where Y is the
как Y = f (X1, …, Xn), где Y является выходной
output quantity in the measurement model, the function f
величиной в модели измерений, то функция f будет
is the measurement function. More generally, f may
функцией измерений. В общем случае, f может
symbolize an algorithm, yielding for input quantity values
обозначать алгоритм получения для значений
x1, …, xn a corresponding unique output quantity value
входных величин x1, …, xn, соответствующего
y = f (x1, …, xn).
единственного значения выходной величины
NOTE 2 A measurement function is also used to calcu- y = f (x1, …, xn).
late the measurement uncertainty associated with the ПРИМЕЧАНИЕ 2 Функция измерений также
measured quantity value of Y. используется для вычисления неопределенности
измерений, связанной с измеренным значением
величины Y.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 33


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

2.50 2.50
input quantity in a measurement model входная величина в модели измерений
input quantity входная величина
quantity that must be measured, or a quantity, the величина, которая должна быть измерена, или
value of which can be otherwise obtained, in order величина, значение которой может быть
to calculate a measured quantity value of a получено иным способом, для вычисления
measurand измеренного значения измеряемой величины
ПРИМЕР Если длина стального стержня при
EXAMPLE When the length of a steel rod at a specified
заданной температуре является измеряемой
temperature is the measurand, the actual temperature,
величиной, то действительная температура, длина
the length at that actual temperature, and the linear ther-
при этой действительной температуре и темпера-
mal expansion coefficient of the rod are input quantities in
турный коэффициент линейного расширения стержня
a measurement model.
являются входными величинами в модели измерений.
NOTE 1 An input quantity in a measurement model is ПРИМЕЧАНИЕ 1 Входная величина в модели
often an output quantity of a measuring system. измерений часто является выходной величиной
измерительной системы.
NOTE 2 Indications, corrections and influence quan-
tities can be input quantities in a measurement model. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Входными величинами в модели
измерений могут быть показания, поправки и
влияющие величины.

2.51 2.51
output quantity in a measurement model выходная величина в модели
output quantity измерений
выходная величина
quantity, the measured value of which is calcu- величина, измеренное значение которой
lated using the values of input quantities in a вычисляют, используя значения входных
measurement model величин в модели измерений

2.52 (2.7) 2.52 (2.7)


influence quantity влияющая величина
quantity that, in a direct measurement, does not величина, которая при прямом измерении не
affect the quantity that is actually measured, but влияет на величину, которая фактически
affects the relation between the indication and the измеряется, но влияет на соотношение между
measurement result показанием и результатом измерения
EXAMPLE 1 Frequency in the direct measurement ПРИМЕР 1 Частота при прямом измерении ампер-
with an ammeter of the constant amplitude of an alter- метром постоянной амплитуды переменного тока.
nating current.
ПРИМЕР 2 Молярная концентрация билирубина
EXAMPLE 2 Amount-of-substance concentration of при прямом измерении молярной концентрации
bilirubin in a direct measurement of haemoglobin amount- гемоглобина в плазме человеческой крови.
of-substance concentration in human blood plasma.
ПРИМЕР 3 Температура микрометра, применяе-
EXAMPLE 3 Temperature of a micrometer used for мого для измерения длины стержня, но не
measuring the length of a rod, but not the temperature of собственная температура стержня, которая может
the rod itself which can enter into the definition of the входить в определение измеряемой величины.
measurand.
ПРИМЕР 4 Фоновое давление в источнике ионов
EXAMPLE 4 Background pressure in the ion source of масс-спектрометра во время измерения молярной
a mass spectrometer during a measurement of amount- доли вещества.
of-substance fraction.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Непрямое (косвенное) измерение
NOTE 1 An indirect measurement involves a combi- включает комбинацию прямых измерений, каждое из
nation of direct measurements, each of which may be которых может находиться под воздействием
affected by influence quantities. влияющих величин.

ПРИМЕЧАНИЕ 2 В GUM понятие влияющая


NOTE 2 In the GUM, the concept ‘influence quantity’ is
величина определено также как во 2-ом издании VIM
defined as in the second edition of the VIM, covering not
и охватывает не только величины, влияющие на
only the quantities affecting the measuring system, as in
измерительную систему, как отмечено выше, но
the definition above, but also those quantities that affect
также и те величины, которые влияют на фактически

34 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

the quantities actually measured. Also, in the GUM this измеряемые величины. Кроме того, в GUM это
concept is not restricted to direct measurements. понятие не ограничивается прямыми измерениями.

2.53 (3.15) (3.16) 2.53 (3.15) (3.16)


correction поправка
compensation for an estimated systematic effect компенсация оцененного систематического эффекта
NOTE 1 See ISO/IEC Guide 98-3:2008, 3.2.3, for an ПРИМЕЧАНИЕ 1 См. ISO/IEC Guide 98-3:2008,
explanation of ‘systematic effect’. 3.2.3, для разъяснения понятия ‘систематический
эффект’.
NOTE 2 The compensation can take different forms,
such as an addend or a factor, or can be deduced from a ПРИМЕЧАНИЕ 2 Эта компенсация может иметь
table. различные формы, такие как дополнительное
слагаемое или коэффициент, или может находиться
по таблице.

3 Devices for measurement 3 Измерительные устройства


3.1 (4.1) 3.1 (4.1)
measuring instrument средство измерений
device used for making measurements, alone or in устройство, используемое для выполнения
conjunction with one or more supplementary измерений, в т.ч. в сочетании с одним или
devices несколькими дополнительными устройствами
NOTE 1 A measuring instrument that can be used alone ПРИМЕЧАНИЕ 1 Средство измерений, которое мо-
is a measuring system. жет использоваться отдельно, является измеритель-
ной системой.
NOTE 2 A measuring instrument may be an indicating
measuring instrument or a material measure. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Средство измерений может быть
средством измерений с отсчётным устройством
или материальной мерой.

3.2 (4.5) 3.2 (4.5)


measuring system измерительная система
set of one or more measuring instruments and набор из одного или более средств измерений и
often other devices, including any reagent and часто других устройств, включающий, включающий
supply, assembled and adapted to give information при необходимости реактивы или источники питания,
used to generate measured quantity values within собранный и приспособленный для получения
specified intervals for quantities of specified kinds информации об измеренных значениях величины
в пределах установленных интервалов для величин
NOTE A measuring system may consist of only one указанных родов
measuring instrument.
ПРИМЕЧАНИЕ Измерительная система может
состоять только из одного средства измерений.

3.3 (4.6) 3.3 (4.6)


indicating measuring instrument средство измерений с отсчётным устройством
measuring instrument providing an output signal средство измерений, которое обеспечивает
carrying information about the value of the quantity выходной сигнал, несущий информацию о
being measured значении измеряемой величины
EXAMPLES Voltmeter, micrometer, thermometer, elec- ПРИМЕРЫ Вольтметр, микрометр, термометр,
tronic balance. электронные весы.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Средство измерений с отсчётным
NOTE 1 An indicating measuring instrument may pro-
устройством может выполнять запись своих показаний.
vide a record of its indication.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Выходной сигнал может быть
NOTE 2 An output signal may be presented in visual or представлен в визуальной или звуковой форме. Он
acoustic form. It may also be transmitted to one or more может также быть передан одному или нескольким
other devices. другим устройствам.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 35


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

3.4 (4.6) 3.4 (4.6)


displaying measuring instrument показывающее средство измерений
indicating measuring instrument where the output средство измерений с отсчётным устрой-
signal is presented in visual form ством, в котором выходной сигнал представлен
в визуальной форме

3.5 (4.17) 3.5 (4.17)


scale of a displaying measuring шкала показывающего средства
instrument измерений
part of a displaying measuring instrument, часть показывающего средства измерений,
consisting of an ordered set of marks together with состоящая из упорядоченного набора отметок
any associated quantity values вместе с соответствующими значениями
величины

3.6 (4.2) 3.6 (4.2)


material measure материальная мера
measuring instrument reproducing or supplying, in мера
a permanent manner during its use, quantities of средство измерений, которое воспроизводит
one or more given kinds, each with an assigned или сохраняет постоянно в процессе его
quantity value использования величины одного или более дан-
ных родов, каждую с приписанным ей значением
EXAMPLES Standard weight, volume measure (sup-
plying one or several quantity values, with or without a ПРИМЕРЫ Эталонная гиря, мера вместимости
quantity value scale), standard electric resistor, line (хранящая одно или несколько значений величины, со
scale (ruler), gauge block, standard signal generator, шкалой значений величины или без нее), эталонный
certified reference material. электрический резистор, линейная шкала (линейка),
концевая мера длины, эталонный генератор сигналов,
NOTE 1 The indication of a material measure is its аттестованный стандартный образец
assigned quantity value.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Показанием материальной меры
является приписанное ей значение величины.
NOTE 2 A material measure can be a measurement
standard. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Материальная мера может быть
эталоном.

3.7 (4.3) 3.7 (4.3)


measuring transducer измерительный преобразователь
device, used in measurement, that provides an устройство, используемое при измерении, которое
output quantity having a specified relation to the обеспечивает выходную величину, имеющую
input quantity определенное соотношение с входной величиной
EXAMPLES Thermocouple, electric current transformer, ПРИМЕРЫ Термопара, трансформатор электричес-
strain gauge, pH electrode, Bourdon tube, bimetallic strip. кого тока, тензодатчик, pH электрод, трубка Бурдона,
биметаллическая пластина.

3.8 (4.14) 3.8 (4.14)


sensor датчик
чувствительный элемент
element of a measuring system that is directly (первичный) измерительный преобразователь
affected by a phenomenon, body, or substance сенсор
carrying a quantity to be measured элемент измерительной системы, на который
непосредственно воздействует явление, тело
EXAMPLES Sensing coil of a platinum resistance или вещество, являющееся носителем
thermometer, rotor of a turbine flow meter, Bourdon tube величины, подлежащей измерению
of a pressure gauge, float of a level-measuring instru-
ment, photocell of a spectrometer, thermotropic liquid ПРИМЕРЫ Чувствительная катушка платинового
crystal which changes colour as a function of tempera- термометра сопротивления, ротор турбинного расхо-
ture. домера, трубка Бурдона манометра, поплавок в
уровнемере, фотоэлемент спектрометра, термотро-

36 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

пный жидкий кристалл, который изменяет цвет в


зависимости от температуры.
NOTE In some fields, the term “detector” is used for this ПРИМЕЧАНИЕ В некоторых областях для этого
concept. понятия используют термин “детектор”.

3.9 (4.15) 3.9 (4.15)


detector детектор
device or substance that indicates the presence of a устройство или вещество, которое указывает на
phenomenon, body, or substance when a threshold наличие явления, тела или вещества, когда
value of an associated quantity is exceeded превышается пороговое значение соот-
ветствующей величины
EXAMPLES Halogen leak detector, litmus paper. ПРИМЕРЫ Галогенный течеискатель, лакмусовая бумага.
NOTE 1 In some fields, the term “detector” is used for ПРИМЕЧАНИЕ 1 В некоторых областях термин
the concept of sensor. “детектор” используется для понятия чувствительный
элемент (сенсор).
NOTE 2 In chemistry, the term “indicator” is frequently ПРИМЕЧАНИЕ 2 В химии для этого понятия часто
used for this concept. используют термин “индикатор”.

3.10 (4.4) 3.10 (4.4)


measuring chain измерительная цепь
series of elements of a measuring system con- последовательность элементов измерительной
stituting a single path of the signal from a sensor to системы, которая составляет единый путь
an output element сигнала от датчика к выходному элементу
ПРИМЕР 1 Электроакустическая измерительная
EXAMPLE 1 Electro-acoustic measuring chain com-
цепь, содержащая микрофон, аттенюатор, фильтр,
prising a microphone, attenuator, filter, amplifier, and
усилитель и вольтметр.
voltmeter.
ПРИМЕР 2 Механическая измерительная цепь,
EXAMPLE 2 Mechanical measuring chain comprising
содержащая трубку Бурдона, систему рычагов, две
a Bourdon tube, system of levers, two gears, and a
шестерни и лимб.
mechanical dial.

3.11 (4.30) 3.11 (4.30)


adjustment of a measuring system регулировка измерительной системы
adjustment регулировка
set of operations carried out on a measuring совокупность операций, которые применяются к
system so that it provides prescribed indications измерительной системе для того, чтобы
corresponding to given values of a quantity to be обеспечить требуемые показания, соответству-
ющие заданным значениям величины,
measured подлежащей измерению
NOTE 1 Types of adjustment of a measuring system ПРИМЕЧАНИЕ 1 Виды регулировки измерительной
include zero adjustment of a measuring system, offset системы включают регулировку нуля измери-
adjustment, and span adjustment (sometimes called gain тельной системы, регилировку смещения и
adjustment). регулировку размаха (иногда называемую регулиров-
кой коэффициента усиления).
NOTE 2 Adjustment of a measuring system should not ПРИМЕЧАНИЕ 2 Регулировку измерительной сис-
be confused with calibration, which is a prerequisite for темы не следует путать с калибровкой, которая
adjustment. является предпосылкой для регулировки.
NOTE 3 After an adjustment of a measuring system, ПРИМЕЧАНИЕ 3 После регулировки измеритель-
the measuring system must usually be recalibrated. ной системы она обычно должна быть снова
откалибрована.

3.12 3.12
zero adjustment of a measuring system регулировка нуля измерительной
системы
zero adjustment
регулировка нуля

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 37


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

adjustment of a measuring system so that it регулировка измерительной системы, кото-


provides a null indication corresponding to a zero рая обеспечивает нулевое показание, соответ-
value of a quantity to be measured ствующее нулевому значению величины,
подлежащей измерению

4 Properties of measuring devices 4 Свойства измерительных


устройств
4.1 (3.2) 4.1 (3.2)
indication показание
quantity value provided by a measuring instru- значение величины, полученное с помощью
ment or a measuring system средства измерений или измерительной системы

NOTE 1 An indication may be presented in visual or ПРИМЕЧАНИЕ 1 Показание может быть пред-
ставлено в визуальной или звуковой форме или
acoustic form or may be transferred to another device. An
может быть передано на другое устройство.
indication is often given by the position of a pointer on the
Показание часто представляется в виде позиции
display for analog outputs, a displayed or printed number указателя на дисплее для аналоговых выходов,
for digital outputs, a code pattern for code outputs, or an отображенного или напечатанного числа для
assigned quantity value for material measures. цифровых выходов, кодовой комбинации для кодовых
выходных сигналов или приписанного значения
NOTE 2 An indication and a corresponding value of the величины для материальных мер.
quantity being measured are not necessarily values of
quantities of the same kind. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Показание и соответствующее
значение величины, которая измеряется, не обя-
зательно являются значениями величин одного рода.

4.2 4.2
blank indication фоновое показание
background indication “холостое” показание
indication obtained from a phenomenon, body, or показание, полученное от явления, тела или
substance similar to the one under investigation, but вещества, подобного исследуемому, для
for which a quantity of interest is supposed not to которого предполагается, что представляющая
интерес величина отсутствует или не вносит
be present, or is not contributing to the indication вклад в показание

4.3 (4.19) 4.3 (4.19)


indication interval интервал показаний
set of quantity values bounded by extreme pos- множество значений величины, ограниченное
sible indications предельно возможными показаниями

NOTE 1 An indication interval is usually stated in terms ПРИМЕЧАНИЕ 1 Интервал показаний обычно
of its smallest and greatest quantity values, for example устанавливается в виде наименьшего и наибольшего
“99 V to 201 V”. значений величины, например, “от 99 В до 201 В ”.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В некоторых областях исполь-
NOTE 2 In some fields, the term is “range of indications”. зуется термин “диапазон показаний”.

4.4 (5.1) 4.4 (5.1)


nominal indication interval номинальный интервал показаний
nominal interval номинальный интервал
set of quantity values, bounded by rounded or множество значений величины, ограниченное
approximate extreme indications, obtainable with a округленными или приближенными предельными
particular setting of the controls of a measuring показаниями, достижимыми при частичной
регулировке элементов управления средства
instrument or measuring system and used to измерений или измерительной системы, и
designate that setting используемое для обозначения этой регулировки
NOTE 1 A nominal indication interval is usually stated ПРИМЕЧАНИЕ 1 Номинальный интервал показа-
as its smallest and greatest quantity values, for example ний обычно определяется наименьшим и наибольшим
“100 V to 200 V”. значениями величины, например, “от 100 В до 200 В”.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В некоторых областях исполь-
NOTE 2 In some fields, the term is “nominal range”.
зуется термин “номинальный диапазон.

38 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

4.5 (5.2) 4.5 (5.2)


range of a nominal indication interval номинальный диапазон показаний
absolute value of the difference between the ex- абсолютное значение разности между предель-
treme quantity values of a nominal indication ными значениями величины номинального
interval интервала показаний
EXAMPLE For a nominal indication interval of −10 V to ПРИМЕР Для номинального интервала показаний
+10 V, the range of the nominal indication interval is 20 V. от −10 В до +10 В диапазон номинального интервала
показаний составит 20 В.
NOTE Range of a nominal indication interval is some- ПРИМЕЧАНИЕ Для диапазона номинального
times termed “span of a nominal interval”. интервала показаний иногда используется термин
“размах номинального интервала”.

4.6 (5.3) 4.6 (5.3)


nominal quantity value номинальное значение величины
nominal value номинальное значение
rounded or approximate value of a characterizing округленное или приближенное значение харак-
quantity of a measuring instrument or meas- теристической величины средства измерений
uring system that provides guidance for its appro- или измерительной системы для руководства
priate use при их соответствующем использовании
ПРИМЕР 1 100 Ом как номинальное значение
EXAMPLE 1 100 Ω as the nominal quantity value
величины, указанное на эталонной катушке
marked on a standard resistor.
сопротивления.
EXAMPLE 2 1 000 ml as the nominal quantity value ПРИМЕР 2 1 000 мл как номинальное значение
marked on a single-mark volumetric flask. величины, указанное на мерной колбе с одной отметкой.

EXAMPLE 3 0.1 mol/l as the nominal quantity value ПРИМЕР 3 0,1 моль/л как номинальное значение
for amount-of-substance concentration of a solution of молярной концентрации в растворе хлористого
водорода, HCl.
hydrogen chloride, HCl.
ПРИМЕР 4 –20 °C как максимальная температура
EXAMPLE 4 –20 °C as a maximum Celsius tempera- по Цельсию для хранения.
ture for storage.
ПРИМЕЧАНИЕ “Номинальное значение величи-
NOTE “Nominal quantity value” and “nominal value” are ны” и “номинальное значение” не следует путать со
not to be confused with “nominal property value” (see “значением качественного свойства” (см. 1.30,
1.30, Note 2). Примечание 2).

4.7 (5.4) 4.7 (5.4)


measuring interval интервал измерений
working interval рабочий интервал
set of values of quantities of the same kind that
множество значений величин одного рода,
can be measured by a given measuring in-
которые могут быть измерены данным средством
strument or measuring system with specified
измерений или измерительной системой с
instrumental uncertainty, under defined conditions
установленной инструментальной неопределен-
NOTE 1 In some fields, the term is “measuring range” ностью, при определенных условиях
or “measurement range”. ПРИМЕЧАНИЕ 1 В некоторых областях используют
термин “измерительный диапазон” или “диапазон
NOTE 2 The lower limit of a measuring interval should измерений”.
not be confused with detection limit.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Нижний предел интервала изме-
рений не следует путать с пределом обнаружения.

4.8 4.8
steady-state operating condition стабильные условия эксплуатации
operating condition of a measuring instrument or условия эксплуатации средства измерений или
measuring system in which the relation established измерительной системы, при которых
by calibration remains valid even for a measurand соотношение, установленное при калибровке,
varying with time остаётся действительным, даже если изме-

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 39


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

ряемая величина изменяется со временем

4.9 (5.5) 4.9 (5.5)


rated operating condition нормированные условия эксплуатации
operating condition that must be fulfilled during условия эксплуатации, которые должны
measurement in order that a measuring instru- выполняться во время измерения для того,
ment or measuring system perform as designed чтобы средство измерений или измери-
тельная система функционировали в соот-
NOTE Rated operating conditions generally specify ветствии со своим назначением
intervals of values for a quantity being measured and for
any influence quantity. ПРИМЕЧАНИЕ Нормированные условия эксплуа-
тации, как правило, определяют интервалы значений
для величины, подлежащей измерению, и для любой
влияющей величины.

4.10 (5.6) 4.10 (5.6)


limiting operating condition предельные условия эксплуатации
extreme operating condition that a measuring предельные условия
instrument or measuring system is required to экстремальные условия эксплуатации, которые
withstand without damage, and without degradation средство измерений или измерительная
of specified metrological properties, when it is система должны выдержать без повреждения и
subsequently operated under its rated operating без ухудшения их установленных метроло-
conditions гических характеристик, если они впоследствии
будут использоваться в своих нормированных
NOTE 1 Limiting conditions for storage, transport or условиях эксплуатации
operation can differ.
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Предельные условия для хранения,
NOTE 2 Limiting conditions can include limiting values транспортировки или применения могут различаться.
of a quantity being measured and of any influence
quantity. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Предельные условия могут вклю-
чать предельные значения величины, которая
измеряется, и любой влияющей величины.

4.11 (5.7) 4.11 (5.7)


reference operating condition нормальные условия эксплуатации
reference condition нормальные условия
operating condition prescribed for evaluating the условия эксплуатации, предписанные для
performance of a measuring instrument or meas- оценивания характеристик средства измерений
uring system or for comparison of measurement или измерительной системы или для срав-
results нения результатов измерений
NOTE 1 Reference operating conditions specify inter- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Нормальные условия эксплуата-
vals of values of the measurand and of the influence ции определяют интервалы значений измеряемой
quantities. величины и влияющих величин.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В IEC 60050-300, пункт 311-06-02,
NOTE 2 In IEC 60050-300, item 311-06-02, the term термин ‘’нормальные условия” относится к условиям
“reference condition” refers to an operating condition эксплуатации, при которых установленная инстру-
under which the specified instrumental measurement ментальная неопределенность измерений будет
uncertainty is the smallest possible. наименьшей.

4.12 (5.10) 4.12 (5.10)


sensitivity of a measuring system чувствительность измерительной
sensitivity системы
quotient of the change in an indication of a чувствительность
measuring system and the corresponding change отношение изменения показаний измери-
in a value of a quantity being measured тельной системы к соответствующему измене-
нию значения величины, которая измеряется
NOTE 1 Sensitivity of a measuring system can depend
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Чувствительность может зависеть

40 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

on the value of the quantity being measured. от значения величины, которая измеряется.

NOTE 2 The change considered in a value of a ПРИМЕЧАНИЕ 2 Изменение в значении величины,


quantity being measured must be large compared with которая измеряется, должно быть большим по
the resolution. сравнению с разрешающей способностью.

4.13 4.13
selectivity of a measuring system избирательность измерительной системы
selectivity избирательность
property of a measuring system, used with a свойство измерительной системы, которая
specified measurement procedure, whereby it используется в соответствии с установленной
provides measured quantity values for one or методикой измерений и посредством которой
more measurands such that the values of each обеспечиваются измеренные значения вели-
measurand are independent of other measurands чины для одной или нескольких измеряемых
or other quantities in the phenomenon, body, or величин, являющееся таким, что значения
substance being investigated каждой измеряемой величины не зависят от
других измеряемых величин или других
EXAMPLE 1 Capability of a measuring system includ- величин в явлении, теле или веществе в
ing a mass spectrometer to measure the ion current ratio процессе исследования
generated by two specified compounds without distur-
bance by other specified sources of electric current. ПРИМЕР 1 Способность измерительной системы,
включающей масс-спектрометр, измерять соотно-
EXAMPLE 2 Capability of a measuring system to шение потоков ионов, генерируемых двумя опреде-
measure the power of a signal component at a given ленными смесями без воздействия со стороны других
frequency without being disturbed by signal components источников электрического тока.
or other signals at other frequencies.
ПРИМЕР 2 Способность измерительной системы
EXAMPLE 3 Capability of a receiver to discriminate измерять мощность компонента сигнала на данной
between a wanted signal and unwanted signals, often частоте без влияния, вызываемого компонентами
having frequencies slightly different from the frequency of сигнала или другими сигналами на других частотах.
the wanted signal. ПРИМЕР 3 Способность приемника отличать
полезный сигнал от посторонних сигналов, которые
EXAMPLE 4 Capability of a measuring system for часто имеют частоты, незначительно отличающиеся
ionizing radiation to respond to a given radiation to be от частоты полезного сигнала.
measured in the presence of concomitant radiation.
ПРИМЕР 4 Способность измерительной системы
EXAMPLE 5 Capability of a measuring system to ионизирующего излучения реагировать на излучение,
measure the amount-of-substance concentration of которое измеряется, в присутствии постороннего
creatininium in blood plasma by a Jaffé procedure without излучения.
being influenced by the glucose, urate, ketone, and ПРИМЕР 5 Способность измерительной системы
protein concentrations. измерять молярную концентрацию креатинина в
плазме крови по методу Яффе без влияния со
EXAMPLE 6 Capability of a mass spectrometer to
стороны глюкозы, урата, кетона и протеина.
measure the amount-of-substance abundance of the 28Si
isotope and of the 30Si isotope in silicon from a geological ПРИМЕР 6 Способность масс-спектрометра
deposit without influence between the two, or from the измерять избыток количества вещества изотопа 28Si и
29Si isotope. 30
изотопа Si в кремнии из геологического
месторождения без их взаимного влияния или
влияния со стороны изотопа 29Si.

NOTE 1 In physics, there is only one measurand; the ПРИМЕЧАНИЕ 1 В физике существует только одна
other quantities are of the same kind as the measurand, измеряемая величина; другие величины одного рода
and they are input quantities to the measuring system. с измеряемой величиной являются входными
величинами измерительной системы.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 В химии измеренные величины
NOTE 2 In chemistry, the measured quantities often часто включают в себя различные компоненты
involve different components in the system undergoing объекта исследования и эти величины не
measurement and these quantities are not necessarily of обязательно однородны.
the same kind.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 В химии избирательность изме-
рительной системы обычно получают для величин с
NOTE 3 In chemistry, selectivity of a measuring system выбранными компонентами в концентрациях, которые
is usually obtained for quantities with selected compo- лежат в пределах установленных интервалов.
nents in concentrations within stated intervals.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 41


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

NOTE 4 Selectivity as used in physics (see Note 1) is a ПРИМЕЧАНИЕ 4 Избирательность, как она приме-
concept close to specificity as it is sometimes used in няется в физике (см. Примечание 1), является
chemistry. понятием близким к понятию “специфичность”,
которое иногда используется в химии.

4.14 4.14
resolution разрешающая способность
smallest change in a quantity being measured that разрешение
causes a perceptible change in the corresponding наименьшее изменение измеряемой величины,
indication которое является причиной заметного изме-
нения в соответствующем показании
NOTE Resolution can depend on, for example, noise
(internal or external) or friction. It may also depend on the ПРИМЕЧАНИЕ Разрешающая способность может
value of a quantity being measured. зависеть, например, от шума (собственного или
внешнего) или трения. Оно может также зависеть от
значения измеряемой величины.

4.15 (5.12) 4.15 (5.12)


resolution of a displaying device разрешающая способность
smallest difference between displayed indications показывающего устройства
that can be meaningfully distinguished наименьшая разница между отображаемыми
показаниями, которая может быть значимо
различима

4.16 (5.11) 4.16 (5.11)


discrimination threshold порог реагирования
largest change in a value of a quantity being наибольшее изменение значения измеряемой
measured that causes no detectable change in the величины, не вызывающее заметного измене-
corresponding indication ния в соответствующем показании
NOTE Discrimination threshold may depend on, e.g. ПРИМЕЧАНИЕ Порог реагирования может зави-
noise (internal or external) or friction. It can also depend сеть, например, от шума (собственного или внешнего)
on the value of the quantity being measured and how the или трения. Он может также зависеть от значения
change is applied. величины, которая измеряется, и от того, каким
образом было произведено изменение.

4.17 (5.13) 4.17 (5.13)


dead band зона нечувствительности
maximum interval through which a value of a “мертвая” зона
quantity being measured can be changed in both максимальный интервал, в пределах которого
directions without producing a detectable change in значение измеряемой величины, может быть
the corresponding indication изменено в обоих направлениях не вызывая
заметного изменения в соответствующем
NOTE Dead band can depend on the rate of change. показании
ПРИМЕЧАНИЕ Зона нечувствительности может
зависеть от скорости изменения.

4.18 4.18
detection limit предел обнаружения
limit of detection измеренное значение величины, полученное в
measured quantity value, obtained by a given соответствии с данной методикой измерений,
measurement procedure, for which the probability для которой вероятность ошибочного утвер-
of falsely claiming the absence of a component in a ждения об отсутствии компонента в материале
material is β, given a probability α of falsely claiming равна β при заданной вероятности α ошибочного
its presence утверждения о его наличии
NOTE 1 IUPAC recommends default values for α and ПРИМЕЧАНИЕ 1 IUPAC рекомендует значения по

42 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

β equal to 0.05. умолчанию для α и β принимать равными 0,05.

NOTE 2 The abbreviation LOD is sometimes used. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Иногда используется аббревиатура
LOD.
NOTE 3 The term “sensitivity” is discouraged for
‘detection limit’. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Термин “чувствительность” (sensi-
tivity) не следует использовать для ‘предела
обнаружения’.

4.19 (5.14) 4.19 (5.14)


stability of a measuring instrument стабильность cредства измерений
stability стабильность
property of a measuring instrument, whereby its свойство средства измерений, в соответствии с
metrological properties remain constant in time которым его метрологические характеристики
остаются постоянными во времени
NOTE Stability may be quantified in several ways.
ПРИМЕЧАНИЕ Стабильность может количест-
EXAMPLE 1 In terms of the duration of a time венно определяться несколькими способами.
interval over which a metrological property changes ПРИМЕР 1 В показателях длительности интервала
by a stated amount. времени, за который метрологическая характеристика
изменилась на установленное значение.
EXAMPLE 2 In terms of the change of a property
over a stated time interval. ПРИМЕР 2 В показателях изменения харак-
теристики за установленный интервал времени.

4.20 (5.25) 4.20 (5.25)


instrumental bias инструментальное смещение
average of replicate indications minus a reference разность между средним повторных показаний
quantity value и опорным значением величины

4.21 (5.16) 4.21 (5.16)


instrumental drift инструментальный дрейф
continuous or incremental change over time in непрерывное или ступенчатое изменение
indication, due to changes in metrological proper- показаний во времени, вызванное изменениями
ties of a measuring instrument метрологических свойств средства измерений
NOTE Instrumental drift is related neither to a change in ПРИМЕЧАНИЕ Инструментальный дрейф не свя-
a quantity being measured nor to a change of any зан ни с изменением величины, которая измеряется,
recognized influence quantity. ни с изменением любой явной влияющей величины.

4.22 4.22
variation due to an influence quantity вариация, вызванная влияющей величиной
difference in indication for a given measured разность показаний для данного измеренного
quantity value, or in quantity values supplied by a значения величины, или значений величины,
material measure, when an influence quantity обеспечиваемых материальной мерой, когда
assumes successively two different quantity values влияющая величина принимает последо-
вательно два различных значения

4.23 (5.17) 4.23 (5.17)


step response time время отклика
duration between the instant when an input quan- промежуток времени между моментом, когда входное
tity value of a measuring instrument or meas- значение величины cредства измерений или
uring system is subjected to an abrupt change измерительной системы подвергается внезапному
between two specified constant quantity values and изменению между двумя определенными
the instant when a corresponding indication settles постоянными значениями величины, и моментом,
within specified limits around its final steady value когда соответствующее показание устанавливается в
определенных пределах вокруг своего установив-
шегося конечного значения

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 43


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

4.24 4.24
instrumental measurement uncertainty инструментальная неопределенность
component of measurement uncertainty arising составляющая неопределенности измерений,
from a measuring instrument or measuring sys- возникающая от используемого средства
tem in use измерений или измерительной системы
NOTE 1 Instrumental measurement uncertainty is ob- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Инструментальную неопределен-
tained through calibration of a measuring instrument or ность получают при калибровке средства измерений
measuring system, except for a primary measurement или измерительной системы, за исключением
standard for which other means are used. первичного эталона, для которого используются
другие способы.
NOTE 2 Instrumental uncertainty is used in a Type B ПРИМЕЧАНИЕ 2 Инструментальную неопределен-
evaluation of measurement uncertainty. ность используют для оценивания неопределен-
ности измерений по типу В.
NOTE 3 Information relevant to instrumental meas-
urement uncertainty may be given in the instrument ПРИМЕЧАНИЕ 3 Информация, касающаяся инстру-
specifications. ментальной неопределенности, может приводиться в
спецификации на средство измерений.

4.25 (5.19) 4.25 (5.19)


accuracy class класс точности
class of measuring instruments or measuring классификационная характеристика средств
systems that meet stated metrological require- измерений или измерительных систем, удов-
ments that are intended to keep measurement летворящих установленным метрологическим
errors or instrumental uncertainties within speci- требованиям, которые предназначены для
fied limits under specified operating conditions поддержания погрешностей измерений или
инструментальных неопределенностей в
установленных пределах при определенных
NOTE 1 An accuracy class is usually denoted by a условиях эксплуатации
number or symbol adopted by convention. ПРИМЕЧАНИЕ 1 Класс точности обычно обознача-
ется числом или символом, принятым по соглашению.
NOTE 2 Accuracy class applies to material measures.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Класс точности применяется и к
материальным мерам.

4.26 (5.21) 4.26 (5.21)


maximum permissible measurement error максимальная допускаемая
maximum permissible error погрешность измерения
limit of error максимальная допускаемая погрешность
предел допускаемой погрешности
extreme value of measurement error, with respect
крайнее значение погрешности измерения
to a known reference quantity value, permitted by
относительно известного опорного значения
specifications or regulations for a given meas-
величины, разрешенное спецификацией или
urement, measuring instrument, or measuring
нормативными документами для данного
system
измерения, средства измерений или измери-
тельной системы

ПРИМЕЧАНИЕ 1 Обычно, когда существует два


NOTE 1 Usually, the term “maximum permissible errors” крайних значения, используют термины “макси-
or “limits of error” is used where there are two extreme мальные допускаемые погрешности” или “пределы
values. допускаемой погрешности”.
NOTE 2 The term “tolerance” should not be used to ПРИМЕЧАНИЕ 2 Не следует использовать термин
designate ‘maximum permissible error’. “допуск” для обозначения понятия “максимальная
допускаемая погрешность”.

44 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

4.27 (5.22) 4.27 (5.22)


datum measurement error погрешность в контрольной точке
datum error
погрешность средства измерений или
measurement error of a measuring instrument or
измерительной системы для заданного
measuring system at a specified measured quan-
значения измеряемой величины
tity value

4.28 (5.23) 4.28 (5.23)


zero error погрешность нуля
datum measurement error where the specified погрешность в контрольной точке когда
measured quantity value is zero заданное значение измеряемой величины
равно нулю
NOTE Zero error should not be confused with absence
of measurement error. ПРИМЕЧАНИЕ Погрешность нуля не следует
путать с отсутствием погрешности измерения.

4.29 4.29
null measurement uncertainty неопределенность измерений нуля
measurement uncertainty where the specified неопределенность измерений, когда заданное
measured quantity value is zero значение измеряемой величины равно нулю
NOTE 1 Null measurement uncertainty is associated ПРИМЕЧАНИЕ 1 Неопределенность измерений
with a null or near zero indication and covers an interval нуля связывается с нулевым показанием или
where one does not know whether the measurand is too показанием, близким к нулю, и охватывает интервал,
small to be detected or the indication of the measuring для которого неизвестно, является ли измеряемая
instrument is due only to noise. величина настолько малой, чтобы быть
обнаруженной, или показание средства измерений
NOTE 2 The concept of ‘null measurement uncertainty’ вызвано только шумом.
also applies when a difference is obtained between ПРИМЕЧАНИЕ 2 Понятие неопределенность изме-
measurement of a sample and a blank.
рений нуля также применяется, когда получено
различие между измерениями образца и фона.

4.30 4.30
calibration diagram диаграмма калибровки
graphical expression of the relation between indi- графическое выражение соотношения между
cation and corresponding measurement result показанием и соответствующим результатом
измерения
NOTE 1 A calibration diagram is the strip of the plane
defined by the axis of the indication and the axis of meas- ПРИМЕЧАНИЕ 1 Диаграмма калибровки является
urement result, that represents the relation between an полосой на схеме, определяемой осью показаний и
indication and a set of measured quantity values. A осью результатов измерений, которая представляет
one-to-many relation is given, and the width of the strip соотношение между показанием и набором
for a given indication provides the instrumental meas- измеренных значений величины. Она соот-
urement uncertainty. ветствует отношению “один-множество”, и ширина
полосы для данного показания дает инстру-
NOTE 2 Alternative expressions of the relation include ментальную неопределенность.
a calibration curve and associated measurement ПРИМЕЧАНИЕ 2 Альтернативные представления
uncertainty, a calibration table, or a set of functions. соотношения включают калибровочную кривую и
связанную с ней неопределенность измерений,
таблицу калибровки или набор функций.
NOTE 3 This concept pertains to a calibration when ПРИМЕЧАНИЕ 3 Это понятие относится к
the instrumental measurement uncertainty is large in калибровке, когда инструментальная неопреде-
comparison with the measurement uncertainties asso- ленность значительна по сравнению с
ciated with the quantity values of measurement stan- неопределенностями измерений, связанными со
dards. значениями величины, полученными от эталонов.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 45


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

4.31 4.31
calibration curve калибровочная кривая
градуировочная кривая
expression of the relation between indication and
выражение соотношения между показанием и
corresponding measured quantity value
соответствующим измеренным значением
величины
NOTE A calibration curve expresses a one-to-one rela-
tion that does not supply a measurement result as it ПРИМЕЧАНИЕ Калибровочная кривая выражает
bears no information about the measurement uncer- взаимно однозначное соотношение, что не- доста-
tainty. точно для представления результата измерения, так
как калибровочная кривая не несет информации о
неопределенности измерений.

5 Measurement standards (Etalons) 5 Эталоны

5.1 (6.1) 5.1 (6.1)


measurement standard эталон
etalon реализация определения данной величины с
realization of the definition of a given quantity, with установленным значением величины и связанной с
stated quantity value and associated measure- ним неопределенностью измерений, используемая
ment uncertainty, used as a reference в качестве основы для сравнения
EXAMPLE 1 1 kg mass measurement standard with an ПРИМЕР 1 Эталон массы 1 кг со связанной
associated standard measurement uncertainty of 3 µg. стандартной неопределенностью измерений 3 мкг.
EXAMPLE 2 100 Ω measurement standard resistor ПРИМЕР 2 Эталонный резистор 100 Ом со связанной
with an associated standard measurement uncertainty of стандартной неопределенностью измерений 1 мкОм.
1 µΩ.
ПРИМЕР 3 Цезиевый эталон частоты с относи-
EXAMPLE 3 Caesium frequency standard with a тельной стандартной неопределенностью измерений
relative standard measurement uncertainty of 2 × 10–15. 2 × 10-15.
ПРИМЕР 4 Эталонный водородный электрод с
EXAMPLE 4 Hydrogen reference electrode with an приписанным значением величины 7,072 и связанной
assigned quantity value of 7.072 and an associated стандартной неопределенностью измерений 0,006.
standard measurement uncertainty of 0.006.
ПРИМЕР 5 Набор референтных растворов
EXAMPLE 5 Set of reference solutions of cortisol in кортизола в сыворотке крови человека, имеющих
human serum having a certified quantity value with сертифицированное значение величины с неопре-
measurement uncertainty for each solution. деленностью измерений для каждого раствора.

EXAMPLE 6 Reference material providing quantity ПРИМЕР 6 Стандартный образец, обеспечи-


values with measurement uncertainties for the mass вающий значения величины с неопределенностями
concentration of each of ten different proteins. измерений массовой концентрации каждого из десяти
различных белков.
NOTE 1 A “realization of the definition of a given ПРИМЕЧАНИЕ 1 “Реализация определения данной
quantity” can be provided by a measuring system, a величины” может обеспечиваться измерительной
material measure, or a reference material. системой, материальной мерой или стандартным
образцом.
NOTE 2 A measurement standard is frequently used
as a reference in establishing measured quantity values ПРИМЕЧАНИЕ 2 Эталон часто используется как
and associated measurement uncertainties for other опора для установления измеренных значений
quantities of the same kind, thereby establishing me- величины со связанными с ними неопределен-
trological traceability through calibration of other ностями измерений для других величин того же рода,
measurement standards, measuring instruments, or и таким образом, для установления метрологической
measuring systems. прослеживаемости через калибровку других этало-
нов, средств измерений или измерительных систем.
NOTE 3 The term “realization” is used here in the most
general meaning. It denotes three procedures of ПРИМЕЧАНИЕ 3 Термин “реализация” использу-
“realization”. The first one consists in the physical ется здесь в самом общем смысле. Он означает три
realization of the measurement unit from its definition процедуры “реализации”. Первая состоит в физической
and is realization sensu stricto. The second, termed реализации единицы измерения из ее определения и
“reproduction”, consists not in realizing the measurement является реализацией в буквальном смысле. Вторая,
unit from its definition but in setting up a highly называемая «репродукцией» (reproduction), состоит не
reproducible measurement standard based on a physical в реализации единицы измерения из ее определения, а

46 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

phenomenon, as it happens, e.g. in case of use of в установлении высокостабильного эталона,


frequency-stabilized lasers to establish a measurement основанного на физическом явлении, как, например, в
standard for the metre, of the Josephson effect for the случае использования стабилизированных по частоте
volt or of the quantum Hall effect for the ohm. The third лазеров для установления эталона метра, эффекта
procedure consists in adopting a material measure as a Джозефсона для вольта, квантового эффекта Холла
measurement standard. It occurs in the case of the meas- для ома. Третья процедура состоит в принятии
urement standard of 1 kg. материальной меры в качестве эталона. Это имеет
место в случае эталона 1 кг.
NOTE 4 A standard measurement uncertainty asso-
ciated with a measurement standard is always a ПРИМЕЧАНИЕ 4 Стандартная неопределенность
component of the combined standard measurement измерений, связанная с эталоном, являетсят всегда
uncertainty (see ISO/IEC Guide 98-3:2008, 2.3.4) in a составляющей суммарной стандартной неопре-
measurement result obtained using the measurement делённости измерений (см. ISO/IEC Guide 98-3:2008,
standard. Frequently, this component is small compared 2.3.4) для результата измерения, который получен с
with other components of the combined standard meas- использованием эталона. Часто такая составляющая
urement uncertainty. мала по сравнению с другими составляющими суммарной
стандартной неопределенности измерений.
NOTE 5 Quantity value and measurement uncertainty
ПРИМЕЧАНИЕ 5 Значение величины и неопре-
must be determined at the time when the measurement
деленность измерений должны определяться во
standard is used.
время использования эталона.
NOTE 6 Several quantities of the same kind or of ПРИМЕЧАНИЕ 6 Несколько величин одного рода или
different kinds may be realized in one device which is различных родов могут быть реализованы в одном
commonly also called a measurement standard. устройстве, которое обычно также называют эталоном.
NOTE 7 The word “embodiment” is sometimes used in ПРИМЕЧАНИЕ 7 Иногда вместо английского слова
the English language instead of “realization”. “realization” (реализация) используют слово
“embodiment”(воплощение).
NOTE 8 In science and technology, the English word
“standard” is used with at least two different meanings: as ПРИМЕЧАНИЕ 8 В науке и технике английское
a specification, technical recommendation, or similar слово “standard” (стандарт) используют по крайней
normative document (in French “norme”) and as a meas- мере в двух различных значениях: как спецификация,
urement standard (in French “étalon”). This Vocabulary is техническая рекомендация или подобный
concerned solely with the second meaning. нормативный документ и как эталон . В этом словаре
рассматривается только второе значение.
NOTE 9 The term “measurement standard” is some-
times used to denote other metrological tools, e.g. ПРИМЕЧАНИЕ 9 Термин “измерительный эталон”
‘software measurement standard’ (see ISO 5436-2). (measurement standard) иногда используют для
обозначения других метрологических средств,
например, “эталонное программное обеспече-
ние”(software measurement standard) (см. ISO 5436-2).

5.2 (6.2) 5.2 (6.2)


international measurement standard международный эталон
measurement standard recognized by signatories эталон, который признан всеми государствами,
to an international agreement and intended to serve подписавшими международное соглашение, и
worldwide предназначен для всемирного применения
EXAMPLE 1 The international prototype of the kilo- ПРИМЕР 1 Международный прототип килограмма.
gram.
ПРИМЕР 2 Хорионический гонадотропин, 4-ый
EXAMPLE 2 Chorionic gonadotrophin, World Health международный эталон 1999 Всемирной организации
Organization (WHO) 4th international standard 1999, здравоохранения (WHO), 75/589, 650 международных
75/589, 650 International Units per ampoule. единиц в ампуле.

EXAMPLE 3 VSMOW2 (Vienna Standard Mean Ocean ПРИМЕР 3 VSMOW2 (Vienna Standard Mean
Water) distributed by the International Atomic Energy Ocean Water) – Венский эталон средней океанической
Agency (IAEA) for differential stable isotope amount-of- воды, который распространяется Международным
substance ratio measurements. агентством по атомной энергии -МАГАТЭ (IAEA), для
дифференциальных измерений отношений коли-
чества вещества стабильных изотопов.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 47


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

5.3 (6.3) 5.3 (6.3)


national measurement standard национальный эталон
national standard национальный эталон
measurement standard recognized by national эталон, признанный национальными органами
authority to serve in a state or economy as the власти для использования в государстве или в
basis for assigning quantity values to other meas- экономической системе в качестве основы для
urement standards for the kind of quantity con- приписывания значений величины другим
cerned эталонам для данного рода величины

5.4 (6.4) 5.4 (6.4)


primary measurement standard первичный эталон
primary standard эталон, основанный на использовании пер-
measurement standard established using a pri- вичной референтной методики измерений
mary reference measurement procedure, or или созданный как артефакт, выбранный по
created as an artifact, chosen by convention соглашению
EXAMPLE 1 Primary measurement standard of ПРИМЕР 1 Первичный эталон молярной
amount-of-substance concentration prepared by dis- концентрации, приготовленный путем растворения
solving a known amount of substance of a chemical известного количества вещества химического
component to a known volume of solution. элемента в известном объеме раствора.
EXAMPLE 2 Primary measurement standard for pres- ПРИМЕР 2 Первичный эталон давления на основе
sure based on separate measurements of force and независимых измерений силы и площади.
area.
ПРИМЕР 3 Первичный эталон для измерений
EXAMPLE 3 Primary measurement standard for iso- молярного отношения изотопов, приготовленный
tope amount-of-substance ratio measurements, prepared смешиванием известного количества веществ
by mixing known amount-of-substances of specified определенных изотопов.
isotopes.
ПРИМЕР 4 Ячейка тройной точки воды в качестве
EXAMPLE 4 Triple-point-of-water cell as a primary первичного эталона термодинамической темпера-
measurement standard of thermodynamic temperature. туры.
EXAMPLE 5 The international prototype of the kilo- ПРИМЕР 5 Международный прототип килограмма
gram as an artifact, chosen by convention. как артефакт, выбранный по соглашению.

5.5 (6.5) 5.5 (6.5)


secondary measurement standard вторичный эталон
secondary standard вторичный эталон
measurement standard established through cali- эталон, который калибруется по первичному
bration with respect to a primary measurement эталону для величины того же рода
standard for a quantity of the same kind
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Калибровка вторичного эталона
NOTE 1 Calibration may be obtained directly between может проводиться непосредственно по первичному
a primary measurement standard and a secondary эталону или включать промежуточную измери-
measurement standard, or involve an intermediate meas- тельную систему, калиброванную по первичному
uring system calibrated by the primary measurement эталону, с приписыванием результата измерения
standard and assigning a measurement result to the вторичному эталону
secondary measurement standard.
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Эталон, имеющий значение ве-
NOTE 2 A measurement standard having its quantity личины, приписанное по первичной референтной
value assigned by a ratio primary reference measure- методике измерений отношений, является
ment procedure is a secondary measurement standard. вторичным эталоном.

5.6 (6.6) 5.6 (6.6)


reference measurement standard исходный эталон
reference standard опорный эталон
measurement standard designated for the cali- эталон, предназначенный для калибровки
bration of other measurement standards for других эталонов для величин данного рода в
quantities of a given kind in a given organization данной организации или в данном месте
or at a given location

48 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

5.7 (6.7) 5.7 (6.7)


working measurement standard рабочий эталон
working standard
эталон, который используют для повседневной
measurement standard that is used routinely
калибровки или поверки средств измерений или
to calibrate or verify measuring instruments or
измерительных систем
measuring systems
ПРИМЕЧАНИЕ 1 Рабочий эталон обычно калибруют
NOTE 1 A working measurement standard is usually
по исходному эталону.
calibrated with respect to a reference measurement standard.

NOTE 2 In relation to verification, the terms “check ПРИМЕЧАНИЕ 2 При поверке также иногда
standard” or “control standard” are also sometimes used. используют термины “проверочный эталон” (check
standard) или “контрольный эталон” (control standard).

5.8 (6.9) 5.8 (6.9)


travelling measurement standard транспортируемый эталон
travelling standard эталон, иногда специальной конструкции,
measurement standard, sometimes of special con- предназначенный для транспортирования из
struction, intended for transport between different одного места в другое
locations
ПРИМЕР Портативный цезиевый (цезий-133) эта-
EXAMPLE Portable battery-operated caesium-133 fre- лон частоты с питанием от батареи.
quency measurement standard.

5.9 (6.8) 5.9 (6.8)


transfer measurement device устройство сравнения
transfer device устройство, которое используется как средство
device used as an intermediary to compare meas- для сличения эталонов
urement standards
ПРИМЕЧАНИЕ Иногда эталоны используются в
NOTE Sometimes, measurement standards are used as качестве устройств сравнения.
transfer devices.

5.10 5.10
intrinsic measurement standard естественный эталон
intrinsic standard эталон, который основывается на природном
measurement standard based on an inherent and (собственном) и воспроизводимом свойстве
reproducible property of a phenomenon or sub- явления или вещества
stance ПРИМЕР 1 Ячейка тройной точки воды как естес-
EXAMPLE 1 Triple-point-of-water cell as an intrinsic твенный эталон термодинамической температуры.
measurement standard of thermodynamic temperature. ПРИМЕР 2 Естественный эталон разности электри-
ческих потенциалов, основанный на эффекте Джозефсона.
EXAMPLE 2 Intrinsic measurement standard of elec-
tric potential difference based on the Josephson effect. ПРИМЕР 3 Естественный эталон электрического
сопротивления, основанный на квантовом эффекте Холла.
EXAMPLE 3 Intrinsic measurement standard of elec-
tric resistance based on the quantum Hall effect. ПРИМЕР 4 Образец меди как естественный эта-
лон электропроводности.
EXAMPLE 4 Sample of copper as an intrinsic meas-
urement standard of electric conductivity. ПРИМЕЧАНИЕ 1 Значение величины естествен-
ного эталона приписывается по соглашению и не
NOTE 1 A quantity value of an intrinsic measurement требует установления связи с другими эталонами того
standard is assigned by consensus and does not need to же вида. Его неопределенность измерений
be established by relating it to another measurement определяется с учетом двух составляющих: первая
standard of the same type. Its measurement uncertainty связана с согласованным значением величины, вто-
is determined by considering two components: the first рая связана с конструкцией, исполнением и поддер-
associated with its consensus quantity value and the жанием эталона.
second associated with its construction, implementation,
and maintenance. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Естественный эталон обычно
представляет собой систему, созданную в соответ-
NOTE 2 An intrinsic measurement standard usually ствии с требованиями согласованной процедуры, и
consists of a system produced according to the require- подлежит периодической верификации (проверке

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 49


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

ments of a consensus procedure and subject to periodic правильности). Согласованная процедура может
verification. The consensus procedure may contain включать указания относительно применения
provisions for the application of corrections necessitated необходимых поправок при эксплуатации эталона.
by the implementation.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Естественные эталоны, которые
NOTE 3 Intrinsic measurement standards that are основаны на квантовых явлениях, обычно имеют
based on quantum phenomena usually have outstanding наивысшую стабильность.
stability.
ПРИМЕЧАНИЕ 4 Прилагательное “естественный”
NOTE 4 The adjective “intrinsic” does not mean that не означает, что такой эталон может быть создан и
such a measurement standard may be implemented and использован без специального обслуживания или что
used without special care or that such a measurement такой эталон невосприимчив к внутренним и внешним
standard is immune to internal and external influences. влияниям.

5.11 (6.12) 5.11 (6.12)


conservation of a measurement standard хранение эталона
maintenance of a measurement standard поддержание эталона
set of operations necessary to preserve the metro- совокупность операций, необходимых для
logical properties of a measurement standard сохранения метрологических характеристик
within stated limits эталона в установленных пределах
NOTE Conservation commonly includes periodic verifi- ПРИМЕЧАНИЕ Хранение обычно включает перио-
cation of predefined metrological properties or calibration, дическую верификацию установленных метроло-
storage under suitable conditions, and specified care in use. гических характеристик или калибровку, содержание
при надлежащих условиях, и cоблюдение
установленных правил при использовании.

5.12 5.12
calibrator калибратор
measurement standard used in calibration эталон, используемый при калибровке
NOTE The term “calibrator” is only used in certain fields. ПРИМЕЧАНИЕ Термин “калибратор” исполь-
зуется только в определенных областях.

5.13 (6.13) 5.13 (6.13)


reference material стандартный образец
RM CO
material, sufficiently homogeneous and stable with материал, достаточно однородный и стабильный в
reference to specified properties, which has been отношении определенных свойств, которые были
established to be fit for its intended use in meas- установлены, чтобы он был пригоден для его
urement or in examination of nominal properties предназначенного использования при измерении
или при исследовании качественных свойств
NOTE 1 Examination of a nominal property provides a ПРИМЕЧАНИЕ 1 Исследование качественного свой-
nominal property value and associated uncertainty. This ства обеспечивает значение этого свойства и связанную с
uncertainty is not a measurement uncertainty. ним неопределенность. Эта неопределенность не
является неопределенностью измерений.
NOTE 2 Reference materials with or without assigned
ПРИМЕЧАНИЕ 2 Стандартные образцы с припи-
quantity values can be used for measurement
санными значениями величины или без них могут
precision control whereas only reference materials with
использоваться для контроля прецизионности измерений,
assigned quantity values can be used for calibration or тогда как только стандартные образцы с приписанными
measurement trueness control. значениями величины могут использоваться для
калибровки или контроля правильности измерений.
NOTE 3 ‘Reference material’ comprises materials em-
bodying quantities as well as nominal properties. ПРИМЕЧАНИЕ 3 Понятие стандартный образец
включает в себя материалы, воплощающие как
величины, так и качественные свойства.
EXAMPLE 1 Examples of reference materials
embodying quantities: ПРИМЕР 1 Примеры стандартных образцов,
воплощающих величины:
a) water of stated purity, the dynamic viscosity of a) вода установленной степени чистоты,
which is used to calibrate viscometers; динамическая вязкость которой используется

50 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

для калибровки вискозиметров;


b) human serum without an assigned quantity value
for the amount-of-substance concentration of the b) сыворотка крови человека без приписанного
inherent cholesterol, used only as a значения величины – молярной доли
measurement precision control material; собственного холестерина, используемая
только как материал для контроля
c) fish tissue containing a stated mass fraction of a прецизионности измерений;
dioxin, used as a calibrator.
c) ткань рыбы, содержащая установленную массовую
EXAMPLE 2 Examples of reference materials долю диоксина, используемая как калибратор.
embodying nominal properties: ПРИМЕР 2 Примеры стандартных образцов,
a) colour chart indicating one or more specified воплощающих качественные свойства:
colours; a) цветовая диаграмма, которая показывает
b) DNA compound containing a specified nucleotide один или более конкретных цветов;
sequence; b) структура ДНК, содержащая определенную
c) urine containing 19-androstenedione. последовательность нуклеотидов;
c) моча, содержащая 19-андростендион.
NOTE 4 A reference material is sometimes incorpo-
rated into a specially fabricated device. ПРИМЕЧАНИЕ 4 Стандартный образец иногда вклю-
чают в состав специально созданного устройства.
EXAMPLE 1 Substance of known triple-point in a
triple-point cell. ПРИМЕР 1 Вещество с известной тройной
точкой в ячейке тройной точки.
EXAMPLE 2 Glass of known optical density in a
transmission filter holder. ПРИМЕР 2 Стекло с известной оптической
плотностью в держателе светофильтра.
EXAMPLE 3 Spheres of uniform size mounted on
a microscope slide. ПРИМЕР 3 Сферические частицы одного размера,
размещенные на предметном стекле микроскопа.
NOTE 5 Some reference materials have assigned
quantity values that are metrologically traceable to a ПРИМЕЧАНИЕ 5 Некоторые стандартные образцы
measurement unit outside a system of units. Such имеют приписанные значения величины, которые являются
materials include vaccines to which International Units метрологически прослеживаемыми к внесистемной
(IU) have been assigned by the World Health Organi- единице измерения. К таким материалам относят вакцины,
zation. которым Международные единицы (IU) приписываются
Всемирной организацией здравоохранения.
NOTE 6 In a given measurement, a given reference ПРИМЕЧАНИЕ 6 В данном измерении данный
material can only be used for either calibration or quality стандартный образец может использоваться только
assurance. либо для калибровки, либо для обеспечения качества.

NOTE 7 The specifications of a reference material ПРИМЕЧАНИЕ 7 Спецификация на стандартный


should include its material traceability, indicating its origin образец должна включать его материальную
and processing (Accred. Qual. Assur.:2006) [45]. прослеживаемость, которая показывает его проис-
хождение и обработку (Accred. Qual. Assur.:2006) [45].
NOTE 8 ISO/REMCO has an analogous definition [45] ПРИМЕЧАНИЕ 8 ISO/REMCO имеет аналогичное
but uses the term “measurement process” to mean определение[45], но применяет термин “процесс из-
‘examination’ (ISO 15189:2007, 3.4), which covers both мерения” для обозначения понятия “исследование”
measurement of a quantity and examination of a nominal (ISO 15189:2007, 3.4), которое охватывает и измере-
property. ние величины и исследование качественного свойства.

5.14 (6.14) 5.14 (6.14)


certified reference material аттестованный стандартный образец
CRM CRM
reference material, accompanied by docu- стандартный образец, который сопро-
mentation issued by an authoritative body and вождается документацией, выданной специаль-
providing one or more specified property values ным органом, в которой указано одно или более
with associated uncertainties and traceabilities, значений определенного свойства с соответ-
ствующими неопределенностями и прослежива-
using valid procedures емостью, установленными с использованием
узаконенных процедур
EXAMPLE Human serum with assigned quantity value
for the concentration of cholesterol and associated ПРИМЕР Сыворотка крови человека с приписан-
measurement uncertainty stated in an accompanying ным значением величины для концентрации холе-
certificate, used as a calibrator or measurement true- стерина и соответствующей неопределенностью
ness control material. измерений, указанными в сопроводительном свиде-
тельстве, которая используется как калибратор или

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 51


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

материал для контроля правильности измерения.


NOTE 1 ‘Documentation’ is given in the form of a
‘certificate’ (see ISO Guide 31:2000). ПРИМЕЧАНИЕ 1 Документация представляется в
форме свидетельства (‘certificate’) (см. ISO Guide 31:2000).
NOTE 2 Procedures for the production and certification ПРИМЕЧАНИЕ 2 Процедуры изготовления и
of certified reference materials are given, e.g. in аттестации стандартных образцов приведены,
ISO Guide 34 and ISO Guide 35. например, в ISO Guide 34 и ISO Guide 35.
ПРИМЕЧАНИЕ 3 В этом определении ”неопреде-
NOTE 3 In this definition, “uncertainty” covers both
ленность” охватывает и понятие неопределенность
‘measurement uncertainty’ and ‘uncertainty associated
измерений и понятие неопределенность, связанная
with the value of a nominal property’, such as for identity со значением качественного свойства, такого как,
and sequence. “Traceability” covers both ‘metrological например, идентичность и последовательность. “Про-
traceability of a quantity value’ and ‘traceability of a слеживаемость” охватывает понятия метрологичес-
nominal property value’. кая прослеживаемость значения величины и про-
слеживаемость значения качественного свойства.
NOTE 4 Specified quantity values of certified reference
materials require metrological traceability with associated ПРИМЕЧАНИЕ 4 Установленные значения величи-
ны для аттестованных стандартных образцов требуют
measurement uncertainty (Accred. Qual. Assur.:2006) [45].
метрологической прослеживаемости с соответ-
ствующей неопределенностью измерений (Accred.
NOTE 5 ISO/REMCO has an analogous definition Qual. Assur.:2006) [45].
(Accred. Qual. Assur.:2006) [45] but uses the modifiers
‘metrological’ and ‘metrologically’ to refer to both quantity ПРИМЕЧАНИЕ 5 ISO/REMCO имеет аналогичное
and nominal property. определение (Accred. Qual. Assur.:2006) [45], но ис-
пользует атрибуты ‘метрологический’ (metrological) и
‘метрологически’ (metrologically) по отношению как к
величине, так и к качественному свойству.

5.15 5.15
commutability of a reference material коммутативность стандартного образца
property of a reference material, demonstrated by свойство стандартного образца, отражающее
близость сооотношения результатов изме-
the closeness of agreement between the relation рений определённой величины в данном
among the measurement results for a stated материале, которые получены в соответствии с
quantity in this material, obtained according to two двумя данными методиками измерений, к
given measurement procedures, and the relation соотношению результатов измерений для других
obtained among the measurement results for other определенных материалов
specified materials ПРИМЕЧАНИЕ 1 Стандартный образец, о котором
NOTE 1 The reference material in question is usually a идет речь, обычно является калибратором и другие
calibrator and the other specified materials are usually определенные материалы являются рутинными пробами.
routine samples. ПРИМЕЧАНИЕ 2 Методики измерений, на которые
ссылается определение, имеют отношение к иерар-
NOTE 2 The measurement procedures referred to in
хии калибровок и являются предшествующей и
the definition are the one preceding and the one following последующей методиками для стандартного образца
the reference material (calibrator) in question in a (калибратора), о котором идет речь (см. ISO 17511).
calibration hierarchy (see ISO 17511).
ПРИМЕЧАНИЕ 3 Стабильность коммутативности
NOTE 3 The stability of commutable reference mate- стандартных образцов контролируется регулярно.
rials is monitored regularly.

5.16 5.16
reference data справочные данные
data related to a property of a phenomenon, body, данные, относящиеся к свойству явления, тела
or substance, or to a system of components of или вещества или к системе компонентов
known composition or structure, obtained from an известного состава или структуры, полученные
identified source, critically evaluated, and verified for из идентифицированного источника, критически
accuracy оцененные и подтвержденные по точности
EXAMPLE Reference data for solubility of chemical ПРИМЕР Справочные данные для растворимости
compounds as published by the IUPAC. химических соединений, публикуемые IUPAC.

NOTE 1 In this definition, accuracy covers, for exam- ПРИМЕЧАНИЕ 1 В этом определении точность
ple, measurement accuracy and ‘accuracy of a nominal охватывает, например, точность измерений и

52 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

property value’. ‘точность значения качественного свойства’.

NOTE 2 “Data” is a plural form, “datum” is the singular. “Data” is ПРИМЕЧАНИЕ 2 {Касается английского языка}.
commonly used in the singular sense, instead of “datum”.

5.17 5.17
standard reference data стандартные справочные данные
reference data issued by a recognized authority справочные данные, опубликованные приз-
нанной авторитетной организацией
EXAMPLE 1 Values of the fundamental physical con-
stants, as regularly evaluated and published by ICSU ПРИМЕР 1 Значения фундаментальных физичес-
CODATA. ких констант, которые регулярно оцениваются и
публикуются ICSU CODATA.
EXAMPLE 2 Relative atomic mass values, also called
atomic weight values, of the elements, as evaluated every ПРИМЕР 2 Значения относительных атомных
two years by IUPAC-CIAAW at the IUPAC General масс (также называемых значениями атомных весов)
Assembly and published in Pure Appl. Chem. or in J. Phys. элементов, которые оцениваются каждые два года
Chem. Ref. Data. IUPAC-CIAAW на Генеральной ассамблее IUPAC и
публикуются в Pure Appl. Chem. или в J. Phys. Chem.
Ref. Data.

5.18 5.18
reference quantity value опорное значение величины
reference value опорное значение
quantity value used as a basis for comparison with значение величины, которое используется как
values of quantities of the same kind основа для сравнения со значениями величин
того же рода
NOTE 1 A reference quantity value can be a true ПРИМЕЧАНИЕ 1 Опорное значение величины
quantity value of a measurand, in which case it is может быть истинным значением измеряемой
unknown, or a conventional quantity value, in which величины, в этом случае оно неизвестно, или
case it is known. принятым значением величины, в этом случае оно
известно.
NOTE 2 A reference quantity value with associated
measurement uncertainty is usually provided with ПРИМЕЧАНИЕ 2 Опорное значение величины со
reference to связанной неопределенностью измерений, обычно
a) a material, e.g. a certified reference material, предоставляется для

b) a device, e.g. a stabilized laser, a) материала, например, аттестованного стан-


дартного образца,
c) a reference measurement procedure,
b) устройства, например, стабилизированного ла-
d) a comparison of measurement standards. зера,
c) референтной методике измерений,
d) сличения эталонов.

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 53


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Annex A Приложение A
(informative) (информативное)

Concept diagrams Схемы понятий

The 12 concept diagrams in this informative Annex 12 схем понятий в настоящем справочном
are intended to provide: Приложении предназначены для обеспечения:

— a visual presentation of the relations between — визуального представления соотношений


the concepts defined and termed in the между понятиями, для которых определения
preceding clauses; и термины приведены в предыдущих
разделах;
— a possibility for checking whether the
definitions offer adequate relations; — возможности для проверки того, являются
ли определения выражением адекватных
— a background for identifying further needed соотношений;
concepts; and
— предпосылки для отождествления в
— a check that terms are sufficiently systematic. дальнейшем необходимых понятий;
— проверки, что термины являются достаточно
It should be recalled, however, that a given concept систематическими.
may be describable by many characteristics and
only essential delimiting characteristics are included Необходимо напомнить, однако, что приве-
in the definition. денное понятие может описываться множеством
характеристик, но в определение включены
The area available on a page limits the number of только основные разграничивающие характе-
concepts that can be presented legibly, but all
ристики.
diagrams are in principle interrelated as indicated in
each diagram by parenthetic references to other Размер страницы ограничивает число понятий,
diagrams. которые могут быть представлены разборчиво,
но все схемы в принципе взаимосвязаны, что
The relations used are of three types as defined by отображено на каждой схеме в виде заклю-
ISO 704 and ISO 1087-1. Two are hierarchical, i.e. ченных в скобках ссылок на другие схемы.
having superordinate and subordinate concepts, the
third is non-hierarchical. Используются соотношения трех типов, как
определено ISO 704 и ISO 1087-1. Два типа
The hierarchical generic relation (or genus-species являются иерархическими, т.е. имеют главные и
relation) connects a generic concept and a specific
подчиненные понятия, третий тип является
concept; the latter inherits all characteristics of the неиерархическим.
former. The diagrams show such relations as a tree,
Иерархическое видовое соотношение (или
родовидовое соотношение) связывает родовое
понятие с конкретным понятием; последнее
наследует все характеристики предыдущего.
Схемы показывают такие соотношения в виде
древовидной схемы,

where a short branch with three dots indicates that где короткая ветвь с тремя точками означает,
one or more other specific concepts exist, but are что существует одно или более других
not included for presentation and a heavy starting конкретных понятий, но они не включены в
line of a tree shows a separate terminological представление, а жирная начальная линия
dimension. For example, древовидной схемы показывает отдельные
терминологические аспекты. Например,

54 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

where the third concept might be ‘off-system где третьим понятием может быть ‘внесис-
measurement unit’. темная единица измерения’.

The partitive relation (or part-whole relation) is also Разделительное соотношение (или отношение
hierarchical and connects a comprehensive concept часть-целое) также является иерархическим и
to two or more partitive concepts which fitted связывает общее понятие с двумя или более
together constitute the comprehensive concept. The отдельными понятиями, которые вместе
diagrams show such relations as a rake or bracket, составляют комплексное понятие. Схемы
and a continued backline without a tooth means one показывают такие соотношения как грабли или
or more further partitive concepts that are not скобки, и непрерывная возвратная линия без
discussed. зубца означает одно или более дополнительных
понятий, которые не обсуждаются.

A close-set double line indicates that several Двойная линия указывает, что включено
partitive concepts of a given type are involved and a несколько отдельных понятий данного типа, а
broken line shows that such plurality is uncertain. пунктирная линия показывает, что такое
For example множество является неоднозначным. Например,

A parenthetic term indicates a concept that is not Термин, заключенный в скобки, указывает на
defined in the Vocabulary, but is taken as a понятие, которое не определено в Словаре, но
primitive which is assumed to be generally оно такое простое, что рассматривается как
understood. общепонятное.

The associative relation (or pragmatic relation) is Ассоциативная связь (или прагматическое
non-hierarchical and connects two concepts which соотношение) является не иерархической и
are in some sort of thematic association. There are связывает два понятия, которые являются в

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 55


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

many subtypes of associative relation, but all are некотором виде тематической ассоциацией.
indicated by a double-headed arrow. For example, Существует много подвидов ассоциативной
связи, но все они обозначаются двунаправ-
ленной стрелкой. Например,

To avoid too complicated diagrams, they do not Во избежание излишнего усложнения схем, на
show all the possible associative relations. The них не показаны все возможные ассоциативные
diagrams will demonstrate that fully systematic связи. Схемы демонстрируют, что не было
derived terms have not been created, often создано полностью систематических произ-
because metrology is an old discipline with a водных терминов, часто потому, что метрология
vocabulary evolved by accretion rather than as a является старейшей дисциплиной со словарем,
comprehensive de novo structure. The diagrams который развивался путем добавление
will demonstrate that fully systematic derived terms терминов, а не как всесторонняя и логически
have not been created, often because metrology is последовательная структура, которая создается
an old discipline with a vocabulary evolved by заново.
accretion rather than as a comprehensive and
coherent de novo structure.

56 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.1 — Concept diagram for part of Clause 1 around “quantity”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 57


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.1 — Схема для части Раздела 1 вокруг понятия “величина”

58 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.2 — Concept diagram for part of Clause 1 around “measurement unit”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 59


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.2 — Схема для части Раздела 1 вокруг понятия “единица измерения”

60 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.3 — Concept diagram for part of Clause 2 around “measurement”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 61


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок А.3 — Схема для части Раздела 2 вокруг понятия “измерение”

62 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.4 — Concept diagram for part of Clause 2 around “quantity value”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 63


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.4 — Схема для части Раздела 2 вокруг понятия “значение величины”

64 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.5 — Concept diagram for part of Clause 2 around “measurement precision”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 65


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок А.5 — Схема для части Раздела 2 вокруг понятия “прецизионность измерений”

66 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.6 — Concept diagram for part of Clause 2 around “measurement uncertainty”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 67


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.6 — Схема для части Раздела 2 вокруг понятия


“неопределенность измерений”

68 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure А.7 — Concept diagram for part of Clause 2 around “calibration”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 69


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.7 — Схема для части Раздела 2 вокруг понятия “калибровка”

70 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.8 — Concept diagram for part of Clause 2 around “measured quantity value”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 71


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.8 — Схема для части Раздела 2 вокруг понятия


“измеренное значение величины”

72 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.9 — Concept diagram for part of Clause 3 around “measuring system”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 73


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.9 — Схема для части Раздела 3 вокруг понятия “измерительная система”

74 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.10 — Concept diagram for part of Clause 4 around “metrological properties
of a measuring instrument or measuring system”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 75


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.10 — Схема для части Раздела 4 вокруг понятия “метрологические характеристики
средства измерений или измерительной системы”

76 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.11 — Concept diagram for part of Clause 4 around “operating condition”

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 77


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.11 — Схема для части Раздела 4 вокруг понятия “условия эксплуатации”

78 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Figure A.12 — Concept diagram for part of Clause 5 around “measurement standard” (“etalon”)

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 79


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Рисунок A.12 — Схема для части Раздела 5 вокруг понятия “стандарт измерения” (“эталон”)

80 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/F)

Bibliography Библиография
[1] ISO 31-0:1992 1), Quantities and units — [1] ISO 31-0:1992 1), Величины и единицы
Part 0: General principles измерения. Часть 0. Общие принципы
[2] ISO 31-5 2), Quantities and units — Part 5: [2] ISO 31-5 2), Величины и единицы измерения.
Electricity and magnetism Часть 5. Электричество и магнетизм
[3] ISO 31-6 3), Quantities and units — Part 6: [3] ISO 31-6 3), Величины и единицы измерения.
Light and related electromagnetic radiations Часть 6. Свет и связанные с ним
электромагнитные излучения
[4] ISO 31-8 4), Quantities and units — Part 8: [4] ISO 31-8 4), Величины и единицы измерения.
Physical chemistry and molecular physics Часть 8. Физическая химия и молекулярная
физика
[5] ISO 31-9 5), Quantities and units — Part 9: [5] ISO 31-9 5), Величины и единицы измерения.
Atomic and nuclear physics Часть 9. Атомная и ядерная физика
[6] ISO 31-10 6), Quantities and units — Part 10: [6] ISO 31-10 6), Величины и единицы измерения.
Nuclear reactions and ionizing radiations Часть 10. Ядерные реакции и
ионизирующие излучения
[7] ISO 31-11 7), Quantities and units — Part 11: [7] ISO 31-11 7), Величины и единицы измерения.
Mathematical signs and symbols for use in the Часть 11. Математические знаки и
physical sciences and technology обозначения, используемые в физике и
технических и прикладных науках
[8] ISO 31-12 8), Quantities and units — Part 12: [8] ISO 31-12 8), Величины и единицы измерения.
Characteristic numbers Часть 12. Характеристические числа
[9] ISO 31-13 9), Quantities and units — Part 13: [9] ISO 31-13 9), Величины и единицы измерения.
Solid state physics Часть 13. Физика твердого тела

1) Under revision as ISO 80000-1, Quantities and 1) На стадии пересмотра как ISO 80000-1, Величины
units — Part 1: General. и единицы измерения. Часть 1. Общие принципы
2) Under revision as IEC 80000-6, Quantities and 2) На стадии пересмотра как IEC 80000-6, Величины
units — Part 6: Electromagnetism. и единицы. Часть 6. Электромагнетизм
3) Under revision as ISO 80000-7, Quantities and 3) На стадии пересмотра как ISO 80000-7, Величины
units — Part 7: Light. и единицы. Часть 7. Свет

4) Under revision as ISO 80000-9, Quantities and 4) На стадии пересмотра как ISO 80000-9, Величины
units — Part 9: Physical chemistry and molecular и единицы. Часть 9. Физическая химия и
physics. молекулярная физика

5) Under revision as ISO 80000-10, Quantities and 5) На стадии пересмотра как ISO 80000-10,
units — Part 10: Atomic and nuclear physics. Величины и единицы измерения. Часть 10.
Атомная и ядерная физика
6) Under revision as ISO 80000-10, Quantities and
6) На стадии пересмотра как ISO 80000-10,
units — Part 10: Atomic and nuclear physics.
Величины и единицы измерения. Часть 10.
7) Under revision as ISO 80000-2, Quantities and Атомная и ядерная физика
units — Part 2: Mathematical signs and symbols to 7) На стадии пересмотра как ISO 80000-2, Величины
be used in the natural sciences and technology. и единицы измерения. Часть 2. Математические
8) Under revision as ISO 80000-11, Quantities and знаки и обозначения, используемые в
units — Part 11: Characteristic numbers. прикладных науке и технологии
9) Under revision as ISO 80000-12, Quantities and 8) На стадии пересмотра как ISO 80000-11,
units — Part 12: Solid state physics. Величины и единицы измерения. Часть 11.
Характеристические числа
9) На стадии пересмотра как ISO 80000-12,
Величины и единицы измерения. Часть 12. Физика
твердого тела

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 81


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

[10] ISO 704:2000, Terminology work — Principles [10] ISO 704:2000, Терминологическая деятель-
and methods ность. Принципы и методы

[11] ISO 1000:1992/Amd.1:1998, SI units and rec- [11] ISO 1000:1992/Amd.1:1998, Единицы СИ и
ommendations for the use of their multiples рекомендации по применению кратных и
and of certain other units дольных от них и некоторых других единиц.
Изменение 1

[12] ISO 1087-1:2000, Terminology work — Vo- [12] ISO 1087-1:2000, Терминологическая рабо-
cabulary — Part 1: Theory and application та. Словарь. Часть 1. Теория и применение

[13] ISO 3534-1, Statistics — Vocabulary and sym- [13] ISO 3534-1, Статистика. Словарь и
bols — Part 1: General statistical terms and условные обозначения. Часть 1. Общие
terms used in probability статистические термины и термины,
используемые в теории вероятности

[14] ISO 5436-2, Geometrical Product Specifica- [14] ISO 5436-2, Геометрические характерис-
tions (GPS) — Surface texture: Profile method; тики изделий. Текстура поверхности:
Measurement standards — Part 2: Software профильный метод; эталоны. Часть 2.
measurement standards Эталоны программного обеспечения

[15] ISO 5725-1:1994/Cor.1:1998, Accuracy (true- [15] ISO 5725-1:1994/Cor.1:1998, Точность (пра-
ness and precision) of measurement methods вильность и прецизионность) методов и
and results — Part 1: General principles and результатов измерений. Часть 1. Общие
definitions принципы и определения. Техническая
поправка 1

[16] ISO 5725-2:1994/Cor.1:2002, Accuracy (true- [16] ISO 5725-2:1994/Cor.1:2002, Точность (пра-
ness and precision) of measurement methods вильность и прецизионность) методов и
and results — Part 2: Basic method for the результатов измерений. Часть 2. Основ-
determination of repeatability and reproduci- ной метод определения повторяемости и
bility of a standard measurement method воспроизводимости стандартного мето-
да измерения. Техническая поправка 1

[17] ISO 5725-3:1994/Cor.1:2001, Accuracy (true- [17] ISO 5725-3:1994/Cor.1:2001, Точность (пра-
ness and precision) of measurement methods вильность и прецизионность) методов и
and results — Part 3: Intermediate measures результатов измерений. Часть 3. Проме-
of the precision of a standard measurement жуточные показатели прецизионности
method стандартного метода. Техническая
поправка 1

[18] ISO 5725-4:1994, Accuracy (trueness and pre- [18] ISO 5725-4:1994, Точность (правильность
cision) of measurement methods and results — и прецизионность) методов и резуль-
Part 4: Basic methods for the determination of татов измерений. Часть 4. Основные
the trueness of a standard measurement методы определения правильности
method стандартного метода измерения

[19] ISO 5725-5:1998/Cor.1:2005, Accuracy (true- [19] ISO 5725-5:1998/Cor.1:2005, Точность (пра-
ness and precision) of measurement methods вильность и прецизионность) методов и
and results — Part 5: Alternative methods for результатов измерений. Часть 5.
the determination of the precision of a standard Альтернативные методы определения
measurement method прецизионности стандартного метода
измерений. Техническая поправка 1

[20] ISO 5725-6:1994/Cor.1:2001, Accuracy (true- [20] ISO 5725-6:1994, Точность (правильность
ness and precision) of measurement methods и прецизионность) методов и резуль-
and results — Part 6: Use in practice of accu- татов измерений. Часть 6. Использование
racy values значений точности на практике

82 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

[21] ISO 9000:2005, Quality management sys- [21] ISO 9000:2005, Системы менеджмента ка-
tems — Fundamentals and vocabulary чества. Основные положения и словарь

[22] ISO 10012, Measurement management sys- [22] ISO 10012, Системы менеджмента изме-
tems — Requirements for measurement proc- рений. Требования к измерительным про-
esses and measuring equipment цессам и измерительному оборудованию

[23] ISO 10241:1992, International terminology [23] ISO 10241:1992, Международные стандар-
standards — Preparation and layout ты по терминологии. Подготовка и
оформление

[24] ISO 13528, Statistical methods for use in [24] ISO 13528, Статистические методы для
proficiency testing by interlaboratory comp- проверки квалификации методом межлабо-
arisons раторных сличений

[25] ISO 15189:2007, Medical laboratories — [25] ISO 15189:2007, Лаборатории медицин-
Particular requirements for quality and ские. Частные требования к качеству и
competence компетенции

[26] ISO 17511, In vitro diagnostic medical de- [26] ISO 17511, Оборудование медицинское для
vices — Measurement of quantities in bio- диагностики in vitro. Количественные
logical samples — Metrological traceability of измерения в биологических образцах.
values assigned to calibrators and control Метрологическая прослеживаемость ве-
materials личин, заданных для калибраторов и
контрольных материалов

[27] ISO/TS 21748, Guidance for the use of repeat- [27] ISO/TS 21748, Руководство по использо-
ability, reproducibility and trueness estimates ванию оценок повторяемости, воспроизво-
in measurement uncertainty estimation димости и достоверности при оценивании
погрешностей измерений

[28] ISO/TS 21749, Measurement uncertainty for [28] ISO/TS 21749, Неопределенность измере-
metrological applications — Repeated meas- ния в метрологии. Повторные измерения и
urements and nested experiments эксперименты с группировкой

[29] ISO 80000-3, Quantities and units — Part 3: [29] ISO 80000-3, Величины и единицы. Часть 3.
Space and time Пространство и время

[30] ISO 80000-4, Quantities and units — Part 4: [30] ISO 80000-4, Величины и единицы. Часть 4.
Mechanics Механика

[31] ISO 80000-5, Quantities and units — Part 5: [31] ISO 80000-5, Величины и единицы. Часть 5.
Thermodynamics Термодинамика

[32] ISO 80000-8, Quantities and units — Part 8: [32] ISO 80000-8, Величины и единицы. Часть 8.
Acoustics Акустика

[33] ISO Guide 31:2000, Reference materials — [33] Руководство ISO 31:2000, Стандартные
Contents of certificates and labels образцы. Содержание сертификатов и
этикеток

[34] ISO Guide 34:2000, General requirements for [34] Руководство ISO 34:2000, Общие требова-
the competence of reference material produc- ния к компетентности изготовителей
ers стандартных образцов

[35] ISO Guide 35:2006, Reference materials — [35] Руководство ISO 35:2006, Стандартные об-
General and statistical principles for certifi- разцы. Общие и статистические прин-
cation ципы аттестации

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 83


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

[36] ISO/IEC Guide 98-3:2008, Uncertainty of [36] Руководство ISO/IEC 98-3:2008, Погреш-
measurement — Part 3: Guide to the ность измерения. Часть 3. Руководство
expression of uncertainty in measurement по выражению (GUM:1995)
(GUM:1995)

[37] ISO/IEC Guide 98-3:2008/Suppl.1, Uncertainty [37] Руководство ISO/IEC 98-3:2008/Suppl.1, По-
of measurement — Part 3: Guide to the грешность измерения. Часть 3. Руко-
expression of uncertainty in measurement водство по выражению (GUM:1995).
(GUM:1995) — Supplement 1: Propagation of Дополнение 1. Распространение распре-
distribution using the Monte Carlo method делений, используя метод Монте Карло.
Техническая поправка 1

[38] IEC 60027-2:2005, Letter symbols to be used [38] IEC 60027-2:2005, Обозначения буквенные,
in electrical technology — Part 2: Telecommu- применяемые в электротехнике. Часть 2.
nications and electronics Электросвязь и электроника

[39] IEC 60050-300:2001, International Electrotech- [39] IEC 60050-300:2001, Международный элек-
nical Vocabulary — Electrical and electronic тротехнический словарь. Электрические
measurements and measuring instruments — и электронные измерения и измери-
Part 311: General terms relating to meas- тельные приборы. Часть 311. Общие
urements — Part 312: General terms relating термины, относящиеся к измерениям.
to electrical measurements — Part 313: Types Часть 312. Общие термины, относящиеся
of electrical measuring instruments — Part 314: к электрическим измерениям. Часть 313.
Specific terms according to the type of instru- Типы электрических приборов. Часть 314.
ment Специальные термины, соответствую-
щие типу прибора

[40] IEC 60359:2001, Ed. 3.0 (bilingual), Electrical [40] IEC 60359:2001, Аппаратура измеритель-
and electronic measurement equipment — ная электрическая и электронная. Выра-
Expression of performance жение рабочих характеристик

[41] IEC 80000-13, Quantities and units — Part 13: [41] IEC 80000-13, Величины и единицы. Часть 13.
Information science and technology Информатика и информационные техно-
логии

[42] BIPM: The International System of Units (SI), 8th edition, 2006

[43] BIPM, Consultative Committee for Amount of Substance (CCQM) — 5th Meeting (February 1999)

[44] CODATA Recommended Values of the Fundamental Physical Constants: 2002, Reviews of Modern
Physics, 77, 2005, 107 pp. http://physics.nist.gov/constants

[45] EMONS, H., FAJGELJ, A., VAN DER VEEN, A.M.H. and WATTERS, R. New definitions on reference materials.
Accred. Qual. Assur., 10, 2006, pp. 576-578

[46] Guide to the expression of uncertainty in measurement (1993, amended 1995) (published by ISO in the
name of BIPM, IEC, IFCC, IUPAC, IUPAP and OIML)

[47] IFCC-IUPAC: Approved Recommendation (1978). Quantities and Units in Clinical Chemistry, Clin. Chim.
Acta, 1979:96:157F:83F

[48] ILAC P-10 (2002), ILAC Policy on Traceability of Measurement Results

[49] Isotopic Composition of the Elements, 2001, J. Phys. Chem. Ref. Data., 34, 2005, pp. 57-67

[50] IUPAP–25: Booklet on Symbols, Units, Nomenclature and Fundamental Constants. Document IUPAP–25,
E.R. Cohen and P. Giacomo, Physica 146A, 1987, pp. 1-68 10)

10)
Будет пересмотрено и опубликовано в сети.

84 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

[51] IUPAC: Quantities, Units and Symbols in Physical Chemistry (1993, 2007)

[52] IUPAC, Pure Appl. Chem., 75, 2003, pp. 1107-1122

[53] OIML V1:2000, International Vocabulary of Terms in Legal Metrology (VIML)

[54] WHO 75/589, Chorionic gonadotrophin, human, 1999

[55] WHO 80/552, Luteinizing hormone, human, pituitary, 1988

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 85


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

List of acronyms Перечень сокращений


BIPM International Bureau of Weights BIPM (МБМВ) Международное бюро мер и
and Measures весов

CCQM Consultative Committee for CCQM Консультативный комитет по


Amount of Substance — количеству вещества –
Metrology in Chemistry Метрология в химии

CGPM General Conference on Weights CGPM (ГКМВ) Генеральная конференция по


and Measures мерам и весам

CODATA Committee on Data for Science CODATA Комитет по сбору данным в


and Technology области науки и технники

GUM Guide to the Expression of GUM Руководство по выражению


Uncertainty in Measurement неопределенности в
измерениях

IAEA International Atomic Energy IAEA (МАГАТЭ) Международное агенство по


Agency атомной энергии

ICSU International Council for Science ICSU Международный совет научных


союзов

IEC International Electrotechnical IEC Международная


Commission электротехническая комиссия

IFCC International Federation of Clinical IFCC Международная федерация


Chemistry and Laboratory клинической химии и
Medicine лабораторной медицины

ILAC International Laboratory ILAC Международная организация


Accreditation Cooperation по аккредитации лабораторий

ISO International Organization for ISO Международная организация


Standardization по стандратизации

ISO/REMCO International Organization for ISO/REMCO Международная организация


Standardization, Reference по стандратизации, Комитет по
Materials Committee стандартным образцам

IUPAC International Union of Pure and IUPAC Международный союз


Applied Chemistry теоретической и прикладной
химии

IUPAC/CIAAW International Union of Pure and IUPAC/CIAAW Международный союз


Applied Chemistry — Commission теоретической и прикладной
on Isotopic Abundances and химии – Комиссия по
Atomic Weights распространенности изотопов и
атомным весам

IUPAP International Union of Pure and IUPAP Международный союз


Applied Physics теоретической и прикладной
физики

JCGM Joint Committee for Guides in JCGM Объединенный комитет по


Metrology руководствам в метрологии

86 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

JCGM/WG 1 Joint Committee for Guides in JCGM/WG 1 Рабочая группа 1


Metrology, Working Group 1 on Объединенного комитета по
the GUM руководствам в метрологии
JCGM/WG 2 Joint Committee for Guides in JCGM/WG 2 Рабочая группа 2
Metrology, Working Group 2 on Объединенного комитета по
the VIM руководствам в метрологии

OIML International Organization of Legal OIML (МОЗМ) Международная организация


Metrology законодательной метрологии

VIM, 2nd edition International Vocabulary of Basic VIM, 2е издание Международный словарь
and General Terms in Metrology основных и общих терминов в
(1993) метрологии

VIM, 3rd edition International Vocabulary of VIM, 3е издание Международный словарь по


Metrology — Basic and General метрологии. Основные и
Concepts and Associated Terms общие понятия и
(2007) соответствующие термины

VIML International Vocabulary of Terms VIML Международный словарь


in Legal Metrology терминов в законодательной
метрологии

WHO World Health Organization WHO (ВОЗ) Всемирная организация


здравоохранения

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 87


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Alphabetical index
detector 3.9
dimension 1.7
A dimension of a quantity 1.7 M
dimensionless quantity 1.8
accuracy 2.13 discrimination threshold 4.16 maintenance of a measurement
accuracy class 4.25 displaying measuring instrument standard 5.11
accuracy of measurement 2.13 3.4 material measure 3.6
adjustment 3.11 maximum permissible error 4.26
adjustment of a measuring system maximum permissible
3.11 E measurement error 4.26
measurand 2.3
error 2.16 measured quantity value 2.10
B error of measurement 2.16 measured value 2.10
etalon 5.1 measured value of a quantity 2.10
background indication 4.2 expanded measurement measurement 2.1
base quantity 1.4 uncertainty 2.35 measurement accuracy 2.13
base unit 1.10 expanded uncertainty 2.35 measurement bias 2.18
bias 2.18 measurement error 2.16
blank indication 4.2 measurement function 2.49
I measurement method 2.5
measurement model 2.48
C indicating measuring instrument measurement precision 2.15
3.3 measurement principle 2.4
calibration 2.39 indication 4.1 measurement procedure 2.6
calibration curve 4.31 indication interval 4.3 measurement repeatability 2.21
calibration diagram 4.30 influence quantity 2.52 measurement reproducibility 2.25
calibration hierarchy 2.40 input quantity 2.50 measurement result 2.9
calibrator 5.12 input quantity in a measurement measurement scale 1.27
certified reference material 5.14 model 2.50 measurement standard 5.1
coherent derived unit 1.12 instrumental bias 4.20 measurement trueness 2.14
coherent system of units 1.14 instrumental drift 4.21 measurement uncertainty 2.26
combined standard measurement instrumental measurement measurement unit 1.9
uncertainty 2.31 uncertainty 4.24 measuring chain 3.10
combined standard uncertainty 2.31 intermediate measurement measuring instrument 3.1
commutability of a reference precision 2.23 measuring interval 4.7
material 5.15 intermediate precision 2.23 measuring system 3.2
conservation of a measurement intermediate precision condition 2.22 measuring transducer 3.7
standard 5.11 intermediate precision condition of method of measurement 2.5
conventional quantity value 2.12 measurement 2.22 metrological comparability 2.46
conventional reference scale 1.29 international measurement metrological comparability of
conventional value 2.12 standard 5.2 measurement results 2.46
conventional value of a quantity 2.12 International System of Quantities metrological compatibility 2.47
conversion factor between units 1.6 metrological compatibility of
1.24 International System of Units 1.16 measurement results 2.47
correction 2.53 intrinsic measurement standard metrological traceability 2.41
coverage factor 2.38 5.10 metrological traceability chain 2.42
coverage interval 2.36 intrinsic standard 5.10 metrological traceability to
coverage probability 2.37 ISQ 1.6 a measurement unit 2.43
CRM 5.14 metrological traceability to a unit 2.43
metrology 2.2
K model 2.48
D model of measurement 2.48
kind 1.2 multiple of a unit 1.17
datum error 4.27 kind of quantity 1.2
datum measurement error 4.27
dead band 4.17 N
definitional uncertainty 2.27 L
derived quantity 1.5 national measurement standard 5.3
derived unit 1.11 limit of detection 4.18
national standard 5.3
detection limit 4.18 limit of error 4.26
nominal indication interval 4.4
limiting operating condition 4.10

88 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

nominal interval 4.4 reference quantity value 5.18 travelling measurement standard
nominal property 1.30 reference standard 5.6 5.8
nominal quantity value 4.6 reference value 5.18 travelling standard 5.8
nominal value 4.6 relative standard measurement true quantity value 2.11
null measurement uncertainty 4.29 uncertainty 2.32 true value 2.11
numerical quantity value 1.20 repeatability 2.21 true value of a quantity 2.11
numerical quantity value equation repeatability condition 2.20 trueness 2.14
1.25 repeatability condition of trueness of measurement 2.14
numerical value 1.20 measurement 2.20 Type A evaluation 2.28
numerical value equation 1.25 reproducibility 2.25 Type A evaluation of measurement
numerical value of a quantity 1.20 reproducibility condition 2.24 uncertainty 2.28
reproducibility condition of Type B evaluation 2.29
measurement 2.24 Type B evaluation of measurement
O resolution 4.14 uncertainty 2.29
resolution of a displaying device
off-system measurement unit 1.15 4.15
off-system unit 1.15 result of measurement 2.9 U
ordinal quantity 1.26 RM 5.13
ordinal quantity-value scale 1.28 uncertainty 2.26
ordinal value scale 1.28 uncertainty budget 2.33
output quantity 2.51 S uncertainty of measurement 2.26
output quantity in a measurement unit 1.9
model 2.51 scale of a displaying measuring unit equation 1.23
instrument 3.5 unit of measurement 1.9
secondary measurement standard
P 5.5
secondary standard 5.5 V
precision 2.15 selectivity 4.13
primary measurement standard 5.4 selectivity of a measuring system validation 2.45
primary reference measurement 4.13 value 1.19
procedure 2.8 sensitivity 4.12 value of a quantity 1.19
primary reference procedure 2.8 sensitivity of a measuring system variation due to an influence
primary standard 5.4 4.12 quantity 4.22
principle of measurement 2.4 sensor 3.8 verification 2.44
SI 1.16
stability 4.19
Q stability of a measuring instrument W
4.19
quantity 1.1 standard measurement uncertainty working interval 4.7
quantity calculus 1.21 2.30 working measurement standard 5.7
quantity dimension 1.7 standard reference data 5.17 working standard 5.7
quantity equation 1.22 standard uncertainty 2.30
quantity of dimension one 1.8 standard uncertainty of measurement
quantity value 1.19 2.30
Z
quantity-value scale 1.27 steady-state operating condition
4.8 zero adjustment 3.12
zero adjustment of a measuring
step response time 4.23
R submultiple of a unit 1.18 system 3.12
zero error 4.28
system of quantities 1.3
random error 2.19 system of units 1.13
random error of measurement 2.19 systematic error 2.17
random measurement error 2.19
systematic error of measurement 2.17
range of a nominal indication systematic measurement error 2.17
interval 4.5
rated operating condition 4.9
reference condition 4.11 T
reference data 5.16
reference material 5.13 target measurement uncertainty
reference measurement procedure 2.34
2.7 target uncertainty 2.34
reference measurement standard traceability chain 2.42
5.6 transfer device 5.9
reference operating condition 4.11 transfer measurement device 5.9

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 89


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

Алфавитный указатель

значение величины 1.19 метрологическая


А зона нечувствительности 4.17 прослеживаемость 2.41
метрологическая
аттестация 2.45 И прослеживаемость к единице 2.43
аттестованный стандартный метрологическая
образец 5.14 иерархия калибровки 2.40 прослеживаемость к единице
избирательность 4.13 измерения 2.43
Б избирательность измерительной метрологическая совместимость 2.47
системы 4.13 метрологическая совместимость
безразмерностная величина 1.8 измерение 2.1 результатов измерений 2.47
бюджет неопределенности 2.33 измеренное значение 2.10 метрологическая сопоставимость 2.46
измеренное значение величины 2.10 метрологическая
В измерительный преобразователь 3.7 сопоставимость результатов
измерительная система 3.2 измерений 2.46
валидация 2.45 измерительная цепь 3.10 метрология 2.2
вариация, вызванная влияющей измеряемая величина 2.3 модель 2.48
величиной 4.22 инструментальная модель измерений 2.48
величина 1.1 неопределенность 4.24
величина размерностью единица 1.8 инструментальное смещение 4.20 Н
верификация 2.44 инструментальный дрейф 4.21
вероятность охвата 2.37 интервал измерений 4.7 национальный эталон 5.3
влияющая величина 2.52 интервал охвата 2.36 неопределенность 2.26
внесистемная единица 1.15 интервал показаний 4.3 неопределенность измерений 2.26
внесистемная единица истинное значение 2.11 неопределенность измерений
измерения 1.15 исчисление величин 1.21 нуля 4.29
воспроизводимость 2.25 истинное значение величины 2.11 номинальный диапазон
воспроизводимость измерений 2.25 исходный эталон 5.6 показаний 4.5
время отклика 4.23 номинальное значение 4.6
вторичный эталон 5.5 К номинальное значение величины 4.6
входная величина 2.50 номинальный интервал 4.4
входная величина в модели калибратор 5.12 номинальный интервал
измерений 2.50 калибровка 2.39 показаний 4.4
выходная величина 2.51 калибровочная кривая 4.31 номинативное свойство 1.30
выходная величина в модели качественное свойство 1.30 нормальные условия 4.11
измерений 2.51 класс точности 4.25 нормальные условия
когерентная производная эксплуатации 4.11
Г единица 1.12 нормированные условия
когерентная система единиц 1.14 эксплуатации 4.9
градуировочная кривая 4.31 коммутативность стандарного
образца 5.15 О
Д коэффициент охвата 2.38
кратная единица 1.17 опорная основа 2.40
датчик 3.8 опорное значение 5.18
детектор 3.9 М опорное значение величины 5.18
дефинициальная основная величина 1.4
неопределенность 2.27 максимальная допустимая основная единица 1.10
диаграмма калибровки 4.30 погрешность 4.26 опорный эталон 5.6
дольная единица 1.18 максимальная допустимая относительная стандартная
погрешность измерения 4.26 неопределенность измерений 2.32
Е материальная мера 3.6 оценивание по типу А 2.28
Международная система величин 1.6 оценивание неопределенности
единица 1.9 Международная система единиц 1.16 измерений по типу А 2.28
единица измерения 1.9 международный эталон 5.2 оценивание по типу В 2.29
естественный эталон 5.10 мера 3.6 оценивание неопределенности
“мертвая” зона 4.17 измерений по типу В 2.29
З метод измерений 2.5
методика измерений 2.6
значение 1.19

90 © ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются


ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

П регулировка 3.11 условия сходимости 2.20


регулировка измерительной условия воспроизводимости 2.24
первичная референтная процедура системы 3.11 условия воспроизводимости
2.8 регулировка нуля 3.12 измерений 2.24
первичная референтная регулировка нуля измерительной условия промежуточной
методика измерений 2.8 системы 3.12 прецизионности 2.22
первичный эталон 5.4 референтная методика условия промежуточной
(первичный) измерительный измерений 2.7 прецизионности измерений 2.22
переводной коэффициент между род 1.2 условная опорная шкала 1.29
единицами 1.24 род величины 1.2 устройство сравнения 5.9
поверка (средства измерений)
2.44 С Ф
погрешность 2.16
погрешность измерения 2.16 сенсор 3.8 фоновое показание 4.2
погрешность в контрольной система величин 1.3 функция измерений 2.49
точке 4.27 система единиц 1.13
погрешность нуля 4.28 систематическая погрешность 2.17 Х
подтверждение (через систематическая погрешность
удостоверение) 2.44 измерения 2.17 “холостое” показание 4.2
поддержание эталона 5.11 случайная погрешность 2.19 хранение эталона 5.11
показание 4.1 случайная погрешность
показывающее средство измерений 2.19 Ц
измерений 3.4 смещение 2.18
поправка 2.53 смещение при измерении 2.18 целевая неопределенность 2.34
порог реагирования 4.16 справочные данные 5.16 целевая неопределенность
порядковая величина 1.26 средство измерений 3.1 измерений 2.34
правильность 2.14 средство измерений с отсчётным цепь прослеживаемости 2.42
правильность измерений 2.14 устройством 3.3 цепь метрологической
предел обнаружения 4.18 стабильность 4.19 прослеживаемости 2.42
предел допускаемой погрешности 4.26 стабильность средства
предельные условия 4.10 измерений 4.19 Ч
предельные условия стабильные условия
эксплуатации 4.10 эксплуатации 4.8 числовое значение 1.20
прецизионность 2.15 стандартная неопределенность 2.30 числовое значение величины 1.20
прецизионность измерений 2.15 стандартная неопределенность чувствительность 4.12
признание действительным измерений 2.30 чувствительность измерительной
(законным) 2.45 стандартные справочные системы 4.12
принятая опорная шкала 1.29 данные 5.17 чувствительный элемент 3.8
принцип измерений 2.4 стандартный образец 5.13
принятое значение величины 2.12 СО 5.13 Ш
проверка правильности 2.44 суммарная стандартная
принятое значение 2.12 неопределённость 2.31 шкала величины 1.27
производная величина 1.5 суммарная стандартная шкала значений величины 1.27
производная единица 1.11 неопределённость измерений 2.31 шкала значений порядковой
промежуточная прецизионность 2.23 сходимость измерений 2.21 величины 1.28
промежуточная прецизионность сходимость 2.21 шкала измерений 1.27
измерений 2.23 шкала показывающего средства
процедура измерений 2.6 Т измерений 3.5
шкала порядковых значений 1.28
Р точность 2.13
точность измерений 2.13 Э
рабочий интервал 4.7 транспортируемый эталон 5.8
рабочий эталон 5.7 эталон 5.1
размерность 1.7 У
размерность величины 1.7
разрешающая способность 4.14 уравнение связи между
разрешение 4.14 величинами 1.22
разрешающая способность уравнение связи между
показывающего устройства 4.15 единицами 1.23
расширенная неопределенность 2.35 уравнение связи между
расширенная неопределенность числовыми значениями 1.25
измерений 2.35 условия повторяемости 2.20
результат измерения 2.9 условия сходимости измерений 2.20

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются 91


International Organization for Standardization
Case postale 56 • CH-1211 GENEVA 20 • Switzerland

Международная Организация по Стандартизации


Почтовый ящик: 131 • CH-1211 GENEVA 20 • Switzerland

Ref. No.: ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)


Ссылочный номер: ISO/IEC GUIDE 99:2007(E/R)

ICS 01.040.17; 17.020/МКС 01.040.17; 17.020

Price based on 92 pages / Цена определяется из расчета 92 страниц

© ISO/IEC 2007 – All rights reserved/Все права сохраняются