Вы находитесь на странице: 1из 43

ALMACENAMIENTO EN TANQUES 30 - 1

Copyright (C) NFPA 1996, Todos los derechos reservados

NFPA 30

Código de Líquidos Inflamables y Combustibles

Edición 1996

Esta edición de la norma NFPA 30, Código de Líquidos Inflamables y Combustibles, fue preparada por el Comité
Técnico de Líquidos Inflamables y Combustibles, y presentada por la National Fire Protection Association, Inc. en
su Reunión Anual, celebrada del 20 al 23 de Mayo de 1996 en Boston, MA. Fue editada por el Consejo de Normas
el 18 de Julio de 1996, con fecha efectiva del 9 de Agosto de 1996, reemplazando todas las ediciones anteriores.

Los cambios distintos a los editoriales están indicados por una línea vertical al margen de las páginas en que
aparecen. Estas líneas se incluyen como ayuda al lector en la identificación de los cambios respecto a la edición
previa.

Esta edición de la NFPA 30 fue aprobada como norma nacional americana el 26 de julio de 1996.

Origen y Desarrollo de la norma NFPA 30

Desde 1913 hasta 1957, este documento fue escrito en forma de una ordenanza municipal conocida como
Suggested Ordinance for the Storage, Handling, and Use of Flammable Liquids. En 1957, el formato fue cambiado
a código, conservando las disposiciones técnicas. Durante los 83 años de existencia de la norma NFPA 30, han sido
publicadas numerosas ediciones revisadas de acuerdo a la experiencia y avances de la tecnología.

Enseguida se presenta una breve reseña de los principales cambios adoptados en las últimas cuatro ediciones: En
1984, el capítulo sobre estaciones de servicio automotriz y marino se eliminó de la norma, y fue utilizado como
base para un nuevo código, el NFPA 30A, Automotive and Marine Service Station Code. En 1987, los capítulos 5
("Plantas Industriales"), 6 ("Plantas de Almacenamiento y Terminales"), 7 ("Plantas de Procesamiento") y 8
("Refinerías, Plantas Químicas y Destilerías") fueron combinados en uno solo titulado "Operaciones". En 1990, se
agregó una nueva Sección al Capítulo 4 para proveer requerimientos para gabinetes de almacenamiento de
materiales peligrosos; así como una guía más detallada, a la Sección 5-3 para la ventilación de las áreas de
procesamiento y la estimación de fugas. En 1993, el Capítulo 4, Almacenamiento en Recipientes y Tanques
Portátiles, fue completamente re-escrito para presentar más claramente sus estipulaciones, especialmente para
ocupaciones mercantiles. Además, se hicieron cambios a las estipulaciones para diques para permitir sistemas de
diques y embalses remotos y proveer alivio de los requisitos de control de derrame para ciertos tanques secundarios
tipo confinamiento.

Esta edición, de 1996, incorpora los siguientes cambios de importancia:

 Se ha agregado al Capítulo 1 una nueva sección sobre la clasificación de líquidos. Esta nueva sección
reemplaza a la NFPA 321, Norma sobre la Clasificación Básica de Líquidos Inflamables y Combustibles, y la
incorpora dentro de la NFPA 30.
 Una sección completamente nueva (2-4.4) se ha agregado para establecer los requisitos para el cierre temporal
y permanente de tanques de almacenamiento subterráneo.
 Las estipulaciones para prueba de hermetismo de los tanques han sido revisadas substancialmente para
aplicarlas a los diseños específicos de los tanques.
 Ciertos recipientes en volumen que no son tanques metálicos portátiles se reconocen ahora en el Capítulo 4,
Almacenamiento en Recipientes y Tanques Portátiles.
 Los requisitos para la exhibición y almacenamiento de líquidos en ocupaciones mercantiles han sido
completamente revisados para reconocer la práctica actual de ventas al por menor y estimular el uso del
criterio de protección contra incendios basado en pruebas de incendio a escala. plena.
 Se ha incorporado al Capítulo 4 nuevo criterio de diseño de protección contra incendios para almacenamiento
interior de líquidos inflamables y combustibles. Este criterio está basado en pruebas de incendio a escala plena
30 - 2 CODIGO DE LIQUIDOS INFLAMABLES Y COMBUSTIBLES

y es más completo que lo que había anteriormente.


 Se ha añadido al Capítulo 4 criterio de diseño para la contención y desagüe de derrames en áreas de
almacenamiento interior.
 El Capítulo 5, Operaciones, ha sido editado para más claridad y facilidad de uso en conjunto con las reglas
federales de manejo del proceso de seguridad y de análisis de seguridad del proceso.
 Las estipulaciones del Capítulo 5 para terminales marítimos han sido apreciablemente reforzadas.
ALMACENAMIENTO EN TANQUES 30 - 3

Comité Técnico de Correlación


sobre Líquidos Inflamables y Combustibles

Edward Hildebrandt, Presidente


Morton Grove, Il.

John A. Davenport, Industrial Risk Insurers, CT William E. Rehr, BOCA Int’lm IL


John J. Hawley, Underwriters Laboratories Inc., IL Douglas A. Rivers, 3M Co., MN
Donald L. Hierman, Rhone-Poulec, Inc., NJ Gerald J. Rosicky, General Motors Corp., MI
Rep. Chemical Mfrs. Assn. Rep. NFPA Industrial Fire Protection Section
James D. Kieffer, Hiram Walker & Sons Ltd., Orville M. Slye, Jr., Loss Control Assoc., Inc.,PA
Canada Brooke B. Smith, Jr., Aspen Engr. Inc., CO
Richard S. Kraus, Petroleum Safety Consultants, Hugh Patrick Toner, Society of the Plastics
VA Industry, Inc., DC
Rep. American Petroleum Inst. Rep. Society of the Plastics Industry, Inc.
John F. Murphy, Dow Chemical U.S.A., TX

Suplentes

Richard D. Gottwald, Society of the Plastics Kenneth H. Turnbull, Texaco, TX


Industry, Inc.,DC (Sup. De R. S. Kraus)
(Sup. De H.P. Toner)

Sin derecho a voto

David L. Blomquist, Blomquist Fire Protection Donald M. Johnson, Walnut Creek,CA


Engr.,CA (Miembro Emérito)
Rep. T/C on Tank Storage and Piping Systems Jack Woycheese, Gage-Babcock & Assoc., Inc.,CA
Rep. T/C on Operations

Alcance del Comité: Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos relacionados con la protección contra los riesgos de incendio y
explosión asociados con el almacenamiento, manejo y uso de líquidos inflamables y combustibles; protección contra los riesgos de incendio y
explosión relacionados con el transporte de líquidos combustibles e inflamables en carro-tanques, en tanques portátiles, y en recipientes, excepto en lo
que se refiere a este tema en las reglamentaciones del Departamento de Transporte de los Estados Unidos; y la clasificación de líquidos inflamables y
combustibles.

Comité Técnico de
Fundamentos (FLC-FUN)

C. Charles Snow, Jr., Presidente


3M Co., MN

Robert P. Benedetti, Secretario


Nat’l Fire Protection Assn., MA
(sin derecho a voto)

David L. Blomquist, Blomquist Fire Protection VA


Engr., CA Rep. American Petroleum Inst.
Gerald A. Gordon, Sonoco Industrial, IL Jack Woycheese, Gage-Babacock & Assoc., Inc.,
John J. Hawley, Underwriters Laboratories, Inc., IL CA
Richard S. Kraus, Petroleum Safety Consultants,

Suplente
30 - 4 CODIGO DE LIQUIDOS INFLAMABLES Y COMBUSTIBLES

Charilyn A. Zeisset, Penzoil Co., TX


(Sup. de R. S. Kraus)

Alcance del Comité: Ese Comité tendrá la responsabilidad primaria de los documentos o partes de documentos sobre los requisitos fundamentales
para protección contra riesgos de incendio y explosión relacionados con el almacenamiento y manejo de líquidos inflamables y combustibles, la
clasificación de líquidos inflamables y combustibles, y las definiciones al respecto.

Comité Técnico
Sobre Operaciones (FLC-OPS)

Jack Woycheese, Presidente


Gage-Babcock & Assoc. Inc., CA

Gary R. Glowinsky, Safety-Kleen Corp., IL Anthony M. Ordile, Loss Control Assoc., Inc., PA
John P. Hartmann, Hartmann Mgmt. Services, Inc., Lee Paige, IRM Insurance, NC
IL Susan Preske, Liberty Mutual Insurance Co., NY
Donald H. Hierman, Rhone-Poulenc, Inc., NJ Rep. The Alliance of American Insurers
Richard J. Hild., Verlan Fire Insurance Co., MD Robert N. Renkes, Petroleum Equipment Inst., OK
Edward Hildebrandt, Village of Morton Grove, IL Rep. Petroleum Equipment Inst.
Clark L. Holmberg, Citco Petroleum Corp., OK Gerald J. Rosicky, General Motors Corp., MI
Rep. Nat’l Petroleum Refiners Assn. Rep. NFPA Industrial Fire Protection Section
Joshy Paul Kallungal, Ontario Fire Marshalls Brooke B. Smith, Jr., Aspen Engr Inc., CO
Office, Canada C. Charles Snow, Jr., 3M Co., MN
James D. Kieffer, Hiram Walker & Sons Ltd., Thomas K. Terrebonne, Kemper Nat’l Insurance
Canada Cos., KS
Robert E. McClay, Indiana University of William A. Thornberg, Industrial Risk Insurers, CT
Pennslylvania, PA Kenneth H. Turnbull, Texaco, TX
Rep. American Society of Safety Engr. Rep. American Petroleum Inst.
Thaddeus A. Nosal, American Insurance Services
Group, NY
Rep. American Insurance Services Group, Inc.

Suplentes

John A. Davenport, Industrial Risk Insurers, CT


(Sup. de W.A. Thornberg) Thomas E. McCauley, IRM Services, Inc., TX
John J. Foley, Gage-Babcock & Assoc., Inc,, CA (Sup. De L. Paige)
(Sup de J. Woycheese) Douglas A. Rivers, 3M Co., MN
Robert D. Grausam, Kemper Nat’l Insurance Cos., (Sup. De C. C. Snow)
NY (Sup. de T.K. Terrebone) Orville M. Slye, Jr., Loss Control Assoc., Inc. PA
David C. Kirby, Union Carbide Corp., WV (Sup. De A. M. Ordile)
(Sup. de D. L. Hierman) Kevin F. Sykora, The Sherwin-Willliams Co., OH
Richard S. Kraus, Petroleum Safety Consultants, (Sup. De R. E. McClay)
VA
(Sup. de K. H. Turnbull)

Sin Derecho a Voto

Michael B. Moore, U.S. Occupational Safety & Health


ALMACENAMIENTO EN TANQUES 30 - 5

Admin., DC (Sup. De M. B. Moore)


Terence P. Smith, U.S. Dept. of Labor., DC

Alcance del Comité: Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos o partes de documentos sobre operaciones que involucran el
manejo o uso de líquidos inflamables y combustibles, ya sea como actividad principal o incidental, y sobre el transporte de estos líquidos, excepto en lo
que concierne a las reglamentaciones del Departamento de Transporte de los Estados Unidos.

Comité Técnico sobre


Almacenamiento y Bodegaje de Recipientes y Tanques Portátiles (FLC-SWC)

William M.Carey, Underwriters Laboratories, Inc., MMDI), VA


IL Charles L. Milles, Jr., AgrEvo USA Co., DE
Robert H. Christopher, DuPont Co., DE Rep. American Crop Protection Assn.
Rep. Nat’l Paint & Coatings Assn. Anthony M. Ordile, Loss Control. Assoc., Inc., PA
John A. Davenport, Industrial Risk Insurers,CT Lee Paige, IRM Insurance, NC
John J. Foley, Gage-Babcock & Assoc., Inc. GA Lee Rindfuss, M&M Protection Consultants, MA
Gary R. Glowinski, Safety-Kleen Corp., IL Douglas A. Rivers, 3M Co., MN
Gerald A. Gordon, Sonoco Industrial, IL Gerald J. Rosicky, General Motors Corp., MI
John Heller, Brown Sprinkler Corp., KY Rep. NFPA Industrial Fire Protection Section
Rep. Nat’l Fire Sprinkler Assn. Ronald J. Stephens, Automatic Sprinkler Corp. of
Richard J. Hild, Verlan Fire Insurance Co., MD America, CA
Edward Hildebrandt, Village of Morton Grove, IL David C. Tabar, The Sherwin-Williams Co., OH
Joshy Paul Kallungal, Ontario Fire Marshalls Thomas K. Terrebone, Kemper Nat’l Insurance
Office, Canada Cos., KS
David C. Kirby, Union Carbide Corp., WV William J. Tomes, Tomes, VanRickley & Assoc., CA
Rep. Chemical Mfrs. Assn. Hugh Patrick Toner, Society of the Plastics
John a. LeBlanc, Factory Mutual Research Corp., Industry, Inc., DC
MA Paul T. Vavala, Haz-Stor Co., IL
Robert E. Lister, American Insurance Services William W. Woodfill, Wausau Insurance Cos., IL
Group, NY Rep. The Alliance of American Insurers
Rep. American Insurance Services Group, Inc.
Navin D. Mehta, Defense Logistic Agency (DLA-

Suplentes
(Sup. de W. W. Woodfill)
Jon W. Brannan, Underwriters Laboratories Inc., IL Leon C. Schaller, L-C Schaller Co., DE
(Sup. De W. M.Carey) (Sup. de R. H. Christopher)
Richard D. Gottwald, Society of the Plastics Orville M. Slye, Jr., Loss Control Assoc., Inc., PA
Industry, (Sup. de A. M. Ordile)
In., DC C. Charles Snow, Jr., 3M Co., MN
(Sup de H.P. Toner) (Sup. de D. A. Rivers)
Robert D. Grausam, Kemper Nat’l Insurance Cos, David C. Swenson, The Sherwin-Williams Co., OH
NY (Sup. de D. C. Tabar)
(Sup. De T.K. Terrebone) William A. Thornberg, Industrial Risk Insurers,CT
Donald L. Hierman, Rhone-Poulec, Inc., NJ (Sup. de J.A. Davenport)
(Sup. De D. C. Kirby) James W. Tomes, Tomes, VanRickley & Assoc., CA
Thomas E. McCauley, IRM Services, Inc., TX (Sup. de W. J. Tomes)
Richard S. Kraus, Petroleum Safely Consultants,VA
(Sup. con Voto de API Rep.)

Jack Woycheese, Gage-Babcock & Assoc., Inc.,CA


Thaddeus A. Nosal, American Insurance Services (Sup. de J. J. Foley)
Group, NY Larry E. Yunker, Sonoco Products Co., IL
(Sup. de R. E. Lister) (Sup. de G. A. Gordon)
Susan Preske, Liberty Mutual Insurance Co., NY

Alcance del Comité: Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos o partes de documentos
30 - 6 CODIGO DE LIQUIDOS INFLAMABLES Y COMBUSTIBLES

sobre almacenamiento de líquidos en recipientes y en tanques portátiles cuya capacidad no exceda 2500L (660gal).

Comité Técnico sobre


Sistemas de Almacenamiento en Tanques y Tuberías (FLC-TAN)

David L. Blomquist, Presidente


Blomquits Fire Protection Engr. CA

Gary T. Austerman, Burns & McDonnel Engr Co.,


MO Michael D. Lattner, Morrison Bros., Co. IA
Thomas M. Bazzolo, Connecticut Fire Marshal’s David G. Mahoney, M&M Protection Consultants,
Office, CT IL
Rep. T/C Automotive/Marine Service Station Armin E. Mittermaier, Data Action, IN
Jon V. Brannan, Underwriters Laboratories Inc., IL Rep. Petroleum Marketers Assn. Of America
Michael T. Castellano, Joseph E. Seagram & Sons, Joseph R. Natale, Mobile Research & Development,
Inc., NY NJ
Rep. Distilles Spirits Council of the U. S. Rep. National Petroleum Refiners Assn.
Sullivan D. Curran, Fiberglass Petroleum Tank & Thaddeus A. Nosal, American Insurance Services
Pipe Group, NY
Inst., TX Rep. American Insurance Services Group, Inc.
Rep. Fiberglass Petroleum Tank & Gas Inst. Albert S. Pela, Jr., Mobil Research & Development
Wayne Geyer, Steel Tanks Inst. IL Corp., NJ
Rep. Steel Tanks Inst. Rep. American Petroleum Inst.
John P. Hartmann, Hartmann Mgmt. Services, Inc., Robert N. Renkes, Petroleum Equipment Inst., OK
IL Rep. Petroleum Equimpent Inst.
Thomas Henning, Unocal, CA Orville M. Slye, Jr., Loss Control Assoc., Inc., PA
Rep. Western States Petroleum Assn. Brooke B. Smith, Jr., Aspen Engr Inc., CO
Donal L. Hierman, Rhone-Poulenc, Inc., NJ Willliam A. Thornberg, Industrial Risk Insurers,
Rep. Chemical Mfrs. Assn. CT

Suplentes

James W. Cragun, Phillips Petroleum Co., OK Patrick A. Mclaughlin, McLaughlin & Assoc., CA
(Sup. de A. S. Pela) (Sup. de S. D. Curran)
John A. Davenport, Industrial Risk Insurers,CT Michael B. Nolan, Joseph E. Seagram & Sons, Inc.,
(Sup. de W. A. Thornberg) NY
Shari L. Duzac, Underwriters Laboratories Inc., CA (Sup. de M.T. Castellano)
(Sup. de J. V. Brannan) Anthony M. Ordile, Loss Control Assoc., Inc. PA
David C. Kirby, Union Carbide Corp., WV (Sup. de O.M. Slye)
(Sup. de D. L. Hierman) K. Tim Perkins, Unocal, CA
(Sup de J. R. Natale)

Sin Derecho a Voto

Donald M. Johnson, Walnut Creek, CA


(Miembro Emérito)

Robert P. Benedetti, NFPA Staff Liaison

Alcance del Comité: Este Comité tendrá responsabilidad primaria de los documentos o partes de documentos sobre el almacenamiento de líquidos en
tanques fijos subterráneos y sobre el nivel del suelo de cualquier tamaño y en tanques portátiles cuya capacidad exceda 2500 litros (660 galones) y por
la instalación de tales tanques y de tanques portátiles en edificios y en edificaciones para tanques de almacenamiento.
ALMACENAMIENTO EN TANQUES 30 - 7

Estas listas representan los miembros en el momento en que fue elegido cada Comité al momento de la edición de este texto. Desde entonces
pueden haber ocurrido cambios.

NOTA: El hecho de pertenecer a un Comité no debe constituir de por sí respaldo de la Asociación o de cualquier documento desarrollado por el
Comité en el cual el miembro presta su servicio.
Contenido

Prólogo

Capítulo 1 Disposiciones Generales


1-1 Alcance
1-2 Objeto
1-3 Aplicabilidad
1-4 Equivalencia
1-5 Retroactividad
1-6 Definiciones
1-7 Definición y Clasificación de Líquidos
1-8 Uso de Otras Unidades
1-9 Requisitos Generales

Capítulo 2 Almacenamiento en Tanques


2-1 Alcance
2-2 Diseño y Construcción de Tanques
2-3 Instalación de Tanques Exteriores sobre Superficie
2-4 Instalación de Tanques Subterráneos
2-5 Edificios para Tanques de Almacenamiento
2-6 Soportes, Cimentaciones y Anclaje para Todos los Emplazamientos de Tanques
2-7 Fuentes de Ignición
2-8 Pruebas y Mantenimiento
2-9 Protección contra Incendios e Identificación
2-10 Prevención de Sobrellenado de Tanques
2-11 Detección de Escapes y Relación de Inventarios para Tanques Subterráneos

Capítulo 3 Sistemas de Tuberías


3-1 Alcance
3-2 Generalidades
3-3 Materiales para Tuberías, Válvulas y Accesorios
3-4 Uniones de los Tubos
3-5 Soportes
3-6 Protección contra la Corrosión
3-7 Tuberías Subterráneas
3-8 Válvulas
3-9 Pruebas
3-10 Identificación

Capítulo 4 Almacenamiento en Recipientes y Tanques Portátiles


4-1 General
4-2 Diseño, Construcción y Capacidad de los Recipientes
4-3 Diseño, Construcción y Capacidad de los Armarios de Almacenamiento
4-4 Diseño, Construcción y Operación de Areas de Almacenamiento Interior de Líquidos
4-5 Requerimientos para Areas de Almacenamiento de Líquidos en Otras Ocupaciones
4-6 Gabinetes de Almacenamiento de Materiales Peligrosos
4-7 Almacenamiento al Aire Libre
4-8 Protección contra Incendios y Control

Capítulo 5 Operaciones
5-1 Alcance
5-2 Generalidades
5-3 Diseño de Instalaciones
5-4 Reservado
5-5 Operaciones Incidentales
5-6 Operaciones de Carga y Descarga
5-7 Muelles
5-8 Reservado
5-9 Control de Fuentes de Ignición
5-10 Sistemas Recuperación de Vapor y Procesamiento de Vapor
5-11 Manejo de Peligros de Incendio
5-12 Protección de Incendios y Supresión de Incendios

Capítulo 6 Publicaciones Referenciadas

Apéndice A Material Explicativo

Apéndice B Venteo de Alivio de Emergencia para la Exposición al Fuego de


Tanques sobre Superficie

Apéndice C Cierre Temporal, Abandono, o Cierre por Remoción de Tanques


Subterráneos

Apéndice D Desarrollo del Criterio de Protección de Incendios Mostrado en


La Seccion 4-8 y Protección de Incendios Sugerida para Algunos
Recipientes de Líquidos Inflamables y Combustibles No Cubiertos
En la Sección 4-8

Apéndice E Protección de Incendios Sugerida para Recipientes de Líquidos


Inflamables y Combustibles

Apéndice F Cálculos de Fugas

Apéndice G Publicaciones Referenciadas

Indice

Modificaciones Interina Tentativas

NFPA 30

Código de Líquidos Inflamables y Combustibles

Edición 1996
NOTA: Un asterisco (*) a continuación del número o letra que identifica un párrafo indica que existe mate rial
explicativo sobre ese párrafo en el Apéndice A.

Puede encontrarse información sobre las publicaciones mencionadas en el Capítulo 6 y el Apéndice G.

Prólogo

Esta norma, conocida como el Código de Líquidos Inflamables y Combustibles, se recomienda


para ser usada como base de los reglamentos legales. Sus estipulaciones tienen por objeto reducir
los riesgos a un nivel consecuente con una seguridad pública razonable, sin interferencias
indebidas con la conveniencia y necesidad pública, de las operaciones que requieren el uso de
líquidos inflamables y combustibles. Por lo tanto, el acatamiento de esta norma no elimina todos
los riesgos en el uso de líquidos inflamables y combustibles. (Ver el Flammable and Combustible
Liquids Code Handbook, para información explicativa adicional.)

Capítulo 1 Disposiciones Generales

1-1 Alcance

1-1.1 Este código debe aplicar al almacenamiento, manejo y uso de líquidos inflamables y
combustibles, incluyendo líquidos de desecho, como están definidos y clasificados aquí.

1.1.2 Este código no se aplicará a lo siguiente:

(a)* Cualquier líquido que tenga un punto de fusión igual o mayor a 100°F (37.8°C) o que
no llene el criterio de fluidez dado en la definición de “Líquido” en la Sección 1.6 de este código;

(b)Cualquier gas licuado o líquido criogénico como se define en la Sección 1-6 de este
código;

(c) * Cualquier líquido que no tenga un punto de inflamación, que pueda ser inflamable bajo
ciertas condiciones, por ejemplo los hidrocarburos halogenados y mezclas que contengan
hidrocarburos halogenados;

(d)* Cualquier producto aerosol;

(e) Cualquier niebla, pulverización o espuma;

(f) El almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles cubierto por la NFPA 395,


Norma para el Almacenamiento de Líquidos y Combustibles en Granjas y Sitios Aislados.

1.1.3 Este código tampoco aplicará a lo siguiente:

(a) * Transporte de líquidos inflamables y combustibles, según regulaciones del


Departamento de Transporte de los Estados Unidos.
(b) * Almacenamiento, manejo y uso de tanques de aceite combustible relacionado con
equipo alimentado con aceite combustible.
1-2* Propósito. El objeto de este código será suministrar las estipulaciones razonables para el
almacenamiento y manejo seguro de líquidos inflamables y combustibles.

1-3 Aplicabilidad. Los Capítulos 2 y 3 aplicarán al almacenamiento en volumen de líquidos en


tanques y vasijas similares. El Capítulo 4 aplicará al almacenamiento de líquidos en vasijas y
tanques portátiles en áreas de almacenamiento y bodegas. El Capítulo 5 aplicará al manejo de
líquidos en operaciones y procesos de manufactura y relacionadas.

1-4 Equivalencia

1-4.1 El propósito de este código no es evitar el uso de sistemas, métodos o dispositivos de


calidad, solidez, resistencia al fuego, eficiencia, durabilidad y seguridad equivalente o superior a
los señalados aquí, siempre que la documentación técnica sea enviada a la autoridad competente
para demostrar su equivalencia y el uso proyectado del sistema, método o dispositivo sea
aprobado.

1-4.2 Se permitirá que las disposiciones de este código sean cambiadas a discreción de la
autoridad competente después de considerar factores especiales tales como las condiciones
topográficas del lugar; presencia o ausencia de dispositivos de protección (barricadas, muros,
etc.); la suficiencia de las salidas de los edificios, la naturaleza de las ocupaciones, la proximidad a
edificios o propiedades vecinas y el tipo de construcción de estos edificios, la capacidad y el tipo
de construcción de los tanques propuestos y la clase de líquidos que van a ser almacenados, la
naturaleza de los procesos, el grado de protección privada contra incendios que se puede
suministrar y la suficiencia de las instalaciones del cuerpo de bomberos. Tales disposiciones
alternativas deberán proveer protección por lo menos equivalente a la requerida en este código.

1-4.3 También se permitirá alterar las disposiciones de este código a discreción de la autoridad
competente en casos donde otras reglamentaciones, tales como las de protección ambiental,
impongan requisitos que no están contemplados en este código. Tales disposiciones alternas
deberán proporcionar protección por lo menos equivalente a la requerida en este código.

1-4.4 Se considerarán concordantes con este código las instalaciones hechas de acuerdo con los
requerimientos aplicables de las normas de la Asociación Nacional de Protección contra
Incendios: NFPA 30A, Automotive and Marine Service Station Code; NFPA 32, Standard for
Drycleaning Plants; NFPA 33, Standard for Spray Application Using Flammable and
Combustible Materials; NFPA 34, Standard for Dipping and Coating Processes Using
Flammable or Combustible Liquids; NFPA 35, Standard for the Manufacture of Organic
Coatings; NFPA 36, Standard for Solvent Extraction Plants; NFPA 37, Standard for the
Installation and Use of Stationary Combustion Engines and Gas Turbines; NFPA 45, Standard
on Fire Protection for Laboratories Using Chemicals; y el Capítulo 10 de la norma NFPA 99,
Standard for Health Care Facilities,

1-5 Retroactividad. Los requisitos de este código se considerarán necesarios para proporcionar
un grado razonable de protección contra pérdida de la vida y propiedad por incendio y explosión.
Ellos reflejan las situaciones y condiciones técnicas generalizadas en el momento en que se
publicó el código. A menos que se indique lo contrario, no se intentará aplicar las provisiones de
este código a instalaciones, equipos o estructuras que existían o fueron aprobadas para
construcción o instalación antes de la fecha efectiva de este código, excepto en casos donde la
autoridad competente determine que la situación existente involucra un riesgo determinado para la
vida o para la propiedad adyacente.

1-6 Definiciones. Para los fines de este código los siguientes términos se definirán como sigue:

Aprobado. Aceptable para la "autoridad competente".

Area contra Incendio. Un área de un edificio separada del resto de éste por una construcción
que tiene una resistencia al fuego de al menos 1 hora, y que tiene todas las aberturas de
comunicación adecuadamente protegidas por un montaje con una clasificación de resistencia al
fuego de 1 hora como mínimo.

Area de Almacenamiento Interior de Líquidos. Un cuarto o edificio utilizado para el


almacenamiento de líquidos en recipientes o tanques portátiles, separado de otros tipos de
ocupaciones. Estas áreas pueden incluir:

(b)Cuarto Interior: Un cuarto totalmente encerrado dentro de un edificio, que no tiene


paredes hacia el exterior.

(c) Cuarto Periférico: Un cuarto dentro de un edificio que tiene al menos una pared hacia el
exterior.

(d)Edificio Adjunto: Un edificio que solamente tiene una pared común con otro edificio
destinado a diferentes tipos de ocupaciones.

(e) Depósito de Líquidos: Una edificación independiente, separada o unida a un edificio


utilizada para operaciones de almacenamiento de líquidos.

Autoridad Competente. La organización, oficina o individuo, responsable de la "aprobación" de


un equipo, una instalación o un procedimiento.

Barril. Un volumen de 42 galones de E.U. (158.9 L).

Caneca de Seguridad. Un recipiente aprobado, de no más de 5 galones (18.9 L) de capacidad,


que tiene una tapa con cierre de resorte y pistón, diseñado de tal forma que alivia la presión
interna sin peligro cuando está sometido a exposición al fuego.

Casa de Apartamentos. Un edificio, o parte de este que contiene más de dos unidades de
vivienda.

Clasificación de Ocupación. El sistema de definición de la característica predominante de


operación de una parte de un edificio o planta para fines de la aplicación de las secciones
relevantes de éste código. Esta puede incluir, aunque no está limitada a, la destilación, oxidación,
fraccionamiento del petróleo, y polimerización.

Clasificación de Ocupación al Aire Libre. Similar a la clasificación de ocupación, excepto


porque ésta aplica a operaciones al aire libre, no encerradas en un edificio o refugio.
Depósitos* (Bodegas).

(a) Depósito para Uso General: Un edificio o parte de éste, independiente, utilizado
únicamente para operaciones de almacenamiento.

(b)Depósito de Líquidos: (Ver la definición bajo Area de Almacenamiento Interior de


Líquidos.)

Edificio. Un espacio tridimensional encerrado por techo y paredes que cubre más de la mitad del
área posible de sus lados, de tamaño suficiente para permitir entrada del personal, y que
posiblemente limitará la disipación del calor o de vapores, y restringe el acceso para combate de
incendios.

Edificio Importante. Una edificación considerada vital (no sacrificable) en una exposición al
fuego. Los ejemplos incluyen pero no se limitan a edificios ocupados, edificios de control o
edificios que tienen contenidos de mucho valor o suministros o equipos

Destilería. Una planta o parte de ésta donde están concentrados los líquidos producidos por
fermentación y donde los productos concentrados también pueden ser mezclados, almacenados o
empacados.

Edificio para Tanques de Almacenamiento. Una estructura cubierta que contiene tanques de
almacenamiento y que limita la disipación de calor o la dispersión de vapores inflamables, o
restringe el control y acceso para el combate contra incendios y que está instalada de acuerdo con
los requerimientos de la Sección 2-5.

Equipo de Procesamiento de Vapor. Aquellos componentes de un sistema de procesamiento de


vapor diseñados para procesar vapores o líquidos recogidos durante las operaciones de
transferencia.

Fugas. Escapes de vapor inflamable que ocurren continua o intermitentemente en equipos de


procesamiento durante las operaciones normales. Estas pueden ser fugas por los sellos de una
bomba, empaques de una válvula, empaquetaduras de un acople, sellos de un compresor, drenajes
de procesos, etc.

Gabinete de Almacenamiento de Materiales Peligrosos. Una estructura prefabricada


relocalizable, construida por lo general en un sitio diferente al de su localización final, a donde es
transportada a su lugar final completamente terminada o en un paquete listo para armar. Su
propósito es el de cumplir requerimientos locales, estatales y federales para el almacenamiento
exterior de materiales peligrosos.

Gas Licuado. Un gas que, bajo su presión de carga, es parcialmente líquido a 70°F (21°C).

Hotel. Edificios o grupos de edificios con la misma administración en los cuales hay servicio de
habitaciones para alquilar, utilizadas generalmente por transeúntes que se alojan con o sin
comidas, incluyendo, pero no limitado a, hospederías, clubes, moteles y apartahoteles.

Líquido. Ver 1-7.2


Líquido Criogénico. Un gas líquido refrigerado que tiene el punto de ebullición por debajo
de -130°F (-90°C) a la presión atmosférica.

Líquido Estable. Cualquier líquido no definido como inestable.

Líquido Inestable. Un líquido que, en estado puro o según sea producido o transportado
comercialmente, se pueda polimerizar vigorosamente, descomponer, condensar, o volverse
autorreactivo en circunstancias de sacudida o choque, presión o temperatura.

Listado.* Equipo, materiales o servicios incluidos en una lista publicada por una organización
aceptable para la "autoridad competente", que tenga que ver con la evaluación de productos o
servicios, que mantengan una inspección periódica de la producción de equipo o materiales
listados o evaluación periódica de servicios, y cuyas listas indican ya sea que el equipo o material
cumple con las normas apropiadas o que ha sido probado y encontrado satisfactorio para ser
utilizado de una manera especificada.

Material Peligroso o Químico Peligroso. Material que presenta riesgos adicionales a los
problemas de un incendio relacionados con el punto de inflamación y el punto de ebullición. Estos
riesgos pueden surgir por, aunque no están limitados a, toxicidad, reactividad, inestabilidad o
corrosividad.

Muelle. Cualquier muelle, embarcadero, frontón, u otra estructura que esté sobre o contigua a
aguas navegables con acceso físico directo desde tierra, destinada principalmente a la
transferencia de carga líquida en volumen entre las instalaciones en la costa y cualquier barco
tanque, como por ejemplo, un buque, barcaza, bote ligero, o cualquier otro vehículo flotante
móvil.

Ocupación de Oficinas. La ocupación o uso de un edificio o estructura o cualquier parte de


estos para transacciones de negocios, o para la prestación o recepción de servicios profesionales.

Ocupación Educacional. La ocupación o uso de un edificio o estructura o cualquier parte de


estos por personas reunidas con el propósito de aprender o recibir instrucción educacional.

Ocupación Institucional. Edificio o estructura o cualquier parte de estos usado por personas
asiladas o recluidas para recibir cuidado o tratamiento médico, benéfico u otro o por personas
detenidas involuntariamente.

Ocupación Mercantil. La ocupación o uso de un edificio o estructura o cualquier parte de estos


para la exhibición, almacenamiento y comercialización de artículos o mercancías.

Operación Unitaria o Proceso Unitario. Un segmento de un proceso físico o químico que


puede o no estar integrado con otros segmentos para constituir la secuencia de fabricación.

Operaciones. Un término general que incluye, aunque no se limita a, el uso, transferencia,


almacenamiento y procesamiento de líquidos.
Petróleo Crudo. Mezclas de hidrocarburos que tienen el punto de inflamación por debajo de
150°F (65.6°C) y que no han sido procesadas en una refinería.

Planta de Carga o Terminal. La parte de una propiedad donde los líquidos son recibidos por
barcos tanque, tuberías o carros tanque, y son almacenados o mezclados en volumen con el fin de
distribuirlos mediante barcos tanque, tuberías, carros tanque, tanques portátiles o recipientes.

Planta Química. Una gran planta integrada o parte de ésta, distinta a una refinería o destilería,
donde los líquidos son producidos por reacciones químicas o utilizados en reacciones químicas.

Presión de Vapor.* Ver 1-7-2.

Proceso o Procesamiento. Una secuencia integrada de operaciones. La secuencia puede incluir


operaciones físicas y químicas, a menos que el término sea modificado para restringir alguna de
ellas. La secuencia puede incluir, aunque no se limita a, la preparación, separación, purificación, o
cambio de estado, contenido de energía o composición.

Protección a Exposiciones. Protección contra incendios para estructuras en propiedades vecinas


al sitio de almacenamiento de líquidos. La protección contra incendios para estas estructuras debe
ser aceptable cuando se localizan dentro de la jurisdicción de cualquier cuerpo de bomberos
público, o adyacente a plantas que tengan brigadas contra incendio privadas, capaces de
proporcionar chorros de agua para enfriar las estructuras en propiedades vecinas al sitio de
almacenamiento de líquidos.

Punto de Combustión. (Punto de Inflamabilidad Espontánea). La temperatura más baja a la


cual un líquido se incendiará y alcanzará la quema sostenida al exponerse a una llama de prueba de
acuerdo a la ASTM D 02, Método de Prueba Standard para Puntos de Inflamación y de
Combustión para la “Cleveland Open Cup”.

Punto de Ebullición. Ver 1-7-2.

Punto de Inflamación. Ver 1-7-2.

Reacción Peligrosa o Reacción Química Peligrosa. Reacciones que generan riesgos adicionales
a los problemas de un incendio relacionados con el punto de inflamación y el punto de ebullición
de los reactivos o de los productos. Estos riesgos pueden incluir, aunque no están limitados a,
efectos tóxicos, velocidad de la reacción (incluyendo detonación), reacción exotérmica o
producción de materiales inestables o reactivos.

Rebosamiento por Ebullición.* Un evento en el incendio de ciertos aceites en un tanque abierto


cuando, después de un largo período de quema en reposo, hay un repentino incremento en la
intensidad del fuego asociado con la expulsión de aceite incendiado del tanque. El rebosamiento
por ebullición ocurre cuando los residuos de la superficie quemada se vuelven más densos que el
aceite sin quemar y se sumergen bajo la superficie formando una capa caliente, que avanza hacia
abajo más rápido que la regresión de la superficie del líquido. Cuando esta capa, llamada "ola
caliente", encuentra agua o agua en emulsión de aceite en el fondo del tanque, hace que
inicialmente el agua se recaliente y posteriormente hierva casi explosivamente, rebosando el
tanque. Los aceites sujetos a rebosamiento por ebullición están formados por componentes que
tienen un amplio rango de puntos de ebullición, incluyendo fracciones livianas y residuos viscosos.
Estas características están presentes en la mayoría de los aceites crudos y pueden ser producidas
en mezclas sintéticas.

Recipiente. Cualquier recipiente de 60 galones de E.U. (227 L) de capacidad o menos utilizado


para transporte o almacenamiento de líquidos.

Recipiente a Presión. Cualquier recipiente inflamable o no dentro del alcance de la sección


aplicable del código ASME, Boiler and Pressure Vessel Code.

Recipiente Cerrado. Un recipiente como el definido aquí, sellado por medio de una tapa u otro
dispositivo de manera que impida el escape de líquido o vapor a temperaturas normales.

Refinería. Una planta en la cual los líquidos inflamables o combustibles son producidos a escala
comercial a partir del petróleo crudo, gasolina natural u otras fuentes de hidrocarburos.

Residencia. Una edificación ocupada exclusivamente para residencia y que no tiene más de dos
unidades residenciales, o como pensión para un máximo de 15 personas con servicio de
alimentación, o alojamiento, o ambos.

Rotulado. Equipo o materiales a los cuales se les ha colocado una etiqueta, símbolo u otra marca
de identificación de una organización aceptable para la "autoridad competente" y que tenga que
ver con la evaluación de productos, que mantenga una inspección periódica de la producción de
equipo o materiales rotulados y que por medio de la rotulación, el fabricante indique acatamiento
de las normas apropiadas o desempeño en una forma especificada.

Sistema de Procesamiento de Vapor. Un sistema diseñado para recoger y procesar los vapores
emanados durante las operaciones de transferencia por el uso de medios mecánicos o químicos.
Por ejemplo, sistemas que utilizan un ventilador auxiliar para recoger vapores y sistemas de
refrigeración, absorción y combustión para el procesamiento de vapores.

Sistema de Recuperación de Vapor. Un sistema diseñado para recoger y retener, sin


procesamiento, vapores emanados durante las operaciones de transferencia. Por ejemplo, sistemas
de presión balanceada para el desplazamiento de vapor y sistemas auxiliares de vacío sin
procesamiento de vapor.

Sitio de Reunión. Todo edificio o parte de este usado para reunir 50 o más personas como sitio
de deliberación, culto, entretenimiento, restaurante, juego o espera de transporte.

Sótano. Piso de un edificio o estructura que tiene la mitad o más de su altura bajo el nivel del
suelo y al cual el acceso, con el fin de combatir un incendio, está restringido indebidamente.

Tanque Atmosférico.* Un tanque de almacenamiento que ha sido diseñado para operar a


presiones que van desde la atmosférica hasta 1.0 lb/pulg2 (760 mm Hg hasta 812 mm Hg),
medidas en la parte superior del tanque.

Tanque de Almacenamiento. Cualquier recipiente que tiene más de 60 galones (227 L) de


capacidad, está destinado para instalación fija y no es utilizado para procesamiento.
Tanque de Baja Presión. Un tanque de almacenamiento diseñado para soportar una presión
interna superior a 1.0 lb/pulg2 (6.9 kPa), pero no mayor a 15 lb/pulg2 (103.4 kPa) medida en la
parte superior del tanque.

Tanque de Contención Secundaria. Un tanque que tiene una pared interior y otra exterior con
un espacio intersticial (anillo) entre ellas e instrumentos para monitorear fugas en este espacio.
Los tanques subterráneos de contención secundaria son de construcción Tipo I o Tipo II.

(a) Tipo I: Un tanque principal envuelto por una camisa exterior que está en contacto
directo con él. La camisa exterior puede o no envolver completamente los 360 grados de la
circunferencia del tanque principal.

(b)Tipo II: Un tanque principal envuelto por una camisa exterior que está físicamente
separada de él mediante empates. La camisa exterior envuelve completamente los 360 grados de
la circunferencia del tanque principal.

Tanque Portátil. Cualquier recipiente cerrado que tiene una capacidad líquida por encima de 60
galones de E.U. (227 L) no destinado para instalación fija. Esto incluye recipientes de carga
intermedios (IBCs) según definiciones y reglamentaciones del Departamento de Transporte de los
Estados Unidos.

Unidad de Operación (Recipiente) o Unidad de Proceso (Recipiente). El equipo en el que se


realiza una operación unitaria o un proceso unitario. (Ver también la definición de Operación
Unitaria o Proceso Unitario.)

Unidad Residencial. Una o más habitaciones adaptadas para el uso de uno o más individuos que
vivan juntos, como una simple residencia, con instalaciones de cocina, estar, sanitarios y
dormitorios.

Uso o Almacenamiento Imprevisto de Líquidos. Uso o almacenamiento como actividad


dependiente de aquella establecida por la ocupación o la clasificación del área.

Ventilación. Como se especifica en este código, la ventilación se utiliza para la prevención del
fuego y explosiones. Esta se considera adecuada si es suficiente para evitar la acumulación de
cantidades significativas de mezclas de vapor y aire en concentraciones por encima de una cuarta
parte del límite inflamable más bajo.

Ventilación de Alivio de Emergencia. Una abertura, método de construcción o dispositivo que


automáticamente descarga el exceso de presión interna debida a una exposición al fuego.

1.7 Definición y Clasificación de Líquidos.

1-7.1 Alcance. Esta sección establecerá un sistema uniforme para definir y clasificar líquidos
inflamables y combustibles para fines de la aplicación adecuada de este código. Esta sección
aplicará a cualquier líquido dentro del alcance y sujeto a los requisitos de este código.

1-7.1.1 Esta sección no aplicará a nieblas, rocíos o pulverizaciones, o espumas.


1-7.1.2 Esta sección no aplicará a líquidos que no tienen puntos de inflamación, pero que puedan
incendiarse bajo ciertas condiciones, tales como ciertos hidrocarburos hidrogenados y ciertas
mezclas de líquidos inflamables o combustibles e hidrocarburos halogenados. [Ver A-1-1.2(c).

1-7.2. Definiciones. Para efectos de esta sección, los siguientes términos tendrán las definiciones
que se dan.

Punto de Ebullición.* La temperatura a la cual la presión del vapor de un líquido iguala la


presión atmosférica circundante. Con el fin de definir el punto de ebullición, la presión
atmosférica se considerará como 14.7 lb/pulg2 (760 mm Hg ). Para mezclas que no tengan un
punto de ebullición constante, puede considerarse como punto de ebullición el punto de
evaporación de 20 por ciento de destilación obtenido de acuerdo con la norma ASTM D 86,
Standard Method of Test for Distillation of Petroleum Products.

Punto de Inflamación.* La temperatura mínima a la cual un líquido despide vapor en


concentración suficiente para formar una mezcla inflamable con el aire, cerca de la superficie del
líquido dentro del recipiente, según lo estipulado por los instrumentos y procedimientos de prueba
especificados en 1-7-4.

Líquido. Cualquier material que tenga una fluidez mayor que la del asfalto (300 de penetración)
cuando es probado de acuerdo con la norma ASTM D 5, Prueba de Penetración de Materiales
Bituminosos.
Presión de Vapor.* La presión, medida en lb/pulg2 (absoluto), ejercida por un líquido como se
determina en la norma ASTM D 323, Standard Method of Test for Vapor Pressure of Petroleum
Products (Reid Method).

1-7-3* Clasificación y Definición de Líquidos. Cualquier líquido dentro del alcance de este
código y sujeto a los requisitos de este código se conocerá generalmente como líquido inflamable
o líquido combustible y se definirá y clasificará de acuerdo con esta subsección.

1-7.3.1 Líquido Inflamable. Cualquier líquido que tenga el punto de inflamación por debajo
de 100°F (37.8°C) determinados por los procedimientos de prueba e instrumentos estipulados en
1-7-4. Los líquidos inflamables se clasificarán como Clase I como sigue:

(a) Líquido Clase I. Cualquier líquido que tenga un punto de ebullición cerrada por debajo de
100°F (37.8°C), y un presión de vapor Reid que no exceda los 40 lb/pulg2 (2068.6 mm Hg) a
100°F (37.8°C), según lo determina la norma AST; D 323, Método para la Prueba de Presión de
Vapor de Productos del Petróleo (Método Reid). Los líquidos Clase I se clasificarán además
como sigue:

1. Los líquidos Clase IA incluirán aquellos que tienen puntos de inflamación por debajo de
73°F (22.8°C) y el punto de ebullición por debajo de 100°F (37.8°C).

2. Los líquidos Clase IB incluirán aquellos que tienen puntos de inflamación por debajo de
73°F (22.8°C) y un punto de ebullición de o por encima de 100°F (37.8°C).
3. Los líquidos Clase IC incluirán aquellos que tienen puntos de inflamación de o por
encima de 73°F (22.8°C), pero por debajo de 100°F (37.8°C).

1-7-3-2 Líquido Combustible. Un líquido combustible se definirá como cualquier líquido que
tiene el punto de inflamación de o por encima de 100°F (37.8°C), como lo determinan los
procedimientos e instrumentos de prueba estipulados en 1-7-4. Los líquidos combustibles
deberán clasificarse como Clase II o Clase III, como sigue:

(a) Líquido Clase II. Aquellos que tienen puntos de inflamación de o por encima de 100°F
(37.8°C) y por debajo de 140°F (60°C).

(b)Líquido Clase IIIA. Aquellos que tienen puntos de inflamación de o por encima de 140°F
(60°C), pero por debajo de 200°F (93°C).

(c) Líquidos Clase IIIB. Aquellos que tienen puntos de inflamación de o por encima de
200°F (93°C).

1-7-4 Determinación del Punto de Inflamación. El punto de inflamación de un líquido se


determinará de acuerdo a los métodos especificados en esta subsección.

1-7-4.1 El punto de inflamación de un líquido que tenga una viscosidad menor de 5.5 centiStokes
a 104°F (40°C) o menor de 9.5 centiStokes a 77°F (25°C) se determinará de acuerdo con la
norma ASTM D 56, Standard Method of Test for Flash Point by the Tag Closed Tester.

Excepción: Asfaltos fraccionados, líquidos que tienen a formar una película de superficie, y líquidos que
contienen sólidos suspendidos no se probarán dea cuerdo a la ASTM D 56, aunque de otra manera llenen el
criterio de viscosidad.

1-7.4.2 El punto de inflamación de un líquido con una viscosidad de 5.5 centiStokes o más a
104°F (40°C) o 9.5 centiStokes o más a 77°F (25°C) o un punto de inflamación de 200°F
(93.4°C) o mayor se determinará de acuerdo con la ASTM D 93, Standard Test Methods for
Flash Point by the Pensky-Martens Closed Tester.

1-7-4.3 Como alternativa, se permitirá usar la norma ASTM D 3278, Standard Method of Test
for Flash Point of Liquids by Setaflash Closed Tester, para pinturas, esmaltes, lacas, barnices, y
productos relacionados y sus componentes que tengan puntos de inflamación entre 32°F (0°C) y
230°F (110°C) y viscosidades menores a 150 Stokes a 77°F (25°C).

1-7.4.4 Como alternativa, se permitirá usar la norma ASTM D 3828, Standard Test Methods for
Flash Point by Small Scale Closed Tester, para materiales diferentes a aquellos que
específicamente requieren la ASTM D 3278.

1-8 Uso de Otras Unidades. Si el valor de una medida dado en esta norma está seguido por un
valor equivalente en otras unidades, la estipulada primero debe considerarse como requisito. El
valor equivalente dado se considerará aproximado.

1.7 Requisitos Generales


1-9.1 Almacenamiento. Los líquidos deben almacenarse en tanques de acuerdo con el Capítulo
2 de este código o en recipientes, tanques portátiles, o recipientes de carga intermedios de
acuerdo con el Capítulo 4 de este código.

1-9.2 Recipientes a Presión. Todos los recipientes a presión nuevos que contengan líquidos
inflamables o combustibles deben cumplir lo siguiente:

(a) Los recipientes a presión inflamables deben diseñarse y construirse de acuerdo con la
Sección I (Calderas), o la Sección VIII, División 1 o División 2 (Recipientes a Presión), según sea
aplicable, de la norma ASME Boiler and Pressure Vessel Code.

(b) Los recipientes a presión no inflamables deben diseñarse y construirse de acuerdo con la
Sección VIII, División 1 o División 2, de la norma ASME Boiler and Pressure Vessel Code.

(c) Los recipientes a presión que no se ajusten a las Subsecciones (a) o (b) pueden ser
usados siempre que la aprobación haya sido obtenida del estado u otra jurisdicción gubernamental
en la cual vayan a ser usados. (Estos recipientes a presión son generalmente designados como de
"Estado Especial".)

1-9.3 Salidas. Las salidas de edificios y áreas cubiertas por este código deben estar de acuerdo
con la norma NFPA 101, Life Safety Code.

Capítulo 2 Almacenamiento en Tanques

2.1 Alcance. Este capítulo aplicará a:

(a) El almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles en tanques sobre la superficie


y subterráneos.
(b) El almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles en tanques fijos sobre la
superficie en edificios.
(c) El almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles en tanques portátiles cuya
capacidad exceda 660 gal (2500 L); y
(d) La instalación de tales tanques y tanques portátiles.

2-2 Diseño y Construcción de Tanques.

2-2.1 Materiales. Los tanques deben diseñarse y fabricarse de acuerdo con buenas normas de
ingeniería reconocidas para el material de fabricación utilizado, de acero o de un material no
combustible aprobado, con las siguientes limitaciones y excepciones:

(a) El material de fabricación del tanque debe ser compatible con el líquido que va a ser
almacenado. En caso de duda acerca de las propiedades de dicho líquido, el proveedor, el
productor del líquido, o cual-quier otra autoridad calificada debe ser consultada.

(b)Los tanques fabricados con materiales combustibles deben estar sujetos a la aprobación
de la autoridad competente y limitados a:
1. Instalación subterránea, o

2. Uso donde sean requeridos a causa de las propiedades del líquido almacenado, o

3. Almacenamiento sobre superficie de líquidos Clase IIIB en áreas no expuestas a


derrames o escapes de líquidos Clase I o Clase II, o

4. Almacenamiento de líquidos Clase IIIB dentro de un edificio protegido por un


sistema automático de extinción de incendios aprobado.

(c) Debe permitirse que los tanques de concreto sin forrar sean utilizados para el
almacenamiento de líquidos que tienen una gravedad de 40 grados API o más pesada. Debe
permitirse que los tanques de concreto con revestimientos especiales sean utilizados para otros
servicios siempre que el diseño esté de acuerdo con prácticas de ingeniería aceptadas.

(d) Debe permitirse que los tanques tengan revestimientos combustibles o no combustibles.
La escogencia de un revestimiento protector adecuado debe depender de las propiedades del
líquido almacenado.

(e) Se pueden requerir consideraciones especiales de ingeniería si la gravedad específica del


líquido que debe almacenarse excede la del agua o si el tanque está diseñado para contener
líquidos a una temperatura del líquido inferior a 0°F (-17.8°C).

2-2.2 Fabricación.

2-2.2.1 Debe permitirse que los tanques sean de cualquier forma o tipo consistente con prácticas
de ingeniería aceptadas.

2-2.2.2 Los tanques metálicos deben ser soldados, remachados y calafateados, empernados, o
construidos usando una combinación de estos métodos.

2-2.3 Tanques Atmosféricos

2-2.3.1 Los tanques atmosféricos, incluyendo aquellos que incorporan contención secundaria,
deben construirse de acuerdo con normas reconocidas de diseño o sus equivalentes aprobadas.
Los tanques atmosféricos deben construirse, instalarse y utilizarse dentro del ámbito de sus
aprobaciones o dentro del alcance de cualquiera de las siguientes normas:

(a) Underwriters Laboratories Inc., Standard for Steel Aboveground Tanks for Flammable
and Combustible Liquids, UL 142; Standard for Steel Underground Tanks for Flammable and
Combustible Liquids, UL 58; o Standard for Steel Inside Tanks for Oil Burner Fuel, UL 80.

(b) Norma del American Petroleum Institute No. 650, Welded Steel Tanks for Oil Storage,
Octava Edición.

(c) Especificaciones 12B del American Petroleum Institute, Bolted Tanks for Storage of
Production Liquids, Doceava Edición; 12D, Field Welded Tanks for Storage of Production
Liquids, Octava Edición; o 12F, Shop Welded Tanks for Storage of Production Liquids, Séptima
Edición.

(d) American Society for Testing and Materials (ASTM), Standard Specification for Glass-
Fiber Reinforced Polyester Underground Petroleum Storage Tanks, ASTM D 4021.

(e) Underwriters Laboratories Inc., Standard for Glass-Fiber Reinforced Plastic


Underground Storage Tanks for Petroleum Products, Alcohols, and Alcohol-Gasoline Mixtures,
UL 1316.

2-2.3.2 Los tanques atmosféricos diseñados y construidos de acuerdo con el Apéndice F de la


API 650, Welded Steel Tanks for Oil Storage, podrán operar a presiones desde la atmosférica as
1.0 lb/pulg2 (presión manométrica efectiva de 6.9 kPa).

Se requerirá un análisis de ingeniería para cualquier otro tanque que se piense usar a presiones
mayores de 0.5 lb/pulg2 (presión manométrica de 3.5 kPa) para determinar que el tanque puede
resistir la presión elevada. En ningún caso se permitirá la operación de un tanque atmosférico a
una presión mayor a 1.0 lb/pulg2 (presión manométrica de 6.9 kPa).

2-2.3.3 Se permitirá el uso de tanques de baja presión y recipientes a presión como tanques
atmosféricos.

2-2.3.4 Los tanques atmosféricos no deben utilizarse para el almacenamiento de un líquido a la


temperatura de, o por encima de su punto de ebullición.

2-2.4 Tanques de Baja Presión

2-2.4.1 La presión normal de funcionamiento de un tanque no debe exceder la presión de diseño


del mismo.

2-2.4.2 Los tanques de baja presión deben construirse de conformidad con normas reconocidas
de diseño. Debe permitirse que estos tanques sean construidos de acuerdo con:

(a) Norma del American Petroleum Institute No. 620, Recommended Rules for the Design
and Construction of Large, Welded, Low-Pressure Storage Tanks, Quinta Edición; y

(b)Los principios del Code for Unfired Pressure Vessels, Sección VIII, División I de la
norma ASME Boiler and Pressure Vessel Code.

2-2.4.3 Debe permitirse que los tanques cilíndricos horizontales y rectangulares fabricados de
acuerdo con los requerimientos del Underwriters Laboratories Inc. de la Subsección 2-2.3.1 sean
utilizados para presiones de operación que no excedan de 1 lb/pulg 2 (6.9 kPa) y deben limitarse a
2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa) bajo condiciones de desfogue o venteo de emergencia.

2-2.4.4 Debe permitirse que los recipientes a presión sean utilizados como tanques de baja
presión.

2-2.5 Recipientes a Presión


2-2.5.1 La presión normal de funcionamiento de un recipiente no debe exceder la presión de
diseño del mismo.

2-2.5.2 Los tanques de almacenamiento diseñados para soportar presiones superiores a 15


lb/pulg2 (103.4 kPa) deben cumplir los requerimientos de la Sección 1-4.

2-2.6 Medidas para la Corrosión Interna. Cuando los tanques no están diseñados de acuerdo
con las normas del American Petroleum Institute (API), la American Society of Mechanical
Engineers o los Underwriters Laboratories Inc., o si se espera que la corrosión avance más de lo
previsto en las fórmulas de diseño utilizadas, debe suministrarse una capa metálica adicional, o
capas o revestimientos protectores adecuados para compensar las pérdidas esperadas por la
corrosión durante la vida útil del tanque.

2-3 Instalación de Tanques Exteriores Sobre Superficie

2-3.1* Esta sección debe incluir instalaciones en las que los tanques están sobre, a, o bajo el
nivel del suelo y no son de retrollenado.

2-3.2 Localización con Respecto a los Linderos de la Propiedad, Vías Públicas y Edificios
Importantes en la Misma Propiedad

2-3.2.1 Todo tanque sobre superficie para almacenamiento de líquidos Clase I, Clase II o Clase
IIIA (excepto los estipulados en la Subsección 2-3.2.2), y aquellos líquidos con características de
ebullición desbordante y de líquidos inestables, operando a presiones inferiores a 2.5 lb/pulg2
(17.2 kPa) diseñados con una suelda débil de techo a cuerpo (ver la Subsección 2-3.6.3), o
equipados con dispositivos para desfogue o venteo de emergencia que impidan que la presión
sobrepase de 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa), deben ubicarse de acuerdo con la Tabla 2-1. Donde el espa-
ciamiento entre tanques dependa de un diseño de suelda débil de techo a cuerpo, el usuario debe
presentar evidencia certificando tal construcción a la autoridad competente que lo solicite.

(a) Para efectos de la Sección 2-3, se define un tanque de techo flotante como aquel que
incorpora ya sea:

1. Un pontón o techo metálico flotante de doble cubierta en un tanque abierto por arriba
de acuerdo con la norma API 650, Welded Steel Tanks for Oil Storage, o

2. Un techo metálico fijo con ventilación en la parte superior y aleros de acuerdo con la
norma API 650 y que contenga un techo o cubierta flotante de metal de acuerdo con cualquiera
de los siguientes requerimientos:

a) Un pontón o techo metálico flotante de doble cubierta que cumpla con los
requerimientos de la norma API 650.

b) Una cubierta metálica flotante sostenida por flotadores metálicos a prueba de


escapes que provean suficiente flotabilidad para evitar la exposición de la superficie del
líquido cuando la mitad de la flotación se pierda.
(b)Un techo o cubierta flotante de metal que no cumpla con los requerimientos del punto
(a) 2a anterior, o que utilice espuma plástica para la flotación (excepto en los sellos), aunque esté
encapsulada en metal o fibra de vidrio, debe considerarse un tanque de techo fijo.

2-3.2.2 Los tanques verticales que tienen una suelda débil de techo a cuerpo (ver la Subsección
2-3.6.3) y almacenan líquidos Clase IIIA pueden ser ubicados a la mitad de las distancias
especificadas en la Tabla 2-1, siempre que éstos no estén dentro de un área de diques o en la ruta
de drenaje de un tanque que almacene líquidos Clase I o Clase II.

2-3.2.3 Todo tanque sobre superficie para el almacenamiento de líquidos Clase I, Clase II o
Clase IIIA, (exceptuando aquellos líquidos con características de ebullición desbordante y líquidos
inestables), operando a presiones superiores a 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa) o equipado con desfogue o
venteo de emergencia que permita que las presiones sobrepasen de 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa), debe
ubicarse de acuerdo con la Tabla 2-2.

2-3.2.4 Todo tanque sobre superficie para el almacenamiento de líquidos con características de
ebullición desbordante debe ubicarse de acuerdo con la Tabla 2-3. Estos líquidos no deben
almacenarse en tanques de techo fijo de diámetro mayor a 150 pies (45.7 m), a menos que el
tanque esté provisto de un sistema de inertización aprobado.

2-3.2.5 Todo tanque sobre superficie para el almacenamiento de líquidos inestables debe ubicarse
de acuerdo con la Tabla 2-4.

2-3.2.6 Todo tanque sobre superficie para el almacenamiento de líquidos Clase IIIB, excluyendo
los líquidos inestables, debe ubicarse de acuerdo con la Tabla 2-5, excepto cuando esté situado
dentro de un área de diques o en la ruta de drenaje de un tanque o tanques que almacenen un
líquido Clase I o Clase II. Cuando un tanque para almacenamiento de líquidos Clase IIIB está
dentro de un área de diques o en la ruta de drenaje de un líquido Clase I o Clase II, deben aplicar
las Subsecciones 2-3.2.1 o 2-3.2.2.

2-3.2.7 Donde los tanques ubicados en dos propiedades de distinto dueño tengan un lindero
común, debe permitirse que la autoridad competente, con la aprobación escrita de los dueños de
las dos propiedades, substituya las distancias previstas desde la Subsección 2-3.3.1 hasta la 2-
3.3.6 por las distancias mínimas establecidas en la Subsección 2-3.2.

2-3.2.8 Cuando la falla final de los tanques y recipientes a presión horizontales pueda poner en
peligro la propiedad, el tanque debe ubicarse con su eje longitudinal paralelo a la exposición
importante más cercana.

2-3.3 Distancias (Casco a Casco) entre Dos Tanques Contiguos Sobre Superficie

2-3.3.1 Los tanques que almacenen líquidos estables Clase I, II o IIIA, deben separarse de
acuerdo con la Tabla 2-7, excepto por lo estipulado en la Subsección 2-3.3.2.

2-3.3.2 Los tanques de petróleo crudo que tienen capacidades individuales que no sobrepasan
los 126,000 galones (3000 barriles), y están ubicados en lugares aislados de plantas de pro-
ducción, no requieren estar separados por más de 3 pies (0.9 m).
2-3.3.3 Debe permitirse que los tanques utilizados solamente para almacenamiento de líquidos
Clase IIIB estén espaciados a una distancia no inferior a 3 pies (0.9 m), a menos que se
encuentren dentro de un área de diques o en la ruta de drenaje de un tanque que contenga un
líquido Clase I o Clase II, en cuyo caso deben aplicarse las estipulaciones de la Tabla 2-7.

2-3.3.4 Para líquidos inestables, la distancia entre tales tanques no debe ser inferior a la mitad de
la suma de sus diámetros.

2-3.3.5 Cuando los tanques se encuentren en un área de diques y contengan líquidos Clase I o
Clase II, o en la ruta de drenaje de líquidos Clase I o Clase II, y estén atiborrados en tres o más
filas o en un patrón irregular, debe permitirse que la autoridad competente requiera separaciones
mayores u otros recursos para que los tanques en el centro del conjunto sean de fácil acceso para
los propósitos de combate de incendios.

2-3.3.6 La separación horizontal mínima entre un recipiente de Gas LP y un tanque de


almacenamiento de líquido Clase I, Clase II o Clase IIIA debe ser de 20 pies (6 m), excepto en el
caso de un tanque para líquido Clase I, Clase II o Clase IIIA que opere a presiones superiores a
2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa) o equipado con desfogue o venteo de emergencia que permita presiones
superiores a 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa), en cuyo caso deben aplicar las estipulaciones de las
Subsecciones 2-3.3.1 y 2-3.3.2. Deben tomarse medidas adecuadas para prevenir la acumulación
de líquidos Clase I, Clase II o Clase IIIA debajo de recipientes de Gas LP adyacentes, como por
ejemplo a causa de diques, sardineles de desviación o pendientes. Cuando los tanques para
almacenamiento de líquidos inflamables o combustibles estén dentro de un área de diques, los
recipientes de Gas LP deben estar fuera de ésta y por lo menos a 10 pies (3 m) de la línea central
del muro del área de diques. Las medidas anteriores no deben aplicar cuando los recipientes de
Gas LP de 125 galones (475 L) o de menor capacidad estén instalados junto a tanques de
suministro de aceite combustible de 660 galones (2498 L) o de menor capacidad. No se requiere
separación horizontal entre recipientes de Gas LP sobre superficie
y tanques subterráneos para líquidos inflamables y combustibles instalados de acuerdo con la
Sección 2-4.

2-3.4 Control de Derrames en Tanques sobre Superficie.

2-3.4.1 Deben proveerse los medios para evitar que cualquier descarga accidental de líquidos
Clase I, II o IIIA pueda poner en peligro instalaciones importantes y las propiedades vecinas, o
alcanzar vías fluviales, según lo estipulado al respecto en las Subsecciones 2-3.4.2 o 2-3.4.3.

Excepción No. 1: Los tanques que almacenen líquidos Clase IIIB no requieren disposiciones especiales de
drenaje o diques para propósitos de protección contra incendios.

Excepción No. 2: Los tanques de contención secundaria sobre superficie no necesitan cumplir los requerimientos
de la Subsección 2-3.4 si, en su totalidad, se cumplen las siguientes condiciones:

(c) La capacidad del tanque no debe exceder de 12,000 galones (45,420 L

(d) Todas las conexiones de tuberías al tanque deben realizarse por encima del nivel máximo normal de
líquido.

(e) Deben proporcionarse medios para evitar el escape de líquido del tanque a través de sifones.
(f) Deben proporcionarse instrumentos para la determinación del nivel de líquido en el tanque. Estos
deben ser accesibles para el operador de transferencia.

(g) Deben proporcionarse instrumentos para impedir el sobrellenado mediante la activación de una alarma
cuando el nivel del líquido en el tanque alcance el 90 por ciento de capacidad y mediante la detención
automática de la transferencia de líquido al tanque cuando el nivel del líquido en el tanque alcance el 95 por
ciento de capacidad. En ningún caso estas disposiciones deben restringir o interferir el funcionamiento adecuado
del desfogue normal o de emergencia.

(h) El espaciamiento entre tanques adyacentes no debe ser inferior a 3 pies (0.9 m).

(i) El tanque debe ser capaz de resistir el daño causado por el impacto de un vehículo motorizado o deben
proporcionarse barreras contra colisión adecuadas.

(j) (h )Cuando el espacio intersticial esté encerrado, debe proveerse de desfogue o venteo de emergencia
de acuerdo con la Subsección 2-3.6.

(k) Deberá proveerse medios para establecer la integridad del segundo confinamiento. Para pruebas de
tanques de segundo confinamiento, ver 2-8.3.5.

Tabla 2-1 Líquidos Estables (Presión de Funcionamiento 2.5 lb/pulg2 o menos) (17.2 kPa
Distancia Mínima en pies desde Distancia mínima en pies desde
el límite de la propiedad sobre la el lado más cercano de cualquier
cual está o puede ser construido, vía pública o desde el edificio
incluyendo el lado opuesto de importante más cercano en la
una vía pública y no debe ser misma propiedad y no debe ser
Tipo de Tanque Protección inferior a 5 pies (1.52 m) inferior a 5 pies (1.52 m)
Protección para ½ del diámetro del tanque 1/6 del diámetro del tanque
Techo Flotante Exposiciones1
[Ver 2-3.2.1(a)] Ninguna
El diámetro del tanque pero no 1/6 del diámetro de tanque
debe exceder a 175 pies (53.3 m)
Sistema de Espuma o 1/2 del diámetro del tanque 1/3 del diámetro del tanque
inertización 2 aprobado en
tanques que no sobrepasen
Vertical con Suelda 150 pies de diámetro3 (45.7
Débil de Techo a m)
Cuerpo
(Ver 2-3.5.3) Protección para Diámetro del Tanque
Exposiciones1

Ninguna 2 veces el diámetro del tanque


pero no necesita sobrepasar 350
pies (107.1 m)
Horizontal y Vertical Sistema inerte aprobado2 en 1/2 de la Tabla 2-6 1/2 de la tabla 2-6
con Ventilación de el tanque o sistema de
Alivio para Limitar espuma aprobado en tanques
las Presiones a 2.5 verticales
lb/pul 2 (presión
manométrica de 17.2 Protección para Tabla 2-6 Tabla 2-6
kPa) Exposiciones1

Ninguna 2 veces la Tabla 2-6 _Tabla 2-6

Unidades SI: 1PIE =0.03 .


1
Ver definición de “Protección para Exposiciones”
2
Ver NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems.
3
Para tanques de más de 150 pies de diámetro, usa “Protección para Exposiciones” o “Ninguna”, según el caso

Tabla 2-2 Líquidos Estables (Presión de Funcionamiento Superior a 2.5 lb/pulg 2) (17.2kPa)
Distancia Mínima en pies Distancia Mínima en pies desde
desde el límite de la propiedad el lado más cercano de
sobre la cual está o puede ser cualquier vía pública o desde
construido, incluyendo el lado el edificio importante más
Tipo de Protección opuesto de una vía pública. cercano en la misma propiedad.
Tanque
Protección para 1½ vez la Tabla 2-6 pero no 1½ vez la Tabla 2-6 pero no debe
Exposiciones1 debe ser menor a 25 pies (7.62 ser menor a 25 pies (7.62 m).
Cualquier m)
Tipo Ninguna 3 veces la Tabla 2-6 pero no 11/2 vez la Tabla 2-6 pero no debe
debe ser ser
inferior a 50 pies (15.2 m) inferior a 25 pies (7.62 m).

Ver la definición de "Protección para las Exposiciones".


1

Unidades SI: 1 pie = 0.305 m.

Tabla 2-3 Líquidos que Producen Ebullición Desbordante


Distancia Mínima en pies Distancia Mínima en pies
desde el límite de la propiedad desde el lado más cercano
sobre la cual está o puede ser de cualquiervía pública
construido, incluyendo el lado o desde el edificio
opuesto de una vía pública principal más próximo en la
Tipo del Tanque Protección y no debe ser inferior a 5 pies misma propiedad y no debe
(1.52 m) ser inferior a 5 pies (1.52 m)
Techo Flotante Protección para Exposicio- ½ del diámetro del tanque 1/6 del diámetro del tanque
[Ver el nes1
2-3.2.1 (a)]
Ninguna Diámetro del tanque 1/6 del diámetro del tanque
Sistema de espuma Diámetro del tanque 1/3 del diámetro del tanque
o inerte aprobado2
Techo fijo Protección para 2 veces el diámetro del tanque 2/3 del diámetro del tanque
Exposiciones1
Ninguna 4 veces el diámetro del tanque no 2/3 del diámetro del tanque
debe exceder a 350 pies (107.1 m)

Ver definición de Protección para las Exposiciones.


1

Ver el NFPA 69, Sistemas de Prevención de Explosiones.


2

Unidades SI: 1 pie = 0.30 m.

Tabla 2-4 Líquidos Inestables


Distancia Mínima en pies Distancia Mínima en pies
desde el límite de la desde el lado más cercano
propiedad sobre la cual de una vía pública o
está o puede ser desde el edificio principal
construido, incluyendo el más próximo
Tipo de Tanque Protección lado opuesto de una vía en la misma propiedad.
pública.
Tanque protegido con
cualquiera de los siguientes
Rociador de agua aprobado, Tabla 2-6 pero no menos No menos de 25 pies
Inertización aprobada 1, de 25 pies (7.6 m). (7.6 m)
Tanques Horizontales y Aislamiento
Verticales con ventilación y refrigeración aprobada,
Barrera aprobada.
de alivio de emergencia Protección para ½ de la Tabla 2-6 pero No menos de 50 pies
para Exposiciones2 no menos de 50 pies (15.2 (15.2 m)
impedir que la presión m)
sobrepase a 2.5 lb/pulg 2 Ninguna 5 veces la Tabla 2-6 pero no No menos de 100 pies
(17.2 kPa) menos de 100 pies (30.5 m) (30.5 m)
Un tanque protegido con
cualquiera de los siguientes: 2 veces la Tabla 2-6 pero
Rociador de agua aprobado, no menos de 50 pies No menos de 50 pies
Tanques Horizontales y Inertización aprobada 1, (15.2 m) (15.2 m)
Verticales con ventilación Aislamiento y
refrigeración aprobada,
barrera aprobada 2
de alivio de emergencia Protección para 4 veces la Tabla 2-6 pero No menos de 100 pies
para Exposiciones** no menos de 100 pies (30.5 m)
permitir que la presión
sobrepase a 2.5 lb/pulg 2. Ninguna 8 veces la Tabla 2-6 pero No menos de 150 pies
no menos de 150 pies (45.7 m)
(45.7m)
1
Ver el NFPA 69, Sistemas de Prevención de Explosiones.
2
Ver la definición de Protección para las Exposiciones.
Unidades SI: 1 Pie = 0.30 m.

Tabla 2-5 Tabla 2-6


Líquidos Clase IIIB Tabla de Referencia para ser Usada con las Tablas 2-1 a
la 2-4

Distancia Distancia Distancia Mínima Distancia Mínima


Mínima Mínima desde el límite de desde el lado más
desde el límite de desde el lado Capacidad de la propiedad cercano a cual-
Capacidad la más los Tanques sobre la quier
Del Tanque propiedad sobre cercano a cual- en Galones cual está o puede vía pública o
en Galones la quier vía ser desde
cual está o puede pública o desde construido, el edificio
ser construido, el edificio incluyendo el lado principal
incluyendo el principal más opuesto de una más próximo en la
lado opuesto de próximo en la vía pública. misma propiedad.
una misma
vía pública. propiedad.

Pies Metros Pies Metros Pies Metros Pies Metros

12.000 o 5 1.52 5 1.52 275 o menos 5 1.52 5 1.52


menos 10 3.05 5 1.52 276 a 750 10 3.05 5 1.52
12.001 a 30- 10 3.05 10 3.05 751 a 12.000 15 4.57 5 1.52
.000 15 4.57 10 3.05 12.001a 30.000 20 6.09 5 1.52
30.001 a 50- 15 4.57 15 4.57 30.001 a 50.000 30 9.14 10 3.05
.000 50.001 a 100.000 50 15.23 15 4.57
50.001 a 100- 100.001 a 500.000 80 24.37 25 6.09
.000 500.001 a 1.000- 100 30.5 35 9.14
100.000 o más .000 135 41.15 45 12.19
1.000.001 a 2.000- 165 50.30 55 15.24
.000 175 53.35 60 18.29
2.000.001 a 3.000-
.000
3.000.001 o más

Unidades SI: 1 Pie = 0.30 m; 1 Gal. = 3.785 L. Unidades SI: 1 Pie = 0.30 m; 1 gal. = 3.8 L.
Tabla 2-7 Distancias Mínimas entre los Tanques (de Casco a Casco)

Tanques Horizontales o Fijos


Tanques de Techo Flotante
Líquidos Clase I o Clase II Líquidos Clase IIIA
Todos los tanques con un 1/6 de la suma de los diáme- 1/6 de la suma de los diáme- 1/6 de la suma de los
diámetro no mayor a 150 pies tros de los tanques adyacentes tros de los tanques diámetros de los tanques
(45.7 m). pero no menos de 3 pies (0.91 adyacentes pero no menos de adyacentes pero no menos de
m). 3 pies (0.91 m). 3 pies (0.91 m).
Tanques con diámetros mayo-
res a 150 pies (45.7 m)
Si el dique o recinto remoto 1/6 de la suma de los diáme- 1/4 de la suma de los diáme- 1/6 de la suma de los
está de acuerdo con el tros de los tanques adyacen- tros de los tanques adyacen- diámetros de los tanques
2-3.4.2 tes. tes. adyacentes.
Si el dique está alrededor de 1/4 de la suma de los diáme- 1/3 de la suma de los diáme- 1/4 de la suma de los
los tanques de acuerdo tros de los tanques adyacen- tros de los tanques adyacen- diámetros de los tanques
con el 2-3.4.3. tes. tes. adyacentes.

Unidades SI: 1 pie = 0.30 m.

2-3.4.2 Embalse o Dique Remoto. Cuando la protección de la propiedad vecina o de las vías
fluviales se realiza mediante sistemas de drenaje que conducen hasta un área de embalse o dique
remoto, de forma que el líquido embalsado no quede retenido contra los tanques; estos deben
cumplir con lo siguiente:

(a) Debe proporcionarse una pendiente no inferior al 1 por ciento, desde el tanque hacia el
área de embalse, en una distancia mínima de 50 pies (15 m).

(b) El área de embalse debe tener una capacidad no inferior a la del tanque más grande que
pueda drenar hacia allí. Cuando esto no sea posible porque no hay suficiente área despejada
alrededor de los tanques o porque no es práctico proporcionar el 100 por ciento de la capacidad
de embalse remoto, debe permitirse el embalse remoto "parcial" en algún porcentaje de la
capacidad remota requerida por cualquier tanque o propiedad vecina. El volumen requerido por
encima de la capacidad del embalse remoto parcial debe suministrarse mediante diques que
cumplan los requerimientos de la Subsección 2-3.4.3.

(c) La ruta del sistema de drenaje debe localizarse de forma que, si los líquidos en los
sistemas de drenaje se incendian, el fuego no exponga seriamente los tanques o la propiedad
vecina.

(d) Los límites del área de embalse deben localizarse de modo que, cuando se llene a plena
capacidad, el nivel del líquido no se acerque a menos de 50 pies (15 m) del límite de cualquier
propiedad que esté construida o sobre la cual pueda construirse, o de cualquier tanque. Cuando se
utilice un embalse remoto "parcial", el nivel del líquido en este embalse debe cumplir los
requerimientos de esta sección. El volumen en exceso debe cumplir los requerimientos de embalse
mediante diques como se especifica en la Subsección 2-3.4.3. El espaciamiento entre tanques debe
determinarse de la misma forma que para los tanques en diques, de acuerdo con la Subsección 2-
3.4.3.

2-3.4.3 Embalses Alrededor de los Tanques mediante Diques. Cuando la protección de la


propiedad vecina o de las vías fluviales se realiza por medio de sistemas de embalses con diques
alrededor de los tanques, estos deben cumplir con lo siguiente:

(a) Debe proporcionarse una pendiente no inferior al 1 por ciento desde el tanque para una
distancia mínima de 50 pies (15 m) o hasta la base del dique, la que sea menor.

(b)* La capacidad volumétrica del área de diques no debe ser inferior a la mayor cantidad
de líquido que pueda ser liberado desde el tanque más grande en esta área, presumiendo que el
tanque está lleno. Para tener en cuenta el volumen ocupado por los tanques, la capacidad del área
de diques que contenga más de un tanque debe calcularse luego de deducir el volumen de los
tanques, diferentes al mayor, por debajo de la altura del dique.

(c) Para permitir el acceso, la base exterior del dique al nivel del suelo no debe estar a
menos de 10 pies (3 m) del límite de cualquier propiedad que esté construida o sobre la cual
pueda construirse.

(d) Los muros del área de diques deben ser de tierra, acero, concreto o mampostería sólida
diseñados para que sean a prueba de escapes y para contrarrestar la cabeza hidrostática del dique
lleno. Los muros de tierra de 3 pies (0.9 m) o más de altura deben tener una sección aplanada en
la parte superior, con un ancho no inferior a 2 pies (0.6 m). La pendiente de un muro de tierra
debe ser consistente con el ángulo de reposo del material con el que se construyó el muro. Las
áreas de diques para tanques que contengan líquidos Clase I ubicados en suelos extremadamente
porosos pueden requerir un tratamiento especial para evitar, en caso de derrames, filtraciones de
cantidades peligrosas de líquidos hacia áreas bajas o vías fluviales.

(e) Exceptuando lo que se estipula enseguida en (f), los muros de un área de diques deben
restringirse a una altura interior promedio de 6 pies (1.8 m) por encima del nivel interior del suelo.

(f) Se permitirá que los diques sean de una altura superior al promedio de 6 pies (1.8 m) por
encima del nivel interior del suelo cuando se han tomado medidas para el acceso normal y para el
acceso necesario de emergencia hasta los tanques, válvulas y demás equipo, y para la salida segura
del espacio confinado.

1. Cuando la altura promedio de un dique que contiene líquidos Clase I es mayor a 12


pies (3.6 m), medida desde el nivel interior del suelo, o cuando la distancia entre cualquier
tanque y el borde interior superior de la pared del dique es menor que la altura del dique, deben
tomarse medidas para el funcionamiento normal de las válvulas y para el acceso al techo o
techos del tanque sin entrar por debajo de la parte superior del dique. Debe permitirse que estas
medidas se cumplan mediante el uso de válvulas de operación remota, pasos elevados o
disposiciones similares.

2. La tubería que pase a través de los muros del dique debe diseñarse para prevenir
esfuerzos excesivos como resultado de asentamientos o exposición al fuego.
3. La distancia mínima entre los tanques y el pie de los muros interiores del dique debe
ser de 5 pies (1.5 m).

(g)Cada área de diques que contenga uno o más tanques debe subdividirse, preferiblemente
mediante canales de drenaje o al menos mediante diques intermedios, con el fin de evitar que los
derrames pongan en peligro tanques adyacentes dentro del área de diques, como sigue:

1. Cuando se almacenen líquidos normalmente estables en tanques verticales de techo


cónico construidos con suelda débil de techo a cuerpo o en tanques de techo flotante o cuando
se almacena petróleo crudo en áreas de producción en cualquier tipo de tanque, se requiere una
subdivisión por cada tanque con capacidad superior a 10,000 barriles (1,590,000 L) y una
subdivisión por cada grupo de tanques [ninguno con capacidad superior a 10,000 barriles
(1,590,000 L)] que tenga una capacidad agregada que no sobrepase de 15,000 barriles
(2,385,000 L).

2. Cuando se almacenen líquidos normalmente estables en tanques no cubiertos por la


Subsección (1), se requiere una subdivisión por cada tanque con capacidad superior a 2,380
barriles (378,500 L) y una subdivisión por cada grupo de tanques [ninguno con capacidad
superior a 2,380 barriles (378,500 L)] que tengan una capacidad agregada que no sobrepase
de 3,570 barriles (567,750 L).

3. Cuando se almacenen líquidos inestables en cualquier tipo de tanque, se requiere una


subdivisión por cada tanque, excepto para aquellos instalados de acuerdo con los
requerimientos de drenaje de la norma NFPA 15, Standard for Water Spray Fixed Systems for
Fire Protection, que no requieren una subdivisión adicional. Puesto que los líquidos inestables
reaccionan con mayor rapidez al ser calentados que cuando están a temperatura ambiente, la
subdivisión mediante canales de drenaje es el método preferido.

4. Siempre que dos o más tanques que almacenen líquidos Clase I y alguno de ellos sea
de más de 150 pies (45 m) de diámetro, estén localizados en un área común de diques, deben
proporcionarse diques intermedios entre tanques adyacentes para contener al menos el 10 por
ciento de la capacidad del tanque encerrado, sin incluir el volumen desplazado por el tanque.

5. Los canales de drenaje o diques intermedios deben localizarse entre los tanques de
manera que se aproveche al máximo el espacio disponible sin menoscabo de la capacidad
individual del tanque. Los diques intermedios, cuando se utilicen, deben tener una altura de no
menos de 18 pulg. (45 cm).

(h)Cuando existe forma de drenar el agua de las áreas de diques, los drenajes deben
controlarse de manera que se impida que los líquidos inflamables o combustibles se desvíen hacia
cursos naturales de agua, alcantarillado o canales, si su presencia allí puede constituir un peligro.
El control de drenajes debe ser accesible durante un incendio desde el exterior del dique.

(i) El almacenamiento de materiales combustibles, tambores vacíos o llenos o barriles no


debe permitirse dentro del área de diques.

2-3.5 Venteo Normal para Tanques Sobre Superficie


2-3.5.1 Los tanques atmosféricos de almacenamiento deben tener un venteo o desfogue
adecuado para evitar la formación de vacío o presión suficiente para deformar el techo de un
tanque de techo cónico o para exceder la presión de diseño en el caso de otros tanques
atmosféricos, como resultado del llenado o descarga y de cambios en la temperatura atmosférica.

2-3.5.2 Los desfogues o venteos normales deben dimensionarse de acuerdo con: (1) la norma
No. 2000 del American Petroleum Institute(API), Venting Atmospheric and Low Pressure Storage
Tanks, o (2) otras normas aceptadas; o deben ser por lo menos tan grandes como la conexión de
llenado o de descargue, la que sea más grande, pero en ningún caso de diámetro interior nominal
inferior a 1 1/4 pulg. (3 cm).

2-3.5.3 Los tanques de baja presión y los recipientes a presión deben tener un venteo o desfogue
adecuado para evitar la formación de presión o vacío, como resultado del llenado o descargue y
de cambios en la temperatura atmosférica, que exceda la presión de diseño del tanque o
recipiente. También debe suministrarse protección para evitar sobrepresiones de cualquier bomba
que esté descargando en un tanque o recipiente cuando la presión de descarga de la bomba pueda
exceder la presión de diseño del tanque o recipiente.

2-3.5.4 Si cualquier tanque o recipiente a presión tiene más de una conexión para llenado o
descargue y simultáneamente pueden realizarse las dos operaciones, la dimensión del desfogue
debe basarse en el máximo flujo simultáneo esperado.

2-3.5.5 La salida de todos los desfogues y drenajes en tanques equipados con venteo o desfogue
para permitir presiones superiores a 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa) debe disponerse para descargar de
forma que se evite el sobrecalentamiento localizado de o el impacto de la llama sobre, cualquier
parte del tanque, en el evento en que los vapores de tales desfogues se incendien.

2-3.5.6 Los tanques y recipientes a presión que almacenen líquidos Clase IA deben equiparse con
dispositivos de desfogue o venteo que normalmente deben permanecer cerrados excepto cuando
desfogan en condiciones de presión o vacío. Los tanques y recipientes a presión que almacenen
líquidos Clase IB y IC deben equiparse con dispositivos de desfogue o venteo que normalmente
deben permanecer cerrados excepto cuando desfogan en condiciones de presión o vacío o con
atrapallamas listados. Se permitirá que los tanques de 3.000 barriles (476,910 L) o menos de
capacidad que contengan petróleo crudo en áreas de producción de crudo y los tanques
atmosféricos exteriores sobre superficie con capacidad inferior a 23.8 barriles (3,785 L) que
contengan líquidos diferentes a los de Clase IA tengan los desfogues abiertos. (Ver la Subsección
2-3.6.2.).

2-3.5.7* Los atrapallamas o los dispositivos de desfogue requeridos en la Subsección 2-3.5.6


pueden ser omitidos para líquidos Clase IB y IC cuando las condiciones sean tales que, su uso
pueda, en caso de obstrucción, provocar daños al tanque. Las propiedades de los líquidos que
justifican la omisión de tales dispositivos incluyen, aunque no están limitadas a: condensación,
corrosión, cristalización, polimerización, congelación u obstrucción. Cuando cualquiera de estas
condiciones exista, debe tenerse en cuenta el calentamiento, el uso de dispositivos que empleen
materiales especiales de construcción, el uso de sellos para líquido o inertización.

2-3.6 Desfogue o Venteo de Alivio de Emergencia para Tanques Sobre Superficie Expuestos
al Fuego.
2-3.6.1 Exceptuando lo estipulado en la Subsección 2-3.6.2, todo tanque de almacenamiento
sobre superficie debe tener alguna forma de construcción o dispositivo que alivie la presión
interna excesiva causada por la exposición al fuego. Este requisito también aplicará a cada
compartimiento de los tanques en compartimientos, el espacio intersticial (anillo) de los tanques
de tipo de contención secundaria, y el espacio encerrado de los tanques de construcción tipo pretil
de techo cerrado. Los espacios de los volúmenes encerrados, como aquellos destinados a
aislamientos, membranas, o protecciones contra el clima, que pueden contener líquido por la
filtración desde una vasija primaria y pueden inhibir la ventilación durante una exposición a
incendio también deben cumplir con esta subsección. El aislamiento, membrana o protector
contra el clima no deberán interferir con el desfogue de emergencia.

2-3.6.2 Los tanques de capacidad superior a 285 barriles (45,306 L) que almacenen líquidos
Clase IIIB y no estén dentro de un área de diques o en la ruta de drenaje de líquidos Clase I o
Clase II no requieren desfogue o venteo de alivio de emergencia.

2-3.6.3 En un tanque vertical, la construcción a la que se refiere la Subsección 2-3.6.1 puede ser
un techo flotante, techo elevable, una suelda débil de techo a cuerpo u otra construcción aprobada
para alivio de presión. La suelda débil de techo a cuerpo debe construirse de modo que falle
preferencialmente en vez de cualquier otra suelda. Los métodos de diseño que proporcionan una
construcción de suelda débil de techo a cuerpo están contenidos en la norma API 650, Welded
Steel Tanks for Oil Storage, y en la UL 142, Standard for Steel Aboveground Tanks for
Flammable and Combustible Liquids.

2-3.6.4 Cuando el alivio de emergencia depende totalmente de los dispositivos para alivio de
presiones, la capacidad total de desfogue de ambos tipos de desfogue, normal y de emergencia,
debe ser suficiente para evitar la ruptura del casco o del fondo del tanque, si éste es vertical o del
casco o las cabezas, si es horizontal. Si se almacenan líquidos inestables, deben tenerse en cuenta
los efectos del calor o del gas resultante de la polimerización, descomposición, condensación o
autorreactividad del contenido. La capacidad total de ambos dispositivos de desfogue, normal y
de emergencia, no debe ser menor a la obtenida de la Tabla 2-8 excepto por lo estipulado en las
Subsecciones 2-3.6.6 ó 2-3.6.7. Tal dispositivo debe ser hermético a los vapores y puede ser una
tapa de registro de cierre automático o una que use pernos largos que permitan el levantamiento
de la tapa por presiones internas, o una o varias válvulas de alivio adicionales o más grandes. El
área húmeda del tanque debe calcularse basándose en el 55 por ciento del área total expuesta de
una esfera o esferoide, al 75 por ciento del área total expuesta de un tanque horizontal y a los
primeros 30 pies (9 m) sobre el nivel del suelo del área expuesta del casco de un tanque vertical.
(Ver el Apéndice B para obtener áreas en pies cuadrados de los tanques típicos.)

2-3.6.5 Para tanques y recipientes de almacenamiento diseñados para presiones superiores a 1


lb/pulg2 (6.9 kPa), la capacidad total de desfogue debe determinarse de acuerdo con la Tabla 2-8,
excepto cuando el área húmeda expuesta de la superficie sea superior a 2,800 pies 2 (260 m2),
donde la capacidad total de desfogue debe estar de acuerdo con la Tabla 2-9 o calcularse mediante
la siguiente fórmula:

CFH = 1107 A 0.82

donde:
CFH = Desfogue requerido, en pies cúbicos de aire libre por hora.

A = Superficie húmeda expuesta, en pies cuadrados.

La fórmula anterior esta basada en Q = 21,000 A 0.82

2-3.6.6 La capacidad total de desfogue de alivio de emergencia para cualquier líquido estable
específico puede ser determinada por medio de la siguiente fórmula:

Pies Cúbicos de Aire libre por hora = V (1337/LÖM)

donde:

V = Pies cúbicos de aire libre por hora según la Tabla 2-8

L = Calor latente de vaporización de un líquido específico en Btu por libra

M = Peso molecular de líquidos específicos

2-3.6.7 Para tanques que contengan líquidos estables, el volumen requerido de flujo de aire de
las Subsecciones 2-3.6.4 ó 2-3.6.6 puede ser multiplicado por el factor apropiado dado a
continuación cuando la protección sea suministrada como se indica. Sólo uno de los siguientes
factores debe utilizarse para cualquier tanque:

0.5 si hay drenaje de acuerdo con la Subsección 2-3.4.2 para tanques con área húmeda
superior a 200 pies2 (18.6 m2);

0.3 si hay rociadores de agua de acuerdo con la norma NFPA 15, Standard for Water Spray
Fixed Systems for Fire Protection y drenaje de acuerdo con la Subsección 2-3.4.2;

0.3 si hay aislamiento de acuerdo con la Subsección 2-3.6.7 (a);

0.15 si hay rociadores de agua con aislamiento de acuerdo con la Subsección 2-3.6.7 (a) y
drenaje de acuerdo con la Subsección 2-3.4.2 (ver el Apéndice B).
Tabla 2-8 Area Húmeda Contra Pies Cúbicos de Aire Libre por Hora 1 [14.7 lb/pulg2 (absoluto)
y 60°F (101.3 kPa y 15.6°C)]

Pie2 CFH Pie2 CFH Pie2 CFH

20 21,100 200 211,000 1,000 524,000


30 31,600 250 239,000 1,200 557,000
40 42,100 300 265,000 1,400 587,000
50 52,700 350 288,000 1,600 614,000
60 63,200 400 312,000 1,800 639,000
70 73,700 500 354,000 2,000 662,000
80 84,200 600 392,000 2,400 704,000
90 94,800 700 428,000 2,800 742,000
100 105,000 800 462,000 o más
120 126,000 900 493,000
140 147,000 1,000 524,000
160 168,000
180 190,000
200 211,000

Unidades SI: 10 pies2 = 0.93 m2; 36 pies3 = 1.0 m3.


1
Interpolar para valores intermedios

Tabla 2-9 Area Húmeda sobre 2,800 pies 2 (260 m2) y Presiones sobre 1 lb/pulg2
(presión manométrica de 6.9 kPa)

Pie2 CFH Pie2 CFH

2,800 742,000 9,000 1,930,000


3,000 786,000 10,000 2,110,000
3,500 892,000 15,000 2,940,000
4,000 995,000 20,000 3,720,000
4,500 1,100,000 25,000 4,470,000
5,000 1,250,000 30,000 5,190,000
6,000 1,390,000 35,000 5,900,000
7,000 1,570,000 40,000 6,570,000
8,000 1,760,000

Unidades SI: 10 pies2 = 0.93 m2; 36 pies3 = 1.0 m3.

Excepción No. 1:* Donde se almacenen, procesen o manipulen líquidos solubles en agua cuyos calores de com-
bustión y tasas de combustión sean iguales o menores a las del alcohol etílico (etanol) y donde no exista
exposición potencial al fuego por otros líquidos diferentes a los mencionados, debe permitirse que los factores
indicados anteriormente sean reducidos en un 50 por ciento. No debe requerirse drenaje para conseguir esta
reducción. En ningún caso los factores indicados anteriormente deben reducirse a menos de 0.15.

Excepción No. 2: Donde se almacenen, procesen o manejen líquidos no miscibles con el agua y cuyos calores
de combustión y velocidad de incendio sean iguales o menores a los del alcohol etílico (etanol) y donde no
hay potencial de exposición a incendio provenientes de líquidos diferentes a estos líquidos, los factores arriba
indicados de aislamiento solamente y desagüe solamente se podrán reducir en 50 por ciento. No se permitirá
mayores reducciones a la protección por medio de nebulización de agua. No se requerirá drenaje para obtener
esta reducción. En ningún caso podrán reducirse los factores anteriores a menos de 0.15.

(a) Los sistemas de aislamiento de los cuales se da crédito deben cumplir los siguientes
criterios de desempeño:

1. Permanecer en su sitio bajo condiciones de exposición al fuego.

2. Oponer resistencia al desprendimiento cuando estén sujetos al impacto de los chorros de


agua de las mangueras durante la exposición al fuego. Este requerimiento puede ser descartado
donde el uso de chorros sólidos de agua no haya sido contemplado o no sea práctico.

3. Mantener un valor máximo de conductancia de 4.0 Btu por hora por pie cuadrado por
grado Fahrenheit (Btu/hr/pie2/°F) cuando la camisa o cubierta aislante exterior esté a una
temperatura de 1660 °F (904.4 °C) y cuando la temperatura media del aislamiento sea de
1000°F (537.8°C).

2-3.6.8 La salida de todos los desfogues y drenajes en tanques equipados con desfogue de
emergencia para permitir presiones superiores a 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa) debe disponerse para
descargar de forma que se evite el sobrecalentamiento localizado de, o el impacto de la llama
sobre, cualquier parte del tanque, en el evento en que los vapores de tales desfogues se incendien.

2-3.6.9 Cada dispositivo de desfogue de un tanque comercial debe tener impresa la presión de
iniciación, la presión a la cual la válvula alcanza la posición de abertura total y la capacidad de
flujo a la presión posterior. Si la presión de iniciación es inferior a 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa) y la
presión de abertura total es superior a 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa), la capacidad de flujo a 2.5 lb/pulg2
(17.2 kPa) también debe estar impresa en el dispositivo de desfogue. La capacidad de flujo debe
expresarse en pies cúbicos por hora de aire a 60 °F (15.6 °C) y 14.7 lb/pulg2 (760 mm Hg).

(a) La capacidad de flujo de los dispositivos de desfogue de un tanque, con diámetro


nominal del tubo por debajo de 8 pulg. (20 cm), debe determinarse por una prueba real de cada
tipo y dimensión del desfogue. Estas pruebas de flujo pueden ser realizadas por el fabricante, si
son certificadas por un observador imparcial calificado o pueden ser realizadas por una agencia
externa imparcial y calificada. La capacidad de flujo de los dispositivos de desfogue con diámetro
nominal del tubo de 8 pulg. (20 cm) y más grandes, incluyendo las tapas de entrada para
inspección con pernos largos o su equivalente, puede ser calculada siempre que la presión de
iniciación sea realmente medida, la presión nominal y el área libre correspondiente del orificio
sean establecidas, la palabra "calculada" aparezca en el rótulo y el cálculo esté basado en un
coeficiente de flujo de 0.5 aplicado al área dada del orificio.

(b) Una fórmula conveniente para este cálculo es:

(c) CFH = 1667 Cf A Ö(Pt -Pa)

donde:

CFH =Desfogue requerido, en pies cúbicos de aire libre por hora


Cf = 0.5 (coeficiente de flujo)

A= Area del orificio en pulg2


Pt = Presión absoluta dentro del tanque en pulgadas de agua

Pa = Presión atmosférica absoluta fuera del tanque en pulgadas de agua

2-3.7 Tubería de Desfogue para Tanques Sobre Superficie

2-3.7.1 La tubería de desfogue debe construirse de acuerdo con el Capítulo 3.

2-3.7.2 Cuando las salidas de los tubos de desfogue de tanques que almacenen líquidos Clase I
estén adyacentes a edificios o vías públicas, deben ubicarse de manera que los vapores sean
liberados a un punto seguro fuera de los edificios y a no menos de 12 pies (3.6 m) por encima del
nivel del suelo adyacente. Con el fin de ayudar a su dispersión, los vapores deben descargarse
hacia arriba u horizontalmente, lejos de los muros contiguos. Las salidas de desfogue deben
ubicarse de manera que los vapores inflamables no sean atrapados por aleros u otras
obstrucciones y deben estar al menos a 5 pies (1.5 m) de las aberturas de los edificios.

2-3.7.3 Debe evitarse la concurrencia de la tubería de desfogue de un tanque en una flauta


común, a menos que se requiera para propósitos especiales como recuperación de vapores,
conservación de vapores o control de contaminación atmosférica. Cuando la tubería de desfogue
de un tanque concurra en una flauta común, los diámetros de la tubería deben ser suficientes para
descargar, dentro de las limitaciones de presión del sistema, los vapores que se necesita evacuar
cuando los tanques que concurren a la flauta común están sujetos a la misma exposición al fuego.

2-3.7.4 La tubería de desfogue de tanques que almacenen líquidos Clase I no debe concurrir en
una flauta común con la tubería de desfogue de tanques que almacenen líquidos Clase II o Clase
III a menos que se provean medios efectivos para evitar que los vapores de los líquidos Clase I
entren a los tanques que almacenan líquidos Clase II o Clase III, para evitar la contaminación (ver
la Subsección A-1.2) y posibles cambios en la clasificación del líquido menos volátil.

2-3.8 Otras Aberturas Distintas a los Desfogues para los Tanques Sobre Superficie

2-3.8.1 Cada conexión a un tanque sobre superficie a través de la cual un líquido puede fluir
normalmente debe proveerse con una válvula interna o externa localizada tan cerca del cuerpo del
tanque como sea práctico.

2-3.8.2 Cada conexión bajo el nivel del líquido a través de la cual un líquido no puede fluir
normalmente debe proveerse de un cierre a prueba de escapes de líquido. Este puede ser una
válvula, tapón o persiana, o una combinación de estos.

2-3.8.3 Las aberturas para calibración en tanques que almacenen líquidos Clase I deben
proveerse de una tapa o cubierta a prueba de escapes de vapor. Estas cubiertas deben permanecer
cerradas cuando no se esté realizando una calibración.
2-3.8.4 Las tuberías de llenado que entren por la parte superior de un tanque deben terminar
aproximadamente a 6 pulg. (15 cm) del fondo del mismo. Las tuberías de llenado deben instalarse
o colocarse de forma que la vibración se minimice.

Excepción: Las tuberías de llenado en tanques que manejen líquidos que tengan un potencial mínimo para la
acumulación de electricidad estática o aquellas en tanques cuyo espacio de vapor, bajo condiciones normales de
operación, no esté en el rango inflamable o esté inertizado, no necesitan cumplir este requisito. (Por ejemplo, la
mayoría de aceites crudos, aceites residuales, asfaltos y líquidos solubles en agua.)

2-3.8.5 Las conexiones para llenado y descargue de líquidos Clase I, Clase II y Clase IIIA que
puedan quebrarse deben localizarse fuera de los edificios en un sitio libre de cualquier fuente de
ignición y a no menos de 5 pies (1.5 m) de cualquier abertura del edificio. Tales conexiones para
líquidos deben permanecer cerradas, ser a prueba de escapes cuando no estén en uso y estar
debidamente identificadas.

2-3.9 Abandono o Reutilización de Tanques Sobre Superficie

2-3.9.1* Los tanques puestos fuera de servicio o abandonados deben estar desocupados de
líquidos, libres de vapores y protegidos contra entradas no autorizadas.

2-3.9.2 Unicamente aquellos tanques usados que cumplan con las secciones aplicables de este
código y sean aprobados por la autoridad competente, deben instalarse para el almacenamiento de
líquidos inflamables y combustibles.

2-4 Instalación de Tanques Subterráneos.

2-4.1 Emplazamiento. Las excavaciones para tanques subterráneos para almacenamiento deben
realizarse con el debido cuidado para evitar la socavación de los cimientos de las estructuras
existentes. Los tanques subterráneos o los que estén por debajo de los edificios deben emplazarse
con respecto a los cimientos o soportes existentes del edificio, de manera que las cargas
soportadas por éstos no puedan ser transmitidas al tanque. La distancia desde cualquier parte de
un tanque que almacene líquidos Clase I hasta el muro más próximo de cualquier sótano o pozo
no debe ser inferior a 1 pie (0.3 m) y hasta el lindero de cualquier propiedad sobre la cual pueda
construirse no debe ser inferior a 3 pies (0.9 m). La distancia desde cualquier parte de un tanque
que almacene líquidos Clase II o Clase III hasta el muro más próximo de cualquier sótano, pozo o
lindero de una propiedad no debe ser inferior a 1 pie (0.3 m).

2-4.2 Profundidad de Enterramiento y Cubierta

2-4.2.1* Todos los tanques subterráneos deben instalarse de acuerdo con las instrucciones del
fabricante, si están disponibles y deben colocarse sobre cimientos firmes, rodeados, por lo menos,
de 6 pulg (15 cm) de material inerte no corrosivo, como arena o grava limpia bien apisonada. El
tanque debe colocarse en el hueco con cuidado, ya que dejarlo caer o rodar dentro del hueco
puede romper la soldadura autógena, perforar o dañar el tanque o quitar la capa protectora de los
tanques con revestimiento.

2-4.2.2 Todos los tanques subterráneos deben estar cubiertos con un mínimo de 2 pies (0.6 m)
de tierra o si no con un mínimo de 1 pie (0.3 m) de tierra, sobre la cual debe colocarse una losa de
concreto reforzado de no menos de 4 pulg. (10 cm) de espesor. Cuando estén o sea probable que
estén, sujetos al tráfico, deben protegerse contra el deterioro causado por los vehículos que pasan
sobre ellos, con una capa de tierra de al menos 3 pies (0.9 m) o de 18 pulg. (45.7 cm) de tierra
bien apisonada más 6 pulg. (15 cm) de concreto reforzado u 8 pulg. (20 cm) de concreto
asfáltico. Cuando se utiliza pavimento asfáltico o de concreto reforzado como parte de la
protección, debe extenderse horizontalmente por lo menos 1 pie (0.3 m) más allá del contorno del
tanque en todas las direcciones.

2-4.2.3 Para tanques subterráneos construidos de acuerdo con la Subsección 2-2.3.1, la


profundidad de enterramiento debe ser tal que la cabeza estática impuesta en el fondo del tanque
no exceda de 10 lb/pulg2 (68.9 kPa) si el tubo de llenado o de desfogue están llenos de líquido. Si
la profundidad del recubrimiento es mayor que el diámetro del tanque, debe consultarse al
fabricante para determinar si se requiere un refuerzo.

2-4.3 Protección Contra la Corrosión Externa. Los tanques y su tubería deben protegerse por
cualquiera de:

(a) Un sistema de protección catódica apropiadamente diseñado, instalado y mantenido de


acuerdo con normas reconocidas de diseño, como:

1. La publicación 1632 del American Petroleum Institute, Cathodic Protection of


Underground Petroleum Storage Tanks and Piping Systems;

2. La norma ULC-S603.1 M, de los Underwriters Laboratories of Canadá, Standard for


Galvanic Corrosion Protection Systems for Steel Underground Tanks for Flammable and
Combustible Liquids;

3. La norma No. sti-P3 del Steel Tank Institute, sti-P3 Specification and Manual for
External Corrosion Protection of Underground Steel Storage Tanks;

4. Norma RP-01-69 (Rev. 1983) de la National Association of Corrosion Engineers,


Práctica Recomendada, Control of External Corrosion of Underground or Submerged Metallic
Piping Systems;

5. Norma RP-02-85 de la National Association of Corrosion Engineers, Práctica


Recomendada, Control of External Corrosion on Metallic Buried, Partially Buried, or
Submerged Liquid Storage Systems; y

6.Norma UL 1746, Parte 1, Underwriters Laboratories Inc., Standard for External


Corrosion Protection Systems for Steel Underground Storage Tanks.

(b)* Materiales o sistemas resistentes a la corrosión aprobados o listados, tales como


aleaciones especiales, plástico reforzado con fibra de vidrio, o recubrimientos plásticos reforzados
con fibra de vidrio.

2-4.3.1* La selección del tipo de protección a ser empleado debe basarse en los antecedentes de
corrosión del área y en el juicio de un ingeniero calificado. La autoridad competente puede
posponer los requerimientos de protección contra la corrosión cuando se presente evidencia de
que tal protección no es necesaria.

2-4.4 Abandono Temporal y Permanente de Tanques Subterráneos

2-4.4.1 Los procedimientos indicados en estas subsección deberán seguirse al retirar de servicio
los tanques subterráneos temporalmente , al cerrarlos permanentemente en el lugar, o retirarlos.
Todos los procedimientos de seguridad asociados con el trabajo en la proximidad de materiales
inflamables o combustibles deberán seguirse estrictamente (Ver el Apéndice C para información
adicional.)

2-4.4.2 Abandono Temporal de los Tanques. Los tanques se pondrán temporalmente fuera de
servicio solo cuando esté planeado restaurarlos al servicio activo, cerrarlos en el lugar
permanentemente, o retirarlos dentro de un tiempo razonable no mayor de un año. Deberán
cumplirse los siguientes requisitos:

(a) Los sistemas de protección contra la corrosión y detección de emisiones deberán


mantenerse en operación.

(b)La línea de desfogue deberá dejarse abierta y funcionando.

(c) El tanque deberá asegurarse protegerse contra manipulaciones por personas no


autorizadas.

(d)Todas las otras líneas deberán ser cubiertas o taponadas.

Los tanques que permanezcan temporalmente fuera de servicio durante más de un año deberán
cerrase en el lugar permanentemente o retirarse de acuerdo con 2-4.4.3 o 2-4.4.4, según el caso.

2-4.4.3 Cierre Permanente de Tanques en el Lugar. Se permitirá el cierre permanente de


tanques en el lugar, si lo aprueba la autoridad competente. Se deberán cumplir todos los
siguientes requisitos:

(a) Se deberá notificar a todas las autoridades competentes del caso.

(b)* Se mantendrá un lugar de trabajo seguro durante las actividades prescritas.

(c) Deberán retirarse del tanque todos lo líquidos inflamables y combustibles y residuos,
anexos y tuberías y se dispondrá de ellos adecuadamente.

(d) El tanque deberá hacerse seguro ya sea purgándolo de vapores inflamables o inertizando
la atmósfera potencialmente explosiva dentro del tanque. Se confirmará que la atmósfera en el
tanque es segura por medio de pruebas periódicas de la atmósfera usando un indicador de gas
combustible, si se purga, o un medidor de oxígeno, si se hace inerte.

(e) El acceso al tanque será por medio de excavación cuidadosa hasta la parte superior del
tanque.
(f) Toda la tubería expuesta, accesorios del calibrador y del tanque, y otros anexos, excepto
el desfogue, deben desconectarse y retirarse.

(g) El tanque deberá llenarse completamente con un material sólido inerte.

(h)El desfogue y la tubería subterránea que permanecen deberán ser tapados o retirados.

(i) La excavación del tanque deberá rellenarse.

2-4.4.4 Remoción de Tanques Subterráneos. Los tanques se retirarán de acuerdo con los
siguientes requisitos:

(a) Deberán seguirse los pasos descritos en 2-4.4.3(a) hasta (e).

(b)Toda la tubería expuesta, accesorios del calibrador y del tanque, y otros anexos, excepto
el desfogue, deben desconectarse y retirarse.

(c) Todas las aberturas deberán taponarse, dejando un resquicio de ¼ de pulgada para evitar
acumulación de presión dentro del tanque.

(d)El tanque deberá removerse de la excavación y asegurarse contra movimiento.

(e) Deberán taponarse todas las perforaciones causadas por la corrosión.

(f) El tanque deberá ser rotulado con su contenido anterior, estado actual de vapores,
método de liberación de vapores, y advertencia contra reutilización.

(g)El tanque deberá retirarse del sitio con prontitud, preferiblemente el mismo día.

2-4.4.5 Almacenamiento de Tanques Retirados. Si es necesario almacenar temporalmente un


tanque que ha sido retirado, deberá ser colocado en un área segura donde esté restringido el
acceso de público. Se deberá cumplir los siguientes requisitos:

(a) Durante el almacenamiento temporal, la atmósfera en el tanque debe ser probada


periódicamente de acuerdo con 2-4.4.3(d) para verificar que permanece seguro.

(b)Se debe mantener una abertura de ¼ de pulgada para evitar acumulación de presión en el
tanque.

2-4.4.6 Evacuación de Tanques. Para disponer de los tanques se deberá cumplir los siguientes
requisitos:

(a) Antes de cortar un tanque para chatarra o relleno de terrenos, la atmósfera en el tanque
debe probarse de acuerdo con 2-4.4.3(d) para verificar que es seguro.

(b)El tanque se debe inutilizar para evitar que se vuelva a usar, haciéndole perforaciones en
los lados y el cuerpo.
2-4.4.7 Documentación. Deberá prepararse y mantenerse toda la documentación necesaria, de
acuerdo con las regulaciones federales, estatales y locales.

2-4.4.8 Reutilización de Tanques Subterráneos. Solamente los tanques usados que cumplen
con las secciones aplicables de este código y sean aprobados por la autoridad competente podrán
instalarse para servicio de líquidos inflamables o combustibles.

2-4.4.9 Cambio de Servicio de Tanques Subterráneos. Los tanques que sufran algún cambio
de producto almacenado deberán llenar los requisitos de la Sección 2-2.

2-4.5 Desfogues para Tanques Subterráneos.

2-4.5.1* Emplazamiento y Disposición de Desfogues para Líquidos Clase I. Las tuberías de


desfogue de los tanques subterráneos para almacenamiento que contengan líquidos Clase I deben
localizarse de manera que el punto de descarga esté por fuera de los edificios, a mayor altura que
la abertura del tubo de llenado y a no menos de 12 pies (3.6 m) por encima del nivel del suelo
adyacente. Las tuberías de desfogue no deben ser obstruidas por dispositivos dispuestos para la
recuperación de vapor u otros propósitos, a menos que el tanque, la tubería asociada y el equipo
estén protegidos de otro modo para limitar el desarrollo de la contrapresión hasta la máxima
presión de trabajo del tanque y el equipo mediante el suministro de desfogues de presión y vacío,
discos de ruptura u otros dispositivos de desfogue instalados en la tubería de desfogue del tanque.
Las salidas y dispositivos de desfogue deben protegerse para minimizar la posibilidad de
obstrucción causada por el tiempo, el polvo o nidos de insectos; deben colocarse y orientarse de
tal manera que los vapores inflamables no se acumulen o viajen hacia un lugar inseguro, entren
por las aberturas de los edificios o queden atrapados bajo los aleros; y deben estar al menos a 5
pies (1.5 m) de las aberturas de los edificios y por lo menos 15 pies (4.5 m) de las máquinas
eléctricas de entrada de aire de ventilación. Los tanques que contengan líquidos Clase IA deben
equiparse con dispositivos de desfogue de presión y vacío, que normalmente deben permanecer
cerrados excepto cuando desfoguen bajo condiciones de presión o vacío. Los tanques que
almacenen líquidos Clase IB o IC deben equiparse con desfogues de presión y vacío o con
atrapallamas listados. Los tanques que almacenen gasolina están exentos de los requerimientos
sobre dispositivos de desfogue de presión y vacío, excepto cuando se requieren para evitar una
contrapresión excesiva, al igual que de los requerimientos sobre atrapallamas, siempre que el
desfogue no tenga más de 3 pulg. (7.6 cm) de diámetro interno nominal.

2-4.5.2 Capacidad de Desfogue. Los sistemas de desfogue de un tanque deben proveerse con
una capacidad suficiente para evitar el retorno de vapor o líquido por el orificio de llenado
mientras el tanque se esté llenando. Las tuberías de desfogue no deben tener un diámetro interior
nominal inferior a 1 1/4 pulg. (3 cm). La capacidad de desfogue requerida depende de la tasa de
llenado o descarga, la que sea mayor y de la longitud de la tubería de desfogue. Las tuberías de
desfogue no obstruidas dimensionadas de acuerdo con la Tabla 2-10 evitan en los tanques el
desarrollo de una contrapresión por encima de 2.5 lb/pulg2 (17.2 kPa). Cuando los dispositivos de
desfogue de un tanque estén instalados en tuberías de desfogue, sus capacidades de flujo deben
determinarse de acuerdo con la Subsección 2-3.6.9.

2-4.5.3 Emplazamiento y Disposición de Desfogues para Líquidos Clase II o Clase IIIA.


Los tubos de desfogue de los tanques que almacenen líquidos Clase II o Clase IIIA deben
terminar fuera del edificio y a una altura mayor que el orificio del tubo de llenado. Las salidas de
desfogue deben estar por encima del nivel normal de la nieve. Debe permitirse que éstas sean
adaptadas con codos de retorno, tamices gruesos u otros aparatos que minimicen la entrada de
material externo.

2-4.5.4 La tubería de desfogue debe construirse de acuerdo con el Capítulo 3. Los tubos de
desfogue de un tanque y la tubería de retorno de vapor deben instalarse sin bolsas o trampas que
puedan acumular líquido. Los tanques de condensados, si se utilizan, deben instalarse y
mantenerse de manera que se impida el bloqueo de la tubería de retorno de vapor con un líquido.
Las tuberías de desfogue y los tanques de condensados deben ubicarse de modo que no estén
sujetos a daño físico. El extremo de la tubería de desfogue debe entrar al tanque por la parte
superior.

2-4.5.5 Cuando las tuberías de desfogue de tanques concurran en una flauta común, los
diámetros de la tubería deben ser suficientes para descargar, dentro de las limitaciones de presión
del sistema, los vapores que necesitan evacuar cuando los tanques que concurren a la flauta
común son llenados simultáneamente. Debe permitirse la utilización de válvulas de retención de
tipo flotador instaladas en las aberturas de un tanque conectado a una tubería de desfogue
múltiple, para impedir la contaminación del producto, siempre que la presión del tanque no
sobrepase la permitida en la Subsección 2-4.2.3 cuando las válvulas se cierran.

Excepción: Para estaciones de servicio, la capacidad de la tubería de desfogue múltiple debe ser suficiente para
descargar los vapores generados cuando dos tanques conectados a esta tubería son llenados simultáneamente.

2-4.5.6 La tubería de desfogue de tanques que almacenen líquidos Clase I no debe concurrir en
una flauta común con la tubería de desfogue de tanques que almacenen líquidos Clase II o Clase
III a menos que se provean medios efectivos para evitar que los vapores de los líquidos Clase I
entren a los tanques que almacenan líquidos Clase II o Clase III, para evitar la contaminación (ver
la Subsección A-1.2) y posibles cambios en la clasificación del líquido menos volátil.

2-4.6 Otras Aberturas Distintas a los Desfogues para los Tanques Subterráneos

2-4.6.1 Las conexiones para todas las aberturas de un tanque deben ser a prueba de escapes de
líquido.

2-4.6.2 Las aberturas para calibración manual, si son independientes del tubo de llenado, deben
proveerse con una tapa o cubierta a prueba de escapes de líquido. Estas cubiertas deben
permanecer cerradas cuando no se esté realizando una calibración. Si están en el interior de un
edificio, cada abertura debe protegerse contra el rebosamiento de líquido y contra un posible
escape de vapor por medio de una válvula de retención de resorte u otro dispositivo aprobado.

2-4.6.3 Las tuberías de llenado y descargue deben entrar a los tanques sólo a través de la parte
superior. Las tuberías de llenado deben tener un declive hacia el tanque. Los tanques subterráneos
para líquidos Clase I que tienen una capacidad superior a 1000 galones (3785 L) deben equiparse
con un dispositivo hermético de llenado para conectar al tanque la manguera de llenado.

2-4.6.4 Las tuberías de llenado que entran por la parte superior de un tanque deben terminar
aproximadamente a 6 pulg. (15 cm) del fondo del mismo. Las tuberías de llenado deben instalarse
o colocarse de forma que la vibración se minimice.

Вам также может понравиться