Вы находитесь на странице: 1из 8

26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile

Início Virtudes de Maria Dogmas » Santo Rosário » Imaculada » Verdadeira Devoção » Aparições » As dores de Maria

Segunda, Dezembro 26, 2016

V A S  HONO R A B I L E

Início Vas Honorabile Carta aberta aos Católicos Perplexos Fale Conosco Missão Cristo Rei Clique aqui... Search

Digite seu email... Enter Marcadores

Home  Santo Rosário  SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS

SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS
domingo, 4 de outubro de 2015

"Os erros modernos serão destruídos pelo poder do Santo Rosário" (São Pio X) 

***

Latim  Português
 
PER  signum    crucis,  de    inimicis  nostris  libera­nos PELO sinal da santa cruz, livrai­nos Deus, Nosso Senhor,
Deus  noster. dos nossos inimigos. 
 
IN nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. EM nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo. Amém.
 
CONFITEOR  Deo  omnipotenti,  beatae  Mariae  semper CONFESSO  a  Deus,  todo  poderoso,  à  bem­aventurada
Virgini,  beato  Michaeli  Archangelo,  beato  Ioanni sempre  Virgem  Maria,  ao  bem­aventurado  S.  Miguel
Baptistae,  sanctis  Apostolis  Petro  et  Paulo,  et  omnibus Arcanjo,  ao  bem­aventurado  S.  João  Batista,  aos  Santos
Sanctis,  quia  peccavi  nimis  cogitatione,  verbo  et  opere: Apóstolos  S.  Pedro  e  S.  Paulo,  e  a  todos  os  Santos:  que
mea  culpa,  mea  culpa,  mea  maxima  culpa.  Ideo  precor pequei  por  muitas  vezes,  por  pensamentos,  palavras  e
beatam  Mariam  semper  Virginem,  beatum  Michaelem obras,  por  minha  culpa,  minha  culpa,  minha  tão  grande
Archangelum,  beatum  Ioannem  Baptistam,  sanctos culpa!  Portanto  peço  e  rogo  à  bem­aventurada  Virgem
Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro Maria,  ao  bem­aventurado  S.  Miguel  Arcanjo,  ao  bem­
me ad Dominum Deum nostrum. Amen. aventurado S. João Batista, aos Santos Apóstolos S. Pedro
e S. Paulo, e a todos os Santos, que rogueis a nosso Senhor
por mim.
 
MISEREÁTUR  nostri  omnipotens  Deus,  et,  dimissis O DEUS omnipotente tenha compaixão de nós, nos perdoe
peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam aetérnam. Amen. os pecados, e nos leve à vida eterna. Assim seja. 
 
INDULGÉNTIAM,  absolutiónem,  et  remissiónem O  SENHOR  omnipotente  e  misericordioso  nos  conceda
peccatórum  nostrórum  tribuat  nobis  omnipotens  et indulgência,  absolvição  e  remissão  de  todos  os  nossos
miséricors Dóminus. Amen. pecados. Assim seja.
 
V. Domine, labia mea aperies,  V. Abri meus lábios, ó Senhor,
http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 1/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
V. Domine, labia mea aperies,  V. Abri meus lábios, ó Senhor,
R. Et os meum annuntiabit laudem tuam.  R. E minha boca anunciará o vosso louvor. 
V. Deus in adiutorium meum intende,  V. Vinde, ó Deus, em meu auxílio.
R. Domine ad adiuvandum me festina.  R. Senhor, apressai­vos em socorrer­me.
 
GLORIA  Patri,  et  Filio,  et  Spiritui  Sancto.  Sicut  erat  in GLÓRIA  ao  Pai,  ao  Filho,  e  ao  Espírito  Santo.  Assim
principio,  et  nunc,  et  semper,  et  in  saecula  saeculorum. como  era  no  princípio,  agora  e  sempre,  por  todos  os
Amen. séculos dos séculos. Amém.
 
CREDO in  Deum  Patrem  omnipotentem,  Creatorem  caeli CREIO em Deus Pai, todo poderoso, Criador do céu e da
et  terrae.  Et  in  Iesum  Christum,  Filium  eius  unicum, terra.  E  em  Jesus  Cristo,  seu  único  Filho,  Nosso  Senhor,
Dominum  nostrum,  qui  conceptus  est  de  Spiritu  Sancto, que foi concebido pelo poder do Espírito Santo, nasceu de
natus  ex  Maria  Virgine,  passus  sub  Pontio  Pilato, Maria  Virgem,  padeceu  sobre  Pôncio  Pilato,  foi
crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia crucificado,  morto  e  sepultado,  desceu  aos  infernos,  ao
die  resurrexit  a  mortuis,  ascendit  ad  caelos,  sedet  ad terceiro  dia  ressurgiu  dos  mortos,  subiu  aos  céus,  e  está
dexteram  Dei  Patris  omnipotentis,  inde  venturus  est sentado  a  direita  de  Deus  Pai  todo  poderoso,  donde  a  de
iudicare  vivos  et  mortuos.  Credo  in  Spiritum  Sanctum, vir a julgar os vivos e os mortos. Creio no Espírito Santo,
sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, na  Santa  Igreja  Católica,  na  comunhão  dos  santos,  na
remissionem  peccatorum,  carnis  resurrectionem,  vitam remissão  dos  pecados,  na  ressurreição  da  carne,  na  vida
aeternam. Amen.
eterna. Amém.
PATER  NOSTER,  qui  es  in  caelis,  sanctificetur  nomen  
PAI  NOSSO,  que  estais  no  céu,  santificado  seja  vosso
tuum.  Adveniat  regnum  tuum.  Fiat  voluntas  tua,  sicut  in
caelo  et  in  terra.  Panem  nostrum  quotidianum  da  nobis nome.  Venha  a  nós  o  vosso  reino.  Seja  feita  a  vossa
hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada
debitoribus  nostris.  Et  ne  nos  inducas  in  tentationem,  sed dia  nos  dai  hoje,  perdoai  as  nossas  dívidas,  assim  como
libera nos a malo. Amen. nós perdoamos os nossos devedores. E não nos deixeis cair
em tentação, mas livrai­nos do mal. Amém.
AVE MARIA, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu  
in  mulieribus,  et  benedictus  fructus  ventris  tui,  Iesus. AVE  MARIA,  cheia  de  graça,  o  Senhor  é  convosco.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do
et in hora mortis nostrae. Amen. vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por
nós pecadores, agora, e na hora de nossa morte. Amém.
 
GLORIA  Patri,  et  Filio,  et  Spiritui  Sancto.  Sicut  erat  in GLÓRIA  ao  Pai,  ao  Filho,  e  ao  Espírito  Santo.  Assim
principio,  et  nunc,  et  semper,  et  in  saecula  saeculorum. como  era  no  princípio,  agora  e  sempre,  por  todos  os
Amen. séculos dos séculos. Amém.
 
Ó  JESU  mi,  a  peccatis  nostris  absolve  nos,  ab  igne Ó  MEU  JESUS,  perdoai­nos,  livrai­nos  do  fogo  do
infernorum  libera  nos,  duc  mones  animas  ad  cœlum, inferno,  levai  as  almas  todas  para  o  céu  e  socorrei
prœsertin maximam necessitatem habentes. principalmente as que mais precisarem.
 
Ó  MARIA  sine  labe  originali  concepta  ora  pro  nobis  qui Ó  MARIA  concebida  sem  pecado,  rogai  por  nós  que
confugimus ad te. recorremos a vós.
 
IESU,  mitis  et  humilis  corde,  fac  cor  nostrum  secundum Ó  JESUS,  manso  e  humilde  de  coração,  fazei  o  nosso
coração semelhante ao vosso.
Cor tuum.
 
DULCE cor Mariae, esto salus mea. DOCE coração de Maria, sede a nossa salvação.
 
MYSTERIA GAUDIOSA  
MISTÉRIOS GOZOZOS
Primum  mysterium  gaudiosum:  Annuntiátio  Sancti  
Gabrielis  Archángeli  ad  Beatam  Mariam  Vírginem. Primeiro  mistério  gozozo:  Anunciação  de  São  Gabriel
Angelus  Gabriel  nuntiavit  Mariae,  Maria  concepit  de Arcanjo à Ssma Virgem Maria. 
Spiritu Sancto, et verbum caro factum est.  
 
Secundum  mysterium  gaudiosum:  Visitátio  Beatæ  
Mariæ Virginis ad Elisabeth. Maria Virgo Elisabeth visitat Segundo  mistério  gozozo:  Visitação  da  Ssma  Virgem  a
et magnificat Dominum. Santa Isabel. 
 
Tertium mysterium gaudiosum: Natívitas Jesu Christi.  
Iesus in Bethlehem nascitur. Terceiro  mistério  gozozo:  Nascimento  do  Menino  Jesus
em Belém. 
Quartum  mysterium  gaudiosum:  Præsentátio  Jesu  
Infantis in templo. Quarto  mistério  gozozo:  Apresentação  do  Menino  Jesus
Iesus in templo praesentatur. no templo.
 
Quintum  mysterium  gaudiosum:  Invéntio  Jesu  in  
templo. Quinto mistério gozozo: Encontro de Jesus no templo. 
Puer Iesus de iis, qui patres ipsius sunt, sollicitus.  
 
MYSTERIA DOLOROSA
http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 2/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
MYSTERIA DOLOROSA  
MISTÉRIOS DOLOROSOS
Primum mysterium dolorosum: Agonia Jesu in horto.  
Iesus in horto Gethsemani orat. Primeiro  mistério  doloroso:  Agonia  de  Jesus  no  horto
das oliveiras. 
Secundum mysterium dolorosum: Flagellátio Jesu.  
Iesus flagellis caeditur. Segundo mistério doloroso: Flagelação de Jesus.
 
Tertium mysterium dolorosum: Coronátio Jesu spinis.  
Iesus spinis coronatur. Terceiro mistério doloroso: Coração de Espinhos.
 
Quartum  mysterium  dolorosum:  Portátio  suæ  crucis  a  
Jesu. Quarto mistério doloroso:  Carregamento da Cruz. 
Iesus cruce oneratus Calvariae locum adit.  
 
Quintum mysterium dolorosum: Crucifíxio et mors.  
Iesus  in  cruce  moritur,  stabat  iuxta  crucem  Iesu  mater Quinto mistério doloroso: Crucificação e Morte de Jesus.
eius.  
 
MYSTERIA GLORIOSA  
MISTÉRIOS GLORIOSOS
Primum mysterium gloriosum: Resurréctio Jesu  
Iesus a mortuis resurgit. Primeiro mistério glorioso: Ressurreição de Jesus.
 
Secundum  mysterium  gloriosum:  Ejus  in  cælum  
Ascênsio Segundo mistério glorioso: Ascensão de Jesus ao Céu. 
Iesus caelos ad Patris gloriam ascendit.                               
        
 
Tertium  mysterium  gloriosum:  Descensus  Spiritus  
Sancti  super  Beatam  Mariam  et  apóstolos.  Spiritus Terceiro mistério glorioso: Pentecostes.
Paraclitus supra discipulos descendit.  
 
Quartum  mysterium  gloriosum:  Assúmptio  Beatæ  
Mariæ Virginis in cælum Quarto mistério glorioso:  Assunção  da  Ssma  Virgem  ao
Assumpta est Maria in caelum. Céu.
 
Quintum mysterium gloriosum: Coronátio Beatæ Mariæ  
Virginis in cælo. Quinto  mistério  glorioso:  Coroação  da  Ssma  Virgem
Maria Virgo in caelis regina coronatur. Maria no Céu.
 
SALVE,  Regina,  mater  misericordiae,  vita,  dulcedo,  et SALVE,  Rainha,  mãe  de  misericórdia,  vida,  doçura,  e
spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad esperança  nossa,  salve.  A  vós  clamamos,  degredados
te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. filhos  de  Eva.  A  vós  suspiramos,  gemendo  e  chorando
Eia,  ergo,  advocata  nostra,  illos  tuos  misericordes  oculos neste  vale  de  lágrimas.  Eia,  pois,  advogada  nossa,  esses
ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, vossos olhos misericordiosos a nós volvei. E depois deste
nobis post hoc exsilium ostende. desterro, mostrai­nos Jesus, bendito fruto do vosso ventre.
 
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria. Amen. Ó  clemente,  ó  piedosa,  ó  doce  Sempre  Virgem  Maria.
Amém.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix.   
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. V. Rogai por nós, santa Mãe de Deus.
R. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.
Oremus   
DEUS,  cuius  Unigenitus  per  vitam,  mortem  et Oremos
resurrectionem  suam  nobis  salutis  aeternae  praemia Ó  DEUS,  cujo  Filho  Unigênito,  por  sua  Vida,  Morte  e
comparavit,  concede,  quaesumus:  ut  haec  mysteria Ressurreição  nos  mereceu  a  graça  da  salvação  eterna,
sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et concedei,  nós  vo­lo  suplicamos,  que  meditando  estes
imitemur  quod  continent,  et  quod  promittunt  assequamur. mistérios  do  Sacratíssimo  Rosário  da  Bem­aventurada
Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.  Virgem Maria, imitemos o que contêm e obtenhamos o que
prometem. Por Cristo Nosso Senhor. Amém. 
LITANIAE LAURETANAE   
LADAINHA DE LORETO 
Kyrie, eleison.  
Christe, eleison.  Senhor, tende piedade de nós.
Kyrie, eleison.  Jesus Cristo, tende piedade de nós.
Senhor, tende piedade de nós.
Christe, audi nos.  
Christe, exaudi nos.  Jesus Cristo, ouvi­nos.
Jesus Cristo, atendei­nos.
Pater de caelis Deus, miserere nobis  
Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis  Pai celeste que sois Deus, tende piedade de nós.
http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 3/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
Fili, Redemptor mundi, Deus, miserere nobis  Pai celeste que sois Deus, tende piedade de nós.
Spiritus Sancte Deus, miserere nobis  Filho,  Redentor  do  mundo,  que  sois  Deus,  tende  piedade
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobis de nós.
Espírito Santo, que sois Deus, tende piedade de nós.
Santíssima Trindade, que sois um só Deus, tende piedade
Sancta Maria, ora pro nobis  de nós. 
Sancta Dei Genitrix, ora pro nobis   
Sancta Virgo virginum, ora pro nobis  Santa Maria, rogai por nós.
Mater Christi, ora pro nobis  Santa Mãe de Deus,
Mater divinae gratiae, ora pro nobis  Santa Virgem das Virgens,
Mater purissima, ora pro nobis Mãe de Jesus Cristo,
Mater castissima, ora pro nobis Mãe da divina graça,
Mater inviolata, ora pro nobis Mãe puríssima,
Mater intemerata, ora pro nobis Mãe castíssima,
Mater amabilis, ora pro nobis Mãe imaculada,
Mater admirabilis, ora pro nobis Mãe intacta,
Mater boni consilii, ora pro nobis Mãe amável,
Mater Creatoris, ora pro nobis Mãe admirável,
Mater Salvatoris, ora pro nobis Mãe do bom conselho,
Virgo prudentissima, ora pro nobis Mãe do Criador,
Virgo veneranda, ora pro nobis Mãe do Salvador,
Virgo praedicanda, ora pro nobis Virgem prudentíssima,
Virgo potens, ora pro nobis Virgem venerável,
Virgo Clemens, ora pro nobis Virgem louvável,
Virgo fidelis, ora pro nobis Virgem poderosa,
Speculum justitiae, ora pro nobis Virgem clemente,
Sedes sapientiae, ora pro nobis Virgem fiel
Causa nostrae laetitiae, ora pro nobis Espelho de justiça,
Vas spirituale, ora pro nobis Sede de sabedoria,
Vas honorabile, ora pro nobis Causa da nossa alegria,
Vas insigne devotionis, ora pro nobis Vaso espiritual,
Rosa mystica, ora pro nobis Vaso honorífico,
Turris Davidica, ora pro nobis Vaso insígne de devoção,
Turris eburnea, ora pro nobis Rosa mística,
Domus aurea, ora pro nobis Torre de David,
Foederis arca, ora pro nobis Torre de marfim,
Janua caeli, ora pro nobis Casa de ouro,
Stella matutina, ora pro nobis Arca da aliança,
Salus infirmorum, ora pro nobis Porta do céu,
Refugium peccatorum, ora pro nobis Estrela da manhã,
Consolatrix afflictorum, ora pro nobis Saúde dos enfermos,
Auxilium christianorum, ora pro nobis Refúgio dos pecadores,
Consoladora dos aflitos,
Regina angelorum, ora pro nobis Auxílio dos cristãos,
Regina patriarcharum, ora pro nobis Rainha dos anjos,
Regina prophetarum, ora pro nobis Rainha dos patriarcas,
Regina apostolorum, ora pro nobis Rainha dos profetas,
Regina martyrum, ora pro nobis Rainha dos apóstolos,
Regina confessorum, ora pro nobis Rainha dos mártires,
Regina virginum, ora pro nobis Rainha dos confessores,
Regina sanctorum omnium, ora pro nobis Rainha das virgens,
Regina sine labe originali concepta, ora pro nobis Rainha de todos os santos,
Regina in caelum assumpta, ora pro nobis Rainha concebida sem pecado original,
Regina sacratissimi Rosarii, ora pro nobis Rainha assunta ao céu,
Regina pacis, ora pro nobis  Rainha do sacratíssimo Rosário,
Rainha da paz,
 
Agnus  Dei,  qui  tollis  peccata  mundi,  parce  nobis, Cordeiro  de  Deus,  que  tirais  os  pecados  do  mundo,
Domine.  perdoai­nos Senhor.
 
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi­nos, Domine.  Cordeiro  de  Deus,  que  tirais  os  pecados  do  mundo,  ouvi­
nos Senhor.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.   
Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, tende
piedade de nós.
V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix,   
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.  V. Rogai por nós, Santa Mãe de Deus,
R. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.
Oremus   
Concede  nos  famulos  tuos,  quaesumus,  Domine  Deus, Oremos
perpetua  mentis  et  corporis  sanitate  gaudere:  et  gloriosa
beatae  Mariae  semper  Virginis  intercessione,  a  praesenti Senhor 
http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html Deus,  nós  Vos  suplicamos  que  concedais  aos 4/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
beatae  Mariae  semper  Virginis  intercessione,  a  praesenti Senhor  Deus,  nós  Vos  suplicamos  que  concedais  aos
liberari  tristitia,  et  aeterna  perfrui  laetitia.  Per  Christum vossos  servos  perpétua  saúde  de  alma  e  de  corpo;  e  que,
Dominum nostrum. R. Amen.  pela  gloriosa  intercessão  da  bem­aventurada  sempre
Virgem  Maria,  sejamos  livres  da  presente  tristeza  e
gozemos  da  eterna  alegria.  Por  Cristo  Nosso  Senhor.
Amém.
TOTA PULCHRA ES, MARIA  
TODA SOIS FORMOSA, Ó MARIA
V. Tota pulchra es, Maria.   
R. Tota pulchra es, Maria.  V. Toda sois formosa, ó Maria. 
R. Toda sois formosa, ó Maria. 
V. Et macula originalis non est in te.   
R. Et macula originalis non est in te.  V. E mácula original não há em Vós. 
R. E mácula original não há em Vós. 
V. Tu gloria Ierusalem.   
R. Tu laetitia Israel.  V. Vós sois a glória de Jerusalém. 
R. Vós a alegria de Israel. 
V. Tu honorificentia populi nostri.   
R. Tu advocata peccatorum.  V. Vós a honra do nosso povo. 
R. Vós a advogada dos pecadores. 
V. O Maria.   
R. O Maria.  V. Ó Maria. 
R. Ó Maria. 
V. Virgo prudentissima.   
R. Mater clementissima.  V. Virgem prudentíssima. 
R. Mãe clementíssima. 
V. Ora pro nobis.   
R. Intercede pro nobis ad Dominum Iesum Christum. V. Rogai por nós. 
R. Intercedei por nós a Nosso Senhor Jesus Cristo. 
 
V. In conceptione tua, Immaculata fuisti.  V. Vós fostes, ó Virgem, Imaculada em vossa Conceição. 
R. Ora pro nobis Patrem cuius Filium peperisti.  R. Rogai por nós ao Pai, cujo Filho destes à luz.
 
V. Domina, protege orationem meam.  V. Protegei, Senhora, a minha oração. 
R. Et clamor meus ad te veniat.  R. E chegue até vós o meu clamor. 
 
Oremus   
SANCTA  Maria,  regina  caelorum,  mater  Domini  nostri Oremus 
Iesu Christi, et mundi domina, quae nullum derelinquis, et SANTA MARIA, Rainha dos céus, Mãe de nosso Senhor
nullum  despicis:  respice  me,  domina,  clementer  oculo Jesus  Cristo  e  dominadora  do  mundo,  que  a  ninguém
pietatis,  et  impetra  mihi  apud  tuum  dilectum  Filium desamparais nem desprezais; ponde, Senhora, em mim os
cunctorum veniam peccatorum: ut qui nunc tuam sanctam olhos  de  vossa  piedade  e  alcançai­me  de  vosso  amado
et  immaculatam  conceptionem  devoto  affectu  recolo, Filho  o  perdão  de  todos  os  meus  pecados,  para  que,
aeternae  in  futurum  beatitudinis,  bravium  capiam,  ipso, venerando  agora  afetuosamente  a  vossa  Imaculada
quem virgo peperisti, donante Domino nostro Iesu Christo: Conceição,  consiga  depois  a  corôa  da  eterna  bem­
qui cum Patre et Sancto Spiritu vivit et regnat, in Trinitate aventurança:  por  mercê  do  mesmo  vosso  Filho  Jesus
perfecta, Deus, in saecula saeculorum. Amen. Cristo, Senhor nosso, que com o Padre e o Espírito Santo
vive e reina em unidade perfeita, Deus, pelos séculos dos
séculos. Amém. 
MEMORARE, O piissima Virgo Maria, non esse auditum  
a  saeculo,  quemquam  ad  tua  currentem  praesidia,  tua LEMBRAI­VOS,  ó  piíssima  Virgem  Maria,  que  nunca  se
implorantem  auxilia,  tua  petentem  suffragia,  esse ouviu dizer que algum daqueles que têm recorrido à vossa
derelictum.  Ego  tali  animatus  confidentia,  ad  te,  Virgo proteção,  implorado  a  vossa  assistência  e  reclamado  o
Virginum,  Mater,  curro,  ad  te  venio,  coram  te  gemens vosso  socorro,  fosse  por  vós  desamparado.  Animado  eu,
peccator  assisto.  Noli,  Mater  Verbi,  verba  mea  despicere; pois,  com  igual  confiança,  a  vós,  Virgem  entre  todas
sed audi propitia et exaudi. Amen. singular,  como  a  Mãe  recorro,  de  vós  me  valho;  e,
gemendo  com  o  peso  de  meus  pecados,  me  prostro  a
vossos pés. Não desprezeis as minhas súplicas, ó Mãe do
Filho  de  Deus  humanado,  mas  dignai­vos  de  as  ouvir
SUB  tuum  praesidium  confugimus,  Sancta  Dei  Genetrix. propícia, e de me alcançar o que vos rogo. Amém. 
Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed a  
periculis  cunctis  libera  nos  semper,  Virgo  gloriosa  et À VOSSA PROTEÇÃO recorremos, Santa Mãe de Deus;
benedicta. Amen. não desprezeis as nossas súplicas em nossas necessidades;
mas  livrai­nos  sempre  de  todos  os  perigos,  ó  Virgem
AD  te  beate  Ioseph,  in  tribulatione  nostra  confugimus, gloriosa e bendita. R. Amém. 
atque,  implorato  Sponsae  tuae  sanctissimae  auxilio,  
patrocinium  quoque  tuum  fidenter  exposcimus.  Per  eam,
quaesumus quae te cum immaculata Virgine Dei Genetrice A VÓS, S. JOSÉ, recorremos em nossa tribulação e depois
coniunxit, caritatem, perque paternum, quo Puerum Iesum de  ter  implorado  o  auxílio  de  vossa  Santíssima  Esposa
amplexus  es,  amorem,  supplices  deprecamur,  ut  ad cheios  de  confiança  solicitamos  também  o  vosso
hereditatem, quam Iesus Christus acquisivit Sanguine suo, patrocínio. Por esse laço sagrado de caridade que vos uniu

benignus  respicias,  ac  necessitatibus  nostris  tua  virtute  et


http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 5/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
benignus  respicias,  ac  necessitatibus  nostris  tua  virtute  et à  Virgem  Imaculada,  Mãe  de  Deus,  e  pelo  amor  paternal
ope succurras. que  tivestes  ao  Menino  Jesus,  ardentemente  suplicamos
que  lanceis  um  olhar  benigno  sobre  a  herança  que  Jesus
Tuere,  o  Custos  providentissime  divinae  Familiae,  Iesu Cristo  conquistou  com  o  seu  sangue,  e  nos  socorrais  em
Christi  subolem  electam;  prohibe  a  nobis,  amantissime
nossas necessidades com o vosso auxílio e poder. Protegei,
Pater,  omnem  errorum  ac  corruptelarum  luem;  propitius
nobis,  sospitator  noster  fortissime,  in  hoc  cum  potestate ó  guarda  providente  da  divina  Família,  a  raça  eleita  de
Jesus Cristo. Afastai para longe de nós, ó Pai amantíssimo,
tenebrarum certamine e caelo adesto; et sicut olim Puerum
Iesum  e  summo  eripuisti  vitae  discrimine,  ita  nunc a  peste  do  erro  e  do  vício.  Assistí­nos  do  alto  do  céu,  ó
Ecclesiam  sanctam  Dei  ab  hostilibus  insidiis  atque  ab nosso  fortíssimo  sustentáculo,  na  luta  contra  o  poder  das
trevas,  e  assim  como  outrora  salvastes  da  morte  a  vida
omni  adversitate  defende:  nosque  singulos  perpetuo  tege
patrocinio,  ut  ad  tui  exemplar  et  ope  tua  suffulti,  sancte ameaçada do Menino Jesus, assim também defendei agora
a  Santa  Igreja  de  Deus  das  ciladas  de  seus  inimigos  e  de
vivere,  pie  emori,  sempiternamque  in  caelis  beatitudinem
toda  a  adversidade.  Amparai  a  cada  um  de  nós  com  o
assequi possimus. Amen.
vosso constante patrocínio, afim de que, a vosso exemplo e
sustentados  com  o  vosso  auxílio,  possamos  viver
virtuosamente,  morrer  piedosamente,  e  obter  no  céu  a
MEMORARE,  o  purissime  Sponse  Virginis  Mariae,  o eterna bem­aventurança. Assim Seja.
dulcis  Protector  mi,  sancte  Ioseph,  non  esse  auditum  a  
LEMBRAI­VOS, ó puríssimo esposo da Virgem Maria, ó
saeculo,  quemquem  ad  tua  implorantem  auxilia,  tua
petentem  suffragia,  esse  derelictum.  Ego  tali  animatus amável  protetor  meu,  São  José,  que  nunca  se  ouviu  dizer
confidentia  ad  te  venio,  tibique  fervide  me  commendo. que  algum  daqueles  que  têm  recorrido  à  vossa  proteção,
Noli,  quaeso,  o  Pater  putative  Redemptoris,  verba  mea implorado a vossa assistência e reclamado o vosso socorro,
despicere, sed audi propitius. Amen. fosse  por  vós  desamparado.  Animado  eu,  pois,  com  igual
confiança,  a  vós,  fervorosamente  me  recomendo.  Não
desprezeis  minhas  súplicas,  ó  Pai  adotivo  do  Redentor,
mas digai­vos de as ouvir propícia, e de me alcançar o que
IESU, MARIA, IOSEPH, vos rogo. Amém.
vobis cor et animam meam dono.  
JESUS, MARIA, JOSÉ, eu vos dou meu coração e minha
IESU, MARIA, IOSEPH, adstate mihi in extremo agone.  alma.
 
IESU, MARIA, IOSEPH, in pace vobiscum dormiam et re JESUS, MARIA, JOSÉ, assisti­me na última agonia.
quiescam.   
JESUS,  MARIA,  JOSÉ,  expire  em  paz  entre  vós  minha
SANCTE  Michael  Archangele,  defende  nos  in  proelio, alma.
contra  nequitiam  et  insidias  diaboli  esto  praesidium.  
Imperet  illi  Deus,  supplices  deprecamur:  tuque,  Princeps SÃO  MIGUEL  ARCANJO,  defendei­nos  no  combate,
militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui cobri­nos com o vosso escudo contra os embustes e ciladas
ad  perditionem  animarum  pervagantur  in  mundo,  divina do  demônio.  Subjugue­o  Deus,  instantemente  o  pedimos.
virtute, in infernum detrude. Amen. E  vós,  príncipe  da  milícia  celeste,  pelo  divino  poder,
precipitai  no  inferno  a  Satanás  e  a  todos  os  espíritos
malignos  que  andam  pelo  mundo  para  perder  as  almas.
ANGELE DEI,  Amém.
qui custos es mei,   
Me tibi commissum pietate superna;   SANTO ANJO DO SENHOR,  
(Hodie,  Hac  nocte)  illumina,  custodi,  rege,  et meu zeloso guardador,  
guberna. Amen. já que a ti me confiou a piedade divina,  
sempre  me  rege,  me  guarde,  me  governe,  me  ilumine.
OMNES beatorum Spirituum ordines: orate pro nobis.  Amém.
 
OMNES Sancti et Sanctae Dei: intercedite pro nobis. TODAS  as  órdens  dos  bem­aventurados  espíritos,  rogai
por nós.
 
O CLEMENTISSIME IESU, amator animarum, obsecro te TODOS os santos e santas de Deus, intercedei por nós.
per  agoniam  Cordis  tui  sanctissimi  et  per  dolores  Matris  
tuae  immaculatae  lava  in  sanguine  tuo  peccatores  totius Ó CLEMENTÍSSIMO JESUS, amador das almas, suplíco
mundi  nunc  positos  in  agonia  et  hodie  (seu  hac  nocte) pela agonia de vosso Coração Santíssimo, e pelas dores de
morituros. Amen.    vossa  Mãe  Imaculada,  que  laves  em  vosso  Sangue
Precioso a todos os pecadores que estão agonizantes e hão
COR IESU in agonia factum, miserere morientium.  de morrer no dia de hoje (ou nesta noite). Amém.
 
COR  MARIAE  dolorossisimum,  esto  solacium  omnibus CORAÇÃO  AGONIZANTE  DE  JESUS,  tenha
agonizantibus. misericórdia dos moribundos.
            
CORAÇÃO  DOLOROSÍSSIMO  DE  MARIA,  sede  o
DE PROFUNDIS clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi consolo dos agonizantes.
vocem  meam.  Fiant  aures  tuæ  intendentes  in  vocem  
deprecationis  meæ.  Si  iniquitates  observaveris,  Domine, DOS  PROFUNDOS  ABISMOS  clamei  a  vós,  Senhor;
Domine,  quis  sustinebit?  Quia  apud  te  propitiatio  est;  et ouvi, Senhor a minha oração. Dai ouvidos atentos à voz da
propter  legem  tuam  sustinui  te,  Domine.  Sustinuit  anima minha  súplica.  Se  observardes,  Senhor,  as  minhas

mea  in  verbo  ejus:  Speravit  anima  mea  in  Domino.  A maldades, quem, Senhor, poderá subsistir? Mas em vós se
http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 6/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
mea  in  verbo  ejus:  Speravit  anima  mea  in  Domino.  A maldades, quem, Senhor, poderá subsistir? Mas em vós se
custodia  matutina  usque  ad  noctem,  speret  Israël  in acha a propiciação; e pela vossa lei, pus em vós, Senhor, a
Domino.  Quia  apud  Dominum  misericordia,  et  copiosa minha  confiança.  A  minha  alma  está  confiada  na  sua
apud  eum  redemptio.  Et  ipse  redimet  Israël  ex  omnibus palavra; a minha alma espera no Senhor. Desde a vigília da
iniquitatibus ejus. manhã  até  à  noite,  espera  Israel  no  Senhor.  Porque  no
Senhor está a misericórdia, e nele há copiosa redenção. E
REQUIEM aeternam dona eis, Domine, ele mesmo remirá Israel de todas as suas iniquidades.
et lux perpetua luceat eis.  
Requiescaant in pace. DAI­LHES, Senhor, o eterno descanso,
Amen. Entre os esplendores da luz perpétua.
Descansem em paz. Amém. 
MAGNIFICAT * anima mea Dominum,   
et exultavit spiritus meus * in Deo salvatore meo,   
quia respexit humilitatem ancillae suae. *  MINHA ALMA engrandece ao Senhor.  
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,  E meu espírito se transporta em santa alegria em Deus meu
Salvador. 
quia fecit mihi magna, qui potens est,*  Porque pôs os olhos em sua humilde escrava;  
et sanctum nomen eius,  por isso todas as gerações me chamarão bem­aventurada.
et misericordia eius in progenies et progenies *   
timentibus eum.  Grandes  maravilhas  obrou  comigo  o  onipotente,  cujo
nome é santo.
Fecit potentiam in brachio suo,  Cuja  misericórdia  se  estende  de  geração  em  geração  em
dispersit superbos mente cordi sui;  todos os que o temem.
deposuit potentes de sede *   
et exaltavit humiles;  Assim  ostenta  o  poder  de  seu  braço,  transtorna  os
esurientes implevit bonis *  desígnios dos soberbos.
et divites dimisit inanes.  Derruba os poderosos do seu assento, e exalta os humildes.
 
Suscepit Israel puerum suum, *  Enche de bens os necessitados e os ricos deixa vazios.
recordatus misericordiae,  Decretou  exaltar  Israel  seu  povo,  lembrando­se  de  sua
sicut locutus est ad patres nostros, *  misericórdia.
Abraham et semini eius in saecula.   
Para cumprir a promessa que fez aos nossos pais, Abraão e
CREIO,  ó  meu  Jesus,  que  estais  presente  no  Santíssimo a todos os seus descendentes. 
Sacramento.  Amo­vos  sobre  todas  as  coisas  e  desejo  
recebe­lo  em  minha  alma.  Mas  como  agora  não  posso CREIO,  ó  meu  Jesus,  que  estais  presente  no  Santíssimo
receber­vos  sacramentalmente,  vinde  espiritualmente  ao Sacramento.  Amo­vos  sobre  todas  as  coisas  e  desejo
meu  coração.  E  como  se  já  vos  tivesse  recebido,  uno­me recebe­lo  em  minha  alma.  Mas  como  agora  não  posso
inteiramente a vós. Não consintais que de vós me aparte. receber­vos  sacramentalmente,  vinde  espiritualmente  ao
meu  coração.  E  como  se  já  vos  tivesse  recebido,  uno­me
ANIMA CHRISTI, sanctifica me.  inteiramente a vós. Não consintais que de vós me aparte.
Corpus Christi, salva me.   
Sanguis Christi, inebria me.  ALMA DE CRISTO, santificai­me.
Aqua lateris Christi, lava me.  Corpo de Cristo, salvai­me.
Passio Christi, conforta me.  Sangue de Cristo, inebriai­me.
O bone Iesu, exaudi me.  Água do lado de Cristo, lavai­me.
Intra tua vulnera absconde me.  Paixão de Cristo, confortai­me
Ne permittas me separari a te.  Ó bom Jesus, ouvi­me.
Ab hoste maligno defende me.  Dentro de vossas chagas, escondei­me.
In hora mortis meae voca me:  Não permitais que me separe de vós.
et iube me venire ad te, 
ut cum Sanctis tuis laudem te,  Do espírito maligno, defendei­me.
in saecula saeculorum. Amen.  Na  hora  da  morte,  chamai­me,  e  mandai­me  ir  para  Vós,
para  que  com  os  vossos  Santos  vos  louve,  por  todos  os
EN  EGO,  O  BONE  ET  DULCISSIME  IESU,  ante séculos. Amém. 
conspectum tuum genibus me provolvo, ac maximo animi  
ardore te oro atque obtestor, ut meum in cor vividos fidei, EIS­ME AQUI, ó meu bom e dulcíssimo Jesus! De joelhos
spei  et  caritatis  sensus,  atque  veram  peccatorum  meorum me prostro em Vossa divina presença e Vos suplico como
paenitentiam,  eaque  emendandi  firmissimam  voluntatem todo  o  fervor  de  minha  alma  que  Vos  digneis  gravar  no
velis  imprimere;  dum  magno  animi  affectu  et  dolore  tua meu coração os mais vivos sentimentos de fé, esperança e
quinque  vulnera  mecum  ipse  considero,  ac  mente caridade,  verdadeiro  arrependimento  de  meus  pecados  e
contemplor,  illud  prae  oculis  habens,  quod  iam  in  ore firme  propósito  de  emenda,  enquanto  vou  considerando,
ponebat tuo David Propheta de te, o bone Iesu: « Foderunt com vivo afeto e dor, as Vossas cinco chagas. Tendo diante
manus  meas  et  pedes  meos;  dinumeraverunt  omnia  ossa dos olhos o que o profeta Davi dizia de Vós, ó bom Jesus:
mea » (Ps 22 [Vg 21] 17­18).  “Transpassaram  minhas  mãos  e  meus  pés,  e  contaram
todos os meus ossos”.
COR JESU sacratíssimum, miserére nobis. (3x)   
SACRATÍSSIMO  CORAÇÃO  DE  JESUS,  tende  piedade
SANCTE  IOSEPH,  protector  sanctae  ecclesiae  ora  pro de nós. (3x)
nóbis. 
 
SÃO JOSÉ, protetor da Santa Igreja, rogai por nós.
SANCTE PIE DECIME, gloriose patrone, ora pro nóbis. 
 
NOS cum prole pia, benedicat Virgo Maria!  SÃO PIO X, glorioso patrono, rogai por nós.
http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 7/8
26/12/2016 SANTO ROSÁRIO ­ ORAÇÕES EM LATIM / PORTUGUÊS ­ Vas Honorabile
NOS cum prole pia, benedicat Virgo Maria!  SÃO PIO X, glorioso patrono, rogai por nós.
 
COM  VOSSO  FILHO,  ó  Mãe  Pia,  abençoai­nos  Virgem
FIDELIUM  animae  per  misericordiam  Dei  requiescant  in Maria!
pace. Amén.   
QUE AS ALMAS dos fiéis defuntos, pela misericórdia de
IN nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.  Deus, descansem em paz. Amém.
 
BENEDICAMUS Domino. Deo Gratias. EM nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo. Amém.
 
BENDIGAMOS ao Senhor. Demos Graças a Deus.

Compartilhe este artigo : Gosto Partilhar 64 Tweet 4 Partilhar 3

Postado por Thiago Maria às 16:53    +4   Recomende isto no Google


Marcadores: Santo Rosário

SINTA­SE A VONTADE PARA COMPARTILHAR ESTE POST

0 comentários:
Deixe seu comentário
Diga­nos o que voce está pensando... !

Digite seu comentário...

Comentar como:  Thiago Maria (Google) Sair

  Visualizar
Publicar   Notifique­me

Links para esta postagem
Criar um link

Postagem mais recente Página inicial Postagem mais antiga

Support : Creating Website | Johny Template | Mas Template  Template Created by Creating Website Inspired by Sportapolis Shape5.com
Copyright © 2011. Vas Honorabile ­ All Rights Reserved Proudly powered by Blogger

http://vashonorabile.blogspot.com.br/2015/10/santo­rosario­oracoes­em­latim­portugues.html 8/8

Вам также может понравиться