Вы находитесь на странице: 1из 3

EXPRESIONES CON LA NATURALEZA (IDIOMS/NATURE).

BARKING UP THE WRONG TREE (=To misunderstand


Errar el tiro.
something).

Trying to do something in a way that will not


work:

- Se usa para describir a alguien que está


cometiendo un error o una suposición falsa sobre
algo que están tratando de lograr. Literalmente
significa "ladrar al árbol equivocado", que no es de
uso frecuente en español, por lo que se traduce
como: "errar el tiro".

LAST STRAW (=The final act before you lose La gota que colma el vaso.
patience).

The last in a series of unpleasant events that


finally makes you feel that you cannot continue
to accept a bad situation:

- Este modismo proviene de un viejo proverbio


inglés: "It's the last straw that breaks the camel's
back", refiriéndose al camello que carga demasiado
peso, por lo que sufre y se lesiona. Hace referencia
al último de una serie de malos eventos que te hace
perder la cabeza. En español diríamos que es: "la
gota que colma el vaso".
OLIVE BRANCH (=A gesture of peace). Ofrecer la pipa de la paz

Something that you say or do in order to show that


you want to end a disagreement with someone:

Una rama de olivo es un símbolo de paz. Si estás


"extending an olive branch", entonces estás dando
una ofrenda de paz para terminar un conflicto con
alguien. Aunque no es la traducción literal, en
español nos referiríamos a "ofrecer la pipa de la
paz".

OUT OF THE WOODS (=To emerge from a dangerous - Fuera de peligro.


situation).

Not having a problem or difficulty any longer:

- Si estás "out of the woods", significa que has


pasado la peor parte de una mala situación,
que estás "fuera de peligro". Esta es una
expresión muy antigua, que data de 1792, que
se refiere a la situación literal de perderse en el
bosque y encontrar la salida.
SHRINKING VIOLET (=Someone that is shy and quiet). - Ser una persona muy tímida.

A person who is very shy or modest and does


not like to attract attention:

-Se refiere a una persona que es


extremadamente tímida. El acto de encoger
(shrinking) significa que estás tratando de
hacerte pequeño para no llamar la atención.

EXPRESIONES CON NATURALEZA (IDIOMS/NATURE).

To bark up the wrong tree (=to misunderstand something): errar el tiro → If


you think she’s going to lend you Money, you’re barking up the wrong tree. She
never lends anyone anything.

Last straw (=the final act before you lose patience): la gota que colma el vaso →
She’s always been rude to me, but it was the last straw went she started
insulted my mother.

Olive branch (=a gesture of peace): dar una ofrenda de paz → The offer could be
seen as an olive branch..

To be out of the woods (= to emerge from a dangerous situation): estar fuera


de peligro → It’s too soon to say if either airline is out of the woods yet.

To be a shrinking violet (=someone that is shy and quiet): ser muy tímido/a →
She was a shrinking violet until she went away to college.

Вам также может понравиться