Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Adelaar
AYMARISMOS EN EL Q U E C H U A DE P U N O
224
La cantidad de vocablos aymarus empleados en el q u e c h u a de P u n o es
también m u c h o mayor q u e en el quechua cuzqueño. Hay casos en que
elementos lexicales de origen q u e c h u a y aquellos de origen aymara, que
tienen un mismo significado, se emplean de manera entreverada en un
mismo c o n t e x t o . Véase, por ejemplo, el uso alternativo de t'impu- (que-
c h u a ) y wallaqe- (aymara), a m b o s con el significado de 'hervir* en
( U P 7 4 ) : unuta hathun matikapi t'impuchikunkichis " u s t e d e s tienen que
hacer hervir agua en una olla g r a n d e " , huk hathun mankapi unuta walla-
qechishanku "están haciendo hervir agua en una olla g r a n d e " .
Un sufijo, cuya presencia se debe indudablemente a una influencia
aymara, es -pacha. Ocurre en una multitud de casos, agregándose a f o r m a s
verbales finitas, subordinadas y nominalizadas, a adjetivos, expresiones
temporales y otras expresiones adverbiales. La contribución semántica de
este sufijo no se deja deducir fácilmente de los c o n t e x t o s textuales dispo-
nibles. Sin embargo, las diversas funciones distinguidas por Briggs (en
Hardman y o t r o s 1974: 2 9 9 ) para el sufijo -pacha en aymara y el uso m u y
limitado del sufijo h o m ó f o n o en otras variedades del q u e c h u a (casi única-
m e n t e en expresiones temporales) hacen presumir que los distintos usos de
-pacha e n c o n t r a d o s en el quechua p u n e ñ o corresponden p o r lo m e n o s en
parte con usos aymaras. En lo q u e sigue, dejaré de lado al sufijo -pacha,
limitándome a la discusión de los sufijos derivacionales del verbo.
Los sufijos derivacionales prestados, que ocurren con cierta frecuencia
en los textos puneños, son (por o r d e n de la cantidad de combinaciones
encontradas con raíces diferentes) -ra-, -naqa-, -tata-, -thapi-, -qa-t'a-,
-kata- y -kipa-. Otros dos sufijos, -si- y -su-, se presentan en una sola
combinación cada uno. El sufijo -ha- se encuentra solamente en combina-
ción con una raíz de origen aymara (mullhaku- 'asustarse'). Los únicos
sufijos que contienen una c o n s o n a n t e glotalizada o aspirada son -t'a- y
-thapi-.
De todos estos sufijos (aparte de -ha-, ver arriba) solo -naqa-, -thapi-,
-t'a-, -kata- y -su- pertenecen a la serie que en aymara ocasiona la caída de
la vocal final del e l e m e n t o precedente. Esto también vale para el q u e c h u a
p u n e ñ o , con la excepción de -kata-. En el caso de -naqa- y -thapi- solo
sucede en unas cuantas combinaciones.
El sufijo -ra- fue e n c o n t r a d o en unas cuarenta combinaciones diferentes.
Su empleo según England (en Hardman y o t r o s 1974: 155) corresponde
en aymara con dos f u n c i o n e s semánticas: (1) 'acción en serie', 'repetición
singular' ( ' u n o por u n o ' ) y (2) 'reversión de la acción' ('privar a alguien de
algo').
A m b o s usos vuelven a encontrarse en el q u e c h u a de Puno, corno lo
ilustran los siguientes ejemplos:
225
UP 18: niast'a pampata kunturkunataqa wañurachin.
" U n o por uno m a t ó a los cóndores, dejándolos tendidos por el
suelo."
227
sufijos direccionales se e n c u e n t r a igualmente, aunque con otra f o r m a , en
los dialectos quechua 1 del Perú central y nor-central, pero no en el que-
chua s u r p e r u a n o . En el q u e c h u a de Puno -qa- tiene valor direccional o
idiomático.
UP 35: qhepaqarqoshanchis.
" N o s estamos q u e d a n d o a t r á s . "
228
Los ejemplos, a u n q u e pocos en n ú m e r o , sugieren una interpretación
direccional, 'hacia a d e n t r o ' en el caso de -yta- y 'hacia afuera' en el caso
de -rt'a-, con verbos de movimiento tales c o m o phawa- 'volar' y kacha-
'soltar', conservándose al m i s m o tiempo el aspecto de m o m e n t a n e i d a d .
Con verbos de percepción (riku- 'ver', qhawa- 'mirar') se encuentra -rt'a-,
que indica m o m e n t a n e i d a d . También en el caso de q 'epiyt 'aku- (deq'epi-
'cargar') la única contribución semántica de -vta- parece ser la de m o m e n -
taneidad.
El origen probable de los elementos -y- y -r- está constituido por los
sufijos quechuas -yku- y -ri-, cuya parte final puede haber sido eliminada
por la presencia de -t'a-.
229
UP 14: chav runakunapas llaqtata qhawakipaspa runiiman tukupullaq-
taq kasqaku.
" A l dirigir la vista hacia el pueblo, aquellos hombres también se
convirtieron en piedras."
230
VCV (vocal-consonante-vocal), cuya parte consonantica ( O está represen-
tada en los ejemplos disponibles por s, r o y. Solo en el caso del sufijo -/ a-,
y q u i / á s -su-, la regla de pérdida vocálica parece ser obligatoria. Las condi-
ciones exactas de su f u n c i o n a m i e n t o requieren un estudio más específico.
NOTA
BIBLIOGRAFIA
Hardman-de-Bautista, Martha J., Juana Vásquez, y Juan de Dios Yapita Moya (Fds.)
1974 Aymar ar yatiqañataki The Aymara Language Materials Project; Vol-
ume III: Outline of Aymara Phonological and Grammatical Structure. De-
partment of A n t h r o p o l o g y , University of Florida, Gainesville (Fla.)
Lara, Jesús
1971 Diccionario qhèshwa-castellano castellano-qhèshwa. La Paz y Cochabamba.
Torero, Alfredo
1964 "Los dialectos q u e c h u a s , \ Fn Anales Científicos de la Universidad Agraria,
2-4: 4 4 6 - 4 7 8 , Lima.