Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Compressores de parafuso
ROTOPRESS - PSR20
COMPRESSOR INDUSTRIAL
N° 1028 9040 89 - Ed. 08/2017
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série BQD109412.
GARANTIAS
A Pressure assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou reparação,
a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a apresentar
comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Pressure sobre o
defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento,
sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Pressure;
exceto os modelos PSR.
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Pressure quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Pressure, sendo de
responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e
seguro. A critério exclusivo da Pressure, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do Contratante.
Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem
de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
Índice
1 Precauções de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4 Instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 38
1.1 Ícones de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 4.1 Desenhos dimensionais ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
38
1.2 Precauções de segurança durante a instalação ○ ○ ○ 4 4.2 Proposta de instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 44
1.3 Precauções de segurança durante o 4.3 Pictogramas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 47
funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 6
1.4 Precauções de segurança durante a manutenção 5 Instruções de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 48
ou reparo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
6 5.1 Partida inicial ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
48
1.5 Precauções de segurança durante o 5.2 Antes da partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
descomissionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 8 5.3 Partida ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 49
5.4 Durante o funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 50
2 Descrição geral ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
9 5.5 Repartida automática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 51
2.1 Introdução ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 9 5.6 Parada ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
51
2.2 Circuito de ar e óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 11 5.7 Retirada de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
51
2.3 Sistema de regulagem ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 16
2.4 Sistema elétrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
17 6 Manutenção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
6.1 Programa de manutenção preventiva ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 52
3 Controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 6.2 Armazenagem após instalação ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
3.1 Controlador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 18 6.3 Kits de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
3.2 Painel de controle ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 19 6.4 Eliminação do material usado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 54
3.3 Ícones utilizados no visor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 20
3.4 Tela principal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 7 Ajustes e procedimentos de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
3.5 Aviso de corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 22 7.1 Filtro de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
3.6 Corte de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23 7.2 Troca do óleo e do filtro de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 55
3.7 Aviso de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 23 7.3 Troca do separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 56
3.8 Deslocamento através de todas as telas ○ ○ ○ ○ ○ ○
24 7.4 Resfriadores ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 57
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do 7.5 Painel filtrante ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 57
ponto de orvalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 7.6 Válvulas de segurança ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 57
3.10 Acesso às horas de funcionamento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 7.7 Instruções de manutenção do secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
57
3.11 Acesso às partidas do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28
3.12 Acesso às horas do módulo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 8 Solução de problemas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 58
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga ○ ○ ○ 29
3.14 Acesso ao relé de carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 29 9 Dados técnicos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 62
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência ○ ○ 29 9.1 Dimensão do cabos elétricos e fusíveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ 62
3.16 Seleção entre controle local, remoto ou 9.2 Condições de referência e limitações ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 63
por LAN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 29 9.3 Dados do compressor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 64
3.17 Acesso/modificação do controle do
endereço CAN ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
30 10 Opções ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
3.18 Acesso/modificação de IP, gateway e máscara 10.3 Controlador gráfico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 65
de sub-rede ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
31
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da 11 Orientações para inspeção ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 66
banda de pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
3.20 Modificação da seleção da banda de pressão ○ ○ ○ ○ 32 12 Diretivas relativas a equipamentos
3.21 Acesso/modificação dos parâmetros do sob pressão ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 67
temporizador de assistência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 32
3.22 Acesso/modificação da unidade de temperatura ○ ○ ○ 33 13 Instruções para utilização do vaso
3.23 Acesso/modificação das unidade de pressão ○ ○ ○ ○ 33 separador de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68
3.24 Atoivação da repartida automática após
falha de corrente ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33 14 Informativo ambiental ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 69
3.25 Seleção entre partida Y-D ou Dol ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 33
3.26 Acesso/modificação do tempo de atraso de 15 Anexo I - Diagrama elétrico ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 70
carga ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
33
3.27 Acesso/modificação do tempo de parada mínimo ○ ○ ○ 33
3.28 Ativação da proteção por senha ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 34
3.29 Ativar adeterminação da pressão remota de
carga/alívio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
34
3.30 Acesso/modificação dos parâmetros de proteção ○ ○
34
3.31 Telas de teste ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 35
3.32 Parâmetros programáveis ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 36
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmente importantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
segurança locais. Consulte a Pressure para verificar se há
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
necessidade de dispositivo elevador específico para
normais, que devem ser observadas com os compressores de
essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga suspensa.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e regula- levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
mentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos suspensos, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou reparo. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Pressure e sob a supervisão de pessoal
ou com um percurso deficiente, irá prejudicar o desem-
competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo. Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade na entrada de ar. Os
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode compressores estacionários não estão projetados para
não ser aplicável. operação ao tempo.
16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Pressure de equipamentos corrente for restabelecida, isto no caso de a
navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Pressure não se responsabiliza por quaisquer
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos danos ou ferimentos resultantes do fato de se
mediante fusíveis ou disjuntores. negligenciar estas precauções, ou devido à não
observância dos cuidados necessários na insta-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
lação, operação, manutenção ou reparo, mesmo
principal na sala de compressores.
que não expressamente mencionadas.
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções
5
Consultar também as precauções de segurança a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
seguintes: Precauções de segurança durante o fixadas.
funcionamento e Precauções de segurança b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
durante a manutenção. jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que c. Não haja vazamentos.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O d. Todos os fixadores estejam apertados.
processamento de qualquer outro gás requer e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
precauções de seguranca adicionais, específicas condições.
das aplicações aqui não mencionadas. f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
Algumas precauções são de caráter geral e alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- em boas condições de reparação, sem desgastes ou
mento abusos.
h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
A Pressure não se responsabiliza por quaisquer
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
danos ou ferimentos resultantes do fato de se
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
negligenciar estas precauções, ou devido à não
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
observância dos cuidados necessários na insta-
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
lação, operação, manutenção ou reparo, mesmo
que não expressamente mencionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Pressure.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao se pressurizar uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas. Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Pressure não se responsabiliza por quais-
suas capacidades limites, como indicado na folha de quer danos ou ferimentos resultantes do
Dados Principais. fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante necessários na instalação, operação, manu-
a operação. A porta somente pode ser aberta durante tenção ou reparo, mesmo que não expressa-
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- mente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione
8. Verifique periodicamente que:
6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuito de derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, verifi-
danos ou falhas no equipamento. Isso também pode resultar que se neste caso todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauções para garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.
1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições. Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.
4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do
7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno para o compressor poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
do mesmo tipo, quando necessário.
Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade está na pressão zero e deixe a
ou troque a cada 12 meses. máquina esfriar. Adote precauções concretas para garantir que
não possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .
25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Pressure.
8
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Generalidades
São compressores de parafuso de um estágio e com injeção de óleo, acionados por correia e por um motor elétrico. Os compressores
estão disponíveis em versão resfriada a ar. Os compressores estão alojados numa estrutura com isolamento acústico.
O controlador ES 4000 e o botão de parada de emergência estão integrados no painel da porta do cubículo elétrico. Um
compartimento elétrico, que contém a chave de partida do motor, está localizado atrás deste painel.
ER
S3
Vista dianteira
9
AV
AF
Ca
Co
M1
OF
AR
Componentes principais
Ref. Nome
AF Filtro de ar
AR Reservatório de ar
AV Localização da válvula de saída de ar
Ca Resfriador de ar
Co Resfriador de óleo
ER Controlador
M1 Motor de acionamento
OF Filtro de óleo
S3 Botão de parada de emergência
10
2.2 Circuito de ar e óleo
Circuito de ar
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para a saída de ar (AO).
11
Diagrama de fluxo, circuito de ar com secador (montado sobre o reservatório)
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp), do resfriador de ar (Ca) e do secador de ar (DR) para a saída de ar (AO).
Circuito de óleo
12
Diagrama de fluxo, circuito de óleo com secador (montado sobre o reservatório)
A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para
o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. No separador/reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada
por centrifugação; o restante é eliminado pelo separador (OS).
O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido
para a válvula, a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo. A válvula by-pass começa a permitir o
fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo excede o parâmetro da válvula. O parâmetro da válvula by-
pass depende do modelo. Ver a seção Dados do compressor.
13
Sistema de refrigeração
O sistema de refrigeração da versão sem secador inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN), montado diretamente no
veio do motor, gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo.
14
Sistema de refrigeração, compressores resfriados a ar com secador (montado sobre o reservatório)
O sistema de refrigeração da versão com secador inclui um resfriador de óleo (Co) e um resfriador de ar (Ca). Um ventilador (FN)
montado diretamente no eixo do motor gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido.
15
2.3 Sistema de regulagem
Funcionamento em alívio
Se o consumo de ar for inferior à saída de ar do compressor, a pressão da rede aumenta. Quando a pressão da rede atinge a
pressão de descarga, a válvula solenóide (Y1) e desativada. O êmbolo da válvula retorna pela força da mola.
• A pressão de controle existente nas câmaras do êmbolo de carga (LP) e da válvula de descarga (UV) é liberada para a
atmosfera através da válvula solenóide (Y1).
• O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido ascendente e leva a que a válvula de entrada (IV) feche a abertura de entrada
de ar.
• A válvula de descarga (UV) é aberta pela pressão no reservatório do separador de óleo. A pressão do reservatório do
separador de óleo é liberada para a atmosfera através do dispositivo de descarga (UA).
• A pressão no reservatório do separador de óleo estabiliza a um valor baixo. Uma pequena quantidade de ar é comprimida
para garantir uma pressão mínima, necessária para a lubrificação durante o funcionamento em alívio.
Funcionamento em carga
Quando a pressão da rede diminui para a pressão de carga, a válvula solenóide (Y1) é ativada.
• A pressão de controle é alimentada do reservatório do separador de óleo através da válvula solenóide (Y1) para o êmbolo
de carga (LP) e a válvula de descarga (UV).
• A válvula de descarga (UV) fecha a abertura de descarga de ar. O êmbolo de carga (LP) desloca-se no sentido descendente
e origina a abertura total da válvula de entrada (IV).
16
2.4 Sistema elétrico
Generalidades
Componentes elétricos
1X1 / 1X2
F1/2/3
F4 K5
F5/6 K25
K21 K22
F21 K23
1X0 K11
1X3
T1
Referência Descrição
F1/2/3/4/5/6 Disjuntores
F21 Relé de sobrecarga, motor do compressor
K5 Contator auxiliar
K11 Contator, secador
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
K25 Relé de sequencia de fase
T1 Transformador
1X0/1/2/3 Conectores
17
3 Controlador Os compressores resfriados a ar também param em caso de
sobrecarga do motor do ventilador.
Aviso de assistência
Proteção do compressor
Corte de funcionamento
18
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
19
3.3 Ícones utilizados no visor
Motor parado
Funcionando em alívio
Funcionando em carga
Modo de controle da
máquina Controle por LAN
Reapartida automática
após falha de corrente Repartida automática após falha de corrente está ativa
Temporizador
Unidade de temperatura
Unidade de temperatura
Percentagem
20
Função Ícone Descrição
O valor apresentado deve ser multiplicado por 10 para se
obter o valor real
Motor (sobrecarga)
Filtro
Dreno
Temperatura ambie
21
3.4 Tela principal Continua a ser possível percorrer outras telas, utilizando os
botões de navegação para cima e para baixo (12), para verificar
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela o estado real de outros parâmetros. Pressionar o botão (11)
de teste. A tela seguinte é a Tela principal, apresentada para parar o compressor e esperar até que o compressor pare.
automaticamente. Desligar a corrente, inspecionar o compressor e solucionar. A
mensagem de aviso desaparece assim que desaparecer a
condição de aviso.
3.5 Aviso de corte de funcionamento Tela principal com o aviso de temperatura do ponto de
orvalho
Descrição
O pictograma correspondente
Aparece um aviso de corte de funcionamento em caso de:
22
• A mensagem de aviso desaparece assim que desaparecer A tela mostra que a temperatura na saída do elemento
a condição de aviso. compressor é 122 °C.
• No caso de a temperatura na saída do elemento com- • Em caso de sobrecarga do motor, o compressor é desli-
pressor exceder o nível de corte de funcionamento gado, o LED de alarme (5) fica intermitente, o LED de
• No caso de erro do sensor da pressão de saída funcionamento automático (3) apaga-se e aparece a
• No caso de sobrecarga do motor de acionamento seguinte tela:
• No caso de sobrecarga do motor do ventilador nos
compressores resfriados a ar
Descrição
Tela principal com indicação de corte de funcionamento,
temperatura de saída do elemento Aparece um aviso de assistência quando o temporizador de
assistência tiver atingido o intervalo de tempo programado.
O pictograma correspondente
• Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de
tempo programado, o LED de alarme (5) acende-se.
• Pressionar os botões de navegação (12) para percorrer o
aparece intermitente.
visor até <d.6> e ser apresentado o símbolo de assistência.
Pressionar o botão (13): surge a leitura real do tempori-
• Pressionar os botões de navegação (12) até aparecer a
zador de assistência, que é apresentada em <hrs> ou
temperatura real do elemento compressor.
<x1000 hrs> (se o valor do temporizador de assistência
for superior a 9999).
23
A tela mostra que a leitura do temporizador de assistência é de
4002.
Exemplo
24
Visão geral das telas
Telas de
Designação Assunto relacionado
parâmetros
Seleção entre controle local, remoto ou por Consultar a seção Selecção entre
<P.01>
LAN controle local, remoto ou por LAN
Configuração da ID de um nó para controle Consultar a seção Acesso/modificação
<P.02>
por LAN e dos canais para Mk 4 e Mk 5 do controle do endereço CAN
Definições para IP, gateway e máscara de Consultar a seção Acesso/modificação
<P.03>
sub-rede de IP, gateway e máscara de sub-rede
Consultar a seção Acesso/modificação
<P.04> Parâmetros da banda de pressão
dos parâmetros da banda de pressão
Configuração de uma seleção de banda de Consultar a seção Modificação da
<P.05>
pressão seleção da banda de pressão
Consultar a seção Acesso/modificação
<P.06> Modificação do temporizador de assistência dos parâmetros do temporizador de
assistência
Consultar a seção Acesso/modificação
<P.07> Parâmetro para a unidade de temperatura
da unidade de temperatura
Consultar a seção Acesso/modificação
<P.08> Parâmetro para a unidade de pressão
da unidade de pressão
Consultar a seção Seleção entre
Seleção para a função: repartida partida Y-D ou DOL
<P.09>
automática após falha de corrente Este parâmetro não é suportado em
todas as unidades.
25
Telas de
Designação Assunto relacionado
parâmetros
Consultar a seção Acesso/modificação
<P.11> Parâmetros para tempo de atraso de carga
do tempo de atraso de carga
Consultar a seção Acesso/modificação
<P.12> Parâmetro para tempo de parada mínimo
do tempo de parada mínimo
Consultar a seção Ativação da
<P.13> Configuração de uma senha
proteção por senha
Consultar a seção Ativar a
<P.14> Determinação da pressão remota
determinação remota de carga/alívio
<P.15> Tempo Y-D Indica tempo(s) entre Y e D
<P.16> Números de partidas do motor por dia Limita máximo de partidas por dia
Define o tempo que o compressor deve
<P.17> Tempo em alívio para parada
funcionar antes da parada
Telas de
Designação Assunto relacionado
proteção
<Pr.01> Telas de proteção
Consultar a seção Acesso/modificação
<Pr.02>
dos parâmetros de proteção
<Pr.03>
Telas de
Designação Assunto relacionado
teste
<t.01> Teste do visor Consultar a seção Telas de teste
<t.02> Teste da válvula de segurança Consultar a seção Telas de teste
<t.03> Teste de produção Consultar a seção Telas de teste
26
Estrutura de menus
27
3.9 Acesso às temperaturas de saída e do ponto 3.10 Acesso às horas de funcionamento
de orvalho
A partir da tela principal:
A partir da tela principal: • Pressionar o botão de navegação (12) até aparecer <d.1>
e pressionar o botão Enter (13):
28
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga 3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência
29
Pressionar o botão Enter (13): o valor da ID do nó fica
intermitente. Utilizar os botões de navegação (12) para alterar
a ID do nó. Pressionar o botão Enter (13) para programar a
nova ID do nó, ou pressionar o botão Escape (14) para sair
desta tela ou para cancelar esta operação.
Modificação da ID do nó
Acesso
30
Pressionar o botão Enter (13) para modificar a definição. O
valor acima mais à esquerda fica intermitente. Alterar este valor
utilizando os botões de navegação (12). Pressionar o botão
Enter (13) para confirmar. Alterar os outros valores da mesma
forma, conforme necessário.
Modificação
Acesso
31
3.19 Acesso/modificação dos parâmetros da banda Pressão de descarga
de pressão
A partir da tela principal: • Pressionar o botão Enter (13) para modificar o nível de
carga (o valor fica intermitente). Pode ser necessária uma
senha. Utilizar os botões de navegação (12) para alterar
a pressão de carga.
• Pressionar o botão Enter (13) para programar os novos
valores, ou pressionar o botão Escape (14) para cancelar.
Pressão de carga
32
3.22 Acesso/modificação da unidade de temperatura 3.25 Seleção entre partida Y-D ou DOL
Descrição
33
3.29 Ativar a determinação da pressão remota de
carga/alívio
Os valores máximo e mínimo dependem dos parâmetros. • A função desta tela é ativar o relé de carga/descarga
remota. Para se poder ativar esta funcionalidade de carga/
descarga remota, é necessária uma entrada digital física
3.28 Ativação da protecão por senha com a função de carga/descarga.
Depois deste parâmetro estar ativado, a entrada digital
Alguns parâmetros importantes, como o temporizador de física pode ser usada para comutar o compressor entre
assistência, a banda de pressão, o modo de controle, etc., carga e descarga.
podem ser protegidos por uma senha.
Pictograma Designação
<Pr.> apresentado com o
• A senha (<PASS>) aparece na tela. Pressionar o botão pictograma de pressão mostra as
Enter (13). proteções de pressão.
• A tela mostra o estado da senha (ativada (<On>) ou
desativada (<OFF>). Pressionar o botão Enter (13) para <Pr.> apresentado com o
modificar. pictograma de temperatura de
• Alterar o valor com os botões de navegação (12). saída do elemento mostra as
• Selecionar <On> e pressionar o botão Enter (13). proteções de temperatura de saída
• Introduzir a nova senha e pressionar o botão Enter (13) do elemento.
para confirmar.
<Pr.> apresentado com o
• Introduzir outra vez a senha e pressionar o botão Enter
pictograma de temperatura do
(13) para confirmar.
ponto de orvalho mostra as
• Aparece <On> no visor. Pressionar a tecla de rearme para
proteções de temperatura do ponto
regressar à tela de parâmetros.
de orvalho.
As senhas perdidas não podem ser recuperadas. <Pr.> apresentado com o
Guardar a senha com cuidado. pictograma de temperatura
ambiente mostra as proteções de
temperatura ambiente.
34
Estão disponíveis os seguintes parâmetros de proteção: 3.31 Telas de teste
Teste de produção
35
3.32 Parâmetros programáveis
Proteções
Plano de assistência
O temporizador de assistência incorporado origina uma mensagem de aviso de assistência depois de um intervalo de tempo pré-
programado ter decorrido.
Consultar o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador. Consultar a seção Acesso/modificação
dos parâmetros do temporizador de assistência. Os intervalos não podem exceder os intervalos nominais e têm de coincidir
logicamente.
36
Terminologia
Termo Explicação
ARAVF Ativação da repartida automática
Tempo de Este é o período dentro do qual a corrente tem de ser restabelecida para haver
recuperação de uma repartida automática. Está acessível se repartida automática estiver
energia ativada. Para ativar a função de repartida automática, consultar o seu fornecedor.
Este parâmetro permite fazer uma programação para que os compressores não
Atraso de
sejam todos religados ao mesmo tempo após uma falha de corrente (ARAVF
repartida
ativa).
Este é o período durante o qual o sinal tem de existir antes de o compressor ser
Atraso no sinal de
desligado.
corte de
Se for necessário programar este parâmetro para outro valor, consultar o seu
funcionamento
fornecedor.
37
4
38
HOLE Ø9 (4x) TO ASSEMBLY THE A-A ( 1 : 5 )
AIR COMPRESSOR ON THE FLOOR
Instalação
545
580
HOLE Ø15 (4x) TO ASSEMBLY THE COMPRESSED
AIR COMPRESSOR ON THE WOODEN BLOCK AIR OUTLET
G 3/4" (F)
153 660
35
17,5
4.1 Desenhos dimensionais
11 945
209
394
COMPRESSOR
CENTER OF GRAVITY
OIL LEVEL
INDICATOR
1045
990
705
ELECTRIC
CABLE ENTRY
B
570,5
405
320
190
90(2x)
3(2x)
617 164
L
35
615
546
A-A ( 1 : 5 )
545
580
HOLE Ø15 (4x) TO ASSEMBLY
THE AIR COMPRESSOR ON COMPRESSED
THE WOODEN BLOCK AIR OUTLET
G 3/4" (F)
318 660
HOLE Ø9 (4x) TO ASSEMBLY THE
35
16
11 1195 AIR COMPRESSOR ON THE FLOOR
209
EMERGENCY STOP BUTTON COMPRESSOR
CENTER OF
394
GRAVITY
ELECTRICAL
OIL LEVEL CABLES
INDICATOR 246 76,5
1045
990
ENTRANCE
COOLING AIR
COOLING AIR INLET
OUTLET
236
(AIR DRYER)
570,5
411 (AIR DRYER)
B
320
190
168
271 210(2x) 175 H 85
615
3(2x)
93(2x)
1217
615
546
NOTE:
-CENTER OF GRAVITY
39
40
384 800
COMPRESSOR FURO DE MONTAGEM Ø16(4x)
(COMPRESSOR MOUNTING HOLE 16(4x))
190
380
254
80,5
11
ES4000
ENTRADA DE AR ABERTURA PARA
BOTÃO DE EMERGÊNCIA DE REFRIGERAÇÃO MANUTENÇÃO DA CORREIA
DO COMPRESSOR
209
(EMERGENCY BUTTON) (OPENING FOR BELT MAINTAINANCE)
394
(COOLING AIR INLET
COMPRESSOR)
INDICADOR
DE NÍVEL DO
ÓLEO (OIL LEVEL
INDICATOR) H 84,5
ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS
768,5 (ELECTRIC CABLE ENTRY)
1570
239,5
190
1230
MANÔMETRO
845
B (MANOMETER)
525
60
342
DRENO MANUAL DO
RESERVATÓRIO G 1/4" (F)
(DRAIN MANUAL RESERVOIR G 1/4" (F))
1568
233 PLACA DE DADOS
(DATA PLATE)
NOTA:
(COMPRESSED AIR -CENTRO DE GRAVIDADE (CENTER OF GRAVITY)
OUTLET G 1/2" (F)) *PORTA COMPLETAMENTE ABERTA (COMPLETELY OPEN DOOR)
307,5
164 184,5
34,5
340*
384 800 COMPRESSOR FURO DE MONTAGEM Ø16(4x)
(COMPRESSOR MOUNTING HOLE 16(4x))
190
380
254
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR
50 515,5
39 256 (COMPRESSOR COOLING AIR OUTLET)
23 615
11
80,5
A
ES4000
A ENTRADA DE AR DE ABERTURA PARA
BOTÃO DE EMERGÊNCIA REFRIGERAÇÃO DO MANUTENÇÃO DA CORREIA
209
(EMERGENCY BUTTON) COMPRESSOR (OPENING FOR BELT MAINTAINANCE)
394
(COMPRESSOR COOLING
AIR INLET)
INDICADOR
DE NÍVEL DO
246 76,5 SAÍDA DE AR DE
ÓLEO (OIL LEVEL 84,5
REFRIGERAÇÃO DO ENTRADA DE AR
INDICATOR)
SECADOR H DE REFRIGERAÇÃO DO SECADOR
(COOLING AIR (COOLING AIR INLET DRYER)
OUTLET DRYER)
236
1570
640 ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS
123 (ELECTRIC CABLE ENTRY)
190
1230
MANÔMETRO
(MANOMETER)
845
B
693
525
DRENO MANUAL DO
342
RESERVATÓRIO G 1/4" (F)
(DRAIN MANUAL RESERVOIR G 1/4" (F))
233 1568
PLACA DE DADOS
60
(DATA PLATE) L
307,5
164 434,5
34,5
340*
41
42
302,5 665 665 COMPRESSOR FURO DE MONTAGEM Ø16(6x)
(COMPRESSOR MOUNTING HOLE 16(6x))
225
450
402,5
SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR
50 515,5
39 256 (COOLING AIR OUTLET COMPRESSOR) 615
23
80,5
11
ES4000
ENTRADA DE AR ABERTURA PARA
BOTÃO DE EMERGÊNCIA DE REFRIGERAÇÃO MANUTENÇÃO DA CORREIA
DO COMPRESSOR
209
(EMERGENCY BUTTON) (OPENING FOR BELT MAINTAINANCE)
394
(COOLING AIR INLET
COMPRESSOR)
INDICADOR
DE NÍVEL DO
ÓLEO (OIL LEVEL
INDICATOR) 84,5
H
ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS
(ELECTRIC CABLE ENTRY)
885
1672
490
190
1332
MANÔMETRO
(MANOMETER)
947
B
627
DRENO MANUAL DO
394
62
RESERVATÓRIO G 1/4" (F)
(DRAIN MANUAL RESERVOIR G 1/4" (F))
307,5
164 184,5
34,5
340*
302,5 665 665 COMPRESSOR FURO DE MONTAGEM Ø16(6x)
(COMPRESSOR MOUNTING HOLE 16(6x))
225
450
402,5
50 515,5 SAÍDA DE AR DE REFRIGERAÇÃO DO COMPRESSOR
39
(COMPRESSOR COOLING AIR OUTLET) 615
23
11 256
80,5
A
ES4000
A ENTRADA DE AR DE
BOTÃO DE EMERGÊNCIA REFRIGERAÇÃO DO
COMPRESSOR ABERTURA PARA
209
(EMERGENCY BUTTON) MANUTENÇÃO DA CORREIA
394
(COMPRESSOR COOLING
AIR INLET) (OPENING FOR BELT MAINTAINANCE)
INDICADOR
DE NÍVEL DO
ÓLEO (OIL LEVEL 246 76,5 84,5
SAÍDA DE AR DE ENTRADA DE AR
INDICATOR) REFRIGERAÇÃO DO DE REFRIGERAÇÃO DO SECADOR
SECADOR (COOLING AIR INLET DRYER)
H
(COOLING AIR
236
757 OUTLET DRYER)
ENTRADA DE CABOS
1672
ELÉTRICOS
374 (ELECTRIC CABLE ENTRY)
190
1332
MANÔMETRO
(MANOMETER)
947
B
795
627
DRENO MANUAL DO
394
62
RESERVATÓRIO G 1/4" (F)
(DRAIN MANUAL RESERVOIR G 1/4" (F))
1935
CENTER OF GRAVITY AND WEIGHT
L TYPE L B H WEIGHT
307,5
164 434,5
34,5
340*
43
4.2 Proposta de instalação
Movimentação/elevação
mín.1000 mín.1500
mín.1000
ALT. 1 ALT. 2
mín.1000
ALT. 3 ALT. 4
44
8
3
1
COMPRESSOR UNIT ( 1 : 20 )
2
mín.500
ALT. 1 ALT. 2
mín.619
mín.616,5
mín.500
ALT. 3 ALT. 4
45
Orientações para instalação
1. Instalar o compressor num pavimento horizontal sólido, que suporte devidamente o peso.
2. Tubo de distribuição :
O tubo de distribuição deve ter o mesmo tamanho que o tubo de saída do compressor para evitar a queda de pressão.
3. Ventilação :
A grade de entrada (s) e ventoinha de ventilação deve ser instalada de tal maneira que seja evitada qualquer recirculação
de ar de refrigeração para a grade de entrada do compressor / secador.
A velocidade máxima do ar através das grelhas é limitada a 5m/s.
Ventilação alternativa 1 e 3 : A ventilação necessária para limitar a temperatura da sala do compressor é calculada da
seguinte forma :
Qv = 1.06 N / ΔT para unidades sem secador
Qv = (1.06 N +1.2D) / ΔT para unidades com secador
Onde,
• Qv = Capacidade de ventilação requerida (m³/s)
• N = Potência nominal do motor do compressor (kW)
• ΔT = Aumento da temperatura na sala do compressor. (°C)
• D = Potência do secador (kW)
Ventilação alternativa 2 : A capacidade do ventilador deve coincidir com o compressor - a capacidade do ventilador para
uma pressão igual à queda de pressão causada por dutos de ar de resfriamento.
6. A instalação do cabo de alimentação deve ser efetuado por um eletricista qualificado. No caso de uma rede IT, consultar a
Pressure. Favor usar fusíveis de segurança por linha guia.
Para preservar o grau de proteção do compartimento elétrico e proteger os respectivos componentes de pó do ambiente, é
obrigatório usar um prensa cabo adequado ao ligar o cabo de alimentação ao compressor.
7. O reservatório de ar deve ser instalado em uma sala não exposta a temperaturas de congelamento, num pavimento sólido e
nivelado.
Para o consumo normal de ar, o volume de líquido a ar (reservatório e tubulação) pode ser calculado da seguinte forma:
V=(0.25 x Qc x P1 x To)/(fmax x ΔP xT1)
Onde,
• V = volume da rede de ar em l.
• Qc = vazão de ar do compressor em l/s
• P1= Pressão de entrada de ar do compressor em bar absoluta
• fmax = frequência do ciclo=1 ciclo/30s
• ΔP = P alívio - P carga em bar
• T1= temperature de entrada de ar do compressor em K
• T0 = temperature do reservatório de ar K
8. Prever espaço suficiente para liberação da exaustão do ar expelido acima da unidade para evitar o retorno para a entrada de
refrigeração. Caso contrário, um duto de ar de exaustão deverá ser previsto.
9. Posicionar o sensor de temperatura ambiente de tal maneira que a temperatura de entrada seja monitorada.
10. Prover sistema (pescoço de ganso) que impossibilite o retorno de condensados para o compressor, provenientes da
linha de ar principal.
46
4.3 Pictogramas
Descrição
Pictogramas
Referência Designação
1 Ler o manual antes da assistência
2 Seta indicadora do sentido de rotação
3 Seta indicadora do sentido de rotação
4 Aviso: Presença de tensão
5 Aviso: Superfície quente
6 Ligação de terra
7 Cuidado com a tensão. Aguardar 6 minutos antes de remover o painel
Aviso: Partida automática, consultar o manual de instruções, não prestar assistência
8
com tensão e pressão presentes
Antes de proceder às ligações elétricas do compressor, consultar o Manual de
9 instruções para verificar o sentido de rotação do motor
Instruções de binário
10 Mola perigosa, consultar o manual antes de utilizar
47
5 Instruções de funcionamento 5. Instalar a válvula de saída de ar (AV); consultar a seção
Introdução quanto à posição da válvula.
Fechar a válvula.
Ligar a rede de ar à válvula.
5.1 Partida inicial
6. Ligar a saída de dreno automática (Da) a um coletor de
Segurança dreno.
Os tubos de drenagem para o coletor de dreno não devem
O operador deve aplicar todas as Precauções mergulhar na água. Se os tubos tiverem sido instalados
de segurança relevantes. fora da sala onde é possível congelamento, terão de ser
isolados.
Procedimento
7. Verificar o nível de óleo.
Para a posição da válvula de saída de ar e das O nível de óleo deve encontrar-se entre a região inferior
ligações de dreno, consultar as seções Introdução. e o centro do visor.
GI
F21
T1
48
8. Fornecer etiquetas, para avisar o operador que: 5.2 Antes da partida
• O compressor pode tornar a partir automaticamente
após falha de corrente. Observações
• O compressor é controlado automaticamente e pode
partir automaticamente. • Se o compressor não tiver funcionado durante
os últimos 6 meses, recomenda-se vivamente
9. Antes de utilizar a unidade pela primeira vez, verificar a o melhoramento da lubrificação do elemento
corrente entre as três fases. compressor na partida.
Desligar a mangueira de entrada, remover o
Verificar o sentido de rotação pressionando o botão de Partida, dispositivo de descarga (UA) e derramar
imediatamente seguido do botão de parada de emergência. Se 0,75 l (0,20 US gal, 0,17 Imp gal) de óleo no
o sentido de rotação não for o correto, inverter dois cabos de elemento compressor. Voltar a instalar o
alimentação. Quando rodar no sentido correto, o nível de óleo dispositivo de descarga e voltar a ligar a
deverá cair após 4 ou 5 segundos de funcionamento mangueira de entrada. Certificar-se de que
todas as ligações estão firmes.
A rotação incorreta do motor de acionamento • Nos compressores com secador, ligar a
poderá causar danos no compressor. corrente 4 horas antes da partida, para ativar
o aquecedor do cárter do compressor de
refrigeração do secador.
Procedimento
5.3 Partida
Procedimento
49
Passo Ação Regulador
Ligar a corrente. Verificar se o LED de
- Verificação do nível de óleo
presença de tensão (7) acende.
- Abrir a válvula de saída de ar.
-
Pressionar o botão de partida (10) no
painel de controle. O compressor
começa a funcionar e o LED de
funcionamento automático (3) acende-
se. Depois de ter terminado o tempo de FC
funcionamento do motor em estrêla, o
motor de acionamento passa de estrêla
para delta e o compressor começa a
trabalhar com carga.
50
ormação de condensados é 68 °C (154 °F).Caso seja identificada Passo Ação
essa situação, aumentar a carga do compressor desligando - Pressionar o botão de parada (11). O
outros compressores ou aumentando o consumo de ar. LED de funcionamento automático (3)
apaga-se e o compressor pára após
A Temperatura de entrada de ar, em °C B Temperatura de
30 segundos de funcionamento em
condensação, em °C C Pressão de trabalho efetiva, em bar D
Umidade relativa do ar, em % alívio.
- Para parar o compressor em caso
de emergência, pressionar o botão de
parada de emergência.
O LED de alarme (5) fica intermitente.
Nos compressores com um
controlador Standard:
• Solucionar a causa do problema e
desbloquear o botão puxando-o para
fora
• Pressionar o botão Escape (13) para
rearmar.
Não usar o botão de parada de
emergência para parada normal!
- Fechar a válvula de saída de ar (AV).
-
Pressionar o botão de teste na parte
superior do(s) drenos eletrônicoa(s)
de água até o sistema de ar entre o
reservatório do sistema de ar e a
válvula de saída estar completamente
5.5 Repartida automática
despressurizado. Consultar a seção
Dreno automático
Descrição
Desligar a corrente.
O controlador eletrônico possui uma função incorporada para - Se disponível, abrir a válvula de dreno
repartir o compressor automaticamente quando a corrente é
de condensados do compressor (Dm)
restabelecida após uma queda de tensão.
para drenar completamente o coletor de
Sempre que o compressor é desligado, é neces- água.
sário apertar o botão de parada de emergência
ou abrir o seccionador de elericidade.
5.7 Retirada de funcionamento
51
6 Manutenção Garantia - Responsabilidade do Produto
Antes de efetuar qualquer operação de manu- Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção
tenção, de reparo ou de ajuste, proceder da se- preventiva, estão disponíveis kits de assistência
guinte forma:
• Parar o compressor. Contratos de assistência
• Pressionar o botão de parada de emergência.
• Desligar a corrente. A PRESSURE dispõe de diversos tipos de contratos de
• Fechar a válvula de saída de ar e abrir, se assistência, liberando-o de todos os tipos de trabalhos de
fornecida, a válvula de dreno manual de manutenção preventiva. Consultar o seu Centro de Clientes.
condensados.
• Despressurizar o compressor. Generalidades
Para instruções detalhadas, consultar a seção
Solução de problemas. Durante as operações de assistência, substituir todas as juntas,
O operador deve aplicar todas as Precauções o-rings e anilhas.
de segurança relevantes.
Intervalos
IMPORTANTE:
Durante operações de manutenção em que seja O Centro de Clientes local pode alterar o programa de
necessário lavar o equipamento, todos os manutenção, especialmente os intervalos de assistência, em
sensores de temperatura e pressão devem ser função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
protegidos de forma que água não atinja as
partes internas dos terminais elétricos sob risco As ações e verificações de assistência para intervalos mais
de danificar estes dispositivos. prolongados devem também incluir as ações e verificações
para intervalos mais curtos.
52
Operações por intervalo
(*) Se disponível
Os intervalos de mudança de óleo indicados são válidos para condições de funcionamento normais (consultar a seção Condições
de referência e limitações) e pressão de funcionamento nominal (consultar a seção Dados do compressor). A exposição do
compressor a poluentes externos, a um funcionamento com níveis elevados de umidade em combinação com ciclos de serviço
baixos ou funcionamento a temperaturas elevadas pode implicar a necessidade de um intervalo mais reduzido de mudança de
óleo. Em caso de dúvida, contatar o fornecedor.
Importante
• Consultar sempre o seu fornecedor se for necessário modificar um parâmetro do temporizador de assistência.
• Para o intervalo de mudança do óleo e do filtro de óleo em condições extremas, consultar o seu Centro de
Clientes.
• Qualquer vazamento deve ser reparado imediatamente. Mangueiras ou juntas de mangueiras danificadas têm
de ser substituídas.
53
6.2 Armazenagem após instalação
Procedimento
Funcionar o compressor regularmente, por exemplo, duas vezes por semana, até aquecer. Fazer o compressor entrar em carga e em
alívio algumas vezes.
Se o compressor for armazenado sem ser posto a funcionar periodicamente, devem-se tomar medidas de proteção.
Consultar o seu fornecedor.
Kits de assistência
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de assistência.
Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças
genuínas, mantendo os custos de manutenção reduzidos.
Filtros usados ou qualquer outro material usado (por exemplo, dessecante, lubrificantes, panos de limpeza, peças de máquinas,
etc.) devem ser eliminados de forma segura e não prejudicial para o ambiente, e de acordo com as recomendações e a legislação
ambiental locais.
54
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Troca de óleo e do filtro de óleo
Aviso
7.1 Filtro de ar O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
IMPORTANTE Drenar sempre o óleo do compressor em todos
Caso não se substitua o elemento filtrante os pontos de drenagem. O óleo usado deixado
quando necessário, poderão acontecer acúmulo no compressor pode contaminar o sistema de
de sujeira permanente. Isto reduz a entrada de óleo e pode diminuir a duração do óleo novo.
ar no compressor e pode danificar o separador Nunca misturar lubrificantes de marcas ou tipos
de óleo e o compressor. diferentes, uma vez que podem não ser compa-
tíveis, levando a que a mistura de óleo apresente
1. Nunca remover o elemento enquanto o compressor estiver propriedades inferiores.
funcionando.
2. Para um tempo de paralisação mínimo, substituir o ele- Procedimento
mento sujo por um novo.
3. Jogar fora o elemento quando estiver danificado.
Procedimento OF Fa
FC
GI
AV Vd
AF
Ca DP1
Co
M1
55
OS
56
7.4 Resfriadores 7.6 Válvulas de segurança
57
Antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, 8 Solução de problemas
desligar a corrente e fechar as válvulas de entrada e de saída
de ar. Aviso
Legislação local Antes de efetuar qualquer operação de manu-
tenção, de reparo ou de ajuste, pressionar o botão
A legislação local pode obrigar a que: de parada, aguardar até que o compressor tenha
• O trabalho no circuito de refrigeração do secador de parado, pressionar o botão de parada de emer-
refrigeração ou em qualquer equipamento que influencie gência e desligar a corrente. Fechar a válvula de
o seu funcionamento seja executado por uma entidade saída de ar e, se necessário, bloqueá-la.
reguladora autorizada. Despressurizar a ligação de ar entre a válvula de
• A instalação seja vistoriada anualmente por uma entidade pressão mínima e a válvula de esfera de saída
reguladora autorizada. do compressor através do dreno manual.
Despressurizar o compressor abrindo o bujão
Generalidades de enchimento de óleo uma volta.
Para a localização dos componentes, consultar
Para todas as referências, consultar a seção Introdução. as seções: Introdução e Partida inicial.
Abrir e bloquear o seccionador.
Ter atenção às observações seguintes: O operador deve aplicar todas as Precauções
de segurança relevantes.
• Manter o secador limpo.
• Escovar ou soprar a superfície de aletas do condensador
mensalmente.
• Desligar a corrente e fechar a válvula de saída de ar.
• Retirar o painel no qual o condensador se encontra mon-
tado (ver a imagem abaixo).
• Limpar as aletas do condensador com ar comprimido.
Não utilizar água ou dissolventes.
• Fechar o painel.
• Inspecionar e limpar o dreno de condensados eletrônico
mensalmente.
• O funcionamento dos drenos pode ser verificado, pres-
sionando o botão de teste da dreno.
• A limpeza do filtro do dreno pode ser feita abrindo a
válvula de dreno manual durante alguns segundos.
58
- Condição Avaria Solução
- O compressor começa a
funcionar, mas não carrega Válvula solenóide avariada Substituir a válvula
após um tempo de atraso
Válvula de entrada encravada
Mandar verificar a válvula
na posição de fecho
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com
ar de controle vazamento
Válvula de pressão mínima com
vazamento (quando a rede está Mandar verificar a válvula
despressurizada)
59
- Condição Avaria Solução
Temperatura de saída do
- elemento compressor ou Nível de óleo muito baixo Verificar e corrigir
temperatura do ar de saída
acima do normal Verificar restrição do ar de
refrigeração ou melhorar a
Nos compressores resfriados a ventilação da sala do
ar, ar de refrigeração compressor. Evitar a
insuficiente circulação do ar de
ou temperatura do ar de refrigeração. Se instalado,
refrigeração elevada. verificar a capacidade do
ventilador da sala do
compressor
Resfriador de óleo obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto da
válvula by-pass termostática Mandar testar a válvula
Resfriador de ar obstruído Limpar o resfriador
Elemento compressor avariado Consultar o seu fornecedor
Filtro de óleo obstruído Substituir
Secador
60
Condição Avaria Solução
3 O compressor pára ou não A alimentação elétrica para o Verificar e, se necessário,
parte compressor foi interrompida corrigir
A proteção térmica do motor O motor volta a funcionar
quando os
do compressor de refrigeração
respectivos enrolamentos
disparou
resfriarem
Mandar inspecionar o sistema.
Limpar o filtro da dreno
O dreno de condensados automático abrindo a válvula de
Sistema do dreno eletrônico
4 eletrônico permanece dreno manual.
entupido
inativo Verificar o funcionamento do
dreno pressionando o botão de
teste.
61
9 Dados técnicos
Temperatura ambiente
Seção do cabo 30 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C
4 mm² < 27 A < 23 A < 21 A < 19 A < 16 A
6 mm² < 34 A < 30 A < 27 A < 24 A < 21 A
10 mm² < 46 A < 40 A < 36 A < 33 A < 28 A
16 mm² < 62 A < 54 A < 49 A < 44 A < 38 A
25 mm² < 80 A < 70 A < 63 A < 57 A < 49 A
35 mm² < 99 A < 86 A < 78 A < 70 A < 60 A
50 mm² < 118 A < 103 A < 93 A < 84 A < 72 A
70 mm² < 149 A < 130 A < 118 A < 106 A < 91 A
95 mm² < 179 A < 156 A < 141 A < 127 A < 109 A
120 mm² < 206 A < 179 A < 163 A < 146 A < 126 A
62
Regulagem do relé de sobrecarga (F21)
Motor principal
Condições de referência
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1 bar
Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
14,5 psi
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
20 °C
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 68 °F
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0%
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Limites
Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Consultar a seção Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
4 bar(e)
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
58 psig
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
40 °C
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
104°F
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
0 °C
Temperatura mínima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
32 °F
63
9.3 Dados do compressor
Condições de referência
Todos os dados especificados abaixo são aplicáveis em condições de referência; consultar a seção Condições
de referência e limitações.
20 hp
Frequência Hz 60 60 60
64
10 Opções
Descrição
65
11 Orientações para inspeção
Orientações
Na Declaração de conformidade / Declaração do fabricante, são apresentadas e/ou mencionadas as normas harmonizadas e/ou
outras normas utilizadas na concepção.
A Declaração de conformidade / Declaração do fabricante faz parte da documentação que acompanha este compressor.
Os requisitos legais locais e/ou a utilização fora dos limites e/ou das condições especificadas pelo fabricante podem implicar a
necessidade de outros períodos de inspeção, conforme mencionado abaixo.
66
12 Diretivas relativas a equipamentos sob pressão
Componentes abrangidos pela Diretiva 97/23/CE, relativa a equipamentos sob pressão A tabela que se encontra a seguir contém
a informação necessária para a inspeção de todos os equipamentos sob pressão incluídos na categoria II e superiores, de acordo
com a Diretiva relativa a equipamentos sob pressão 97/23/CE e todos os equipamentos sob pressão, de acordo com a Diretiva 87/
404/CEE, relativa aos recipientes sob pressão simples.
Válvula de
Todos os tipos 0830 1009 67 - - -
segurança
Válvula de
Todos os tipos 6211 1115 69 - - -
segurança
Classificação geral
Os compressores estão em conformidade com a Diretiva PED para categoria inferior a II.
67
13 Instruções para utilização do vaso separador de ar-óleo
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
68
14 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
69
15 Anexo I - Diagrama Elétrico
70
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Alimentação
TENSÃO: ........... V
A
FREQ : ...... Hz 3 PH
....... A
B
SETTING
F21 ... A
TN/TT Q15 ... A
D
F
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
Confidentiality Class
Name ELECTRICAL DIAGRAM PSR20 1102 K/
Material Not Applicable Confidential
00
- 07/07/2017 Not Applicable Not Applicable Blank wt. Designation
Kg Fini wt. 0 Kg
D
STATUS 00
BQ
Note
Posi-
tion
Modified from Date Intr./Appd. Parent 3D Model Ed.Version 3D Approved
Des checked. Prod checked. Approved. Date
07/07/2017 1028904078
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
www.pressure.com.br