Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Aquí off se refiere a “hacia otro lado” o “hacia otra parte.” Se puede usar también
away.
She turned around and walked off. (Turn around, como acabo de mencionar, es “darse la
vuelta”).
Don’t fight with him. It’s not worth it. It’s better just to walk away.
She walked away from a good job to start her own business.
Supongo que “put off” utiliza el significado de “apartar” algo aquí, en el sentido de ponerlo
más lejos en el tiempo. Es un poco abstracto, pero funciona.
They had to put off the meeting because the manager was late. Finally they started at 4
PM.
Pedro had to call off his trip to Italy because he broke his leg the week before.
They called off the wedding. They’re not going to get married!
Tanto in como into pueden expresar un movimiento hacia dentro. En inglés americano,
por lo menos, no hay mucha diferencia entre estas dos frases.
INTO
Into expresa mejor el movimiento hacia dentro, cuando la frase incluye también el
“destino.”
They stood at the window and looked into the old building.
En cambio: It’s in the house / in the car / in the box etc describe la ubicación: dónde está
algo, no un movimiento.
Pero (como pasa en muchas ocasiones) hay una diferencia notable entre el inglés
“correcto” y el inglés que se habla de verdad. A veces se usa “in” para todo.
OUT
Out normalmente describe la acción de sacar algo o un movimiento hacia fuera. También
se usa para la acción de excluir algo.
She took her wallet out of her bag. = sacar (también hacia fuera)
Come in = entrar.
Come in and sit down. I’d like to have a word with you. (have a word with someone =
hablar seriamente)
GO OUT
Salir de fiesta:
She spends all her money going out. When is she going to start saving?
They were going out for a long time. I’m surprised they broke up.
Ask someone out = invitar a alguien a salir. El out se usa con el mismo significado que en
go out.
I really like Anna, but I don’t know if I should ask her out. Does she have a boyfriend?
I wonder if Pedro is going to ask Maria out. She likes him a lot.
He asked me out, but I turned him down. I really don’t like him that much. (¿Te acuerdas
de turn down? Significa “rechazar”.)
Como imperativo se usa get out. Significa “vete” o “lárgate.” Más adelante, veremos otra
opción, “go away!”
Cuando usamos get out sin imperativo, también puede ser como “hacer una escapada”
como “salir de la cárcel” o en general como “irse.”
If I have the money, I’ll try to get out of town for a couple of days later this month.
I’ve got a lot to do at the office today. I might not get out of there until around 8 PM.
I hope the weather’s not too bad to drive. Be careful, and call me when you get in.
Her plane gets in at 11:30, so I’m going to go to the airport to pick her up now.
Keep out y stay out son algo como “quedarse fuera” o “no entrar”
You should stay out of other people’s business. It’s rude to ask all those questions.
Tell the kids to stay out of the kitchen. I don’t want them to bother me while I’m making
dinner.
En español, decir “voy a sacarlo fuera” es redundante, pero en inglés el verbo take no
tiene la idea de una dirección. Así se usa “take out” para sacar.
Could you put these clothes into the washing machine for me? I’ll take them out when they
finish.
He took out his credit card and gave it to the shop assistant.
LEAVE OUT
This is the list of guests for the wedding. Is there anyone I’ve left out?
Here’s the report I’m working on. I hope I haven’t left out any important information.
Because of the arguments they had, he was left out of his father’s will. (will = testamento)
Their dog must be freezing. I don’t know why they leave him outside in winter.
FIND OUT
Find out = enterarse, descubrir algo. En este caso el significado no es muy fácil de
adivinar usando el “out” pero es un phrasal verb bastante común.
Could you call the station and find out what time the train leaves?
Hopefully our parents will never find out about this. They wouldn’t like it at all.
WORK OUT
I can’t work out how much I have to pay in taxes. It’s so complicated.
If you work out your monthly expenses, you can make a budget.
“Work out” puede ser también llegar a una solución para un problema.
He tried to work out the problems with his wife, but in the end they separated.
I can’t work out how to use the new printer. Do you have any idea?
I know it looks difficult, but I’m sure we’ll be able to work it out.
El otro significado de work out es “hacer ejercicio.” No se usa tanto para jugar al fútbol o
un deporte organizado, sino entrenar o hacer ejercicio en general.