Вы находитесь на странице: 1из 36

BERNARD M.

ROSENTHAL

A DICTIONARY OF ABBREVIATIONS
COMMONLY USED BY
GERMAN AND ITALIAN
ANTIQUARIAN BOOKSELLERS
AND AUCTIONEERS

ILAB/LILA
1993
CONTENTS

PART I: GERMAN/ENGLISH PAGES 3 - 24

PART II: ITALIAN/ENGLISH PAGES 25 - 33

CIP-GEGEVENS KONINKLIJKE BIBLIOTHEEK, DEN HAAG


Rosenthal, Bernard M.
A dictionary of abbreviations commonly used by German
and Italian antiquarian booksellers and auctioneers /
Bernard M. Rosenthal. - [Hilversum]: ILAB/LILA
ISBN 90-801421-1-5
Trefw.: antiquariaat ; afkortingen / boekhandel ; afkortingen

PUBLISHED BY
The International League of Antiquarian Booksellers
Ligue Internationale de la Librairie Ancienne
c/o Delilaan 5, 1217 HJ Hilversum, Netherlands

Copyright © ILAB/LILA 1993


i )

A DICTIONARY OF ABBREVIATIONS
COMMONLY USED BY
GERMAN AND ITALIAN
ANTIQUARIAN BOOKSELLERS
AND AUCTIONEERS

by
Bernard M. Rosenthal

ILAB/LILA
1993
A NOTE TO THE READER

German and Italian antiquarian booksellers and auctioneers are very


fond of using abbreviations in their catalogs, sometimes on a rather
lavish scale. This enables them to convey a large amount of
information in a relatively short space, but readers not completely
fluent in those languages are likely to be left somewhat bewildered,
even discouraged, by strings of vowels and consonants occurring
either singly or in unfamiliar combinations in the midst of what would
otherwise be a fairly comprehensible text.

For them, this little dictionary, the first one of its kind, I think, may
come in handy. Each abbreviation is followed by the full resolution
of the German and Italian word and by its English translation, in most
cases with one or more examples iUustrating the context and the
combinations in which the abbreviation is most likely to occur.
Sometimes abbreviations listed among the examples are also given
as main entries, a redundancy that readers might appreciate.

Abbreviations for reference works are not included.

This little dictionary should not be construed as an attempt to


standardize the often colorful, imaginative and idiosyncratic world of
booksellers' abbreviations. A moderate amount of chaos is essential
to our trade — may it continue to be so despite this attempt to make
it a little more comprehensible.

I am very pleased that the ILAB has agreed to act as publisher and
distributor.

Bernard M. Rosenthal
Berkeley, September 1993
Part I: GERMAN ABBREVIATIONS

German abbreviations are generally the same regardless of singular


or plural, gender and case ending: kl. (klein = small) can mean klein,
kleine, kleiner, kleines, kleinem etc.
Nouns and adjectives and their corresponding abbreviations can
often be added at the end of a word. In such cases, the main entry
abbreviation may be repeated with a hyphen, as in Abb., -abb., which
stands for the noun Abbildung (illustration), or the same noun used
as a suffix -abb., as in Textabbildung (text illustration). This has not
been done with strict consistency, but I have tried to include all such
combinations in the examples.

a. auf an, am on Abbildungen) = with numerous illus-


Druckermarke a. d. T. u. letzt. Bl. trations
(Druckermarke auf dem Titel und Also at the end of a word, e.g.
letzten Blatt) = Printer's device on Textabb. (Textabbildungen]) = illus-
title and last leaf trationts] in the text
Ldr. d. Zt. a. Holzdeckeln (Leder
der Zeit auf Holzdeckeln) = contem- Abt(lg). Abteilung part, section
porary leather on (over) wooden (of a text)
boards die erste Abt. enth. (die erste Ab-
teilung enthält) = the first part (of
a. a. O. am angegebenen Ort at the work) contains...
the same locality, place of print-
ing abw. abweichend variant, dif-
Generally used when several ferent, differing
works printed in the same locality Brunet III, 356 m. abw. Koll. (Bru-
are bound together, or placed in the net III, 356 mit abweichender
same lot, and the locality is men- Kollation) = Brunet iii, 356 with dif-
tioned only once, with the first title. ferent collation

a. d. auf dem, auf der, etc. on Alt., alt. Alter, alters- age
the alt.fleckig (altersfleckig) = age
Druckerm. a. d. Tit. (Druckermar- stained
ke auf dem Titel) = printer's device Alt.spuren (Altersspuren) = traces
on title of age
Text a. d. Rückseite (Text auf der
Rückseite) = text on verso anf. anfangs at the beginning
anf. etw. stockl. (anfangs etwas
Abb., -abb Abbildung(en) stockfleckig) = somewhat foxed at
illustration(s) the beginning
mit zahlr. Abb. (mit zahlreichen
angeb(d). angebunden bound aufl. (remainder)
in
angebd. Bl. mit hs. Notizen (ange- Ausg(g). Ausgabe(n) edition(s)
bundenes Blatt mit handschriftlichen Also at the end of a word, like
Notizen) = bound-in leaf with manu- Aufl., see preceding entry
script annotations
ausgeb. ausgebessert repaired,
ankol ankoloriert partly col- corrected
ored, touched with color
vereinzelt rot ankol. Textholzschn. ausgew. ausgewählt selected
(vereinzelt rot ankolorierte Textholz-
schnitte) = woodcuts in the text oc- Ausst. Ausstellung exhibition
casionally partly colored (or
touched) in red Ausst.-Kat. (Ausstellungskatalog) =
teilw. ankol. lith. Taf. (teilweise exhibition catalog
ankolorierte lithographische Tafeln)
= some lithographic plates partly co- Bd(e)., -bd. Band, Bände
lored volume(s)
3 Tle. in 1 Bd. (3 Teile in 1 Band)
Anm Anmerkung(en) com- = 3 parts in 1 volume.
mencs), note(s), annotation(s) Bd.-Nr. (Band Nummer...) = vol-
ume number...
Anz., -anz. Anzeige advertise- - Frequently used at the end of a
word, e.g. Atlasbd. (atlas volume),
ment, announcement Lederbd. (leather binding),
6 Bl. Anz. am Schluss (6 Blätter Leinenbde. (cloth bindings),
Anzeige am Schluss) = 6 leaves ad- Originalbde. (original bindings),
vertisement at end Pappbde. (boards), Schweinsld.
Also at the end of a word, e.g. Holzdeckelbd. (pigskin over wooden
Verl.-anz. , or Vlganz. (Verlagsan- boards), Text- und Tafelbd. (text vol-
zeige) = publisher's advertisement ume and volume of plates)

AT Altes Testament Old Testa- bearb. bearbeitet edited, re-


ment vised by {lit. worked over)
3. A., bearb. v. ... (3. Auflage, be-
aufgez. aufgezogen mounted, arbeitet von...) = 3rd edition, revised
laid down, backed by...
Kupferst. aufgez. (Kupferstich auf-
gezogen) = the copper engraving beigeb. beigebunden bound
backed. Roughly the same as hinter- (together) with
legt.
ber(ieb). berieben rubbed
Aufl, -aufl. (see alsoAusg.) Auf- Gelenke berieb, u. best. (Gelenke
lage edition, issue berieben und bestossen) = hinges
in kleiner Aufl. ersch. (in kleiner rubbed and bumped
Auflage erschienen) = published in a
small edition besch(äd)., -besch. beschädigt,
Also at the end of a word, e.g. Beschädigung damage, dam-
Gesamtaufl. (total edition), Vorzugs-
aufl. (special, de-luxe, edition), Rest-
aged
Kanten beschäd. u. mit Fehlst. brary label and library stamp on
(Kanten beschädigt und mit Fehl- front cover
stellen) = edges damaged and partly Bibl.-Hlwdbd. (Bibliotheks
defective {lit. with defective parts) Halbleinwandband) = library half
in beschäd. Ldr. d. 18. Jh. (in cloth
beschädigtem Leder[einband] des 18. Also at the end of a word, e.g.
Jahrhunderts) = in a damaged leather Handbibl. (Handbibliothek) = refer-
binding of the 18th century ence library
Also at the end of a word,
e.g. Randbeschäd. (Randbeschädi- Bibl St. Bibliotheksstempel li-
gung) = damage in the margin(s) brary stamp
Bibl. St. a. Titelrücks. (Bibliotheks-
beschn. beschnitten [edges] cut, stempel auf Titelrückseite) = library
cropped stamp on title verso
Oberrde. teilw. knapp beschn.
(Oberränder teilweise knapp biegs, biegsam flexible, limp
beschnitten) = upper margins partly biegs. Pgt. d. Z. (biegsames
cropped close Pergament der Zeit) = contemporary
limp vellum
Beschr. Beschreibung, beschrie- biegs. Ppbd. d. 18. Jh. (biegsamer
ben description, described Pappband des 18. Jahrhunderts) =
vgl. Beschr. oben (siehe 18th-century limp boards
Beschreibung oben) = cf description
above Bl(l)., bl Blatt, Blätter leaf,
beschr. v. ... (beschrieben von ...) leaves
= described by ...
•5* Also at the end of a word, e.g.
Titelbl. (title leaf), Schlussbl. (termi-
Besitzeintr. Besitzeintrag own- nal leaf), Vorsatzbl (flyleaf)
ership entry
alte Besitzeintr. a. Vors. u. T. blattgr. blattgross full-page
(einige alte Besitzeinträge auf m. zahlr. blattgr. Abbdlgn, (mit
Vorsatz und Titel) = old ownership zahlreichen blattgrossen
entries on flyleaf and title Abbildungen) = with numerous full-
page illustrations
best, bestossen bumped (esp. of teilw. blattgr., doppelblattgr. u.
a binding) gefalt. u. färb. Abb. (teilweise
Pbd. d. Zt. etw. best. (Pappband blattgrosse, doppelblattgrosse und
der Zeit, etwas bestossen) = contem- gefaltete und farbige Abbildungen) =
porary boards, somewhat bumped partly full-page, double-page, folding
Eck. best. (Ecken bestossen) = and colored illustrations
corners bumped
blgr. see blattgr.
betr. betrifft, betreffend regard-
ing, relating to, with reference to Blindgepr. Blindgepresst blind-
tooled
Bibl, -bibl Bibliothek library Blindgepr. Ldr. d. Z(t).
Bibl.-Zettel & Bibl.-St. a.d. Vdeckel (blindgepresstes Leder der Zeit) =
(Bibliotheks-Zettel und Bibliotheks- contemporary blind-tooled leather
Stempel auf dem Vorderdeckel) = li-
Blindst. Blindstempel blind d. 1. w. (das letzte weiss) = the last
stamp [leaf] blank
Blindst.a.T. (Blindstempel auf
Titel) = blind stamp on title D. Deckel cover (of a binding or
portfolio)
Bin. Berlin Berlin (the city) Pp. m. hs. D.tit. (Pappband mit
handschriftlichem Deckeltitel) =
Bord,, -bord. Bordüre border boards with manuscript title label on
cover
Bord, beschn. (Bordüre beschnit- D.rahmung durch Goldbordüren
ten) = border cropped (Deckelrahmung durch Goldbordü-
Also at the end of a word, e.g. ren) = covers with gilt borders
Titelbord. (Titelbordüre) = title bor-
der
d. Ä. der (die) Ältere the elder,
sen. (after a name)
Br. m. U. Brief mit Unterschrift
Letter, signed (equivalent to our
d i. das ist that is; corresponds
L. s.)
to our i. e.
Br(osch). Broschur, broschiert Frequently used to identify anony-
mous or pseudonymous authors, e.g.
wrappers, bound in wrappers
Lenning, C. (d. i. Hesse), meaning
that the author, Hesse, is writing un-
braunfl. braunfleckig with der the pseud, of Lenning
brown stains
dj. der (die) Jüngere the
Buchbl Buchblock book block younger, jun. (after a name)
Einbd. vom Buchbl. gelöst (Ein-
band vom Buchblock gelöst) = bind- d. l. w. das letzte weiss the last
ing detached from book block [leaf] blank
bzw. beziehungsweise and/or d Z(t). der Zeit of the period,
zahlr., teilw. farb. bzw. gefalt.
contemporary, always in the
Tafeln (zahlreiche, teilweise farbige
sense of "contemporary with the
beziehungsweise gefaltete Tafeln) =
numerous, partly colored and/or book",NOTmodern, or recent.
folding plates Pergamentbd. d. Zt. (Pergament-
Titelbll. bzw. Vorsatzbll. m. St. (Ti- band der Zeit) = contemporary
telblätter beziehungsweise Vorsatz- parchment binding
blätter mit Stempel) = stamp on titles im Stil d. Z. (im Stil der Zeit) = in
and/or preliminary leaves the style of the period

d der, die, das, etc. the (the defi- Darst. Darstellung image, rep-
nite article, all genders, sing, and resentation, illustration
pl.) Riss ausserh. d. Darst. (Riss aus-
Pp. d. 18. Jh. (Pappband des 18. serhalb der Darstellung) = tear not
Jahrhunderts) = 18th-century boards affecting (lit. outside) the illustration
(i.e. boards of the 18th cent.)
Lwd. d. Zt. (Leinwand der Zeit) = dat. datiert dated
cloth of the period (i.e. contempo- Hschweinsldr. dat. 1532 (Halb-
rary cloth)
Schweinsleder datiert 1532) = half durchgeh, etw. wasserrandig u.
pigskin dated 1532 vereinz. fleckig (durchgehend etwas
wasserrandig und vereinzelt fleckig)
def. defekt defective, incomplete = slightly waterstained in the mar-
def. Ex. (defektes Exemplar) = de- gins throughout, occasional stains
fective copy durchgeh, stockfl. (durchgehend
stockfleckig) = foxed throughout
dek. dekorativ ornamental
e. eigenhändig autograph; also
zahlr. dek. Holzschn. (zahlreiche
used, very rarely, for the indefi-
dekorative Holzschnitte) = numerous
ornamental woodcuts nite article ein (all genders, sing.
&pl.)
Ders. Derselbe the same , id. e. Vis.-Karte (eigenhändige Visi-
In cases where several works by tenkarte) = autograph(ed) calling
the same author are listed in one lot, card
or bound in one volume, e.g. e. Musikhs. (eigenhändige Musik-
Günther Grass, Die Blechtrommel, handschrift) = autograph musical
manuscript
1968. Ders., Hundejahre, 1963. Ders.,
e. Postkarte m. U. (eigenhändige
Katz u. Maus, 1967. Ders., Örtlich
Postkarte mit Unterschrift) = auto-
betäubt, 1969. graph postcard signed
dplblgr. doppelblattgross E. Br. ni. U. Eigenhändiger Brief
double-page size mit Unterschrift Autograph let-
5 dplblgr. Kupfertaf. (5 doppel- ter, signed (Als)
blattgrosse Kupfertafeln) = 5 double-
page size copper engravings
dpblgr. (tls. farb.) Taf. (doppel- EA or E. A. Erstausgabe first
blattgrosse, teils farbige Tafeln) = edition
double-page (partly colored) plates
ebda, ebenda same place, ibid.
Dr. Drucker printer Used when several works printed
in the same city are cataloged to-
DrM. Druckermarke printer's gether
device
Eck. Ecke(n) corner(s) (of a
DSchild Deckelschild cover la- binding)
bel Fxk. best., Kant, beschabt (Ecken
bestossen, Kanten beschabt) = cor-
Ppd. m. DSchild (Pappband mit
ners bumped, edges rubbed
Deckelschild) = boards with title la-
bel on cover
eigenh., also eigh. eigenhändig
dt. deutsch German autograph
mit eigenh. Unterschr. (mit
durchg(eh). durchgehend eigenhändiger Unterschrift) = with
autograph signature
throughout
Urkunde m. eigenh. Unterschr.
4* durchg. etw. gebräunt (durchge- (Urkunde mit eigenhändiger Unter-
hend etwas gebräunt) = somewhat schrift) = document with autograph
browned throughout signature
eigh. volls. Manuskr. (eigenhändi- Einschaltbl Einschaltblatt in-
ges, vollständiges Manuskript) = serted (or added) leaf
complete autograph, manuscript
mit 2 Einschaltbl. (mit 2 Einschalt-
blättern) = with 2 inserted (or
Einbd. Einband binding added) leaves

einf. einfach simple, plain Eintr., -eintr. Eintrag entry


einf. Prgt. d. Zt. (einfaches Perga- Eintr. u. Exlibris a. Vors. (Eintrag
ment der Zeit) = plain contemporary und Exlibris auf [dem] Vorsatztblatt])
vellum (binding) = [manuscript] entry and bookplate
on preliminary leaf
Einf., -einf. Einfassung border Often used at the end of a word,
Einf. mit Gpräg. (Einfassung mit e.g. Besitzereintr. = owner's entry, or
Goldprägung) = Border with gilt Widmungseintr. = Dedication entry
decoration
Also at the end of a word, e.g. engt englisch English
gest. Titeleinf. (gestochene Titelein-
fassung) = engraved title border enth. enthält contains, includes,
comprises
eingebd. eingebunden bound in enth. 3 Kap. üb. ... (enthält 3 Ka-
Stadtplan hinter dem Reg. ein- pitel über...) = includes three chap-
gebd. (Stadtplan hinter dem Register ters on ...
eingebunden) = map of the city enth. 24 Beitr. (enthält 24 Bei-
bound in after the index träge) = comprises 24 contributions
mit eingebd. OU (mit eingebunde- (e. g. a Festschrift)
nem Originalumschlag) = the origi-
nal covers (wrappers) bound in Erg. Ergänzung addition,
completion, supplement
eingeh. eingehend thoroughly, Erg.-Bd. (Ergänzungsband) =
in detail
Supplement, supplementary volume
nicht eingeh. kollat. (nicht ein-
gehend kollationiert) = not collated Erl, erl Erläuterung(en),
thoroughly (generally used with pe- erläuternd Explanation, com-
riodicals)
mentary, explanatory
Abb. m. erl. Text (Abbildung[en]
eingel. eingeleitet introduced mit erläuterndem Text) = illustra-
eingel. u. m. Anm. v. ... (einge- tion[s] with explanatory text
leitet und mit Anmerkungen von...) m. Erl. d. Hrsg. (mit Erläuterungen
= with introduction and commentar- des Herausgebers) = with commen-
ies by ... tary by the editor
einger. eingerissen torn ersch. erschienen published
letztes B1. einger. (letztes Blatt mehr nicht ersch. [often abbrevi-
eingerissen) = tear in last leaf (im- ated m. n. e.] (mehr nicht erschie-
plies that there's a tear, but no actual nen) = no more published
paper loss) Bd. I—II (alles ersch.) = Vol. I—II
(all published)
Eint Einleitung introduction,
preface env. erweitert(e) augmented,
expanded small defect
2., erw. Aufl. (zweite, erweiterte mehr. Fehlst, bei den erst. 3 Bll.
Auflage) = second, augmented edi- (mehrere Fehlstellen bei den ersten
3 Blättern) = several defective spots
on the first three leaves
etwas rather, somewhat,
Ffm. Frankfurt am Main Frank-
slightly
furt (the city)
etw. angestaubt (etwas ange-
staubt) = slightly (somewhat) dusty
etw. gebräunt u. ger. beschäd. fig. see figuri
(etwas gebräunt und gering be-
schädigt) = somewhat browned and figuri figürlich(e) historiated
slightly damaged zahlr. figuri. Initialen (zahlreiche
etw. wellig u. fleckig (etwas wellig figürliche Initialen) = numerous his-
und fleckig) = somewhat cockled toriated initials
and stained (of a vellum leaO Portr. mit figuri. Umrahmungen
(Porträts mit figürlichen Umrahmun-
Ex(x)., Exempl, Expl, -ex. gen) = portraits framed by historia-
Exemplar(e) copy, copies ted borders
schönes Ex. (schönes Exemplar) =
fine copy fingerfl fingerfleckig finger
gut erhalt. Exx. (gut erhaltene stains
Exemplare) = good (well preserved)
copies Fl, fl., -fl. Fleck(en), fleckig
also at the end of a word, e.g. stain(s), stained
Widmungsex, (inscribed copy) schmutzfl. (schmutzfleckig) = '
stained (lit. dirt stained)
Faks. Faksimile facsimile fingerti, (fingerfleckig) = thumbed
m. zahlr. Faks. u. Abb. (mit zahl- (lit. finger stained)
reichen Faksimiles und Abbildun- 4* Often at the end of a word, e.g.
gen) = with numerous facsimiles and Stockfl. (Stockflecken) = foxed
illustrations
fl Vors. fliegender Vorsatz front
Faltbl Faltblatt folding leaf end-leaf
Faltbl.-Text (Faltblatt-Text) = text d. fl. Vors. m. handschr. Widm.
(printed) on folding leaf (der fliegende Vorsatz mit hand-
schriftlicher Widmung) = front end-
Faltsp. Faltspurfen) traces of leaf with manuscript dedication
fold(s)
flex, flexibel limp, flexible
färb, farbig colored (bdg.)
mit zahlr. tls. färb. Textabb. (mit flex. Prgt. d. Zt. (flexibles Perga-
zahlreichen, teils farbigen Textab- ment der Zeit) = contemporary limp
bildungen) = with numerous, partly vellum
colored text illustrations
Forts. Fortsetzung continuation
Fehlst. Fehlstelle(n) defect, de-
fective spot(s) Fragni. Fragment, fragmenta-
kl. Fehlst, (kleine Fehlstelle) = risch fragment, fragmentary,
10

partial(ly) Innengelenk gepl. (Innengelenk


Hldr. nur noch fragm. vorhanden geplatzt) = inner hinge cracked
(Halbleder nur noch fragmentarisch
vorhanden) = half leather only par- ger. gering, geringfügig slightly
tially preserved (lit. present) ger. ankoloriert (gering ankolo-
riert) = slightly colored
franz. französisch French ger. beschäd. (gering beschädigt)
= slightly damaged
Front., Frontisp. Frontispiz ger. gebräunt (gering gebräunt) =
slightly browned
frontispiece
gest. Front, (gestochenes Frontis-
geringf. see ger.
piz) = engraved frontispiece

ganzs. ganzseitig full-page geriss. gerissen torn, cracked


15 ganzs. Holzschn. (15 ganz- Gel. etw. geriss. (Gelenke etwas
gerissen) = hinges slightly cracked
seitige Holzschnitte) = 15 full-page
woodcuts
Ges. Gesellschaft Society
geb(d). gebunden bound
gebd. Ex. (gebundenes Exemplar) gescbr. geschrieben written
= bound copy Often at the end of the word:
Also at the end of a word, e.g. maschinengeschr. (typewritten)
handgebd. = hand bound, nachgebd.
(nachgebunden) - bound after gest. gestempelt stamped

gebr. gebräunt browned gest(och). gestochen engraved


gest. Exlibris (gestochenes Ex-
gedr. gedruckt printed libris) = engraved bookplate
mit gest. Titel (mit gestochenem
gefalt. gefaltet folding, folded Titel) = with engraved title
65 S. mit gest. Noten (65 Seiten
gefalt. gest. Karten (gefaltete, ge- mit gestochenen Noten) = 65 pp
stochene Karten) = folding engraved with engraved music
maps gest. Vign. u. gest. Init. (gestoche-
gefalt. Stammtafel (gefaltete ne Vignette und gestochene Initia-
Stammtafel) = folding genealogical len) = engraved vignette and en-
table graved initials

Gel, Gelk. Gelenk(e) hinge(s)


gez. gezählt(e) numbered; same
Gel. tls. beschäd. (Gelenkte] teils as num., see below
beschädigt) = hinge(s) partly dam-
aged
Gel. gerissen (Gelenke gerissen) = Goldfil Goldfilete gilt fillets
hinges torn Goldfil. a. Vdeckel (Goldfilete auf
Gel. angeplatzt (Gelenke ange- Vorderdeckel) = gilt fillets on front
platzt) = hinges cracking (Engl. start- cover
ing)
goldgepr. goldgeprägt gilt, gilt
gepl geplatzt cracked (lit. stamped
burst)
11

Goldschn. Goldschnitt gilt halbseitigeKupfertafeln) = 15 copper


edge(s) plates, partly half-page size

got. gotisch gothic handschr. (see also hs. )


handschriftlich manuscript
Gpräg. Goldprägung gilt deco- mit handschr. Deckeltitel (mit
ration handschriftlichem Deckeltitel) = with
manuscript title on cover
Gpräg. a. Vdeckel (Goldprägung
auf dem Vorderdeckel) = gilt decora-
tion on front cover Hbg. Hamburg Hamburg (the
Olwd. mit Gpräg. (Originallein- city)
wand mit Goldprägung) = original
cloth, gilt Hdeckel Hinterdeckel back, or
lower, cover (of binding)
Gprg. see Gpräg. Hdeckel etw. schmutzfl. (Hinter-
deckel etwas schmutzfleckig) = back
Gr., gr. Grösse(n), gross size(s), cover somewhat stained
large
versch. Gr. (verschiedene hebr. hebräisch Hebrew
Grossen) = various sizes
gr. fol. (gross-folio) = large folio hg. see hrsg.
quer -gr. fol. (quer-gross- folio) =
oblong large folio hint, hintere back, lower (ap-
plied to binding)
griecb. griechisch Greek hint. Deckel mit Fehlst, (hinterer
Deckel mit Fehlstellen) = back
gross, grösser(e) larger, largish, (lower) cover with defective spots
rather large
gross. Loch unterlegt (grösseres hinterl hinterlegt backed, laid
Loch unterlegt) = largish hole down
backed
Rckn unt. m. gröss. Fehlst.
Hl, hi Heilig(e), heilig Saint,
(Rücken unten mit grösserer Fehl-
stelle) = rather large defect at bottom saintly, holy
of spine
Hldr. Halbleder half leather
H. Heft fascicle, part Hldr. d. Zt. (Halbleder der Zeit) =
Bd. I, H. 3 (Band I, Heft 3) = vol. contemporary half leather
i, part (fasc.) 3
HLeder see Hld(r).
H... Halb- half
H followed by other letters with- Hlwd, Halbleinwand half cloth
out a period frequently stands for einf. Hlwd. d. Zt. (einfacher Halb-
half, see below leinwandteinband] der Zeit) = simple
contemporary half cloth binding
halbs. halbseitig half-page, to
indicate size HMaroquin Halb-Maroquin
15 t. halbs. Kupfertaf. (15, teils half morocco
12

HMaroquin m. Rvg. (Halb Maro- inkpl. inkomplett incomplete,


quin mit Rückenvergoldung) = half defective
morocco with gilt back inkpl. Ex. (inkomplettes Exem-
plar) = incomplete (defective) copy
Holzschn. Holzschnitt(e)
woodcut(s) insges. insgesamt altogether
Holzschn.-Initiale(n) (Holzschnitt- insges. 10 Bll. (insgesamt 10
Initiale[n]) = woodcut initial(s) Blätter) = altogether 10 leaves
Titel m. Holzschn.-Umrahmung in 2 Bdn. (von insges. 5) (in 2
(Titel mit Holzschnitt-Umrahmung) = Bänden von insgesamt 5) = in 2 vols
title with woodcut border (of 5)
Holzschn.-Druckermarke (Holz-
schnitt-Druckermarke) = woodcut
printer's device irrt, irrtümlich erroneously
Especially when pointing out er-
rors of collation, date, etc. given in a
Holzst. Holzstich wood engrav- reference work: Brunet (mit irrt.
ing Koll.) = Brunet, with erroneous col-
mit zahlr. Textholzst. (mit zahl- lation
reichen Textholzstichen) = with nu-
merous wood engravings in the text ital italienisch Italian
ital. Ausg. (italienische Ausgabe) =
Hprgt. Halbpergament half vel- Italian edition
lum
Hprgt. d. 2. (Halbpergament der J. fahr year
Zeit) = contemporary half vellum
N. u. J. hs. a. T. (Name und Jahr
handschriftlich auf Titel) = name and
Hrsg., hrsg. (also Hg., hg.) year [entered in] manuscript on title
Herausgeber, herausgegeben
Editor, edited jährt jährlich yearly
hrsg. v. (herausgegeben von...) =
edited by... Jg., Jgg(e)- fahrgang, fahrgänge
year(s), volume(s) (for serials &
Hs. Handschrift, handschriftlich periodicals)
manuscript
15. Jg., 1988 (15. Jahrgang, 1988)
hs. Einträge a. T. u. Vors. (hand- = vol. 15 (1988)
schriftliche Einträge auf Titel und die Jgge. 3 & 4 fehlen (die Jahr-
Vorsatz[blattD = manuscript entries gänge 3 und 4 fehlen) = volumes 3
on title and preliminary leaf and 4 are lacking
hs. Marg. (handschriftliche Margi-
nalien) = marginal manuscript notes
Jh(dt). fahrhundert century
17. Jhdt. (Siebzehntes Jahrhundert)
Init., -init. Initiale(n) initial(s) = 17th century
Init. rot ausgemalt (Initialen rot
ausgemalt) = initials painted (in-
Kalbldr. Kalbleder calf (leather)
filled) in red
Also at the end of a word, e.g.
Zierinit. (Zierinitiale) = decorative Kant. Kante(n) edges (of a
initial binding)
13

ty Kant, beschabt (Kanten beschabt) kpl(t). komplett complete


= edges rubbed
Kt(n). Karte(n) map(s)
Kap it. Kapital(e) extremities of m. 2 Ktn. (mit zwei Karten) = with
spine two maps
ty Kap. etw. best. u. berieb. (Kapitale
etwas bestossen und berieben) = ex- Kupf. Kupfer(stich) copper en-
tremities of spine somewhat bumped graving
and rubbed
ob. Kap. lad. (oberes Kapital
lädiert) = top of spine damaged Kvignette see Kopfvign.

Kart. Kartonage, kartoniert l leicht light(ly), slightly


boards, bound in boards 1. fleckig (leicht fleckig) = slightly
stained
1. Alt.spuren (leichte Altersspuren)
Kat. Katalog(e) catalog(s)
= slight traces of age
ty vgl. Kat. ... (vergleiche Katalog ...)
= see catalog ...
Lad. Lädiert damaged, defective
lad. Ldr. d. Zt. (lädiertes Leder der
KGoldschn. Kopfgoldschnitt
Zeit) = contemporary damaged
top edge gilt leather
Hprgt. d. Zt., etw. lad. (Halbperga-
kl klein small ment der Zeit, etwas lädiert) = con-
ty kl. Einrisse im weissen Rand temporary half vellum, somewhat
(kleine Einrisse im weissen Rand) = defective
small tears in blank margin
K1.8° (Klein Oktavo) = small 8vo lat(ein). lateinisch Latin
ty kl. Druckerm. am Schluss (kleine 1. lat. Ausg. (erste lateinische Aus-
Druckermarke am Schluss) = small gabe) = first Latin edition
printer's device at end ty Text lat. u. dt. (Text lateinisch und
deutsch) = text in Latin and German
kol(or)., -kol(or). koloriert
colored, in color Ldr., -Idr. Leder leather
ty kolor. Holzschn. (kolorierter Holz- ty Ldr. d. Z. (Leder der Zeit) = con-
schnitt) = colored woodcut. temporary leather (in the sense of
kol. Widmungsbl. (koloriertes contemporary with the date of publi-
Widmungsblatt) = colored dedication cation)
leaf Ldr. d. 19. Jhdts. (Leder des 19.
ty kol. Lith. (kolorierte Lithographie) Jahrhunderts) = 19th-century leather.
= colored lithograph See also OLdr, Hldr
Also at the end of a word, e.g.
handkol. (handkoloriert) = hand col-
Ldrbd(e). Lederband (-bände)
ored
leather binding(s)
Kopfvign. Kopfvignette head- Ldrbde. d. Zt. mit Rverg. (Leder-
bände der Zeit mit Rückenvergol-
piece dung) = contemporary leather bind-
gest. Kopfvign. (gestochene Kopf- ings with gilt backs
vignette) = engraved headpiece
14

Lfg. see Lief. m. U. mit Unterschrift with sig-


nature
li. links, linke(n) left
die li. ob. Ecke angeschnitten (die ma mittelalterlich medieval
linke obere Ecke angeschnitten) =
upper left corner cropped Marg(in). Marginalie(n) mar-
ginal note(s)
Lief. Lieferung part Marg. u. Unterstr. von alter Hand
Used for periodicals, serials and (Marginalien und Unterstreichungen
works published in parts: Jg. 1, Lief. von alter Hand) = marginal notes
2 (Jahrgang 1, Lieferung 2) = Vol. 1, and underscorings by an old hand
part 2 einige hs. Marg. a. T. (einige
handschriftliche Marginalien auf
lith., lithogr. lithographiert, [dem] Titel) = several manuscript
lithographisch lithographed, marginalia on title
lithographic
mit lithogr. Frontisp. u. 3 lith. marmor. marmoriert marbled
Kupfertaf. (mit lithographischem mod. marmor. Pbd. (moderner
Frontispiz und 3 lithographierten marmorierter Pappband) = modern
Kupfertafeln) = with lithographic marbled boards
frontispiece and 3 lithographed cop-
per plates Mchn. München Munich (the
Also at the end of a word, e.g. city)
Textlith. (Textlithographien) = litho-
graphs in the text
tnehrf. mehrfach several times
3 mehrf. gefalt. gest. Karten (3
Ln. see Lwd. mehrfach gefaltete gestochene
Karten) = 3 engraved maps (each)
Lpz. Leipzig Leipzig (the city) folded several times

Lwd. Leinwand cloth mod moderner modern, recent


mod. Lwd. (moderner Leinwand- mod. Hprgt. (modernes Halb-
leinband]) = modern cloth Pergament) = modern half vellum
Lwd. d. Z(t). (Leinwand der Zeit) (binding)
= contemporary cloth
mont. montiert mounted,
m. mit with tipped-in
Ldrbde. d. Zt. m. 2 Rsch. (Leder- 150 mont. Bildchen (150 montierte
bände der Zeit mit 2 Rückenschil- Bildchen) =150 small tipped-in illus-
dern) = contemporary leather bind- trations
ings with 2 labels on spine
Mp(pn). Mappe(n) portfolio(s),
m. n. e. mehr nicht erschienen folder(s), (NOT map!)
no more published, all pub- Taf. lose in Mppn. (Tafeln lose in
lished Mappen) = plates loose in portfolios
Bd. 1 - 33 (m. n. e.) (Band 1 - 33,
mehr nicht erschienen) = vols. 1 - Ms. Manuskript manuscript
33, all published (i.e. no more pub-
lished) The more commonly used abbre-
viation is Hs.
15

N. Name(n) name(s) printing]; used especially when the


N. u. Jahr goldgeprägt a. d. printing place is omitted in a colo-
Deckeln (Name und Jahr gold- phon or imprint
geprägt am Rücken) = gilt name and
date {lit. year) on covers o. D. ohne Datum without date,
N. a. Titelriicks. (Name auf [der] undated
Titelrückseite) = name on title verso
N. a. T. (Name auf Titel) = name o. d. L w. (Bl) ohne das letzte
on title weisse (Blatt) without the last
blank (leaf)
N. a. T. Name(n) auf Titel
name(s) on title o. g. oben genannt above-men-
tioned
N. F. Neue Folge New Series
das o. g. Ex. (das oben genannte
Used especially for serials and pe- Exemplar) = the above-mentioned
riodicals copy

Nachdr. Nachdruck reprint, re- o.J. ohne Jahr without year (i.e.
issue without date of publication)

nachgeb. nachgebunden bound o. O. ohne Ort without place (of


after, bound at the end imprint)
o. O. urn 1600 (ohne Ort, um
Nbg. Nürnberg Nuremberg (the 1600) = no place (of printing), ca.
city) 1600
o. O. u. D. (ohne Ort und Datum)
nn(um). nicht-numeriert un- = without place and date, the
numbered equivalent of s. 1 . n. d . (sine loco
nisi data) used for early printed
65 nn. Bll. (65 nicht numerierte books
Blätter) = 65 unnumbered leaves
o. O. u. J. (ohne Ort und Jahr) =
without place and year
Nr(n). Nummer(n) number(s)
Vors. m. handschr. Nrn. (Vorsatz o. O. u. D. ohne Ort und Datum
mit handschriftlichen Nummern) = without place or date
preliminary leaf with manuscript
numbers
Nr. a. Rckn. (Nummer am Rücken) o. O. u.J. ohne Ort und Jahr
= number on spine without place or year

NT Neues Testament New Testa- O..., Or... Original... original


ment O, Or, followed by other letters
without a period always stands for
num. numeriert(e) numbered "Original...", e. g. OLn, OrLn
(Originalleinen, original cloth), see
31 num. Bll. (31 numerierte
below
Blätter) = 31 numbered leaves
ob. obere(r) upper
O. Ort place, locality
ob. Rand (oberer Rand) = upper
O. (ohne Ort) = no place [of margin
16

die li. ob. Ecke angeschnitten (die Oldr(bd). Originalleder(band)


linke obere Ecke angeschnitten) = original leather
upper left corner cropped
ob. u. unt. Rand tls. m. Wasserr.
Olwd(bd).
(oberer und unterer Rand teils mit
Wasserrand) = upper and lower mar- Originalleinwand(band) origi-
gin partly with waterstain nal cloth
Oldr. u. Olwbde. (Originalleder
Obr(osch). Originalbroschiert, - und Originalleinwandbände = origi-
Broschüre original wrappers nal leather and original cloth bind-
ings
illustr. Obrosch. (illustrierte Olwd. m. OU (Originalleinwand
Originalbroschüre) = original illus- mit Originalumschlag) = original
trateci wrappers cloth with original dust jacket

od. oder or Op(p)bd Originalpappband


original boards
Ohldr(bd).
Originalhalbleder(band) origi- Opgt, OPergt. Original Perga-
nal half leather binding ment original vellum [binding]
Ohldr. im Pp.-Schuber (Original-
halbleder im Papp-Schuber) = origi-
Orig.-Umschl see OU
nal half leather in board slipcase
oRR ohne Rückgaberecht sold
Ohlwd. Original Halbleinwand
not subject to return
original half cloth
Used in auction catalogs, corre-
illustr. OHlwd. (illustrierter sponds to "w. a. f." (with all faults)
Originalhalbleinwand[band]) = origi-
nal pictorial half cloth
OU Originalumschlag original
OHpt., OHpergt. Original covers (generally used for wrap-
Halbpergament original half pers or dust jackets)
vellum Olwdbde. m. OU, Umschl. tls.
bschäd. (Originalleinwandbände mit
Originalumschlägen, Umschläge teils
Ohwildldr. Original Halbwild- beschädigt) = original cloth bindings
leder original half suede, re- with original dust jackets, the dust
versed leather jackets partly damaged
Ohwildldr., Hdeckel et. schmutzfl. färb. OU mit eingeb. (farbiger
(Original Halbwildleder, Hinter- Originalumschlag mit eingebunden)
deckel etwas schmutzfleckig) = origi- = original colored wrappers bound
nal half suede, lower cover some- in
what stained OU beigeb. (Originalumschlag
beigebunden) = bound with the
Okart. Originalkartonnage original wrappers
original boards
OUmschl see OU
Okart., Gel. etw. beschäd. (Origi-
nalkartonnage, Gelenke etwas be-
schädigt) = original boards, hinges Pag. Paginierung, paginiert
somewhat damaged pagination, paginated
17

Pag. springt von 150 auf 350 marbled boards with spine label
(Paginierung springt von 150 auf roter Pbd. mit Goldpräg, (roter
350) = pagination jumps from 150 to Pappband mit Goldprägung) = red
350 boards, gilt
nicht pag. (nicht paginiert) = no
pagination (i.e. unnumbered) Prgt. Pergament parchment,
SS 33-36 doppelt pag. (die Seiten vellum
33-36 doppelt paginiert) = pp 33-36
paginated twice Pgt. d. Zt. (Pergament der Zeit) =
contemporary vellum
Pgt. m. hs. Rt. (Pergament mit
Passp. Passepartout mat handschriftlichem Rückentitel) =
unter Passp. (unter Passepartout) parchment binding with manuscript
= matted, in a mat title on spine

Pbd see Ppbd. Qu. Quer Oblong


"^ Used for indicating format:
Pergt. see Prgt. qu.8vo, qu.4to (ob\. 8vo, obi. 4to)

Pgt. see Prgt. R. Rücken spine, back, back-


strip
PL Platte(n) plate(s) R. m. 1. Schäden (Rücken mit
Used for engravings or etchings, leichten Schäden) = back with slight
e.g. /. d. Pl. sign, (in der Platte defects
signiert) = signed in the plate (as
distinguished from signed in the Rad, -rad. Radierung, radiert
margin) etching, etched
Often at the end of a word, e.g.
Pl-Gr. Plattengrösse size of (en- Origrad. (Original Radierung) =
graved) plate original etching
To indicate size of engraving or
etching, as distinguished from size of Rckn. Rücken back, spine,
leaf or sheet backstrip
Rckn. beschäd. (Rücken
Portr. Porträt portrait beschädigt) = spine damaged
Portr. d. Verf. (Porträt des Ver- Wurmlöcher a. Rck. u. Deckel
fassers) = author's portrait ("Wurmlöcher am Rücken und
Deckel) = wormholes on spine and
Pp. (see -àteoPpbd.) Pappe covers
boards, cardboard Rckn. u. Gel. tls. beschäd.
Pp.-Kassette, or Pp. Schuber (Rücken und Gelenke teils be-
schädigt) = spine and hinges parly
(Papp-Kassette, Pappschuber) =
damaged
board slipcase
Fol.-Pp.-Mappe (Folio Papp-
mappe) = folio cardboard portfolio RD Rückdeckel back (lower)
cover
Ppbd. Pappband boards
marmor. Ppbd. d. Z. m. Rsch. Rd, -rd Rand margin
(marmorierter Pappband der Zeit mit Rd. angestaubt u. mit ger. Ein-
Rückenschild) = contemporary rissen (Rand angestaubt und mit
18

geringen Einrissen) = margin(s) dust- Lwd. m. goldgepr. Rtitel u. Rverg.


stained and with minor tears (Leinwand mit goldgeprägtem
Rd. ger. gebr. (Rand gering ge- Rückentitel und Rückenvergoldung)
bräunt) = margin slightly browned = cloth with gilt title and decoration
Also at the end of a word, e.g. on spine
Oberrd, (Oberrand) = upper margin,
Plattenrd. (Plattenrand) = plate mar- Rucks. Rückseite, rückseitig
gin verso, on the verso
Rucks, m. Klebespuren (Rück-
RDecke Rückendecke back seiten mit Klebespuren) = versos
(lower) cover with traces of glue
Rucks, französ. Text (rückseitig
re. rechts, rechte(n) right französischer Text) = text in French
in d. re. ob. Ecke kl. Einriss (in on verso
der rechten oberen Ecke kleiner Also at the end of a word, e.g.
Einriss) = small tear in the upper Titelrücks. (Titelrückseite) = title
right corner verso
am re. Rand feucht.fi. (am rechten
Rand feuchtigkeitsfleckig) = damp Rverg(old). Rückenvergoldung
stained on the right margin gilt back
Ldr. d. Zt. mit Rverg. (Leder der
Reg. Register index Zeit mit Rückenvergoldung) = con-
8 Bll. Reg. (8 Blatt Register) = 8 temporary leather, gilt back
leaves index mit reich. Rverg. (mit reicher
Rückenvergoldung) = with richly gilt
restaur. restauriert restored spine

röm. römisch(e) roman S. A. Sonderabdruck offprint,


extract
röm. Type (römische Type) = ro-
man type
s. a. siehe auch see also
rotjt rotfleckig stained red
etw. rotfl. im weiss. Rand (etwas S(S). Seite(n) page(s)
rotfleckig im weissen Rand) = some- 167 S. (167 Seiten) = 167 pages
what red-stained in the blank mar- 110 SS., 2 w. Bll. (110 Seiten, 2
gins weisse Blätter) = 110 pp, 2 blank
leaves
Rs., Rsch. Rückenschild spine
label SchlussbL Schlussblatt last (ter-
minal) leaf
Ldr. d. Zt. mit Rsch. (Leder der
Zeit mit Rückenschild) = contempo- w. Schlussbll. (weisse Schluss-
rary leather with label on spine blätter) = blank terminal leaves
hs. Rsch. (handschriftliches Rük-
kenschild) = manuscript spine label schmutzß. schmutzfleckig dirt-
Kalbldr. m. Rs. (Kalbsleder mit stained
Rückenschild) = calf with spine label
Schmutzumschl Schmutz-
Rt, Rtit(el) Rückentitel title on umschlag dust jacket, dust
spine, backstrip wrapper
19

Schweinsldr. Schweinsleder stärk, stärker rather strongly


pigskin stärk, beschabt u. best, (stärker
Schweinsldr. d. Z(t). (Schweins- beschabt und bestossen) = rather
leder der Zeit) = contemporary pig- strongly rubbed and bumped
skin
stellenw. stellenweise partly, in
sign, signiert signed some parts, occasionally, in sev-
v. Künstler sign, (vom Künstler eral places
signiert) = signed by the artist stellenw. etw. fingerfl. (stellen-
sign. u. dat. (signiert und datiert) weise etwas fingerfleckig) = occa-
= signed and dated sionally somewhat finger-stained,
thumbed
Slg. Sammlung collection
Stemp. see St
Sp. Spalte(n) column(s)
Sp. 1581-84 fehlen (Spalten 1581- Stgt. Stuttgart Stuttgart (the
84 fehlen) = lacks columns 1581-84 city)
in 2 Sp. gedr. (in 2 Spalten
gedruckt) = printed in 2 columns Stockfl. Stockfleck(en), stock-
fleckig (adj.) foxed (lit. fox
spät, später(er) late(r) stains, fox-stained)
spät. Ldr. (späteres Leder) = later stock- bzw. fingerfl. (stock-
leather beziehungsweise fingerfleckig) =
foxed and/or fingerstained
st. stark strong(ly), heavily
st. beschäd. (stark beschädigt) = stw. see stellenw.
heavily damaged
T. Titel title
S t , Stemp. Stempel stamp (gen. T. N. v. alter Hand (Titel Notiz
implies rubber stamp) von alter Hand) = old manuscript
St. u. 2. gest. Exlibris a. Vors. entry on title
(Stempel und 2 Exlibris auf Vorsatz) mit Holzschn.-Druckermarke a. d.
= stamp and 2 engraved bookplates T. (mit Holzschnitt- Druckermarke
on flyleaf auf dem Titel) = with woodcut
St. a. T. u. Eintr. a. Vors. (Stempel printer's device on title
auf Titel und Eintrag auf [dem] Besitzeintr. a. T. (Besitzeintragung
Vorsatzblatt) = Stamp on title and auf dem Titel) = ownership entry on
[manuscript] entry on flyleaf title
St. a Titelrücks. (Stempel auf [der]
Titelrückseite) = stamp on title verso t. teils partly
St. u. Eintr. a. Vors. u. T. (Stempel Ktn. t. m. Einrissen (Karten teils
und Eintrag auf [dem] Vorsatz und
mit Einrissen) = maps partly with
Titel) = stamp and [manuscript] entry
tears; a rather extreme and not very
on preliminary leaf and title
common abbreviation
Bibl.-St. (Bibliotheks Stempel) = li-
brary stamp
T(af)., -taf. Tafel(n) plate,
Stahlst. Stahlstich(e) steel en- table
graving(s) 1 T. m. Einriss, 7 T. etw. gebr. (1
20

Tafel mit Einriss, 7 Tafeln etwas Titelbord. Titelbordüre title


gebräunt) = 1 plate with tear, 7 border
plates somewhat browned
Holzschn.-Titelbord. (Holzschnitt-
Taf. tls. stockfleckig (Tafeln teils Titelbordüre) = woodcut title border
stockfleckig) = plates partly foxed
Taf. m. Kten. (Tafeln mit Karten) =
plates with maps Titelbolzschn. Titelholzschnitt
Also at the end of a word, e.g. title woodcut, woodcut on title
Miinztaf. = numismatic plate
Titels. Titelseite titlepage
Tab. Tabelle(n) table(s) Besitzeintr. a. Titels. (Besitzeintrag
mit gefalt. Tab. (mit gefaltenen auf Titelseite) = ownership entry on
Tabellen) = with folding tables titlepage

teilw. teilweise partly TKupfer Titelkupfer (copper)


teilw. leicht gebräunt (teilweise engraving on title
leicht gebräunt) = partly slightly
browned Tl(e). Teil(e) part(s)
die Taf. teilw. färb. u. gefalt. (die 3 Bll. zu Tl. l mit Eckabriss (3
Tafeln teilweise farbig und gefaltet) Blätter zu Teil 1 mit Eckabriss) = 3
= the plates partly colored and leaves of part 1 with corners torn
folded 4 Tie. in 1 Bd. (4 Teile in einem
tlw. mit Buchstabenverlust (teil- Band) = 4 parts in 1 volume
weise mit Buchstabenverlust) =
partly with loss of letters
tls. teils partly, occasional(ly)
tlw. etw. fleckig (teilweise etwas
fleckig) = partly somewhat stained tls. beschabt u. beschäd. (teils
beschabt und beschädigt) = partly
rubbed and damaged
Textbolzschn. Textholzschnitt(e)
tls. ger. Wurmsp. im weiss. Rand
woodcut(s) in the text (teils geringe Wurmspuren im
mit Titelholzschn. und 50 ganzs. weissen Rand) = occasional worming
Textholzschn. (mit Titelholzschnitt (lit, worm tracings) in the blank mar-
und 50 ganzseitigen Textholzschnit- gin
ten) = with woodcut on title and 50 tls. fleckig u. etw. gebr. (teils
full-page woodcuts in the text fleckig und etwas gebräunt) = partly
stained and somewhat browned
Textholzst. see Holzst.
tlw. see teilw.
TextverL Textverlust loss of
text Tschild. Titelschild title slip
einige Reparaturst., tls. mit ger. hs. Tschild a. VUmschl. (hand-
Textverl. (einige Reparaturstellen, schriftliches Titelschild auf dem
teils mit geringem Textverlust) = oc- Vorderumschlag) = manuscript title
casional repairs, partly with minor label on front wrapper
text loss
TVign. Titelvignette title vignette
Tit. Titel title gest. TVign. (gestochene Titel-
Unterrd. d. Tit. beschn. (Unterrand vignette) = engraved title vignette
des Titels beschnitten) = lower bor-
der of title cropped u. und and
21

U. Unterschrift signature cover(s) partly a bit damaged. See


hs. Widmung u. U. (handschrift- also OU.
liche Widmung und Unterschrift) =
manuscript dedication and signature unbed. unbedeutend negligible,
minor
u. a. (m.) und andere (mehr) unbed. fleckig (unbedeutend
and others, and several others fleckig) = negligible (minor) staining
u. a. Darstellungen (und andere
Darstellungen) = and other represen- unbeschn. unbeschnitten un-
tations cut, untrimmed
Paris u. a. (Paris, und andere
[Städte]) = Paris and other cities undat. undatiert undated
hg. v. K. Bittel u. a. (herausgege-
ben von K. Bittel und anderen) = ed- undat. Hs. (undatierte Handschrift)
ited by K. Bittel and others = undated manuscript

u. d. N. unter dem Namen un- ungez. ungezeichnet(e) un-


der the name [of] numbered, unmarked
auch u. ct. N. ... ersch. (auch unter 25 ungez. Bl. (25 ungezeichnete
dem Namen ... erschienen) = also Blätter) = 25 unmarked leaves
published under the name of ...
unn. unnumeriert unnumbered
u. d. T. unter dem Titel under 50 unn. Bll. (50 unnumerierte
the title [of] Blätter) = 50 unnumbered leaves

u. v. a. und verschiedene (viele) unt. untere(r) lower, bottom


unt. Leiste d. Bordüre (untere
andere and several, various
Leiste der Bordüre) = lower (bottom)
(many) others compartment of the border
Wurmspur i. d. unt. Innenecke
üb. über over (Wurmspur in der unteren Innen-
Schweinsldrbd. d. Zt. üb. Holz- decke) = traces of worming in the
deckeln (Schweinslederband der Zeit lower inner corner
über Holzdeckeln) = contemporary
pigskin over wooden boards Unterstr. Unterstreichung(en)
underscoring(s)
überkl überklebt pasted, glued
mit Unterstr. u. kurzen Marg. (mit
over Unterstreichungen und kurzen
Marginalien) = with underscorings
Übers. Übersetzung, übersetzt and brief marginalia
translation, translated
a. d. französ. übers, (aus dem usw. und so weiter etc., and so
französischen übersetzt) = translated on
from the French
v. von by
Umschl. Umschlag cover (gen- Textholzschn. v. J. Amman (Text-
erally in the sense of wrappers) holzschnitte von Jost Amman) =
Umschl. tls. etw. beschäd. woodcuts in the text by Jost Amman
(Umschlag teils etwas beschädigt) =
22

VA Vorzugsausgabe special edi- publication


tion Veröffentl. d. Bibliophilenges.
Generally in the sense of limited, (Veröffentlichung der Bibliophilen-
de-luxe edition gesellschaft) = publication of the
Bibliophilengesellschaft (Society of
VD Vorderdeckel front (upper) Bibliophiles)
cover
versch(ied). verschiedene dif-
verb, verbessert improved ferent
6. verb. Aufl. (6., verbesserte mit 2 verschied. Druckermarken
Auflage) = sixth, improved, edition (mit zwei verschiedenen Drucker-
marken) = with two different prin-
ter's devices
verbi verblichen, verblasst
faded
Verz., -verz. Verzeichnis list,
Rckn. verbi. (Rücken verblasst) = index
spine faded
Frequently used as an ending:
Inhaltsverz. (index of contents),
vereinz. vereinzelt occasional, Autorenverz. (list of authors)
in some places
vereinz. gering fleck, (vereinzelt vgl vergleiche cf., see
gering fleckig) = occasionally a little vgl. Adams C 205 (vergleiche
stained
Adams C 205) = see Adams C 205
Verf., verf. Verfasser, verfasst
Vign., -vign. Vignette vignette
author, written by
Often used as an ending, e.g.
mit Widm. d. Verf. a. d. Vors. (mit Titelvign., Textvign., Schlussvign. =
Widmung des Verfassers auf dem title vignette, vignette in the text, vi-
Vorsatzlblatt]) = with author's dedica- gnette at end (tail piece)
tion on flyleaf
11. Aufl. verf. v. ...(11. Auflage,
verfasst von ...) = 11th edition, [writ- Vlg. Verlag publisher
ten] by ...
Vollst, vollständig, Vollständigkeit
Verg., adj. verg. Vergoldung, complete, completeness
vergoldet gilt vollst. Ex. (vollständiges Exem-
verg. Rtitel (vergoldeter Rücken- plar) = complete copy
titel) = gilt spine label
Also at the end of a word: Vorbl Vorblatt fly-leaf, free
Vdeckelverg. (Vorderdeckel- front endpaper
Vergoldung) = gilt design on front
cover vord. vorderer front
vord. Innengelenk (vorderes
verm, vermehrt augmented, in- Innengelenk) = front inner hinge
creased vord. OUmschl. mont. (vorderer
3. verm. Ausg. (3., vermehrte Originalumschlag montiert) = origi-
Ausgabe) = third, augmented edition nal front wrapper mounted

Veröff(entl). Veröffentlichung vorgebd(n). vorgebunden


23

bound in at the beginning mit hs. Widtn. d. Verf. (mit


handschriftlicher Widmung des
vorl vorliegend present, before Verfassers) = with manuscript dedi-
cation by the author
us
Widm. a Innendeckel (Widmung
das vorl. Ex. (das vorliegende Ex- auf [dem] Innendeckel) = dedication
emplar) = the present copy, the copy on inside [front] cover
before us, as in: only 2 copies in
Goff, including the present one wiederh. wiederholt repeated
m. wiederh. Druckerm. (mit
Vors. Vorsatz(blatt) flyleaf, pre-
wiederholter Druckermarke) = with
liminary leaf printer's device, repeated
Exlibris a. Vors. (Exlibris auf [dem]
Vorsatz) = bookplate on flyleaf Wildld(bd). Wildleder(band)
Vors. mit Besitzeintr. (Vorsatzblatt]
chamois, deerskin, reversed skin
mit Besitzeintrag) = flyleaf with own-
ership entry (binding)
N. a. Vors. (Name auf Vorsatz-
[blatt]) = name on preliminary leaf Wurmsp. Wurmspuren worm-
ing (lit. traces of worms)
Vort. Vortitel half title tls. ger. Wurmsp. im weiss. Rd
Vors. u. Vort. etw. wasserrandig (teils geringe Wurmspuren im
(Vorsatz und Vortitel etwas wasser- weissen Rand) = occasional slight
randig) = perliminary leaf and half worming in the blank margin
title somewhat waterstained in the
margins z. B. zum Beispiel for example,
N. a. Vort. (Name auf Vortitel) = e. g.
name on half title
z. T(l). zum Teil partly
VUmschL Vorderumschlag Einbde. z. T. beschäd. (Einbände
front wrapper zum Teil beschädigt) = bindings
partly damaged
w. weiss blank, white
1 w. Bl. (1 weisses Blatt) = 1 Z., Zt. Zeit time, period, (gener-
blank leaf ally in the sense of "of the pe-
riod", often in conjunction with
wasserfl. wasserfleckig binding or other features)
waterstained Ldr. d. Z. (Leder der Zeit) = con-
temporary leather
wasserr. wasserrandig margins hs. Anm. d. Z. (handschriftliche
waterstained Anmerkungen der Zeit) = contempo-
durchgeh, etw. wasserr. rary manuscript annotations
(durchgehend etwas wasserrandig) =
margins slightly waterstained zahlr. zahlreiche numerous
throughout zahlr. Schwarzgrund-Initialen
(zahlreiche Schwarzgrund-Initialen)
wdh. see wiederh. = numerous initials on black ground
mit zahlr. Wurmspuren (mit zahl-
reichen Wurmspuren) = with numer-
Widnt. Widmung dedication
ous worm tracings
24

mit zahlr. tls. ganzs. Textabb. (mit


zahlreichen teils ganzseitigen
Textabbildungen) = with numerous,
partly full-page illustrations in the
text
zahlr. teilw. färb. Tafeln
(zahlreiche, teilweise farbige Tafeln)
= numerous plates, some in color

zeitgen(öss). zeitgenössisch(e)
contemporary (with the date of
the book)
Eintragung von zeitgen. Hand
(Eintragung von zeitgenössischer
Hand) = entiy by a contemporary
hand
zeigenöss. Einband
(zeitgenössischer Einband) = con-
temporary binding

Zs(s). Zeitschrift(en)
periodical(s)

zus. zusammen together, alto-


gether
mit zus. 4 gefalt. Taf. (mit zusam-
men 4 gefalteten Tafeln) = with alto-
gether 4 folding plates
fehlen zus. 3 gest. T. (es fehlen
zusammen 3 gestochene Titel) = al-
together 3 engraved titles are lacking
25

Part II: ITALIAN ABBREVIATIONS

When reading Italian catalogs, bear in mind that for measurements


and/or numbers, the word order can be either "50 pp" or "pp 50", "25
cm" or "cm 25".
Italian abbreviations are generally the same regardless of singular or
plural, case or gender ending, even though only one form, generally
masculine singular, is indicated in the resolution, e. g. bel. (fine,
handsome) can mean bello, bella, belli.

a. autore author times antiquarian


Invìo dell'a. (invio dell'autore) = cart. ant. (cartonato antico) = old
inscribed by the author boards

acc. acciaio steel ant(er). anteriore preceding,


inc. in acc. (inciso, or incisione in before. When referring to a
acciaio) = engraved in steel, steel en- binding: front, upper
graving 4* piatto ant. (piatto anteriore) =
front (upper) cover
al alone faded spot or portion cerniera ant. (cerniera anteriore) =
lieve al. al margine est. pr. cc. front (upper) hinge
(lieve alone al margine esterno
[delle] prime carte) = slightly faded antip. antiporta frontispiece
portions in the outer margin [of the] ritratto in antip. (ritratto in
first leaves antiporta) = frontispiece portrait
4* antip. inc. da Mich. Martini
ALAI Associazione Librai Anti- (antiporta inciso da Michele Martini)
quati d'Italia Antiquarian = frontispiece engraved by Michele
Booksellers Association of Italy Martini
(the official name) antip. figur, (antiporta figurato) =
historiated (illustrated) frontispiece
ang. angolo corner
archit. architettonico architec-
ang. inf. (angolo, or angoli) tural
inferiore (or inferiori) = lower
corner(s) front, con xil. archit. (frontespizio
lieve gora ang. ult. 2 cc. (lieve con silografia architettonica) = title
gora [all'] angolo [delle] ultime 2 cc.) with architectural woodcut border
= light stain [in the] corner [of] the
last 2 leaves arross. arrossato red(dened)
4* perg. con ang. (pergamena con un po' arross. (un po' arrossato) =
angoli) = vellum [binding] with [vel- somewhat reddened
lum] corners
aut(ogr). autografo autograph
ant. antico old, antique, some-
26

invio autogr. dell'a. (invio auto- (ingiallimento omogeneo per la carta


grafo dell'autore) = author's auto- usata) = uniform yellowing due to
graph dedication the (quality of the) paper used
25 cc nn (25 carte non numerate)
b. bianco blank, white = 25 unnumbered leaves
carta b. finale (carta bianca finale)
= last blank leaf ca. see c.
illustrazioni in b. e n. (illustrazioni
in bianco e nero) = black and white call calligrafico calligraphic
illustrations tit. call, al ds. (titolo calligrafico al
dorso) = calligraphic title on spine
b.n., bn. bianco [e] nero white
and black capilett. capilettera (chapter, or
ty figure b.n. e colore (figure [in] paragraph) initial
bianco e nero e colore) = illustra- ty capilett. xilogr. (capilettere xilo-
tions in black-and-white and color(s) grafiche) = woodcut initials
ty testo incorniciato in b.n. (testo
incorniciato in bianco e nero) = text
framed in white and black cart, cartaceo paper (adj.)
figure b.n . (figure bianco-nere) = ty leg. cart, origin, (legatura cartacea
figures (illustrations) in white and originale) = original paper binding.
black ty MS cart, (manoscritto cartaceo) =
manuscript on paper
bel bello fine, handsome
bel. esempi, (bell'esemplare) = cart., carton, cartonato, carto-
fine copy natura boards
ty cart, pelle (cartonatura [e] pelle) =
bibl. biblioteca library leather-backed boards
ty cart, coeva (cartonatura coeva) =
ty timbro di bibl. (timbro di biblio- contemporary boards
teca) = library stamp cart. ed. fig. (cartonato editoriale
figurato) = illustrated publisher's
bross. brossura wrappers, boards
bound in wrappers, paperbound ty cart. mod. (cartonato moderno) =
bross. edit. (brossura editoriale) = modern (recent) boards
publisher's wrappers
ty bross. muta (brossura muta) = cat. catalogo catalog
plain (blank) wrappers
Italians also frequently use the cern. cerniera hinge (of a bind-
French term broch. (brochure,
ing)
broché)
cfr. confronta see, compare
c.b. carta bianca blank leaf
cfr. ded. = confronta (la) dedica =
c. b. iniz. (carta bianca iniziale) =
see (the) dedication. Corresponds to
first blank leaf our cf.
c, cc. carta paper, leaf, leaves col colorato colored, in color
ty prima c (prima carta) = first leaf ty tagli col. (tagli colorati) = colored
ingiall. omogeneo per la c. usata
edges
27

col(l). colonna column(s) publisher's cloth with gilt decoration


t. a 2 col. (testo a due colonne) =
text in two columns ded dedica, dedicatario dedi-
ty t. su doppia col. (testo su doppia cation, dedicatee
colonna) = text in double columns ty ded. aut. dell'a. (dedica autografa
dell'autore) = autograph dedication
coll collana series by the author
Coll. Scrittori d'Italia (Collana
Scrittori d'Italia) = Scrittori d'Italia se- dis. disegnato drawn, designed
ries ty ritr. dis. da... (ritratto disegnato
da...) = portrait drawn by...
compr. compreso included, in-
cluding ecc. eccetera etc.
cc. 56 nn. compr. frontisp. ine. in
rame (56 carte non numerate com- ed(iz). edizione edition
preso [il] frontespizio inciso in rame) ty ediz. orig. (edizione originale) =
= 56 unnumbered leaves including original edition, both in the sense of
the engraved title first edition, or as opposed to reprint
ty ediz. ampliata (edizione ampliata)
cons(erv). conservato, conser- = augmented edition
vazione preserved, preserva-
tion edit. editore, editoriale pub-
ty bross. cons, (brossura conservata) lisher, publisher's
= wrappers preserved mz. pelle edit. (mezza pelle
ty cart., conserv, la cop. orig. fig. editoriale) = publisher's half leather
(cartonato, conservata la copertina
originale figurata) = boards, original
ep. epoca period, time
illustrated covers preserved
ty carton, ep. (cartonato [dell']
epoca) = contemporary boards, lit.
cop. copertina binding, cover
boards of the period
ty cop. edit. (copertina editoriale) =
publisher's binding
es. esaurito out of print (o.p.)
ritr. dell'a. sulla cop. (ritratto
dell'autore sulla copertina) = author's ty ed. es. (edizione esaurita) = edi-
portrait on cover tion out of print
cop. ant. (copertina antica) = old
binding es(emp). esemplare copy
esemp. con dedica (esemplare con
d(s). dorso spine, backstrip dedica) = inscribed copy
ty tass. sul ds. (tasselli sul dorso) = esemp. num. (esemplare numera-
labels on spine to) = numbered copy
ty d. con fr. e tit. oro (dorso con ty ottimo esemp. (ottimo esemplare)
fregi e titolo [in] oro] = spine with = very fine copy
gilt decoration and title ty es. intonso (esemplare intonso) =
untrimmed copy
dec. decorazione decoration,
ornament est. esterno outer, external
ty tela edit. con dec. in oro (tela ty marg. est. (margine esterno) =
editoriale con decorazioni in oro) = outer margin
28

estr. estratto offprint fr. fregio ornament, decoration,


estr. da La Bibliofilia (estratto daLa embellishment
Bibliofilia) = offprint from La Biblio- fr. call, (fregio calligrafico) = calli-
filia. graphic ornament

etic(h). etichetta label front., frontesp. frontespizio


etich. s. d. (etichetta svii dorso) = title page (Aürfrontispiece!)
label on spine front, inc. (frontespizio inciso) =
tit. al ds. su etic. (titolo al dorso su engraved title
etichetta) = title label on spine front, a 2 colori (frontespizio a
due colori) = title (printed) in 2 col-
F.lli Fratelli Brothers, Bros, (in ors
firm names) firma al front, (firma al frontes-
F.lli Bocca (Fratelli Bocca) = Bocca pizio) = signature on title
Bros, (publishers)
frt. see front,
f. t. fuori testo hors texte
taw. f. t. (tavole fuori testo) = fts. see front.
plates hors texte, i.e. not included in
the pagination or foliation geneal genealogico genealogi-
tavole in busta f. t. (tavole in [una] cal
busta fuori testo) = plates hors texte albero geneal. n. t. (albero genea-
in a pocket logico nel testo) = genealogical tree
in the text
f.ta firmata signed
incisione f.ta da... (incisione firma- gior, giornale newspaper, jour-
ta da...) = engraving signed by... nal
fasc, fascicolo fascicle, part got. gotico gothic
4 gr. fasc. (4 grandi fascicoli) = 4 car. got. (caratteri gotici) = gothic
large fascicles type

fig(g)- figura illustration(s), gr. grande large


figure(s) 8vo gr. (8vo grande) = large 8vo
figg, nel testo (figure nel testo) = 1 gr. albero geneal. (un grande
illustrations in the text albero genealogico) = one large ge-
fig. allegorica (figura allegorica) = nealogical tree
allegorical figure
ill, ill.ni, ill.oni illustrazione, -i
fior. (1) fioritura stain illustration(s)
fior. marg. (fioriture marginali) = ill.oni f. t. (illustrazioni fuori testo)
stains in the margins = illustrations hors texte
lievi fior. sparse (lievi fioriture con molte ill. (con molte
sparse) = scattered light stains illustrazioni) = with many illustra-
(2) fiorito floral tions
piatti fior. (piatti fioriti) = floral con 9 ill. n. t. (con 9 illustrazioni
(patterned) covers nel testo) = with 9 illustrations in the
text
29

ty molte ill. in b.n. (molte illustrazio- segni lat. di penna antica (segni
ni in bianco [e] nero) = numerous il- laterali di penna antica) = marginal
lustrations in black-and-white signs (notes) by an old hand

inc. incisione, inciso engraving, leg. see rileg.


engraved
ty ritr. inc. da... (ritratto inciso da...) legg leggero, leggermente
= portrait engraved by... light(ly), slight(ly)
ty inc. nel testo (incisioni nel testo) = legg. fior. (leggera fioritura) = light
engravings in the text stain
testate e finalini inc. (testate e ty legg. sciolto (leggermente sciolto)
finalini incisi) = engraved head and = slightly disbound
tail pieces
libr. libraio bookseller
inf. inferiore lower
cat. libr. (catalogo [di] libraio) =
ty ds. inf. (dorso inferiore) = lower bookseller's catalog
spine
litogr. litografico lithographic
ingiall ingiallitura yellowing, ty molti stemmi litogr. (molti stemmi
yellow(ish) spot, browning litografici) = many lithographic coats
ty lieve ingiall. (lieve ingiallitura) = of arms
slight yellowing, browning
ll linee lines
iniz. inizio, iniziale beginning, ty 2 col., 43 11 (2 colonne, 43 linee) =
initial 2 columns of 43 lines
ty c. iniz. (carta iniziale) = first
(opening) leaf m. mezzo half
iniz. ornate (iniziali ornate) =
ty legatura m. pelle (legatura mezza
decorated (decorative, ornamental)
pelle) = half leather binding
initials ty m. tela edit. (mezza tela editoriale)
= publisher's half cloth
innum. innumerevoli innumer-
able, a very large number
m. t. mezza tela half cloth
ty 791 pp con innum. ripr. in b. e n.
(791 pagine con innumerevoli ty m. t. piatti marmor. (mezza tela,
illustrazioni in bianco e nero) = 791 piatti marmorizzati) = half cloth and
pages with innumerable black and marbled boards
white illustrations
marg. margine, marginale
margin(s), marginal
insignif. insignificante insig- ty al marg. inf. pr. cc. (al margine
nificant, minor inferiore [delle] prime carte) = in the
ty taglio insignif. alfrontis.(taglio lower margins [of the] first leaves
insignificante al frontespizio) = insig- ty segni di tarlo al marg. (segni di
nificant tear in title tarlo al margine) = worming in the
margin
ital italiano Italian
marocch. marocchino mo-
lat. laterale marginal, in the rocco
margins
30

p. marocch. (pieno marocchino) zione) = numbering error


full morocco cc. 25 n. (25 carte numerate) • 25
numbered leaves
mod. moderno modern, con-
temporary numer. numerosi numerous,
tela mod. (tela moderna) = mo- many
dern cloth ty numer. ill. (numerose illustrazio-
ni) = numerous illustrations
moltiss. moltissimi very many,
a (very) large number occh. occhietto half-title
con moltiss. ill. (con moltissime
illustrazioni) = with a very large om. omogeneo even
number of illustrations ty ingiall. om. per la c. usata
(ingiallitura omogenea per la carta
mz. mezzo half usata) = browned evenly because of
leg. mz. pelle (legatura mezza (the quality of) the paper used
pelle) = half leather binding
orig. originale original, first
n. (1) non not ty ed. orig. (edizione originale) =
pp 50 s. n. (50 pagine senza original (first) edition
numero) = fifty unnumbered pages p. perg. orig. (piena pergamena
originale) = original full vellum
(2) numero number, see num.
orn. ornato decorated, orna-
n.t. nel testo in the text mental
18 carte n.t. (18 carte nel testo) = capilett. orn. (capilettere ornate) =
18 maps in the text ornamental initials
ty uno stemma inc. n. t. (uno stem-
ma inciso nel testo) = an engraved
coat of arms in the text ott. ottimo excellent
tav. a colori n. t. e f. t. (tavole a ott. es. (ottimo esemplare) = ex-
colori nel testo e fuori testo) = color cellent copy
plates in the text and hors texte
Ott. Ottocento nineteenth cen-
nn. non numerato unnumbered tury
ty 25 cc. nn. = 25 carte non-numera- perg. primi Ott. (pergamena [dei]
te = 25 unnumbered leaves primi [dell] Ottocento = early nine-
teenth-century vellum
ws. nostro our(s)
ty nel ns. es. (nel nostro esemplare) p. (1) piatto cover (of a bind-
= in our copy ing)
ty segni d'usura al ds. e ang. dei p.
num. numero, numerato, nume- (segni d'usura al dorso e [agli] angoli
razione number, numbered, dei piatti) = traces of wear on spine
numbering and corners of covers
pp. num. (pagine numerate) = (2) piccolo small
numbered pages ty in folio p. (in folio piccolo) =
errore di num. (errore di numera- small folio
31

P. a. r. Prezzo a richiesta price qq. qualche some, occasional


(furnished) upon request ty qq. traccia di umidità (qualche
ty Generally used for very expensive traccia di umidità) = some traces of
items damp stains

P(P) pagina page(s) raffig, raffigurante illustrating,


representing
p.p. piena pergamena full vel- taw. raffig.... (tavole raffiguranti...)
lum = plates illustrating...
An extreme case; generally p.
perg. ree. recente recent, new
p. perg. ree. (piena pergamena
p. pag. piena pagina full page recente) = recent full vellum binding
9 taw. a p. pag. f. t. (9 tavole a
piena pagina fuori testo) = 9 full- rest, restauro restoration
page plates hors texte ty rest, al ds. (restauro al dorso) =
restoration on spine
pag. see p.
riccam. riccamente richly
perc, percorso trail, path tyriccam.ornate (riccamente ornate)
ty perc, di tarlo all'ang. inf. (percorso = richly decorated
di tarlo all'angolo inferiore) = worm- ty p. t. edit. riccam. orn. (piena tela
ing trail (as opposed to worm hole) editoriale riccamente ornata) = full,
in the lower corner richly decorated publisher's cloth

perg. pergamena parchment, rifil rifilato trimmed


vellum ty rifil. un po' basso al marg. sup.
rileg. perg. ant. (rilegatura perga- (rifilato un po' basso al margine
mena antica) = old vellum binding superiore) = trimmed a bit short in
perg. molle = limp vellum the upper margin

picc, piccolo small rileg. rilegatura, rilegato bind-


ty picc, fregi e tit. oro al dorso ing, bound
(piccoli fregi e titlo [in] oro al dorso) rileg. t. perg. ant. (rilegatura tutta
= small gilt Ornaments and title on pergamena antica) = old full vellum
spine (or parchment) binding
ty 8° picc. (in-8vo piccolo) = small ty 3 tomi leg. in uno (tre tomi
8vo [rillegati in uno) = 3 vols. bound in
one
pr. primo first ty privo di leg. (privo di legatura) =
lacks binding
ty pr. e ult. cc. (prime e ultime carte) ty rileg. p. perg. coeva (rilegatura
= first and last leaves piena pergamena coeva) = contem-
porary full vellum binding
preß prefazione preface
rip(ieg). ripiegato, ripiegatura
prov, provenienza provenance folding, folded, fold
ty 3 carte ripieg. (3 carte ripiegate) =
32

3 folding maps = p. 3 and following


lesa nella ripieg. (lesa nella ripie-
gatura) = damage along the fold sopracc. sopracoperta dust-
jacket
riprod. riproduzione reproduc- tela edit. con sopracc. fig. (tela
tion editoriale con sopracoperta figurata)
riprod. del quadro (riproduzione = publisher's cloth with illustrateci
del quadro) = reproduction of the dust jacket
painting
sott, sottoscrittore signer(s) of a
risg. risguardo flyleaf and preface or introduction, e.g. in a
pastedown (at the beginning or book by several authors (NOT
end of the book) subscribers!)

ritr. ritratto portrait sp. specialmente especially,


ritr. in rame (ritratto in rame) = mainly, particularly
copper-engraved portrait fior. sp. ai marg. (fioriture special-
con ritr. n. t. (con ritratti nel testo) mente ai margini) = stains, especially
= with portraits in the text in the margins
ritr. dell'a. in antip. (ritratto
dell'autore in antiporta) = author's
portrait in the frontispiece sup. superiore upper, top
taglio sup. in oro (taglio superiore
in oro) = upper edge(s) gilt
s. senza without, lacks
marg. sup. (margine superiore) =
4 cc s. n. (4 carte senza numero) = upper (top) margin
4 unnumbered leaves
s. ult. c. b. (senza [l']ultima carta t. (1) tutto all, full
bianca) = without the last blank leaf
t. perg. (tutta pergamena) = full
vellum
s. d. senza data without date
leg. t. p. (legatura tutta
pergamena) = full vellum binding
S. n. t. senza nome (di) tipografo (2) testo text
without printer's name
con fig. nel t. (con figure nel
s. n. t. e s. d. (senza nome di testo) = with figures (illustrations) in
tipografo e senza data) = without the text
printer's name and without date
t. su doppia col. (testo sudoppiaolonna)= text (prin
sciup. sciupato damaged, worn columns
br. orig. sciup. (brossura originale
sciupata) = original wrappers, dam- T. t. Tutta tela full cloth
aged T. t. edit. impr. in rosso e nero
(Tutta tela editoriale impressa in
sec. secolo century rosso e nero) = full publisher's cloth
sec. XV (quindicesimo secolo) = printed in red and black
fifteenth century
tantiss. tantissimi very many,
segg. seguenti following profusely, very large number of
pp 3 e segg. (pagina 3 e seguenti) con tantiss. ill. n. t. (con tantissime
33

illustrazioni nel testo) = with a very ult. ultimo last


large number of illustrations in the ult. pp. (ultime pagine) = last
text, profusely illustrateci pages

tass. tassello label(s) v. vedi see, cf., in the referring


tass. al dorso (tasselli al dorso) = sense
labels on spine
v. sopra (vedi sopra) = see above
doppio tass. al ds. (doppio tassel-
lo al dorso) = spine with two labels
vign. vignetta vignette
tav(v). tavola plate(s) vign. inc. nel t. (vignette incise nel
testo) = engraved vignettes in the
4 taw. inc. f. t. (4 tavole incise
text
fuori testo) = 4 engraved plates hors
vign. raffig. la Vergine (vignetta
texte
raffigurante la Vergine) = vignette il-
una tav. ripieg. con fig. inc. (una
lustrating the Virgin Mary
tavola ripiegata con figure incise) =
folding table with engraved illustra-
tions Vit. vitello calf
2 taw. n. t. a p. p. (due tavole nel Vit. coevo (vitello coevo) = con-
testo a piena pagine) = two full-page temporary calf
plates in the text
taw. a col. (tavole a colori) = co- vol(l). volume(s) volume(s)
lor plates
xil. xilografia woodcut
test, testatina headpiece finali inc. in xil. (finali incisi in
xilografia) = woodcut tail pieces
tip. tipografico typographical,
typographer's, printer's
marca tip. = printer's device

tit. titolo title(NOTtitle page!)


tit. e fregi call, al ds. (titolo e fregi
calligrafici al dorso) = title and calli-
graphic embellishments on spine
tit. oro al piatto (titolo oro al
piatto) = gilt title on cover
tit. ms. al ds. (titolo manoscritto al
dorso) = manuscript title on spine
tit. sbiadito (titolo sbiadito) =
faded title

tp. see tip.

trad, traduzione, tradotto, tra-


duttore translation, translated,
translator

tvv. see tav(v).

Вам также может понравиться