Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Traducerea ‘tehnică’
Art. 695 - În înţelesul prezentului titlu, termenii şi noţiunile folosite au următoarele semnificaţii:
1. medicament: orice substanţă sau combinaţie de substanţe prezentată ca având proprietăţi pentru tratarea sau
prevenirea bolilor la om; (....)
4. medicament homeopat - orice medicament obţinut din substanţe numite suşe homeopate în acord cu un
procedeu de fabricaţie homeopat descris de Farmacopeea Europeană sau, în abstanţa acesteia, de
farmacopeele utilizate în prezent în România şi în statele membre ale Uniuniii Europene; un medicament
homeopat poate conţine mai multe principii active;
Medicamentul homeopat functioneaza ca o informatie: prin dinamizarea solutiei ce contine substanta toxica,
moleculele de apa se structureaza si legaturile de H-H, vor prelua/pastra informatia despre substanta toxica
respectiva. Aceasta informatie este pastrata de legatura H -H pe termen lung; pentru facilitatea administrarii in
practica curenta se foloseste impregnarea pe granule de lactoza.
Traduceri tehnice
Domeniul textului (jargon) medical (farmacie, chirurgie...)
juridic chimie
administrativ fizică (optică, nuclear...)
financiar teologie
agronomie explicativ/speculativ
muzicologie analiză științifică
sport (rugby, tenis...) de vulgarizare
sociologie performativ
tipografie informativ
Tipul textului dicționar, vocabular...
formular
tabel
Tipuri de text specifice unui domeniu:
juridic: sentință, lege, PV de contravenție...
medical: fișă de observație clinică...
administrativ: carte de identitate, diplomă de studii...
literar: poezie în versuri...
Combinații de domenii:
ex.: ORDIN nr. 125 din 2 iunie 2006 pentru aprobarea Normei sanitare veterinare privind certificarea
animalelor şi a produselor de origine animală
ex. Ghosts of the Abyss (2003): marină, istorie, tehnică de scufundare, biologie și ecologie marină
Tratamentul cu laserul IPL Formatk reprezinta singura solutie medicala cu rezultate garantate, rapide si sigure,
pentru distrugerea micozei unghiei! Tratamentul este noninvaziv si nedureros, fara reactii adverse si
determina vindecarea completa si recresterea unghiei noi si sanatoase!
Agentii patogeni implicati in etiologia onicomicozei (infectiei fungice) cresc pe culturi, de culoare rosie, galbena
sau maro. Lumina intens pulsata este absorbita de cromofori, de aceste micoze active colorate, care sunt
astfel distruse complet. Lumina intens pulsata actioneaza cu precizie asupra micozelor active. Tratamentele
locale cu unguenti ce contin antimicotice nu sunt eficiente pentru ca nu pot penetra lama unghiala, in
consecinta, aceste tratamente sunt reluate la nesfarsit. Laserul reuseste sa patrunda in profunzime, unde este
localizat focarul fungic, distrugand infectia fungica!
Traducere medicală
Operațiuni traductologice: decodare – transcodare
Decodare: lingvist sau medic?
cf. Schumacher (1973): a înțelege nu înseamnă a cunoaște
documentare metodică și ordonată:
– anatomie (care organ? din ce e format?);
– fiziologie (cum funcționează?);
– patologie (ce îl afectează?);
– farmacologie (cum se tratează?).
(! documentare limitată la strictul necesar traducerii)
Decodare:
2. reperarea capcanelor
a. semantice (! ro-fr/sp)
Hysterectomy can be performed by the abdominal or the vaginal approach
L’hystérectomie peut être effectuée par voie abdominale ou par voie vaginale
ro. malpraxis = fr. faute professionnelle *malpraxis
ro. rețetă = fr. ordonnance *recette
(Dictionnaire des difficultés du français médical, Quérin : 1998)
Transcodare
= rescrierea textului în limba țintă
Cui i se adresează textul tradus?
public larg (broșură de informare, reclamă, vulgarizare)
public semi-specialist (paramedici, voluntari)
public specialist (medici, cercetători)
Ce tip de discurs reprezintă textul?
informativ (fișă medicală, articol științific...) -> expresii precise, neutre, economice
exhortativ (reclamă) -> retorică vs. precauție/etică
(expresiv poetic...)
Capcane în etapa de transcodare
a. falși prieteni lexicali/morfologici/ortografici
fr. cellule souche > sp. célula madre
ro. edemă > fr. oedème
en. aggressive > fr. agressif *aggressif
b. derivarea adjectivală (imposibilă/de sens diferit)
ro. observarea încălzirii culturilor
> fr. *l’observation du chauffage culturel
en. skeletal muscles > fr. *muscles squelettiques
c. desinențe
ro. suprarenal = fr. surrénal/surrénalien
en. –al (bacterial, placental, streptococcal)
> ro/fr: -an, -ar, -ic
d. anacolut (gerunziu/infinitiv) la pasivare
ro. Trebuie să punem pacienții sub observație medicală strictă, pentru a detecta începutul episodului depresiv.
> Les patients doivent faire l’objet d’une étroite surveillance médicale afin de déceler le début de l’épisode
dépressif.
e. sinonimia excesivă
œdème de Quincke = maladie de Quincke =maladie de Milton =urticaire géante =angioneurose cutanée
=œdème aigu angioneurotique =urticaire œdémateuse
f. eponimele (=care își dă numele)
en. Reiter’s disease = fr. syndrome de Fiessinger- Leroy
ro. test (Babeș-) Papanicolau > fr. frottis
(inclusiv intralingve): gușă exoftalmică = boala Basedow = boala lui Graves
g. sigle
- corespondențe romanice: ADN, RMN...
- sigle preluate din engleză: fr. HDL (=high density lipoprotein în loc de *LHD)
-> găsirea siglei corespondente/inventarea unei sigle
-> explicitarea siglei la prima ocurență
Reevaluare Wimmer
Limbaj medical Limba comună
precizie - indeterminare
univocitate denominativă - ambiguitate
economie - redundanță
invariabilitate situațională - multiplicitate
obiectivitate situațională
nivel teoretic - evaluare sub.
- uz cotidian
Temă
definiție
prezentarea demersului
surse
2 propuneri de traducere în română și fr/sp, însoțite de o scurtă motivație
Termeni propuși (lingvistică):
(language) attrition
exaptation
SAE
SVC
phylum
Referințe
Grabar N., P. Zweigenbaum (2003). Productivité à travers domaines et genres : dérivés adjectivaux et langue
médicale. Langue française 140, p. 102-125.
Jammal, A. (1999). Une méthodologie de la traduction médicale. Méta 44(2), p. 217-237
Raffo, M. (2007). Vulgarisation et traduction: représentation discursive des notions scientifiques biomédicales en
français et en espagnol, U. Montréal
Wimmer, R. (1982). Wissenschaftliche Kommunikation und Gemeinsprache. Wissenschaft– Sprache–Gesellschaft,
Rehburg-Loccum, p. 15-32
Traducere pentru mediul de afaceri
domeniu supus diferențelor culturale
muncă sezonieră (bilanț contabil, norme europene...)
dominanță de prestigiu a limbii engleze
-> neologisme (de origine engleză) în multe limbi
‘management’ (ro) vs. ‘gestion (des affaires)’ (fr)
! ‘relations publiques’ vs. ‘relații cu publicul’ < public relations
ASIETĂ, asiete, s.f. 1. Înclinare longitudinală a unei nave din cauza repartizării neuniforme a încărcăturii. 2. Mod de
fixare a impozitelor datorate statului. Din fr. assiette. (DexOnline)
Termen autohton: ‘baza de impozitare’
-> politici puriste în alte limbi (franceză)
O multitudine de probleme:
- 1 termen în LS vs. 2 termeni în LT:
en. operating budget > fr. budget d’exploitation (privé)
budget de fonctionnement (public)
fr. marché public > ro. achiziții publice (procedura)
contract public de... (text)
contract-cadru
en. labor force > fr. main d’œuvre
population active
Traducere pentru mediul de afaceri
Frazeologie specifică:
- utilizarea metaforică a unor termeni uzuali
- ‘l’effritement du pouvoir d’achat’
- ‘la flambée des prix’
- ‘coșul zilnic/unei familii’
- ‘spirala inflației’
- ‘bulă speculativă/imobiliară’
Metafore marțiale: percée sur le front du chômage, camper sur ses positions, retraite prudente des
investisseurs, colmater les brèches
Metafore medicale: rechute des cours, traitement de choc, marché en pleine convalescence
Metafore meteorologice: avis de tempête sur les marchés, chute du baromètre, raz-de-marée,
embellie/accalmie...
jocuri de cuvinte:
- « Michel Bon reste fidèle à sa ligne » (PDG al France Télécom)
coocurența (apariția într-un context a doi termeni având o legătură logică *sinonime, *paronime...)
- marché du coton / marché public
> colocația (expresii idiomatice):
- bulă speculativă
- croissance vigoureuse, anémique (*forte, faible)
- en. sluggish > fr. déprimé, morose (marché)
- peu soutenue (demande)
- anémique (croissance)
limbajul politic corect:
- fr. chômeur > demandeur d’emploi
termeni passe-partout
en. The short-term outlook is gloomy > fr. Les perspectives à court terme sont peu encourageantes
en. Our outlook for global bond markets remains cautious > fr. Nous restons prudents vis-à-vis des marchés
obligataires mondiaux
en. sentiment > fr. état d’esprit (marché), climat, optimisme/pessimisme, attitude...
termeni uzuali în sens specific
en. exposure = (uzual) expunere (la soare), difuzare (media), (econ.) risc, poziție de risc, angajamente, active,
participație, investiție
Cercetarea terminologică
identificarea termenilor de specialitate (! cuvinte uzuale folosite în sens tehnic)
consultarea resurselor bilingve
consultarea surselor în LS - dicționar explicativ
- lucrări de specialitate/vulgarizare
consultarea documentației în LȚ > circumscrie termenul căutat
verificarea echivalenței
Probleme specifice în funcție de public
Text pentru specialiști
În Europa, guverne de stânga, de dreapta, au fost obligate de criză să adopte măsuri de corecţie a unor mari
dezechilibre dincolo de doctrinele îmbrăţişate.Totul având loc pe fondul unor mari controverse academice şi pe
planul politicilor publice concrete privind îmbinarea între măsuri de austeritate şi măsuri de stimulare a o
combinaţie ce sună a oximoron, cu o contradicţie lăuntrică. Disputa aprinsă privind evitarea debt-deflation în zona
euro, care sunt mijloace non-convenţionale în politica monetară, cât de prociclica poate fi o politică bugetară când
o economie plonjează, etc. arată că lucrurile sunt mult mai complicate în viaţa reală, în situaţii extreme, când se
prăbuşesc teze şi modele consacrate. Să amintim şi atenţia cvasi-generală pe care oamenii politici, constrânşi de
împrejurări foarte dificile, o acordă nevoii de a continua reforma finanţei, de a lupta impotriva evaziunii fiscale şi
„etax-avoidance”, de a găsi o balanţă mai justă între producţie şi distribuţia veniturilor pentru a susţine creşterea
economică. (D. Dăianu, editorial Ziarul financiar nov. 2014)
Niveluri de traducere
UT = textul! > producerea unui text în LȚ echivalent cu textul LS
= prospectivă (tipul de text se impune înainte de traducere)
‘remplacer un texte par un autre texte’ (Mounin)
texte standardizate (tabel, formular, ...)
problema adaptării culturale (francizare) sau a exotismului:
ex: ro. ‘certificat constatator’ > fr. ‘certificat Kbis’ / ‘certificat d’attestation’
UT intermediare (paragraf, frază, sintagmă)
UT lexicale
(UT morfeme/foneme/grafeme)
Câteva referințe terminologice
Sensagent (fr, en, sp, port.)
Englez-francez
• dictionnaire des affaires anglais-français - http://www.e-anglais.com/ressources/glossary.html
• dictionnaire financier du monde de la bourse : anglais-français & acronymes - http://www.financelex.com/
• dictionnaire des affaires & de l'informatique anglais > français
Spaniol
• dictionnaire commercial espagnol-anglais -
http://www.barcelonaenglish.com/db_interface/Resultados/e_results_page.asp
TEMA 2
- de ales 1 editorial economic în limba de lucru (franceză, spaniolă, italiană)
- de identificat terminologia de specialitate (highlight)
- de identificat metaforele, comparațiile... și de propus un echivalent în română (tabel)
Traducere juridică
Dimensiunea culturală a dreptului
- cel mai vechi gen de traducere (Pierre de Rosette)
- domeniul cel mai vechi de predare în vernaculară
- alinierea legislațiilor europene: Imperiul carolingian > Napoleon vs. tradiții legislative orale diferite: germanică,
latină, bizantină, slavă,...
- traducerea juridică – disciplină universitară 1941 (Geneva)
-> organisme internaționale
Geneva vs. ESIT: traducerea juridică nu este traducere ‘tehnică’ (centrată pe terminologie) > jurilinguistique
Traducere juridică
domeniu supus diferențelor culturale < tradiții locale
dreptul = discurs în el însuși
Ce este un text juridic?
Cornu, Linguistique juridique (1990):
- discurs legislativ
- discurs judiciar / juridicțional
- discurs cutumier
Care sunt tipurile de acte lingvistice?
1. performativ: texte normative
2. silogistic
3. descriptiv: texte judiciare, doctrină, comentariu
x domeniu al dreptului (comercial, penal, civil...)
Les présomptions sont les conséquences que la loi ou le magistrat tire d’un fait connu à un fait inconnu. (C.civ.
1349)
Contractul de achiziţie publică ce are ca obiect principal furnizarea de produse şi, cu titlu accesoriu,
operaţiuni/lucrări de instalare şi punere în funcţiune a acestora este considerat contract de furnizare.
(OUG 34/2006)
Le testament olographe ne sera point valable, s’il n’est écrit en entier, daté et signé de la main du testateur. (C.civ.
970)
Texte de principiu
= texte care creează o instituție, o realitate, o distincție, etc.
La majorité est fixée à 18 ans accomplis; à cet âge, on est capable de tous les actes de la vie civile (C.civ. 488)
Pentru cinstirea memoriei celor care şi-au jertfit viaţa şi în semn de gratitudine faţă de cei care au luptat pentru
victoria Revoluţiei române din decembrie 1989, se instituie următoarele titluri: a) Erou-Martir al Revoluţiei
Române din Decembrie 1989... (Lege 341/2004)
Ordine implicite și paradoxale
= ordine care nu se exprimă ca atare (penal):
Celui qui, sans fraude ni violence aura enlevé ou détourné, ou tenté d’enlever ou de détourner, un mineur sera
puni de l’emprisonnement de 2 à 5 ans et d’une amende. (C.pén. 356)
= viitor anterior/ viitor
Formulă nehotărâtă: celui qui..., toute personne..., quiconque
Stil actual: fapta, nu persoana:
Le fait de s'emparer ou de prendre le contrôle par violence ou menace de violence d'un aéronef, d'un navire ou de
tout autre moyen de transport à bord desquels des personnes ont pris place, ainsi que d'une plate-forme
fixe située sur le plateau continental, est puni de vingt ans de réclusion criminelle. (C.pén. 224-6)
Les violences ayant entraîné une mutilation (...) sont punies de 10 ans d’emprisonnement. (C.pén. 222-9)
Ordine implicite și paradoxale
Determinarea, înlesnirea sau ajutarea în orice mod, cu intenţie, la săvârşirea din culpă de către o altă persoană, a
unei fapte prevăzute de legea penală, se sancţionează cu pedeapsa pe care legea o prevede pentru fapta
comisă cu intenţie. (C.P.R. III, 31)
-> Toute personne/quiconque ayant provoqué, facilité ou aidé en aucune manière... sera puni(e)...
-> Le fait de provoquer, faciliter ou aider ... est puni...
Discurs ipotetic
= tip hibrid: definirea circumstanțelor ordinului + ordin
! distincția propoziție condițională vs. propoziție temporală
- în mod performativ: condițională = temporală
Si l’acheteur ne paie pas le prix, le vendeur peut demander la résolution de la vente. (C.civ. 1654)
Lorsque les facultés mentales sont altérées par une maladie (...) il est pourvu aux intérêts de la personne par l’un
des régimes de protections prévus... (C.civ. 490)
! a2-a condiție: que + subjonctiv în franceză
Dacă hotărârea a fost desfiinţată în apelul procurorului, declarat în defavoarea inculpatului sau în apelul părţii
vătămate, instanţa care rejudecă poate pronunţa şi o pedeapsă mai grea decât cea arătată în art. 372 alin. 2 şi
art. 373.
Când hotărârea este desfiinţată numai cu privire la unele fapte sau persoane, ori numai în ce priveşte latura
penală sau civilă, instanţa de rejudecare se pronunţă în limitele în care hotărârea a fost desfiinţată. (C.P.P.R. I,
19)
Alte expresii, mai precise:
- în cazul în care, în următoarele cazuri
au cas où, en cas de
- după caz
le cas échéant
- în condițiile prevăzute...
dans les conditions...
- chiar dacă
même si
- cu excepția, afară de cazul în care/când
sauf si, si ce n’est hors les cas où ne... que si
Formule consacrate
1. adjective și pronume nehotărâte
FR. tout X, quiconque, toute personne (drept general)
*celui qui (penal) *PL
RO. orice X, oricine, orice persoană, persoanele care, PL
I militari e le persone che per ragioni di servizio si trovano al seguito delle forze armate possono, in tempo di
guerra, celebrare il matrimonio per procura. (C.C.I. 111)
-> RO Soldații și persoanele care...
-> FR Tout militaire ainsi que toute personne au service...
individ dintr-un grup determinat:
FR. chaque X, chacun des, ?chacun (drept general)
RO. oricare X, fiecare X
pronume/adjective negative:
FR. nul, ?aucun X
RO. nimeni, niciun/-o, niciunul/-a dintre X
2. analogie și excludere
Legea își definește domeniul, legislatorul îl poate extinde prin analogie, sau un text ulterior
FR. les dispositions du présent article s’appliquent également...
sont également soumis à...
la même disposition est applicable...
- sous réserve des dispositions...
3. referirea la text
FR. la présente loi, le présent titre, les présentes conditions...
RO. prezenta lege...
acțiunea textului
FR. régler, fixer, réglementer, régir, porter création, définir
RO. instituie, crează, reglementează, guvernează...
Loi du 1er mars 2013 portant création du contrat de génération
Arrêté du 24 octobre 2013 définissant les opérations standardisées d'économies d'énergie
Arrêté du 22 décembre 2012 relatif au classement des réseaux de chaleur et de froid
4. Formule de modificare
5. Structură, titluri, organizare (pe tip de document)
6. Formule de început/încheiere (pe tip de document)
7. Numele textului și titlul: ! OUG nu există în fr.
Texte silogistice
= discursul juridicțional
- decizii ale tribunalelor și altor organisme judiciare
- constatări judiciare/administrative/ale poliției
- orice decizii administrative care necesită motivare în drept
Maj.: Copiii datorează ajutor alimentar părinților și altor ascendenți care se află în situație de sărăcie. (lege)
Min.: Judecătorul constată că Ion X. este fiul lui Gheorghe X și al Anei X; că aceștia sunt în situație de sărăcie.
Concl.: La cererea lui Gheorghe și a Anei X, tribunalul îl condamnă pe Ion X la plata unui ajutor alimentar.
Instrumente de lucru
RO: http://legeaz.net/ (căutare după orice cuvânt)
portal Dreptonline: http://www.dreptonline.ro/
(+ forum, acces MO, utile)
EUro: http://eur-lex.europa.eu/ro/index.htm
FR. www.legifrance.gouv.fr (căutare după orice cuvânt)
http://www.vie-publique.fr/ (tematic)
Dictionar: http://www.dictionnaire-juridique.com/dictionnaire-juridique.php
Portal http://www.juripole.fr/
SP. Portal http://noticias.juridicas.com/
Legi: http://legislacion.derecho.com/