नारायणोपिनषद ्
१३
Входящая в состав «Кришна-Яджур Веды»
«Нараяна упанишада»
13
2
ॐ सह नाववत।ु
оМ саха нАвщавату ц
Ом, защити нас!
ु ु।
सह नौ भन
саха нау бхунакту ц
Насыть и поддержи нас обоих!
सह वीय करवावहै।
саха вИрйаМ карававАхаи ц
Да будем действовать [мы сообща] с великой энергией!
तेजिनावधीतम ु मा िविषावहै।
тэджасвищнАвщадхИтамщасту мА видвиШАвахаи ц
Да будет сильным и сияющим наше познание! И да не будет ненависти
между нами!
ॐ अथ पषो ्
ु ह वै नारायणोकामयत जाः सृजयेित ।
ом атха пурушо ха ваи нАрАйано кАмайата праджА сЩджейети ц
Ом! Затем Пуруша Нараяна пожелал произвести живые существа.
ु
खं वायितरापः पृिथवी िव धािरणी ।
кхаМ ваурщджйотирщАпаХ пЩтхивИ вишвасйа дхАриНИ ц
пространство, воздух, огонь, вода [и] поддерживающая всё земля.
नारायणाद-ा जायते ।
нАрАйаНАдщбрахмА джАйатэ ц
От Нараяны родился Брахма.
नारायणाद-ो जायते ।
нАрАйаНАдщрудро джАйатэ ц
От Нараяны родился Рудра.
नारायणािते जायते ।
нАрАйаНАтщиндро джАйатэ ц
От Нараяны родился Индра.
नारायणाजापतयः जाये ।
нАрАйанАтщпраджАпатайаХ праджАйантэ ц
От Нараяны произошли прародители.
ु
नारायणादेव समे ।
нАрАйаНАдщэва самутпадйантэ ц
Из Него [они] возникают,
ॐ । अथ िनो नारायणः ।
оМ ц атха нитйо нАрАйаНаХ ц
Ом! Таким образом, Нараяна вечен.
4
ा नारायणः । िशव नारायणः ।
брахмА нАрАйаНаХ ц шивашщча нАрАйаНаХ ц
Нараяна – [это] Брахма; Нараяна – [это] Шива;
यूत ं य भम ।्
йадщбхУтаМ йаПщча бхавйам ц
[Он – всё], что было, и [всё], чему суждено быть.
न िितयोऽि कित ।्
на двитийоёсти кашчит ц
[и] нет никого второго.
य एवं वेद ।
йа эваМ веда ц
Тот, кто таким образом знает,
5
स िवरेु व भवित स िवरेु व भवित।।
са виШНурщэва бхавати са виШНурщэва бхавати цц 2 цц
он становится Вишну, он становится Вишну.*
______________________
* он становится Вишну в том смысле, что начинает осознавать себя
неотъемлемой частицей Вишну.
् वु द िशरः अिधते
एतत यज
этат йаджурщведа шираХ адхитэ
Этому учит «Яджур Веда».
ओिमे ाहरेत ।्
омщитйщагре вйАхарет ц
«Ом» следует произнести первым,
नम इित पात ।्
нама ити пашчАт ц
затем «нама»,
ु
नारायणयेपिरात ।्
нАрАйаНайетйщупариШТхАт ц
после чего «нараяная».
ओिमेकारम ।्
омщитйщэкАкШарам
«Ом» – это один слог,
नम इित े अरे ।
намо ити две акШаре ц
«на-мо» – два слога,
नारायणायेित पारािण ।
нАрАйаНАйети паПчАкШарАНи ц
«на-ра-я-на-я» – пять слогов.
यो ह वै नारायणाारं पदमेित ।
йо ха ваи нАрАйаНасйАШТакШараМ падамщадхйети ц
Воистину, тот, кто декламирует (изучает) [эту] восьмислоговую мантру
Нараяны,
अनपवु वमायरेु ित ।
анапабрувасщсарвамщАйурщэти ц
освобождается от дурной славы, достигает полного срока жизни,
ततोऽमृतमतेु ।
татоёмЩтатвамщашнутэ ц
[а] затем вкусит бессмертия,
ततोऽमृतमतेु इित ।
татоёмЩтатвамщашнутэ ити ц
после чего вкусит бессмертия
य एवं वेद ।।
йа эваМ веда цц 3 цц
тот, кто таким образом знает…
्
एतत सामवे
द िशरः अिधते
этат сАмащведа шираХ адхитэ
Этому учит «Сама Веда».
ु णवपम ।्
ागान पषं
пратйАгщАнанда брахма пуруШаМ праНаващсварупам ц
7
Абсолютное блаженство, Пуруша Брахман [является] сварупой Священного
слога.
ु मते
यमा ु योगी जसंसारबनात ।्
йамщуктА мучйатэ йогИ джанмащсаФсАращбандханАт ц
произнесением Которого, йог освобождается от оков повторяющихся
рождений и смертей.
वैकुठभवनलोकं
ु गिमित ।
ваикуНТхащбхуванащлокаМ гамиШйати ц
отправится на Ваикунтху, мир, где нет беспокойств (или ограничений),
ु
तिददं परं पडिरकं िवानघनम ।्
тадщидаМ параМ пуНДарикаМ виджПАнащгханам ц
То [есть] этот высший лотос исполненный знания,
तािददावाम ।्
тасмАтщтадщидАванщмАтрам ц
от него [исходит] сияние.
ु दनोम ।्
ु यो मधसू
ायो देवकीपो
брАхманйо дэвакИщпутро брахмаНйо мадхусУданом ц
[Высший] Брахман – [это] Сын Дэваки, Мадхусудана. Ом!
कारणपमकारणं परोम।्
кАраНащрУпамщакАраНаМ паращбрахмащом цц 4 цц
Высший Брахман, [является] причиной всего, но Сам не имеет причины. Ом!
ु
मािनमािदािभमखोधीयानः ु
पपातकोपपातकामते ।
мАдхйанщдинамщАдитйАбхимукхощдхИйАнаХ
паПчащпАтакопащпАтакАтщпрамучйатэ ц
медитирующий [на него] в полдень, лицом обращённым на солнце,
освобождается от пяти великих грехов [и] вторичных грехов,
ु लभते ।
सव वेद पारायण पयं
сарва веда пАрАйаНа пуНйаМ лабхатэ ц
обретает благо равное изучению всех Вед,
ु
नारायणसायमवाोित ु
नारायण सायमवाोित ।
нАрАйаНащсАйуджйамщавАпноти нАрАйаНа сАйуджйамщавАпноти ц
[и] достигает единения с Нараяной, [он] достигает единения с Нараяной,
य एवं वेद ।
йа эваМ веда ц
тот, кто таким образом знает.
9
ॐ सह नाववत।ु
оМ саха нАвщавату ц
Ом, защити нас!
ु ु।
सह नौ भन
саха нау бхунакту ц
Насыть и поддержи нас обоих!
सह वीय करवावहै।
саха вИрйаМ карававАхаи ц
Да будем действовать [мы сообща] с великой энергией!
तेजिनावधीतम ु मा िविषावहै।
тэджасвищнАвщадхИтамщасту мА видвиШАвахаи ц
Да будет сильным и сияющим наше познание! И да не будет ненависти
между нами!
ु
इपिनषत ्
।।
итйщупаниШат цц
Такова упанишада.
10