Вы находитесь на странице: 1из 1

PANGE LINGUA

Pange, lingua, gloriosi Pan-ye Canta, oh lengua,


Corporis mysterium, ..... el misterio del cuerpo glorioso
san-güi-nís-que; pred-sio-si y de la sangre preciosa,
Sanguinisque pretiosi,
cuem; pred-sium que para rescate del mundo
Quem in mundi pretium el fruto de un noble vientre,
Fructus ventris generosi ye-ne-ró-si el rey de las naciones, derramó.
Rex effudit gentium. yen-tium

Nobis datus, nobis natus .... Dado a nosotros, nacido para nosotros
Ex intacta virgine, vír-yi-ne de una virgen intacta,
vivió en el mundo
Et in mundo conversatus, ...
esparciendo la semilla de la palabra,
Sparso verbi semine, ...
y el tiempo de su residencia
Sui moras incolatus ... lo concluyó de modo admirable.
Miro clausit ordine. ...

In supremae nocte cenae su-pre-me; che-ne En la noche de la última cena,


Recumbens cum fratribus ... reclinado con sus hermanos,
observada plenamente la ley
Observata lege plene le-ye
en la comida de la Ley,
Cibis in legalibus, chi-bis como alimento del grupo de los doce
Cibum turbae duodenae chi-bum, tur-be; duo-de-ne se entrega con sus manos.
Se dat suis manibus. ...

Verbum caro, panem verum ... El Verbo hecho carne, un pan verdadero
Verbo carnem efficit: convierte con su palabra en su carne,
ef-fi-chit
y el vino se vuelve sangre de Cristo;
Fitque sanguis christi merum, fit-cue; san-güis
y si los sentidos fallan,
Et si sensus deficit, de-fi-chit para reafirmar el corazón sincero
Ad firmandum cor sincerum sin-che-rum la sola fe basta.
Sola fides sufficit. suf-fi-chit

TANTUM ERGO
Tantum ergo sacramentum ... Así pues tan gran sacramento
Veneremur cernui: chér-nu-i veneremos inclinados;
y el Antiguo Testamento
Et antiquum documentum an-ti-cum
ceda paso al nuevo rito;
Novo cedat ritui: che-dat; rí-tu-i la fe preste auxilio
Praestet fides supplementum ... a la debilidad de los sentidos.
Sensuum defectui. sén-su-um; de-féc-tu-i

Genitori, Genitoque ye-ni-to-ri; ye-ni-to-cue Al Progenitor y al Primogénito


Laus et jubilatio, loas y cantos de júbilo,
la-us; iu-bi-lad-sio
también salud, honor, fuerza
Salus, honor, virtus quoque cuo-cue y bendición,
Sit et benedictio: be-ne-dic-sio y Aquél que procede de ambos
Procedenti ab utroque pro-che-den-ti; u-tro-cue tenga la misma alabanza.
Compar sit laudatio. lau-dad-sio
Amén
Amen.