Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Traducción de las
instrucciones de servicio
originales
Esterilizador de vapor
Sterishred® 250
Número de máquina: 11-0005
Índice
Página
1. Descripción técnica 4
1.1 Vista 4
1.2 Campo de aplicación 5
1.3 Parámetros técnicos 7
1.4 Diseño técnico 8
1.4.1 Grupos principales 11
1.4.1.1 Embudo de llenado 11
1.4.2.2 Trituradora (shredder) 11
1.4.2.3 Cámara de tratamiento (autoclave) 12
1.4.2.4 Bastidor 13
1.4.2.5 Revestimiento 13
2. Protección laboral 14
2.1 Avisos relativos a la protección laboral 14
2.2 Puntos peligrosos y medidas de protección 14
3. Instrucciones de servicio 15
3.1 Descripción 15
3.1.1 Conexión y desconexión 15
3.1.2 Modos de servicio 17
3.1.3 Pupitre de mando 17
3.2 Puesta en servicio y proceso 18
3.2.1 Generalidades 18
3.2.2 Evolución de un ciclo de esterilización 19
3.2.3 Procedimiento de fin de trabajo y desinfección del filtro 31
3.2.4 Herramientas de función 33
3.2.4.1 Desenlodado 33
3.2.4.2 Comprobación rutinaria de la eficacia biológica 34
3.2.4.3 Modo manual de esterilización 34
3.2.4.4 Modo manual de la trituradora 35
3.2.5 Modo manual 35
3.2.6 Teclas de ajuste 36
3.3 Emplazamiento y puesta en servicio 38
4. Mantenimiento y control 43
5. Indicaciones de fallas y eliminación de fallas 47
6. Listas de piezas de repuesto y dibujos 51
Página 2 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Índice
Página
Página 3 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
1. Descripción técnica
1.1 Vista
Página 4 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 5 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Atención:
¡Los compuestos volátiles y los compuestos poco estables y orgánicos,
residuos radiactivos y de quimioterapia, productos químicos, residuos
que contienen mercurio, restos de desinfectantes que contienen cloro,
catálogos, libros, revistas, partes de cuerpos y cadáveres de animales NO deben ser
tratados en el Sterishred® 250!
Atención:
Deposite solo bolsas de basura en la máquina cuando a continuación vaya a
proceder a la esterilización. No se admite emplear la máquina como lugar para
guardar o almacenar sacos de basura..
Al introducir las bolsas de basura en otros pasos del programa, por ejemplo
pruebas de hermeticidad, los sacos se romperán en la fase de vacío, y existe el
riesgo de que pudiesen salir gérmenes.
Advertencia general
Observe las prescripciones locales del usuario. Está prohibido especialmente comer,
beber y fumar mientras opera la máquina. En general está prohibido el consumo de
alcohol y de estupefacientes de cualquier tipo al manejar la máquina. Si debe tomar
medicamentos, consulte con su médico la posibilidad de manejar la máquina.
Página 6 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
La máquina ha sido concebida para 10 ciclos por día (régimen de 1 turno) los 365 días
de trabajo al año. Si la máquina llegara a emplearse en 2 o 3 turnos, deben adaptarse
correspondientemente los trabajos de mantenimiento.
Colocación
Armario de distribución accesible desde la derecha
Pupitre de mando manejable desde delante
Página 7 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
1 - Bastidor y revestimiento
2 – Embudo de llenado
3 – Trituradora (shredder)
4 – Cámara de tratamiento
(autoclave)
5 – Grupos suplementarios
Compresor
Cilindro neumático
para abrir la tapa
embudo de llenado
Motor de la
trituradora
Armario de
distribución
Condensador
Toma de
corriente
Página 8 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Cilindro neumático
para empujar
Embudo de
llenado con tapa
Motor de trituradora
Cilindro neumático
para abrir la tapa del
Trituradora para embudo de llenado
desmenuzar
Cámara de trata-
miento con tornillo sin
fin de transporte
Puerta frontal
Cámara de tratamiento
Rodillos de
transporte y patas
de apoyo
Página 9 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Dispositivo de seguridad
El Sterishred® 250 posee interruptores de fin de carrera para las 2 puertas, pulsadores
de PARADA DE EMERGENCIA así como el interruptor principal.
El interruptor de fin de carrera se encuentra detrás del revestimiento:
para la puerta
superior para la puerta
inferior
Pulsador de
confirmación start/quit
Interruptor principal
El manejo tiene lugar desde el panel así como desde los elementos de servicio en el
revestimiento.
Lámpara de señalización
Pulsador de parada de emergencia
Impresora
Panel
Página 10 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 11 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 12 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
1.4.2.4 Bastidor
El bastidor es un grupo soldado que acoge el peso
de los siguientes elementos: embudo de llenado,
trituradora con motores y cámara de tratamiento.
El grupo derecho e izquierdo superior del bastidor
están atornillados para facilitar el montaje y el
mantenimiento.
El bastidor dispone de un par de rodillos dirigible y
rígido para mover el aparato en pasillos y locales
hasta su lugar de emplazamiento. Las patas de
apoyo asimismo están atornilladas abajo.
El bastidor está sellado abajo en forma hermética
con una placa para poder recoger, en caso de
urgencia, agua/líquidos. Para la purga se han
soldado racores que se cierran con un tornillo. El
bastidor está dotado de protección anticorrosiva
C3.
1.4.2.5 Revestimiento
El revestimiento es de acero especial y está
atornillado al bastidor. El material permite una
desinfección con desinfectantes que contienen
cloro.
En el dorso del revestimiento se encuentran
incorporadas rendijas de ventilación para
airear el interior.
Las chapas pueden ser desatornilladas y
quitadas con facilidad para fines de
mantenimiento.
Página 13 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
2. Protección laboral
2.1 Avisos relativos a la protección laboral
Son requisitos para una garantía de la protección laboral:
b) Punto de peligro – bridas de las tapas abiertas del embudo de relleno y de la cámara
de tratamiento
Peligro de quemadura en los brazos - en el embudo de relleno existen temperaturas,
después de un ciclo concluido y con las tapas abiertas, de 80°C aproximadamente.
Al introducir sacos de basura o bien en la limpieza de juntas, del tornillo sin fin y de
los tamices en la cámara de tratamiento, el operador puede entrar en contacto con
las bridas.
Medida protectora - el operador debe llevar, como equipo protector personal,
guantes, vestimenta de mangos largos y gafas protectoras.
Peligro residual
Puede surgir un peligro si una 2ª persona interviene en la máquina en el momento en el
que el operador cierra la puerta del embudo de llenado o de la cámara de tratamiento.
Página 14 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
3. Instrucciones de servicio
3.1 Descripción
El esterilizador de vapor Sterishred® 250 sirve para la esterilización de residuos
clínicos infecciosos con vapor saturado de agua a una temperatura mínima de 134°C.
La temperatura para la regulación de la instalación es 136°C.
El aparato posee una capacidad para 250 litros de residuos o bien unos 15 a 30 kilos
en función del estado de los residuos. Esto corresponde a 2 llenados del embudo de
llenado.
El embudo de llenado es cargado a mano. Todas las demás funciones tienen lugar en
forma principalmente automática.
Página 15 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 16 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Si a través de la tecla "EXIT" se abandona el modo manual, pero usted desea emplear
otra vez ese modo, debe conmutar nuevamente con la llave a través de la posición "OFF"
a "manual".
3.1.3 Pupitre de mando
Descripción de las indicaciones en el panel.
Paso de trabajo No. del paso de trabajo
Selector
Número de llenados
Pulsador llenado
Temperatura
interior
Pulsador esterilización
Sterilisation
Presión
interior Pulsador prueba de
hermeticidad
Teclas de función
Página 17 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
En caso de un color gris de los pulsadores, éstos están desactivados. Una excepción al
respecto es la tecla " ESTERILIZACION ". Esto vale para todas las indicaciones.
el color gris señala – no en servicio
azul - presión
rojo – temperatura
3.2.1 Generalidades
Página 18 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
La posición básica implica que ambas tapas están cerradas; la tapa del embudo de
llenado está enclavada y las dos juntas no están infladas.
Selección de rellenar
Página 19 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Primer relleno
1.+ 2.
1.+ 2.
Página 20 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
o Si se eligió "llenar residuos dos veces", tiene lugar una desinfección interina
obligatoria a 105°C durante 5 minutos con vapor de agua. Entonces se aplica
una sola fase de vacío. Después de purgar el vapor, aparece el requerimiento
para la segunda carga.
Segundo llenado
1.+ 2.
o Se abre la tapa del embudo de llenado
o Se introducen las bolsas de residuos
Página 21 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
1.+ 2.
o La tapa del embudo de llenado se cierra neumáticamente y se inflan las juntas
Esterilización:
Todos los pasos de programa tienen lugar en forma automática. El personal
operador puede realizar otras actividades hasta concluir el proceso de
esterilización. No debe vigilar la máquina.
o Los residuos calientes y fluidos son purgados, bajo enfriamiento simultáneo con
agua fresca
Página 22 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
1.+ 2.
o Apretar la tecla "CERRAR" y cerrar la autoclave.
Página 23 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 24 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
1 Trituración
2 Vacío
4 Evacuación de vapor
Página 25 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
5 Vacío
Segundo llenado
1 Trituración
2 Fase de vacío 1
3 Fase de vapor 1
4 Purga de vapor
Página 26 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
5 Fase de vacío 2
6 Fase de vapor 2
7 Purga de vapor
8 Fase de vacío 3
9 Fase de vapor 3
10 Purga de vapor
Página 27 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
11 Fase de vacío 4
12 Fase de vapor 4
15 Purga de vapor
Página 28 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
16 Purga de fluidos
17 Secado al vacío
18 Intercambio de aire
20 Expulsión
Página 29 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
21 Prueba de hermeticidad
22
23 Ajustar el temporizador
24
Página 30 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Arranque manual o
automático / Des
de la limpieza Estado de máquina
diaria
Desinfección de filtro
Entrada hora inicio
Tiempo que queda Indicación de tempe-
hasta inicio ratura y de presión
Cerrar trituradora
(máquina entera)
Cambio a protocolo / Diagrama Abandonar indicación
Página 31 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Desinfección de filtros
Después de terminar el trabajo/turno debe realizarse una desinfección del filtro. El
operador debe seleccionar, en las opciones, la desinfección del filtro.
Para ello, debe apretar la tecla "now please clean the filter". El ciclo tiene lugar en
forma automática en el fondo.
Página 32 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
3.2.4.1 Desenlodado
Página 33 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 34 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
ejemplo cuando debe efectuarse una reparación para eliminar una falla.
Durante el proceso previo del tratamiento fraccionado de vacío (PRE-PROCESO) se
puede cambiar de una fase a otra siguiente, o se puede cambiar directamente al
proceso principal de esterilización (PROCESO PRINCIPAL).
Con EXIT se vuelve nuevamente a la vista del modo automático.
Las funciones de seguridad como, por ejemplo, accionar el arranque con las dos
manos, se mantienen en el modo manual. Para la apertura y el cierre de la tapa de
carga del embudo de llenado y la tapa de la cámara de tratamiento, así como para el
desplazamiento del tornillo sin fin para la descarga de residuos, han de apretarse los
pulsadores con las dos manos.
Página 35 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
A través de las teclas de ajuste se llega a indicaciones en las que pueden modificarse
parámetros individuales de los pasos de proceso y que asimismo permiten leer valores
y consumos individuales.
La modificación de los parámetros está protegida
por contraseña.
La contraseña está disponible para el servicio técnico del
operador y para el fabricante / servicio.
Página 36 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Estado normal, no hay errores
La puesta de la hora y la sincronización entre mando y panel son efectuadas por el
servicio técnico.
Página 37 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 38 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Para la puesta en servicio deben abrirse los dispositivo de cierre para los medios agua
de refrigeración y aguas servidas.
Mediante accionamiento del interruptor principal en
el armario de distribución se establece la alimenta-
ción de tensión. El interruptor de llave se encuentra
en "automatic".
Página 39 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
En la imagen de menú siguiente apriete la tecla
"BIOLOGIA"
luego " ABRIR TAPA DE ALIMENTACION " + tecla verde y " ABRIR AUTOCLAVE " +
tecla verde; véase para ello el punto 3.2.4.2. Abandone el menú con "FIN".
1.+ 2.
en el menú siguiente
"VACUio".
Se abrirá la pantalla que
muestra los parámetros
la presión.
Aquí puede ajustar los vapores para
"PRESION MIN NORMNAL" y
"PRESION MAX NORMAL ".
Pulse el valor y se abre la ventana de
log-in.
Pulse el campo "Usuario" y se abre un campo
de teclas.
Escriba "ermafa" y
Luego pulse
"enter ".y finalmente
regrese a la indicación
anterior.
Página 40 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
abre una ventana con
el campo de cifras.
El valor existente está
marcado.
Al terminar,
el nuevo valor queda aceptado
Repita este procedimiento para " PRESION MIN PROCESO " y " PRESION MAX
PROCESO ". Los valores para "NORMAL" y "MIN PROCESO" pueden ser idénticos,
pero el valor "MAX PROCESO" debe ser 200 mbar mayor que en "MAX NORMAL". De
ese modo y durante la introducción de vapor, la bomba de vacío se activa cuando la
presión está a 200 mbar de alcanzar la presión normal.
Al ajustar la presión normal observe la situación atmosférica en el lugar (alta presión –
baja presión).
En la fábrica se han ajustado los siguientes datos: PRESSURE MIN NORMAL 900
mbar, PRESSURE MAX NORMAL 1020 mbar a una altura de 350 msnm.
Con "EXIT" y otra vez "EXIT" se regresa nuevamente a la imagen inicial.
Página 41 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Comience ahora un ciclo sin carga apretando la tecla " ESTERILIZACION " + tecla
verde.
Cuando la máquina ejecuta el ciclo sin problema, se considera terminada la primera
puesta en funcionamiento.
Página 42 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
4. Mantenimiento y control
Mediante un mantenimiento y un control permanentes y un entretenimiento preventivo
es posible impedir fallas de la máquina.
Los trabajos de mantenimiento y de control deben ser llevados a cabo por personal
autorizado.
En tanto que sea posible, la inspección diaria del exterior de la máquina y del
embudo de llenado así como del interior de la cámara de tratamiento, deberá
realizarse con la tapa y puerta abierta.
Página 43 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Todas las uniones de rosca deben ser controladas durante el primer año cada 4
semanas, reapretándolas si fuera necesario.
Después de este intervalo de tiempo, deben llevarse a cabo controles semestrales.
Control periódico del compresor, purga del agua de condensado, limpieza del filtro
de aire, relleno de aceite
Embudo de llenado
Todas las medidas necesarias para la inspección, el mantenimiento y el
entretenimiento deben llevarse a cabo con arreglo a las disposiciones nacionales del
país de emplazamiento.
Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones de servicio, debiendo
el explotador definir y documentar las especificaciones correspondientes.
El explotador debe garantizar que la capacidad de funcionamiento y la seguridad del
aparato estén garantizadas en cada momento.
Sólo deben realizarse los desmontajes necesarios si:
- la temperatura presenta un estado normal
Página 44 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 45 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 46 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 47 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 48 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 49 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 50 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Para pedir piezas de degaste y de repuesto debe emplear las listas y los dibujos de
piezas de repuesto.
Nuestra dirección:
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Otto- Schmerbach- Str. 19
09117 Chemnitz
GERMANY
Tenga en cuenta:
En las listas sólo se indican las piezas que en opinión del fabricante puede fallar o sufrir
un desgaste.
Si necesita una pieza no indicada en la lista, rogamos señalar exactamente el número
de dibujo del grupo en el que se representa el componente requerido así como el
número de posición de la pieza requerida en este grupo.
Página 51 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 52 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Página 55 de 61
Declaración de conformidad
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
ERMAFA Sondermaschinen-
und Anlagenbau GmbH
Geschäftsbereich
Sondermaschinenbau
Otto-Schmerbach-Str.19
09117 Chemnitz
Tel.: 0371 / 334281 10
Declaración de conformidad Fax : 0371 / 334281 21
www.ersoma.de
e-mail:u.hartmann@ersoma.de
(Según la Directiva de máquinas 2006/42/CE, Anexo II A)
Chemnitz, 20.12.2012
Por la presente, declaramos que nuestro producto ha sido fabricado en conformidad con la
Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas y cumple todos sus requisitos:
Las normas armonizadas aplicadas publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea son.
Cualquier modificación ejecutada en la máquina sin muestra intervención hace que esta
declaración.
Geschäftsführerin: Tel.: +49 (0)37437 2208 Amtsgericht Chemnitz Volksbank Plauen eG Dt. Apotheker- und Ärztebank
Dipl.-Biologin Fax: +49 (0)37437 2418 HRB 18349 Kto.-Nr.: 5 016 572 014 Kto.-Nr.: 8 068 127
Elvira Schneider E-mail: info@mtl-be.de USt-IdNr.: DE 211568713 BLZ: 870 958 24 BLZ: 300 606 01
Internet: www.mtl-be.de Steuernr.: 223/114/03072 IBAN: DE64870958245016572014 IBAN: DE65300606010008068127
Mikrobiologisches Testlabor GmbH
Brambacher Straße 17, D-08645 Bad Elster
Autorización
Fecha
..................................
Dr. E. Steiger
Datos comprobados y aceptados
........................................ . ......................................
J. Friedrich Dra. K. Zander
Verificador responsable Jefa de Laboratorio
Geschäftsführerin: Tel.: +49 (0)37437 2208 Amtsgericht Chemnitz Volksbank Plauen eG Dt. Apotheker- und Ärztebank
Dipl.-Biologin Fax: +49 (0)37437 2418 HRB 18349 Kto.-Nr.: 5 016 572 014 Kto.-Nr.: 8 068 127
Elvira Schneider E-mail: info@mtl-be.de USt-IdNr.: DE 211568713 BLZ: 870 958 24 BLZ: 300 606 01
Internet: www.mtl-be.de Steuernr.: 223/114/03072 IBAN: DE64870958245016572014 IBAN: DE65300606010008068127
Quick Guide mode
"automatic".
1.
Selección
de rellenar o
1.+ 2.
2.
Llenado
3.
Esterilizacion
4.
1.+ 2.
Expulsión
5.
Limpieza
sello
6.
Prueba de
hermeticidad
1.+ 2.
7.
Cerrar
8.
Ejecute
test
9.
Proximo ciclo - de partida de llenado de nuevo
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering · Produktion Anlagenrealisierung
Trituradora Compruebe el nivel de aceite del engranaje del motor Cada mes
Compruebe la tubería de aguas servidas y limpiar si el agua no fluye
Tubería de aguas servidas Cada mes
libremente
Tubería de agua de
Compruebe la tubería de agua Cada mes
refrigeración
Cada 6 meses
Filtro Cambie el cartucho de filtro
(1 turno)
Quite la condensación del depósito, limpie el filtr o de aspiración,
Compresor Cada 6 meses
compruebe el nivel de aceite
Pág. 2
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering · Produktion Anlagenrealisierung
Cámara de tratamiento Desmonte y limpie el tornillo sin fin transportador Cada día
Pág. 3
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering · Produktion Anlagenrealisierung
Cámara de tratamiento Limpie la lanza de vapor y las rendijas exteriores de vapor Cada semana
Trituradora Compruebe el nivel de aceite del engranaje del motor Cada mes
Tubería de agua de
Compruebe la tubería de agua Cada mes
refrigeración
Pág. 4
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering · Produktion Anlagenrealisierung
Cada 6 meses
Filtro Cambie el cartucho de filtro
(1 turno)
*La inobservancia del presente esquema puede ocasionar una falla del equipo.
Pág. 5
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering · Produktion Anlagenrealisierung
Posición central
Pág. 1
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering · Produktion Anlagenrealisierung
9. Al conectar la unidad de
control, el panel muestra la
vista inicial
Pág. 2
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering ∙ Produktion Anlagenrealisierung
Quitar el tubo
Desprender la junta
Pág. 1
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering ∙ Produktion Anlagenrealisierung
Pág. 2
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering ∙ Produktion Anlagenrealisierung
1. Cambio de la trituradora
- Soltar el cilindro neumático en la tapa del embudo (retirar el ojal del eje); para ello se
requiere aire comprimido para soltar los frenos, soltar los tubos flexibles
- Quitar el aislamiento en la trituradora
- Cortar el aislamiento en el embudo y la autoclave en las rayas marcadas y quitar las
piezas
Pág. 1
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering ∙ Produktion Anlagenrealisierung
- Desenroscar los tornillos en las placas de la sujeción del motor en ambos lados
- Retirar ambos motores, eventualmente con ayuda de un dispositivo de extracción
- Bajar el motor en el lado del armario de distribución, bien después de la extracción
del compresor o bien extraerlo un poco
- Tirar del motor en el lado opuesto hacia arriba, prestar atención a tubos, no chocar,
de lo contrario hay peligro de fuga
- Asegurar ambos motores con un segundo bucle
Pág. 2
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
Engineering ∙ Produktion Anlagenrealisierung
Pág. 3
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH
9. Anexos
Página 60 de 61
Documentación
ERMAFA Sondermaschinen- und Anlagenbau GmbH