Вы находитесь на странице: 1из 102

turnus 771 plus

turnus 772 plus


DE Bedienungsanleitung 1
GB Operating Manual 22
FR Mode d‘emploi 42
IT Instruzioni per l‘uso 62 1 6 12 18 24

ES Instrucciones de uso 82 C1
13:48:51
PT Manual de instruções 102 2 LUX 500

MENU
NL Bedieningshandleiding 122 1 2 Res.
0 sec 100

CZ Návod k obsluze 142


SE Bruksanvisning 162
NO Bruksanvisning 182
Inhaltsverzeichnis

Sicherheitshinweise �������������������������������������� 4 Menüstruktur 13


Erstinbetriebnahme – Wahl der Menüsprache 14
Angaben zum Gerät ��������������������������������������� 5 Datum und Uhrzeit einstellen 14
Gerätebeschreibung 5 Umschalten Sommer-/Winterzeit 15
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Programm erstellen 16
Technische Daten 6 Programm anschauen und bearbeiten 18
Programme löschen 19
Installation und Montage ������������������������������� 7 Automatischer/manueller Betrieb 20
Montage auf DIN-Schiene 7
Anschluss und Montage des Helligkeitssensor 7 Entsorgung / Recycling �������������������������������� 21
Anschlussplan 8
Inbetriebnahme 9

Bedienung und Einstellung �������������������������� 10


Display-Anzeige und Funktionstasten 10

2 DE 3
Sicherheitshinweise Angaben zum Gerät
Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Dämmerungsschalter • Der Dämmerungsschalter wird verwendet für
ZZAnschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft! • 1 Kanal oder 2 Kanal – Beleuchtungen im privat- und gewerblichen
WARNUNG Bereich
• Einstellbare EIN-/AUS-Schalt-Verzögerung:
0 – 100 sek – Werbebeleuchtung
• Beachten Sie die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen – Straßenbeleuchtung
• Es können bis zu 10 Geräte (20 Kanäle) zu
• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung und Garantie – Schaufensterbeleuchtung
einem Lichtsteuersystem mit nur einem Hellig-
• Mindestdurchmesser der flexiblen Leitungen für die Anschlussklemmen: 1mm2 – Parkplatzbeleuchtung
keitsfühler ausgebaut werden
Maximaldurchmesser: 4mm2 – Steuerung von Rolläden und Jalousien
• Mit Wochenzeitschaltuhr
• Montage nur auf DIN-Schiene
Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine einwandfreie Funktion des Gerätes und ein sicheres • Nur für den Einsatz in trockenen Räumen
Arbeiten zu gewährleisten geeignet!

4 DE 5
Technische Daten Installation und Montage
Schaltleistung:
– ohmsche Last (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
– induktive Last cos φ 0,6 10 A / 250 V AC
WARNUNG ZZAnschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!
– Glüh-/Halogenlampenlast 2600W
– Leuchtstofflampe 1000W
– Max Schaltleistung AC1 / AC15 3700W / 750W Montage auf DIN-Schiene Anschluss und Montage des Helligkeitssensor
Umgebungstemperatur:
– Steuergerät / Helligkeitssensor -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Schutzart:
– Steuergerät / Helligkeitssensor IP 20 / IP 65
Dämmerungsschalter:
– Einstellbereich 2 lx – 500 lx
– Schaltverzögerung einstellbar: ca 0-100 s EIN/0-100 s AUS
Gerät leicht schräg von oben auf
Schaltuhr:
die Schiene setzen Anschließend • Länge des Anschlusskabels: max 100 m
– Speicherplätze 50
nach hinten drücken, bis es • Leitungsquerschnitt: min 2 x 0,75 mm2
– Ganggenauigkeit typ ± 1 s/Tag bei +20°C
einrastet
– Gangreserve 3 Jahre ab Werk
6 DE 7
Anschlussplan Inbetriebnahme
! Beim Anschluss des Sensors an die Klem- ! Beim Anschluss des Sensors an die Klem- Das Gerät – Dämmerungsschalter und Schaltuhr,
men + und –, müssen Sie auch zwischen men + und –, müssen Sie auch zwischen schaltet den Ausgang (Klemme 1 und 5) nur aktiv,
den Klemmen B1 und B2 eine Brücke den Klemmen B1 und B2 eine Brücke wenn alle 3 Bedingungen erfüllt sind:
machen machen • der eingestellte Helligkeitswert ist unterschritten
Wenn Sie mehrere Geräte mit einem Sensor Wenn Sie mehrere Geräte mit einem Sensor • die eingestellte Verzögerungszeit ist abgelaufen
betreiben, darf diese Brücke nur an einem betreiben, darf diese Brücke nur an einem • die Schaltuhr ist auf = EIN
Gerät gemacht werden Gerät gemacht werden

1 Kanal 2 Kanal 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

8 DE 9
Bedienung und Einstellung N D Display
Display-Anzeige und Funktionstasten Einstellung des Luxwertes A Funktionsanzeigen der beiden linken Tasten
1 6 12 18 24
• Die mittlere Zeile des Displays, welche die Einstellknopf auf den gewünschten Lux-Wert E B Schaltzustandsanzeigen
einzustellenden Werte und auszuwählenden (2- 500 Lux) stellen C C 3 Display-Zeilen
C1 F D Wochentaganzeige
Menüpunkte zeigt, wird groß dargestellt ZZLED leuchtet, sobald der eingestellte M
2 LUX 500
15:26:38 E Übersicht Tagesschaltprogramm
• Blinken signalisiert eine notwendige Eingabe Lux-Wert die Umgebungshelligkeit B G
Erfolgt innerhalb von zwei Minuten keine unterschreitet F Anzeige Sommer-/Winterzeit
Eingabe, kehrt die Uhr in den Automatikbetrieb
L MENU G Betriebsspannung (permanente Punkte)
0 sec 100 H
zurück Einstellung der Verzögerungszeit 1 2 Res. Gangreservebetrieb (Punkte blinken)
Einstellknopf auf die gewünschten Verzögerungs- A H Funktionsanzeigen der beiden rechten Tasten
• Bei einem Reset bleiben die Programme I
erhalten Datum und Uhrzeit müssen Sie neu zeit (0 - 100 sec) einstellen
einstellen Reset-Taste mit einem stumpfen ZZVerminderung von Fehlschaltungen durch J Tasten/Schalter
K
Gegenstand (Kugelschreiber) betätigen kurzfristige äußere Lichteinflüsse wie I Reset
Blitze etc J Rechte Tasten
K Linke Tasten mit Handschalterfunktion im
Automatikbetrieb
L Einstellknopf EIN-/AUS-Schaltverzögerung
M Einstellknopf Luxwert
N Schaltzustandsanzeige unverzögert

10 DE 11
Funktionsanzeigen der beiden linken Tasten: Menüstruktur
im Menü nach oben blättern
MENU
im Menü nach unten blättern
Auswahl verwerfen
Auswahl annehmen PROGRAMM SO WI 12H 24H
+ Kurz Drücken = +1 / Lang Drücken (ca 2 sec) = +5
- Kurz Drücken = -1 / Lang Drücken (ca 2 sec) = -5 NEU AUTO 24H

Funktionsanzeigen der beiden rechten Tasten: LOESCHEN NEIN AM PM


MENU Verlassen des Automatikbetriebes und Einstieg in den Programmiermodus
LESEN KAL
ESC Kurz Drücken = einen Schritt zurück
Lang Drücken (ca 2 sec) = Zurück in den Automatikbetrieb
OK Auswahl treffen und übernehmen
EDT Ändern der Programme im „Lesen-Modus“
N Befehl nicht ausführen SPRACHE DAT/ZEIT
J Befehl ausführen ENGLISH
DEL Löschen
FRANCAIS

...

12 DE 13
Erstinbetriebnahme – Datum und Uhrzeit einstellen Umschalten Sommer-/Winterzeit
Wahl der Menüsprache MENU MENU Folgende Einstellungen sind möglich:
Im Auslieferungszustand befindet sich die
AUTO
Verteilerschaltuhr im Automatikbetrieb mit
DAT/ZEIT OK OK Werksseitige Voreistellung der gesetzlichen Vor-
voreingestellter Uhrzeit, Datum (MEZ) und SO WI
OK
gabe (MEZ) Diese wird jedes Jahr neu berechnet
englischer Menüsprache JAHR KAL OK
Um Einstellungen vorzunehmen, drücken MONAT OK SO ANF MONAT OK NEIN
Sie die Menü-Taste Anschließend die TAG OK OK Keine Umstellung
SO ANF TAG
gewünschte Einstellung wählen OK
STUNDEN WI ANF MONAT OK
KAL
MINUTEN OK OK
MENU WI ANF TAG Manuelle Programmierung Die werksseitige
OK Voreinstellung wird überschrieben Die program-
SO WI mierte Sommer-/Winterzeit wird automatisch
LANGUAGE OK 2103:3110 für jedes Jahr neu berechnet Die Umschaltung
DEUTSCH OK KAL erfolgt am gleichen eingegebenen Wochentag in
Im Menü 12H 24H können Sie zwischen der gleichen Woche des Monats
AM/PM und der 12/24-Stunden-Anzeige
wählen

14 DE 15
Programm erstellen
MENU 1 Menü-Taste drücken AUS-Befehl:
2 PROGRAMM mit OK bestätigen 8 Falls gefragt, gewünschte Tage wählen und
3 NEU mit OK bestätigen mit bestätigen  OK
PROGRAMM OK ZZDie freien Speicherplätze werden kurz 9 Stunde eingeben (+/-)  OK
NEU OK angezeigt 10 Minuten eingeben (+/-)  OK
OK 4 Nur bei 2-Kanal-Version: ZZDas Programm wird gespeichert
AUSWAHL KAN
TAG KAN EIN OK Kanal wählen und mit bestätigen  OK
ZZAnzeige für Wochentage blinkt
H KAN EIN OK
MIN KAN EIN OK EIN-Befehl:
OK 5 Gewünschte Tage wählen und mit
TAG KAN AUS * *) Steht nur zur Auswahl, wenn bei
bestätigen  OK
H KAN AUS OK EIN-Befehl Einzeltage ausgewählt
6 Stunde eingeben (+/-)  OK
MIN KAN AUS OK werden
7 Minuten eingeben (+/-)  OK

SICHERN
P01 P02

16 DE 17
Programm anschauen und bearbeiten Programme löschen
MENU • Mit können Sie die Programmschritte Alle Programme löschen Einzelne Programme löschen
durchblättern • Drücken Sie J um alle Programme zu löschen • Beim Löschen einzelner Programme werden
• Drücken Sie OK um zum nächsten • Drücken Sie N um einzelne Programme zu alle dazugehörigen Programmschritte ge-
PROGRAMM OK Programm zu kommen löschen löscht (z B P01 EIN und P02 AUS)
LESEN OK • Drücken Sie EDT um das jeweilige Pro- • Drücken Sie OK um zum nächsten Programm
gramm zu bearbeiten zu kommen
EIN P01 EDT/OK MENU
Die Vorgehensweise entspricht dem
AUS P02 EDT/OK Anlegen eines neuen Programms
PROGRAMM OK LOESCHEN OK
LOESCHEN OK ALLE N
ALLE J EIN PO1 DEL/OK
SICHER J SICHER J

18 DE 19
Automatischer/manueller Betrieb Entsorgung / Recycling
• Handschalter: Dauer EIN / Dauer AUS / Schaltzustandsanzeige Das Verpackungsmaterial ist nach den gesetzlichen Bestimmungen und Verordnungen sachgerecht zu
Automatikbetrieb entsorgen
= Kanal EIN
• Linke Taste = Kanal 1 / Rechte Taste = Kanal 2 Für die Entsorgung defekter Systemkomponenten oder des Systems nach der Produktlebensdauer
= Kanal AUS
1 6 12 18 24 Im Automatikbetrieb erscheint keine Anzeige beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Entsorgen Sie fachgerecht, d h getrennt nach Materialgruppen der zu entsorgenden Teile
C1 • Werfen Sie keinesfalls Elektro- oder Elektronikschrott einfach in den Müll Nutzen Sie entsprechende
2 LUX 500
15:26:38 Annahmestellen
• Entsorgen Sie grundsätzlich so umweltverträglich, wie es dem Stand der Umweltschutz-, Wiederauf-
MENU bereitungs- und Entsorgungstechnik entspricht
0 sec 100
1 2 Res.

1x Drücken = FIX ON = Dauer EIN


2x Drücken = FIX OFF = Dauer AUS
3x Drücken = Automatikbetrieb

20 DE 21
Table of contents

Safety instructions ��������������������������������������� 24 Menu structure 33


Initial start-up – Language menu 34
Product details ��������������������������������������������� 25 Date and time setting 34
Product description 25 Daylight Saving Time 35
Intended use 25 New program 36
Technical data 26 View and edit programs 38
Delete program 39
Installation and assembly ���������������������������� 27 Switching mode 40
Assembly on DIN-rail 27
Connecting and mounting the brightness sensor 27 Disposal / Recycling ������������������������������������ 41
Wiring diagram 28
Set-up 29

Operation and adjustment ��������������������������� 30


Display and function keys 30

22 GB 23
Safety instructions Product details
Product description Intended use
Danger! Risk of electric shock! Photoelectric switch • The photoelectric switch is used for
ZZConnection and mounting must be realized by a professional electrician! • 1 channel or 2 channel – lighting in private homes and commerce
DANGER • Adjustable ON/OFF switching delay: 0-100 sec – advertising
• Up to 10 devices (20 channels) can be com- – street lighting
• Please observe the national regulations and safety instructions bined to build a light control system with just – shop window lighting
• Interferences and changes to the device will invalidate the warranty and guaranty rights one brightness sensor – car park lighting
• Minimum diameter of the flexible lines for the terminals: 1 mm2 • With weekly timer – controlling shutters and blinds
Maximum diameter: 4 mm2 • Mounting only on DIN rails
• Intended only for use in dry areas!
Read and observe these instructions to guarantee a perfect function of the device and a safe operation

24 GB 25
Technical data Installation and assembly
AC switching capacity:
– Ohmic load (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Danger! Risk of electric shock!
– Inductive load cos φ 0,6 10 A / 250 V AC
DANGER ZZConnection and mounting must be realized by a professional electrician!
– Incandescent/halogen lamp load 2600W
– Fluorescent lamp 1000W
– Rated load AC1 / AC15 3700W / 750W Assembly on DIN-rail Connecting and mounting the brightness sensor
Ambient temperature:
– Control unit / Brightness sensor -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Protection type:
– Control unit / Brightness sensor IP 20 / IP 65
Photoelectric switches:
– Adjustment range 2 lx – 500 lx
– Switching delay adjustable: appr 0-100s ON/0-100s OFF
Put the device slightly inclined
Time switch:
on top of the rail Then push it • Length of the connecting cable: max 100 m
– Memory spaces 50
backwards until it engages • Line cross-section: min 2 x 0 75 mm2
– Accuracy typ ± 1 s/day at +20°C
– Running reserve 3 years from factory
26 GB 27
Wiring diagram Set-up
! If you connect the sensor to the + and ! If you connect the sensor to the + and The device - twilight switch and timer - only acti-
- terminals, you must connect a jumper - terminals, you must connect a jumper vates the output (terminals 1 and 5) when all three
between terminals B1 and B2 between terminals B1 and B2 conditions are fulfilled:
If you operate several devices on one If you operate several devices on one • brightness is lower than the adjusted value
sensor, this jumper may only be used for sensor, this jumper may only be used for • the adjusted delay time has passed
one device one device • the timer is set to = ON

1 channel 2 channel
5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L
CH1 CH1 CH2
M
~ M
~
max. 10

L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
}

}
Sensor Sensor
L L
N N

28 GB 29
Operation and adjustment N D Display
Display and function keys Adjusting the lux value A Function displays of the two left-hand buttons
1 6 12 18 24
• The central line of the display, in which the Turn the rotary switch to adjust the desired lux E B Channel status displays
adjusted values and selected menu items are value (2-500 lx) C C 3-line LCD display
C1 F D Day-of-week display
displayed, is displayed larger ZZThe LED is lighted as soon as the sur- M
2 LUX 500
15:26:38 E Overview of daily switching program
• Flashing means that an entry is required If you rounding brightness is lower than the B G
do not enter anything within two minutes, the adjusted lux value F Indicates Dailight Saving Time
timer switches back to automatic operation
L MENU G Operating voltage (permanently lit dots)
0 sec 100 H
• The programs are maintained when resetting Adjusting the delay time 1 2 Res. Reserve power operation (dots flash)
Turn the rotary switch to adjust the desired delay A H Function displays of the two right-hand buttons
You need to readjust date and time Press the I
reset button using a blunt object (ball-point time (0-100 sec)
J Buttons/Switches
pen) ZZThis reduces incorrect switching due to
K I Reset
short-term external light effects, such as
J Right-hand buttons
lightning, etc
K Left-hand buttons with manual switch
function in Automatic mode
L Button for ON/OFF switching delay
M Button for adjusting the Lux value
N Switching state display without delay

30 GB 31
Functions of the left-hand buttons: Menu structure
scroll up in menu
MENU
scroll down in menu
Select/reject suggestion
Select/accept suggestion PROGRAM DAYLIGHT 12H 24H
+ Press briefly = +1 / Press and hold (approx 2 sec) = +5
– Press briefly = –1 / Press and hold (approx 2 sec) = –5 NEW AUTO 24H

Functions of the right-hand buttons: DELETE NO AM PM


MENU Exits the Automatic mode and enters
REVIEW CALIBRAT
the Programming mode
ESC Press briefly = one step back
Press and hold (approx 2 sec) = return to Automatic mode
OK Make selection and apply
EDT Change request in “Review mode“ LANGUAGE DATETIME
NO Do not execute command ENGLISH
YES Execute command
DEL Delete FRANCAIS

...

32 GB 33
Initial start-up – Language menu Date and time setting Daylight Saving Time
When delivered, the timer is in automatic MENU MENU The following settings are possible:
mode with preset time, date (CET) and
AUTO
menu in English
DATETIME OK OK Factory presetting of the published calendar
Press the Menu button to make settings DAYLIGHT
OK
dates (CET) This is automatically recalculated for
Then select the desired setting YEAR CALIBRAT OK
each year
MONTH OK SU STRT MONTH OK
DAY OK SU STRT DAY OK NO
HOURS OK OK No switchover
MENU WI STRT MONTH
MINUTES OK OK
WI STRT DAY CALIBRAT
OK Programming The start date of the summer time
LANGUAGE OK SU WI and winter time must be entered for this purpose
ENGLISH OK 2103:3110 The factory presetting is overwritten
CALIBRAT The programmed summer/ winter time is
In the menu 12H 24H you can choose automatically recalculated for each year The
between AM/PM and 12/24-hour changeover takes place on the same specified
announcement day of the weekin the same week of each
month

34 GB 35
New program
MENU 1 Press the Menu button OFF command:
2 Confirm PROGRAM by pressing OK 8 If requested, select the desired days and
3 Confirm NEW by pressing OK confirm by pressing  OK
PROGRAM OK ZZFree memory space is briefly displayed 9 Enter the hours (+/-)  OK
NEW OK 4 For 2-channel version only: 10 Enter the minutes (+/-)  OK
OK Select a channel and confirm by ZZThe program is saved
SELECT CHL
DAY CHL ON OK pressing  OK
ZZThe weekday display is flashing
H CHL ON OK
MIN CHL ON OK ON command:
OK 5 Select the desired days and confirm by
DAY CHL OFF * *) Available only if individual days
pressing  OK
H CHL OFF OK have been selected for the ON
6 Enter the hours (+/-)  OK
OK command
MIN CHL OFF 7 Enter the minutes (+/-)  OK

SAVED
P01 P02

36 GB 37
View and edit programs Delete program
MENU • Press to scroll through the different Delete all programs Delete individual programs
program steps • Press YES to delete all programs • For deleting individual programs, all belonging
• Press OK to get to the next program • Press NO to delete individual programs program steps are deleted (e g P01 ON and
PROGRAM OK • Press EDT to edit a program P02 OFF)
REVIEW OK This procedure is similar to creating a • Press OK to get to the next program
new program MENU
ON P01 EDT/OK
OFF P02 EDT/OK
PROGRAM OK DELETE OK
DELETE OK ALL NO
ALL YES ON PO1 DEL/OK
YES YES

CONFIRM CONFIRM

38 GB 39
Switching mode Disposal / Recycling
• Manual switch: duration ON / duration OFF / Channel status displays Dispose of the packing material correctly according to legal requirements and regulations
automatic mode = channel ON Observe the following notes for disposing of defective system components or the system after its
• Left button = channel 1 = channel OFF service life:
Right button = channel 2 There is no display in automatic mode
• Dispose of appropriately, i e separating the parts to be disposed of according to material groups
1 6 12 18 24 • Do not throw electrical and electronic components in the bin Bring these parts to the recycling
centers
C1 • Always ensure the environmentally sound disposal conform to the state-of-the-art environment
2 LUX 500
15:26:38 protection, recycling and disposal engineering

MENU
0 sec 100
1 2 Res.

Press 1x = FIX ON = duration ON


Press 2x = FIX OFF = duration OFF
Press 3x = automatic mode
40 GB 41
Table des matières

Consignes de sécurité ��������������������������������������������� 44 Structure du menu 53


Première mise en service – Sélection de la langue de menu 54
Indications concernant l'appareil ��������������������������� 45 Régler la date et l’heure 54
Description de l'appareil 45 Passage heure d’été / d’hiver  55
Utilisation conforme à l'emploi prévu 45 Créer le programme 56
Caractéristiques techniques 46 Regarder et éditer un programme 58
Effacer des programmes 59
Installation et montage �������������������������������������������� 47 Mode automatique/ manuel 60
Montage uniquement sur rail DIN 47
Raccordement et montage du capteur de luminosité 47 Elimination des déchets / recyclage ������������������������ 61
Schéma de raccordement 48
Mise en service 49

Utilisation et réglage ������������������������������������������������ 50


Affichage et touches fonction 50

42 FR 43
Consignes de sécurité Indications concernant l'appareil
Description de l'appareil Utilisation conforme à l'emploi prévu
Danger de mort par électrocution ! Interrupteur crépusculaire • L'interrupteur crépusculaire est utilisé pour
ZZLe raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des • 1 canal ou 2 canaux – l'éclairage dans le domaine privé et
AVERTISSEMENT électriciens qualifiés ! • Enclenchement et déclenchement temporisés professionnel
réglables : 0 – 100 sec – Eclairage publicitaire
• Respectez les prescriptions et consignes de sécurité nationales • Au maximum 10 appareils (20 canaux) – Eclairage public
• Toute intervention ou modification sur l'appareil entraîne la perte de la garantie peuvent créer un système de commande – Eclairage des vitrines
• Diamètre minimal des conduites flexibles des bornes de raccordement : 1 mm2 d‘éclairage avec un seul capteur de lumino- – Eclairage de parking
Diamètre maximal : 4 mm2 sité – Commande de volets roulants et de stores
• Avec interrupteur hebdomadaire • Montage uniquement sur rail DIN
Lisez et respectez ce mode d'emploi afin de garantir un fonctionnement correct de l'appareil et un • Uniquement pour une utilisation dans des
travail en toute sécurité locaux secs !

44 FR 45
Caractéristiques techniques Installation et montage
Pouvoir de coupure :
– Charge ohmique (VDE, CEI) 16 A / 250 V AC Danger de mort par électrocution !
– Charge inductive cos φ 0,6 10 A / 250 V AC ZZLe raccordement et le montage ne doivent être effectués que par des
– Charge/lampe à incandescence/ lampe halogène 2600 W AVERTISSEMENT électriciens qualifiés !
– Lampe fluorescente 1000 W
– Pouvoir de coupure maximal AC1 / AC15 3700 W / 750 W
Température ambiante : Montage uniquement sur rail DIN� Raccordement et montage du capteur de luminosité
– Appareil de commande / capteur de luminosité -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Degré de protection :
– Appareil de commande / capteur de luminosité IP 20 / IP 65
Interrupteur crépusculaire :
– Plage de réglage 2 lx – 500 lx
– Temporisation réglable : env 0-100 s marche/0-100 s arrêt
Interrupteur horaire : Placer l'appareil légèrement en
– Emplacements de mémoire 50 biais par le haut sur le rail Pousser • Longueur du câble de raccordement : max 100 m
– Précision de marche type ± 1 s/jour à +20°C ensuite vers l'arrière jusqu'à ce qu'il • Section : min 2 x 0,75 mm2
– Réserve de marche 3 ans départ d'usine s'enclenche
46 FR 47
Schéma de raccordement Mise en service
! Lors du raccordement du capteur aux ! Lors du raccordement du capteur aux L’appareil (interrupteur crépusculaire avec horloge)
bornes + et –, vous devez également établir bornes + et –, vous devez également établir commute seulement la sortie (bornes 1 et 5) si les
un pont entre les bornes B1 et B2 un pont entre les bornes B1 et B2 3 conditions suivantes sont remplies:
Si plusieurs appareils fonctionnent avec un Si plusieurs appareils fonctionnent avec un • la valeur de luminosité programmée n’est pas
capteur, ce pont ne peut être établi que sur capteur, ce pont ne peut être établi que sur atteinte
un appareil un appareil • le temps de retard programmé s’est écoulé
• l’horloge est sur = MARCHE

1 canal 2 canaux 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

48 FR 49
Utilisation et réglage N D Ecran
Affichage et touches fonction Réglage de la valeur Lux A Affichages de la fonction des deux touches
1 6 12 18 24
• La ligne d'écran intermédiaire indiquant les Régler le bouton de réglage à la valeur Lux E gauches
valeurs à régler et les points de menu à sélec- souhaitée (2- 500 Lux) C B Affichages de l'état de commutation
C1 F C Affichage à 3 lignes
tionner est représentée en grand format ZZLa DEL s'allume dès que la valeur Lux ré- M
2 LUX 500
15:26:38 D Affichage du jour de la semaine
• Le clignotement signale une entrée nécessaire glée n'atteint pas la luminosité ambiante B G
Si aucune entrée n'est effectuée en l'espace E Vue d'ensemble programme de commutation
de deux minutes, l'horloge retourne en mode Réglage du temps de retard L MENU journalier
0 sec 100 H F Affichage heure d'été /heure d'hiver
automatique Régler le bouton de réglage au temps de retard 1 2 Res.
souhaité (0 - 100 sec ) A G Tension de service (points permanents)
• Lors d'une remise à zéro, les programmes I
sont conservés La date et l’heure doivent ZZDiminution des enclenchements intem- Mode réserve de marche (points clignotent)
pestifs dus aux influences extérieures J H Affichages de la fonction des deux touches
être réglées à nouveau Appuyer sur la touche K
Reset avec un objet non pointu (stylo à bille) de la lumière à court terme comme les droites
éclairs etc Touches/interrupteur
I Reset L Bouton de réglage enclenchement /
J Touches droites déclenchement temporisé
K Touches gauches avec fonction de M Bouton de réglage valeur Lux
commutation manuelle en mode N Affichage de l'état de commutation direct
automatique
50 FR 51
Affichages de la fonction des deux touches gauches : Structure du menu
défiler vers le haut dans le menu
MENU
défiler vers le bas dans le menu
Supprimer une sélection
Accepter une sélection PROGRAMM HEUR E H 12H 24H
+ bref appui = +1 / long appui (env 2 sec ) = +5
- bref appui = -1 / long appui (env 2 sec ) = -5 NOUVEAU AUTO 24H

Affichages de la fonction des deux touches droites : SUPPRIM NON AM PM


MENU Quitter le mode automatique et accès au mode de programmation
REVISION CALIBRER
ESC bref appui = retour d'un pas
Long appui (env 2 sec) = retour en mode automatique
OK sélectionner et enregistrer
EDT modifier les programmes en « mode de lecture »
NO ne pas exécuter une instruction LANGUE DATE HMP
OUI exécuter une instruction ENGLISH
DEL Supprimer
FRANCAIS

...

52 FR 53
Première mise en service – Régler la date et l’heure Passage heure d’été / d’hiver 
Sélection de la langue de menu MENU MENU Les réglages suivants sont possibles :
À la livraison, l'horloge de distribution est
AUTO
en mode automatique avec heure, date
DATE HMP OK OK Préréglage effectué à l'usine de l'heure
préréglées (heure européenne) et avec HEUR E H
OK
européenne en vigueur Celle-ci est recalculée
l'anglais comme langue de menu ANNEE CALIBRER OK
chaque année
Pour procéder aux réglages, appuyez sur MOIS OK ETE ON MOIS OK
la touche de menu Sélectionnez ensuite le JOUR OK OK NON
ETE ON JOUR
réglage souhaité OK Aucun changement
HEURES HIV ON MOIS OK
MINUTES OK OK
MENU HIV ON JOUR CALIBRER
OK Programmation manuelle Le préréglage effectué
ETE HIV à l'usine est écrasé L'heure d'été / hiver pro-
LANGUAGE OK 2103:3110 grammée est recalculée automatiquement pour
FRANCAIS OK CALIBRER chaque année Le passage est effectué au même
Dans le menu 12H 24H, vous pouvez sélec- jour de la semaine entré dans la même semaine
tionner entre AM/PM et l'affichage 12/24 du mois

54 FR 55
Créer le programme
MENU 1 Appuyer sur la touche de menu 6 Entrer l'heure (+/-)  OK
2 Valider le PROGRAMME par OK 7 Entrer les minutes (+/-)  OK
3 Valider de NOUVEAU par OK Instruction ARRÊT :
PROGRAMM OK ZZLes emplacements de mémoire libres 8 si nécessaire, sélectionner les jours
NOUVEAU OK sont affichés brièvement souhaités et confirmer par  OK
SELECT CAN OK 4 Uniquement pour la version à 2 canaux : 9 Entrer l'heure (+/-)  OK
JOUR CAN ON OK Sélectionner le canal et confirmer par 10 Entrer les minutes (+/-)  OK
 OK ZZLe programme est enregistré
H CAN ON OK
ZZAffichage des jours de la semaine
MIN CAN ON OK
clignote
JOUR CAN OFF * OK *) ne peut être sélectionné que si,
Instruction MARCHE :
H CAN OFF OK pour une instruction MARCHE, des
5 Sélectionner les jours souhaités et
OK jours individuels sont sélectionnés
MIN CAN OFF confirmer par  OK

SAUVEGAR
P01 P02

56 FR 57
Regarder et éditer un programme� Effacer des programmes
MENU • Avec , vous pouvez faire défiler les Supprimer tous les programmes Supprimer les programmes individuels
étapes du programme • Appuyer sur OUI pour supprimer tous les • Lors de la suppression des programmes
• Appuyez sur OK pour passer au prochain programmes individuels, toutes les étapes de programme
PROGRAMM OK programme • Appuyer sur NO pour supprimer les pro- correspondantes sont supprimées (par
REVISION OK • Appuyez sur EDT pour éditer le pro- grammes individuels exemple P01 MARCHE et P02 ARRÊT)
gramme correspondant • Appuyez sur OK pour passer au prochain
ON P01 EDT/OK MENU
La procédure correspond à celle de la programme
OFF P02 EDT/OK création d'un nouveau programme
PROGRAMM OK
SUPPRIM OK SUPPRIM OK

TOUT OUI TOUT NO


OUI ON PO1 DEL/OK
OUI
CONFIRM
CONFIRM

58 FR 59
Mode automatique/ manuel Elimination des déchets / recyclage
• Commutateur manuel : Durée MARCHE / Durée Affichage de l'état de commutation Le matériel d'emballage doit être éliminé correctement selon les dispositions et réglementations légales
ARRÊT / Mode automatique Pour l'élimination des composants du système défectueux ou du système après la durée de vie du
= Canal MARCHE
• Touche gauche = canal 1 / produit, veuillez respecter les consignes suivantes :
= Canal ARRÊT
touche droite = canal 2
Pas d'affichage en mode automatique • Eliminez correctement, c a d séparément selon les groupes de matériaux des pièces à éliminer
1 6 12 18 24 • Ne jetez en aucun cas des déchets électriques ou électroniques dans les ordures ménagères
Remettez-les aux postes de collecte correspondants
C1 • Eliminez en général les déchets en respectant les consignes en vigueur dans le domaine de la tech-
2 LUX 500
15:26:38 nique de protection de l'environnement, de recyclage et d'élimination des déchets

MENU
0 sec 100
1 2 Res.

Appuyer une fois = FIX ON = Durée MARCHE


Appuyer 2 fois = FIX OFF = Durée ARRÊT
Appuyer 3 fois = Mode automatique

60 FR 61
Indice

Avvertenze per la sicurezza ������������������������������������� 64 Struttura del menu 73


Prima messa in funzione – Selezione della lingua del menu 74
Indicazioni relative all’apparecchio ������������������������� 65 Impostazione della data e dell’ora 74
Descrizione dell’apparecchio 65 Cambio ora legale/solare 75
Uso conforme allo scopo d’impiego previsto 65 Generazione del programma 76
Dati tecnici 66 Visualizzazione e modifica del programma 78
Cancellazione di programmi 79
Installazione e montaggio ���������������������������������������� 67 Funzionamento manuale/automatico 80
Montaggio su guida DIN 67
Collegamento e montaggio del sensore di luminosità 67 Smaltimento / Riciclaggio���������������������������������������� 81
Schema di collegamento 68
Messa in funzione 69

Comando ed impostazione �������������������������������������� 70


Indicazione sul display e tasti di funzione 70

62 IT 63
Avvertenze per la sicurezza Indicazioni relative all’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio Uso conforme allo scopo d’impiego previsto
Pericolo di morte per scossa elettrica! • L’interruttore crepuscolare viene utilizzato per
Interruttore crepuscolare
ZZIl collegamento e il montaggio vanno eseguiti esclusivamente da un – l’illuminazione nel settore privato e
• 1 canale o 2 canali
AVVERTENZA elettricista specializzato! • Ritardo di attivazione ON/OFF regolabile: commerciale
0 – 100 s – l’illuminazione pubblicitaria
• Osservare le direttive nazionali e le condizioni per la sicurezza – l’illuminazione stradale
• Si possono usare come massimo 10 appa-
• Qualsiasi intervento o modifica all’apparecchio comporta la cessazione immediata della garanzia – l’illuminazione di vetrine
recchi (20 canali) per formare un sistema di
• Diametro minimo dei cavi flessibili per i morsetti: 1mm2 – l’illuminazione di parcheggi
regolazione della luce con un solo sensore di
Diametro massimo: 4mm2 – il comando di serrande e persiane
luminosità
• Con timer settimanale • Montaggio solo su guida DIN
Leggere e rispettare queste istruzioni per garantire il funzionamento perfetto dell’apparecchio e un • Adatto solo per l’impiego in locali asciutti!
lavoro sicuro

64 IT 65
Dati tecnici Installazione e montaggio
Potere di interruzione:
– carico ohmico (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Pericolo di morte per scossa elettrica!
– carico induttivo cos φ 0,6 10 A / 250 V AC ZZIl collegamento e il montaggio vanno eseguiti esclusivamente da un
– Carico di lampade a incandescenza/alogene 2600W AVVERTENZA elettricista specializzato!
– Lampada fluorescente 1000W
– Potere max di interruzione AC1 / AC15 3700W / 750W
Temperatura ambiente:
Montaggio su guida DIN Collegamento e montaggio del sensore di luminosità
– Apparecchio di regolazione / sensore di luminosità -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Grado di protezione:
– Apparecchio di regolazione / sensore di luminosità IP 20 / IP 65
Interruttore crepuscolare:
– Gamma di regolazione 2 lx – 500 lx
– Ritardo di attivazione regolabile: ca 0-100 s ON/0-100 s OFF
Timer: Collocare l’apparecchio dall’alto
– Posizioni di memoria 50 in posizione leggermente inclinata • Lunghezza del cavo di collegamento: max 100 m
– Precisione dell’orologio modello ± 1 s/giorno a +20°C sulla guida Spingerlo poi indietro • Diametro del cavo: min 2 x 0,75 mm2
– Riserva di carica 3 anni di fabbrica finché non incastri
66 IT 67
Schema di collegamento Messa in funzione
! Se il sensore viene collegato ai morsetti + ! Se il sensore viene collegato ai morsetti + L’apparecchio – interruttore crepuscolare e timer
e –, si deve collegare anche un jumper tra i e –, si deve collegare anche un jumper tra i – attiva l’uscita (morsetto 1 e 5) solo se vengono
morsetti B1 e B2 morsetti B1 e B2 soddisfatte le seguenti 3 condizioni:
Se vengono utilizzati vari apparecchi con Se vengono utilizzati vari apparecchi con • la luminosità è inferiore al valore impostato
un sensore, questo jumper deve essere un sensore, questo jumper deve essere • è scaduto il tempo di ritardo
collegato solo su un apparecchio collegato solo su un apparecchio • il timer è settato a = ON

1 canale 2 canali 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

68 IT 69
Comando ed impostazione N D Display
Indicazione sul display e tasti di funzione Impostazione del valore di lux A Indicazioni delle funzioni dei due tasti a sinistra
1 6 12 18 24
• La riga centrale del display che indica i valori Posizionare il bottone di impostazione sul valore E B Indicazioni degli stati di attivazione
da impostare e le voci del menu da visualizza- di lux desiderato C C 3 righe del display
C1 F D Indicazione del giorno della settimana
re viene visualizzata in misura più grande (2- 500 Lux) M
2 LUX 500
15:26:38 E Panoramica del programma di attivazione
• Il segno lampeggiante significa che è richiesta ZZIl LED lampeggia non appena il valore di
B G
un’immissione Se non viene fatta alcuna lux impostato sia inferiore alla luminosità giornaliera
immissione entro due minuti, l’orologio torna ambiente
L MENU F Indicazione dell’ora legale/solare
0 sec 100 H G Tensione di esercizio (punti permanenti)
al funzionamento automatico 1 2 Res.
Impostazione del tempo di ritardo A Funzionamento a riserva di carica (punti
• In caso di un reset, i programmi vengono I
mantenuti Si devono regolare di nuovo la data Posizionare il bottone di impostazione sul tempo lampeggiano)
di ritardo desiderato (0 - 100 s) J H Indicazioni delle funzioni dei due tasti a destra
e l’ora Premere il tasto di reset con un oggetto K
spuntato (penna a sfera) ZZIn questo modo vengono ridotti i colle-
gamenti sbagliati dovuti a brevi influssi
luminosi esterni come ad es lampi ecc Tasti/Interruttori
I Reset L Bottone di impostazione del ritardo di attivazione
J Tasti a destra ON/OFF
K Tasti a sinistra con funzione manuale M Bottone di impostazione del valore di lux
nel funzionamento automatico N Indicazione degli stati di attivazione senza ritardo
70 IT 71
Indicazioni delle funzioni dei due tasti a sinistra: Struttura del menu
scorrere nel menu verso l’alto
MENU
scorrere nel menu verso il basso
respingere la selezione
accettare la selezione PROGR ORA LEG 12H 24H
+ premere brevemente = +1 / premere a lungo (ca 2 s) = +5
- premere brevemente = -1 / premere a lungo (ca 2 s) = -5 NUOVO AUTO 24H

Indicazioni delle funzioni dei due tasti a destra: CANCELLA NO AM PM


MENU Uscire dal funzionamento automatico ed entrare nella modalità di programmazione
REVIS CALIBRA
ESC premere brevemente = un passo indietro
premere a lungo (ca 2 s) = tornare al funzionamento automatico
OK selezionare ed accettare
EDT modificare i programmi nella “modalità di lettura”
NO non eseguire il comando LINGUA DATA ORA
SI eseguire il comando ENGLISH
DEL cancellare
FRANCAIS

...

72 IT 73
Prima messa in funzione – Impostazione della data e dell’ora Cambio ora legale/solare
Selezione della lingua del menu MENU MENU Sono possibili le seguenti impostazioni:
Al momento di consegna, il timer è in
AUTO
funzionamento automatico con preimpo-
DATA ORA OK OK Preimpostazione di fabbrica secondo le dispo-
stazione dell’ora, della data (CET) e della ORA LEG
OK
sizioni di legge (CET) Ciò viene ricalcolato ogni
lingua inglese ANNO CALIBRA OK
anno
Premere il tasto Menu per realizzare delle MESE OK EST INIZ MESE OK
impostazioni Selezionare poi l’impostazione OK NO
GIORNO EST INIZ GIORNO OK
desiderata OK Nessun cambio
ORE INV INIZ MESE OK
MINUTI OK
MENU INV INIZ GIORNO OK CALIBRA
OK Programmazione manuale La preimpostazione
EST INV di fabbrica viene sovrascritta L’ora legale/solare
LANGUAGE OK 2103:3110 programmata viene ricalcolata automaticamente
ITALIANO OK CALIBRA per ogni anno L’ora viene cambiata nello stesso
Nel menu 12H 24H si può scegliere tra giorno della settimana impostato della stessa
l’indicazione AM/PM o di 12/24 ore settimana del mese

74 IT 75
Generazione del programma
MENU 1 Premere il tasto Menu Comando OFF:
2 Confermare PROGR con OK 8 Se richiesto, selezionare i giorni desiderati
3 Confermare NUOVO con OK e confermare con  OK
PROGR OK ZZLe posizioni di memoria libere vengono 9 Immettere l’ora (+/-)  OK
NUOVO OK visualizzate brevemente 10 Immettere i minuti (+/-)  OK
OK 4 Solo per la versione a 2 canali: ZZIl programma viene memorizzato
SELEZ CANALE
GIORNO CH ON OK Selezionare il canale e confermare con
 OK
ORE CH ON OK
ZZL’indicazione per il giorno della settimana
MINUTI CH ON OK
lampeggia
GIORNO CH OFF * OK *) È disponibile solo se i giorni
Comando ON:
ORE CH OFF OK singoli sono stati selezionati per il
5 Selezionare i giorni desiderati e confermare
OK comando ON
MINUTI CH OFF con  OK
6 Immettere l’ora (+/-)  OK
SALVATO 7 Immettere i minuti (+/-)  OK
P01 P02

76 IT 77
Visualizzazione e modifica del programma Cancellazione di programmi
MENU • Con si può scorrere nei passi del Cancellare tutti i programmi Cancellare singoli i programmi
programma • Premere SI per cancellare tutti i programmi • Se vengono cancellati singoli programmi,
• Premere OK per passare al prossimo • Premere NO per cancellare singoli programmi vengono cancellati tutti i passi di programma
PROGR OK programma corrispondenti (ad es P01 ON e P02 OFF)
REVIS OK • Premere EDT per modificare il program- • Premere OK per passare al prossimo
ma in questione programma
ON P01 EDT/OK MENU
La procedura corrisponde alla generazio-
OFF P02 EDT/OK ne di un programma nuovo
PROGR OK CANCELLA OK
CANCELLA OK TUTTO NO
TUTTO SI ON PO1 DEL/OK
SI SI

SICURO SICURO

78 IT 79
Funzionamento manuale/automatico Smaltimento / Riciclaggio
• Interruttore manuale: durata ON / durata OFF / Indicazione dello stato di attivazione Il materiale d’imballaggio va eliminato correttamente in conformità alle disposizioni e normative di
funzionamento automatico = canale ON legge
• Tasto a sinistra = canale 1 / = canale OFF Per lo smaltimento di componenti del sistema guasti o del sistema stesso dopo la durata utile del
tasto a destra = canale 2 Non vi è nessuna visualizzazione nel modo prodotto vanno rispettate le seguenti indicazioni:
1 6 12 18 24 automatico
• eliminare correttamente, cioè separando i gruppi di materiale dei pezzi da smaltire
• Non gettare i rifiuti elettrici ed elettronici nell’immondizia Portare queste parti in centri di riciclaggio
C1 • Smaltire generalmente nel rispetto dell’ambiente in conformità allo stato della protezione dell’am-
2 LUX 500
15:26:38 biente, del riciclaggio e dello smaltimento

MENU
0 sec 100
1 2 Res.

Premere una volta = FIX ON = durata ON


Premere due volte = FIX OFF = durata OFF
Premere 3 volte = funzionamento automatico

80 IT 81
Índice

Instrucciones de seguridad ������������������������������������� 84 Estructura del menú 93


Primera puesta en marcha – Selección del idioma del menú 94
Detalles del aparato ������������������������������������������������� 85 Ajustar la hora y la fecha 94
Descripción del aparato 85 Horario de verano / invierno 95
Utilización conforme a las especificaciones 85 Crear programa 96
Datos técnicos 86 Visualizar y editar programa 98
Borrar programas 99
Instalación y montaje����������������������������������������������� 87 Modo automático/manual 100
Montaje en carril DIN 87
Conexión y montaje del sensor de luminosidad 87 Eliminación / reciclaje ������������������������������������������� 101
Esquema de conexión 88
Puesta en marcha 89

Manejo y ajuste ������������������������������������������������������� 90


Visualizaciones en la pantalla y teclas de funciones 90

82 ES 83
Instrucciones de seguridad Detalles del aparato
Descripción del aparato Utilización conforme a las especificaciones
¡Peligro de muerte por electrocución! Interruptor crepuscular • Este interruptor crepuscular se utiliza para
ZZ¡La conexión y el montaje deben realizarse por un electricista profesional! • 1 canal o 2 canales – Iluminación en el hogar y el comercio
ADVERTENCIA – Iluminación publicitaria
• Retraso de activación/desactivación ajustable:
0-100 seg – Alumbrado público
• Respetar las normativas nacionales e instrucciones de seguridad – Iluminación de escaparates
• Pueden utilizarse hasta 10 aparatos (20 cana-
• Las manipulaciones y modificaciones en el aparato eximen del derecho de garantía – Iluminación de aparcamientos
les) para obtener un sistema de regulación de
• Diámetro mínimo de los cables flexibles para los bornes de conexión: 1 mm2 – Activación de persianas
luz utilizando un solo sensor de luminosidad
Diámetro máximo: 4 mm2 • Montaje sólo en carril DIN
• Con temporizador semanal
• ¡Únicamente para lugares secos!
Leer y observar estas instrucciones de uso para poder garantizar el funcionamiento perfecto del aparato
y un manejo seguro

84 ES 85
Datos técnicos Instalación y montaje
Potencia de ruptura:
– Carga óhmica (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC ¡Peligro de muerte por electrocución!
– Carga inductiva cos φ 0,6 10 A / 250 V AC
ADVERTENCIA ZZ¡La conexión y el montaje deben realizarse por un electricista profesional!
– Carga de lámpara incandescente/lámpara de halógeno 2600 W
– Lámpara fluorescente 1000 W
– Potencia de ruptura máx AC1 / AC15 3700 W / 750 W Montaje en carril DIN Conexión y montaje del sensor de luminosidad
Temperatura ambiental:
– Regulador / sensor de luminosidad -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Grado de protección:
– Regulador / sensor de luminosidad IP 20 / IP 65
Interruptor crepuscular:
– Rango de ajuste 2-500 lx
– Retraso de activación ajustable: aprox 0-100 seg CON /
0-100 seg DES Colocar el aparato ligeramente
Temporizador:
inclinado por encima del carril • Longitud del cable de conexión: máx 100 m
– Espacios de memoria 50
Después empujarlo hacia atrás • Sección transversal del cable: mín 2 x 0,75 mm2
– Precisión de marcha típ ± 1 seg /día a +20°C
hasta que enganche
– Reserva de cuerda 3 años desde la fábrica
86 ES 87
Esquema de conexión Puesta en marcha
! Después de conectar el sensor a los bornes ! Después de conectar el sensor a los bornes El aparato - interruptor crepuscular y temporizador
+ y - debe montarse un jumper entre los + y - debe montarse un jumper entre los - activa la salida (bornes 1 y 5) únicamente si las 3
bornes B1 y B2 bornes B1 y B2 condiciones están cumplidas:
Si se utilizan varios aparatos con un solo Si se utilizan varios aparatos con un solo • no se alcanza el valor de luminosidad ajustado
sensor, este jumper debe montarse sólo en sensor, este jumper debe montarse sólo en • el tiempo de retraso ajustado ha vencido
un aparato un aparato • el temporizador está en = conectado

1 canal 2 canales 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

88 ES 89
Manejo y ajuste N D Pantalla
Visualizaciones en la pantalla y teclas de Ajuste del valor de lux A Funciones de los dos botones a la izquierda
1 6 12 18 24
Ajustar el valor de lux deseado mediante el botón E B Indicación del estado
funciones C 3 líneas de la pantalla
de ajuste (2-500 lx) C C1
• La línea central de la pantalla, con los valores F D Día de la semana
ajustados y los puntos de menú seleccionados, ZZEl LED se enciende en cuanto la lumino- M
2 LUX 500
15:26:38 E Vista general del programa de activación diaria
se visualiza en grande sidad del ambiente es inferior al valor de B G
lux ajustado F Horario de verano/invierno
• Una entrada es necesaria si parpadea Si no se L Tensión de servicio (puntos permanentes)
MENU G
realiza ninguna entrada dentro de dos minu- 0 sec 100 H
Ajuste del tiempo de retraso 1 2 Res. Modo de reserva de cuerda (puntos parpadean)
tos, el reloj vuelve al modo automático A H Funciones de los dos botones a la derecha
Ajustar el tiempo de retraso deseado mediante el I
• Todos los programas se mantienen si se reali-
botón de ajuste (0-100 seg )
za un reset del aparato; sólo hay que reajustar J Teclas/botones
ZZDe este modo se evitan las activaciones
fecha y hora Pulsar el botón Reset mediante K
I Reset
erróneas por causa de breves efectos
un objeto desafilado (bolígrafo) J Botones a la derecha
luminosos, p ej rayos
K Botones a la izquierda para activación manual en
modo automático
L Botón de ajuste del retraso de activación
M Botón de ajuste del valor de lux
N Indicación del estado sin retraso

90 ES 91
Funciones de los dos botones a la izquierda: Estructura del menú
Desplazar hacia arriba en el menú
MENU
Desplazar hacia abajo en el menú
Descartar selección
Confirmar selección PROGRAMA VERA INV 12H 24H
+ Pulsar brevemente = +1 / Mantener pulsado (aprox 2 seg ) = +5
- Pulsar brevemente = -1 / Mantener pulsado (aprox 2 seg ) = -5 NUEVO AUTO 24H

Funciones de los dos botones a la derecha: BORRAR NO AM PM


MENU Terminar el modo automático e iniciar el modo de programación
REVISAR AJUSTAR
ESC Pulsar brevemente = un paso atrás
Mantener pulsado (aprox 2 seg ) = Volver al modo automático
OK Seleccionar y confirmar la selección
EDT Modificar los programas en modo de lectura
NO No ejecutar comando IDIOMA FECH HOR
SI Ejecutar comando ENGLISH
DEL Borrar
FRANCAIS

...

92 ES 93
Primera puesta en marcha – Ajustar la hora y la fecha Horario de verano / invierno
Selección del idioma del menú MENU MENU Los siguientes ajustes son posibles:
Al entregar el temporizador está ajustado
AUTO
el modo automático con hora (CET) y fecha
FECH HOR OK OK Preajuste de fábrica según la disposición legal
preajustadas y el menú en inglés VERA INV
OK
(CET) Se calcula cada año de nuevo
Pulsar el botón de menú para realizar ajus- ANO AJUSTAR OK
tes Después seleccionar el ajuste deseado MES OK VER INIC MES OK NO
DIA OK VER INIC DIA OK Ningún cambio
HORAS OK OK
INV INIC MES AJUSTAR
MINUTOS OK OK
MENU INV INIC DIA Programación manual Se modifica el preajuste
OK de fábrica El horario de verano/invierno progra-
VER INV mado se vuelve a calcular automáticamente cada
LANGUAGE OK 2103:3110 año La conmutación siempre se realiza el mismo
ESPANOL OK AJUSTAR día de la semana de la misma semana del mes
En el menú 12H 24H puede seleccionarse
entre la visualización AM/PM y la visualiza-
ción de 12/24 horas

94 ES 95
Crear programa
MENU 1 Pulsar el botón de menú Comando DES:
2 Confirmar el PROGRAMA pulsando OK 8 Si aparece el mensaje, seleccionar los días
3 Confirmar NUEVO pulsando OK deseados y confirmar pulsando  OK
PROGRAMA OK ZZLos espacios de memoria libres se 9 Introducir la hora (+/-)  OK
NUEVO OK visualizan brevemente 10 Introducir los minutos (+/-)  OK
OK 4 Sólo con versión de dos canales: ZZSe guarda el programa
SELECC CANAL
DIA CAN ON OK Seleccionar el canal y confirmar pulsando
 OK
HORAS CAN ON OK ZZLa visualización del día de la semana
MIN CAN ON OK
parpadea
DIA CAN OFF * OK *) Sólo está disponible después de
Comando CON:
HORAS CAN OFF OK haber seleccionado días individua-
5 Seleccionar los días deseados y confirmar
OK les en el comando CON
MIN CAN OFF pulsando  OK
6 Introducir la hora (+/-)  OK
GUARDADO 7 Introducir los minutos (+/-)  OK
P01 P02

96 ES 97
Visualizar y editar programa Borrar programas
MENU • Pulsar para hojear los pasos del Borrar todos los programas Borrar programas individuales
programa • Pulsar SI para borrar todos los programas • Si se borran programas individuales, se borran
• Pulsar OK para abrir el siguiente • Pulsar NO para borrar programas individuales también todos los pasos del programa (p ej
PROGRAMA OK programa ON P01 y OFF P02)
REVISAR OK • Pulsar OK para abrir el siguiente programa
• Pulsar EDT para modificar el programa
ON P01 EDT/OK MENU
activo
OFF P02 EDT/OK El procedimiento es idéntico a la
creación de un nuevo programa PROGRAMA OK BORRAR OK
BORRAR OK TODO NO
TODO SI ON PO1 DEL/OK
SI SI

CONFIRM CONFIRM

98 ES 99
Modo automático/manual Eliminación / reciclaje
• Botón manual: FIX ON / FIX OFF / Indicación del estado El material de embalaje debe eliminarse adecuadamente conforme a las disposiciones y normativas
Modo automático = Canal activado legales
• Botón izquierdo = Canal 1 / = Canal desactivado Tener en cuenta las siguientes indicaciones relativas a la eliminación de componentes defectuosos o del
Botón derecho = Canal 2 No hay ninguna visualización en modo automático sistema después de su vida útil:
1 6 12 18 24 • Eliminar adecuadamente, es decir separar las piezas a eliminar según los grupos de material
• No echar los componentes eléctricos o electrónicos a la basura Llevarlos a los puntos de recogida
C1 correspondientes
2 LUX 500
15:26:38 • Desechar los componentes generalmente acorde con el medio ambiente conforme al estado actual
de las técnicas de protección del medio ambiente, de reciclaje y de eliminación
MENU
0 sec 100
1 2 Res.

Pulsar 1x = FIX ON = conexión permanente


Pulsar 2x = FIX OFF = desconexión permanente
Pulsar 3x = modo automático

100 ES 101
Índice

Indicações de segurança ���������������������������������������������������104 Menüstruktur 113


Primeira colocação em funcionamento – Selecção da língua do menu 114
Indicações referentes ao aparelho ������������������������������������105 Ajustar data e hora 114
Descrição do aparelho 105 Mudar para horário de verão / inverno 115
Utilização prevista 105 Criar programa 116
Dados técnicos 106 Visualizar e editar programa 118
Apagar programas 119
Instalação e montagem �����������������������������������������������������107 Modo automático / manual 120
Montagem sobre trilho DIN 107
Ligação e montagem do sensor de luminosidade 107 Eliminação de resíduos / reciclagem���������������������������������121
Esquema de ligação 108
Colocação em funcionamento 109

Operação e ajuste ��������������������������������������������������������������110


Visualização no ecrã e teclas de função 110

102 PT 103
Indicações de segurança Indicações referentes ao aparelho
Descrição do aparelho Utilização prevista
Perigo de morte por choque eléctrico! Interruptor crepuscular • O interruptor crepuscular se utiliza para
ZZA ligação e a montagem devem ser executadas exclusivamente por um • 1 canal ou 2 canal – Iluminação na área privada e comercial
PERIGO electricista qualificado! • Activação e desactivação do temporizador – Iluminação publicitária
regulável: 0 – 100 s – Iluminação pública
• Observar as prescrições e instruções de segurança nacionais em vigor
• Até 10 aparelhos (20 canais) podem criar um – Iluminação de vitrinas
• Qualquer intervenção ou modificação no aparelho acarreta na perda da garantia
sistema de comando de iluminação com um – Iluminação de estacionamentos
• Diâmetro mínimo dos cabos flexíveis para os bornes de ligação: 1mm2
único sensor de luminosidade – Comando de persianas
Diâmetro máximo: 4mm2
• Com temporizador semanal • Montagem somente sobre trilho DIN
• Usar exclusivamente em locais secos!
Ler e observar este manual para garantir um funcionamento correcto do aparelho e um trabalho seguro

104 PT 105
Dados técnicos Instalação e montagem
Capacidade de ruptura:
– Carga óhmica (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Perigo de morte por choque eléctrico!
– Carga inductiva cos φ 0,6 10 A / 250 V AC ZZA ligação e a montagem devem ser executadas exclusivamente por um
– Carga da lâmpada incandescente/lâmpada de halogénio 2600W PERIGO electricista qualificado!
– Lâmpada fluorescente 1000W
– Capacidade de ruptura máx AC1 / AC15 3700W / 750W
Temperatura ambiente:
Montagem sobre trilho DIN Ligação e montagem do sensor de luminosidade
– Controlador / sensor de luminosidade -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Tipo de protecção:
– Controlador / sensor de luminosidade IP 20 / IP 65
Interruptor crepuscular:
– Faixa de ajuste 2 lx – 500 lx
– Retardo de activação ajustável: aprox 0-100 s ON/0-100 s OFF
Temporizador: Colocar o aparelho ligeiramente
– Espaços de memória 50 inclinado em cima do trilho • Comprimento do cabo de ligação: max 100 m
– Precisão de marcha tipo ± 1 s/dia a +20°C Depois empurrá-lo para trás até • Secção transversal do cabo: mín 2 x 0,75 mm2
– Reserva de marcha 3 anos desde fábrica que enganche
106 PT 107
Esquema de ligação Colocação em funcionamento
! Depois de ligar o sensor aos bornes + e ! Depois de ligar o sensor aos bornes + e O aparelho – interruptor crepuscular e temporiza-
– se deve estabelecer uma ponte entre os – se deve estabelecer uma ponte entre os dor - activa a saída (borne 1 e 5) somente se as 3
bornes B1 e B2 bornes B1 e B2 condições seguintes forem dadas:
Se vários aparelhos funcionam com um Se vários aparelhos funcionam com um • não é atingido o valor de luminosidade ajustado
sensor, a ponte deve ser estabelecida sensor, a ponte deve ser estabelecida • o tempo de retardo ajustado decorreu
somente em um aparelho somente em um aparelho • o temporizador está posicionado em = ON

1 canal 2 canal 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

108 PT 109
Operação e ajuste N D Ecrã
Visualização no ecrã e teclas de função Ajuste do valor Lux A Funções das duas teclas a esquerda
1 6 12 18 24
• A linha central do ecrã que mostra os valores Ajustar o botão de ajuste ao valor Lux desejado E B Indicação do estado
de ajuste e os pontos de menu para selecção, (2- 500 Lux) C C 3 linhas do ecrã
C1 F D Dia da semana
se visualiza em formato grande ZZLED se ilumina quando a luminosidade M
2 LUX 500
15:26:38 E Visão geral do programa de activação diário
• Intermitente significa uma entrada necessária do ambiente for inferior ao valor Lux B G
Se não for efectuada nenhuma entrada dentro ajustado F Horário de verão / inverno
de dois minutos, o temporizador retorna ao
L MENU G Tensão de serviço (pontos permanentes)
0 sec 100 H
modo automático Ajuste do tempo de retardo 1 2 Res. Modo reserva de marcha (pontos intermitentes)
Ajustar o tempo de retardo desejado no botão de A H Função das duas teclas a direita
• No caso de repor a zero, os programas I
permanecem conservados Data e hora devem ajuste (0 - 100 s)
ser reajustados Apertar a tecla Reset com um ZZDeste modo se evita activações falsas J Teclas/botões
K
objecto não afiado (caneta) causadas por breves influências lumino- I Reset
sas externas, por ex relâmpagos, etc J Teclas a direita
K Teclas a esquerda para activação do modo
manual no
modo automático
L Botão de ajuste do retardo de activação ON/OFF
M Botão de ajuste do valor Lux
N Indicação do estado sem retardo
110 PT 111
Funções das duas teclas a esquerda: Menüstruktur
deslocar para cima no menu
MENU
deslocar para baixo no menu
Rejeitar selecção
Aceitar selecção PROGRAMA HORA DIA 12H 24H
+ Premir brevemente = +1 / premir longamente (aprox 2 s) = +5
- Premir brevemente = -1 / premir longamente (aprox 2 s) = -5 NOVO AUTO 24H

Funções das duas teclas a direita: APAGAR NAO AM PM


MENU Sair do modo automático e entrar no modo de programação
REVER CALIBRAR
ESC Premir brevemente = um passo para trás
Premir longamente (aprox 2 s) = retorno ao modo automático
OK Seleccionar e aceitar
EDT Modificar programas no "modo de leitura"
NA Não executar o comando LINGUA DATAHORA
SIM Executar o comando ENGLISH
DEL Apagar
FRANCAIS

...

112 PT 113
Primeira colocação em funcionamento – Ajustar data e hora Mudar para horário de verão / inverno
Selecção da língua do menu MENU MENU Os seguintes ajustes são possíveis:
Na entrega, o temporizador está no modo
AUTO
automático com pré-ajuste da hora, data
DATAHORA OK OK Pré-ajuste de fábrica segundo as disposições em
(Hora Central Europeia) e da língua inglesa HORADIA
OK
vigor (HCE) Se calcula cada ano de novo
Premir a tecla menu para executar ajustes ANO CALIBRAR OK
Depois seleccionar o ajuste desejado MES OK VER STRT MES OK NÃO
DIA OK VER STRT DIA OK Sem mudança
HORA OK OK
INV STRT MES CALIBRAR
MINUTOS OK OK
MENU INV STRT DIA Programação manual O pré-ajuste de fábrica é
OK sobrescrito O horário de verão / inverno progra-
VER INV mado se recalcula automaticamente a cada ano
LANGUAGE OK 2103:3110 A mudança ocorre no mesmo dia da semana
PORTUGUE OK CALIBRAR entrado dentro da mesma semana do mês
No menu 12H 24H se pode seleccionar entre
a visualização AM/PM e a visualização de
12/24 horas

114 PT 115
Criar programa
MENU 1 Premir a tecla menu Comando OFF:
2 Confirmar o PROGRAMA com OK 8 Se requerido, seleccionar os dias desejados
3 Confirmar NOVO com OK e confirmar com  OK
PROGRAMA OK ZZOs espaços de memória livre são visuali- 9 Entrar a hora (+/-)  OK
NOVO OK zados brevemente 10 Entrar os minutos (+/-)  OK
4 Somente na versão de 2 canais: ZZO programa é guardado
SELECCAO CAN OK
DIA CAN ON OK Seleccionar canal e aceitar com  OK
ZZIndicador dos dias de semana pisca
HORA CAN ON OK
MIN CAN ON OK Comando ON:
OK 5 Seleccionar os dias desejados e confirmar
DIA CAN OFF * *) Somente está disponível depois
com  OK
HORA CAN OFF OK de ter seleccionado dias individuais
6 Entrar a hora (+/-)  OK
OK no comando ON
MIN CAN OFF 7 Entrar os minutos (+/-)  OK

GUARDADO
P01 P02

116 PT 117
Visualizar e editar programa Apagar programas
MENU • Com se pode folhar nos passos do Apagar todos os programas Apagar programas individuais
programa • Premir SIM para apagar todos os programas • Ao apagar programas individuais são apaga-
• Premir OK para aceder ao próximo • Premir NA para apagar programas individuais dos também todos os passos do programa
PROGRAMA OK programa correspondente (por ex P01 ON e P02 OFF)
REVER OK • Premir EDT para editar o respectivo • Premir OK para aceder ao próximo programa
programa
ON P01 EDT/OK MENU
O procedimento corresponde a criação
OFF P02 EDT/OK de um novo programa
PROGRAMA OK APAGAR OK
APAGAR OK TUDO NA
TUDO SIM ON PO1 DEL/OK
SIM SIM

CERTEZA CERTEZA

118 PT 119
Modo automático / manual Eliminação de resíduos / reciclagem
• Interruptor manual: Duração ON / duração OFF Indicação do estado O material de embalagem deve ser eliminado correctamente segundo as disposições e regulamenta-
/ modo automático = canal ON ções legais
• Tecla esquerda = canal 1 / = canal OFF Para a eliminação dos componentes do sistema defeituosos ou do sistema depois da sua vida útil
tecla direita = canal 2 Não ocorre nenhuma visualização no modo devem ser observadas as seguintes indicações:
automático
1 6 12 18 24 • Elimine os resíduos correctamente, ou seja, separando as peças segundo o grupo de material
• Não jogue sucata eléctrica ou electrónica no lixo Entregue estas peças nos respectivos centros de
C1 recepção
2 LUX 500
15:26:38 • Elimine em geral os resíduos segundo o estado actual da técnica de protecção do meio ambiente, de
reciclagem e de eliminação de resíduos
MENU
0 sec 100
1 2 Res.

Premir 1 vez = FIX ON = duração ON


Premir 2 vezes = FIX OFF = duração OFF
Premir 3 vezes = modo automático

120 PT 121
Inhoudsopgave

Veiligheidsaanwijzingen ���������������������������� 124 Menustructuur 133


Eerst inbedrijfstelling – Keuze van de menutaal 134
Gegevens van het apparaat ����������������������� 125 Datum en tijd instellen 134
Beschrijving apparaat 125 Omschakelen zomer-/wintertijd 135
Gebruik volgens de voorschriften 125 Programma maken 136
Technische gegevens 126 Programma bekijken en bewerken 138
Programma's wissen 139
Installatie en montage ������������������������������� 127 Automatisch/handmatig bedrijf 140
Montage op DIN-rail 127
Aansluiting en montage van de lichtsensor 127 Verwijdering / recycling ����������������������������� 141
Aansluitschema 128
Inbedrijfstelling 129

Bediening en instelling ������������������������������ 130


Displaybeeld en functietoetsen 130

122 NL 123
Veiligheidsaanwijzingen Gegevens van het apparaat
Beschrijving apparaat Gebruik volgens de voorschriften
Levensgevaar door elektrische schok! Schemerschakelaar • De schemerschakelaar wordt gebruikt voor
ZZAansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur! • 1 kanaal of 2 kanaal – verlichtingen op particulier en zakelijk
WAARSCHUWING gebied
• Instelbare AAN-/UIT-schakel-vertraging:
0 – 100 sec – reclameverlichting
• Neem de nationale voorschriften en veiligheidsvoorwaarden in acht – straatverlichting
• Er kan uit maximaal 10 apparaten (20 kanalen)
• Modificaties en wijzigingen aan het apparaat leiden tot het vervallen van de garantie – etalageverlichting
een lichtbesturingssysteem met slecht één
• Minimum diameter van de flexibele kabels voor de aansluitklemmen: 1mm2 – parkeerplaatsverlichting
lichtsensor worden samengesteld
Maximum diameter: 4mm2 – besturing van rolluiken en jaloezieën
• Met weekschakelklok
• Montage alleen op DIN-rail
Lees en neem beslist deze handleiding in acht om een onberispelijke werking van het apparaat en een • Alleen geschikt voor gebruik in droge ruimtes!
veilig werken te waarborgen

124 NL 125
Technische gegevens Installatie en montage
Schakelvermogen:
– ohmse belasting (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Levensgevaar door elektrische schok!
– inductieve belasting cos φ 0,6 10 A / 250 V AC
WAARSCHUWING ZZAansluiting en montage uitsluitend door een elektromonteur!
– gloei-/halogeenlampbelasting 2600W
– fluorescentielamp 1000W
– max schakelvermogen AC1 / AC15 3700W / 750W Montage op DIN-rail Aansluiting en montage van de lichtsensor
Omgevingstemperatuur:
– stuurapparaat / lichtsensor -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Beschermingsklasse:
– stuurapparaat / lichtsensor IP 20 / IP 65
Schemerschakelaar:
– instelbereik 2 lx – 500 lx
– schakelvertraging instelbaar: ca 0-100 s AAN/0-100 s UIT
Schakelklok: Apparaat iets schuin, van boven
– geheugens 50 op de rail zetten Vervolgens naar • Lengte van de aansluitkabel: max 100 m
– gangnauwkeurigheid typ ± 1 s/dag bij +20°C achteren drukken, tot hij vastklikt • Kabeldiameter: min 2 x 0,75 mm2
– gangreserve 3 jaar af fabriek
126 NL 127
Aansluitschema Inbedrijfstelling
! Bij de aansluiting van de sensor op de ! Bij de aansluiting van de sensor op de Het apparaat – schemerschakelaar en schakelklok,
klemmen + en – moet u ook tussen de klemmen + en – moet u ook tussen de schakelt de uitgang (klem 1 en 5) alleen actief,
klemmen B1 en B2 een brug maken klemmen B1 en B2 een brug maken wanneer aan alle 3 voorwaarden voldaan is:
Wanneer u meerdere apparaten met één Wanneer u meerdere apparaten met één • de instelde lichtwaarde is onderschreden
sensor gebruikt, mag deze brug slechts op sensor gebruikt, mag deze brug slechts op • de ingestelde vertragingstijd is afgelopen
één apparaat gemaakt worden één apparaat gemaakt worden • de schakelklok staat op = AAN

1 kanaal 2 kanaal 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

128 NL 129
Bediening en instelling N D Display
Displaybeeld en functietoetsen Instelling van de luxwaarde A Functie-indicaties van de beide linker toetsen
1 6 12 18 24
• De middelste regel van de display, die de in Instelknop op de gewenste lux-waarde ( E B Schakeltoestandindicaties
te stellen waarden en te kiezen menupunten (2- 500 lux) zetten C C 3 display-regels
C1 F D Weekdagindicatie
toont, wordt groot aangegeven ZZLED brandt, zodra de ingestelde lux- M
2 LUX 500
15:26:38 E Overzicht dagschakelprogramma
• Knipperen markeert een noodzakelijke invoer waarde het omgevingslicht onderschrijdt B G
Geschiedt binnen twee minuten geen invoer, F Indicatie zomer-/wintertijd
keert de klok terug naar automatisch bedrijf Instelling van de vertragingstijd L MENU G Bedrijfsspanning (permanente punten)
0 sec 100 H Gangreservebedrijf (punten knipperen)
• Bij een reset blijven de programma's Instelknop op de gewenste vertragingstijd (0 - 1 2 Res.
100 sec) instellen A H Functie-indicaties van de beide rechter toetsen
behouden Datum en tijd moet u opnieuw I
instellen Reset-knop met een stomp voorwerp ZZReductie van verkeerde schakelingen

(pen) drukken door kortstondige uitwendige lichtinvlo- J Toetsen/schakelaars


K
eden zoals bliksem etc I Reset
J Rechter toetsen
K Linker toetsen met handschakelaarfunctie bij
automatisch bedrijf
L Instelknop AAN-/UIT-schakelvertraging
M Instelknop luxwaarde
N Schakeltoestandindicatie onvertraagd

130 NL 131
Functie-indicaties van de beide linker toetsen: Menustructuur
in het menu naar boven bladeren
MENU
in het menu naar beneden bladeren
keuze verwerpen
keuze accepteren PROGRAM ZO WI 12H 24H
+ kort drukken = +1 / lang drukken (ca 2 sec) = +5
- kort drukken = -1 / lang drukken (ca 2 sec) = -5 NIEUW AUTO 24H

Functie-indicaties van de beide rechter toetsen: DELETE NEE AM PM


MENU Verlaten van het automatisch bedrijf en omschakeling naar de programmeermodus
LEZEN KALIBER
ESC Kort drukken = één stap terug
Lang drukken (ca 2 sec) = terug naar automatisch bedrijf
OK Keuze treffen en accepteren
EDT Wijzigen van de programma's in „Lezen-modus“
NO Commando niet uitvoeren TAAL DAT TIJD
JA Commando uitvoeren ENGLISH
DEL Wissen
FRANCAIS

...

132 NL 133
Eerst inbedrijfstelling – Datum en tijd instellen Omschakelen zomer-/wintertijd
Keuze van de menutaal MENU MENU De volgende instellingen zijn mogelijk:
In de afleveringstoestand bevindt de
AUTO
verdelerschakelklok zich op automatisch
DAT TIJD OK OK Voorinstelling van fabriekswege van de wettelijke
bedrijf met vooringestelde tijd, datum (MET) ZO WI
OK
vastlegging (MET) Deze wordt ieder jaar opnieuw
en Engelse menutaal JAAR KALIBER OK
berekend
Om instellingen uit te voeren drukt u MAAND OK ZO STRT MAAND OK
de menutoets Vervolgens de gewenste DAG OK OK NEE
ZO STRT DAG
instelling kiezen OK Geen omstelling
UREN WI STRT MAAND OK
MINUTEN OK OK
MENU WI STRT DAG KALIBER
OK Handmatige programmering De voorinstelling
ZO WI van fabriekswege wordt overschreven De gepro-
LANGUAGE OK 2103:3110 grammeerde zomer-/wintertijd wordt automatisch
NEDERLAN OK KALIBER voor ieder jaar opnieuw berekend De omschake-
In het menu 12H 24H kunt u tussen AM/PM ling geschiedt op dezelfde ingevoerde weekdag
en de 12/24-uur-weergave kiezen in dezelfde week van de maand

134 NL 135
Programma maken
MENU 1 Menu-toets drukken UIT-commando:
2 PROGRAMMA met OK bevestigen 8 Indien gevraagd, gewenste dagen kiezen
3 NIEUW met OK bevestigen en met bevestigen  OK
PROGRAM OK ZZDe vrije geheugenplaatsen worden kort 9 Uur invoeren (+/-)  OK
NIEUW OK aangegeven 10 Minuut invoeren (+/-)  OK
OK 4 Alleen bij 2-kanaal-versie: ZZHet programma wordt opgeslagen
SELECTIE KAN
DAG KAN AAN OK kanaal kiezen en met bevestigen  OK
ZZIndicatie voor weekdagen knippert
UREN KAN AAN OK
MIN KAN AAN OK AAN-commando:
OK 5 Gewenste dagen kiezen en met bevesti-
DAG KAN UIT * *) Staat alleen ter beschikking,
gen  OK
UREN KAN UIT OK wanneer bij AAN-commando losse
6 Uur invoeren (+/-)  OK
OK dagen gekozen worden
MIN KAN UIT 7 Minuut invoeren (+/-)  OK

OPGESL
P01 P02

136 NL 137
Programma bekijken en bewerken Programma's wissen
MENU • Met kunt u door de program- Alle programma's wissen Losse programma's wissen
mastappen bladeren • Druk op JA om alle programma's te wissen • Bij het wissen van losse programma's worden
• Druk op OK om bij het volgende • Druk op NO om losse programma's te wissen alle bijbehorende programmastappen gewist
PROGRAM OK programma te komen (bijv P01 AAN en P02 UIT)
LEZEN OK • Druk op EDT om het desbetreffende • Druk op OK om bij het volgende programma
programma te bewerken te komen
AAN P01 EDT/OK MENU
De procedure komt overeen met het
UIT P02 EDT/OK maken van een nieuw programma
PROGRAM OK DELETE OK
DELETE OK ALLEMAAL NO
ALLEMAAL JA AAN PO1 DEL/OK
JA JA

BEVEST BEVEST

138 NL 139
Automatisch/handmatig bedrijf Verwijdering / recycling
• Handschakelaar: permanent AAN / permanent Schakeltoestandsindicatie Het verpakkingsmateriaal moet volgens de wettelijke bepalingen en verordeningen vakkundig worden
UIT / automatisch bedrijf verwijderd
= kanaal AAN
• Linker toets = kanaal 1 / Neem voor de verwijdering van defecte systeemcomponenten of het systeem na de levensduur van het
= kanaal UIT
rechter toets = kanaal 2 product de volgende aanwijzingen in acht:
Bij automatisch bedrijf verschijnt geen beeld
1 6 12 18 24 • Verwijder vakkundig, d w z gescheiden naar materiaalgroepen van de te verwijderen delen
• Doe in geen geval elektrisch of elektronisch afval gewoon bij het huisvuil Gebruik de desbetreffende
C1 inleverpunten
2 LUX 500
15:26:38 • Verwijder altijd zo milieuvriendelijk als het past met de stand van de milieubescherming, recycling-
en verwijderingstechniek
MENU
0 sec 100
1 2 Res.

1x drukken = FIX ON = permanent AAN


2x drukken = FIX OFF = permanent UIT
3x drukken = automatisch bedrijf

140 NL 141
Obsah

Bezpečnostní pokyny ��������������������������������� 144 Struktura nabídek 153


První uvedení do provozu – výběr jazyka nabídky 154
Specifikace přístroje ���������������������������������� 145 Nastavení data a času 154
Popis přístroje 145 Přepínání z letního na zimní čas a naopak 155
Používání v souladu s určením 145 Vytvoření programu 156
Technické údaje 146 Prohlížení a upravování programu 158
Vymazávání programů 159
Instalace a montáž������������������������������������� 147 Automatický/ruční provoz 160
Montáž na DIN kolejnici 147
Připojení a montáž světelného čidla 147 Likvidace / recyklace ��������������������������������� 161
Schéma zapojení 148
Uvedení do provozu 149

Obsluha a nastavení ���������������������������������� 150


Displej a funkční klávesy 150

142 CZ 143
Bezpečnostní pokyny Specifikace přístroje
Popis přístroje Používání v souladu s určením
Smrtelné nebezpečí úderu elektrickým proudem! Soumrakový spínač • Soumrakový spínač se používá na
ZZPřipojení a montáž svěřte výlučně kvalifikovaným elektrikářům! • 1kanálový nebo 2kanálový – osvětlení v soukromém i komerčním
VÝSTRAHA sektoru
• Nastavitelné zpoždění zapnutí a vypnutí:
0 – 100 s – světelnou reklamu
• Dodržujte příslušné národní předpisy a podmínky bezpečnosti práce – pouliční osvětlení
• Přístroj je koncipován tak, že je možno vytvořit
• Provedením svévolných zásahů do přístroje či jakýchkoliv úprav přestává platit záruka a končí odpo- – osvětlení výloh
sestavu řízení osvětlení čítající až 10 přístrojů
vědnost výrobce za případné škody – osvětlení parkovišť
(20 kanálů) s jedním jediným světelným
• Minimální průměr pružných vedení připojovacích svorek: 1mm2 – ovládání rolet a žaluzií
čidlem
Maximální průměr: 4mm2 • Montáž jen na DIN kolejnici
• S týdenním časovým spínačem
• Přístroj je vhodný jen do suchých prostorů!
Tento návod si pročtěte a řiďte se jím, neboť jen tak lze zaručit, že přístroj bude bezvadně fungovat a že
práce s ním bude bezpečná

144 CZ 145
Technické údaje Instalace a montáž
Spínací výkon:
– ohmický odpor (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Smrtelné nebezpečí úderu elektrickým proudem!
– indukční zatížení cos φ 0,6 10 A / 250 V AC
VÝSTRAHA ZZPřipojení a montáž svěřte výlučně kvalifikovaným elektrikářům!
– zatížení žárovek/halogenových zářivek 2600W
– zářivkové svítidlo 1000W
– max spínací výkon AC1 / AC15 3700W / 750W Montáž na DIN kolejnici Připojení a montáž světelného čidla
Okolní teplota:
– řídicí jednotka / světelné čidlo -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Druh krytí:
– řídicí jednotka / světelné čidlo IP 20 / IP 65
Soumrakový spínač:
– rozsah nastavení 2 lx – 500 lx
– zpoždění spínání nastavitelný rozsah: cca 0-100 s EIN/0-100 s AUS
Přístroj nasaďte na kolejnici mírně
Časový spínač:
šikmo Poté jej zatlačte dozadu, • délka připojovacího kabelu: max 100 m
– paměťová místa 50
aby správně zaklapl • průřez vedení: min 2 x 0,75 mm2
– přesnost chodu typ ± 1 s/den za +20°C
– provozní rezerva 3 roky od expedice ze závodu
146 CZ 147
Schéma zapojení Uvedení do provozu
! Připojujete-li čidlo ke svorkám + a –, je ! Připojujete-li čidlo ke svorkám + a –, je Přístroj, tedy soumrakový spínač spolu s časovým
potřeba, abyste vytvořili můstek také mezi potřeba, abyste vytvořili můstek také mezi spínačem, aktivuje příslušný výstup (na svorkách
svorkami B1 a B2 svorkami B1 a B2 1 a 5) jen tehdy, pokud jsou splněny všechny 3
Pokud k čidlu připojíte přístrojů několik, pak Pokud k čidlu připojíte přístrojů několik, pak podmínky:
smíte můstek vytvořit jen na jednom z nich smíte můstek vytvořit jen na jednom z nich • intenzita světla je slabší než nastavená světel-
nost
• uplynulo nastavené zpoždění
• časový spínač je = ZAP

1kanálový 2kanálový 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

148 CZ 149
Obsluha a nastavení N D Displej
Displej a funkční klávesy Nastavení hodnoty osvětlení A funkce obou levých tlačítek
1 6 12 18 24
• Před nastavením potřebných hodnot a Příslušný knoflík natočte na požadovanou světlost E B spínací stav
výběrem nabídek se zvětší prostřední řádka (2- 500 lux) C C 3 řádky displeje
C1 F D den v týdnu
displeje s možnými hodnotami a dostupnými ZZJakmile nastavená světlost poklesne pod M
2 LUX 500
15:26:38 E přehled denního spínacího programu
nabídkami světlost okolí, rozsvítí se LED dioda B G
• Blikání znamená, že je nutno provést zadání F letní/zimní čas
Pokud k zadání nedojde do dvou minut, vrátí Nastavení zpoždění L MENU G provozní napětí (body svítí)
0 sec 100 H chod na provozní rezervu (body blikají)
se hodiny zpět do automatického režimu Příslušným knoflíkem nastavte požadovanou 1 2 Res.
délku zpoždění (0 - 100 s) A H funkce obou pravých tlačítek
• Případné resetování nemá žádný vliv na I
uložené programy Je potřeba jen znovu seřídit ZZnastavte tak, aby nedocházelo k ne-

datum a čas Na stisknutí tlačítka resetu chtěnému zapínání vlivem krátkodobých J Tlačítka/Spínače
K
použijte tupý předmět (propisku) změn světelnosti jako např blesku atd I reset
J pravá tlačítka
K levá tlačítka s funkcí ručního přepínání v
automatickém režimu
L knoflík pro nastavení zpoždění ZAP/VYP
M knoflík pro nastavení osvětlení
N aktuální spínací stav bez zpoždění

150 CZ 151
Funkce obou levých tlačítek: Struktura nabídek
listovat nabídkou nahoru
MENU
listovat nabídkou dolů
zamítnout výběr
potvrdit výběr PROGRAM L Z CAS CAS FORM
+ krátké stisknutí = +1 / dlouhé stisknutí (cca 2 s) = +5
- krátké stisknutí = -1 / dlouhé stisknutí (cca 2 s) = -5 NOVY AUTO 24H

Funkce obou pravých tlačítek: ZRUSIT NE DOP ODP


MENU opuštění automatického režimu a vstup do programovacího režimu
SOUHRN PREPOCET
ESC krátké stisknutí = o krok zpět
dlouhé stisknutí (cca 2 s) = zpět do automatického režimu
OK provést výběr a potvrdit
EDT úpravy programů v „režimu čtení“
NE příkaz neprovést JAZYK DAT CAS
ANO příkaz provést ENGLISH
DEL výmaz
FRANCAIS

...

152 CZ 153
První uvedení do provozu – Nastavení data a času Přepínání z letního na zimní čas a naopak
výběr jazyka nabídky MENU MENU Možná nastavení:
Přístroj se dodává ve stavu, kdy je časový
AUTO
spínač v automatickém režimu s předna-
DAT CAS OK OK S časem přednastaveným výrobcem podle
staveným časem, datem (SEČ) a angličtinou L Z CAS
OK
platných zákonů (SEČ) Přepočítává se každým
jako pracovním jazykem ROK PREPOCET OK
rokem
Nastavení změníte tak, že nejprve stisknete MESIC OK LT STRT MESIC OK
tlačítko MENU A poté vyberete potřebné DEN OK OK NE
LT STRT DEN
hodnoty OK Žádná změna
HODINY ZM STRT MESIC OK
MINUTY OK OK
MENU ZM STRT DEN PREPOCET
OK Ruční programování Znamená, že dojde k přepi-
LT ZM su přednastavení výrobce Naprogramovaný letní/
LANGUAGE OK 2103:3110 zimní čas se před začátkem roku pokaždé znovu
CESKY OK PREPOCET automaticky přepočítává K přepnutí dochází ve
V nabídce 12H 24H máte na výběr ze dvou stejný zadaný den ve stejném týdnu příslušného
způsobů zobrazení času, AM/PM a 12/24 měsíce
hodin

154 CZ 155
Vytvoření programu
MENU 1 Stiskněte tlačítko MENU Příkaz VYP:
2 PROGRAMM potvrdíte tlačítkem OK 8 Na případný dotaz vyberte požadované dny
3 Poté potvrďte NEU tlačítkem OK a potvrďte pomocí  OK
PROGRAM OK ZZNa okamžik se objeví volná paměťová 9 Zadejte hodinu (+/-)  OK
NOVY OK místa 10 Zadejte minuty (+/-)  OK
4 Jen u 2kanálové verze: ZZProgram se uloží
VYBRAT KANAL OK
DEN KAN ZAP OK vyberte kanál a potvrďte pomocí  OK
ZZPole s dny v týdnu bliká
H KAN ZAP OK
MIN KAN ZAP OK Příkaz ZAP:
OK 5 vyberte požadované dny a potvrďte pomocí
DEN KAN VYP * *) K dispozici jen v případech, kdy
 OK
H KAN VYP OK zvolíte příkaz k ZAP s výběrem
6 Zadejte hodinu (+/-)  OK
OK jednotlivých dní
MIN KAN VYP 7 Zadejte minuty (+/-)  OK

ULOZENO
P01 P02

156 CZ 157
Prohlížení a upravování programu Vymazávání programů
MENU • Pomocí můžete programem listovat Výmaz všech programů Výmaz jednotlivých programů
a prohlížet si jednotlivé kroky • Stisknutím tlačítka ANO vymažete všechny • Výmazem jednotlivých programů se vymažou
• Stisknutím tlačítka OK se dostanete k programy i všechny související programové kroky (např
PROGRAM OK dalšímu • Stisknutím tlačítka NE vymažete jednotlivé P01 ZAP a P02 VYP)
SOUHRN OK programu programy • Stisknutím tlačítka OK se dostanete k dalšímu
• Tlačítkem EDT přepnete na úpravy programu
ZAP P01 EDT/OK MENU
programy
VYP P02 EDT/OK Při editaci postupujete jako při zakládání
nového programu PROGRAM OK ZRUSIT OK
ZRUSIT OK VSE NE
VSE ANO ZAP PO1 DEL/OK
ANO AND

POTVRD POTVRD

158 CZ 159
Automatický/ruční provoz Likvidace / recyklace
• ruční spínač: ZAP doby / VYP doby / Indikace spínacího stavu Obal zlikvidujte řádně a v souladu se zákonnými předpisy a nařízeními
automatický režim = ZAP kanál Pro likvidaci defektních systémových komponent nebo celého systému na konci životnosti platí:
• levé tlačítko = kanál 1 / = VYP kanál
pravé tlačítko = kanál 2 • likvidujte odborně, tj odpad roztřiďte do skupin podle materiálu
V automatickém režimu tato indikace nesvítí
• Elektrický či elektronický šrot v žádném případě nevyhazujte jen tak do domovního odpadu Odneste
1 6 12 18 24 do sběrny
• Při likvidaci postupujte ekologicky, podle aktuálního stavu ekologické, recyklační a odpadové techniky
C1
2 LUX 500
15:26:38

MENU
0 sec 100
1 2 Res.

1x stisknutí = FIX ON = ZAP doby


2x stisknutí = FIX OFF = VYP doby
3x stisknutí = automatický režim

160 CZ 161
Innehållsförteckning

Säkerhetsföreskrifter ��������������������������������� 164 Menystruktur 173


Första driftstart – Val av menyspråk 174
Uppgifter om enheten �������������������������������� 165 Ställa in datum och tidpunkt 174
Beskrivning av apparaten 165 Växling mellan sommar-/vintertid 175
Föreskriven användning 165 Utarbeta program 176
Tekniska data 166 Visa och redigera program 178
Radera program 179
Installation och montering ������������������������� 167 Automatisk/manuell drift 180
Montering på DIN-skena 167
Anslutning och montering av ljussensorn 167 Avfallshantering/återvinning���������������������� 181
Kopplingsschema 168
Idrifttagande 169

Manövrering och inställning ���������������������� 170


Displayvisning och funktionsknappar 170

162 SE 163
Säkerhetsföreskrifter Uppgifter om enheten
Beskrivning av apparaten Föreskriven användning
Livsfara på grund av elektiriska stötar! Skymningsströmställare • Skymningsströmställaren används för
ZZAnslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker! • 1 kanal eller 2 kanaler – belysning på det privata och yrkesmässiga
VARNING! området
• Inställbar TILL/FRÅN-kopplingsfördröjning:
0 – 100 sek – Reklambelysning
• Följ de nationella föreskrifterna och säkerhetsvillkoren – Gatubelysning
• Det går att bygga ut med upp till 10 enheter
• Ingrepp och ändringar på enheten leder till att garantin upphör att gälla – Skylfönsterbelysning
(20 kanaler) till ett ljusstyrsystem med endast
• Minsta diameter för anslutningsklämmorna till de flexibla ledningarna: 1 mm2 – Parkeringsplatsbelysning
en ljusgivare
Maximal diameter: 4 mm2 – Styrning av jalusier
• Med veckotidkopplingsur
• Montering enbart på DIN-skena
Läs och följ denna handbok för att säkerställa en felfri funktion och ett säkert arbete för enheten • Endast lämplig för användning i torra utrym-
men!

164 SE 165
Tekniska data Installation och montering
Bryteffekt:
– ohmsk last (VDE, IEC) 16 A/250 V AC Livsfara på grund av elektiriska stötar!
– induktiv last cos φ 0,6 10 A/250 V AC
VARNING! ZZAnslutning och montering får enbart göras av en behörig elektriker!
– Glöd-/halogenlamplast 2600 W
– Lysrörslampa 1000 W
– Max bryteffekt AC1 / AC15 3700 W/750 W Montering på DIN-skena Anslutning och montering av ljussensorn
Omgivningstemperatur:
– Styrenhet/ljussensor -10 °C + 55 °C/-30 °C + 70 °C
Skyddsart:
– Styrenhet/ljussensor IP 20/IP 65
Skymningsströmställare:
– Inställningsområde 2 lx – 500 lx
– Kopplingsfördröjning inställbar: ca 0-100 s TILL/0-100 s FRÅN
Sätt enheten på skenan lite snett
Tidsströmställare:
uppifrån Tryck sedan bakåt tills • Anslutningskabelns längd: max 100 m
– Minnesplatser 50
enheten går i ingrepp • Ledartvärsnitt: min 2 x 0,75 mm2
– Gångnoggrannhet typ ± 1 s/dag vid +20 °C
– Gångreserv 3 år från fabriken
166 SE 167
Kopplingsschema Idrifttagande
! Vid anslutning av sensorn till uttagen + ! Vid anslutning av sensorn till uttagen + Enheten - skymningsströmställare och tidsström-
och - måste du även göra en brygga mellan och - måste du även göra en brygga mellan ställare - kopplar utgången (uttag 1 och 5) aktiv
uttagen B1 och B2 uttagen B1 och B2 enbart om alla tre villkoren är uppfyllda:
Om du driver flera enheter med en sensor Om du driver flera enheter med en sensor • det inställda ljusvärdet har underskridits
får denna brygga endast göras på en enhet får denna brygga endast göras på en enhet • den inställda fördröjningstiden har underskridits
• tidsströmställaren är på = TILL

1 kanal 2 kanaler 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

168 SE 169
Manövrering och inställning N D Display
Displayvisning och funktionsknappar Inställning av luxvärdet A De båda vänstra knapparnas funktionsvisningar
1 6 12 18 24
• Den mittre raden på displayen, som visar de Ställ inställningsknappen på det önskade E B Visning av kopplingstillståndet
värden som skall ställas in och de menypunk- luxvärdet C C Tre displayrader
C1 F D Visning av veckodag
ter som skall väljas, visas stort (2 - 500 lux) M
2 LUX 500
15:26:38 E Översikt dagkopplingsprogram
• Blinkning signalerar en nödvändig inmatning ZZLED lyser så snart det inställda luxvärdet
B G
Om ingen inmatning sker inom två minuter underskrider ljuset i omgivningen F Visning av sommar-/vintertid
återgår strömställaren till automatisk drift
L MENU G Driftspänning (permanenta punkter)
0 sec 100 H
• Vid en reset bibehålls programmen Datum Inställning av fördröjningstiden 1 2 Res. Gångreservdrift (punkter blinkar)
Ställ in inställningsknappen på den önskade A H De båda högra knapparnas funktionsvisningar
och klockslag måste ställas in på nytt Tryck I
på reset-knappen med ett trubbigt föremål fördröjningstiden (0 - 100 sek)
ZZMinskning av felkopplingar på grund av J
(kulspetspenna) K
kortvarig yttre ljuspåverkan som blixtar
etc Knappar/brytare
I Reset L Inställningsknapp TILL-/FRÅN-
J De högra knapparna kopplingsfördröjning
K De vänstra knapparna med manuell M Inställningsknapp luxvärde
brytarfunktion Automatisk drift N Kopplingstillståndsvisning utan fördröjning

170 SE 171
De båda vänstra knapparnas funktionsvisningar: Menystruktur
Bläddra uppåt på menyn
MENU
Bläddra neråt på menyn
Avslå val
Godta val PROGRAM DAYLIGHT 12H 24H
+ Kort tryck = +1/långt tryck (ca 2 sek) = +5
- Kort tryck = -1/långt tryck (ca 2 sek) = -5 NEW AUTO 24H

De båda högra knapparnas funktionsvisningar: DELETE NO AM PM


MENU Lämna den automatiska driften och övergång till programmeringsläget
REVIEW CALIBRAT
ESC Kort tryck = ett steg tillbaka
Långt tryck (ca 2 sek) = tillbaka till den automatiska driften
OK Gör valet och godkänn det
EDT Ändra programmet till "Läsläge"
NO Utför inte kommandot LANGUAGE DATETIME
YES Utför kommandot ENGLISH
DEL Radera
FRANCAIS

...

172 SE 173
Första driftstart – Val av menyspråk Ställa in datum och tidpunkt Växling mellan sommar-/vintertid
I leveranstillståndet befinner sig förde- MENU MENU Följande inställningar är möjliga:
larströmställarna i automatisk drift med
AUTO
förinställd tid, datum (MEZ) och engelska
DATETIME OK OK Fabriksinställning av det normalvärde som
som menyspråk DAYLIGHT
OK
lagstiftningen kräver (MEZ) Denna beräknas på
För att göra inställningar trycker du på me- YEAR CALIBRAT OK
nytt varje år
nyknappen Sedan väljer du den önskade MONTH OK SU STRT MONTH OK
inställningen OK OK NO
DAY SU STRT DAY
OK Ingen omställning
HOURS WI STRT MONTH OK
MENU
MINUTES OK OK
WI STRT DAY CALIBRAT
OK Manuell programmering Fabriksinställningen
LANGUAGE OK SU WI skrivs över Den programmerade sommar-/
ENGLISH OK 2103:3110 vintertiden beräknas på nytt automatiskt för
CALIBRAT varje år Omkopplingen sker på samma inmatade
På menyn 12H 24H kan du välja mellan AM/ veckodag i samma vecka i månaden
PM och 12/24-timmarsvisning

174 SE 175
Utarbeta program
MENU 1 Tryck på menyknappen FRÅN-kommando:
2 Bekräfta PROGRAM med OK 8 Vid en fråga om detta väljer du önskade da-
3 Bekräfta NEW med OK gar och bekräftar med  OK
PROGRAM OK ZZDe lediga minnesplatserna visas 9 Mata in timme (+/-)  OK
NEW OK kortvarigt 10 Mata in minuter (+/-)  OK
OK 4 Endast vid tvåkanalsversion: Välj ZZProgrammet sparas
SELECT CHL
DAY CHL ON OK kanal och bekräfta med  OK
ZZVisning för veckodagar blinkar
H CHL ON OK
MIN CHL ON OK TILL-kommando:
OK 5 Välj önskade dagar och bekräfta med
DAY CHL OFF * *) Kan endast väljas om enstaka
 OK
H CHL OFF OK dagar väljs vid TILL-kommando
6 Mata in timme (+/-)  OK
MIN CHL OFF OK 7 Mata in minuter (+/-)  OK

SAVED
P01 P02

176 SE 177
Visa och redigera program Radera program
MENU • Med kan du bläddra genom pro- Radera alla program Radera enstaka program
gramstegen • Tryck på YES för att radera alla program • Vid radering av enstaka program raderas alla
• Tryck på OK för att komma till nästa • Tryck på NO för att radera enstaka program tillhörande programsteg (t ex P01 TILL och
PROGRAM OK program P02 FRÅN)
REVIEW OK • Tryck på EDT för att redigera det aktuella • Tryck på OK för att komma till nästa program
programmet
ON P01 EDT/OK MENU
Tillvägagångssättet motsvarar det
OFF P02 EDT/OK som används när man skapar ett nytt
program PROGRAM OK DELETE OK
DELETE OK ALL NO
ALL YES ON PO1 DEL/OK
YES YES

CONFIRM CONFIRM

178 SE 179
Automatisk/manuell drift Avfallshantering/återvinning
• Manuell brytare: Tid TILL/Tid FRÅN/ Visning av kopplingstillstånd Förpackningsmaterialet måste hanteras korrekt i enlighet med bestämmelserna i lagstiftningen och
Automatisk drift = kanal TILL förordningarna
• Vänster knapp = kanal 1 = kanal FRÅN För hanteringen av defekta systemkomponenter eller systemet efter produktens livslängd måste du
Höger knapp = kanal 2 I automatisk drift sker ingen visning beakta följande anvisningar:
1 6 12 18 24 • Avfallshantera korrekt, dvs separerat enligt materialgrupp för de delar som skall avfallshanteras
• Kasta aldrig el- eller elektronikskrot i de vanliga soporna Lämna detta avfall på särskilda återvin-
C1 ningsstationerna
2 LUX 500
15:26:38 • Hantera avfallet pincipiellt så miljövänligt som det är möjligt med den aktuella tekniken för miljö-
skydd, återvinning och avfallshantering
MENU
0 sec 100
1 2 Res.

1x tryck = FIX ON = tid TILL


2x tryck = FIX OFF = tid FRÅN
3x tryck = automatisk drift

180 SE 181
Innholdsfortegnelse

Sikkerhetsinstrukser���������������������������������� 184 Menystruktur 193


Første oppstart – Velg menyspråk 194
Produktdetaljer ������������������������������������������ 185 Stille inn dato og klokkeslett 194
Beskrivelse av apparatet 185 Skifte mellom sommer-/vintertid 195
Forskriftsmessig bruk 185 Generere et program 196
Tekniske data 186 Se og redigere et program 198
Slette programmer 199
Installasjon og montering �������������������������� 187 Automatisk/manuell drift 200
Montering på DIN-skinner 187
Tilkobling og montering av lysstyrkesensoren 187 Avfallsbehandling / Gjenvinning ���������������� 201
Koblingsskjema 188
Oppstart 189

Bruk og justering ��������������������������������������� 190


Display og funksjonstaster 190

182 NO 183
Sikkerhetsinstrukser Produktdetaljer
Beskrivelse av apparatet Forskriftsmessig bruk
Fare for elektrisk sjokk! Skumringsbryter • Skumringstidsuret brukes til
ZZTilkobling og montering skal utelukkende foretas av autorisert elektriker! • 1 kanal eller 2 kanal – belysning i private hjem og i handel
ADVARSEL • reklamebelysning gatelys belysning i
• Justerbar PÅ-/AV koblingsforsinkelse: 0 – 100
sek butikkvinduer belysning på parkeringsplasser
• Følg de nasjonale forskrifter og sikkerhetskrav kontroll av rullegitter og sjalusier Montering
• Opptil 10 apparater (20 kanaler) kan bygges
• Garantien bortfaller dersom det foretas inngrep i eller forandringer på apparatet kun på DIN-skinner
ut til ett lyskontrollsystem med kun en lys-
• Minimum diameter på de fleksible ledningene for tilkoblingsklemmene: 1mm2 Maksimum diameter: • Egner seg kun til bruk i tørre rom!
styrkesensor
4mm2
• Med uketidsur
Les og følg denne bruksanvisningen for å sikre en feilfri apparatfunksjon og en sikker bruk

184 NO 185
Tekniske data Installasjon og montering
Koblingseffekt:
– ohmsk last (VDE, IEC) 16 A / 250 V AC Fare for elektrisk sjokk!
– induktiv last cos φ 0,6 10 A / 250 V AC
ADVARSEL ZZTilkobling og montering skal utelukkende foretas av autorisert elektriker!
– Gløde-/halogenlampelast 2600W
– Lysrørslampe 1000W
– Maks koblingseffekt AC1 / AC15O 3700W / 750W Montering på DIN-skinner Tilkobling og montering av lysstyrkesensoren
Mgivelsestemperatur:
– Kontrollenhet / lysstyrkesensor -10°C + 55°C / -30°C + 70°C
Beskyttelsestype:
– Kontrollenhet / lysstyrkesensor IP 20 / IP 65
Skumringsbryter:
– Justeringsområde 2 lx – 500 lx
– Koblingsforsinkelse justerbar: ca 0-100 s PÅ/0-100 s AV
Sett apparatet lett på skrå øverst
Tidsur:
på skinnen Trykk det så bakover • Lengde på tilkoblingsledningen: maks 100 m
– Minneplasser 50 til det smetter i • Ledningstverrsnitt: min 2 x 0,75 mm2
– Nøyaktighet type ± 1 s/dag ved +20°C
– Reserve 3 år fra fabrikken
186 NO 187
Koblingsskjema Oppstart
! Kobles sensoren til klemmene + og –, må ! Kobles sensoren til klemmene + og –, må Apparatet - skumringsbryter og tidsur - aktiverer
det også kobles til en ledningsbro mellom det også kobles til en ledningsbro mellom utgangen (klemme 1 og 5) kun når alle de tre
klemmene B1 og B2 klemmene B1 og B2 følgende vilkårene er oppfylt:
Dersom du bruker flere apparatet med Dersom du bruker flere apparatet med • lysstyrken ligger under innstilt verdi
en sensor, skal denne ledningsbroen kun en sensor, skal denne ledningsbroen kun • den innstilte forsinkelsestiden er ommetidsuret
opprettes på ett apparat opprettes på ett apparat er satt på = PÅ

1 kanal 2 kanal 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L 5 6 7 + _ L

CH1 CH1 CH2


M
~ M
~ max. 10

1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N 1 2 3 B1 B2 N
L N 1 2 3 + – B1 B2 L N 1 2 3 5 6 7 + – B1 B2
L L
}

}
Sensor Sensor N N

188 NO 189
Bruk og justering N D Display
Display og funksjonstaster Innstilling av luxverdien A Funksjonsvisning for de to venstre knappene
1 6 12 18 24
• Den midterste linjen på displayet viser verdi- Still dreiebryteren på ønsket luxverdi (2- 500 lux) E B Viser koblingsstatus
ene som skal innstilles og menypunktene som ZZLED'en tennes så snart lysstyrken i omgi- C C 3 Display-linjer
C1 F D Viser ukedag
kan velges, vises med stor skrift velsene er lavere enn innstilt luxverdi M
2 LUX 500
15:26:38 E Oversikt daglig koblingsprogram
• Blinking signaliserer at det må tastes inn en B G
verdi Taster du ikke inn noe på to minutter, går Innstilling av forsinkelsestid F Viser sommer-/vintertid
tidsuret tilbake til automatisk drift Still dreiebryteren på ønsket forsinkelsestid (0 - L MENU G Driftsspenning (permanente prikker)
0 sec 100 H Gangreservedrift (prikkene blinker)
• Programmene bevares ved en tilbakestil- 100 sek) 1 2 Res.
ZZReduserer antall feilkoblinger på grunn A H Funksjonsvisning for de to høyre knappene
ling Du må stille inn dato og klokkeslett på I
nytt Trykk på Reset-knappen med en butt av korte ytre lyseffekter som lyn etc
gjenstand (kulepenn)
J Knapper/brytere
K
I Tilbakestille
J Høyre knapper
K Venstre knapper med manuell bryterfunksjon i
Automatisk modus
L Dreiebryter PÅ-/AV-koblingsforsinkelse
M Dreiebryter luxverdi
N Visning av koblingsstatus uforsinket

190 NO 191
Funksjonsvisning for de to venstre knappene: Menystruktur
Bla oppover i menyen
MENU
bla nedover i menyen
Avvise forslag
Akseptere forslag PROGRAM DAYLIGHT 12H 24H
+ Trykk kort = +1 / Trykk lenge (ca 2 sek) = +5
- Trykk kort = -1 / Trykk lenge (ca 2 sek) = -5 NEW AUTO 24H

Funksjonsvisning for de to høyre knappene: DELETE NO AM PM


MENU Forlater automatisk drift og går inn i programmeringsmodus
REVIEW CALIBRAT
ESC Trykk kort = ett skritt tilbake
Trykk lenge (ca 2 sek) = Tilbake til automatisk drift
OK Velg og overta
EDT Endre programmene i „Lesemodus“
NO Ikke utfør kommando LANGUAGE DATETIME
YES Utfør kommando ENGLISH
DEL Slett
FRANCAIS

...

192 NO 193
Første oppstart – Velg menyspråk Stille inn dato og klokkeslett Skifte mellom sommer-/vintertid
Ved levereing er timeuret i automatisk drift MENU MENU Følgende innstillinger kan foretas:
med forhåndsinnstilt klokkeslett, dato (MEZ)
AUTO
og engelsk menyspråk
DATETIME OK OK Preinnstilling av lovfestede kalenderdata (MEZ)
Trykk menyknappen for å foreta innstillin- DAYLIGHT
OK
Disse beregnes automatisk på nytt hvert år
ger Velg deretter ønsket innstilling YEAR CALIBRAT OK
MONTH OK SU STRT MONTH OK NO
MENU OK OK Ingen omstilling
DAY SU STRT DAY
HOURS OK OK
WI STRT MONTH CALIBRAT
LANGUAGE OK MINUTES OK OK
WI STRT DAY Manuell programmering Preinnstillingene blir
ENGLISH OK OK overskrevet Programmert sommer-/vintertid
SU WI beregnes automatisk på nytt hvert år Omstillin-
2103:3110 gen skjer på samme spesifiserte ukedag i samme
CALIBRAT uke hver måned
I meny 12H 24H kan du velge mellom AM/
PM og 12/24-timers visning

194 NO 195
Generere et program
MENU 1 Trykk menyknappen AV-kommando:
2 PROGRAM med OK 8 Ved forespørsel, velg ønsket dag og bekreft
3 NEW med OK med  OK
PROGRAM OK ZZLedig minneplass vises kort 9 Tast inn time (+/-)  OK
NEW OK 4 Kun for 2-kanal versjon: Velg kanal og bekreft 10 Tast inn minutt (+/-)  OK
OK med  OK ZZProgrammet lagres
SELECT CHL
OK ZZUkedagen blinker
DAY CHL ON
H CHL ON OK PÅ-kommando:
MIN CHL ON OK 5 Velg ønsket dag og bekreft med  OK
OK 6 Tast inn time (+/-)  OK
DAY CHL OFF * *) Tilgjengelig kun dersom
7 Tast inn minutt (+/-)  OK
H CHL OFF OK individuelle dager er blitt valgt ved
OK PÅ-kommando
MIN CHL OFF

SAVED
P01 P02

196 NO 197
Se og redigere et program Slette programmer
MENU • Med kan du bla gjennom programskrit- Slette alle program Slette enkelte programmer
tene • Trykk YES for å slette alle programmer • Ved sletting av enkelte programmer slettes
• Trykk OK for å komme til neste program • Trykk NO for å slette enkelte programer alle tilhørende programskritt (f eks P01 PÅ og
PROGRAM OK • Trykk EDT or å bearbeide programmet P02 AV)
REVIEW OK Fremgangsmåten er den samme som for • Trykk OK for å komme til neste program
å generere et nytt program
ON P01 EDT/OK MENU
OFF P02 EDT/OK

PROGRAM OK DELETE OK
DELETE OK ALL NO
ALL YES ON PO1 DEL/OK
YES YES

CONFIRM CONFIRM

198 NO 199
Automatisk/manuell drift Avfallsbehandling / Gjenvinning
• Manuell bryter: Permanent PÅ / Permanent AV / Visning av koblingsstatus Emballasjematerialet skal avfallsbehandles i henhold til de lovfestede bestemmelser og direktiver
Automatisk drift = Kanal PÅ Legg merke til følgende ved avhending av defekte systemkomponenter eller systemet etter endt levetid:
• Venstre knapp = kanal 1 = Kanal AV
Høyre knapp = kanal 2 • Delene som skal avhendes, deponeres korrekt, dvs kildesortert etter materialgrupper
Det er ingen visning i automatisk drift
• Ikke kast elektriske eller elektroniske komponenter i vanlig søppel Lever dem inn til egnede mottaks-
1 6 12 18 24
sentraler
• Avhend avfall på en miljøvennlig måte i henhold til aktuelt nivå innen miljøvern, gjenvinning og
C1 avfallsteknikk

2 LUX 500
15:26:38

MENU
0 sec 100
1 2 Res.

1x trykk = FIX ON = permanent PÅ


2x trykk = FIX OFF = permanent AV
3x trykk = automatisk drift
200 NO 201
Grässlin GmbH
Bundesstraße 36
D-78112 St Georgen
Germany
Phone: +49 (0) 7724 / 933-0
Fax: +49 (0) 7724 / 933-240
www graesslin de
80 10 1237 7/09/09/01 info@graesslin de

Вам также может понравиться