Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
SPEAK BETTER
ENGLISH
English for Italians
Guida Fonetica
CONTENTS
Introduction 3
How to speak better English 4
Notes about Phonetics and Sounds 5
The English alphabet 6
Some Regular and Irregular verbs 7
Common contractions 9
The letter W 10
The use of the letter H 10
The use of the letter J 11
Words ending with –tion 12
Words ending with the –a sound 12
Phonetic of the plural –a end sound 12
Words ending with –ed 13
The –eu sound 13
Words ending with –able 13
Abbreviations used in the English language 14
Modern English meanings 15
31 common English expressions 16
Best wishes (auguri e saluti) 17
What is Politically Correct 17
Famous film stars 18
The human body 20
Family ties 21
What’s around town 22
Words ending with –age 23
Silent letters 24
Uncountable words 25
65 common surnames 31
PHONETIC GUIDE (over 5000 words listed) 33
160 useful words, phrases and expressions 110
Comprehension and excercises 115
Answer key 123
Introduction [introudakscen]
How can this book help you?
This book has been designed for the Italian student of English who already has a base
knowledge of the language. Pronunciation of some English words can be difficult because
many of the sounds produced don’t exist in the Italian language. For this reason, the Speak
Better English Phonetic handbook was specifically developed for Italian students and
teachers. Although some accents can change from country to country, (eg. UK and U.S.A.
English), in this book we use an accent that may be considered as being ‘international’
English, but closer to British. This guide book will improve your learning and make it easier
when speaking the most commonly used words. A mother tongue English speaking person
knows around 20,000 words but uses less than 4,000 each day for general communication. In
this book we give you more than 5,000 to help you speak better English.
Informazione sull’autore
Sal Provino inizia la sua carriera accademica attraverso l’insegnamento, sia a persone che ad
aziende, dell’arte dialettica. Le sue conoscenze spaziano dalla capacità di parlare,scrivere e
comprendere più lingue straniere,alla capacità di parlare in pubblico, alla redazione e
presentazione di profili. A partire dal 1980, partecipa quale relatore a numerosi seminari e
conferenze.
Sal Provino insegna inglese in Italia dal 2004 e durante questi anni ha sviluppato un
collaudato metodo di apprendimento per aiutare i suoi studenti ad imparare con più facilità e
4
più rapidamente la lingua inglese. Questa volume è una guida pratica di fonetica basata sulla
fonetica italiana che cerca di essere il miglior modo per imparare nuove parole.
Questa guida è la perfetta compagna ti tutti coloro, insegnanti e studenti, che sono fortemente
interessati a imparare e parlare inglese correttamente.
Oggi Sal, con sua moglie Robyn, stanno ancora vicina ai loro studenti in Italia.
1. Read something written in English for at least five minutes a day. Read aloud (alta voce),
so that you when hear yourself speaking your brain will accept this new language.
2. Write something in English at least three times a week. You don’t have to invent it, just
copy something written from an English magazine or newspaper, etc.
3. Repeat words that seem difficult to say. Make sure you have the correct pronunciation
and repeat them until you feel comfortable.
4. At least once a month watch a film or DVD in English. If you must have subtitles
(sottotitoli), then make sure they are also in English. Otherwise, your brain will do that
which is easiest and it will stop listening to the spoken English.
5. Try saying something in English at least three times a day. For example, look around you
at home, what do you see? Un scaffale di libri, how do you say that in English?
Bookshelf (buk’scelf). Repeat this a few times until you can remember it easily.
Gli studenti italiani non si esercitano ad ascoltare e parlare tanto quanto dovrebbero fare.
5
Il linguaggio inglese è flessibile, ci sono molti modi per dire la stessa cosa. Le regole non
sono stringenti come in molte lingue europee. L’inglese è ancora giovane, è in crescita ed è
meno faticoso che imparare l’italiano. La grammatica è semplice e la prosa più diretta. È il
linguaggio del nuovo millennio e imparare inglese dovrebbe essere una piacevole esperienza.
Divertitevi con il vostro nuovo strumento e la vostra comprensione e la vostra conversazione
migliorerà radicalmente utilizzando Speak Better English Phonetic handbook.
Dove c’è una –j, il suono è leggero –g, come in bridge. Dove tu vedi le lettere –ae insieme, il
suono è simile a quello della parola cat [kaet], act, [aekt] or hat [haet]. Noi usiamo –k, al
posto della-c. dove la parola finisce con -ch, il suono è simile a quello della parola church
(come in successo), come touch, o much. Dove tu vedi le lettere –eu insieme esse
producono un suono come nella parola girl [gheul], burn [beun] e turn [teun]. E.s. Firm
(azienda, fermo) la fonetica è [feum] usando ‘eu’ per fare il suono. La lettera ‘r’ non è quasi
mai pronunciata in Inglese ma serve per allungare il vocale precedente. Per esempio, door
[doo], party [paatì], car [kaa] start [staat].
Le parole tra le parentesi - [braekèts] mostrano la corretta fonetica.
Alcune parole che finscono con –es o –se producano un suono come la z. Esempio, these
[diiz], cheese [cìiz], Chinese [ciàniiz], keys [kiiz].
6
The phonetics of the English vowels [vàuls] (La fonetica degli vocali inglese sono)
a e i o u
ei ii ai ou iu
A B C D E F G H I J K L
a b c d e f g h i j k l
ei bii sii dii ii ef gi heich ai giei kei el
M N O P Q R S T U V W
m n o p q r s t u v w
em en ou pi chiù aa es ti iu vi dabul iu
X Y Z
x y z
eks uai zed
In this book we have replaced the Anglo sound of ‘th’ with an ‘f’ or a ‘d’ sound because it is
easier to pronounce by Italian students. Words with the ‘th’ sound do not exist in the Italian
language. e.g. think, [fink], pensare. We don’t use the traditional sound for words with –th,
e.g. thanks [faenks]- grazie, thought [foot]- pensiero, bother [boda]- fastidio, etc.
In questo libro abbiamo sostituito il suono inglese ‘th’ con il suono ‘f’ o ‘d’ o ‘v’ perchè questo
è pronunciabile con maggiore facilità dagli studenti italiani. Le parole con il suono ‘th’ non
esistono nella lingua italiana. Esempio think, [fink], pensare. Noi non usiamo il suono
tradizionale per parole con il suffisso –Th, es: thanks [faenks]- grazie, thought [foot]- pensiero,
bother [boda]- fastidio, breathe [briiv]- respirare ecc.
Ci sono molti più Verbi regolari che irregolari. Ai verbi regolari che finiscono in –t oppure in –
d appartiene il suono finale ‘id’ . Qualora essi non siano regolari la pronuncia della parte
finale del verbo rimane ‘t’ oppure ‘d’
7
End sound with (-d) End sound with (–t) End sound with (-id)
studied [stàdiid] stopped [stopt] invited [invaitid]
closed [clouzd] walked [uokt] wanted [uontid]
called [coold] worked [ueukt] needed [niidid]
played [pleid] kissed [kist] ended [endid]
stayed [steid] booked [bukt] started [staatid]
carried [cariìd] talked [tokt] visited [visitid]
married [maeriìd] baked [beikt] accepted [aekseptid]
failed [fèild] locked [lokt] calculated [kalkiuleitid]
managed [maenijd] laughed [laft] chatted [ciaetid]
cried [craid] cooked [kukt] created [krieitid]
lied [laid] washed [uosht] heated [hiitid]
planned [plaend] parked [paakt] offended [offendid]
learned [leund] shocked [sciòkt] wasted [ueistid]
showed [sciòud] finished [finisht] painted [peintid]
revised [rivaizd] smoked [smoukt] planted [plaentid]
listened [lissend] dressed [drest] rested [restid]
opened [oupend] missed [mist] evaluated [ivàliuetid]
advised [aedvàizd] passed [past] listed [listid]
achieved [accìivd] checked [cekt] commented [kòmentid]
confirmed [konfeumd] asked [askt] contacted [kontaektid]
IRREGULAR VERBS
COMMON CONTRACTIONS
Negative contractions
BE sound HAVE sound HAD sound WOULD sound WILL sound
I am aim haven’t haevent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
not not
you aren’t ant haven’t haevent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
he isn’t izent hasn’t haesent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
she isn’t izent hasn’t haesent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
it isn’t izent hasn’t haesent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
we aren’t ant haven’t haevent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
they aren’t ant haven’t haevent hadn’t haedent wouldn’t uùdent won’t uount
You’re a nice person [ioo a nais peusin] Sei una brava persona
He’s American [hiz ameriken] Lui è Americano
He’s got three brothers [hiz got frii bradeez] Ha tre fratelli
She’d told me yesterday [scid told mi iestedei] Me l’aveva detto ieri
It’ll rain tomorrow [itil rein tumorou] Domani pioverà
We’ll be at home tonight [uea steing houm tunait] Staremo a casa stasera
We’ll stay home Sunday [uil stei houm sandei] Resteremo a casa domenica
They’ve been to New York before [deiv bin tu niu iook bifoo] Sono già stati a New York
They’d go to Australia if it was closer [deid gou tu ostreilia if it uoz clousa]
Andrebbero in Australia se fosse più vicino
We aren’t German, we’re Italian [ui ant geumin, uea italien]
Non siamo Tedeschi, siamo Italiani
She hasn’t arrived yet [sci haesent araivd iet] Non è ancora arrivata
He won’t play soccer on Sunday because he’s going to church [hi uount plei sokà on sandei
bikooz hiz going tu ceuch] Lui non giocherà al calcio domenica perchè andrà in chiesa
(soccer si usa in Canada, USA e l’Australia; in UK si dice football).
10
In the English alphabet letter W is called the Double U. In fact, it is two U’s placed side by
side (affianco). In Italy it is known as ‘la doppia V’, but it should actually be a ‘doppia U’ and
comes from the family of ‘u’ (U+U=W). That is why we can use the phonetic of ‘u’ for English
words that contain a ‘w’. Words like:
Nell’alfabeto inglese la lettera W è chiamata doppia U. Infatti questa lettera è formata da due
U poste una di fianco all’altra. In Italia è conosciuta come doppia V, ma in realtà è una
doppia U e proviene dalla famiglia delle U (U+U=W). Parole come:
Solitamente un parola inglese che inizia con la lettera ‘h’ ha un suono espirato. House
produce all’inizio il suono di una H. Sfortunatamente le parole italiane che iniziano con la
lettera H non producono alcun suono, per esempio: io ho, tu hai etc.. e quindi la lettera H
rimane come una lettera muta (per questo motivo la parola inglese hobby viene pronunciata
in Italia come obbi, ma dovrebbe essere hobì. Questo all’inizio può rappresentare un
problema ma diventerà più famigliare con l’ampliarsi del vostro vocabolario. In inglese
espiriamo quando pronunciamo altre parole tipo home [houm], house [haus], hospitality
[hospital] e homo sapien [houmou seipien]. Harry Potter si dice come - [Haerì Potà].
Manhattan si dice come - [maenhaeten].
Only four words in the English language break this rule and begin with a silent ‘h’.
11
(Solo 4 parole in inglese rompono questa regola dell’espiro. Le seguenti quattro parole hanno
infatti la H muta). They are:
For these four words we use the indefinite article of ‘an’, and not ‘a’. For example, “It is an
honour to meet you.” [It iz aen ona tu miit iu] The reason we do this is because the silent ‘h’ in
these four words makes the same sound like a word starting with a vowel (vocale). La ‘h’ è
muta.
Per queste 4 parole si deve usare l’articolo indeterminato ‘an’ e non ‘a’. Per esempio: “It is an
honour to meet you.” [It iz aen ona tu miit iu]. La ragione per cui facciamo questo è che l’H
muta in queste quattro parole si comporta come se fosse una vocale.
• Usando la J
Le parole inglesi contenenti la lettera J hanno un suono soft. Per esempio: , a joke [giòuk]- un
scherzo, una barzelletta. Jam [giaem]- marmellata, and July [giùlai]- luglio.
American English is slightly different because it produces an ‘eu’ sound at the end. E.g.
teacher [tiiceu]; mother [madeu], etc. British and International English produces an ‘a’ sound
at the end. Like the words above. These verbs produce another sound when in the plural form
PLURAL of –a ending is -eez
English words ending with an ‘a’ sound, like teacher, hour, flower, leader etc., develop
an –ez sound in plural form. The ‘e’ sound at the end is longer. See some examples below:
SINGOLARE PLURALE FONETICA SIGNIFICATO
HOUR HOURS AUEEZ ORE
TEACHER TEACHERS TICEEZ INSENGNANTI
FLOWER FLOWERS FLAUEEZ FIORI
13
• ‘eu’ sounds
Many English words contain this sound. For example (e.g.):
GIRL [gheul]- ragazza
BURN [beun, or been]- bruciare
TURN [teun]- girare
WORLD [ueuld]- mondo
HURT [heut]- ferire
LEARN [leun]- imparare
THURSDAY [theuzdei]- giovedì
WORK [ueuk]- lavoro
Words ending with –able produce a sound like ‘bul’ at the end. For example:
Many symbols are used in the English language, in particular when reading and writing
business letters, emails, etc.
i.e. (id est) = that is [daet iz] (cioè)
e.g. (exempli gratia) = for example [foo eksaempul] (per esempio)
etc. (et cetera) [etsètera] = eccetera, ecc.
TICK or CROSS
In English there are two ways of marking a choice, i.e. to either accept or reject an alternative.
E.g.
In inglese ci sono due modi per effetturare una scelta oppure per accettare o non accettare
un’alternativa:
è chiamato CROSS [kros], è utilizzato allo scopo di non accettare un’alternativa. É un
simbolo negativo
è chiamato TICK [tìk], è utilizzato allo scopo di accettare un’alternativa o compiere una
scelta. . É un simbolo positivo.
Alcune frasi inglesi sono composte da differenti parole che hanno un loro proprio differente
significato . Es: get away, significa andare fuori citta per una piccolo vacanza ( tipo un week
end, solo 2 o 3 giorni).
Word phrases and phrasal verbs are packet or group phrases that have their own specific
meaning.
Le parole frasali e i verbi frasali quando sono raggruppati tra loro posseggono un significato
diverso da quello che ognuna di loro possiede singolarmente.
31 ENGLISH EXPRESSIONS
1. Da due mesi - From two months ago [from tu manfs agou]
2. Non mi posso lamentare - I can’t complain [ai kaant komplein]
3. Non credo - I don’t think so [ai dount fink sou]
4. Andiamo a casa - Let’s go home [lets gou houm]
5. Credo di sì - I think so [ai fink sou]
6. Non ci credo - I don’t believe it [ai dount biliiv it]
7. Una alla volta - One at a time [uan aet ei taim]
8. Più presto possibile - As soon as possible [eaz suun aez pòsibul]
9. Prenderla come viene - Take it as it comes [teik it aez it kams]
10. Non ne posso più - I can’t take it, anymore [ai kaant teik it enimoo]
11. Lascia stare - Forget it! [fooghèt it]
12. Come vanno le cose? - How’s it going? [hauz it going]
13. Mi fà impazzire - It’s driving me crazy [its draiving mi kreizi]
14. Ti fà bene - It’s good for you [its guud foo iuu]
15. Andiamo a pranzare - Let’s do lunch [lets du lanch]
16. Fatti I cavoli tuoi - Mind your own business [maind ioo oun biznes]
17. Sbrigati - Hurry up! [harì àp]
18. Prenderla con calma - Take it easy [teik it iizi]
19. Più o meno - More or less [moo o les]
20. Come fai a dirmi quello? - How can you say that? [hau kaen iu sei daet]
21. C’è qualcosa che non và? - Is something wrong? [iz samfing rong]
22. Come si fà? - How do you do this? [hau du iu du dis]
23. Forza Italia! - Go Italy! [gou itelì]
24. Ci deve essere un errore - There must be a mistake [dee mast bii ei mistèik]
17
Dove c’era aggiunta ‘man’ o ‘woman’, adesso si mette la parola ‘person’ (politicamente
correto)
18
When using words that are countable and uncountable we refer to them as either words of
number or words of amount. E.g. the word book can be plural, so we can say many books,
(from the A column). If we use the word sugar, we can say too much sugar, not much
sugar or little sugar. When asking a question or forming a negative sentence we should use
any. The word some is usually used with positive statements (asserzioni). E.g. Do you have
any sugar? Yes, I have some sugar.
Quando usiamo parole numerabili o non numerabili noi ci dobbiamo riferire alle queste parole
di numero e di quantità. Es: la parola book può essere plurale, in questo caso avremo many
26
books. Se noi utilizziamo la parola sugar, noi possiamo dire too much sugar, not much
sugar or little sugar. Quando poniamo una domanda o una frase negativa dobbiamo usare
any. La parola some e solitamente usata per le asserzioni, es: Do you have any sugar? Yes,
I have some sugar.
Sempre usare la preposizione IN con January [geniuerì], February [februerì], March [maach],
April [eipril], May [mei], June [giuun], July [giulai], August [oghest], September [septemba],
October [oktouba], November [nouvemba], December [disemba]
LAST/NEXT (scorso/prossima) si possono usare con: week, month, year, meeting etc…
EARLY [euli]- presto, in anticipo; LATE [leit]- tardi, in ritardo; ON TIME [on taim]- puntuale;
SOON [suun]- presto, fra poco.
Sempre usare la preposizione AT con Start, Finish, Open e Close. “The bank opens at 9am.”
[de baenk oupens aet nain ei em]
Second [sekend]- secondo, minute [minit]- minuto, hour [aua]- ora, month [manf]- mese, year
[ìia]- anno, decade [dekèid]- decennio, century [sènciurì]- secolo
Che ora è?
What’s the time, please? Do you have the time, please? What time is it?
[uats de taim, pliiz] [du iu haev de taim, pliiz] [uat taim iz it]
PETERSON [piitasen]
QUINN [kuin]
REID [riid]
ROBERTS [ròbeuts]
ROBINSON [robinsen]
ROBERTSON [robeutsen]
ROSS [ros]
RYAN [raien]
SCOTT [skot]
SMITH [smif]
SMYTHE [smaif]
STEWART [stiu’èt]
TAYLOR [teila]
THOMAS [tomis]
THOMPSON [tomsen]
WAGNER [uaegna]
WALKER [uooka]
WALSH [uolsh]
WATSON [uotsen]
WHITE [uàit]
WILLIAMS [uiliems]
WILSON [uilsen]
WRIGHT [ràit]
YOUNG [iàng]
33
PHONETIC GUIDE and word list [founetìk gaid aend ueud list]
English word, [proununciation], Italian translation
reg. = regular verb
irreg. = irregular verb
A
abandon, reg. [abaenden], abbandonare
abbreviation, [abriviescen], abbreviazione
abdomen, [aebdomin], addome
able, [eibul], capace
abnormal, [aebnoomul], anormale
aboard, [abood], a bordo
about, [abàut], circa, quasi, riguardo a
above, [abàv], sopra
abreast, [abrest], di fianco
absolutely, [aebsoulùtlì], assolutamente
abuse, reg. [abiuz], abusare
abuse, [abiùs], abuso
accountant, [acàuntent], ragioniere
account number, [acàunt namba], numero di conto
accurate, [achiùret], preciso
ache, [eik], dolore
achieve, reg. [accìiv], raggiungere, ottenere
acknowledgement, [aeknoulejment], conferma, riconoscimento
acquire, reg. [àkuaia], acquistare
across, [akròs], attraverso
act, [aekt], atto
action, [aekscen], atto
activate, reg. [aektiveit], attivare
actual, [aekciùul], reale, vero
adequate, [àdekuèt], adeguate, sufficiente
adjective, [àdjectiv], aggettivo
administration, [administreiscen], amministrazione
admit, reg. [aedmìt], ammettere
adult, [adòlt], adulto
advantage, [aedvantij], vantaggio
adventure, [aedvencia], avventura
adverb, [aedveub], avverbio
advertising, [àdvetaizing], pubblicità
advice, [aedvàis], consigli
advise, reg. [aedvaiz], consigliare
aerobics, [aeroubiks], aerobica
affair, [afèa], affare, storia amorosa
afford, reg. [afood], permettersi
afraid, [afrèid], impaurito
after, [afta], dopo
34
S
89
1 to 30 Common expressions
31 to 39 At the restaurant and Bar
40 to 60 Some phrasal verbs
61 to 75 Transport & asking directions
76 to 97 Holiday language
98 to 107 Telephone conversations
108 to 110 Phrases of introduction
111 to 113 The weather (it)
114 to 127 Shopping
128 to 148 Emotions and Feelings
149 to 160 General words of description.
1. Could you repeat that, please? [kud iu ripiit daet, pliiz] Me lo puoi ripetere, per favore?
2. Pardon/excuse me. [paadin/ekskiuuz mii] Scusa.
3. Anything else?[enifing els] C’è altro?
4. Can I help you?.Do you need a hand? [kaen ai help iu. Duu iu niid ei haend] Prego, posso
aiutarla?
5. I’d love to. [aid lav tu] Mi piacerebbe.
6. Is that all? [iz daet ool] È tutto?
7. That’s very kind/nice of you. [daets veri kaind/nais ov iu] È molto gentile.
8. Can you give me a lift? [kaen iu giv mi ei lift] Mi puoi dare un passaggio?
9. Have a good weekend. Thank you, the same to you. [haev a gud uiikend. Faenk iu, de
seim tu iu] Buon weekend. Grazie, altrettanto.
10. What’s it like in London? [uats it laik in landen] Com’è Londra?
11. What does it taste like? [uat daz it teist laik] Che gusto ha?
12. I don’t have it with me. [ai dount have it uif mi] Non ce l’ho con me.
13. What’s on at the cinema? [uats on aet de sinema] Cosa fanno vedere al cinema?
14. I’m afraid/sorry we don’t have… [aim afreid/sori ui dount haev] Mi dispiace ma non
abbiamo…
15. I’m in a hurry. Please hurry up. [aim in a harì. Pliiz harì àp] Vado in fretta. Poui sbrigarti
per favore.
16. The train is late/early/on time. [de trein iz leit/euli/on taim] Il treno è in ritardo/in
anticipo/puntuale.
17. Let’s get a snack. Snacks with a drink. [lets ghet a snaek. Snaeks uif a drink] Prediamoci
qualcosa da mangiare. Stuzzichini e una bibita.
18. Help yourself. [help iooself] Serviti da te.
19. Have a bath/shower/breakfast/lunch/dinner/a rest/a snack. [haev a
baaf/sciaua/brèkfest/lanch/dinà/a rest/a snaek] Fare un bagno/una
doccia/colazione/pranzo/cena/riposo/spuntino.
20. Have a good time/a break/a look at something… [haev a gud taim/a breik/a luk aet
samfing] Buone divertimento/Fare una sosta/Guadare a qualcosa.
21. How long does it take to get to Sydney? [hau long daz it teik tu ghet tu sidnì] Quanto
tempo ci vuole per arrivare a Sydney?
22. Here you are! [hìa iu aa] Eccoci!
23. Can I come in? Come in! [kaen ai kam in/ kam in] Permesso? Avanti!
24. Who is going to foot the bill? [hu iz going tu fut de bil] Chi pagherà il conto?
25. I think so. I don’t think so. [ai fink sou/ ai dount fink sou] Penso di sì. Non credo.
26. See you! See you later. [ sii iu leita] Arrivederci. A dopo.
27. Wait a minute/for me/for us. [ueit a minìt/foo mi/foo as] Aspetta un
minuto/aspettami/aspettaci.
28. What time is it? [uat taim iz it] Che ore sono?
29. I’m homesick. [aim houmsik] Mi manca la mia casa. Ho nostalgia di casa.
30. Please call for help. [pliiz kool foo help] Chiamati per aiuto per piacere.
31. Have you made up your mind? Make up your mind! [haev iu meid ap io maind meik ap io
maind] Hai deciso? Decidi!
111
32. I can’t make out this menu. [ai kaant meik aut dis meniu] Non ci capisco niente in questo
menù.
33. Drink up! Cheers. [drink àp cìiez] Bevete! Cin cin.
34. Can I have the bill, please? [kaen ai haev de bil, pliiz] Mi da il conto per favore.
35. I’ll have a soft drink. [ail haev a soft drink] Mi prendo una bibita analcolica.
36. I would like a glass of wine. [ai uùd laik a glas ov uain] Mi piacerebbe un bicchiere di vino.
37. This isn’t what I ordered! [did izent uat ai oodeed] Non è quello che ho chiesto!
38. Would you like to book a table for two, or four? [uùd iu laik tu buk a teibul foo tu, oo foo]
Desiderate prenotare un tavolo per due o quattro persone?
39. This food is: sweet/sour, salty/bland, spicy/hot, fresh/stale, tender/tough,
raw/overcooked, healthy/fattening, tasty/tasteless, plain/delicious. [dis fuud iz: suiit/saua,
soltì/blaend, spaisì/hot, fresh/steil, tenda/taf, roo/ouvakukt, helfi/faetening, teistì/teistles,
plein/dilìscis] Questo cibo è: dolce/agro, salato/insipido, piccante/bollente, fatto di
fresco/passato, tenero/duro, crudo/scotto, sano/che fa ingrassare, gustoso/senza gusto,
semplice/squisito.
40. Let’s head for the bus stop. [lets hed foo de bas stop] Andiamo verso la fermata
dell’autobus.
41. We have to go past the ATM, first. [ui haev tu gou past de ei ti em, feust] Prima dobbiamo
passarci davanti il bancomat.
42. I think I’m catching on. [ai fink aim kaeching on] Sto cominciando a capire
43. I have to freshen up. [ai haev tu frescèn àp] Mi devo rinfrescare.
44. Where do you come from? [uea du iu kam from] Da dove vieni?
45. We have to get there before Noon. [ui haev tu ghet dea bifoo nuun] Dobbiamo arrivarci
prima di mezzogiorno.
46. When can we go back home? [uen kaen ui gou baek houm] Quando possiamo tornare a
casa?
47. Hang on a minute! [haeng on a minìt] Aspetta un minuto!
48. I look forward to seeing you again. [ai luk foouùd tu siìng iu aghen] Non vedo l’ora di
rivederti.
49. The taxi will pick you up at the hotel. [de taeksi uil pik iu ap aet de houtel] Il tassì ti viene a
prendere dall’albergo.
50. Please slow down. [pliiz slou daun] Rallenta per piacere.
51. Speak up! [spiik àp] Fatti sentire!
52. Throw that paper in the rubbish bin. [frou daet peipa in de rabish bin] Getti quella carta
nel portarifiuti.
53. Turn around. [teun araund] Girati.
54. Turn on/turn off/ turn up/ turn down. [tuen on/teun of/teun àp/teun daun]
Accendi/spegni/aumenta/abbassa.
55. Sorry, I didn’t catch that. [sorì, ai dident kaech daet] Mi scusi, ma non ho capito giusto.
56. I’m dying for a coffee! [aim daing foo a kofì] Sto morendo della vogliadi predenre un caffe.
57. I can’t stand fish! [ai kaant staend fish] Non sopporto il pesce.
58. This phone is out of order. [dis foun iz auto ov ooda] Questo telefono è fuori servizio.
59. Let’s keep in touch. [lets kiip in tach] Ci sentiamo.
60. It slipped my mind. [it slipt mai maind] Mi sono dimenticato.
61. Excuse me, can you please tell me the way to the station? [ekskiuz mi, kud iu pliiz tel mi
de uei to de steiscen] Scusi, mi può indicare la via per la stazione?
62. Yes. It’s the first street on your right, just past the church. [ies its de feust striit on io rait,
giast past de ceuch] Sì. È la prima strada sulla destra. Appena dopo la chiesa.
63. It’s across the road. [its akros de roud] Si trova dall’altra parte della strada.
64. It’s opposite the service station. [its oposìt de seuvis steiscen] E’ difronte il benzonaio.
65. Turn left at the roundabout. [teun left aet de raundabàut] Giri sinistra al rondò.
66. After the traffic lights. [afta de traefìk laits] Dopo il semaforo.
67. Where is the carpark? [uea iz de kaapaak] Dov’è l’autosilo.
68. Before the intersection. [bifoo de intesekscen] Prima dell’incrocio.
69. The zebra/pedestrian crossing. [de zibra/pidestrien krosing] Il passaggio (strisce)
pedonale
70. It’s over there. [its ouva dea] È da lì.
71. Is there an ATM nearby? [iz dee aen ei ti em nìabai] C’è un bancomat qui vicino?
72. Catch a train, bus, plane, taxi or boat. [kaech a trein, bas, plein, taeksi oo bout] Prendere
un treno, pullman, aereo, tassì or battello.
112
73. Miss a train, bus, plane, taxi or boat. I missed the bus, again! [mis a trein, bas, plein,
taeksi oo bout] Perdere un treno, pullman, aereo, tassì or battello. Ho perso l’autobus,
un’altra volta!
74. The plane/train is now boarding. [de plein/trein iz nau booding] I passeggeri stanno
salendo sul treno/sull’aereo.
75. There is a kiosk on platform 2. [de iz a kiosk on plaetfoom tù] C’è un chiosco sul binario
due.
76. Where is the information desk? [uea iz de infomeiscen desk] Dov’è il banco
d’informazioni?
77. Can I have a one-way ticket to Philadelphia, please? [kaen ai haev ei uan-uei tikìt tu
filadelfia, pliiz] Mi dà un biglietto per la Philadelphia andata solo?
78. The train for Washington leaves from platform twelve. [de trein foo uoshingten liivs from
plaetfoom tuelv] Il treno per Washington parte dal binario dodici.
79. I’m going on a holiday to Manhattan, New York. [aim going on a holidei tu maenhaeten,
niu iook] Vado in vacanzo a Manhattan, New York.
80. We are going to the beach. (not: to the sea) [ui aa going tu de biich] Andiamo al mare.
81. Do you like skiing? [du iu laik skìing] Ti piace andare a sciare?
82. The beach was sandy/rocky/stony. [de biich uoz saendi/rokì/stouni] La spiaggia era
sabbiosa/scogliosa/sassosa.
83. The sea was calm/rough/polluted/clean/dirty/crowded/deserted. [de sii uoz
kaam/raf/poliutid/kliin/deuti/kraudid/dizeutid] Il mare era
calmo/agitato/inquinato/pulito/sporco/affolato/abbandonato.
84. It’s free! [its frii] È gratis!
85. It’s complimentary [its komplimentri] È in omaggio.
86. Do you have any sun cream? [du iu haev eni san kriim] Hai un pò di crema abbrozante?
87. When Igo to the beach, I like to sunbathe. [uen ai gou tu de biich, ai laik tu sanbeiv]
Quando vado alla spiaggia mi piace fare il bagno di sole.
88. You have a nice suntan. [iu haev a nais santaen] Sei bello abbronzato.
89. Where can you get a deckchair chair? [uea kaen iu ghet a dekcèa] Dove si può prendere
una sedia a sdraio.
90. I like walking. [ai laik uooking] Mi piace camminare.
91. I would like to go sight-seeing. [ai uùd laik tu gou sait sìing] Vorrie andare a visitare la
città.
92. I’m looking for the bathroom. [aim luking foo de bafruum] Sto cercando il bagno.
93. Are you staying in a hotel, or in a bed & breakfast? [aa iu steing in a houtel, oo in a bed
en brèkfest] State in un albergo o bed e breakfast?
94. You can rent a flat/apartment. [iu kaen rent a flaet/apaatment] Puoi affittare un
appartamento.
95. What kind of night life is there in London? [uat kaind ov nàit laif iz dea in landen] Com’è la
vita notturna a Londra?
96. You can go to a nightclub, a pub, a cafè, a wine bar, the theatre, a cinema or dancing. [iu
kaen gou tu a naitklab, a pab, a kafei, a uain baa, de fìia sìnema oo daensing] Puoi
andare al disco ristorante, un pub, un bar, un enoteca, il teatro, un cinema or a ballare.
97. You can also have a spa, sauna, go to the gym or a health club. [iu kaen olsou haev a
spa, soona, gou tu de gìm oo a helf klab] Puoi anche andare in un fonte d’acqua termali,
la sauna, andare alla palestra o ad un centro di benessere.
98. Hello, can I speak with Mr Smith, please? [helou, kaen ai sppik uif mista smif, pliiz] Salve,
posso parlare con il signor Smith, per piacere?
99. Would you like to leave a message? [uùd iu laik tu liiv a mesij] Desidera lasciare un
messaggio?
100. Can I leave a message? [kaen ai liiv a mesij] Posso lasciare un messaggio?
101. Who’s there? It’s me! [hu iz it? Its mii] Chi è? Sono io!
102. Hold on, please? [hold on, pliiz] Mantenga la Linea, per favore.
103. Can you call back later? [kaen iu kool baek leita] Può richiamare più tardi?
104. Can you ask him to return my call? [kaen iu ask him tu riteun mai kool] Gli chiedi di
richiarmarmi?
105. My phone number is 4456 7812324. Call me anytime. [mai foun namba iz dabul foo
faiv siks seven eit uan tu frii tu foo. Kool mi enitaim] Il mio numero telefonico è 4456
7812324. Mi puoi chiamare quando vuoi.
106. Yes, please. No, thank you. [ies pliiz, nou faenk iu] Sì, prego. No, grazie.
113
107. Don’t mention it. It’s my pleasure. [dount menscen it, its mai plescia] Di niente. Il
piacere è mio.
108. How are you? Well, thanks and you? [hau aa iu? uel, faenks en iu] Come stai? Bene
grazie e tu?
109. Pleased/nice to meet you. [pliizd/nais tu miit iu] Piacere conoscerla.
110. What was your name again? I didn’t catch it. [uat uoz io neim aghen, ai dident kaech
it] Come ti chiami, non ho capito bene .
111. The weather can be: cloudy, sunny, windy, cold, hot, freezing, foggy, rainy, humid,
overcast or fine and clear. [de ueda kaen bi klaudi, sanì, uindì, kold, hot, friizing, foghì,
reini, hiumid, ouvakast oo faine and klìia] Il tempo può essere nuvoloso, soleggiato,
ventoso, freddo, caldo, gelato, nebbioso, piovoso, umido, coperto o chiaro e limpido.
112. It’s cold outside. [its kold autsaid] Fa froddo fuori.
113. Do you know what it’s going to be like tomorrow? [du iu nou uat its going tu bi laik
tumorou] Si sa che tempo farà domani?
114. Let’s do some shopping; Let’s go shopping. [lets du saàm sciping] Andiamo a fare
shopping.
115. I would like to go to the shopping centre. [ai uùd laik tu gou tu de scioping sentà] Mi
piacerebbe andare al centro commerciale.
116. Let’s go window shopping! [lets gou uindou scioping] Andiamo a guardare le vetrine.
117. Can I help you? [kaen ai help iu] Posso aiutarLa.
118. Can I try it/this/these on? [kaen ai trai it/dis/diiz on] Posso provarle?
119. What size are you? [uat saiz aa iu] Che taglia sei?
120. Have you got a larger/smaller size? [haev iu got a laagia/smola saiz] C’è una taglia
più grande/piccola?
121. Is there another colour? [iz dee anada kala] C’è un’altro colore.
122. It suits you! [it sùts iu] Ti sta bene.
123. Anything else? [enifing èls] Altro?
124. That will be all, thank you. [daet uil bi ool, faenk iu] È tutto, grazie.
125. You can pay by cash, cheque or credit card. [iu kaen pei bai kaesh, cèk oo kredit
kaad] Si può pagare con contanti, assegno o carta di credito.
126. I’ll buy this one. [ail bai dis uan] Mi prendo questo.
127. Can I have another one? [kaen ai haev anada uan] Mi dà un’altro.
147. Who’s responsible for this mess? [huuz risponsibul foo dis mes] Chi ha creato questo
casino?
148. She is a very sensible person. [scii iz ei veri sensibul peusin]- E’ una persona molto
ragionevole.
He was very tired and so he fell asleep. When he woke up, instead of finding freshly baked
focaccia bread, he found nothing more than ashes and black smoke.
In an instant he decided to fix the problem. He mixed bread dough with butter, raisins, dried
fruits, sugar and eggs and then put it in the oven.
What came out was a sweet loaf, which the chief cook took responsibility in presenting it to
the duke at the table.
From that day onward, everyone became familiar with the Pan de Toni, (Toni’s bread), or in
other words, the famous panettone.
Phonetic:
In footiin handred ei di milaan uoz gavend bai diuk ludoviko il moro. On krismis iiv ol de paelis
kuks ueu ekstriimli bizi sou dei left toni, de ianghest kuk, tu uoch ouva de aven.
Hi uoz veri taied aend sou hi fel asliip. Uen hi uouk ap, insted ov fainding freshli beikt fokaccia
bred, hi faund nafing moo daen ascez aend blaek smouk.
In aen instent hi disaidid to fìks de problim. Hi mikst bred dou uif batà, reizins, draid fruts,
sciugà aend egs aend den put it in de aven.
Uat keim aut uoz ei suiit louf, uich de cìif kuk tuk risponsibilitì in presenting it tu de diuk aet de
teibul.
From daet dei onuùd, everyone bikeim familia uif de pan de toni, (touniz bred), oo in ada
ueudz, de feimis panettone,
Find the meaning for the following [faind de miining foo de folouing]:
English word Italian phonetic Meaning
GOVERNED gavend
BAKED beikt
BREAD bred
DECIDE disàid
DOUGH dou
BUSY bizi
FRUIT frùt
DRIED draid
SUCCESS sakses
BECAME bicheim
OVEN aven
FAMOUS feimus
OTHER atha
TIRED taied
INSTEAD insted
ASHES ascez
117
In 1953 the Vespa received worldwide publicity after it was used in the classic film, Roman
Holiday with Gregory Peck and Audrey Hepburn. Charleston Heston appeared in Piaggio’s
posters sitting on a Vespa during the filming of Ben Hur in Rome.
The Vespa is now an international icon of Italian design and is under license in other
countries. 50% of all Vespas are still produced in the Piaggio factory in Italy.
In naintiin fiftì frii de vespa risiivd ueulduaid pablisitì afta it uoz iuzd in de klaesìk film, roumen
holidei uif gregri pèk aend oodri hepbeun. Cialsten hesten appìied in piaggiouz poustez siting
on ei vespa diuring de filming ov ben heu I roum.
De vespa iz nau aen intenescionul aikon ov itaelien dezain anda laisens in ada kantriiz. Fiftì
peu sènt ov ool vespeez aa stil prodiùst in de piaggiou faektorì in itelì.
Find the meaning for the following [faind de miining foo de folouing]:
WORD or PHRASE PHONETIC MEANING
AIRCRAFT Eacraft
SCOOTER Skuta
FOUNDER Faundà
SHAPE Sceìp
GETTING AROUND Gheting araund
EACH ìic
ICON Aikon
DESIGN Disaìn
ALTHOUGH Oldou
STILL Stil
FACTORY faektorì
118
2. Announced [anaunst]
(a) gave (b) took (c) told
3. Way [uei]
(a) street (b) method (c) opening
4. Publicity [pablisitì]
(a) advertising (b) news (c) print
5. License [laisèns]
(a) permit (b) law (c) necessary
119
Phonetic:
De laagest iòt in de ueuld iz ound bai ei maen koold pool alen. It iz uan handred aend tuenti
miitez in lengf aend kost tu handred milien iu es dolez (uan handred aend sikstì fauzend
iurouz). De bil foo filing àp its fiuul taenks iz fri handred fauzend dolez (tu handred aend footì
fauzend iorouz), iich taim. De iòt kaeriiz tu praivet helikoptez, sevin spiid bouts, aend ei
miniacià sabmariin. It olsou haez ei ful baesketbol koot on dek aend haez its oun fulì-ekuipt
sinema. Dis laksciurì bout iz koold octopus, aend iz registèd in giojtaun iu es ei.
Bil gheits, de ueldz riccest maen, ouns foo laksciurì iòts foo hiz oun peusenul iùs.
‘What facilities and extras would you like to have on your own personal yacht?’
[uat fasilitiiz aend ekstreez uùd iu laik tu haev in io oun peusenul iòt]
120
Most of them are harmless and you’ve got millions of viruses inside your body, right now, and
you don’t even know it. The flu virus can make you feel quite ill. Imagine a virus floating in the
air from someone’s sneeze. If the droplet of moisture lands on your skin it doesn’t survive for
very long because it can’t penetrate the skin cells. It dries up and then dies in the light and
oxygen.
If you breathe in the droplet and it’s inhaled in through your nose it could land where it’s dark,
warm and moist. The virus can then attack the epithelial cells and survive quite well in these
ideal conditions. The virus looks around for a cell to invade and is met by the immune system.
If the antibody doesn’t recognize the virus there’s a good chance it will let it pass. If the virus
doesn’t have the right key it won’t get inside the cell. However, the virus keeps trying until it
finds a way to enter the cell.
The virus attacks the cell’s nucleus (the cell’s computer system) and takes control of its DNA.
The DNA holds the blueprints of the cell and runs the manufacturing process by which it
makes more cells identical to its own. As fast as it can, the virus reprograms the cell’s
computer and tells it to stop making healthy, normal cells and to start making viruses identical
to itself.
Once the virus starts playing with the cell’s computer the immune system is alerted. More
antibodies go into the blood stream and head for the virus factory. The minute they get there,
they attack the virus also destroying every mutated cell. The antibodies can’t destroy the virus
without destroying the whole cell.
The virus and dead cells become a form of refuse commonly known as snot or mucus. That’s
what a runny nose is, the body washing away dead cells killed by the immune system.
Eventually the antibodies win the battle and you get well, again. Unfortunately, some viruses
are smarter than others. For example, HIV sneaks in through your dendritic cells and set up
shop in the lymphocytes that help eradicate viral infections. In effect, it neutralizes the
computer’s alarm system and makes billions of copies of itself before the immune system
even knows it’s there. Herpes hibernates until something like cracked skin wakes it up and it
decides to make trouble. The Spanish flu of 1918 spread so fast it killed twenty to fifty million
people worldwide in a matter of months. In some countries, such as Japan, people suffering
from a viral infection have to wear a facial mask to help prevent the spread of the disease.
121
Phonetic:
Hau daz de hiumen imiuun sistim rìaekt tu a vairis
Ei vairis iz aen infèkscis paatikul sou smool daet moust ov dem kant bi siin uif a reghiula
maikreskoup. Sou, iu kant sii dem, smel dem or iven teist dem. Dei teik ap veri litul speis in io
bodi. Beisikli, dea nafing moo daen taini saeks ov proutiin aend kemikuls daet èksist foo ounli
uan peupis: tu meik moo vairisez laik demselvs.
Moust ov dem aa haamles aend iuv got miliens ov virisez insaid io bodi, ràit nau, aend iu
dount iven nou it. De fluu vairis kaen meik iu fiil kuàit il. Imègin a vairis flouting in de ea from
samuans sniiz. If de droplet ov moistià laens on io skin it dazent seuvaiv foo veri long bikooz it
kant penetreit de skin sels. It draiz àp aend den daiz in de lait aend oksigèn.
If iu briiv in de droplet aend its inheild in fruu io nouz it kud laend uea its daak, uoom aend
moist. De vairis kaen den ataek de epifiliel sels aend seuvaiv kuàit uel in diiz kondiscens. De
vairis luks araund foo a sel tu inveid aend iz met bai de imiuun sistim. If de aentibodi dazent
rekognaiz de vairus deez a gud cens it uil let it pas. If de vairis dazent haev de rait kii it uount
ghet insaid de sel. Hauevà, de vairis kiips traing antil it fainds a uei tu enta de sel.
De vairis ataeks de sels niùklies (de sels kompiuta sistim) aend teiks kontroul ov its di en ei.
De di en ei holds de bluprints ov de sel aend rans de maniufaekciuring prouses bai uich miins
it meiks moo sels aidentikul tu its oun. Aez fast aes it kaen, de vairis riprougraems de sels
kompiuta aend tells it tu stop maiking helfi, noomul sels aend tu staat meiking varisez
aidentikul to itself.
Uans de vairis staats pleing uif de sels kompiuta de imiuun sistim iz aleutid. Moo antibodiiz
gou intu de blad striim aend hed foo de vairis faektorì. De minìt dei ghet dee, dei ataek de
vairis olsou distroing evri miuteitid sel. De aentibodiiz kant distroi de vairis uifaut distroing de
houl sel.
De vairis aend ded sels bikam a foom ov refiùs komenli noun aez snot oo miukis. Daets uat a
ranì nouz iz, de bodi uoshing auei ded sels kild bai de imiuun sistim. Ivenciuali de aentibodiiz
uin de baetul aend iu ghet uel, aghen. Anfoociunetli, sam vairisez aa smaata daen adez. Foo
eksaempul, heich ai vi sniiks in fruu io dentritik sels aend sets ap sciop in de limfosaits daet
help eradikeit vairul infekscens. In efekt, it niutrelaizes de kompiutez alaam sistim aend meiks
biliens ov kopiiz ov itself bifoo de imiuun sistim iven nouz its dee. Heupiiz haibeneits antil
samfing laik kraekt skin ueiks it ap aend it desaids tu meik trabul. De spaenish fluu ov naintiin
eitiin spred sou fast it kild tuenti tu fifti milien piipul uelduaid in a maetà ov manfs. In sam
kantriiz, sach aez giapaen, piipul safring from a vairul infekscen haev tu uea a feisciul mask tu
help privènt de spred ov de disiiz.
122
Phrases verbs:
TAKE UP HEAD FOR
DRIES UP SNEAKS IN
HOMOPHONES
Words pronounced exactly the same way are called Homophones. They are pronounced in
exactly the same way as the first examples, but they are spelt differently. Words like this (for
example one/won) are called homophones. For each word below, find another word
pronounced in the same way (from PART B), but is spelt differently. The last three words
have three possibilities.
PART A
Phonetic
mail meil
whole houl
through fru
weight ueit
stare stea
flower flaua
weather ueda
sight sait
buy bài
bear bea
pair pea
mist mist
board bood
way uei
higher haia
war uoo
cent sènt
peace pìis
court coot
sore soo
sea sii
cheque cèk
hour aua
red red
allowed alàud
aunt ant
week uìik
meet miit
new nìu
sun san
there dea
so sou
wear uèa
PART B (The homophones you need for PART A are in this box)
bored wore bare stair sew their wait check saw whether
weigh flour we’re missed hire bye threw aren’t piece site meat male
pear where they’re caught sow see our son aloud read hole weak
scent knew
124
Pan de Toni
Answers [anseez]:
1. youngest
2. invece di
3. badarci
4. correggere
5. impasto
6. da quell giorno in poi
The Vespa
WORD or PHRASE PHONETIC MEANING [miining]
AIRCRAFT èacraft Aeromobile
SCOOTER skuuta Scooter, motorino
FOUNDER faundà Fondatore
SHAPE sceip Forma
GETTING AROUND gheting araund Andare in giro
EACH ìic Ogni
ICON aikon Icona
DESIGN dizaìn Disegno
ALTHOUGH oldou Sebbene, benchè
STILL stil Ancora, tuttora
FACTORY faektorì Fabbrica
125
TRUE or FALSE T F
11. The antibodies have to also destroy the good
cells to eliminate the virus.
12. The HIV virus enters the body through the skin.
13. The antibody doesn’t always recognize the virus.
14. We’ve got millions of viruses living in our body.
15. Some viruses are smarter than others.
In bocca al lupo!