Вы находитесь на странице: 1из 22

1

00:00:27,500 --> 00:00:30,830


Когда ты потерял доверие человека, которого добивался почти год,

2
00:00:30,930 --> 00:00:33,200
ты готов на всё, чтобы его вернуть.

3
00:00:37,000 --> 00:00:40,500
Тимур, привет. Что привёз?

4
00:00:42,200 --> 00:00:45,300
Шеф, предлагаю зарыть топор войны.

5
00:01:03,094 --> 00:01:09,834
Элеонора Андреевна! Кушать подано. Что это?

6
00:01:20,589 --> 00:01:21,984
Вить, давай я мастера вызову?

7
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
Я сам справлюсь.

8
00:01:23,364 --> 00:01:25,565
Час назад ты тоже самое мне говорил.

9
00:01:25,706 --> 00:01:28,430
Ну я же смог разобрать эту штуковину! Так что не надо мне [ничего говорить].

10
00:01:28,530 --> 00:01:30,081
Тут просто контакта нет и всё.

11
00:01:30,181 --> 00:01:32,415
Может, ты ко мне переедешь?

12
00:01:45,105 --> 00:01:46,957
Что? Извини.

13
00:01:47,057 --> 00:01:53,988
Я говорю, люди мы с тобой взрослые, не всё ж тебе со Львом и его мамой жить. Эй,
Витя!

14
00:01:54,088 --> 00:02:00,349
Я не могу к тебе переехать, потому что я не могу к тебе переехать.

15
00:02:01,351 --> 00:02:04,000
Ну да, это уважительная причина.

16
00:02:04,103 --> 00:02:08,260
Лена, я не хочу зависеть от кого-нибудь, тем более от женщины.

17
00:02:08,360 --> 00:02:12,495
И я никогда не переезжал к женщинам, никогда. Всегда переезжали ко мне.

18
00:02:12,692 --> 00:02:15,381
Видимо, твоё эго в их квартирах не помещалось.

19
00:02:16,013 --> 00:02:19,378
Витя, ой господи, Витя, ты в порядке?

20
00:02:19,888 --> 00:02:21,714
Я ж говорил: починил.

21
00:02:23,251 --> 00:02:24,551
Щас я открою.

22
00:02:29,211 --> 00:02:31,412
Шеф, а Вам удобно щас говорить?

23
00:02:31,512 --> 00:02:34,900
А может быть, хватит тебе уже за ним бегать? Всё равно он тебя не простит.

24
00:02:35,000 --> 00:02:37,378
Слышь ты, пессимист. Лучше бы идею подкинул.

25
00:02:37,478 --> 00:02:42,363
О! А помнишь, когда ты с Викой поругался, ты притворился, то, что ты...

26
00:02:42,463 --> 00:02:45,976
...ну... повесился. Прошлый раз почти прокатило.

27
00:02:47,664 --> 00:02:54,874
Шеф, если Вы не примите меня обратно, то я покончу... Шеф!

28
00:02:55,645 --> 00:02:57,975
Да не, не вариант.

29
00:03:01,161 --> 00:03:03,436
Доброе утро!

30
00:03:03,773 --> 00:03:05,607
Ваше меню.

31
00:03:05,814 --> 00:03:08,566
Фома? Офигеть! Это ты?

32
00:03:08,701 --> 00:03:10,389
Катька Сгущёнка!

33
00:03:24,397 --> 00:03:25,802
Какими судьбами?

34
00:03:25,931 --> 00:03:27,882
Да я работаю тут. А ты?

35
00:03:28,100 --> 00:03:31,163
А у меня тут завтра свадьба. Прикинь!

36
00:03:34,710 --> 00:03:36,850
Поздравляю.
- Спасибо.

37
00:03:37,009 --> 00:03:38,800
Твой жених?
- Ну нет, ты что!

38
00:03:38,900 --> 00:03:41,000
Это Александр, он занимается нашей свадьбой.

39
00:03:41,100 --> 00:03:43,834
Ты представляешь, нашу свадьбу будет вести сам Нагиев!

40
00:03:43,934 --> 00:03:44,934
Ну ладно, что я о себе!

41
00:03:45,134 --> 00:03:47,262
Ты мне расскажи, как ты? Замуж-то вышла?

42
00:03:47,999 --> 00:03:50,268
Да пока нет.

43
00:03:50,368 --> 00:03:52,766
Понятно. Значит, последняя из наших девок?

44
00:03:52,885 --> 00:03:55,673
Почему это последняя? А Надька Шумилова?

45
00:03:55,773 --> 00:03:57,120
Она ж килограммов сто восемьдесят весила!

46
00:03:57,275 --> 00:03:59,963
Так она в Израиль уехала, там себе липосакцию сделала

47
00:04:00,063 --> 00:04:03,050
ну и вышла замуж за этого хирурга, который ей операцию делал.

48
00:04:03,150 --> 00:04:04,745
Выглядит теперь как швабра.

49
00:04:06,086 --> 00:04:07,723
Офигеть!

50
00:04:07,852 --> 00:04:11,169
Так получается, ты у нас одна в девках осталась? Да я даже не удивляюсь.

51
00:04:11,289 --> 00:04:16,100
Ты всегда какая-то такая странная была. Ой, а можно тебя попросить.

52
00:04:16,200 --> 00:04:17,210
Капуччино принеси!

53
00:04:17,310 --> 00:04:20,187
А, конечно.

54
00:04:24,620 --> 00:04:28,090
Костик, а почему ты до сих пор не хочешь на мне жениться?

55
00:04:30,911 --> 00:04:32,313
Вот тебе новости!

56
00:04:35,135 --> 00:04:37,619
Ты ж говорила, что у тебя по плану это через год.

57
00:04:37,966 --> 00:04:42,282
Ну, мало ли что я говорила... А ты сам что, не хочешь?

58
00:04:44,075 --> 00:04:47,401
Настя, ну конечно, хочу. Давай... завтра!

59
00:04:47,883 --> 00:04:51,017
Давай завтра пойдём вместе в загс и подадим заявление.

60
00:04:51,139 --> 00:04:53,604
Что значит "пойдём"? Я вообще-то ещё не сказала да.

61
00:04:55,633 --> 00:04:57,167
Я чё-то не понимаю.

62
00:04:57,323 --> 00:05:00,850
Костя, что непонятного? Я не хочу банальной формальности.

63
00:05:00,950 --> 00:05:02,600
Пойдём завтра в загс, подадим заявление.

64
00:05:02,700 --> 00:05:05,005
Это тебе что, за колбасой в магазин сходить, что ли?

65
00:05:05,244 --> 00:05:08,299
Я хочу, чтобы это было романтичное предложение. Понимаешь?

66
00:05:13,220 --> 00:05:14,286
Понятно.

67
00:05:14,386 --> 00:05:19,573
Ребят, прошу вас, поговорите вы с ним, а то он меня даже слушать не хочет.

68
00:05:19,926 --> 00:05:22,688
Не вопрос, Аппендикс. Замолвим словечко.

69
00:05:22,880 --> 00:05:24,331
Конечно, поговорим.

70
00:05:24,834 --> 00:05:26,661
D'accord. Oui.

71
00:05:27,769 --> 00:05:31,419
Что это подлое ничтожество делает на нашей кухне?

72
00:05:31,519 --> 00:05:35,814
Шеф, не надо так! Если Вы меня не хотите слушать, выслушайте хотя бы их.

73
00:05:38,676 --> 00:05:44,753
Пошёл отсюда! Если кто-то из вас ещё раз пустит этого иуду на кухню...
74
00:05:44,853 --> 00:05:49,043
...уйдёт вместе с ним! Вы меня знаете, я шутить не буду. Марш работать!

75
00:05:57,669 --> 00:05:58,940
Зачем всё это?

76
00:06:00,210 --> 00:06:01,210
Что "это"?

77
00:06:01,310 --> 00:06:04,800
Эти публичные унижения. Зачем, для чего всё это?

78
00:06:04,950 --> 00:06:06,713
Потому что я хочу здесь работать.

79
00:06:06,855 --> 00:06:09,539
Ну, ты же видишь что он тебя не простит.

80
00:06:09,727 --> 00:06:12,600
Найди другой ресторан, это Москва, здесь их тысячи.

81
00:06:12,700 --> 00:06:15,475
Ты не понимаешь: я хочу работать именно здесь.

82
00:06:15,575 --> 00:06:19,067
Потому что это лучший ресторан в городе, и такой команды я больше нигде не найду.

83
00:06:19,179 --> 00:06:21,595
Угу, такого как наш шеф, надо ещё поискать.

84
00:06:21,721 --> 00:06:25,492
Да пусть он хромой на голову со своими тараканами, но он гений...

85
00:06:25,592 --> 00:06:27,945
...и я хочу хоть чему-то у него научиться.

86
00:06:30,581 --> 00:06:33,220
К тому же здесь работают мои друзья...

87
00:06:33,342 --> 00:06:35,060
...и люди которые мне очень дороги.

88
00:06:37,534 --> 00:06:39,132
Поэтому не хочу отсюда уходить.
89
00:06:40,959 --> 00:06:44,053
Хорошая речь, эпическая. Потом перепишешь мне.

90
00:06:44,625 --> 00:06:48,882
Виктория, где Вас черти носят? Почему у нас в зале уважаемые люди, а Вас нет?

91
00:06:49,212 --> 00:06:51,465
Быстро найдите толстого борова и ко мне.

92
00:07:03,610 --> 00:07:08,015
Вот Аркашка, говорила, что не обиделась, а сама второй раз сбрасывает.

93
00:07:10,669 --> 00:07:15,431
Я извиняюсь, что мой будущий жених не смог прийти, ну у него просто дела в Думе.

94
00:07:15,859 --> 00:07:17,477
Новый законопроект принимается.

95
00:07:17,971 --> 00:07:22,751
Ничего страшного, главное, что до меня дошёл конверт с гонораром.

96
00:07:23,585 --> 00:07:28,886
Жирный (=толстый) такой конверт.
О, наш мэтр. Прошу.

97
00:07:29,340 --> 00:07:30,487
Здравствуйте.

98
00:07:32,205 --> 00:07:33,283
Чё ты шляешься-то где-то?

99
00:07:36,492 --> 00:07:37,563
Извините.

100
00:07:40,255 --> 00:07:41,907
Секундочку, это очень важно.

101
00:07:43,448 --> 00:07:45,584
Ты почему звонки сбрасываешь?

102
00:07:45,912 --> 00:07:49,369
А я не хочу, что бы ты тратил свои деньги на звонки мне.

103
00:07:49,764 --> 00:07:52,750
Поэтому перезваниваю. Я тоже решила от мужчин не зависеть.

104
00:07:53,129 --> 00:07:55,899
Это унизительно для женщины. Что ты хотел сказать?

105
00:07:56,000 --> 00:07:58,787
Давай после поговорим. Я сейчас немного занят.

106
00:08:01,037 --> 00:08:03,600
Извините. Давайте приступим.
- Давайте.

107
00:08:03,700 --> 00:08:05,962
Мы бы хотели немножко скорректировать меню.

108
00:08:07,239 --> 00:08:11,193
Жульен из грибов мы хотим поменять на гратен из морепродуктов.

109
00:08:40,606 --> 00:08:41,609
Извините.

110
00:08:44,175 --> 00:08:48,282
Закуска фондю по-бургундски мы бы хотели увеличить на десять порций.

111
00:08:48,390 --> 00:08:50,240
Так, на десять порций увеличить надо, да.

112
00:08:50,340 --> 00:08:53,739
И телятину в раковинах coquille оставляем.

113
00:08:56,253 --> 00:09:00,600
Гратэн из баклажанов с томатами и козьим сыром в соусе песто...

114
00:09:00,700 --> 00:09:01,700
...да, это всё нормально.

115
00:09:02,000 --> 00:09:06,417
А! Вот, я ещё хотела добавить любимое блюдо моего жениха...

116
00:09:06,900 --> 00:09:08,800
...эскалоп из фуа-гра.

117
00:09:23,046 --> 00:09:25,193
Витя, ты слушаешь?
- Да, да.

118
00:09:25,764 --> 00:09:27,818
Какие-то проблемы?
- Какие-то проблемы?

119
00:09:27,918 --> 00:09:29,502
Нет, нет, Вы продолжайте.

120
00:09:31,282 --> 00:09:33,148
Так, что у нас дальше?

121
00:09:33,620 --> 00:09:40,202
Ножки конфи - оставляем.
тюрбо - оставляем.

122
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
Всё в порядке?

123
00:09:55,900 --> 00:09:59,644
Да, я всё понял. Есть ещё пожелания?

124
00:09:59,817 --> 00:10:02,519
Нет. Но Вы, кажется, не всё записали.

125
00:10:02,946 --> 00:10:06,141
Я же шеф. Я всё запомнил. До скорой встречи.

126
00:10:07,308 --> 00:10:13,582
Вы не волнуйтесь. Профессионал. Всё запомнит. Память, как у этого...

127
00:10:15,170 --> 00:10:16,170
Слона?

128
00:10:16,778 --> 00:10:19,103
Память, как у слона.

129
00:10:21,201 --> 00:10:22,253
Костик!

130
00:10:25,415 --> 00:10:26,500
Анастасия!

131
00:10:34,158 --> 00:10:36,399
Ты выйдешь за меня?
132
00:10:36,694 --> 00:10:40,056
Ну я думала, это будет как-то романтичней.

133
00:10:41,183 --> 00:10:43,008
Потом ты всё время что-то пишешь на пенке.

134
00:10:43,108 --> 00:10:45,247
В этом уже нет никакого сюрприза.

135
00:10:47,133 --> 00:10:49,295
Прости меня.

136
00:10:49,692 --> 00:10:51,874
Ушёл на склад.

137
00:10:52,234 --> 00:10:54,391
Продам б/у планшет

138
00:10:59,000 --> 00:11:00,100
Да, шеф!

139
00:11:00,200 --> 00:11:02,290
Отнеси эти цветы Елене Павловне.

140
00:11:02,700 --> 00:11:03,800
Хорошо.

141
00:11:04,694 --> 00:11:05,780
А что за повод?

142
00:11:05,900 --> 00:11:10,810
Твоё увольнение, если, конечно, не перестанешь задавать ненужные вопросы.

143
00:11:10,946 --> 00:11:12,840
А, всё понял, шеф, да. Не дурак.

144
00:11:21,432 --> 00:11:23,715
Шеф, Вам вот передали.

145
00:11:24,253 --> 00:11:25,253
Это что?

146
00:11:25,353 --> 00:11:27,442
А это Елена Павловна за цветы отдала.

147
00:11:27,542 --> 00:11:30,924
Сказала, что не хочет, ну, чтоб Вы на неё тратились.

148
00:11:31,323 --> 00:11:34,120
Ах вот оно что! Понятно!

149
00:11:34,346 --> 00:11:37,928
Да. Слава богу, а то мне чё-то (=почему-то) ничё не понятно.

150
00:11:38,599 --> 00:11:42,693
Подожди. И что же, она за такой букет только две тысячи отдала?

151
00:11:42,895 --> 00:11:49,794
Нет. Вот ещё пятьсот рублей. Просто застряли в кармане. Я пошёл.

152
00:11:53,609 --> 00:11:58,116
Хорошо, Елена Павловна. Я принимаю условия Вашей игры.

153
00:12:00,058 --> 00:12:01,716
Шеф, Вас там гость зовёт.

154
00:12:05,732 --> 00:12:07,726
Здравствуйте! Вы хотели меня видеть?

155
00:12:08,602 --> 00:12:12,204
Здравствуйте, Виктор Петрович.
Жестковат кролик.

156
00:12:13,154 --> 00:12:15,250
Хотя помнится, у вас работал молодой повар...

157
00:12:15,350 --> 00:12:17,688
Вот у него кролик получался просто превосходно.

158
00:12:17,790 --> 00:12:19,791
Быстро вон из ресторана.

159
00:12:20,033 --> 00:12:22,541
А у вас со всеми гостями так принято разговаривать?

160
00:12:23,721 --> 00:12:27,760
Ну-ну. Стой.
А вот и Ваш буйабес.
161
00:12:37,118 --> 00:12:39,539
Ну что ж Вы так неаккуратно.

162
00:12:39,639 --> 00:12:42,632
Вам надо сменить одежду. Химчистку мы Вам оплатим.

163
00:12:43,358 --> 00:12:44,944
Я поняла, Костя.

164
00:12:46,540 --> 00:12:48,085
Настя!
- Да.

165
00:12:48,185 --> 00:12:50,730
Ты не могла бы выйти...
- Стойте!

166
00:12:50,830 --> 00:12:52,637
{Настя подумала: выйти за муж за Костю}

167
00:12:52,792 --> 00:12:55,900
Виктория Сергеевна, Вы не должны помогать Косте.

168
00:12:56,000 --> 00:12:58,499
Он мужчина, и сам должен сделать мне предложение.

169
00:12:58,643 --> 00:13:00,204
Что?

170
00:13:00,409 --> 00:13:03,959
Я спрашиваю: ты не могла бы завтра выйти [на работу] вместо Саши?

171
00:13:04,813 --> 00:13:07,790
А, конечно.

172
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
Костя.

173
00:13:23,685 --> 00:13:26,144
Ну что ж, дорогие друзья, мне только что сообщили...

174
00:13:26,244 --> 00:13:30,257
...что наши молодые через пару минут будут здесь.
175
00:13:31,075 --> 00:13:32,564
На счастье!

176
00:13:32,664 --> 00:13:36,714
Ну конечно, на счастье. Бейте на здоровье. Конечно.

177
00:13:38,912 --> 00:13:42,707
Вбей им это счастье в счёт. Всё переколотят, Гадина.

178
00:13:43,944 --> 00:13:45,603
Зря ты сюда пришёл, старик.

179
00:13:45,781 --> 00:13:48,099
Шеф реально тебя прибьёт, если увидит.

180
00:13:48,877 --> 00:13:51,703
Костян, если я нормально с ним не поговорю, от него не отстану.

181
00:13:58,718 --> 00:14:02,884
Итак, дамы и господа, а вот и наши молодые. Ура!

182
00:14:13,447 --> 00:14:16,058
Не переживай. Тебе тоже когда-нибудь повезёт.

183
00:14:17,826 --> 00:14:19,437
Мне уже повезло.

184
00:14:24,475 --> 00:14:27,360
А сейчас, дорогие друзья, проходим за столики...

185
00:14:27,460 --> 00:14:33,718
рассаживаемся и поднимем первый тост за здоровье и счастье наших молодых.

186
00:14:35,461 --> 00:14:37,396
Екатерины.
- Да, Екатерины и...

187
00:14:37,535 --> 00:14:41,231
Сергея Владимировича.
- И Владимира Сергеевича.

188
00:14:47,002 --> 00:14:48,675
На счастье!

189
00:14:48,775 --> 00:14:51,959
Ну конечно, на счастье.
Лупасьте на здоровье.

190
00:14:52,323 --> 00:14:54,757
Вика, следи за этим счастливчиком.

191
00:14:54,857 --> 00:14:58,992
К концу свадьбы по миру нас пустит. Гадина.

192
00:15:00,861 --> 00:15:04,143
Насть, тебе чего?
- Ничего.

193
00:15:09,375 --> 00:15:14,108
Ты у меня такой хороший. Мне так повезло с тобой.

194
00:15:16,932 --> 00:15:20,861
Знаешь, я подумала: не надо мне никакого предложения.

195
00:15:22,708 --> 00:15:24,000
Мне тебя и так очень...

196
00:15:24,900 --> 00:15:25,978
Костян, спасай меня.

197
00:15:27,034 --> 00:15:28,792
Я же тебя предупреждал.

198
00:15:29,332 --> 00:15:30,416
Насть, подожди, потом поговорим.

199
00:15:32,344 --> 00:15:37,315
Всё, Огузок, ты меня достал. Я тебя сейчас на филе распластаю.

200
00:15:37,415 --> 00:15:38,995
И твоим же друзьям скормлю.

201
00:15:39,201 --> 00:15:42,600
Шеф, шеф, это не поможет. Я его очень хорошо знаю.

202
00:15:42,700 --> 00:15:44,624
Лучше просто выслушайте его.

203
00:15:46,374 --> 00:15:50,112
Просто поговорите.

204
00:15:54,718 --> 00:15:56,400
Давай выйдем на воздух.
- Во.

205
00:15:56,500 --> 00:15:57,568
А ты исчезни.

206
00:16:04,627 --> 00:16:05,937
У тебя минута.

207
00:16:06,037 --> 00:16:10,013
Шеф, я не хотел предавать вас, я хотел защитить Вику. Я не мог поступить иначе.

208
00:16:10,113 --> 00:16:13,500
Ты сам сделал свой выбор. Предал шефа ради юбки.

209
00:16:13,600 --> 00:16:15,713
А Вы бы не так поступили, будь Вы на моём месте?

210
00:16:15,813 --> 00:16:18,112
Ради Елены не сказали бы правды, не защитили бы её?

211
00:16:18,380 --> 00:16:23,885
Нет, у мужчины на первом месте должны быть обязательства, работа и команда.

212
00:16:24,504 --> 00:16:25,698
А потом уж всякие бабы.

213
00:16:31,410 --> 00:16:34,590
Шеф, шеф у нас там проблемы.

214
00:16:37,438 --> 00:16:39,494
Иди ты к чёрту.

215
00:16:39,857 --> 00:16:41,019
Дим, что случилось?

216
00:16:41,260 --> 00:16:45,455
Это я тебя спрашиваю, это я вас всех спрашиваю, что случилось?

217
00:16:45,555 --> 00:16:48,892
Нам пора выносить горячую закуску, а закуски нет. А?
218
00:16:49,556 --> 00:16:50,560
Как нет?

219
00:16:50,967 --> 00:16:56,454
Вот я ещё хотела добавить любимое блюдо моего жениха: эскалоп из фуагра.

220
00:17:00,590 --> 00:17:01,953
Я забыл записать.

221
00:17:02,334 --> 00:17:05,459
Ах, ты записать! Вы не волнуйтесь, а.

222
00:17:06,129 --> 00:17:11,600
Щас подадим всё, решим так сказать организационные вопросы.

223
00:17:11,700 --> 00:17:14,262
Ты думаешь своей тупой башкой, что ты делаешь, а?

224
00:17:14,616 --> 00:17:20,990
Они нас всех, всех похоронят в общей братской могиле. И тебя, и тебя, и тебя.

225
00:17:21,503 --> 00:17:22,718
Может, они не вспомнят?

226
00:17:22,820 --> 00:17:24,990
Это я твоё имя не вспомню.

227
00:17:25,100 --> 00:17:27,025
Федя.
- Рот закрой, Федя.

228
00:17:27,130 --> 00:17:30,246
Они всё вспомнят. Они бабки за это платили.

229
00:17:30,507 --> 00:17:35,600
Быстро готовьте, шинкуйте это... Что-нибудь, эту фуагру долбанную.

230
00:17:35,739 --> 00:17:40,049
Дим, мы не успеем. Нужен минимум час на такое количество, у нас его нет.

231
00:17:40,160 --> 00:17:41,828
Шеф, у вас будет час, я всё решу.

232
00:17:44,683 --> 00:17:45,999
Пошёл вон отсюда.

233
00:17:46,100 --> 00:17:50,600
Стоять. Я сам решаю, кто, куда, когда пошёл. А что ты сказал, малыш?

234
00:17:51,118 --> 00:17:52,786
Я говорю: готовьте закуски, я всё решу.

235
00:17:53,746 --> 00:17:57,355
Слушаюсь. Слышали, да? Готовьте закуски, он всё решит.

236
00:17:58,180 --> 00:18:02,063
Витя, жених решил придержать горячую закуску. Невесту украли.

237
00:18:03,833 --> 00:18:05,552
Живо за работу, олухи.

238
00:18:06,681 --> 00:18:09,774
Шеф, а у нас всё равно нет столько гусиной печени.

239
00:18:10,448 --> 00:18:11,448
Да.

240
00:18:12,252 --> 00:18:13,252
Лен.

241
00:18:17,276 --> 00:18:18,276
Лена.

242
00:18:20,512 --> 00:18:24,587
Ну это моя тирада про обязательства, про работу, это же не про нас.

243
00:18:24,720 --> 00:18:26,833
Это я так, для примера.

244
00:18:29,614 --> 00:18:32,100
Лен, я понимаю, что был не прав и ты на меня обижена.

245
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
Но сейчас мне нужна твоя помощь.

246
00:18:33,300 --> 00:18:37,495
Это ты меня просишь о помощи?! Как же твои мужские принципы?

247
00:18:37,689 --> 00:18:39,700
Ты ж никогда не хотел зависеть от женщин.

248
00:18:39,850 --> 00:18:42,118
Лен, я не хочу сейчас выяснять отношения.

249
00:18:42,218 --> 00:18:45,000
Мне нужно приготовить закуску на 80 человек...

250
00:18:45,100 --> 00:18:47,220
...И у меня на всё про всё меньше часа...

251
00:18:47,320 --> 00:18:49,801
...и ещё мне нужно 4 килограмма гусиной печени.

252
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
А я тоже не собиралась выяснять отношения.

253
00:18:52,100 --> 00:18:55,037
Мне в голову не могло прийти, что дойдёт до такого абсурда.

254
00:18:55,140 --> 00:18:59,618
Кто знал, что такого взрослого мужчину смутит банальный переезд.

255
00:19:00,500 --> 00:19:03,132
Лена, Лена я трижды ошибался в своей жизни.

256
00:19:03,314 --> 00:19:06,490
И сейчас больше всего боюсь ошибиться ещё раз.

257
00:19:07,642 --> 00:19:11,370
Поэтому я не хочу торопить события.

258
00:19:13,542 --> 00:19:15,254
Печень возьми на складе.

259
00:19:15,975 --> 00:19:18,915
Всё равно не успеете за час приготовить - рук не хватит.

260
00:19:21,045 --> 00:19:24,933
Сеня, разделывай печень.
Федя, с тебя соус порт.

261
00:19:25,310 --> 00:19:28,746
Лёва, нужно манго.
За работу, девочки.

262
00:19:37,496 --> 00:19:39,497
Шеф, не успеваем.

263
00:19:53,649 --> 00:19:56,111
Я подумала, вам не помешают лишние руки.

264
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
Ну что ж...

265
00:20:17,300 --> 00:20:22,000
...дорогие друзья, рад сообщить вам, что невесту мы всё-таки нашли, да.

266
00:20:22,100 --> 00:20:25,992
Это значит, что пора подавать горячее.

267
00:20:27,956 --> 00:20:29,820
Малыш, ты скучал по мне?

268
00:20:34,809 --> 00:20:41,328
Фу, ещё и фуагра. Зачем мы столько всего заказали?

269
00:20:42,274 --> 00:20:44,899
Смотри, уже никто ничего не хочет.

270
00:20:45,400 --> 00:20:51,219
А у меня сюрприз, поздравить наших молодых хочет коллектив профессионалов...

271
00:20:51,667 --> 00:20:55,502
...коллектив ресторана "Клод Моне".

272
00:21:05,953 --> 00:21:07,433
Здравствуйте.

273
00:21:08,858 --> 00:21:14,609
эту песню мне бы хотелось посвятить самой красивой девушке на свете.

274
00:21:44,937 --> 00:21:47,845
Жизни даль распахнув мне настежь,

275
00:21:48,061 --> 00:21:51,269
Ты явилась весны красивей,

276
00:21:51,400 --> 00:21:54,158
Птицы в небе щебечут: "Настя!",

277
00:21:54,683 --> 00:21:57,650
Травы вторят: "Анастасия".

278
00:21:57,919 --> 00:22:00,601
Счастлив я, покорённый властью

279
00:22:00,807 --> 00:22:04,032
Этих глаз васильково-синих,

280
00:22:04,183 --> 00:22:07,206
Губы с нежностью шепчут: "Настя",

281
00:22:07,455 --> 00:22:11,900
Сердце вторит: "Анастасия"

282
00:22:12,000 --> 00:22:14,849
(Припев:) Я хочу, чтоб эта песня,

283
00:22:15,266 --> 00:22:19,305
Эта песня не кончалась,

284
00:22:19,488 --> 00:22:21,902
И, её услышав, ты спросила:

285
00:22:22,393 --> 00:22:25,628
"Не моё ли имя прозвучало?"

286
00:22:25,900 --> 00:22:29,717
[Песня Юрия Антонова. Оригинал: http://www.youtube.com/watch?v=sk_N6v1azTw ]

287
00:22:33,456 --> 00:22:35,759
А я не понял, а почему он поёт про Настю?

288
00:22:35,859 --> 00:22:38,000
Невесту же вроде Катя.

289
00:22:43,142 --> 00:22:45,121
Ты выйдешь за меня?

290
00:22:51,450 --> 00:22:52,450
Да.
291
00:23:01,664 --> 00:23:05,717
А мы переходим к весёлым конкурсам и шарадам.

292
00:23:05,817 --> 00:23:07,683
У нас есть весёлые конкурсы и шарады?

293
00:23:07,900 --> 00:23:08,900
Весёлых нет.

294
00:23:10,359 --> 00:23:11,951
А давайте лучше выпьем!

295
00:23:17,000 --> 00:23:23,174
Поздравляем! Поздравляем! Поздравляем!

296
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
Витя!

297
00:23:25,386 --> 00:23:29,435
а ты не хочешь поблагодарить Макса? Это ведь он спас вас от провала.

298
00:23:29,548 --> 00:23:31,217
Да, шеф, Огузок - красавец.

299
00:23:36,527 --> 00:23:38,009
Спасибо, Огузок.

300
00:23:39,662 --> 00:23:44,112
Шеф, это значит, Вы меня простили? Я могу вернуться?

301
00:23:44,429 --> 00:23:47,500
Нет, это значит просто спасибо без возвращения.

302
00:23:47,600 --> 00:23:49,233
Я ж тебе сказал: не возьму обратно.

303
00:23:49,758 --> 00:23:50,844
Уходи.

304
00:23:55,689 --> 00:23:58,000
Мы все мечтаем о хеппи-энде, но к сожалению...

305
00:23:58,100 --> 00:24:00,659
...в жизни он случается не всегда и не у всех.
306
00:24:02,253 --> 00:24:05,200
Кому-то для счастливого финала нужно просто переступить...

307
00:24:05,300 --> 00:24:07,087
...через груз прошлых разочарований.

308
00:24:08,631 --> 00:24:11,141
А кто-то думает, что хеппи-энд уже наступил.

309
00:24:11,533 --> 00:24:16,125
Костик, у нас похоже будет малыш.

310
00:24:18,448 --> 00:24:22,396
Но на самом деле самые счастливые минуты у них ещё впереди.

311
00:24:23,435 --> 00:24:27,649
Ну а кому-то кажется, что счастливый финал в его жизни никогда не наступит.

312
00:24:28,480 --> 00:24:31,793
Но даже в этом случае на надо сворачивать с пути, который ты выбрал.

313
00:24:32,781 --> 00:24:36,153
Боритесь за свой хеппи-энд.
- И важное сообщение:

314
00:24:37,083 --> 00:24:42,458
отныне в вашей смене будет работать новый официант. Знакомьтесь:

315
00:24:44,841 --> 00:24:47,507
Максим Лавров.

Вам также может понравиться