Вы находитесь на странице: 1из 194

Во внутреннем оформлении использованы фотографии и иллюстрации:

Adrian Niederhaeuser, AegLe Design, Aleksandra Novakovic, AlexanderZam, Alexandra Petruk, allegro, angelh, antart, antipathique, anton_novik, arbit, Bassarida,
bicubic, bins, Bomshtein, Charmaine Paulson, Colorlife, Constantine Pankin, Crisan Rosu, crop, davorana, dedMazay, Denis Cristo, djdarkflower, dumbgrep, DVARG,
ecco, ekler, Elena Schweitzer, Eric Gevaert, Flame of life, frescomovie, Gabriela Durán, Gizele, gladcov, Gurza, hugolacasse, iadams, insima, jossnat, karawan, kerstiny,
kirbyedy, Klara Viskova, Komissar007, kontur-vid, Kuttly, La Gorda, Laralova, Maisei Raman, mart, Matthew Cole, Media Guru, MilaLiu, Mushakesa, NasonovVasiliy,
NataliaProkofyeva, Nicole Gordine, nld, notkoo, Nowik Sylwia, O.Bellini, Oksana Alekseeva, Ola-ola, olegtoka, olillia, Omela, Pagina, Paula kc, pichayasri, pigulas,
PILart, pilgrim.artworks, Pogaryts’kyy, Potapov Alexander, Reshetnyova Oxana, Robert Forrest, robin2, romvo, rusalo4ka, sayu, sergioato23, SiuWing, Skalapendra,
slctwrk, Slobodan Djajic, snapgalleria, snapgalleria, solgas, Sparkle, Spirins, stihii, stiven, stockshoppe, stoyanh, Taily, tairen, tanik, tele52, Telnov Oleksii,
Tetiana Yurchenko, Texturis, totally out, twister025, Valkar, VectorShots, Viktor Kozliakov, Viktoria, Virinaflora, Yes Man, Yurkina Alexandra, zzveillust / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
В оформлении обложки использованы фотографии:
LiliGraphie, Vladitto / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com

Прус, Наталья Алексеевна.


П 85 Настольный испанский справочник / Н. А. Прус, Л. В. Константинова. — Москва : Эксмо, 2015. —
192 с. — (Справочники по иностранным языкам).
Справочник поможет тем, кто изучает испанский язык, легко освоить базовую лексику по 16 основным темам, систематизировать знания по
курсу грамматики, изучить правила произношения. Справочник построен по тематическому принципу. В рамках каждой темы, кроме сведений об
испанском языке, предлагаются еще диалоги, показывающие, как изученные слова и грамматические структуры функционируют в речи.
Справочник предназначен для тех, кто только начинает изучать испанский язык, и для тех, кому необходимо быстро и эффективно
повторить базовый курс испанского.
УДК 811.134.2(035)
ББК 81.2Исп
© Прус Н.А., Константинова Л.В., 2014
ISBN 978-5-699-71920-4 © ООО «Издательство «Эксмо», 2015
Ñïðàâî÷íîå èçäàíèå (ɚɧɵԕɬɚɦɚɥɵԕ ɛɚɫɩɚ)
ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊÈ ÏÎ ÈÍÎÑÒÐÀÍÍÛÌ ßÇÛÊÀÌ
Ïðóñ Íàòàëüÿ Àëåêñååâíà
Êîíñòàíòèíîâà Ëþäìèëà Âñåâîëîäîâíà
ÍÀÑÒÎËÜÍÛÉ ÈÑÏÀÍÑÊÈÉ ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊ
(îðûñ ò³ë³íäå)
Îòâåòñòâåííûé ðåäàêòîð Í. Óâàðîâà. Ðåäàêòîðû Î. Êîáðèíåö, Å. Øàáàëîâà
Ìëàäøèé ðåäàêòîð Í. Øåñòîïàëîâà. Õóäîæåñòâåííûé ðåäàêòîð Ã. Ôåäîòîâ
Âåðñòêà Â. Àìåëèí. Êîððåêòîðû Å. Åðìàêîâà, Í. Ñòàíèáóëà

Ñâåäåíèÿ î ïîäòâåðæäåíèè ñîîòâåòñòâèÿ èçäàíèÿ ñîãëàñíî çàêîíîäàòåëüñòâó ÐÔ


î òåõíè÷åñêîì ðåãóëèðîâàíèè ìîæíî ïîëó÷èòü ïî àäðåñó: http://eksmo.ru/certification/
Ԧɧɞɿɪɝɟɧ ɦɟɦɥɟɤɟɬ: Ԕɵɬɚɣ. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɹ ԕɚɪɚɫɬɵɪɵɥɦɚԑɚɧ
Ïîäïèñàíî â ïå÷àòü 30.05.2014. Ôîðìàò 65x661/16.
Ïå÷àòü îôñåòíàÿ. Óñë. ïå÷. ë. 9,53. Òèðàæ 3000 ýêç.
Îòïå÷àòàíî â òèïîãðàôèè Øåíü÷æåíü Áåñòèâåëë Ïðèíòèíã Êî.Ëòä
Íàíüêåíü, 3-ÿ èíäóñòðèàëüíàÿ çîíà, Áàíòüÿíü, ðàéîí Ëîíüãàíü, Øåíü÷æåíü, Êèòàé
Личные данные

Лексика
Nombre / Имя Julio / Хулио
Apellidos / Rodriguez de la Cueva /
Фамилия Родригес де ла Куева
Nacionalidad / Национальность español /испанец
Sexo / Пол varón / мужской
Fecha de nacimiento / 15 de enero de 1986 /
Дата рождения 15 января 1986
Lugar de nacimiento / Место рождения Madrid / Мадрид
Nacionalidad actual / Гражданство España / Испания

Я и моя семья
Nombre / Имя María / Мария
Apellidos / Suárez de la Fuente /
Фамилия Суарес де ла Фуэнтэ
Nacionalidad / Национальность española / испанка
Sexo / Пол mujer / женский
Fecha de nacimiento / 30 de mayo de 1990 /
Дата рождения 30 мая 1990
Lugar de nacimiento / Salamanca /
Место рождения Саламанка
Nacionalidad actual / Гражданство España / Испания

1
Члены семьи, родственники
Лексика

бабушка la abuela невестка la nuera


брат el hermano отец el padre
внук el nieto отчим el padrastro
внучка la nieta племянник el sobrino
двоюродная сестра la prima прабабушка la bisabuela
двоюродный брат el primo прадедушка el bisabuelo
деверь, шурин el cuñado прапрабабушка la tatarabuela
дедушка el abuelo прапрадедушка el tatarabuelo
дочь la hija приемная дочь la hija adoptiva
дядя el tío приемный сын el hijo adoptivo
Я и моя семья

жена la mujer свекор el suegro


жених el novio свекровь la suegra
золовка la cuñada сводная сестра la hermanastra
зять el yerno сводный брат el hermanastro
крестная la madrina сестра la hermana
крестный el padrino супруг el esposo
крестник el ahijado супруга la esposa
крестница la ahijada сын el hijo
мать la madre тесть el suegro
муж el marido тетя la tía
невеста la novia теща la suegra

2
Наиболее употребительные уменьшительно-

Лексика
ласкательные формы обращения
В испанском языке уменьшительные суффиксы -ito, -cito, -illo уча-
ствуют в образовании уменьшительно-ласкательных форм обращения:
amorcito: amor + cito — любовь; cielito: cielo + ito — солнышко; bebecito:
bebé + cito — малыш; chiquillo: chico + illo — ребенок.
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к любимому мужчине:
cariño — милый; cielo, mi sol — солнышко;
mi amor — моя любовь; querido — любимый;
mi corazón — сердце мое; mi vida — жизнь моя;
mi tesoro — мое сокровище; cachorro — малыш;

Я и моя семья
mi príncipe — мой принц.
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к любимой женщине:
querida — дорогая;
mi niña — моя малышка;
mi amor — моя любовь; mi vida — жизнь моя;
mi corazón — сердце мое.
9 Уменьшительно-ласкательные формы обращения к детям:
bebecito — малыш;
hijito — сынок, hijita — доченька;
mi pequeñito, mi pequeñita — моя маленькая;
niños — дети.

3
Полезные фразы
Лексика

Приветствие
¡Buenos días! — Доброе утро!
¡Buenas tardes! — Добрый день!
¡Buenas noches! — Добрый вечер!
¿Cómo se llama usted? — Как вас зовут?
¿Cómo te llamas? — Как тебя зовут?
Encantado (a). — Рад(а) познакомиться.
Прощание
¡Hasta luego! — До свидания!
¡Hasta pronto! — До скорого!
Я и моя семья

¡Hasta la vista! — До встречи!


¡Adiós! — Пока! Прощай (-те)!
¡Hasta mañana! — До завтра!
¡Nos vemos! — Увидимся!
Благодарность. Извинение
Gracias. — Спасибо.
Muchas gracias. — Большое спасибо.
Muy agradecido (-а). — Очень вам благодарен (-на).
Pido perdón. — Прошу прощения.
De verdad es una lástima. — Мне действительно жаль.
Me da reparo. — Мне неловко.

4
Глаголы tener, ser, estar

Грамматика
Глагол tener означает «иметь, обладать, содержать»: María tiene muchos
amigos. — У Марии много друзей. Tengo 25 años. — Мне 25 лет.
Глаголы ser и estar — глаголы-связки. Они являются обязательными для
употребления во фразах типа: Она иностранка. Я грустная. Мы в театре.
Обратите внимание: глагол-связка ser передает постоянное свойство
или постоянное качество (Él es español. — Он испанец. Soy de Rusia. — Я из
России. Somos estudiantes. — Мы студенты. Еs una chica muy guapa. — Это
красивая девушка. Soy Nacho. — Я Начо.), тогда как глагол estar обозна-
чает местонахождение лица или предмета и переводится на русский
язык как «находиться, стоять, лежать» или передает непостоянное
свойство или качество (María está en el supermercado. — Мария в супер-
маркете. ¿Porqué estás tan alegre? — Почему ты такой веселый?).

Я и моя семья
Запомните выражения с глаголом estar: estar alegre/triste — быть весе-
лым/грустным; estar casado con — быть женатым; estar cansado dе — быть
уставшим; estar enfermo de — быть больным; estar enamorado de — быть
влюбленным; estar libre de — быть свободным; estаr preocupado por —
быть обеспокоенным; estar seguro de — быть уверенным.
Личные ser tener estar
местоимения быть, являться иметь находиться, являться, быть
yo soy tengo estoy
tú eres tienes estás
él, ella, usted es tiene está
nosotros, nosotras somos tenemos estamos
vosotros, vosotras sois tenéis estáis
ellos, ellas, ustedes son tienen están

5
Личные местоимения
Грамматика

Множественное число
Единственное число
Мужской род Женский род
yo — я nosotros — мы nosotras — мы
tú — ты vosotros — вы vosotras — вы
él — он ellos — они ellas — они
ella — она
ustedes — вы (вежливая форма)
usted — вы (вежливая форма)
В речи личные местоимения часто опускаются, т. к. сама форма глагола
указывает на того, кто совершает действие: Yo trabajo en una empresa muy
importante. — Я работаю в одной важной фирме. Trabajo en una empresa. —
Я работаю в одной фирме.
Я и моя семья

В испанском языке вежливые формы usted и ustedes употребляются до-


вольно редко. Все в основном общаются на «ты» (tutearse), даже препо-
даватели и студенты.
С предлогами употребляются личные формы местоимений, кроме yo, tú.
yo — я a mí — мне conmigo — ¿Ha comprado un libro para mí? — Он
de mí — обо мне со мной купил книгу для меня?
para mí — для меня Ella no quiere hablar conmigo. — Она
sin mí — без меня не хочет со мной разговаривать.
tú — a ti — тебе contigo — Saben muchas cosas de ti. — О тебе мно-
ты de ti — о тебе с тобой гое известно. Estoy de acuerdo contigo.
para ti — для тебя — Я с тобой согласен. Pero me acuerdo
sin ti — без тебя de ti. — Но я вспоминаю о тебе.

6
Количественные числительные

Грамматика
Цифры Написание Цифры Написание
0 cero 20 veinte
1 un(o), una 21 veintiuno, veinte y uno
2 dos 22 veintidós, veinte y dos
3 tres 23 veintitrés, veinte y tres
4 cuatro 24 veinticuatro, veinte y cuatro
5 cinco 25 veinticinco, veinte y cinco
6 seis 26 veintiséis, veinte y seis
7 siete 27 veintisiete, veinte y siete
8 ocho 28 veintiocho, veinte y ocho
9 nueve 29 veintinueve, veinte y nueve
10 diez 30 treinta
11 once 32 treinta y dos
12 doce 40 cuarenta
13 trece 45 cuarenta y cinco
14 catorce 50 cincuenta
15 quince 60 sesenta

Я и моя семья
16 dieciséis, diez y seis 70 setenta
17 diecisiete, diez y siete 80 ochenta
18 dieciocho, diez y ocho 90 noventa
19 diecinueve, diez y nueve 100 ciento
9 Числительные uno, doscientos, trescientos, cuatrocientos, quinientos, seiscientos,
setecientos, ochocientos, novecientos изменяются, согласуясь в роде с существи-
тельным, с которым употребляются.
9 Если числительное uno стоит перед существительными мужского рода един-
ственного числа, то употребляется его усеченная форма un.
9 Во всех числительных от 21 до 99 между десятками и единицами ставится союз y.
9 Числительное ciento, употребляясь с существительными и числительными mil,
millones, имеет усеченную форму cien.
9 Даты пишутся следующим образом: el 4 de agosto de 1957 — el cuatro de agosto de
mil novecientos cincuenta y siete (4 августа 1957 года).
9 Для обозначения первого дня каждого месяца используется порядковое числи-
тельное primero: el primero de octubre — первое октября.

7
Употребление артикля
Грамматика

с именами собственными
1. Артикль употребляется с фамилией для обозначения всех членов
семьи: Los Ramirez no pudieron venir a la fiesta. — Семья Рамиресов не
смогла прийти на праздник.
2. Клички и прозвища людей употребляются с определенным артик-
лем. — El Greco, el Manco.
3. Имена, названия стран, городов, поселков употребляются с артиклем,
если им предшествует определяющее слово: еl pequeño Carlos — ма-
ленький Карлос, la imperial Toledo — имперский Толедо.
4. В большинстве случаев названия городов и стран употребляются без
артикля: Mis amigos viven en España. — Мои друзья живут в Испании.
Я и моя семья

Le gusta el idioma francés, quisiera mucho visitar Paris, Marsella y Niza. —


Ей нравится французский язык, она бы очень хотела посетить Париж,
Марсель и Ниццу.
Исключения: La Haya — Гаага, La Habana — Гавана (столица Кубы), La
Coruña — Ла-Корунья (провинция и город), Еl Cairo — Каир, la Florida —
Флорида, Еl Perú — Перу, Еl Canadá — Канада (La Habana es una ciudad
muy bella y acojedora. — Гавана — это очень красивый и приветливый
город.).
5. Существительные, которые обозначают реки, озера, моря, океаны,
горы, употребляются с определенным артиклем: Decidieron ir a los Pire-
neos para esquiar. — Они решили поехать в Пиренеи покататься на лы-
жах.

8
Притяжательные прилагательные

Грамматика
Личные Единственное число Множественное число
местоимения Мужской род Женский род Мужской род Женский род

yo mi — мой mi — моя mis — мои mis — мои


tú tu — твой tu — твоя tus — твои tus — твои
él, ella, usted su — его, ее, su — его, ее, sus — его, ее, sus — его, ее,
Ваш Ваша Ваши Ваши
nosotros nuestro — наш nuestra — nuestros — nuestras —
наша наши наши
vosotros vuestro — ваш vuestra — vuestros — vuestras —

Я и моя семья
ваша ваши ваши
ellos, еllas, su — их, Ваш su — их, Ваша sus — их, Ваши sus — их, Ваши
ustedes

В испанском языке все притяжательные прилагательные ставятся


перед существительным и согласуются с ним в роде и числе: Mis libros
están en la mesa. — Мои книги лежат на столе. Cada mes escribimos cartas
a nuestros padres. — Каждый месяц мы пишем письма нашим родителям.
Обратите внимание! Из контекста не всегда может быть понятно,
о ком именно идет речь. Это можно уточнить с помощью личного место-
имения и предлога de: su vestido de ella — ее платье, su coche de usted —
ваша машина, sus amigos de ellos — их друзья.

9
Особенности фонетики и пунктуации
Фонетика

в испанском языке
9 Испанский язык принадлежит к группе романских языков, которые
произошли от латыни.
9 В испанском алфавите есть два согласных звука, которые передаются
буквенными сочетаниями ch, ll.
9 В испанском алфавите есть особая буква ñ.
9 Буква h никогда не произносится.
9 Буквы w, k встречаются очень редко, в основном в словах иностранно-
Я и моя семья

го происхождения.
9 В испанском языке в речевом потоке две одинаковые гласные, которые
стоят рядом, всегда сливаются.
9 Дифтонги и трифтонги произносятся как единый звук.
9 Гласные звуки не редуцируются, т. е. произносятся четко.
9 В в классическом (кастильском) испанском нет звуков >ƥ@, >]@.
9 Особенностью испанской пунктуации является то, что в вопроситель-
ных и восклицательных предложениях восклицательный и вопроси-
тельный знаки препинания ставятся и в начале фразы в перевернутом
виде: ¿Qué dices? ¡Vaya, que sorpresa!

10
Алфавит и особенности произношения

Фонетика
Буква
испанского Произношение по-русски Примеры
алфавита
A, а как звук >̴@ caballero
как >̵@ в начале слова, после паузы, после букв biombo, bacalao
m, n;
B, b fábrica, sábado
в остальных случаях средний звук между >̵@
и >̶@
произносится как английский >ˠ@ перед гласными cinco, cеrebro
C, с calefacción, carta
e, i, в остальных случаях произносится как >̾@
произносится как русский ≯@ в начале слова donde, dama

Я и моя семья
и после букв l, m;
в середине слова произносится как средний звук nada, padre
D, d
между >͆@ и ≯@;
в конце слова как ослабленный [д] или совсем universidad, bondad
не произносится
Ch, ch произносится как >͋@ muchacho, chiste
E, e произносится как >͑@ elefante, enero
F, f произносится как >͈@ foto, falda
произносится как русский >͉@ перед гласными gira, geografía
G, g e, i; grande, gota
в остальных случаях — как звук >̷@
Н, h не произносится habitación, hacer
I, i произносится как >̼@ idea, biblioteca

11
Окончание таблицы
Фонетика

Буква
испанского Произношение по-русски Примеры
алфавита
J, j всегда произносится как >͉@ jarro, jabón
К, k произносится как >̾@ kilo, kéfir
L, l произносится как полумягкий >̿@ labial, cálido
Ll произносится как мягкий >̿͐@ или >̽@ llamar, callar
М, m произносится как >̀@ mono, metro
N, n произносится как >́@ naranja, nena
Ñ, ñ произносится как мягкий >́͐@ niño, caña
О, о произносится как >͂@ oro, dorado
Р, р произносится как >̓@ pipa, padre
Я и моя семья

Q, q всегда пишется с буквой u; дает звук >̾@ quien, querido


R, г произносится как >̈́@ rosa, radiador
S, s произносится как >ͅ@ fresa, setas
Т, t произносится как >͆@ tatarabuelo, letra
U, u произносится как >͇@ cubo, urbanía
как >̵@ в начале слова, после паузы, после букв invitar, valde
V, v m, n;
в остальных случаях средний звук между >̵@ и >̶@ cava, caviar
произносится как >̾ͅ@ в начале слова и между examen, taxi
X, х гласными, а между согласной и гласной дает textil, exposición
звук >ͅ@
Y, у произносится как >̽@ yate, Uruguay
Z, z произносится как английский звук >ˠ@ zeta, Zaragoza

12
Высказывания

Фонетика
известных людей о языке
9 La pluma es la lengua del pensamiento.
Перо — это язык мыслей.
Miguel de Cervantes, escritor español

9 La patria del escritor es su lengua.


Родина писателя — это его язык.
Francisco Ayala, escritor español

9 Estar orgulloso de tu lengua no es obligar al prójimo a hablarla.


Гордиться своим языком — это не значит заставлять ближнего на нем
разговаривать.

Я и моя семья
Montserrat Caballé (1933), cantante española

9 Yo nunca me he quedado sin patria. Mi patria es el idioma.


Я никогда не оставалась без родины. Моя родина — это мой язык.
María Zambrano (1904—1991), escritora española

9 El español tendrá el destino del latín: ser madre de idiomas.


Испанский язык ждет участь латыни: стать матерью новых языков.
Gabriel García Márquez (1927), escritor colombiano

9 El español es demasiado importante para dejarlo en manos de los espa-


ñoles.
Испанский язык слишком важен, чтобы оставить его в руках испанцев.
Guillermo Cabrera Infante, escritor y guionista cubano

13
En la comisaría de policía
Диалог

A: Pase, señora.
B: Señorita, por favor...
A: Sí, vale. ¿Cómo se llama usted?
B: (Mirándose en el espejo) ¿Cómo?
A: ¿Cuál es su nombre, su apellido?
B: Me llamo Cecilia Marta García Alvarez.
A: Bien. ¿Cuál es su nacionalidad? ¿De dónde es usted?
B: Soy española, de Salamanca.
A: Vale, ¿Dirección? ¿Dónde vive usted? ¿En qué calle?
B: En la calle Santa María, 15.
A: ¿Estado civil? Usted es soltera, ¿verdad?
Я и моя семья

B: No sé qué decir...
A: ¿Es usted casada, soltera, divorciada o viuda?
B: Pues todavía estoy soltera, pero tengo novio, se llama Juanito...
A: Bien. Tengo poco tiempo... ¿Edad?
B: Dios mío, señor, ¡qué pregunta!
A: Sí, ¿cuántos años tiene usted?
B: Pues, mi novio dice que tengo 20 años, pero un sobrinito mío que es un
chiquillo precioso y tiene ya 5 añitos me llama tía y...
A: ¡Basta, señora! ¿Cuántos años tiene usted de verdad?
B: Señorita, por favor. Tengo 45 años. Mi día de cumpleaños es el 10 de
mayo. Este día me dan muchos regalos y después...
A: Muy bien, señorita Alvarez, ya está, aquí tiene usted su pasaporte, ¡Adiós!
Ahora voy a casa. ¡Estoy muy, muy cansado!

14
Профессии

Лексика
el juez el contable el camarero el profesor
судья бухгалтер официант преподаватель

Работа, профессии
el bombero el marinero el constructor el policía
пожарный моряк строитель полицейский

el conductor el cocinero el oficinista el médico


водитель повар служащий, клерк врач

la cantante el piloto el granjero el cartero


певица пилот фермер почтальон

15
Кто где работает?
Лексика

агентство по продаже недвижимости риелтор


agencia inmobiliaria agente vendedor
банк служащий
banco empleado
бар / кафе / ресторан официант / повар
bar / café / restaurante camarero / cocinero
газета журналист
periódico periodista
заправка / мастерская техобслуживания механик
gasolinera / taller mecánico
клиника врач
Работа, профессии

hospital médico
ветеринарная клиника ветеринар
clínica veterinaria veterenario
конструкторское бюро архитектор
empresa construcora arquitecto
офис секретарь
oficina secretaria
предприятие исполнительный директор
empresa director ejecutivo
супермаркет продавщица
supermercado dependienta
университет преподаватель
universidad profesor
юридическая консультация адвокат
estudio juridico abogado

16
Качества работника

Лексика
активный activo
амбициозный ambicioso
вежливый amable
воспитанный educado
дружелюбный amistoso
креативный creativo
надежный seguro, fiel
общительный comunicativo
оптимист optimista
опытный experimentado
организованный organizado

Работа, профессии
ориентированный на результат orientado hacia las resultados
ответственный responsable
открытый abierto
порядочный honesto
предприимчивый emprendedor
пунктуальный puntual
работоспособный eficiente
работящий trabajador
решительный decidido
терпеливый paciente
уверенный в себе seguro
умный inteligente
упорный, настойчивый persistente
уравновешенный equilibrado
энергичный enérgico
энтузиаст entusiasta

17
Выбор профессии. Прием на работу
Лексика

Чем вы занимаетесь? ¿A qué se dedica?


Чем вы занимаетесь? — ¿Qué hace usted?
Я журналист. Soy periodista.
Где работает сеньор Перес? — ¿Dónde trabaja el señor Pérez?
Сеньор Перес работает в госпитале. El señor Pérez trabaja en un hospital.
Какой профессией ты бы хотел ¿Qué oficio o profesión te gustaría ejercer en
заниматься в будущем? el futuro?
Вы бы хотели поменять свою ¿Quisiera cambiar su profesión?
профессию?
Работа, профессии

Какое у вас расписание? ¿Cuál es su horario?


Вы ищете работу? ¿Está buscando un empleo?
Когда у вас собеседование? ¿Cuándo tiene la entrevista de trabajo?
Вам нужно сходить в бюро по Tiene que ir a la oficina de empleo.
трудоустройству.
Легко ли найти работу в вашей стране? ¿Es fácil encontrar trabajo en su país?
Ты можешь поискать работу по Puedes buscar ofertas de trabajo en un
объявлениям в газете. periódico.
Вы заняты полный рабочий день или ¿Tiene un trabajo a tiempo completo
неполный? o parcial?
Сколько недель отпуска у вас будет? ¿Cuántas semanas de vacaciones tendrá?
Вам нравится ваша зарплата? ¿Le gusta su salario (sueldo)?

18
Неопределенный артикль

Грамматика
Число Мужской род Женский род
Единственное un una
Множественное unos unas

Неопределенный артикль употребляется:


1. Перед существительным (обозначающим лицо или предмет), которое
упоминается впервые: De mi ventana veo a una mujer vestida de rojo. —
Из моего окна я вижу женщину, одетую в красное.
2. В конструкции с безличной формой глагола haber: En la habitación hay

Работа, профессии
una mesa y un sillón. — В комнате стоит стол и стул.
3. Перед существительным с прилагательным для выделения одного из
аспектов данного существительного: Es una chica dinámica y viva. — Это
девушка живая и энергичная.
4. В устойчивых выражениях: dar un paseo — прогуляться, dar un salto —
подпрыгнуть, dar un beso — поцеловать.
5. Неопределенный артикль множественного числа соответствует не-
определенному прилагательному algunos (algunas) — некоторые, не-
сколько: Te voy a enseñar unas fotos de mi viaje a Galicia. — Я сейчас тебе
покажу несколько фотографий о моем путешествии в Галисию.
Обратите внимание! Очень часто неопределенный артикль множе-
ственного числа опускается: En la mesa hay platos, cucharas y cuchillos. —
На столе лежат тарелки, ложки и ножи.

19
Определенный артикль
Грамматика

Число Мужской род Женский род


Единственное el la
Множественное los las

Определенный артикль употребляется:


1. Перед существительными, обозначающими лицо или предмет, известный
собеседнику: Ha venido la profesora. — Пришла преподаватель. ¿Has escrito
ya la carta? — Ты уже написал письмо?
2. Перед именами существительными, которые упоминаются повторно:
Ayer nos llamó un cliente. — Вчера нам позвонил клиент. El cliente nos dijo
Работа, профессии

que esperaba ya el suministro de su pedido. — Клиент нам сказал, что уже


ждет доставку заказа.
3. Перед предметами, единственными в своем роде: el sol — солнце, el
agua — вода, la luna — луна.
4. Перед собственными именами лиц, которые употребляются с прилага-
тельным или другим существительным, обозначающим звание, долж-
ность, а также слова «господин», «госпожа»: еl famoso músico — знаме-
нитый музыкант, el señor García — господин Гарсия.
5. Перед прилагательными в относительной превосходной степени: el
Parque del Retiro es el más bonito en Madrid. — Парк Ретиро — самый краси-
вый парк Мадрида.
6. Перед притяжательными местоимениями в полной форме (местоимения-
существительные): el mío — мой, el tuyo — твой, el suyo — его, ее, Ваш, их.

20
Место прилагательного в предложении

Грамматика
Обычно прилагательное следует за существительным: una chica
maravillosa, un estudiante inteligente. Но иногда для усиления значения при-
лагательное может находиться перед существительным: una maravillosa
chica.
Указательные, притяжательные, неопределенные прилагательные ста-
вятся всегда перед существительным: еste alumno, algunos libros, tus amigos.
Также перед существительными ставятся прилагательные mejor, peor:
¿Cuál es el mejor libro que has leído? — Какая лучшая книга, которую ты про-
читал? Es la peor película que he visto. — Это худший фильм, который я ви-
дела.

Работа, профессии
Некоторые прилагательные теряют свое окончание, если стоят перед
существительными: bueno --> buen — хороший (Un buen día para hacer una
fiesta. — Хороший день, чтобы устроить праздник.); grande --> gran — боль-
шой (El empleado tuvo una gran oportunidad en esa empresa. — Служащий
получил прекрасный шанс продвинуться в этой фирме.); malo --> mal —
плохой (Hoy hace mal tiempo. — Стоит плохая погода.); рrimero --> primer —
первый (Vive en el primer piso. — Он живет на первом этаже.); santo --> san —
святой (Mañana es San Rafael. — Завтра праздник Святого Рафаэля.); tercero
--> tercer — третий (еl tercer día — третий день).
Существуют прилагательные, которые меняют свое значение в зависи-
мости от своего положения относительно существительного (до или после
него): grande, viejo, nuevo, pobre, extraño, falso, verdadero: Pushkin es un gran
poeta ruso. — Пушкин — великий русский поэт. Andrés es un muchacho grande
y fuerte. — Андрей — большой и сильный парень. Подробнее см. на с. 153.

21
Звук [h]
Фонетика

̴̨̹̼͂́͆̾

g перед гласными e, i geografía, ginebra, girar


j всегда jarro, cajón, rejilla
Фонетическое упражнение
9 Y al tirar de los cordones salen cajas y calajas y cajitas y cajones.
9 De generación en generación las generaciones se degeneran con
mayor degeneración.
9 Juan junta juncos junto a la zanja. 9 Jaime baja la jaula.
9 Debajo del puente de Guadalajara hay quatro guadalajarios que
guadalajéan debajo del agua.
9 Los cojines de la reina. Los cajones del sultán. ¡Qué cojines! ¡Qué cajones! ¿En
Работа, профессии

qué cajonera van?

Звук >ˠ@
z всегда zorro, caza, lápiz
c перед гласными e, i centro, cinta, oficina
Фонетическое упражнение
9 Rosa Rizo resa ruso, ruso reza Rosa Rizo.
9 La sucesión sucesiva de sucesos sucede sucesivamente con la
sucesión del tiempo.
9 Este pocillo se me desnarizorejó. 9 Dábale arroz a la zorra el abad.
9 La gallina cenegoza que en el cenicero está déjala que se encenice
que ella se desencenizará.
9 El cielo en diciembre suele ser azul. Pero el cielo en marzo suele ser rosa.

22
Пословицы и поговорки о работе

Фонетика
9 No hay atajo sin trabajo.
Без труда не вытянешь и рыбку из пруда.
9 El fin corona la obra. 9 Madruga y verás, trabaja y habrás.
Конец — делу венец. Кто не работает, тот не ест.
9 Quien tiene oficio, tiene beneficio. 9 Trabajo pagado, bien trabajado.
Что ни ремесло, то и промысел. Долг платежом красен.
9 Alcanza quien no canza. / Con paciencia y trabajo se termina el tajo.
Терпение и труд все перетрут.
9 Al árbol se conoce por sus frutos y al hombre por sus obras.

Работа, профессии
Дерево от плодов, а человек от дел познается.
9 La buena mano del rocín hace caballo, y la mano ruin del
caballo hace rocín.
Каков мастер, такова и работа.
9 El trabajo y la economía es la mejor lotería.
Копейка рубль бережет.
9 El trabajar y el comer su medio ha de tener.
Во всем соблюдай меру.
9 El oficio hace maestro.
Дело мастера боится.
9 Aprendiz de mucho, maestro de nada.
Кукушка — не ястреб, а недоучка — не мастер.

23
̴̷̘̼̿͂
Profesiones
Диалог

Lola: ¡Elisa!, ¡Elisa! ¿Qué tal? ¿Cómo te va?


Elisa: ¡Lola, guapa! ¡Cuánto tiempo!
Lola: Oí decir que te has licenciado. ¿Te gusta tu nuevo oficio, Elisa?
Elisa: No hay palabras, me gusta muchísimo.
Lola: ¿Y qué es lo que haces?
Elisa: Soy intérprete.
Lola: ¿Trabajas en una firma grande?
Elisa: Sí, en una empresa internacional importante.
Lola: ¿Y qué tipo de traducciones haces?
Elisa: Ahora hay muchas empresas mixtas y necesitan traductores. La nuestra
Работа, профессии

tiene muchos contactos con el extranjero y vienen muchos especialis-


tas ingleses, franceses, alemanes, incluso rusos y japoneses. Tengo que
traducir reuniones, conferencias, etc. Estoy siempre ocupada, pero es
interesante y pagan bien. Y tú, Lola, ¿cómo estás? Te veo preocupada.
¿Pasa algo?
Lola: Yo estoy buscando un trabajo. Y ahora no es fácil...
Elisa: Pero, ¿cómo es posible? Eres programadora, una programadora muy
buena... ¿No puede ser que te hayan echado del trabajo?
Lola: Ya ves, tengo poca experiencia laboral y me despidieron del Instituto de
investigación debido a la reducción de personal, y ahora...
Elisa: ¿Sabes? En nuestra empresa están buscando un buen programador. Voy
a hablar con mi jefe. Es una persona muy buena. Mañana te llamo... ¡No
te preocupes, todo se arreglará!
Lola: Muchísimas gracias, amiga. Espero tu llamada.

24
Части тела

Лексика
la cabeza lа sien
голова висок
la frente el pelo
лоб el ojo волосы
la mejilla глаз
el hombro
щека плечо
la nariz
la cara
нос el brazo
лицо
рука (от плеча
la cintura до кисти)
талия

Внешность
el codo
el dedo la espalda локоть
палец спина
(на руке) la mano
рука (кисть)
la rodilla
колено la cadera
бедро

la pierna
el dedo нога
el talón
палец
пятка
(на ноге)

25
Описание внешности
Лексика

Лицо La cara короткие cortas


широкое ancha густые espesas
овальное ovalada Нос La nariz
круглое redonda прямой recta
привлекательное atractiva курносый chata
выразительное expresiva греческий griega
Подбородок El mentón орлиный aguileña
острый agudo Рот La boca
Кожа La piel красиво perfilada
смуглая morena очерченный
бледная pálida чувственный sensible
загоревшая bronceada Губы Los labios
Внешность

Глаза Los ojos тонкие finos


черные negros пухлые gruesos
карие castaños Брови Las cejas
зеленые verdes густые pobladas
светлые claros Щеки Las mejillas
серые grises Уши Las orejas
маленькие pequeños большие / grandes / pequeñas
голубые azules маленькие
Лоб La frente лопоухий orejudo
высокий / низкий alta / baja Шея Еl cuello
Ресницы Las pestañas длинная largo
длинные largas короткая corto

26
Взгляд

Лексика
Взгляд La mirada
бегающий huidiza
внимательный atenta

Внешность
выразительный expresiva
глубокий profunda
гордый altiva
дерзкий desaforada
ложный, притворный falsa
мрачный, угрюмый áspera
мутный, неясный vaga
открытый franca
пристальный intensa
прямой directa
смущенный confusa
унылый, подавленный lánguida
усталый cansada

27
Волосы и прическа
Лексика

Волосы El pelo светлые rubio


блестящие brillante седой cano, canoso
вьющиеся ondulado тонкие fino
грязные sucio черные negro
Внешность

длинные largo шелковистые sedoso


жирные graso Прическа El peinado
каштановые castaño носить косу llevar trenza
короткие corto делать хвост hacer una cola de
caballo
кучерявые rizado
челка el flequillo
лысый calvo
парик la peluca
неаккуратные, desordenado пробор la raya
неубранные
усы el bigote
прямые lacio борода la barba
рыжеволосый pelirrojo стрижка el corte

28
Рука

Лексика
el dedo medio
el (dedo) anular (dedo del corazón)
безымянный палец средний палец el (dedo) índice
указательный палец
la uña el dedo
ноготь палец

el (dedo) meñique
мизинец el (dedo) pulgar

Внешность
большой палец

la palma
ладонь

la mano
рука (кисть) el músculo
мышца
la muñeca
запястье

29
Прилагательные, выражающие эмоции
Лексика

веселый alegre (jovial) меланхоличный melancólico


Внешность

взбешенный furioso плаксивый llorón


влюбленный enamorado раздраженный irritado
возмущенный indignado разочарованный decepcionado
воодушевленный entusiasmado сердитый enojado
восхищенный encantado скучный aburrido
гневный, colérico (iracundo) счастливый feliz
яростный угнетенный deprimido
гордый orgulloso удивленный sorprendido
грустный triste удовлетворенный satisfecho
довольный contento улыбающийся sonriente
задумчивый pensativo успокоенный aliviado
испуганный asustado усталый cansado

30
Прилагательные для описания внешнего вида

Лексика
атлетический atlético
высокий alto
здоровый sano
зрелый maduro
красивый lindo, guapo
крепкого телосложения robusto
легкий ligero
молодой joven
некрасивый feo
нервный nervioso
неумелый, неуклюжий torpe
низкого роста bajo
очаровательный encantador

Внешность
плотный corpulento
привлекательный atractivo
пузатый barrigudo
сбитый macizo
симпатичный simpático
спортивный deportivo
среднего роста de estatura mediana
старый viejo
стройный esbelto
хилый débil
худой, тощий flaco
худощавый delgado

31
Образование прилагательных женского рода
Грамматика

Прилагательное в испанском языке имеет два рода: женский и муж-


ской. Род прилагательного зависит от существительного, к которому
оно относится.
Окончание прилагательных Окончание
Примеры
в мужском роде в женском роде
все прилагательные с окончанием -o меняется на -a lindo — linda
-o bello — bella
-án, -ín, -ón, -or принимают -a holgazán — holgazana
и теряют ударение pequeñín — pequeñina
peleón — peleona
hablador — habladora
сравнительные на -ior и mayor, не изменяются posterior — posterior
Внешность

menor, mejor, peor anterior — anterior


mayor — mayor
mejor — mejor
peor — peor
прилагательные, оканчивающиеся принимают -a español — española
на согласную и обозначающие на- ruso — rusa
циональность, происхождение alemán – alemana
прилагательные, оканчивающиеся не меняются azul — azul
на согласную útil — útil
прилагательные, оканчивающиеся не меняются verde — verde
на гласную, кроме -о interesante —
interesante
прилагательные с суффиксом -ista не меняются comunista — comunista

32
Образование множественного числа

Грамматика
прилагательных
Прилагательные,
Во множествен- Множественное
оканчивающиеся Пример
ном числе число
на
безударную принимают -s caprichoso caprichosos
гласную alegre alegres
согласную или принимают -es hablador habladores
ударную гласную difícil difíciles
zajarí zajaríes
-z меняются на -ces audaz audaces

Указательные прилагательные

Внешность
Единственное число
Мужской род este — этот ese — этот aquel — тот
Женский род esta — эта esa — эта aquella — та
Множественное число
Мужской род estos — эти esos — эти aquellos — те
Женский род estas — эти esas — эти aquellas — те
9 Прилагательные este, esta, estos, estas указывают на предметы и лица, кото-
рые находятся вблизи говорящего.
9 Прилагательные ese, esa, esos, esas указывают на предметы и лица, находящие-
ся вблизи от лица, к которому обращаются.
9 Прилагательные aquel, aquella, aquellos, aquellas указывают на предметы, ко-
торые находятся далеко от говорящего, и от того, к кому обращаются.

33
Степени сравнения прилагательных
Грамматика

Положительная
Прилагательное выражает качество Las habitaciones de mi piso eran alеgres y lumi-
предмета без сравнения с качеством nosas. — Комнаты в моей квартире были весе-
других предметов ленькие и светлые.
Сравнительная
Выражает большую или меньшую Pedro es más joven que su amigo. — Педро моло-
степень качества: же своего друга.
más ... que – более ... чем; Este libro es menos interesante que aquél. — Эта
menos ... que – менее ... чем; книга менее интересная, чем та.
tan ... como – такой же ... как María es tan inteligente como su hermana. — Ма-
рия такая же умная, как и ее сестра.
Превосходная
Определенный артикль + прилага- Son las más bellas chicas de nuestro grupo. — Это
Внешность

тельное в сравнительной степени самые красивые девушки нашей группы.


Es el edificio más alto de Moscú. — Это самое вы-
сокое здание Москвы.
Прилагательное + суффикс -ísimo Este río es largísimo. — Это длиннейшая река.
(-ísima, -ísimos, -ísimas); Madrid es una ciudad muy hermosa. — Мадрид —
muy + прилагательное очень красивый город.

9 Если прилагательное оканчивается на гласную, то она опускается при до-


бавлении суффикса -ísimo: alto — altísimo, lindo — lindísimo.
9 Прилагательные, которые оканчиваются на -co, меняют на -qu, а -go меня-
ют на -gu: blanco — blanquísimo, largo — larguísimo.
9 Прилагательные, имеющие в корне слова -ie, -ue, меняют -ie на -e, а -ue —
на -o: valiente — valentísimo.

34
Звук [ȶ]

Фонетика
сh всегда chica, coche, chupar

Фонетическое упражнение
9 Hay chicas chachareras que chacotean con chicos chazos. Y un chico mete
al chillón de la chepa un chichón por chirrichote, y el chiste, y lo chocante,
es que la chepa se le ha chafado con la hinchazón del chirlo.
9 Pancha plancha con cuatro planchas. ¿Con cuantas planchas Pancha
plancha?
9 Ese dicho, que me han dicho, que tu has dicho, que yo he dicho, ese dicho
no lo he dicho porque si lo hubiera dicho, ese dicho estaría bien dicho por

Внешность
haberlo dicho yo.
9 Cuchichean que las cucharras del cucharero tienen muchas cucarachas.
9 Muchas chispas chorrean y chispotorrean, chorrean y chispotorrean muchas
chispas.
9 Doña Panchívida se cortó un dévido con el cuchívido del zapatévido. Y su
marívido se puso brávido porque el cuchívido estaba afilávido.
9 Chacha chata chava muchacha chaparra chambona usa cachucha chalina
chaleco chaqueta con chillante chaquira. Con chillante chaquira usa cachuca
chalina chaleco chaqueta chacha chata chava muchacha chaparra chambona.

35
Сравнения для описания внешности
Фонетика

Худой как щепка. Delgado como aguja. / Delgado como una


sílfide.
Зубы белые как жемчуг. Dientes blancos como una perla.
Твои губы красные как рубины. Tus labios son rojos como rubíes.
Толстый как бочка. Gordo como un tonel.
Красивый как Аполлон. Нermoso como un sol. / Мás bonito que un
San Luis. / Вello como un ángel.
Высокий как верста коломенская. Alto como una torre.
Храбрый как лев. Valiente como un león.
Хитрый как лиса. Astuto como un zorro.
Внешность

Мудрый как сова. Listo como un ajo.


Глуп как пробка. Tonto como un burro.
Сильный как медведь. Fuerte como una roca. / Fuerte como un
roble.
Работать как вол (лошадь). Trabajar como una mula (como chinos).
Пить как сапожник. Beber como un cosaco. / Вeber como una
esponja.
Кричать как резаный. Gritar como berraco.
Плакать как ребенок. Llorar como un niño.
Ржать как лошадь. Reír como un loco.

36
Пословицы и поговорки о внешности

Фонетика
9 Las apariencias engañan.
Внешность обманчива.
9 La modestia adorna al hombre.
Скромность украшает человека.
9 Aunque la mona se viste de seda, mona se queda.
А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь.
9 Calza como vistes y viste como calzas.
По одежке протягивай ножки.
9 El vestido hace al hombre.
Встречают по одежке, провожают по уму.
9 Por el traje se conoce el personaje.

Внешность
Встречают по одежке.
9 Genio y figura hasta la sepultura.
Горбатого могила исправит.
9 La cara es el espejo del alma.
Глаза — зеркало души.
9 Los ojos se abalanzan, los pies se cansan, las manos no descansan.
Видит око, да зуб неймет.
9 Boca de miel, corazón de hiel.
На устах мед, да в сердце лед.
9 Cara de beato, uñas de gato.
Волк в овечьей шкуре.

37
Apariencia
Диалог

En la agencia matrimonial
A: Pase, señora. ¿En qué puedo servirle?
B: Busco pareja para formar una familia.
A: Bien, ¿qué tipo de hombres prefiere usted?
B: ¿Sabe? Quiero conocer un hombre inteligente, sincero, y hacendoso.
A: Y amable y comunicativo, ¿supongo?
B: No, señor, no me gustan los hombres habladores. Para hablar ya tengo
a mis vecinas.
A: Entonces, tiene que ser un poco ensimismado y generoso, ¿no?
B: Sí, y también puntual, fuerte, tranquilo y gracioso, sin malas costumbres
como ver fútbol, fumar o tener muchos amigos y...
Внешность

A: Señora, eso va a ser bastante difícil...


B: Y debe escucharme sólo a mí, ser flexible y valiente.
A: Pues, tal vez sea mejor que se compre un perrito...
B: ¡Qué dice!
A: Estoy bromeando... Vale, ¿y qué aspecto debe de tener?
B: Ah, tiene que ser alto, delgado, rubio con las facciones correctas.
A: Vale, vamos a ver, señora...
B: Sin bigote, ni barba. Y de ojos profundos y negros.
A: Y la edad ¿qué edad debe tener su futuro marido?
B: Pues, no sé, creo que 35 o 40 años.
A: Pero, señora, ¡usted tiene 60!
B: Pues sí, es mi único defecto.

38
Части дома
sel desván,

Лексика
la buhardilla la chimenea
чердак дымоход el techo
крыша,
la guardilla
кровля
мансарда

balcón
балкон

el piso,
la planta la muralla

Дом, квартира
этаж стена
la entrada
вход
la puerta
дверь
la porche
крыльцо la guardilla
погреб
la escalera la ventana el marco de ventana
лестница окно оконная рама
el fundamento la llave la cerradura
фундамент ключ замок

39
Дом и комнаты
Лексика

el dormitorio el despacho
спальня кабинет
el cuarto para niños el baño (cuarto
детская de baño)
ванная
la sala de estar
гостиная el aseo
туалет

el comedor
Дом, квартира

столовая

el garaje la cocina
гараж кухня
el pasillo
коридор
el trastero el sótano el vestidor la lavandería
кладовая, чулан подвал гардеробная прачечная

40
Мебель

Лексика
la mesa redonda el espejo la silla el sillón
круглый стол зеркало стул кресло

el sofá el estante la cama el aparador

Дом, квартира
диван, софа полка кровать буфет

el armario la cómoda la chimenea el mueble


шкаф комод камин тумбочка

la lámpara de pie la araña el televisor las cortinas


торшер люстра телевизор шторы

41
Кухонные принадлежности
Лексика

el jarro el rallador la taza el platito


кувшин терка чашка блюдо

el tenedor el cuchillo la cucharilla la cuchara


Дом, квартира

вилка нож чайная ложка ложка

el vaso el cucharón el plato la escudilla


стакан разливная ложка тарелка миска

lа tetera la sartén el colador la tablа de cortar


чайник сковорода дуршлаг доска

42
Ванная и туалет

Лексика
el lavabo la bañera la ducha el retrete
умывальник ванна душ унитаз

el papel higiénico el jabón la toalla de manos el grifo de baño

Дом, квартира
туалетная бумага мыло полотенце для рук смеситель

el cepillo de dientes la báscula de baño el peine el champú


зубная щетка напольные весы расческа шампунь

el cepillo para
el gel la pasta dentífrica la esponja el cabello
гель для душа зубная паста мочалка щетка для волос

43
Цвета
Лексика

blanco azul
rojo amarillo
белый синий,
красный желтый
голубой
gris marrón verde
серый коричневый зеленый

rosado anaranjado violeta negro


розовый оранжевый фиолетовый черный
Дом, квартира

Формы

el cuadrado el rectángulo el hexágono el pentágono


квадрат прямоугольник шестиугольник пятиугольник
el círculo el óvalo el triángulo
круг овал треугольник
el rombo una estrella el creciente el corazón
ромб звезда полумесяц сердце

44
Предлоги

Грамматика
a туда Este verano vamos a España. — Этим летом мы
(направление) едем в Испанию.
a la derecha справа El sofá está a la derecha de la ventana. — Софа
находится справа от окна.
a la izquierda слева A la izquierda de la puerta está el perchero. —
Слева от двери находится вешалка.
abajo вниз Abajo están la cocina y el salón. — Внизу
находятся кухня и зал.
al fondo в глубине El probador está al fondo de la tienda. —
Примерочная в глубине магазина.
al lado de рядом El libro está al lado del flexo. — Книга рядом
с настольной лампой.

Дом, квартира
alrededor de вокруг La piscina tiene arboles alrededor. — Вокруг
бассейна деревья.
arriba вверх, наверх Esa calle está más arriba. — Эта улица проходит
немного выше.
cerca de близко Vivimos cerca del metro. — Мы живем рядом
с метро.
de от (родитель- La hija de Ramón ya sabe leer. — Дочь Рамона уже
ный падеж; при- умеет читать.
надлежность)
debajo de под Debajo de la mesa duerma mi gato. — Под столом
спит мой кот.
delante de перед Delante de nuestra casa hay un parque para niños. —
Перед нашим домом есть парк для детей.

45
Типы глаголов
Грамматика

В зависимости от инфинитивного окончания все глаголы делятся на


три спряжения.
Спряжения Окончания Примеры Перевод
1-е -ar(se) parar останавливать
2-е -er(se) comprender понимать
3-е -ir(se) recibir получать
Примечание. Глаголы, которые в инфинитиве оканчиваются на возвратное
местоимение -se, называются возвратными.
Кроме того, все глаголы делятся на:
1. Правильные — это глаголы, которые спрягаются по общим правилам без
Дом, квартира

каких-либо изменений: trabajar, dejar, subir, comer.


2. Отклоняющиеся — это глаголы, который претерпевают некоторые изме-
нения. Обычно это чередование гласных в корне или изменение соглас-
ной в конце основы:
9 -е- меняется на -ie-: pensar (думать) — pienso, piensas, piеnsa, pensamos, pensáis, pien-
san;
9 -е- меняется на -i-: pedir (просить) — pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden;
9 -о- на -ue- или -o- на -u-: dormir (спать) — duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís,
duermen; durmió (форма 3-го лица ед. ч. в прошедшем времени Indefinido);
9 у глаголов на -сir типа conducir в 1-м лице ед. числа настоящего времени форма
будет conduzco, а в прошедшем Pretérito Indefinido появляется буква j: condujé;
9 у глаголов на -uir типа construir буква i между гласными превращается в y: construyo.
3. Неправильные глаголы, или глаголы с индивидуальным спряжением, из ко-
торых наиболее употребляемыми являются: аndar, caber, caer, dar, decir, estar,
haber, hacer, ir, oír, poder, poner, querer, saber, salir, ser, tener, traer, valer, venir, ver.

46
Образование настоящего времени

Грамматика
(Presente de indicativo)
Глаголы
1-ое 2-ое 3-е Возвратные
Лицо спряжение спряжение спряжение глаголы
parar comprender recibir quedarse
(останавливать) (понимать) (получать) (оставаться)
yo paro comprendo recibo me quedo
tú paras comprendes recibes te quedas
él, ella, usted para comprende recibe se queda

Дом, квартира
nos
nosotros (-as) paramos comprendemos recibimos
quedamos
vosotros (-as) paráis comprendéis recibís os quedáis
ellos, ellas,
paran comprenden reciben se quedan
ustedes
Mis amigos compran muchas cosas para su nueva casa. — Мои друзья по-
купают много вещей для своего нового дома.
¿Tú no comprendes la pregunta? — Ты не понимаешь вопроса?
¿Nos quedamos en casa o vamos a salir? — Мы остаемся дома или пойдем
куда-нибудь?
Necesito descansar un poco. — Мне надо немного отдохнуть.

47
Классификация существительных
Грамматика

Существительное — это часть речи, отвечающая на вопрос «кто/что?»,


обозначающая предмет и изменяющаяся по родам и числам. Существи-
тельное обозначает людей (hombre, niño), животных (gato), предметы (árbol,
flor), абстрактные понятия (blancura, caridad) и т. д.
Грамматическими категориями существительного являются род и число.
В отличие от русского языка, в испанском языке склонения передаются при
помощи предлогов.
Группы
Подгруппы Примеры
существительных
Собственные Roma, Pedro, España, Andalucía
Конкретные el padre, la casa, el bosque
Абстрактные la belleza, el sueño, la amistad
Дом, квартира

Исчисляемые la manzana, el día, el hijo


Неисчисляемые la alegría, el queso, el agua
Нарицательные
Одушевленные el hombre, el perro, la vaca
Неодушевленные el árbol, el libro, el río
Индивидуальные la abeja, el campesino, la hoja
Собирательные el plumaje, la burguesía
Andalucía está situada en el sur de Españа. — Андалусия находится на юге
Испании.
Lucía no come carne, es vegetariana. — Лусия не ест мясо, она вегетарианка.
Tienes que pagar por el servicio de habitaciones. — Ты должен заплатить за
обслуживание номеров.
No comprendo porque hay poca gente en las calles. — Не понимаю, почему на
улицах мало людей.

48
Род существительных

Грамматика
Род существительных в испанском языке можно определить по окон-
чанию, хотя существует и ряд исключений.
Мужской род Женский род
Окончания Примеры Окончания Примеры
-o el sitio, el pueblo, el -a la ventana, la guitarra
campo
-ma, -ta (греческого el poema, el problema, -ión la unión, la revolución
происхождения) el clima
-e (большинство) el monte, el postre, el -dad, -tad la libertad, la verdad
roble
большинство на el mes, el temor, el pan -d la virtud
согласную

Дом, квартира
ударная гласная el sofá, el café, el rubí -zón la razón
Исключения
Женский род
Окончания Примеры
-o la mano, la radio, la foto, la moto, la dynamo и т. д.
-e (большинство) la costumbre, la tarde, la noche, la calle, la sangre и т. д.
большинство на согласную la flor, la labor, la voz, la luz и т. д.
Мужской род
Окончания Примеры
-a el día, el mapa,el centinela, el guía и т. д.
-ión el avión, el camión, el guión, el bastión, el gorrión
-d el césped, el ataúd
-zón el corazón

49
Звук [k]
Фонетика

̴̨̹̼͂́͆̾

c перед согласными и гласными, кроме e, i corbata, barco, clamor


k всегда kilo, káiser
qu буквосочетание poquito, parque

Фонетическое упражнение
9 Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes.
9 Si el caracol tuviera cara como tiene el caracol, fuera cara, fuera col, fuera
caracol con cara.
Дом, квартира

9 Que col colosal colocó en aquel local el loco aquél.


Que colosal col colocó el loco aquél en aquel local.
9 Una capa trepa-trepa cuatro capas de trapito.
Cuando la capa trepa-trepa, trepan-trepan cuatro capas de trapito.
9 Compré pocas copas,
pocas copas compré
y como compré pocas copas,
pocas copas pagué.
9 Cómo quieres que te quiera
si el que quiero que me quiera
no me quiere como quiero que me quiera.

50
Пословицы, идиомы и поговорки о доме

Фонетика
9 Bien está San Pedro en Roma.
В гостях хорошо, а дома лучше.
9 En cada tierra su uso y en cada casa su costumbre.
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
9 Es eso lo que pasa en la cocina de 9 Por echarme en la cama, me
casa. eché en el suelo.
Вот где собака зарыта. Попал пальцем в небо.
9 Ni tras pared, ni tras seto digas tu 9 A casa de tu hermano no irás
secreto. cada verano.
И у стен есть уши. Незваный гость хуже татарина.

Дом, квартира
9 Arda la casa que no salga humo.
Не выноси сор из избы.
9 Meterle a uno a su casa.
Поставить на место кого-либо, одернуть.
9 Casa sin puertas.
Тупик, безвыходное положение.
9 En casa del tamborilero, todos son danzantes.
Каков поп, таков и приход.
9 A puerta cerrada, labor mejorada.
За закрытыми дверьми дело спорится.
9 Ya sabe usted su casa.
Мы всегда рады вас видеть. (Вы здесь всегда желанный гость.)

51
En la agencia inmobiliaria
Диалоги

Tomás: Quisiera alquilar un piso pequeño, pero cómodo, acogedor.


Agente: Tengo aquí un apartamento muy agradable, no muy grande, pero soleado
y tranquilo. Las ventanas dan al patio.
Tomás: ¿Es caro?
Agente: No mucho. 600 euros al mes.
Tomás: Está bien, me gustaría verlo.
(Unos días más tarde)
Conserje: ¿A dónde va usted?
Tomás: Soy el nuevo inquilino, Tomás Rodríguez.
Conserje: Ah, sí, pase... Espero que no tenga usted animales. Ya viven en el edificio
dos perros y tres gatos. Es casi un zoo.
Tomás: No, no tengo animales, ¿señora..?
Дом, квартира

Conserje: Maderaseca. Y sepa que no está permitido llegar tarde, ni tener muchas
visitas, ni hacer ruido despues de las 10.
Tomás: Vale, vale señora Maderaseca.
Conserje: ¿A dónde va usted?
***
Miguel: Voy a ver a Tomás Rodríguz, soy su amigo.
Conserje: Aquí no vive ningún Rodríguez... Ah, sí, es el nuevo... En el cuarto a la derecha.
Miguel: ¡Hola, Tomás! ¡Qué pisito bonito y agradable tienes! Sólo la conserje tiene
cara de pocos amigos.
Tomás: Eso sí. Pasa, Miguel. Aquí está la cocina. No es grande, pero tiene todo lo
necesario. Hay una nevera, un fogón, un microondas, una mesa cuadrada
y unas sillas. Vamos al cuarto de estar, también es comedor. Hay un sofá,
dos sillones, una estantería, una mesa grande. Aquí se puede también
estudiar...
Miguel: Te felicito, Tomás. De verdad tienes una linda casa.

52
Компьютер

Лексика
el monitor el lector de CD-ROM la unidad central
монитор дисковод de procesamiento
системный блок

Мой рабочий день


la pantalla
экран
el enchufe
разъем

el ratón
la llave de el teclado
el ordenador мышка
memoria USB клавиатура
компьютер
флешка

53
Рабочий кабинет
Лексика

el bloc de notas el periódico los libros el calendario


блокнот газета книги календарь
Мой рабочий день

la calculadora la impresora la cartera el reloj


калькулятор принтер портфель часы

la butaca el escritorio la agenda el flexo


офисное кресло рабочий стол ежедневник настольная лампа

el ordenador
el bolígrafo las carpetas portátil los sujetapapeles
ручка папка ноутбук скрепки

54
Назначение встречи

Лексика
Мы можем встретиться на этой неделе / ¿Podemos vernos esta semana / mañana?
завтра?
Когда мы можем увидеться? ¿Cuándo podremos vernos?
Давай встретимся послезавтра. Vamos a vernos pasado mañana.
Я должен посмотреть свое расписание. Debo ver / verificar mi horario.
Когда вы свободны? ¿Cuando está libre?
Я свободен по вторникам. Estoy libre los martes.
Я свободен в выходные. El fin de semana estoy libre.
Когда вы можете прийти? ¿Cuándo puede usted?

Мой рабочий день


В котором часу встречаемся? ¿A qué hora quedamos?
Тебе подходит в 6? ¿Te parece bien a las seis?
Что ты делаешь этим вечером? ¿Qué haces esta tarde?
Ты знаешь кафе …? В шесть вечера возле ¿Sabes el café ...? А las seis cerca del café.
кафе.
Прошу прощения, мы можем перенести Pido perdón, ¿podemos aplazar nuestra
нашу встречу минут на 30 позже? entrevista unos 30 minutos? Estoy en un
Я попал в пробку. atasco.
Мы назначили встречу на завтра, Mañana tenemos acordada una entrevista
но мне бы хотелось, если это возможно, y me gustaría adelantarla, si es posible.
перенести на более раннее время.
Завтра в 11:00 будет немного сложно, Mañana a las 11 será un poco difícil
потому что у меня совещание. porque tengo la reunión.

55
Возвратные глаголы
Грамматика

Глаголы, действие которых направлено на подлежащее, называются воз-


вратными. Возвратные глаголы пишутся с возвратным местоимением -se (ана-
лог русского постфикса -ся), которое стоит после инфинитива и пишется с ним
слитно: despertarse — просыпаться.
При спряжении возвратных глаголов местоимение -se ставится перед спряга-
емым глаголом и согласуется с подлежащим: ¿Tú te duermes rápido? — Ты быстро
засыпаешь? Tenemos ganas de ducharnos, pero por desgracia no hay agua caliente. —
Мы хотим принять душ, но, к сожалению, нет горячей воды.

abrazarse — обниматься, aburrirse — скучать, acercarse — приближаться, acostarse —


ложиться спать, acostumbrarse a... — привыкать, afeitarse — бриться, aficionarse —
Мой рабочий день

привязаться, alejarse — отдаляться, apearse — спешиваться, apropiarse — присваи-


вать, arrepentirse de — раскаиваться, atreverse — осмеливаться, bañarse — купать-
ся, casarse — жениться, cepillarse — чистить щеткой, conformarse — соглашаться,
смиряться; dedicarse a... — посвящать себя, desnudarse — раздеваться, despedirse
de — прощаться, despertarse — просыпаться, dirigirse — обращаться, divorciarse —
разводиться, dormirse — засыпать, ducharse — принимать душ, empeñarse — брать
на себя обязательство, enamorarse — влюбляться, enorgullecerse — возгордиться,
equivocarse — ошибаться, esforzarse — стараться, estropearse — ломаться, lavarse —
умываться, levantarse — вставать, limpiarse — чиститься, llamarse — называть-
ся, pararse — останавливаться, peinarse — причесываться, pelearse — ссорить-
ся, ponerse (una ropa) — одеваться, portarse — вести себя, quedarse — оставать-
ся, quejarse — жаловаться, quitarse — отстраняться, бросать; reírse — смеяться,
retractarse — отказываться, отрекаться; secarse — вытираться, sentarse — садить-
ся, sentirse — чувствовать себя, separarse — расходиться, tumbarse — ложиться,
verse — видеться, vestirse — одеваться.

56
Настоящее время (Presente de indicativo)

Грамматика
Настоящее время может:
9 Выражать действие, происходящее в данный момент: Los estudiantes
hacen ejercicios. — Студенты делают упражнения.
9 Выражать обычное, повторяющееся действие: Los niños se acuestan a las
once. — Дети ложатся спать в одиннадцать часов.
9 Выражать общеизвестные истины: La tierra gira alrededor del sol. — Зем-
ля вращается вокруг Солнца.
9 Выражать действие в будущем: Mañana recojo a mi esposa y a mi hijo en el

Мой рабочий день


aeropuerto. — Завтра я еду в аэропорт встречать жену и сына.
9 Относиться к действиям в прошлом (стилистически выражает внезап-
ность действия): Estaba sentado en el parque, se me acerca un señor y me
pide un cigarrillo. — Я сижу в парке, тут подходит какой-то сеньор и
просит сигарету.
9 Выражать приказ: Tú limpias el polvo, friegas el suelo y después puedes
salir con los amigos. — Ты вытрешь пыль, помоешь пол, а потом можешь
пойти погулять с друзьями.
9 Употребляться в условных предложениях после si для выражения бу-
дущего действия: Si mañana tengo tiempo, ayudaré a mis padres a limpiar
el piso. — Если завтра у меня будет время, помогу родителям убирать
квартиру.

57
Вопросительные предложения
Грамматика

Различают два типа вопросительных предложений: общий вопрос (пред-


полагает ответ «да» или «нет») и специальный вопрос.
При построении общих вопросов порядок слов обычно непрямой, т. е.
сначала идет сказуемое, а затем подлежащее: ¿Son anchas las calles? — Ули-
цы широкие? ¿Duermen los niños? — Дети спят?
Однако часто можно встретить вопросительные предложения с прямым
порядком слов. В таком случае особую роль играет восходящая интонация:
¿Tu padre trabaja en la Universidad? — Твой отец работает в университете?
Вопрос можно также построить при помощи выражения es que — «раз-
ве»: ¿Es que Pedro ha llegado? — Разве Педро уже приехал?
Мой рабочий день

Специальные вопросы задаются при помощи вопросительных слов, кото-


рые пишутся с ударением. Для построения специальных вопросов также ха-
рактерен непрямой порядок слов: ¿Cuándo regeresa Elena de Francia? — Когда
Елена возвращается из Франции? ¿Dónde vive María? — Где живет Мария?

Вопросительные слова
Слова Вопросы Примеры
quién кто (ед. ч.) ¿Quién puede responder a esa pregunta? — Кто может отве-
тить на вопрос?
quiénes кто (мн. ч.) ¿Quiénes son estas chicas? — Кто эти девочки?
a quién кому ¿A quién quieres regalar estas flores? — Кому ты хочешь по-
дарить эти цветы?
para quién для кого ¿Para quién has comprado un coche nuevo? — Для кого ты
купил новую машину?

58
Окончание таблицы

Грамматика
Слова Вопросы Примеры
qué что; ¿Qué dice tu abuela? — Что говорит твоя бабушка?
какой ¿Qué música prefieres escuchar? — Какую музыку ты пред-
почитаешь слушать?
por qué почему ¿Por qué no quieres ir con nosotros al parque? — Почему ты не
хочешь идти с нами в парк?
de qué о чем ¿De qué estáis hablando? — О чем вы говорите?
dónde где ¿Dónde viven tus padres? — Где живут твои родители?
de dónde откуда ¿De dónde vienen tus hijos? — Откуда приезжают твои
дети?
adónde куда ¿Adónde vais este verano? — Куда вы едете этим летом?
cuándo когда ¿Cuándo sale el tren? — Когда отходит поезд?

Мой рабочий день


cómo как, каков, ¿Cómo es tu casa? — Каков твой дом?
какова, какие
cuánto сколько (изме- ¿Cuánto cobra un policía? — Сколько получает полицей-
cuántos, няется в роде ский?
cuántas, и числе) ¿Cuantas faldas compraste ayer en las rebajas? — Сколько
cuánta юбок ты вчера купила на распродаже?
cuál какой(-ая) ¿Cuál es tu nacionalidad? — Кто ты по национальности?
(досл. Какая твоя национальность? )
cuáles какие (мн. ч) ¿Cuáles son tus libros? — Какие из книг твои?
Обратите внимание! Вопросительные слова qué и cuál переводятся одинаково:
какой?, но отличаются сферами употребления.
Qué употребляется только с существительным: ¿Qué día de la semana es hoy? —
Какой сегодня день недели?
Cuál употребляется с глаголом и имеет значение «который из»: ¿Cuál de ellas te
gusta más? — Которая из них тебе нравится больше?

59
Звук [ŋ]
Фонетика

ñ всегда mañana, caño, niñez

9 Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas con el niño.


9 El cura de Alcañiz,
a las narices llama nariz,
y el cura de Alcañices,
a la nariz llama narices.
9 Tengo un gallo que salta del coro al caño,
del caño al coro, del coro al caño,
del caño al coro, del coro al caño,
Мой рабочий день

del caño al coro.


9 Pepe Peña 9 La bruja Begoña
pela papa, La bruja Begoña
pica piña, es ñoña y gazmoña,
pita un pito, y quiere que todos la llamen doña.
pica piña, La bruja Begoña
pela papa, es ñoña y gazmoña,
Pepe Peña. y en cuanto otoña,
se mete en su casa,
a beber borgoña,
a tocar la zampoña
y a hacer carantoñas
a su gata pechoña.

60
Пословицы, идиомы и поговорки о работе

Фонетика
9 A quien madruga, Dios le ayuda. 9 El que madruga coge la oruga.
Кто рано встает, тому бог дает. Ранний хозяин всегда с прибылью.
9 Quien mucho come, mucho bebe, mucho duerme; poco lee, poco
sabe, poco vale.
Тот, кто много ест, много пьет, сладко спит, тот мало читает,
мало знает, мало из себя представляет.
9 Todo es bueno a su hora.
Дорога ложка к обеду.
9 Trabajar para el turco.

Мой рабочий день


Работать впустую, на дядю.
9 Cada cosa en su tiempo. 9 El tiempo dirá.
Всему свое время. Время покажет.
9 Más vale llegar a tiempo que rodar un año.
Упустишь момент — целый год будешь маяться.
9 Quien tiempo tiene y tiempo atiende, viene que se arrepiente.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
9 Lo que al tiempo se deja, al tiempo se queda.
На бога надейся, а сам не плошай.
9 Mientras vivas, aprende.
Век живи, век учись.
9 La pereza es la madre de todos los vicios.
Лень — мать всех пороков.

61
Día de trabajo
Диалог

La periodista: Soy Lola Prado, tengo fijada la entrevista para hoy a las 7.
Sr. Sánchez: Ah, sí, pase... Pero tengo poco tiempo...
La periodista: Sólo unas preguntas... Usted es un escritor conocido. A nuestros
lectores les interesa todo de su vida... ¿Cómo pasa usted un día
normal y corriente, por ejemplo? ¿A qué hora se levanta usted?
Sr.Sánchez: Suelo levantarme a las 10 y lo primero que hago es mirar mi correo
electrónico, suelo tener muchos mensajes...
La periodista: ¿Y qué hace después?
Sr. Sánchez: Me lavo los dientes, me afeito, me ducho y después tomo tranqui-
lo mi cafecito.
Мой рабочий день

La periodista: Sí, usted hace como todos... Pero usted es un escritor de libros de
suspense, de thrillers como dicen ahora... ¿Cómo se viste usted?
Sr.Sánchez: Eso me da igual. ¿Tal vez le interesa cómo escribo?
La periodista: Claro, sus monstruos y vampiros parecen vivos...
Sr. Sánchez: ¿Ah, sí? Vale, se me olvidaba de decirle, señorita, que mis persona-
jes vienen a visitarme aquí por la noche...
La periodista: ¡¿Cómo?! ¿Los vampiros y los monstruos?
Sr. Sánchez: ¿Qué hora es? ¿Las siete y cuarto? Justo a esa hora llegan. Me
cuentan sus historias, sus deseos... Escuche, ese ruido...
La periodista: (sobresaltada) ¿Qué?, ¿Dónde? Mejor me voy... Adiós.
Sr. Sánchez: Hasta la vista. (Аl perrito): Sal, Bolito. Como siempre me has
ayudado terriblemente. Y ahora vamos a cenar tranquilos y me
pongo a trabajar. Me espera mi nueva novela “La joven y los
espíritus de la noche”.

62
Времена года и месяцы

Лексика
En diciembre los españoles gastan bromas a sus ami-
gos. — В декабре испанцы подшучивают над своими
Diciembre друзьями. El primero de enero es Año Nuevo. — Первое
Зима
Enero января — Новый год. El febrero es el último mes de in-
El invierno
Febrero vierno. — Февраль — последний месяц зимы. En in-
vierno hace mucho frío, nieva. — Зимой очень холодно,
идет снег.
En primavera la naturaleza se despierta. — Весной
природа просыпается. La feria de Abril se celebra en
Marzo Sevilla. — В Севилье проходит апрельская ярмарка.
Весна
Abril En mayo todo florece y verdece. — В мае все цветет
La primavera
Mayo и зеленеет. El 19 de marzo los españoles prepraran una

Погода, время
buena comida a sus padres. — 19 марта испанцы гото-
вят вкусный обед для своих родителей.
El verano es la temporada de vacaciones. — Лето — пора
Junio каникул. En junio hace sol, hace calor. — В июне сол-
Лето
Julio нечно и жарко. Los Sanfermines de Pamplona se cele-
El verano
Agosto bran entre el 6 y el 14 de julio. — Праздник Санфермин
в Памплоне празднуется с 6 по 14 июля.
En otoño llueve con frecuencia. — Осенью часто идет
дождь. El septiembre es el primer mes de otoño. — Сен-
Septiembre
Осень тябрь — первый месяц осени. El 12 de octubre es una
Octubre
El otoño fiesta muy importante en España, es el día de la Hispani-
Noviembre
dad. — 12 октября очень важный праздник в Испа-
нии, День испанской нации.

63
Дни недели
Лексика

понедельник lunes
вторник martes
среда miércoles
четверг jueves
пятница viernes
суббота sábado
воскресенье domingo
Некоторые полезные выражения
Какой сегодня ¿Qué día de la Два дня тому Hace dos días
день недели? semana es hoy? назад
Сегодня … Hoy es … Неделю тому Hace una semana
Погода, время

Рабочий день Día de fiesta (día назад


feriado) На этой неделе Esta semana
Выходной день Día de descanso На прошлой La semana pasada
Праздник Fiesta неделе
Сегодня Ноу На будущей La semana que viene
Завтра Mañana неделе
Послезавтра Pasado mañana Через ... Dentro ...
Вчера Ayer — день — de un día
Позавчера Anteayer — два дня — de dos días
День тому назад Hace un día — неделю — de una semana
Чтобы сказать «по понедельникам» и т. д., используется артикль множе-
ственного числа: los lunes, los martes…(все дни недели — мужского рода).
В предложениях дни недели употребляются с артиклем, но без предлога: El
viernes tengo clases de español. — В пятницу у меня занятия по испанскому языку.

64
Время

Лексика
На вопрос ¿Qué hora es? (Который час?) мы отвечаем: Son las …
На вопрос ¿A qué hora? (В котором часу?) мы отвечаем: a las …

Son las dos en punto Son las dos y cinco Son las dos y cuarto
(ровно) два часа пять минут третьего четверть третьего

Son las dos y veinte y cinco Son las tres menos veinte y cinco Es Es

Погода, время
двадцать пять минут без двадцати medianoche mediodía
третьего пяти три полночь полдень

Son las dos y media Son las tres menos cuarto Son las tres menos cinco
половина третьего без четверти три без пяти минут три
¿Cuántas horas (tiempo)…? — Сколько часов (времени) …?
... de la mañana — … утра
... de la tarde — … дня (примерно с 13:00 до 18:00—19:00)
... de la noche — … вечера (с 19:00 и до 00:00)
Для обозначения времени после полуночи употребляют выражение de la
madrugada.

65
Погода
Лексика

el sol el copo de nieve la gota la nube


солнце снежинка капля туча

la tormenta el arco iris la lluvia la nieve


Погода, время

гроза радуга дождь снег

el huracán el viento hace calor hace frío


ураган ветер жарко холодно

la niebla la nubosidad un relámpago soleado


туман облачность молния солнечный

66
Безличные предложения

Грамматика
Безличные предложения — это предложения, в которых нет подлежащего.
Типы безличных предложений:
1. Безличные предложения с глаголом, который описывает атмосферные яв-
ления: llover — Ayer llovía mucho (Вчера был сильный дождь); amanecer —
Amanece muy tarde en invierno (Зимой светает очень поздно); granizar — Nos
granizó una barbaridad durante el viaje (Прошел такой град во время нашего пу-
тешествия); nevar — Nevó toda la noche (Всю ночь шел снег).
2. Грамматические безличные предложения — это предложения, глагол кото-
рых стоит в 3-м лице единственного числа и не требует никакого подлежа-
щего: haber — Hay mucho ruido aquí; había muchas personas esperando (Здесь
много шума; было много людей, которые ждали); hacer — Hace mucho tiempo
que no la vemos. Hace frío (Мы ее не видели уже давно. Холодно); ser — Es muy

Погода, время
tarde. Ya será de noche (Уже очень поздно. Скоро наступит ночь); estar — Hoy
está despejado (Сегодня ясно); bastar — Мe basta con mi sueldo (Мне достаточ-
но моей зарплаты).
3. Безличные предложения с возвратным местоимением se: En Jaén se vive bien. —
В Хаене живут хорошо.
4. Безличные предложения, глагол которых стоит в 3-м лице множественного
числа и не нуждается в подлежащем: Dicen que va a llover. — Говорят, что бу-
дет дождь. Llaman a la puerta. — Звонят в дверь.
Запомните выражения с глаголами hacer и haber!
Hace viento — ветрено; hay relámpagos — сверкает молния; hay niebla — ту-
манно; el cielo está nuboso (nublado) — небо облачное; el cielo está despejado (sin
nubes) — небо ясное; en el cielo hay nubes — на небе есть облака; hay tormentas —
идут грозы; hace sol — светит солнце.

67
Количественные числительные
Грамматика

100 ciento
102 ciеnto dos
111 ciento once
200 doscientos (as)
214 doscientos (as) catorce
300 trescientos (as)
400 cuatrocientos (as)
500 quinientos (as)
600 seiscientos (as)
700 setecientos (as)
800 ochocientos (as)
900 novecientos (as)
Погода, время

1000 mil
1001 mil uno
1035 mil treinta y cinco
1345 mil trescientos (as) cuarenta y cinco
2000 dos mil
2004 dos mil cuatro
3000 tres mil
34 578 treinta y cuatro mil quinientos (as) setenta y ocho
1 000 000 un millón
6 000 000 seis millones
14 593 744 catorce millones quinientos noventa y tres mil setecientos cuarenta y cuatro
1 000 000 000 mil millones
4 000 000 000 cuatro mil millones

68
Множественное число существительных

Грамматика
Окончание
Правила Ед. число Мн. число
во мн. числе
Существительные, оканчи- -s el jarro los jarros
вающиеся на безударную la carpeta las carpetas
гласную, принимают el chico los chicos
la muchacha las muchachas

Существительные ино- -es или -s el tabú los tаbues (tabús)


странного происхождения, el sofá los sоfaes (sofás)
оканчивающиеся на удар- el rubí los rubíes (rubís)
ные гласные -á, -ó, -í, -ú,

Погода, время
принимают Исключения: Los esquís, los papás, las mamás, los
dominós, las interviús.

Существительные, оканчи- -es la pared las paredes


вающиеся на согласную el caracol los caracoles
кроме z, принимают el pan los panes
el color los colores

Исключения: Los ballets, los clubs, los cabarets.

Существительные, оканчи- -z на -ces la voz las voces


вающиеся на z, меняют la nariz las narices
el lápiz los lápices
el matiz los matices

69
Звук [l]
Фонетика

всегда мягче, чем твердый русский >̿@, но Lolita, culpa, lindo


l тверже, чем мягкий русский >̿͐@, кончик
языка касается верхних альвеол

Звук [λ]
ll всегда llamar, tornillo, lluvia

9 Tres pollos bolos peludos. Tres peludos pollos bolos.


9 Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo muy largo en lengua que al
lago llega tras luengas leguas.
Погода, время

9 Mi caballo pisa paja, paja pisa mi caballo.


9 El amor es una locura
que solo el cura lo cura,
pero el cura que lo cura
comete una gran locura.
9 Pabla le dió con el palo a Pablo y Pablo le dió con la tabla a Pabla. Las
tablas de mi balcón mal entablilladas están.
Llamen al entablillador que las desentablille y las vuelva a entablillar
mejor, que ya se le pagará como buen entablillador.
9 El cielo está enladrillado. ¿Quién lo desenladrillará? El desenladrillador
que lo desenladrillare buen desenladrillador será.

70
Пословицы и поговорки о времени и погоде

Фонетика
9 Abril y mayo, la llave de todo el 9 A su tiempo madrugan las uvas.
año. Всякому овощу свое время.
Весенний день год кормит. 9 Abril, aguas mil, cernidas por
9 A mal tiempo buena cara. un mandil.
Хорошая мина при плохой игре. Апрель — водолей.
9 Cuando en verano es invierno y en invierno es verano, nunca buen año.
Когда зимой приходит лето, а летом зима — жди худа, а не добра.
9 Enero frío o templado, pásalo arropado.
Марток, надевай трое порток.
9 Madrid, nueve meses de invierno y tres de infierno.

Погода, время
Полгода плохая погода.
9 Lo que de noche se hace, de día se ve.
Утро вечера мудренее.
9 De noche todos los gatos son pardos.
Ночью все кошки серы.
9 Febrero verano, ni paja, ni grano.
В феврале пришла весна — не жди ни сена, ни зерна.
9 Agua de por mayo, pan para todo el año.
Май холодный — год хлебородный.
9 Agosto y septiembre no duran siempre. Аgosto y vendimia no es cada día.
Не все коту масленица.

71
El examen de la cultura de España
Диалог

El estudiante Ivanov: No sé nada, ¿cómo voy a pasar este examen?


El responsable del grupo: ¿Como siempre acabas de venir y no sabes nada?
Pues, he hablado con el profesor y va a hacerte sólo estas tres preguntas.
El estudiante Ivanov: Oh, muchísimas gracias. A ver, ¿cuáles son las preguntas?
1. ¿Cómo se llama el actual rey de España? — Ah, ahora lo miro en el manual;
aquí está: Juan Carlos I.
2. ¿Cuándo, desde qué hora los españoles empiezan a decir “Buenas
tardes”? — Sí, eso lo sé. A la una, ya dicen la una de la tarde.
3. ¿Cuándo y dónde hace más frío en España? — Eso se debe encontrar...,
aquí lo tengo: en invierno, en Teruel.
Погода, время

Ahora voy a repetirlo todo y a entrar en el aula pasar este examen, para no
olvidar lo que acabo de aprender...
En la sala de examen
Examinadores: Buenos días. ¿Cómo se llama usted?
Estudiante Ivanov (sonriendo): Juan Carlos I.
El primer examinador: ¡¿Cómo?!
El otro examinador: Probablemente no ha dormido anoche... y se ha levantado
temprano... ¿A qué hora se ha levantado hoy?
El estudiante Ivanov (a sí mismo): la segunda pregunta... A la una de la tarde.
Examinadore: ¿Cómo? Si ahora sólo son las 10 de la mañana... Seguro que
está enfermo... ¿Cuándo se ha tomado la temperatura la última vez?
El estudiante Ivanov (triunfante): ¡En invierno, en Teruel!...

72
Вокзал

Лексика
el tren el vagón la estación la consigna
поезд вагон вокзал камера хранения

el horario de trenes
la etiqueta el pasaje расписание el andén
багажный ярлык билет движения платформа

Путешествие
el ferrocarril el mozo la sala de espera la maleta
железная дорога носильщик зал ожидания чемодан

la basurera el reloj el vagón-restaurante el pasaporte


урна для мусора часы вагон-ресторан паспорт

73
Виды транспорта
Лексика

el helicóptero el taxi el avión el autobús


вертолет такси самолет автобус

el buque
la lancha el trolebús el barco transatlántico
катер троллейбус корабль лайнер
Путешествие

la bicicleta el metro el coche el tranvía


велосипед метро машина трамвай

el camión la motocicleta el yate el funicular


грузовик мотоцикл яхта фуникулер

74
На вокзале: полезные фразы

Лексика
Где справочное бюро? ¿Dónde está la oficina de información?
Где можно посмотреть расписание ¿Dónde se puede ver el horario de trenes?
поездов?
Скажите, пожалуйста, где зал ¿Dígame por favor dónde está la sala de
ожидания? espera?
Где находится камера хранения? ¿Dónde está la consigna? Quisiera dejar mi
Я хотел бы сдать туда мои вещи. eqipaje en la consigna.
Где можно купить билет на поезд? ¿Dónde se puede comprar un billete para el
tren?
Я хотел бы аннулировать / подтвер- Quisiera anular / confirmar mi reserva …
дить бронь …
Сколько стоит билет до ...? ¿Cuál es el precio del billete para …?

Путешествие
Мне билет до …, пожалуйста. Un billete para … por favor.
Какое место? ¿Cuál es el número del asiento?
Можно поменять билет на завтра? ¿Se puede cambiar el billete para mañana?
Когда поезд приходит в …? ¿Cuándo el tren llega a ...?
Когда отправляется следующий ¿Cuándo sale el próximo tren para …?
поезд на …?
Мне нужно делать пересадку? ¿Tengo que hacer transbordo?
С какой платформы отправляется ¿De qué andén parte/sale el tren para…?
поезд на …?
Как пройти на … платформу? ¿Cómo se pasa a la vía número …?
Какая это платформа? ¿Qué andén es éste?
Это поезд на …? ¿Es el tren para ...?
Счастливого пути! ¡Buen viaje!

75
В аэропорту: полезные фразы
Лексика

В котором часу вылетает рейс на …? ¿A qué hora sale el avión para …?


Это прямой рейс? ¿Es el vuelo directo?
Есть ли у вас места на рейс № … до …? ¿Hay plazas para el vuelo № … con
destino a ...?
Я опоздал на самолет, который следует He perdido el avión del vuelo № …
рейсом № …
Когда следующий рейс до (на)…? ¿Cuándo sale el próximo avión para …?
Сколько времени продолжается полет ¿Cuánto dura el vuelo de … a …?
из … на …?
Я бы хотел(а) билет туда-обратно / Quisiera un billete de ida y vuelta/sólo de
в одну сторону до … ida para …
Как пройти электронную регистрацию? ¿Como hacer el check-in online?
Путешествие

К какому выходу пройти на посадку? ¿A qué puerta de embarque debo pasar?

В самолете: полезные фразы


Я себя не очень хорошо чувствую. No me siento muy bien.
Меня тошнит. Tengo náuseas.
У меня кружится голова. Tengo vértigo.
Принесите мне, пожалуйста, воды. Tráigame por favor un vaso de agua.
У меня шумит в ушах. Me zumban los oídos.
Повторите, что вы сказали. ¿Puede repetir lo que acaba de decir?
Пристегните ремни, пожалуйста. Abróchense los cinturones de seguridad,
por favor.
Не пользуйтесь мобильными телефонами! ¡No usen los teléfonos móviles!

76
Части машины

Лексика
el capó el guardabarros la puerta de coche la rueda
капот переднее крыло дверца колесо

el asiento del el espejo retrovisor el limpiapara-


conductor el panel зеркало заднего brisas
сиденье водителя приборная панель вида стеклоочиститель

Путешествие
la palanca la llave
el faro el acumulador de cambios de contacto
передняя фара аккумулятор рычаг ключ зажигания

la cajuela el motor el volante el neumático


багажник двигатель руль шина (покрышка)

77
Спряжение глаголов движения
Грамматика

Andar — ходить, шагать


Личные Pretérito Presente
Presente Futuro simple
местоимения indefinido de subjuntivo
yo ando anduve andaré ande
tú andas anduviste andarás andes
él, ella, usted anda anduvo andará ande
nosotros
andamos anduvimos andaremos andemos
(nosotras)
vosotros
andáis andivisteis andaréis andéis
(vosotras)
ellos, ellas,
andan anduvieron andarán anden
ustedes
Путешествие

Ir — идти, ехать, направляться


Личные Pretérito Pretérito
Presente Futuro simple
местоимения indefinido imperfecto
yo voy fui iba iré
tú vas fuiste ibas irás
él, ella, usted va fue iba irá
nosotros (no-
vamos fuimos íbamos iremos
sotras)
vosotros (voso-
vais fuisteis ibais iréis
tras)
ellos, ellas,
van fueron iban irán
ustedes

78
Спряжение глаголов движения (продолжение)

Грамматика
Salir — выходить, уезжать
Личные Pretérito Presente
Presente Futuro simple
местоимения indefinido de subjuntivo
yo salgo salí saldré salga
tú sales saliste saldrás salgas
él, ella, usted sale salió saldrá salga
nosotros
salimos salimos saldremos salgamos
(nosotras)
vosotros
salís salisteis saldréis salgáis
(vosotras)
ellos, ellas,
salen salieron saldrán salgan
ustedes

Путешествие
Venir — приходить, приезжать
Личные Pretérito Presente
Presente Futuro simple
местоимения indefinido de subjuntivo
yo vengo vine vendré venga
tú vienes viniste vendrás vengas
él, ella, usted viene vino vendrá venga
nosotros
venimos vinimos vendremos vengamos
(nosotras)
vosotros
venís vinisteis vendréis vengáis
(vosotras)
ellos, ellas,
vienen vinieron vendrán vengan
ustedes

79
Ближайшее будущее время
Грамматика

Ближайшее будущее время можно выразить при помощи следующей


глагольно-предложной конструкции:
ir (в Presente de indicativo) + a + infinitivo
Los estudiantes van a hacer un ejercicio. — Студенты сейчас будут делать
упражнение. Dicen que no van a vender la casa. — Говорят, что они не соби-
раются продавать дом. Voy a tomar un taxi para llegar a tiempo. — Я возьму
такси, чтобы приехать вовремя.
Данная конструкция часто используется в разговорной речи вместо
простого будущего времени (Futuro simple): Mañana va a venir mi mamá. —
Путешествие

Завтра приезжает моя мама.

Недавнее прошедшее время


Недавнее прошедшее время можно выразить при помощи следующей
глагольно-предложной конструкции:
acabar (в Presente de indicativo) + de + infinitivo
Данная конструкция употребляется для выражения только что со-
вершенного действия и переводится при помощи наречия «только что»:
Acabamos de llegar del supermercado. — Мы только что пришли из супер-
маркета. Acabo de venir de España. — Я только что вернулся из Испании.
Acaban de tomar el tren. — Они только что сели на поезд.

80
Предлоги перед названиями стран, городов

Грамматика
1. Для указания направления движения, как правило, в испанском языке ис-
пользуется предлог a без артикля (ехать, лететь в какую-то страну или го-
род): Este verano irán a España. — Этим летом они поедут в Испанию.
Исключением являются только те города, которые всегда употребляются
с артиклем (La Haya — Гаага, La Habana — Гавана (столица Кубы), La Coru-
ña — Ла-Корунья (провинция и город), El Cairo – Каир, La Florida – Флорида,
El Perú — Перу, El Canadá — Канада).
2. Для указания обратного направления движения (ехать, лететь из какой-то
страны) используется предлог de без артикля: Van a volver de Canadá dentro
de dos días (de Barcelona, de Austria). — Они вернутся из Канады через два дня
(из Барселоны, из Австрии).
Также предлог de обозначает происхождение (быть уроженцем той или иной

Путешествие
страны, города): Mis amigos son de Moscú. — Мои друзья родом из Москвы.
3. С глаголами «находиться», «пребывать», «жить» (в стране или городе) упо-
требляется предлог en: Viven en Alemania. — Они живут в Германии. Estamos
en París. — Мы находимся в Париже.

Наречия «там,туда» и «оттуда, отсюда»


1. Туда — allí, allá, para allá:
Voy para allá. —Я еду туда. Allí hay mucha gente — Там много людей. Camino de
aquí para allá. — Хожу туда-сюда .
2. Оттуда — de allí, desde allí:
Vengo de allí. — Я иду оттуда. Empezamos desde allí. — Начинаем отсюда. Y de
allí vienen todos tus problemas. — И отсюда все твои проблемы.

81
Звук [d]
Фонетика

близок к русскому ≯], после паузы в начале слова


d lindo, mundo, día
или после букв l, n

Звук [đ]
щелевой звук, средний между ≯] и >͆].
d в середине слова; cerdo, cada, boda
в конце слова может совсем не произноситься bondad, salud, usted
Фонетическое упражнение
9 Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo.
9 Debajo del puente de Guadalajara había un conejo debajo del agua.
Путешествие

9 Cuando digo digo, digo Diego, Cuando digo Diego, digo digo.
9 Mi coche está encapotado, quién lo desencapotará, el desencapotador que
lo desencapote, buen desencapotador será.
9 Un podador podaba la parra
y otro podador que por allí pasaba le dijo:
— Podador que podas la parra, ¿qué parra podas?
¿podas mi parra o tu parra podas?
— Ni podo tu parra, ni mi parra podo,
que podo la parra de mi tío Bartolo.
9 Cansadas cargadas rapadas marchaban las chavas, calladas calmadas
bandadas de gatas las ratas cazaban, las ranas cantaban llamaban saltaban
y al saltar sanaban de su mal astral.

82
Пословицы и высказывания

Фонетика
о транспорте и путешествиях
9 A gran río, gran puente. 9 Camisas de Bretaña y maridos de
Большому кораблю — большое España.
плавание. Рубашки вези из Британии,
9 Por todas partes se va a Roma. а мужей ищи в Испании.
Все дороги ведут в Рим. 9 El perro ladra y la caravana pasa.
9 Para ese viaje no se necesitan Собака лает, а караван идет.
alforjas. 9 Se lo lleva el tren.
Игра не стоит свеч. Попал в переделку.
9 Los viajes del perezoso doble 9 Andar las estaciones.

Путешествие
trabajosos. Хлопотать о чем-либо.
Для лежебок и прогулка в тягость.
9 Viajar es imprescindible y la sed de viaje, un síntoma neto de inteligencia.
Обязательно нужно путешествовать: жажда путешествий — это явный
признак ума.
Enrique Jardiel Poncela (1901—1952),
dramaturgo español
9 Los viajes son en la juventud una parte de educación y, en la vejez, una
parte de experiencia.
Путешествия в юности являются частью образования, а в старости —
частью опытности.
Francis Bacon (1561—1626),
filósofo inglés

83
Un cliente exigente
Диалог

A: Yo quiero pasar unas vacaciones “diferentes”. ¿Qué me aconseja usted?


B: ¿Sabe?, es imposible imaginar la vida moderna sin viajes. Y para viajar
uno puede escoger diferentes medios de transporte. Por ejemplo, el
tren...
A: Pero el viaje no es muy cómodo. Se debe reservar billetes de ida y vuelta.
B: Entonces, se puede ir en avión. Por ejemplo, a los países lejanos... a Aus-
tralia...
A: No, no, tengo miedo a los aviones. Prefiero algo más cercano.
B: Vale. A mí sinceramente me encantan los viajes en barco. Viajar a bordo
de un gran barco es como vivir en un hotel de lujo. Hay bares, restauran-
tes, piscinas y hasta tiendas.
A: Sí, es interesante, pero sufro de mareos y no sé nadar...
Путешествие

B: Pues, es posible viajar en autobús. Es una buena posibilidad de ver mu-


chos lugares nuevos sin gastar mucho dinero. Para ir a Barcelona, por
ejemplo...
A: Pero hay mucha gente, mucho ruido... Quiero descansar, busco tranquili-
dad...
B: Entonces, tenemos una oferta especial para usted. El precio es muy inte-
resante. Es una excursión en burro por la sierra de las Alpujarras en el sur
de España.
A: Pero yo no sé montar en burro.
B: No es problema. Es muy fácil, todo el mundo puede aprender. El burro es
un animal muy pacífico y paciente.
A: Sí, parece interesante, voy a pensar y vuelvo uno de estos días. Hasta la
vista.

84
В городе

Лексика
la calle el hotel la carretera el semáforo
улица отель дорога, шоссе светофор

la gasolinera la paradа de taxis la tienda el edificio


бензоколонка стоянка такси магазин здание

Город
el paso de peatones
пешеходный la fábrica el museo el restaurante
переход завод музей ресторан

el señal de tráfico el cruce de calles la farmacia el aparcamiento


дорожный знак перекресток аптека стоянка, парковка

85
Городские объекты
Лексика

бульвар la avenida остановка трамвая la parada del tranvía


вокзал la estación парк el parque
дом la casa площадь la plaza

зоопарк el jardín zoológico почтамт la oficina de correos

каток el patinadero пробка el embotellamiento


развилка la bifurcación
квартал el barrio
собор la catedral
кинотеатр el cine
стадион el estadio
консульство el consulado
торговый центр el centro
метро el metro commercial
мост el puente тротуар la acera
Город

остановка la paradа del четные / нечетные los números pares /


автобуса autobús номера impares

Направление движения
вернуться назад dar vuelta направо a la derecha
вперед adelante пересекать сruzar
идти прямо seguir todo recto повернуть girar
назад atrás (para atrás) повернуть за угол doblar la esquina
налево a la izquierda прямо todo recto

86
В поисках правильного направления

Лексика
Скажите, пожалуйста, где находится …? Dígame por favor, ¿dónde está ...?
Покажите мне … Puede mostrarme ...
Как добраться (доехать) до …? ¿Cómo llegar a ...?
Как мне пройти к …? ¿Cómo voy ...?
Я ищу … Estoy buscando ...
Где здесь …? ¿Hay por aquí ...?
Это там / туда. En esta dirección / por allí.
Это далеко отсюда? ¿Está lejos de aquí?
Можно дойти пешком? ¿Se puede llegar andando?
Скажите, где ближайшая остановка ¿Puede decirme dónde está la próxima
автобуса? parada del autobús?
Попаду ли я в этом направлении в …? ¿Si sigo está dirección llegaré a ...?
(Скажите, пожалуйста) как (Dígame, por favor) ¿cómo se llama esta

Город
называется эта улица? calle?
Какая это улица? ¿Qué calle es?
Справа / слева вы увидите … A su derecha / a su izquierda verá …
Идите прямо. Siga todo recto.
Идите назад. Tiene que dar vuelta.
Идите налево / направо. Gire a la izquierda / a la derecha.
Поверните за угол. Doble la esquina.
Перейдите площадь. Cruce la plaza.
Это далеко отсюда? ¿Está lejos de aquí?
Это близко / далеко. Está cerca de aquí / lejos de aquí.
Это займет 5 минут. Va a tardar cinco minutos.

87
Отрицание
Грамматика

Отрицание в испанском языке строится при помощи отрицательной ча-


стицы no, которая ставится перед глаголом: Mis amigos no pueden encontrar
este café. — Мои друзья не могут найти это кафе. No tengo ganas de comer. —
Я не хочу есть.
Если отрицательные наречия nunca, jamás (никогда) и tampoco (тоже
не) ставятся перед глаголом, то в этом случае отрицательная частица no
опускается: Nunca pido el taxi. — Я никогда не вызываю такси. Jamás dice
su opinión. — Она никогда не высказывает своего мнения. Ellos tampoco
comprenden lo que pasa. — Они тоже не понимают, что происходит.
Если nunca, jamás и tampoco стоят после глагола, то отрицательная части-
ца no сохраняется: No me pierdo nunca en las ciudades desconocidas. — Я никог-
да не теряюсь в незнакомых городах. No giran tampoco a la derecha. — Они
тоже не поворачивают направо.
Если отрицательные местоимения nadie (никто), nada (ничто), ninguno de
(никакой из) стоят перед глаголом, отрицательная частица no опускается:
Город

Nada comprendo. — Я ничего не понимаю. No comprendo nada. — Я ничего не


понимаю.
Nadie, ninguno de может выполнять роль подлежащего или дополнения.
Если nadie выполняет функции дополнения, то употребляется с предлогом
а: Nadie está en casa. — Никого нет дома. No conozco a nadie en esta ciudad. —
Я никого не знаю в этом городе.
No veo a ninguno de ellos. — Я не вижу никого из них. Ninguno de mis
alumnos pudo responder a mi pregunta. — Ни один мой ученик не смог отве-
тить на мой вопрос.
Отрицательное прилагательное ninguno (никакой) изменяется в роде
и числе и употребляется с существительным: No pudo encontar ningunos
libros franceses. — Я не смог найти никаких французских книг.

88
Причастие

Грамматика
Глаголы, имеющие особую форму Представляет собой гла-
причастия гольно-именную форму, кото-
Инфинитив Причастие рая совмещает в себе свойства
abrir — открыть abierto глагола и прилагательного.
cubrir — покрыть cubierto Причастие называет действие
descubrir — сделать открытие descubierto или состояние, приписываемые
decir — сказать dicho лицу или предмету в качестве
hacer — делать hecho
их признака. В современном
satisfacer — удовлетворять satisfecho
испанском языке сохранилось
escribir — писать escrito
poner — класть, ставить puesto
только страдательное прича-
imprimir — печатать impreso стие прошедшего времени (Par-
morir — умирать muerto ticipio pasado).
resolver — решать resuelto

Город
romper — разрывать roto
ver — видеть visto
volver — вернуться vuelto

Образование Participio pasado


Глаголы trabaj-ar — trabajado
Инфинитив -ar + ado
1-го спряжения (работать — проработанный)
com-er — comido
Глаголы 2-го и 3-го (есть — съеденный)
Инфинитив -er / -ir + ido
спряжений viv-ir — vivido
(жить — прожитый)

89
Глаголы, имеющие две формы причастия
Грамматика

Причастие Причастие
Инфинитив
(правильная форма) (неправильная форма)
afligir — огорчать afligido aflicto
atender — обслужить atendido atento
bendecir — благословить bendecido bendito
maldecir — проклинать maldecido maldito
confundir — путать confundido confuso
corregir — исправлять corregido correcto
despertar — будить despertado despierto
difundir — распространять difundido difuso
elegir — выбирать eligido electo
excluir — исключать excluido excluso
incluir — включать incluido incluso
Город

expresar — выражать expresado expreso


fijar — назначать fijado fijo
hartar — надоедать hartado harto
soltar — выпускать soltado suelto
sujetar — держать sujetado sujeto
В современном испанском языке наметилась тенденция употреблять ре-
гулярную (правильную) форму причастия для образования сложных времен
(He confundido estas dos palabras. — Я перепутал эти два слова.), а нерегуляр-
ную (неправильную) — как прилагательное (Esta historia es muy confusa. —
Это очень запутанная история.).

90
Залог

Грамматика
Если в активном залоге действие осуществляется подлежащим, то
в страдательном оно само является объектом действия: Los examenes son
corregidos por la profesora. — Экзаменационные работы проверяются пре-
подавателем. La caja de cambios será reparada por el mecánico. — Коробка
передач будет починена автомехаником.
Активный залог Страдательный залог
Los romanos construyeron esta catedral. — La catedral fue construida por los romanos. —
Римляне построили собор. Собор был построен римлянами.
Подлежащее los romanos само выполняет Подлежащее la catedral само не выполняет
действие, выраженное глаголом construir действие, выраженное глаголом construir.
Действие выполняется косвенным
дополнением, вводимым предлогом por
Выражение страдательного залога

Город
Выражение
Исполнитель / ин-
страдательного Объяснение Примеры
струмент действия
залога
ser + participio Личная форма глаго- Косвенное дополне- La biblioteca fue inaugu-
pasado ла ser указывает вре- ние — агент дей- rada por el alcalde de la
мя, наклонение, лицо ствия — выражается ciudad. — Библиотека
и число подлежаще- существительным или была торжественно от-
го (изменяется по личным местоимени- крыта мэром города.
лицам и временам). ем с предлогом por
Participio pasado со- con — орудие дей- La carta ha sido escrita con
гласуется с подлежа- ствия lápiz. — Письмо было на-
щим в роде и числе писано карандашом.

91
Звук [b]
Фонетика

b близок к русскому >̵@, после паузы, biombo, vaso, buen viaje


v в начале слова или после букв m, n

Звук [β]
b средний между >̵@ и >̶@, во всех universidad, cava, árbol
v других позициях

Фонетическое упражнение
9 Juan tuvo un tubo, y el tubo que tuvo se le rompió, y para recuperar el
tubo que tuvo, tuvo que comprar un tubo, igual al tubo que tuvo.
9 Nadie silba como Silvia silba porque el que silba como Silvia silba Silvia le
Город

enseсo a silbar.
9 Blandos brazos blande Brando,
Brando blandos brazos blande,
blandos brazos blande Brando.
9 Venancio vendía bonitas boinas, bonitas, baratas, embalaba baberos,
bolillos, botas bellas y boinas buenas.
9 Besaba Venancio a la bebita babosa, baleaba valientes bandidos
brabucones y basta verle botar barquitos que bien navegaban para brindar
por barloventosa ventura.

92
Пословицы и высказывания о городах

Фонетика
9 Quien no ha visto Sevilla, no ha visto maravilla.
Кто не видел Севильи, тот не видел чуда.
9 Quien no ha visto Granada, no ha visto nada.
Кто не видел Гранады, тот не видел ничего.
9 Madrid es como una mujer no demasiado guapa, pero que no puedes vivir
sin ella.
Мадрид похож на не слишком красивую женщину, но без нее ты не сможешь
прожить.
Antonio Mingote (1919—2012),
artista español
9 El Templo de la Sagrada Familia representa el futuro de la Cataluña.
Храм Святого Семейства представляет собой будущее Каталонии.
Antoniо Gaudí (1852—1926),

Город
arquitecto español
9 Necio es quien admira otras ciudades sin haber visto Roma.
Глуп тот, кто любуется другими городами, не побывав еще в Риме.
Petrarca (1304—1374),
poeta italiano
9 Si tienes la suerte de haber vivido de joven en París, el resto de tu vida ella
estará contigo.
Если тебе повезло в молодые годы жить в Париже, то он навсегда
останется с тобой.
Ernest Hemingway (1899—1961),
escritor norteamericano

93
En la ciudad
Диалог

Andrés: Perdone, me he perdido completamente. ¿Podría usted mostrarme


el camino al hotel “Colón”?
Una señora: Por aquí hay un hotel, pero no sé exactamente si es el hotel “Colón”.
No soy de aquí, lo siento.
Andrés: Perdone, ¿está lejos el hotel “Colón”?
Un señor: No, son diez minutos en autobús, la línea cincuenta y dos. (Se va
rápidamente).
Andrés: Pero yo prefiero caminar y conocer un poco la ciudad... Usted perdo-
ne, estoy buscando el hotel “Colón”. ¿Cómo puedo llegar allí a pie?,
¿Cuánto tiempo se tarda?
Un viejo maestro de escuela: Ah, sí. Este hotel es muy bueno, fue construido hace
mucho, en 1951. Está situado frente a la Catedral, en el Barrio Gótico. Este barrio
está considerado el más interesante de Barcelona. El conjunto de edificios me-
Город

dievales se encuentran alrededor de la Catedral...


Andrés: Sí, muy bien, ¿pero el hotel “Colón”, por favor?
El maestro: Si no tienes prisa puedes llegar allí en una hora. A mí me gusta cami-
nar despacio y recordar los años de mi juvented y también... ¿A dón-
de vas, joven? Hay que ir derecho por esa calle y torcer en la segunda
esquina a la izquierda, después seguir recto hasta la tercera calle a la
derecha, allí hay un cruce... y al doblar la esquina va a ver enfrente el
hotel “Colón”.
Andrés: Muchas gracias, señor (a sí mismo). Mejor voy en autobús o tomo un
taxi.
El maestro: ¡Nada de gracias, joven. Ahora tienes que repetirme todo el camino!

94
В гостиничном номере

Лексика
la recepción
el hotel el botones la llave magnética стойка
гостиница коридорный электронный ключ администратора

287

el número

Гостиница, кемпинг
de la habitación no molestar Internet la caja fuerte
номер комнаты не беспокоить Интернет сейф

la cama el cuarto de baño el equipaje el café


кровать ванная комната багаж кафе

el servicio
de números
Reservado обслуживание el servicio el mini bar
бронь номеров туалет мини-бар

95
В гостинице: полезные фразы
Лексика

Я хотел бы забронировать номер на одного Quisiera reservar una habitación


человека / на двоих. individual / doble.
Сколько стоит номер в сутки (с завтраком)? ¿A cuánto me saldrá un día en esta
habitación (el desayuno incluido)?
В стоимость номера входит завтрак? ¿El desayuno está incluido en el precio de
la habitación?
Я забронировал(а) … He reservado ...
На чье имя забронирован номер? ¿A nombre de quién ha reservado la
habitación?
Этот номер мне не нравится. Esta habitación no me gusta.
Гостиница, кемпинг

Есть ли номер подешевле (побольше)? ¿Tienen habitaciones más baratas (más


grandes)?
Какой номер моей комнаты? ¿Qué número es mi habitación?
На каком она этаже? ¿En qué piso está?
Вы можете поднять мой багаж в номер? ¿Puede subir mi equipaje a la habitación?
Когда расчетный час? ¿А qué hora hay que salir?
Я хотел(а) бы оплатить номер сейчас. Quisiera pagar mi habitación ahora mismo.
Можно заказать завтрак в номер? ¿Se puede pedir el desayuno a su
habitación?
В котором часу вы подаете завтрак / ужин? ¿A qué hora sirven el desayuno / la cena?
Можно ли позвонить из номера в другой ¿Se puede llamar desde mi habitación
город? a otra ciudad?
У вас есть сейф? ¿Tiene caja fuerte?
Приготовьте мой счет! ¿Podría preparar mi cuenta?
Вы можете мне вызвать такси? ¿Podría llamarme un taxi?

96
Отдых на природе

Лексика
la tienda
el trailer los gemelos de campaña la hoguera
трейлер бинокль палатка костер

Гостиница, кемпинг
la linterna la leña la carne en latas el saco de dormir
фонарик дрова консервы спальный мешок

la mochila la tumbona el quitasol la brújula


рюкзак шезлонг зонт от солнца компас

la hacha el bosque la caña de pescar el cubo


топор лес удочка ведро

97
Отдых в кемпинге: полезные фразы
Лексика

Здесь разрешено ставить палатки? ¿Está permitido acampar aquí?


Мне нужно разрешение, чтобы разбить ¿Necesito permiso de acampar?
лагерь?
Нет, разрешение вам не нужно. No, usted no necesitа el permiso.
Можем ли мы припарковать наш трейлер ¿Podemos aparcar aquí nuestro trailer?
здесь?
Где находится ближайшая площадка для ¿Dónde está el camping más próximo?
кемпинга?
Какая цена за одну ночь? ¿Cuanto se paga por acampar una noche?
Цена … евро. Es ... euros.
Гостиница, кемпинг

Как оснащена эта площадка? ¿Qué hay en el camping?


Здесь есть все необходимое для комфорта Aquí hay todo lo necesario para el confor
отдыхающих. de turistas.
Какие услуги предоставляют в кемпинге? ¿Qué servicios ofrecen en el camping?
Нужно брать палатку и спальные мешки? ¿Hay que tomar la tienda y los sacos de
dormir?
Эта услуга уже включена в стоимость? ¿Está incluido en el precio este servicio?
Я могу здесь разводить костер? ¿Se puede encender una hoguera aquí?
А ночью в кемпинге не опасно? ¿No es peligroso por la noche?
Кемпинг находится под охраной? ¿Está vigilado el camping?
Здесь есть питьевая вода? ¿Hay agua potable aquí ?
Кто может оказать медицинскую помощь? ¿Quién puede prestar asistencia médica?
Здесь есть поблизости продуктовый ¿Hay una tiеnda de comestibles por
магазин? aquí?
А куда нужно выбрасывать мусор? ¿Y dónde hay que tirar la basura?

98
Простое условное (Potencial simple)

Грамматика
Potencial simple используется Глагол descansar — отдыхать
для выражения вежливого обраще- yo descansaría
ния или просьб. Potencial simple об- tú descansarías
разуется путем прибавления к ин- él, ella, usted descansaría
финитиву глагола окончаний Pre- nosotros (nosotras) descansaríamos
térito imperfecto (-ía, -ías, -ía, -íamos, vosotros (vosotras) descansaríais
-íais, -ían). Большинство глаголов ellos, ellas, ustedes descansarían
образуют его по общему правилу.
Исключение составляют неправильные глаголы, которые имеют особую
основу.

Гостиница, кемпинг
Глаголы Основа Перевод ¿Podría decirme en qué piso está mi
caber cabr вмещаться habitación? — Вы могли бы сказать
decir dir сказать мне, на каком этаже находится мой
haber habr иметься
номер?
¿Le importaría hacerme un favor? —
hacer har делать
Не могли бы вы оказать мне ус-
poder podr мочь
лугу?
poner pondr класть
¿Querría preguntarle, hay ducha en
querer querr любить mi habitación? — Я бы хотел спро-
saber sabr знать, уметь сить: в моем номере есть душ?
salir saldr выходить ¡Me gustaría mucho pasar mis
tener tendr иметь vacaciones en el camping! — Мне бы
valer valdr стоить очень хотелось провести каникулы
venir vendr приходить в кемпинге!

99
Глаголы движения
Лексика

бежать, бегать correr перейти pasar

брести, бродить caminar lentamente, перемещаться desplazarse


ir poco a poco, ir пересекать, atravesar, cruzar
arrastrando los pies переходить
везти, возить transportar, llevar плыть, плавать nadar
вести, водить conducir, guiar подниматься levantarse
возвращаться volver, regresar подняться, subir, ascender
взoйти,
войти, входить entrar
вcходить
выйти, выходить salir
подойти, acercarse,
Гостиница, кемпинг

двигаться moverse подходить aproximarse


ехать, ездить ir (en un vehículo) ползти, ползать arrastrarse
зайти, заходить entrar, pasar, ir a ver прийти, приходить llegar, venir
идти, ходить caminar, andar пройти, проходить pasar, recorrer
катить, катать rodar прыгать saltar
лезть, лазить trepar, escalar следовать seguir
лететь, летать volar за кем-то
направляться dirigirse сойти, сходить bajar, descender
нести, везти llevar тащиться arrastrar
обойти, обходить dar una vuelta удаляться, alejarse, retirarse
alrededor отступать,
останавливаться pararse отходить

переезжать mudarse уйти, уходить irse, marcharse

100
Высказывания о гостиницах

Фонетика
9 Lo peor de los hoteles es la suavidad de las camas. Las redes son fláccidas,
como las tripas, dejando la columna vertebral arqueada.
Самое худшее в отелях — это мягкие кровати. Пружины настолько
слабые, что провисают, как кишки, а спина у тебя вся изогнута.
Guido Ceronetti (1927),
poeta y filósofo italiano
9 Un real hotelero ha de tratar a todos sus clientes... como niños peque-
ños... y proteger sus descansos con el amor infinito de una madre.
Настоящий хозяин гостиницы должен обращаться с клиентами… как
с малыми детьми… и охранять их отдых с безграничной материнской

Гостиница, кемпинг
любовью.
Guido Ceronetti (1927),
poeta y filósofo italiano
9 Advertencia para los que piensan la publicidad del hotel: No me gusta
sentirme como en casa cuando estoy afuera.
Предупреждение тем, кто занимается рекламой гостиниц: мне не
нравится чувствовать себя как дома, кода я в отъезде.
Bernard Shaw (1856—1950),
escritor inglés
9 El amor es como aquellos hoteles amueblados donde todo el lujo se
encuentra en el vestíbulo.
Любовь похожа на те меблированные отели, где весь шик находится
у входа.
Jean-Paul Toulet (1867—1920),
poeta francés

101
Hotel, camping
Диалог

José: Queríamos ir a Mallorca unos seis o siete días.


Jorge: ¿En avión o en barco?
José : No sé. ¿Qué nos aconsejas?
Jorge: Hombre, depende... En barco sale más barato, pero en avión
resulta mucho más rápido.
José: Claro...
Jorge: Pero lo bueno de ir en barco es que puedes llevar muchas
cosas, hasta el coche. Yo que tú, iría en barco...
José: Sí, quiza sí... Y ¿qué hotel nos recomendarías?
Jorge : Yo reservaría en el hotel “Princesa Elena”. Es un hotel de dos
Гостиница, кемпинг

estrellas, pero está bien situado, en un lugar tranquilo, se come


bien...
José: Muchas gracias.
(Unos días después)
José: Hace dos días reservé por teléfono una habitación doble en su
hotel. Me llamo José López.
Recepcionista: Sí, señor, tiene reservado una excelente habitación con vistas al
mar, en el segundo piso, y si quiere podemos incluir media pensión.
José: El desayuno y el almuerzo, ¿verdad? ¡Estupendo!
Recepcionista: Hay que rellenar el impreso y pagar en caja.
José: Aquí está todo hecho.
Recepcionista: Gracias. Tome usted la llave de la habitación.
José: Querría hacerme planchar algo de ropa, la tengo arrugada.
Recepcionista: Podría llamar a una camarera. Quedará servido enseguida.
Jose: Gracias.

102
Глаголы

Лексика
для выражения предпочтений
gustar — нравиться, Me gusta el cine. — Мне нравится кино. (Я люблю кино.)
любить Me gustan las películas de amor. — Мне нравятся филь-
мы про любовь. (Я люблю фильмы про любовь.)
Les gustan bastante los pasteles. — Им очень нравятся
пирожные.
Me gusta mucho jugar al fútbol. — Мне очень нравится

Досуг, хобби, предпочтения


играть в футбол.
No me gusta hacer ejercicios por las mañanas. — Мне не
нравится делать зарядку по утрам.
No nos gustan demasiado los deportes. — Нам не слиш-
ком нравится спорт.
No me gusta nada ir de compras. — Мне совсем не нра-
вится ходить за покупками.
encantar — доставлять Me encantan las novelas policíacas. — Мне очень нравят-
удовольствие (очень ся детективы. Me encanta salir con mis amigos. — Мне
нравиться) доставляет удовольствие (очень нравится) встречать-
ся с друзьями.
apetecer — хотеть Me apetece probar este plato tuyo. — Мне хочется по-
пробовать твое блюдо.
preferir — Me gusta ver la tele pero prefiero ir al cine. — Мне нра-
предпочитать вится смотреть телевизор, но я предпочитаю ходить
в кино.
odiar — ненавидеть Odio el ballet. — Я ненавижу балет.

103
Виды досуга
Лексика

вязать tejer
готовить (пищу) cocinar
ездить на лошади montar a caballo
ездить на экскурсию ir de excursión
заниматься садоводством dedicarse a la jardinería
заниматься спортом practicar el deporte
играть в бильярд / боулинг jugar al billar / boliche
коллекционировать монеты, диски coleccionar monedas, discos
Досуг, хобби, предпочтения

мастерить fabricar
петь cantar
писать маслом pintar al óleo
посещать музей / выставку visitar еl museo / una exposición
рыбачить pescar
слушать музыку escuchar la música
смотреть телевизор ver la tele
собирать грибы recoger setas
совершить прогулку в лес dar una vuelta por el bosque
танцевать (танцы) bailar (los bailes)
фотографировать hacer fotos
ходить в театр (в кино, в музей, в парк ir al teatro (al cine, al museo, al parque de
аттракционов) atracciones)
ходить на курсы ir a los cursillos
ходить на прогулку ir de paseo
читать (чтение) leer (la lectura)
шить coser

104
Виды спорта

Лексика
el bádminton el baloncesto el rugby la natación
бадминтон баскетбол регби плавание

Досуг, хобби, предпочтения


el beisbol el boliche el tenis de mesa el fútbol
бейсбол боулинг настольный теннис футбол

el buceo el hockey el golf el boxeo


дайвинг хоккей гольф бокс

el ciclismo
el voleibol велосипедный lа carrera el billar
волейбол спорт бег бильярд

105
Искусство
Лексика

la escultura la pintura el marco las pinturas


скульптура картина рама краски
Досуг, хобби, предпочтения

el caballete la obra maestra el teatro el cine


мольберт шедевр театр кино

la arquitectura la fotografía la música el ballet


архитектура фотография музыка балет

el libro la vidriera de colores la imagen la literatura


книга витраж икона литература

106
Личные местоимения

Грамматика
Именительный падеж Дательный падеж Винительный падеж

yo — я me — мне me — меня

tú — ты te — тебе te — тебя

él — он le — ему le, lo — его


ella — она le — ей la — ее

Досуг, хобби, предпочтения


usted — Вы le — Вам le, lo, la — Вас

ello — оно (это) lo — это

nosotros, nosotras — мы nos — нам nos — нас

vosotros, vosotras — вы os — вам os — вас

ellos — они les — им les, los — их


ellas — они les — им las — их
ustedes — Вы les — Вам les, los, las — Вас

Примечание. Обычно личные местоимения в именительном падеже


в речи опускаются, т. к. окончание глагола указывает, кто совершает
действие: ¿A qué hora quedamos? — В котором часу мы встречаемся? Yo
los veo cada día. — Я их вижу каждый день. ¿Y tú y yo cuando nos vamos
a ver? — Когда мы с тобой увидимся? No os gusta nada viajar. — Вам
совсем не нравится путешествовать.

107
Личные местоимения:
Грамматика

Грамматика
прямые и косвенные дополнения
9 В предложении местоимения-дополнения ставятся перед глаголом: Te
digo que ella no va a venir a la fiesta. — Я тебе говорю, что она не придет на
праздник. Los padres no nos comprenden. — Родители нас не понимают.
9 Если в предложении есть два глагола, один из которых спрягается,
а другой стоит в инфинитиве, то местоимение может относиться к лю-
бому из глаголов. Но с глаголом в инфинитиве местоимение ставится
Досуг, хобби, предпочтения

в конце и пишется слитно: No la quiero ver. — Я не хочу ее видеть. No


quiero verla. — Я не хочу видеть ее.
9 Если при глаголе одновременно употребляются два местоимения,
одно из которых является прямым дополнение, а другое — косвенным,
то первым ставится косвенное дополнение, а потом прямое дополне-
ние: Te muestro mi piso nuevo. — Я тебе показываю мою новую кварти-
ру. Te lo mustro. — Я тебе ее показываю.
9 При одновременном употреблении двух местоимений-дополнений
3-го лица, косвенное дополнение заменяется на se: Еxplicamos a Pedro
esta regla muy difícil. — Мы объясняем Педро это сложное правило. Se
la explicamos. — Ему его объясняем. Однако в случае, если фраза вы-
рвана из контекста, то не всегда может быть понятно, о ком именно
идет речь. Поэтому для пояснения после глагола ставится предложная
форма личного местоимения с предлогом а: Se lо muestro a ella. — Ей
это показываю.

108
Простое будущее время (Futuro simple)

Грамматика
Oбразование: инфинитив глагола + окончания: é, ás, á, emos, éis, án.
Глаголы
1-е спряжение 2-е спряжение 3-е спряжение
cantaré comprenderé asistiré
cantarás comprenderás asistirás
cantará comprenderá asistirá

Досуг, хобби, предпочтения


cantaremos comprenderemos asistiremos
cantaréis comprenderéis asistiréis
cantarán comprenderán asistirán
Запомните исключения! Глаголы, имеющие особую основу, к которой
прибавляются окончания:
caber — cabr (вмещать)
decir — dir (сказать)
haber — habr (иметься, находиться)
poder — podr (мочь)
poner — pondr (ставить, класть)
querer — querr (любить кого-то, хотеть)
saber — sabr (знать, уметь)
salir — saldr (выходить)
tener — tendr (иметь)
valer — valdr (стоить)
venir — vendr (приходить)

109
Употребление Futuro simple
Грамматика

Употребление Примеры
Для обозначения будущего действия Este verano iremos a Francia. — Этим
летом мы поедем во Францию. Se
dice que el promedio de vida aumentará
en los próximos años. — Говорят, что
средний уровень жизни возрастет
в ближайшие годы. Nunca llegarán
a tiempo para el tren de las cinco. —
Досуг, хобби, предпочтения

Они никогда не приедут вовремя на


пятичасовый поезд.
Для выражения возможности, сомне- Es muy comunicativo, tendrá mucho
ния, неуверенности в настоящем вре- amigos. — Он очень общительный,
мени (модальное значение будущего) у него, наверное, много друзей. ¿Qué
hora es? — Serán las once. — Который
час? — Наверное, около одиннадца-
ти. Este cuadro valdrá millones. — Эта
картина, вероятно, стоит миллионы.
Для выражения приказания вместо Harás todos los ejercicios y podrás ver la
повелительного наклонения tele. — Ты сделаешь все упражнения
и сможешь посмотреть телевизор. Te
irás de aquí y no dirás nada a nadie. —
Ты уйдешь отсюда и никому ниче-
го не скажешь. Aceptarás todas sus
proposiciones. — Ты примешь все его
предложения.

110
Звук [p]

Фонетика
p как русский звук >̓@ patatas, pelo, soplar

Звук [t]
T как русский звук >͆@ tijeras, torre, metro, fuente

Фонетическое упражнение

Досуг, хобби, предпочтения


9 Pablito pisó el piso, pisando el piso Pablito pisó cuando Pablito pisó el piso,
piezas de piso pisó Pablito.
9 Treinta y tres tramos de troncos trozaron tres tristes trozadores de troncos
y triplicaron su trabajo, triplicando su trabajo de trozar troncos y troncos.
9 Del pelo al codo y del codo al pelo, del codo al pelo y del pelo al codo.
9 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.
9 Tras el triple trapecio de Trípoli trepaban trigonométricamente.
9 Тres triste triunviros trogloditas trastocados y traspuestos por el tremendo
tretralcatrapense.
9 Pepe puso un peso en el piso del pozo.
En el piso del pozo Pepe puso un peso.
9 Compré pocas copas,
pocas copas compré
y como compré pocas copas,
pocas copas pagué.

111
Омофоны
Фонетика

Омофоны — это слова, которые звучат одинаково, а пишутся по-


разному.
honda hierva
onda hierba
hasta cayó
>RQGD@ asta >\HU˚D@ calló
Досуг, хобби, предпочтения

>DVWD@ >ND\y@
трава hierba hierva кипит
волна onda honda глубокая
рог asta hasta до
он замолчал calló cayó он упал

La hierba está muy seca. — Трава очень сухая. Deja que el arroz hierva. —
Пусть рис кипит.
En el mar se produjo una onda muy grande. — В море образовалась очень
большая волна. Esta cueva es muy honda. — Эта пещера очень глубокая.
El asta del toro le pasó rozando al torero. — Рог быка задел тореадора.
Siempre me dice hasta la vista. — Он всегда говорит мне «до свидания».
El viejo se calló. — Старик замолчал. El niño se cayó y se puso a llorar. — Ре-
бенок упал и расплакался.

112
Пословицы и высказывания

Фонетика
о досуге и предпочтениях
9 De gustos no hay nada escrito. 9 Entretener los ocios.
На вкус и цвет товарища нет. Коротать время.
9 Nunca llueve a gusto de todos. 9 A gusto del que manda.
На всех не угодишь. Чей хлеб ем, того и песню пою.
9 El gusto es el que rastrilla. 9 Afición, ciega razón.

Досуг, хобби, предпочтения


Кому что нравится. Любовь зла.
9 Contra gusto no hay disputa. 9 Afición es amiga de pasión.
О вкусах не спорят. Увлечение сродни страсти.
9 Los ratos de ocio son la mejor de todas las adquisiciones.
Минуты досуга — это самое лучшее из приобретений.
Sócrates (470—399 a.С.),
filósofo griego

9 No considero libre a quien no tiene algunas veces sus ratos de ocio.


Я не считаю свободным того человека, который не имеет свободного
времени.
Cicerón (106—43 a.С.),
filósofo romano

9 Cuando un hábito empieza a costar dinero, se lo llama afición.


Когда привычка начинает стоить нам денег, она называется увлечением.
Proverbio judío

113
Aficiones, hobbies, tiempo libre
Диалог

Ana: ¡Hola, Rafa! ¿Qué has hecho este verano? No te he visto por aquí.
Rafa: ¡Hola, Ana! ¡Qué sorpresa! Este verano yo he viajado mucho. Viajar es mi
pasatiempo favorito ahora.
Ana: ¿En serio? Y ¿qué lugares has visitado?
Rafa: Me he ido a Rusia. ¡Puedes imaginarte! ¡Qué país más interesante!
Ana: ¿Qué ciudades has visitado?
Rafa: He estado sólo en Moscú y he empezado a estudiar ruso.
Ana: ¿Ah, sí? ¿Y seguirás estudiándolo ahora?
Досуг, хобби, предпочтения

Rafa: Estudiaré ruso en la Escuela de lenguas orientales. Tendré una hora diaria
y lo aprenderé bien, espero.
Ana: Y el verano que viene ¿a dónde irás de viaje?
Rafa: Volveré de nuevo a Rusia. Ya hablaré bien el ruso y visitaré otras ciudades
importantes. ¿Y cuál es ahora tu afición?
Ana: No sé, me entusiasmo por algo durante algún tiempo y de repente ya no
me interesa y lo dejo de lado... Probablemente estudiaré idiomas como
tú...
Rafa: A propósito, ¿qué ha sido de tu colección de mariposas? La tenías muy
linda.
Ana: No lo sé, está en algún cajón... ¿Te interesa?
Rafa: Sí, quiero pedirte un favor. Si no la necesitas, ¿podriás regalármela? A mi
novia le ha dado por coleccionar mariposas también. Está tan entusias-
mada... Estará feliz con semejante regalo.
Ana: Vale. Con mucho gusto te la daré.
Rafa: Muchas gracias. Espero verte en las clases de ruso... Hasta pronto.
Ana: Vale. Vendré para inscribirme uno de estos días. Hasta luego.

114
Отделы в универмаге

Лексика
Галантерея Mercería Парфюмерия Perfumería
Игрушки Juguetes Скобяная Ferretería
Канцелярия Papelería торговля
Книги Librería Табачный киоск Estanco
Меха Pelería Товары для дома Artículos para el
hogar
Нижнее белье Ropa interior
Обувь Zapatería Товары Artículos de limpieza
для уборки
Одежда для детей Ropa para niños
Цветы Florería
Одежда для Ropa para señoras
женщин Электротовары Electrodomésticos
Одежда для Ropa para caballeros Ювелирные Joyería

Шопинг
мужчин изделия

Продовольственные отделы
Бакалея Comestibles Мясо Canrnicería
Булочная Panadería Напитки Bebidas
Колбасный отдел Charcutería Овощи Verdulería
Кондитерская Pastelería/Confitería Рыба Pescadería
Молочные Productos lácteos Фрукты и овощи Frutería
продукты
Морепродукты Mariscos Шоколад Chocolatero

115
Обувь и кожгалантерея
Лексика

las botas las chancletas las chinelas el cinturón


сапоги шлепанцы туфли без задника ремень

las botas los zapatos las botas de goma el bolso


ботинки мужские туфли резиновые сапоги сумка
Шопинг

los zapatos
las zapatillas los zapatos de tacón alto la cartera
тапочки туфли женские туфли на каблуке портфель

los playeros las bailarinas las sandalias la maleta


кроссовки балетки босоножки чемодан

116
Одежда

Лексика
el vestido el traje la camiseta la blusa
платье костюм женский футболка блуза

el jersey la chaqueta la camisa el bañador


пуловер пиджак рубашка купальник

Шопинг
los pantalones el anorak el abrigo las bragas
брюки куртка пальто трусики

los pantalones los pantalones


la falda vaqueros cortos el sujetador
юбка джинсы шорты бюстгальтер

117
Аксессуары и головные уборы
Лексика

el sombrero las medias la bufanda los pendientes


шляпа чулки шарф серьги

los guantes las medias enteras las gafas la gorra


перчатки колготки очки кепка
Шопинг

la corbata el anillo el paraguas la pajarita


галстук кольцо зонт от солнца бабочка

el pañuelo la pulsera el collar las manoplas


платок/косынка браслет колье варежки

118
В магазине: полезные фразы

Лексика
Где находится …? ¿Dónde está ...?
Что вы желаете? ¿Qué desea usted?
Я бы хотел(а) только посмотреть. Quisiera sólo ver.
Я бы хотел(а) купить … Quisiera comprar ...
Мне нужно … Necesito ...
Покажите мне, пожалуйста … Haga el favor de mostrarme ...
Сколько стоит ...? ¿Cuánto cuesta ...? / ¿Cuánto es?
Где касса? ¿Dónde está la caja?
Я возьму это. Me quedo con esto.
Заверните, пожалуйста. Puede envolvérmelo, por favor.
Можно мне получить чек? ¿Me dará el tíquet de compra?
Можно мне пакетик? ¿Me da una bolsa?

Шопинг
Я бы хотел(а) поменять эту вещь. Quisiera cambiar esta cosa.
Вы можете мне вернуть деньги? ¿Puede usted devolverme el dinero?
Можно примерить? ¿Me lo puedo probar?
У вас есть другой цвет? Мне не нравится ¿Tiene de otro color? No me gusta este
этот цвет. color.
Какой у вас размер? ¿Qué talla tiene?
У вас есть на размер больше? ¿Tiene la talla más grande?
Этот размер не подходит. Esta talla no me queda bien.
Он мне маловат. Me queda pequeño.
Это сейчас не в моде. No es de moda ahora.
У вас есть что-нибудь подешевле? ¿Tiene algo más barato?

119
Косметика и аксессуары
Лексика

el pintalabios las sombras de ojos el pincel de maquillaje la esmalta de uñas


помада тени для век кисть для пудры лак для ногтей

los polvos
los perfumes compactos el neceser el desodorante
духи пудра косметичка дезодорант
Шопинг

la crema la máscara el lápiz de ojos las tijeras


крем тушь карандаш для глаз ножницы

la lima para las la crema después


los coloretes el peine uñas de afeitar
румяна расческа пилочка для ногтей крем после бритья

120
Деньги

Лексика
el cajero automático la hucha la calculadora la caja fuerte
банкомат копилка калькулятор сейф

la divisa la tarjeta de crédito la caja un billete


валюта кредитная карта касса в магазине купюра

Шопинг
el punto de la transferencia
cambios de divisas de dinero las barras las moneda
пункт обмена валют денежный перевод слитки монеты

el banco el monedero el dinero la riqueza


банк кошелек деньги богатство

121
Особенности
Грамматика

употребления личных местоимений


Правило Примеры
Личные местоимения-дополнения обыч- La llamo cada día.— Я ей звоню
но ставятся перед личной формой глаго- каждый день.
ла, а в сложном времени — перед вспо- ¿Por qué no me has dicho nada? —
могательным Почему ты мне ничего не сказал?
В отрицательных предложениях глагол No nos conocen. — Они нас не зна-
с местоимением-дополнением всегда ют.
ставится после отрицания no
При наличии прямого и косвенного до- ¿Cuándo me lo comprarás? — Когда
полнения при одном глаголе они ста- ты мне это купишь?
вятся перед глаголом: первым идет Nos la lee cada día (la carta). —
местоимение в функции косвенного до- Она нам его читает каждый день
Шопинг

полнения: кому?, а потом прямое допол- (письмо).


нение: что?
При одновременном употреблении кос- Le doy un libro. — Se lo doy. — Я ему
венного и прямого дополнения 3-го даю книгу. Я ему ее даю.
лица, косвенное дополнение единствен- Les escribimos la carta. — Se la
ного и множественного числа заменяет- escribimos. — Мы им пишем пись-
ся местоименной формой se мо. Мы им его пишем.
Если дополнение выносится перед ска- A Pedro le gusta mucho jugar al
зуемым, оно всегда дублируется личным fútbol. — Педро очень нравится
местоимением играть в футбол.
A mis amigos los verá mañana. —
Моих друзей я увижу завтра.

122
Притяжательные местоимения

Грамматика
Это местоимения, которые употребляются самостоятельно (без суще-
ствительного).
Единственное число Множественное число
Мужской род Женский род Мужской род Женский род
el mío — мой la mía — моя los míos — мои las mías — мои
el tuyo — твой la tuya — твоя los tuyos — твои las tuyas — твои
el suyo — его, ее, la suya — его, ее, los suyos — его, las suyas — его,
Ваш Ваша ее, Ваши ее, Ваши
el nuestro — наш la nuestra — наша los nuestros — las nuestras —
наши наши
el vuestro — ваш la vuestra — ваша los vuestros — las vuestras —
ваши ваши

Шопинг
el suyo — их, Ваш la suya — их, los suyos — их, las suyas — их,
Ваша Ваши Ваши
Поскольку местоимение заменяет существительное, оно употребля-
ется с артиклем: Mis amigos viven en Francia y los tuyos en España. — Мои
друзья живут во Франции, а твои — в Испании.
Обратите внимание: артикль может опускаться, когда местоимение
является именной частью сказуемого: ¿De quién es este coche? — Es
mío. — Чья эта машина? — Моя.
Чтобы передать средний род, например «все мое — твое» (todo lo mío
es lo tuyo), с местоимением употребляется артикль среднего рода lo.

123
Указательные местоимения
Грамматика

Это местоимения, которые употребляются самостоятельно, заменяя


существительное. Формы указательных местоимений совпадают с фор-
мами указательных прилагательных, но они пишутся с ударением.
Единственное число
Мужской род éste — этот ése — этот aquél — тот
Женский род ésta — эта ésa — эта aquélla — та
Множественное число
Мужской род éstos — эти ésos — эти aquéllos — те
Женский род éstas — эти ésas — эти aquéllas — те
Шопинг

9 Местоимения éste, ésta, éstos, éstas указывают на предметы и лица,


которые находятся вблизи говорящего: Este es mi hermano y ése es mi
novio. — Этот мой брат, а тот мой парень.
9 Местоимения ése, ésa, ésos, ésas указывают на предметы и лица, на-
ходящиеся вблизи лица, к которому обращаются: Este libro es muy
aburrido, deme ése. — Эта книга очень скучная, дай мне вон ту.
9 Местоимения aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas указывают на предметы,
которые находятся далеко от говорящего и от того, к кому обращают-
ся: No me gusta esta falda pero aquélla no está mal. — Мне не нравится
эта юбка, но та неплохая.

124
Наиболее распространенные предлоги

Грамматика
Предлоги Значение и употребление Примеры
С глаголом движения указыва- Van a la escuela. — Они идут
ет направление в школу.
Соответствует русскому Quiero dar este libro a mi
дательному падежу amigo. — Хочу дать эту кни-
гу моему другу.
Перед прямым дополнением, Escucho a mi padre. — Слу-
выраженным одушевленным шаю моего отца.
предметом
A Для выражения расстояния Moscú está a 4 144 kilómetros
de Madrid. — Москва нахо-
дится в 4144 километрах от

Шопинг
Мадрида.
Для указания времени Se acuesta a las once de la
noche. — Она ложится
в одиннадцать вечера.
Для выражения периодич- Tómalo dos veces al día. —
ности Принимай это два раза
в день.
Указывает на орудие, средство Come con cuchara. — Ешь
или способ действия ложкой.
Con
Переводится как «с» Hablo con mi novia. — Я раз-
говариваю с моей невестой.

125
Звук [a]
Фонетика

a как русский звук [a] patatas, alas, soplar

Звук [i]
i как русский звук >̼@, но не очень мягкий tijeras

Фонетическое упражнение
9 Una palabra palabritera despalabra base por la escalera pobre palabra se
apalabró pala brincando cada escalón cayó de cola la pala brisa palabrechosa
flor de paliza despalabra para que brota de ser palabra ya es palabrota.
9 Como dice el viejo dicho y ese dicho yo lo he dicho, que diciendo lo del
Шопинг

dicho que me han dicho, dicho ha sido el dicho aquel que dice: Del dicho al
hecho hay mucho trecho.
9 Una caracatrepa trepa con tres caracatrepitos, cuando la caracatrepa trepa
trepan los tres caracatrepitos.
9 Había una vieja, virueja, virueja, de pico, picotueja, de pomporerá, que
tenia tres hijos, virijos, virijos, de pico, picotijos, de pomporerá. Uno iba
a la escuela, viruela, viruela, de pico, picotuela, de pomporerá. Otro iba
al estudio, virudio, virudio, de pico, picotudio, de pomporerá. Otro iba al
colegio, viregio, viregio, de pico, picotegio, de pomporerá. Y así termina
este cuento, viruento, viruento, de pico, picotuento, de pomporerá.

126
Пословицы и идиомы о покупках

Фонетика
9 En vender y en comprar no hay amistad.
Дружба дружбой, а денежки врозь.
9 Comprar gato por liebre.
Купить кота в мешке.
9 A la feria muchos van a ver, no a comprar.
Пойти и себя показать, и людей посмотреть.
9 Quien no tiene plata no compra corbata.
По одежке протягивай ножки.
9 Comprar a aflojas y vender a onzas.
Содрать три шкуры.
9 El que compra paraguas cuando llueve, valiendo sólo seis le cobran nueve.
Как на охоту ехать, так и собак кормить.

Шопинг
9 A un perro con dinero se le llama señor Рero.
Алтын сам ворота отпирает и путь очищает.
9 Se vende caro lo que es raro.
В лесу дуб — рубль, а в столице — по рублю спица.
9 El pabellón cubre la mercancía.
Забор хорош, да столбы гнилы.
9 Cuando venden, compra, y cuando compran, vende.
Когда продают — покупай, а когда покупают — продавай.
9 ¡Buena burra hemos comprado! 9 Comprar por un pedazo de pan.
Не прогадали! Купить очень дешево, за бесценок.

127
De compras
Диалог

Esperanza y Carlos están mirando escaparates. Entran en una tienda de


confecciones.
Dependiente: ¡Buenos días! ¿En qué puedo servirles? ¿Qué desean?
Carlos: Necesito un chándal para hacer deportes.
Dependiente: ¿De qué color lo quiere usted? Los tenemos de los precios más
diversos. Este gris oscuro le irá bien.
Carlos: Los prefiero más claros y en otros colores.
Dependiente: Voy a mostrarle uno que le gustará. Este chándal azul marino es
muy elegante. ¿Quiere probarlo?
Carlos: Esperanza, ¿qué te parece?
Esperanza: Te queda muy bien.
Carlos: Sí a mí, también me gusta. ¿Cuánto vale?
Dependiente: 76 euros.
Шопинг

Carlos: Me quedo con este chándal.


Dependiente: ¿Desean alguna cosa más?
Esperanza: Sí, ¿ me podría usted enseñar esta falda del escaparate? Me gus-
taría probármela.
Dependiente: Lo siento, señorita. La falda del escaparate es muy pequeña, pero
tenemos estos modelos nuevos de algodón, ¿le gusta alguno?
Carlos: ¿Por qué no pruebas esa falda gris rayada?
Dependiente: El probador está al fondo.
Carlos: Te queda perfectamente. Está muy elegante. Me gustaría regalár-
tela.
Esperanza: ¡Qué sorpresa! Gracias, Carlos.

128
Овощи и фрукты

Лексика
las patatas la col la fresa la sandía
картофель капуста клубника арбуз

la zanahoria el maíz el albaricoque la manzana


морковь кукуруза абрикос яблоко

О еде
el tomate el limón las guindas la pera
помидор лимон вишни груша

el pepino la ciruela las uvas el pimiento


огурец слива виноград сладкий перец

129
Специи и травы
Лексика

la cebolla el hinojo el chile la canela


лук укроп жгучий перец корица

el ajo la hierbabuena el tomillo la rúcula


чеснок мята чабрец руккола
О еде

el jengibre la pimienta negra la hoja de laurel la acedera


имбирь перец горошком лавровый лист щавель

el perejil el clavo la melisa еl alhucema


петрушка гвоздика мелисса лаванда

130
Еда и напитки

Лексика
la sopa las nueces el bocadillo el helado
суп орехи бутерброд мороженное

el pollo el pastel el queso el pan


курица пирожное сыр хлеб

О еде
la carne el pescado los huevos la miel
мясо рыба яйца мед

el vino el zumo la leche el agua


вино сок молоко вода

131
Характеристика пищевых продуктов
Лексика

По вкусу
горький amargo
кислый agrio
крепкий cargado
острый picante
сладкий dulce
соленый salado
вкусный rico, sabroso
пресный, безвкусный soso
изысканный delicioso
сытный fuerte
хрустящий crujiente

По степени готовности, возможности употребления


О еде

холодный frío
горячий caliente
жареный asado
свежий fresco
сырой crudo
спелый maduro
вареный cocido
замороженный congelado
съедобный comestible
пережаренный demasiado frito
копченый ahumado

132
На рынке: полезные фразы

Лексика
Что хотите? ¿Qué quería?
Что желаете? ¿Qué desea?
Вот здесь у меня список того, что мне Aquí tengo una lista de las cosas que
надо. necesito.
Сколько стоят апельсины? ¿A cuántos están las naranjas?
По 2 евро. A 2 euros.
Вот. Что-то еще? Aquí tiene. ¿Algo más?
Полкило груш. Mediо kilo de peras.
Нет, больше ничего, спасибо. Сколько No, nada más, gracias. ¿Cuánto es?
с меня?
Я бы хотел купить … Quisiera comprar...
— 300 г сыра / ветчины — 300 gramos de queso / jamón
— белого хлеба — pan blanco
— пачку чая / кофе — un paquete de té / café

О еде
— 1 кг апельсинов — un kilo de naranjas
— 2 кг яблок — dos kilos de manzanas
— 3 кг конфет — tres kilos de bonbones
Дайте, пожалуйста, бутылку молока. Por favor, deme una botella de leche.
Какие соки у вас есть? ¿Qué zumos tiene usted?
Я хочу дыню килограмма на два и более Quiero un melón de dos kilos más o menos y
или менее спелую. bastante maduro.
Мне надо две головки цветной капусты Necesito dos coliflores de tamaño mediano.
среднего размера.
Я забыл(а). Дайте мне, пожалуйста, Se me olvidó, ¿me da un poquito de perejil,
немного петрушки. por favor?

133
В ресторане
Лексика

el candelero
подсвечник los visitantes
el camarero la candela посетители
официант свеча
la mesa
столик
О еде

la servilleta еl mantel
la silla los cubiertos
салфетка скатерть
стул приборы

134
В ресторане: полезные фразы

Лексика
Меню, пожалуйста. Menú, por favor.
Вы уже выбрали? ¿Ha escogido ya?
Да, я бы хотел(а) заказать… Sí, quisiera pedir...
Официант, принесите две порции Camarero, traiga dos gaspachos, por favor.
гаспачо, пожалуйста!
Что вы порекомендуете? ¿Qué podría usted recomendar?
Сегодня блюдо дня (дежурное блюдо) … Hoy el plato del día es ...
Это блюдо очень острое / сладкое? ¿Este plato es muy picante / dulce?
Мы хотели бы заказать что-нибудь из Quisieramos pedir algo de la cocina
испанской кухни. española.
Я предпочитаю рыбу. Prefiero pescado.
Я бы хотел(а) мясо. Мне очень нравится Quisiera carne. Me encanta la carne bien
хорошо прожаренное мясо (с кровью). hecho (crudo).
Один кофе / один чай, пожалуйста. Un café / un té, por favor

О еде
Я бы хотел(а) на десерт мороженое. De postre quisiera helado.
Я хочу пить, попрошу бутылочку Tengo sed, voy a pedir una botella de agua.
минеральной воды.
Вы можете нам принести карту вин? ¿Puede llevarnos la cartа de vinos?
Бутылку красного вина, пожалуйста. Una botella de vino tinto, por favor.
За ваше здоровье! ¡Salud!
Можно воду со льдом / без льда, ¿Puede traerme agua con hielo / sin hielo,
пожалуйста. por favor?
Еда была очень вкусной, спасибо. La comida ha estado muy rica, gracias.
Счет, пожалуйста. La cuenta, por favor.
Сдачи не надо. Guárdese la vuelta.

135
Утвердительная форма
Грамматика

повелительного наклонения
Личные 1-е 2-е 3-е Возвратный
местоимения спряжение спряжение спряжение глагол
tú deja aprende añade levántate
Usted deje aprenda añada levántese
nosotros (nosotras) dejemos aprendamos añadamos levantémonos
vosotros (vosotras) dejad aprended añadid levantaos
Ustedes dejen aprendan añadan levántense

¡Quita la espuma! — Сними пену! ¡Pica muy fina la cebolla! — Порежь


очень мелко лук!
Личные местоимения в функции дополнения пишутся после глагола
О еде

и слитно с ним. Место ударения сохраняется и обозначается графиче-


ски.
¡Prepárame café! — Приготовь мне кофе!
¡Tráigame el menú del día! — Принесите меню дня!
Все изменения, которые происходят в отклоняющихся глаголах
в настоящем времени, проявляются и в повелительном наклонении:
¡Prueba! — Попробуй! ¡Caliente! — Подогрейте!
Повелительное наклонение в испанском языке для первого лица мно-
жественного числа часто заменяется конструкцией с глаголом ir: ¡Vamos
a preparar algo nuevo! — Давай приготовим что-нибудь новенькое!

136
Наречия

Грамматика
Типы наречий Примеры
Времени ahora — сейчас, antes — раньше, después — потом, tarde —
поздно, luego — потом, ayer — вчера, temprano — рано,
ya — уже, todavía — все еще, anteayer — позавчера, aún —
еще, pronto — скоро, hoy — сегодня, mañana — завтра,
entonces — тогда, recién — недавно
Места aquí — здесь, ahí — там, allí — там, cerca — рядом, lejos —
далеко, afuera — снаружи, adentro — внутри, alrededor —
вокруг, aparte — отдельно, adelante — впереди, atrás —
сзади, arriba — вверх, abajo — вниз, allá — туда
Образа действия así — так, таким образом, bien — хорошо, mal — плохо,
despacio — медленно
Утвердительные sí — да, ciertamente — конечно, también — тоже, además —

О еде
кроме, сверх
Количества mucho — много, pocо — мало, muy — очень, casi — почти,
nada — ничего, tanto — столько, más — больше, bastante —
достаточно, demasiado — слишком, menos — меньше
Отрицательные no — нет, tampoco — тоже нет, jamás — никогда, nunca —
никогда
Сомнения acaso — может быть, quizá(-s) — возможно, tal vez —
возможно, a lo mejor — возможно
Вопросительные adónde — куда, cómo — как, cuándo — когда, cuánto —
сколько, dónde — где, por qué — почему

137
Способы выражения количества
Грамматика

С помощью наречий
Mucho Es feliz. Tiene muchos amigos. — Он счастлив. У него много друзей.
много Viajamos mucho. — Мы много путешествуем.
Tanto ¿Para qué tantas hojas? — Для чего столько листов? María tiene tanto
столько trabajo. — Мария столько работает.
Poco En la sala hay pocas sillas. — В комнате мало стульев. Ha estudiado
мало poco. — Он мало позанимался. ¿Puedes darme un poco de harina? — Ты
можешь дать мне немного муки?
Bastante Aquí no hay bastante espacio. — Здесь недостаточно места.
достаточно
Demasiado En esta sala hay demasiadas personas. — В этой комнате слишком много
слишком людей. Estas chicas hablan demasiado. — Эти девушки слишком много
много болтают.
Muy Tienes muy poca información sobre su vida. — У тебя очень мало информа-
О еде

очень ции о его жизни.


Casi Llegaron casi todos sus parientes. — Приехали почти все их родственники.
почти
Medio по- Coge media docena de huevos. — Возьмите полдюжины яиц.
ловина
Nada No quiero comprar nada. — Не хочу ничего покупать.
ничего
С помощью собирательных существительных
Обозначают совокупность лиц или одинаковых, однородных предметов, употреб-
ляются в единственном числе и мыслятся как одно целое: la juventud — молодежь;
la burgesía — буржуазия; el plumaje — оперение; el follaje — листва; el rebaño — стадо;
la tribu — племя; la muchedumbre — толпа

138
Наиболее распространенные предлоги

Грамматика
Предлоги Значение и употребление Примеры
Указывает направление, Voy hacia la plaza. — Я иду
Hacia
переводится предлогом «к» к площади.
Выражает конечную точку Desde Moscú hasta Barcelona. —
движения (до) От Москвы до Барселоны
Hasta
Выражает предельную точку Durmió hasta las 4. — Проспал
времени (до) до 4.
Соответствует русскому да- Ese regalo es para tí. — Этот
тельному падежу с предлогом подарок для тебя.
«для»
Для указания окончания срока Lo terminaré para mañana. — Я это
(до, к) закончу к завтрашнему дню.
Para При указании места назначе- El tren sale para Moscú. — Поезд
ния с глаголами движения. отправляется в Москву.

О еде
Переводится на русский язык
предлогами «в», «на»
Выражает точку зрения, Para ella, todos son iguales. — Для
мнение нее все равны.
Обозначает отсутствие (без) Sin él no podré hacer nada. — Без
него я не смогу ничего сделать.
Употребляется с Siempre dice todo sin pensar. — Он
Sin инфинитивом, на русский язык всегда говорит, не думая.
переводится деепричастием
в отрицательной форме или
наречием

139
Звук [ks]
Фонетика

x между двумя гласными examen, máximo, exótico

Звук [ş]
если после нее идет согласная, texto, textil, mixtura
x произносится как русский >ͅ@, но
немного шепеляво
произносится как русский >ͅ@, но soso, místico, casino
s
немного шепеляво
9 Pepe puso un peso en el piso del exigir, existir, experto, expirar,
poso. En el piso del poso Pepe flexión, irreflexión, léxico, mixta,
puso un peso. oxígeno.
9 Si seis sierras sierran seis tubos 9 En el Este, éste está, está éste en
О еде

rotos, seiscientas seis sierras el Este, pero el Este, ¿dónde está?


sierran seiscientos seis tubos Porque si no, no se donde está
rotos. éste.
9 Si la sierva que te sirve, no te sirve 9 Rosa Rosales cortó una rosa.
como sierva, de que sirve que te !Qué roja la rosa de Ros Rosales!
sirvas de una sierva que no sirve.
9 Buscaba el bosque Francisco,
9 Amplexo, anexo, aproximación, un vasco bizco, muy brusco,
decimosexto, aproximad, auxilio, y al verlo le dijo un chusco,
dextros, exaltad, exentad, ¿Busca el bosque, vasco bizco?

140
Поговорки о еде

Фонетика
9 Más vale pan con amor que gallina con dolor.
С милым рай и в шалаше.
9 Contigo pan y cebolla.
С милым дружком и на льду хорошо.
9 Al pan, pan y al vino, vino.
Называть вещи своими именами.
9 Dame pan y llámame tonto.
Хоть чертом зови, да хлебом корми.
9 Por mucho pan nunca fue mal año.
Каши маслом не испортишь.
9 Estar a pan y agua. 9 Del pan y del palo.

О еде
Перебиваться с хлеба на воду. И кнутом, и пряником.
9 A buen hambre no hay pan duro.
Голодный француз и вороне рад.
9 Panza llena se ría del hambre ajena.
Сытый голодного не разумеет.
9 Con tripa vacía no hay alegría.
Голодное брюхо к науке глухо.
9 Las botas piden pan. 9 Vivir a mesa puesta.
Сапоги каши просят. Жить на всем готовом.

141
Cliente con prisas
Диалог

(En un restaurante)
Cliente: Rápido, tengo mucha prisa. ¿Qué me pueden traer rápido?
Camarero: La cuenta, señor.
Cliente: ¡No bromee! No estoy para bromas.
Camarero: Disculpe, señor. ¿Qué desea usted? Aquí tiene la carta.
Cliente: No tengo tiempo para leer la carta. ¡Prepáreme una tortilla de un
solo huevo, pues no tengo mucha hambre.
Camarero: Enseguida se la traigo.
(Unos minutos después)
Camarero: Aquí está su tortilla, señor.
Cliente: Pero no tiene sal esta tortilla.
Camarero: Al instante le traigo otra con sal.
Cliente: Yo tengo prisa. ¿No tiene usted oídos? Tráigame un vaso de zumo
О еде

de naranja, por favor.


Camarero: Sí, tengo oídos. Se lo traigo ¿y con eso? ¿Un pastel?
Cliente: Vale, sírvame un vaso de zumo y un pastel.
(Al cabo de unos minutos)
Cliente: ¡Este zumo está ágrio y el pastel no es fresco!
Camarero: No sé qué decir..., me parece, señor...
Cliente: Ah, no diga nada. No tengo tiempo para discutir. ¿Tienen fruta
del tiempo?
Camarero: Sí, tenemos peras...
Cliente: ¡Déme una pera y la cuenta! ¡Rápido!
Camarero: Enseguida, señor.

142
Флора

Лексика
el árbol el arbusto la hierba el musgo
дерево куст трава мох

la rama el tronco la raíz la hoja


ветка ствол корень лист

Природа
el roble el abedul el arce el sauce
дуб береза клен ива

el castaño el serbal el pino el abeto


каштан рябина сосна ель

143
Цветы
Лексика

la rosa el iris el girasol el nomeolvides


роза ирис подсолнух незабудка

la campanilla
la manzanilla la peonía el narciso de invierno
ромашка пион нарцисс подснежник
Природа

la orquídea el pensamiento el nenúfar el croco


орхидея анютины глазки кувшинка крокус

la amapola el tulipán la lila el diente de león


мак тюльпан сирень одуванчик

144
Домашние животные

Лексика
el caballito la oveja la vaca el cerdo
лошадь овца корова свинья

la gallina el burro el ganso el pato


курица осел гусь утка

Природа
la cabra el perro el gato el pavo
коза собака кот индюк

el gallo el conejo el toro el pollo


петух кролик бык цыпленок

145
Дикие и лесные животные
Лексика

el ciervo el cocodrilo el tigre el lobo


олень крокодил тигр волк

el oso blanco el liebre el hipopótamo el zorro


белый медведь заяц бегемот лиса
Природа

el pingüino el elefante el león el oso pardo


пингвин слон лев бурый медведь

la jirafa la ardilla el canguro el erizo


жираф белка кенгуру еж

146
Морские животные

Лексика
la ballena la raya el caballo de mar el salmón
кит скат морской конек лосось

el delfín el pulpo el atún la vieira


дельфин осьминог тунец морской гребешок

Природа
el tiburón la estrella de mar el congrio la centolla
акула морская звезда морской угорь краб

la tortuga la medusa el erizo de mar la almeja


черепаха медуза морской еж мидия

147
Насекомые и паукообразные
Лексика

la abeja el abejorro la cucaracha el mosquito


пчела шмель таракан комар

la avispa la libélula la mariquita el saltamontes


оса стрекоза божья коровка кузнечик
Природа

la mariposa la araña la oruga el escorpión


бабочка паук гусеница скорпион

la hormiga el escarabajo la mosca la falena


муравей жук муха мотылек

148
Образование Pretérito imperfecto

Грамматика
(Прошедшее несовершенное время)
Глаголы Данное прошедшее время
Лицо 1-й тип 2-й тип 3-й тип
служит для выражения про-
спряжения спряжения спряжения
должительного, незавершен-
1-е cantaba comprendía asistía
2-е cantabas comprendías asistíasного действия в прошлом,
3-е cantaba comprendía asistía которое не ограничено во
1-е cantábamos comprendíamos времени; употребляется чаще
asistíamos
2-е cantabais comprendíais asistíais
всего в описаниях. Обычно
3-е cantaban comprendían asistían
употребляется с обстоятель-
ствами места: de ordinario — обычно, siempre — всегда, cada vez que — каж-
дый раз, когда..., habitualmente — обычно.
Запомните исключения!

Природа
ir — iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban;
ser — era, eras, era, éramos, erais, eran;
ver — veía, veías, veía, veíamos, veíais, veían.
De ordinario yo me levantaba tarde. — Обычно я вставала поздно. Mi amiga
siempre llegaba tarde a clases. — Моя подруга всегда опаздывала на занятия.
Cada vez que yo le encontraba, él me sonreía. — Каждый раз, когда я его встре-
чала, он мне улыбался. Habitualmente María venía la primera. — Обычно Ма-
рия приходила первой. Cuando yo era pequeño, me gustaba la leche. — Когда
я был маленьким, мне нравилось молоко. Miguel iba pensativo y yo veía que mi
relato no le interesaba. — Мигель шел, задумавшись, и я видел, что мой рас-
сказ его не интересовал.

149
Употребление Pretérito imperfecto
Грамматика

Случаи употребления Примеры


Служит для выражения по- Cada día ella se levantaba a las 7, hacía ejercicios
вторяющихся, обычных дей- y se duchaba. — Каждый день она вставала
ствий в прошлом в семь, делала зарядку и принимала душ.
A veces mi madre venía a verme. —
Иногда моя мама навещала меня.
De ordinario había mucha gente en la plaza. —
Обычно на площади бывало много людей.
Употребляется при описани- Hacía frío, soplaba un viento fuеrte, nadie
ях действия в прошлом paseaba en el parque. — Было холодно, дул
сильный ветер, никто не гулял в парке.
Estábamos en primavera, el cielo era azul, los
Природа

pájaros cantaban. — Стояла весна, небо было


голубым, пели птицы.
Aquel día yo me sentía feliz, tenía ganas de
abrazar a todos. — В тот день я чувствовал себя
счастливым, мне хотелось всех обнять.
Указывает на незаконченное Yo comía cuando sonó el teléfono. —
действие в прошлом, кото- Я обедала, когда зазвонил телефон.
рое употребляется одновре- Veíamos la tele cuando vino mi hermano. — Мы
менно с другим прошлым смотрели телевизор, когда пришел мой брат.
действием совершенного или Mientras yo leía un libro mi madre preparaba la
несовершенного вида cena. — Пока я читал книгу, моя мама готови-
ла ужин.

150
Степени сравнения наречий

Грамматика
Степени сравнения Образование Пример
и употребление
Нет никакого сравнения El caracol se arrastra despacio. — Улитка
Положительная
ползет медленно.
Выражает большую или Este animal corre más rápido que el león. —
меньшую степень каче- Это животное бегает быстрее льва.
ства: Los gatos crecen menos rápido que las ra-
Сравнительная
más ... que; nas. — Коты растут медленнее лягушек.
menos ... que; El lobo corre tan rápido como el león. —
tan ... como Волк бегает так же быстро, как и лев.
Артикль lo + наречие El liebre se escapó lo más pronto posible. —
Относительная
Превосходная

в сравнительной степени Заяц скрылся как можно быстрее.


Прилагательное женско- José me recibió cordialísimamente. — Хосе
го рода в превосходной меня очень сердечно принял.

Природа
Абсолютная степени на -ísimа + суф- La tortuga se desplaza muy despacio. —
фикс -mente; muy + на- Черепаха перемещается очень мед-
речие ленно.
Некоторые наречия имеют две формы сравнительной степени: сложную,
образованную по правилу, и простую, сохранившуюся от латинского языка.
Положительная Сравнительная Algunos papagayos viven más que
степень степень otros pájaros. — Некоторые попугаи
bien — хорошо mejor — лучше живут дольше, чем другие птицы.
mal — плохо peor — хуже Los perros comprenden mejor a su amo
mucho — много más — более que los otros animales. — Собаки пони-
poco — мало menos — менее мают своего хозяина лучше, чем дру-
muy — очень más — более гие животные.

151
Образование женского рода
Грамматика

существительных
Правила Мужской род Женский род
Существительные с окончанием -о меняют el perro la perra
окончание на -а el novio la novia
el hijo la hija
Существительные с конечной согласной el profesor la profesora
присоединяют -а (чаще всего это названия el campeón la campeona
профессий)
Многие существительные образуют женский el gallo la gallina
род при помощи суффиксов -esa, -ina (иногда el príncipe la princesa
происходят изменения в их написании) el rey la reina
el héroe la heroína
Некоторые одушевленные существительные el padre la madre
Природа

имеют свои названия в женском роде el yerno la nuera


el marido la mujer
el caballo la yegua
el carnero la oveja
el padrino la madrina
Существительные, оканчивающиеся на -ista, el artista la artista
обозначающие профессию, политическую el socialista la socialista
принадлежность и т. п., не меняют форму el deportista la deportista
Некоторые названия животных имеют толь- el tigre el tigre hembra
ко один род, поэтому для их различения по la ballena macho la ballena
роду употребляются слова «самка» или «са- la rata macho la rata
мец»

152
Изменение значения прилагательных

Грамматика
Некоторые качественные прилагательные имеют различное значение
в зависимости от своего положения относительно существительного.
Прилага-
Перед существительным После существительного
тельное
gran(de) un gran país — великая страна un país grande — большая страна
buen(o) un buen hombre — добрый человек un hombre bueno — хороший человек
mal(o) un mal chico — злой парень un chico malo — плохой парень
nuevo un nuevo traje — новый (очередной) un traje nuevo — новый (недавно
костюм купленный) костюм
pobre un pobre chico — несчастный парень un chico pobre — бедный парень
simple una simple pregunta — простой una pregunta simple — простодушный
вопрос вопрос
viejo un viejo amigo — давний друг un amigo viejo — старый друг
(по возрасту)

Природа
extraño una extraña mujer — странная una mujer extraña — чужая женщина
женщина
falso una falsa respuesta — ошибочный una respuesta falsa — ложный ответ
ответ
verdadero un verdadero hombre — истинный un hombre verdadero — правдивый
мужчина мужчина
triste un triste empleado — обычный un empleado triste — грустный
служащий служащий
A. S. Pushkin es un gran poeta ruso. — А. С. Пушкин — великий русский поэт.
Andrés es un muchacho grande y fuerte. — Андрей — большой и сильный парень.
Todos estaban vestidos siguiendo el rumbo de la nueva moda. — Все были одеты
по новой моде. ¡Ah, hoy tienes un vestido nuevo! — А, ты сегодня в новом платье!

153
Звук [m]
Фонетика

̴̨̹̼͂́͆̾

m произносится как русский звук >̀@ examen, máximo, mínimo

Звук [n]
n произносится как русский звук >́@ nativo, nena, rana
9 Tu te mueres pero yo muero cuando muere el matador, muere el amor y el
matante.
9 Tomate un mate que mate los materos en mataderos, y quemate los dedos.
9 Al tiempo le pido tiempo y el tiempo, tiempo me da; y el mismo tiempo me
dice que él me desengañará.
9 Al universo inverso rezo un verso del inverso universo.
9 ¿Usted no nada nada? No, no traje traje.
Природа

9 No me mires, que miran


que nos miramos,
y verán en tus ojos
que nos amamos.
No nos miremos,
que cuando no nos miren
nos miraremos.
9 Mi mamá me mima, y yo mimo a mi mamá.
9 En Pinto, Juan Ponte el quinto, por la pintura despunta, y al puente de punta
a punta pinta al punto Ponte en Pinto.
9 Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, cuando cuentes
cuentos.

154
Пословицы и поговорки о природе

Фонетика
9 Estar como en el cielo. 9 Matar dos pájaros de un tiro.
Быть на седьмом небе. Убить двух зайцев.
9 Estar como el pájaro en la rama.
Чувствовать себя как рыба в воде.
9 Picar como los pájaros.
Едва прикасаться к еде.
9 Al pájaro se le conoce por su vuelo.
Видна птица по полету.
9 No tener más que el día y la noche.
Не иметь ни кола ни двора.

Природа
9 Donde va el perrito va el gatito.
Куда иголка, туда и нитка.
9 No еs capaz de matar una mosca.
Он и мухи не обидит.
9 El tiempo dirá. 9 Guárdate del agua mansa.
Поживем — увидим. В тихом омуте черти водятся.
9 Le conocen hasta los perros.
Здесь его каждая собака знает.
9 A cada pájaro le gusta su nido.
Каждый кулик свое болото хвалит.

155
Alrededor del jardín había un seto de avellanos, y al otro lado del seto se ex-
tendían los campos y praderas donde pastaban las ovejas y las vacas. En el centro
Диалог

del jardín crecía un rosal todo lleno de flores, y a su abrigo vivía un caracol.
Caracol: ¡Paciencia! Llegará mi hora. Haré mucho más que dar rosas o avellanas,
muchísimo más que dar leche como las vacas o las ovejas.
Rosal: Esperamos mucho de ti. Eres más inteligente que nosotros. ¿Cuándo
me enseñarás lo que eres capaz de hacer?
Caracol: Me tomo mi tiempo. No quiero ser tan rápido como vosotros.
Un año más tarde el caracol se hallaba sentado y tomaba el sol casi en el mis-
mo sitio que antes y hablaba con el rosal.
Caracol: ¿Qué estás haciendo?
Rosal: Me afano en mantener la lozanía de mis flores, siempre frescas. Ayer vi
como un niño besaba mi flor en la primera alegría de su vida...
Caracol: Nada ha cambiado. Sigues con tus rosas.
Природа

Rosal: Y tú ¿qué hiciste? Claro que eres una de las criaturas más listas...
Caracol: Yo sigo pensando.Y tú ¿nunca te has molestado en pensar?
Rosal: No. Florecía de puro contento, no podía evitarlo. Me sentía feliz. Así era
mi vida...
Así pasaron los años. El rosal continuaba floreciendo y alegraba a la gente con
sus bellísimas flores, mientras el caracol dormía allá dentro de su casa. El mundo
nada significaba para él.
“¡Amigo, procure qué su vida sea útil e interesante! Vivir para los demás no
es sólo la ley del deber, es también la ley de la felicidad. Los únicos errores que
cometemos en la vida son las cosas que no hacemos,” — decían los sabios.
(Extracto de "El caracol y el rosal”
de Hans Christian Andersen)

156
В больнице

Лексика
el hospital la muleta la radiografía el microscopio
больница костыль рентген микроскоп

el médico el cuantagotas el cardiograma el escalpelo


доктор капельница кардиограмма cкальпель

Медицина
la ambulancia el termómetro los análisis el baumanometro
скорая помощь градусник анализы тонометр

la silla-camilla la lavativa las probetas el estetoscopio


кресло-каталка клизма пробирки стетоскоп

157
Врачи и их деятельность
Лексика

анестезиолог el anestesista poner una inyección — делать укол


гинеколог el ginecólogo hacer análisis — делать анализы
дерматолог el dermatólogo prescribir una medicina —
выписывать лекарство
инфекционист el infeccionista sacar sangre — брать кровь
кардиолог el cardiólogo hacer cardiograma — делать
кардиограмму
невропатолог el neuropatólogo hospitalizar — госпитализировать
отоларинголог el otorrinolaringólogo auscultar — прослушивать
офтальмолог el oftalmólogo examinar — осматривать
Медицина

педиатр el pediatra tomarse la temperatura — измерять


температуру
пульмонолог el neumólogo sacar una radiografía — делать
рентген
стоматолог el dentista empastar — пломбировать
sacar una muela — вырывать зуб
терапевт el terapeuta dar de alta — выписывать
травматолог el traumatólogo enyesar — накладывать гипс
уролог el urólogo curar — лечить
хирург el cirujano operar — оперировать

158
У врача: полезные фразы

Лексика
Здесь есть врач? ¿Hay un médico por aquí?
Когда принимает врач? ¿Cuándo recibe el médico?
Я себя плохо чувствую / чувствую слабость. Me siento mal / débil.
Я сейчас потеряю сознание. Voy a perder el conocimiento.
Меня тошнит. Tengo náuseas.
У меня кружится голова. Me da vueltas (se me va) la cabeza / tengo
vértigo.
У меня насморк. Estoy resfriado.
У меня температура. Tengo fiebre.
У меня болит горло / голова / желудок / Me duele la garganta / la cabeza / el
живот / палец / ноги / сердце / спина / estómago / el veintre / el dedo / los pies /
колено. el corazón / la espalda / la rodilla.

Медицина
Мне больно здесь. Me duele aquí.
Это острая боль. Es un dolor agudo.
Это тупая боль. Es un dolor latente/sordo.
Боль постоянная. El dolor es constante.
Мне больно время от времени. Me duele de vez en cuando.
Больно только при прикосновении. Me duele sólo al tocar.
Колет. Me pincha.
Это случайно не отравление? ¿No será intoxicación?
Обычно я принимаю … Suelo tomar ...
Вы мне сделаете укол? ¿Va a hacerme una inyección?
У меня аллергия на … Tengo alergia a los antibióticos ...
Я (не) беременна. (No) estoy embarazada.

159
Поводы для обращения к врачу
Лексика

головные el dolor de несварение la indiges- сердечный el ataque


боли cabeza желудка tión приступ cardíaco
вывих; la disloca- носовое la hemorra- солнечный la insolación
растяжение ción, la luxa- кровотече- gia nasal удар
ción; la dis- ние рана la herida
tensión ожог la quema- расстрой- la descom-
dura ство же- posición
головокру- el vértigo
озноб el escalofrío лудка
жение
порез la cortadura царапина el arañazo
изжога la pirosis пищевое el broma- беременная la embara-
насморк el resfriado отравление toxismo zada

Симптомы
боль el dolor жар, темпе- la fiebre тошнота la náusea
Медицина

горечь el amargor ратура зуд el picazón


во рту en la boca кашель la tos нарыв el absceso
дистрофия la distrofiа спазм el espasmo рвать vomitar

Болезни
аллергия la alergía диарея la diarrea опухоль el tumor
ангина la angina запор el estre- перелом la fractura/la
аппендицит la apendicitis ñimiento rotura
астма el asma камень los cálculos пневмония la neumonía/
бронхит la bronquitis в почках / en los la pulmonía
гастрит la gastritis в мочевом riñones / en рак el cáncer
грипп la gripe пузыре la vejiga свинка las paperas
диабет la diabetes корь la sarampión язва la úlcera

160
В аптеке: лекарства и средства

Лексика
la vacuna la venda la pipeta el polvo
вакцина бинт пипетка порошок

las gotas la jeringa el yodo la farmacia


капли шприц йод аптека

Медицина
el jarabe el algodón médico un blíster los comprimidos
сироп вата блистер таблетки

el ungüento el esparadrapo la receta los medicamentos


мазь лейкопластырь рецепт лекарства

161
В аптеке: полезные фразы
Лексика

Скажите, пожалуйста, где здесь аптека? ¿Dígame, por favor, dónde está la farmacia?
Мне нужно купить … Necesito comprar …
У вас есть заменитель этого лекарства? ¿Tienen el sucedáneo de esta medicina?
Мне нужно что-то от кашля и насморка. Necesito algo para la tos y para la
У меня болит горло. descongestión nasal. Me duele la garganta.
Дайте мне, пожалуйста, Haga el favor de darme un febrífugo /
жаропонижающее / болеутоляющее / un analgésico / un calmante / un somnífero.
успокоительное / снотворное.
Вы можете мне что-нибудь посовето- ¿Puede aconsejarme algo para la tos /
вать от кашля / головной боли / el dolor de cabeza / la descongestión nasal /
насморка / расстройства желудка? la descomposición?
Медицина

Сколько раз в день нужно принимать ¿Cuántas veces al día hay que tomar este
это лекарство? medicamento?
Принимайте его по (чайной) столовой Tome una cucharada (una cucharilla).
ложке.
Принимать лекарство до еды / после Тomar medicinas antes de comer / después
еды / натощак. de comer / en ayunas.
Мне нужен рецепт для …? ¿Necesito receta para ...?

Могу я купить этот антибиотик без ¿Puedo comprar este antibiótico sin receta
рецепта врача? del médico?
Когда будет готова микстура? ¿Cuándo prepararán el jаrabe?

162
Отсутствие артикля

Грамматика
9 Перед именами и фамилиями: Gabriel García Marquéz — Габриель Гарсиа Маркес.
9 Перед большинством названий континентов, стран, городов: Barcelona es la capital
de Cataluña. — Барселона — столица Каталонии.
9 Перед существительным, которому предшествует указательное, притяжательное,
неопределенное прилагательное или количественное числительное: еsta pelícu-
la — этот фильм, mi hija — моя дочь, algunos cuadernos — несколько тетрадей.
9 Перед существительными, являющимися именной частью сказуемого, обозначаю-
щими профессию, занятие, национальность: Mi madre es profesora. — Моя мама —
преподаватель. Carmen es española. — Кармен — испанка.
9 Перед существительным, следующим за другим существительным с предлогом,
обозначающим количество, объем, размер: unа taza de café — чашка кофе.
9 Перед существительным, обозначающим вещество и употребляемым только в един-
ственном числе: He comido jamón y he bebido té. — Я съел ветчину и выпил чай.
9 Перед существительным с предлогом con, обозначающим орудие действия: Me
seco con toalla. — Я вытираюсь полотенцем.

Медицина
9 При обращении: ¡Chicos, podéis entrar! — Ребята, можете входить!
9 Часто при перечислениях (но при перечислении можно ставить артикль перед
первым существительным): Puso en la cartera los libros, cuadernos, lápices. — Она
положила в портфель книги, тетради, карандаши.
9 В устойчивых словосочетаниях с глаголами и предлогами: tener hambre — быть
голодным, tener miedo — бояться, hace frío — холодно, con atención — внимательно.
9 На вывесках, плакатах, в заголовках: Hospital de Barcelona — Больница Барселоны.
Запомните!
Если перед фамилией стоит определенный артикль множественного числа мужского
рода, то речь идет о семье, носящей эту фамилию: Los García — Гарсиа, семья Гарсиа.
Если имени собственному предшествует определение, то оно употребляется с опре-
деленным артиклем: El célebre Cervantes — Великий Сервантес.
Перед существительным, обозначающим вещество как общее понятие, ставится
определенный артикль: La leche es blanca. — Молоко белое.

163
Сослагательное наклонение (Modo subjuntivo)
Грамматика

Сослагательное наклонение выражает действие возможное, желаемое,


сомнительное, необходимое, предполагаемое. Это наклонение использует-
ся, когда говорящий дает свою эмоциональную оценку действиям.
№ Случаи употребления Примеры
В самостоятельных предложениях после ¡Ojalá llamen al médico! — Хоть бы
tal vez, acaso, quizá (quizás), puede ser, que, они вызвали врача!
ojalá ¡Que se siente! — Пусть садится!
1 Acaso el médico haya hablado con
él. — Наверное, врач уже поговорил
с ним.
В придаточных дополнительных:
После глаголов и словосочетаний, вы- Quiero que me ayudes. — Я хочу,
Медицина

ражающих волю, желание, требование, чтобы ты мне помог. Te digo que


приказание, просьбу, разрешение, за- vayas a la farmacia y comprеs este
прещение, совет (querer, pedir, aconsejar, medicamento. — Я тебя прошу,
recomendar, mandar, ordenar, prohibir, чтобы ты сходил в аптеку и купил
permitir, proponer) это лекарство.
2 После глаголов, выражающих страх, ра- Me alegro de que te hayas
дость, сомнение и т. д.: alegrarse de, estar mejorado. — Я рад, что тебе лучше.
contento, temer, sorprenderse, extrañarse
de, sentir, tener lástima
После глаголов, выражающих мнение, No pienso que le transporten al
в отрицательной форме: no pensar, no hospital de esta ciudad. — Не думаю,
creer, no imaginarse, no estar seguro что его перевезут в госпиталь этого
города.
̴̴̴̗̼̈́̀̀͆̾

164
Продолжение таблицы

Грамматика
№ Случаи употребления Примеры
После безличных оборотов: es necesario Es necesario que el médico examine
que, es posible que, es imposible que, es a Miguel. — Нужно, чтобы врач
probable que, es útil que, es bastante que, es осмотрел Мигеля.
extraño que, es agradable que
2
После следующих оборотов, если No es verdad que le hayan empastado
они стоят в отрицательной форме: no seis dientes. — Это неправда, что ему
es veradad que, no es sabido que, no es запломбировали шесть зубов.
cierto, no es exacto
В придаточных времени после союзов: Cuando me despierte tomaré estos
cuando, mientras, hasta que, después de medicamentos. — Когда проснусь,
3
que, en cuanto, если действие относит- приму это лекарство.
ся к будущему
В придаточных цели после союзов: El camarero me ha dado la cuenta para

Медицина
4 para que, a fin de que, con el fin de que que lа pague. — Официант дал мне
счет, чтобы я заплатил.
В придаточных определительных, Necesito un cirujano que me opere. —
если определяемое слово выражено Мне нужен хирург, который бы меня
5 неопределенным или относительным прооперировал.
местоимением или существительным
с неопределенным артиклем
В придаточных уступительных после A pesar de que trabaje mucho no tendrá
союзов, если действие относится éxitos. — Несмотря на то, что вы буде-
к будущему: aunque, a pesar de que, те много работать, успеха вы не до-
6
por + adverbio o adjetivo + que стигнете. Por muy serios que sean irán a
su fiesta. — Какими бы серьезными они
ни были, они пойдут на его праздник.

165
Окончание таблицы
Грамматика

№ Случаи употребления Примеры


В придаточных образа действия A medida que siga esto así, no sé de
после союзов: como, según, a qué vamos a vivir. — Если будет так
medida que, de modo que, de manera продолжаться, я не знаю, на что
7
que, sin que, como si, cual si выра- будем жить.
жая действие вероятное, которое
почти всегда будущее
В придаточных условных после Me iría a la consulta del médico si no me
союза si, когда действие мыслится sintiera bien. — Я бы сходил на прием
9
как нереальное к врачу, если бы чувствовал себя не
очень хорошо.

Примечание: После союзов como si и cual si (как будто бы, как если бы) всегда
употребляется el imperfecto и el pluscuamperfecto; после sin que — употребляется
Медицина

обычно el presente и el imperfecto de subjuntivo.


Образование Presente de subjuntivo
Presente de subjuntivo образуется: основа глагола + окончания.
Местоимения examin-ar aprend-er prescrib-ir
(1-е спряжение) (2-е спряжение) (3-е спряжение)
yo examine aprenda prescriba
tú examines aprendas prescribas
él, ella, usted examine aprenda prescriba
nosotros, nosotras examinemos aprendamos prescribamos
vosotros, vosotras examinéis aprendáis prescribáis
ellos, ellas, ustedes examinen aprendan prescriban

166
Пословицы и поговорки о здоровье

Фонетика
9 Mente sano en cuerpo sano. 9 La salud es la mejor riqueza.
В здоровом теле — здоровый дух. Здоровье дороже денег.
9 Más vale la salud que el dinero.
Здоровье дороже денег.
9 El remedio puede ser peor que la enfermedad.
Лекарство порой опаснее, чем недуг.
9 Cada loco con su tema.
Каждый по-своему с ума сходит.
9 Allá va la lengua, donde duele la muela.
У кого что болит, тот о том и говорит.
9 El tiempo es el mejor cirujano.

Медицина
Время — лучший лекарь.
9 El tiempo todo lo cura.
Время все лечит.
9 Echar los hígados.
Вертеться как белка в колесе.
9 Quien canta, sus males espanta.
Где песня льется, там легче живется.
9 Comenzar bailando y terminar llorando.
Начать за здравие, а кончить за упокой.
9 Beber a la salud.
Пить за здоровье.

167
Marido enfermo
Диалог

Primer día
Esposa: ¿No te encuentras bien, tesoro mío? ¿Cuánta fiebre tienes?
Marido: Treinta y ocho, pero no te preocupes...
Esposa: Treinta y ocho. ¡Jesús, María, José y todos los santos! ¡Qué horror! Te
ruego que no te muevas de la cama, mi cielo! Voy a llamar al médico
y estaré a tu lado todo el día. ¿Qué te apetece comer? ¿Quieres que te
prepare un caldito de gallina?...
Tercer día
Esposa: ¿Qué tal estás, Pepe? ¿Cuánta fiebre tienes?... Sigues con 38. ¡Qué fas-
tidio! Menos mal que el médico dice que no es nada grave... Te aconsejo
que te levantes un momento para que arreglemos el cuarto.
Marido: De acuerdo, querida.
Cuarto día
Медицина

Esposa: ¿Qué hay, hombre? ¿Cuánta fiebre tienes?


Marido: Treinta y ocho como siempre.
Esposa: Treinta y ocho. ¡Qué ganas de dar la lata, hijo! El médico lo toma con
mucha calma, claro. Como él no tiene que cuidarte... Quiero que te le-
vantes ahora y te encierres en tu despacho. Así podría arreglar la alco-
ba. Hoy saldré toda la tarde para que puedas dormir a gusto y mejorar
más rápido. Hoy prepararé tortilla de patatas, pero si no te apetece, no
te preocupes, no creo que un día de dieta te vaya mal.
Marido: De acuerdo, Beatriz.
Quinto día
Esposa: ¡Hola, pelma! Supongo que ya te has puesto el termómetro para asus-
tarme, ¿verdad? A ver si haces un esfuerzo por mejorar, porque los mé-
dicos no nos lo regalan...

168
Почта и телефон

Лексика
el buzón la oficina de сorreos el sobre el teléfono
почтовый ящик почта конверт телефон

el cartero el cable el auricular

Почта и телефон
la carta
почтальон телеграмма письмо трубка

el paquete postal el timbre el jiro postal el sello


посылка штемпель денежный перевод сургучная печать

la tarjeta el timbre la cabina telefónica el código postal


открытка марка телефонная кабина почтовый индекс

169
Разговор по телефону: полезные фразы
Лексика

Алло! У телефона … Diga. Al aparato ...


Слушаю вас! / Слушаю! ¡Oigo! / ¡Dígame!
Здравствуйте! Это … ¡Buenos días! Es ...
Можно поговорить с …, пожалуйста? ¿Podría hablar con ... por favor?
Я бы хотел поговорить с … Quisiera hablar con ...
Минуту, я его (ее) позову. Un momento, ahora mismo se pone.
Не кладите трубку! ¡No cuelgue!
Его / ее нет. No está.
Знаете ли вы, как я могу с ним / ней ¿Sabe cómo puedo ponerme al habla con él?
связаться?
Знаете ли вы, когда он вернется? ¿Sabe cuándo regresа?
Почта и телефон

Можете ему / ей передать, что звонил …? ¿Puede decirle que le ha llamado ...?
Хотите что-то передать? ¿Quiere decirle algo?
Вы можете оставить ему / ей сообщение? ¿Puede dejarle un mensaje?
По какому номеру мы можем с вами ¿En qué número puedo localizar a usted?
связаться?
Мой номер … Mi número es ...
Не говорите так быстро, пожалуйста. No hable tan rápido, por favor.
Говорите громче, я вас плохо слышу. ¿Podría hablar más alto, le oigo muy mal?
Я перезвоню попозже. Voy a volver a llamar más tarde.
По какому номеру вы звоните? ¿Qué número marca Usted?
Вы ошиблись номером. Se ha equivocado de número.
Наберите еще раз, пожалуйста. Marque una vez más.
Простите, я ошибся номером. Pido perdón, me he equivocado de número.
Он(а) вам перезвонит, как только сможет. Le devolverá la llamada lo antes possible.

170
Относительные местоимения

Грамматика
Относительные местоимения служат для выражения связи между
главным и придаточным.
Единственное Множественное
Примеры
число число
que — который Las cartas que están sobre aquella mesa son
(-ая, -ые), что — de Pedro. — Письма, которые лежат на том
столе, от Педро.
el que, el cual — тот los que, los Las que sepan la respuesta a mi pregunta, que
(который, кто), cuales — которые levanten la mano. — Те, кто знает ответ на
la que, la cual — та las que, las мой вопрос, пусть поднимут руку.
(которая, кто) cuales — которые

Почта и телефон
lo que, lo cual — то Pues compra lo que quieres. — Ну, купи, что

(что) хочешь.
cuyo — чей, cuyos — чьи, El maestro cuyos libros yo leo enseña el
cuya — чья cuyas — чьи español. — Преподаватель, чьи книги
я читаю, преподает испанский.
Le gustó mucho Juan cuyas cartas eran
perfectas de forma y de fondo. — Ему
очень понравился Хуан, чьи письма были
превосходными и по форме, и по глубине.
quien — кто quienes — кто No sé quien es este hombre. — Я не знаю, кто
(который, -ая) (которые) этот человек.
cuanto, cuanta — cuantos, Tendrás tantos libros cuantos necesites. —
столько, сколько cuantas — У тебя будет столько книг, сколько тебе
столько будет надо.

171
Глагольные конструкции с инфинитивом
Грамматика

(предложные и беспредложные)
Глагол Предлог Перевод
acabar de только что сделать что-то
acostumbrarse a привыкать
aprender a научиться
ayudar a помогать
cesar de перестать
comenzar a начинать
deber de быть должным
dejar de перестать
Почта и телефон

echar (se) a начинать


empezar a начинать
haber de долженствовать
invitar a приглашать
ir a намереваться что-то сделать
llegar a удаваться что-то сделать
negarse a отказаться
obligar a обязывать
ponerse a начинать что-то делать
terminar de кончать
tratar de пытаться
venir a приходить (чтобы что-то сделать)
volver a снова что-то делать

172
Герундий

Грамматика
Это неизменяемая форма глагола, которая сопровождает сказуемое, обо-
значая второстепенное действие и показывая обстоятельства, в которых
реализуется главное действие предложения. Герундий совмещает в себе
признаки глагола и наречия.
Образование: основа глагола + суффикс:
1. I спряжение: escuchar o escuch + -ando = escuchando.
2. II и III спряжения: coger o cog + -iendo = cogiendo; subir o sub + -iendo =
subiendo.
3. Возвратные глаголы: despertarse o despert + -ándose = despertándose.
Особенности образования герундия некоторых глаголов
Глагол Перевод Pretérito indefinido Герундий

Почта и телефон
(3-е лицо, ед. ч.)
decir говорить, сказать dijo diciendo
dormir спать durmió durmiendo
pedir просить pidió pidiendo
poder мочь pudo pudiendo
reír смеяться rió riendo
sentir чувствовать sintió sintiendo
venir приходить vino viniendo
Глаголы индивидуального спряжения
Глагол Перевод Герундий
caer падать cayendo
oír слышать oyendo
traer приносить trayendo
ir идти, ехать yendo
huir убегать huyendo

173
Глагольные конструкции с герундием
Грамматика

1. Estar + gerundio — выражает действие, продолжающееся в настоящий мо-


мент: Están traduciendo un documento. — Они сейчас переводят документ.
2. Llevar + gerundio — выражает действие, не завершенное в развитии: Llevas una
hora escuchando la música. — Вот уже час, как ты слушаешь музыку.
3. Seguir/continuar + gerundio — выражает продолжительность действия: Sigo
(continúo) trabajando en esa empresa. — Я все так же работаю в этой фирме.
Существительные, принадлежащие
к определенному роду
Категории Примеры
Почта и телефон

Дни недели, месяцы, а также части света относят- el lunes, el martes, el junio,
ся к мужскому роду el enero, el sur, el oeste
Все слова греческого происхождения с оконча- еl problema, el tema, el
нием -ma принадлежат к мужскому роду clima, el idioma
К мужскому роду относятся существительные, еl Tajo, el Caribe, el Baikal,
которые обозначают названия рек, озер, морей, Los Andes, el Pacífico
океанов, гор
Существительные с окончанием -ista, которые еl periodista — la
обозначают профессию, политическую принад- periodista, el deportista —
лежность, не меняют форму как для мужского, la deportista
так и для женского рода
К женскому роду относятся существительные, la Andalucía Baja,
обозначающие названия стран, провинций, горо- Barcelona
дов, имеющие окончание -а

174
Предпрошедшее время

Грамматика
(Pretérito pluscuamperfecto)
Служит для выражения законченного действия в прошлом, предше-
ствующего другому действию или факту в прошлом.
Образование: haber в Pretérito imperfecto + Participio pasado.
Глаголы
Лицо trabajar beber subir
(1-е спряжение) (2-е спряжение) (3-е спряжение)
1-е había trabajado había bebido había subido
2-е habías trabajado habías bebido habías subido
3-е había trabajado había bebido había subido

Почта и телефон
1-е habíamos trabajado habíamos bebido habíamos subido
2-е habíais trabajado habíais bebido habíais subido
3-е habían trabajado habían bebido habían subido
Употребление Pretérito Pluscuamperfecto
Случаи употребления Примеры
В придаточных предложениях, в основ- Yo regalé el libro que había comprado en
ном в дополнительных и определитель- Madrid. — Я ему подарил книгу, которую
ных, для выражения предшествования купил (раньше) в Мадриде.
В главном предложении для выражения Cuando regresé a casa, toda la familia ya había
предшествования cenado. — Когда я вернулся домой, вся
семья уже поужинала
В самостоятельных предложениях, при A los 6 años María ya había aprendido a leer. —
этом подчеркивается давность действия В 6 лет Мария уже научилась читать.
и результат

175
Звук [g]
Фонетика

g перед всеми согласными и гласными, gorra, elegante, grande


gu кроме e, i; похож на русский звук >̷@ guerra, guirlanda

Звук [e]
e похож на русский звук >͑@ elefante, semejante, pero

Фонетическое упражнение
9 Seis sierras asierran seis asientos
Sesenta y seis sierras asierran sesenta y seis asientos
Setenta y seis sierras asierran setenta y seis asientos.
Почта и телефон

9 Llega Galo al lago y liga luego al lego de Lugo, muy largo en lengua, que al lago
llega tras luengas leguas.
9 Una amiga gordita amigajonadita.
9 ¿Cuánta madera roería un roedor si los roedores royeran madera?
9 Si tu gusto gustara del gusto que mi gusto gusta, mi gusto también gustará del
gusto que tu gusto gusta. Pero como tu gusto no gusta del gusto que mi gusto
gusta, mi gusto tampoco gusta del gusto que tu gusto gusta.
9 El que poca papa gasta poca papa paga.
9 Un perro rompe la rama del arbol.
9 Detrás del palo seco comí miel y hierba seca.
9 Chino chango chiflador que a tu china changa chiflas. Dime chino chango
chiflador, ¿Por qué a tu china changa chiflas?

176
Высказывания, идиомы и пословицы о письмах

Фонетика
9 Hacer telégrafos. 9 Tenlo por perdido.
Понимать друг друга без слов. Пиши пропало.
9 Carta canta.
Что написано пером, не вырубишь и топором.
9 Las palabras vuelan, los escritos quedan.
Слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
9 Carta cerrada.
Человек, умеющий держать язык за зубами.
9 Dar carta blanca.
Предоставить свободу выбора.

Почта и телефон
9 Ni firmes carta que no leas, ni bebas agua que no veas.
Сто раз отмерь, один раз отрежь.
9 Una carta se contesta con otra. 9 Carta echada no es levantada.
Долг платежом красен. Что сделано, то сделано.
9 Escriba la carta, el mensajero no falta.
Была бы спина — найдется вина.
9 Cuando hay lealdad y franqueza, las cartas sobre la mesa.
Честно и откровенно.
9 Nadie es más solitario que aquél que nunca ha recibido una carta.
Никто не бывает таким одиноким, как человек, который никогда
не получал писем.
Elías Canetti (1905—1994),
escritor austriaco

177
En correos
Диалоги

Pedrito: Ayer mi padre tuvo problemas. Quiso mandar un mensaje urgente,


pero el ordenador se había estropeado y no pudo hacerlo.
Juanito: Y mi abuelo dijo que antes no había correo electrónico y los que nece-
sitaban enviar cartas tenían que ir a la oficina de correos.
Pedrito: ¡Qué interesante! ¿Cómo se remitía la carta?
Juanito: Primero se debía comprar un sobre y poner la dirección del destinata-
rio y la del remitente, luego meter la carta en el sobre y echarla en un
buzón. Los hay todavía en las calles. Y después esperaban la respuesta.
Como decía mi abuelo uno podía esperarla todo un mes...
Pedrito: ¡Qué largo! ¿Y si se necesitaba mandar una carta rápidamente?
Juanito: Entonces mandaban cartas urgentes o telegramas.
Почта и телефон

Pedrito: Yo sólo estuve en correos con mi mamá mandando un paquete postal.


Juanito: ¿Sabes?, mi abuelo me contó que siendo niño una vez él había ido a la
aldea veсina para hablar por teléfono con su padre que estaba en otra
ciudad. Eso se llama “llamada interurbana.”
Pedrito: ¿Y por qué no usó su teléfono móvil?
Juanito: ¡Qué va! No había teléfonos celulares.
Pedrito: ¿Entonces, cómo hizo tu abuelo?
Juanito: El contó que había llegado a la Central de Correos, pero no había co-
nexión y tuvo que esperar dos horas antes de hablar con su papá.
Pedrito: ¡Qué complicado! Pero parece una verdadera aventura. ¡Vamos a jugar
ahora a correos!
Juanito: Yo seré el empleado que recibe telegramas. Y tú, el cliente cuyo cable
urgente tengo que enviar.
Pedrito: Vale.

178
Праздник

Лексика
el día de
el regalo la serpentina el champaña cumpleaños
подарок серпантин шампанское день рождения

la tarta el ramo de flores el cóctel la máscara


торт букет коктейль маска

Праздник
la guirnalda los fuegos artificiales el caramelo el gorro de fiesta
гирлянда фейерверк конфеты колпак

los globos los felicidades la música las candelas


шарики поздравления музыка свечи

179
Музыкальные инструменты
Лексика

el piano el tambor la trompeta el violoncelo


пианино барабан труба виолончель

el violín el acordeón el saxófono el pandero


скрипка аккордеон саксофон бубен
Праздник

el arco la guitarra eléctrica el piano de cola la flauta


смычок электрогитара рояль флейта

la guitarra el sintetizador el harpa, arpa el micrófono


гитара синтезатор арфа микрофон

180
Неопределенные местоимения

Грамматика
Употребляются самостоятельно, заменяя в речи существительные.
Группы Примеры Перевод
Не аlguien — кто-то ¡Alguien está aquí! — Здесь кто-то
изменяются есть!
ни по аlgo — что-то ¿Quieres hacer algo? — Хочешь что-то
родам, ни сделать?
по числам cada cual — каждый Cada cual lo conoce aquí. — Каждый
здесь его знает.
lo demás — остальное Diré lo demás mañana. — Остальное
я скажу завтра.
Изменяются varios (м. р.), varias Varias de nosotras quedan trabajar en la

Праздник
только по (ж. р.) — многие biblioteca. — Многие из нас остаются
родам работать в библиотеке.
cada uno — каждый Cada uno tiene sus razones. —
cada una — каждая У каждого своя правда.
Изменяются quienquiera (que) — Quienquiera que haya sido, merece
только по кто-либо, кто- este premio. — Кем бы он ни был, он
числам нибудь, кто бы ни заслуживает эту награду.
cualquiera — любой, Cualesquiera que vengan, comprenderán
любая, всякий mucho. — Любые из пришедших
cualesquiera — многое поймут. Si tú pides, haré
любые, всякие cualquier cosa. — Если ты попросишь,
я сделаю любую вещь.

181
Окончание таблицы
Грамматика

Группы Примеры Перевод


alguno (м. р., ед. ч.), La risa de algunos nos molesta. — Смех
аlguna (ж. р., ед. ч.) — некоторых (людей) нас раздражает.
какой-то, какая-то, Algunas son de verdad simpáticas. —
аlgunos (м. р., мн. ч.) — Некоторые на самом деле симпатичные.
некоторые, какие-то;
аlgunas (ж. р., мн. ч.) —
некоторые
todo — всё, Me gusta todo eso. — Мне все это
todos (м. р.) — все, нравится.
Изменяются
todas (ж. р.) — все Todas saben esa historia. — Все знают эту
по родам
историю.
и числам
otro — другой, otra — Otros ganan mucho. — Другие
другая, otros (м. р.) — зарабатывают много.
Праздник

другие, otras (ж. р.) —


другие
uno (м. р., ед. ч.) — Unos quieren pasear, otros descansar. —
один, una (ж. р., Одни хотят гулять, другие — отдыхать.
ед. ч.) — одна, unos
(м. р., мн. ч.), unas
(ж. р., мн. ч.) — одни
Примечание. Alguien никогда не употребляется с предлогом de
в значении «кто-то из». В этом случае используется сочетание alguno
(-a, -os, -as) de, которое изменяется по родам и числам.
Algunos de los estudiantes tienen que trabajar en verano. — Кому-то из
студентов приходится работать летом.

182
Прошедшее сложное время (Pretérito perfecto)

Грамматика
Служит для выражения законченного действия в прошлом, сохраня-
ющего связь с настоящим. Чаще всего употребляется в диалогической
речи.
Oбразование: haber в Presente de indicativo + Participio pasado спрягае-
мого глагола.
Примеры образования Participio pasado
Глаголы Способ образования Причастие прошедшего времени
descansar descans + ado descansado
comprender comprend + ido comprendido
subir sub + ido subido

Праздник
Спряжение глагола aprender в Preterito perfecto
Лицо Единственное число Множественное число
1-е yo he aprendido nosotros hemos aprendido
2-е tú has aprendido vosotros habéis aprendido
3-е él, ella, usted ha aprendido ellos, ellas, ustedes han aprendido
Esta mañana he desayunado muy rápido y he salido de casa corriendo. —
Этим утром я очень быстро позавтракал и выбежал из дома.
Mis padres se han despertado al mediodía. — Мои родители проснулись
в полдень.
Los niños no han comprendido la regla. — Дети не поняли это правило.

183
Исключения при образовании Participio pasado
Грамматика

Глаголы Перевод Причастия Глаголы Перевод Причастия


abrir открывать abierto pudrir разлагать, podrido
cubrir накрывать, cubierto гнить; изводить
покрывать resolver решать resuelto
decir сказать dicho romper разбивать, roto
escribir писать escrito ломать
hacer делать hecho satisfacer удовлетворять satisfecho
imprimir печатать impreso
morir умирать muerto ver видеть visto
poner класть, ставить puesto volver возвращаться vuelto

Употребление Pretérito perfecto


Праздник

Случаи употребления Примеры


Служит для выражения законченного ¿Ha tomado té o café? — Вы выпили
действия, совершившегося непосред- чай или кофе? ¿Quién ha llamado a la
ственно перед моментом речи puerta? — Кто позвонил в дверь?
Употребляется для выражения закончен- Este año hemos tenido mucho trabajo. —
ного действия, причем время, в течение В этом году у нас было много работы.
которого оно совершалось, еще не ис- Todavía no he visto a Juan. — Я еще не
текло. Обычно используется с наречиями видел Хуана.
hoy, esta semana, este año, todavía, siempre
Употребляется в тех случаях, когда время ¿Habéis probado los platos típicos
действия не указано, а интерес проявля- españoles? — Вы пробовали типичные
ется к самому факту совершения действия испанские блюда?
к настоящему моменту

184
Простое совершенное время (Pretérito Indefinido)

Грамматика
Данное время выражает законченное действие в прошлом, которое не имеет
связи с настоящим. Образование: основа глагола + окончания.
1-е 2-е 3-е Возвратные
спряжение спряжение спряжение глаголы
Лицо
tomar comprender asistir levantarse
(брать) (понимать) (присутствовать) (вставать)
Yo tomé comprendí asistí me levanté
Tú tomaste comprendiste asististe te levantaste
Él, ella, usted tomó comprendió asistió se levantó
Nosotros (-as) tomamos comprendimos asistimos nos levantamos
Vosotros (-as) tomasteis compremdisteis asististeis os levantasteis
Ellos, ellas tomaron comprendieron asistieron se levantaron
ustedes
Употребление Pretérito Indefinido

Праздник
1. Служит для выражения законченного действия в прошлом, ограниченного
определенным отрезком времени (обычно сопровождается следующими об-
стоятельствами времени: ayer — вчера, anteayer — позавчера, anoche — вчера ве-
чером, hace una semana — неделю назад, el año pasado — в прошлом году, el mes
pasado — в прошлом месяце): Ayer terminé de trabajar a las 3 de la tarde. — Вчера
я закончил работать в 3 часа дня. Ellos regresaron de España hace una semana. —
Они вернулись из Испании неделю назад.
2. Выражает законченное однократное действие в прошлом при точном указании
даты, числа, года. Salvador Dalí nació el 11 de mayo de 1904. — Сальвадор Дали родил-
ся 11 мая 1904 года. En 1923 se trasladó a Madrid. — В 1923 году он переехал в Мадрид.
3. Употребляется для выражения ряда последовательных действий в прошлом,
которые предшествовали моменту речи: Entré en el apartamento, encendí la luz y vi
una nota en la mesa. — Я вошел в квартиру, зажег свет и увидел записку на столе.

185
Сравнение случаев употребления
Грамматика

прошедших времен
Pretérito Indefinido Pretérito Perfecto

Передает законченное действие, ко- Передает совершенное действие,


торое не имеет связи с настоящим мо- результат которого важен для го-
ментом: Ayer ella me dijo una cosa muy ворящего в настоящий момент: He
interesante. — Вчера она мне сказала visitado España y Francia. — Я посетил
очень интересную вещь. Испанию и Францию.
Hace una semana la vi en el super- Либо если период времени, в ко-
mercado. — Неделю назад я ее видел торый было совершено действие,
в супермаркете. еще не закончился: Esta mañana mi
hija me ha dicho una cosa muy intere-
Праздник

sante. — Этим утром моя дочь мне


сказала очень интересную вещь.

Сравните!

Se fueron sin decir nada. — Они ушли, Se han ido sin decir nada. — Они ушли,
ничего не сказав. ничего не сказав.
Действие передается как факт, свер- Действие уже совершилось, но ситу-
шившийся в прошлом. ация еще мыслится как часть насто-
ящего. (Они недавно ушли и мы об
этом говорим.)

186
Сравнение случаев употребления

Грамматика
прошедших времен (окончание таблицы)
Pretérito Imperfecto
Передает прошедшее несовершенное действие (незаконченное), которое не
имеет ни начала, ни конца. Употребляется для описаний в прошлом: Hacía
buen tiempo, los niños jugaban en el patio. — Стояла хорошая погода, дети
играли во дворе.

Важно различать употребление Pretérito Imperfecto и Pretérito


Indefinido во фраза типа: Он работал в супермаркете. Вчера весь день
шел дождь.

Праздник
Обратите внимание!
1. Trabajó en el supermercado. — Он работал в супермаркете. (Pretérito
Indefinido означает, что действие завершилось, и он там уже не рабо-
тает.)
2. Trabajaba en el supermercado. — Он работал в супермаркете. (Pretérito
Imperfecto означает, что, возможно, он еще продолжает там работать.)
3. Если указывается количество раз или определенный отрезок вре-
мени, в течение которого происходило действие, то в таких фразах упо-
требляется Pretérito Indefinido: Ayer llovió todo el día. — Вчера весь день
шел дождь. Salimos tres veces a dar un paseo. — Три раза мы выходили
прогуляться.

187
Согласование времен
Грамматика

Главное Придаточное предложение


предложение Одновременность Предшествование Следование
План настоящего времени
Он говорит (он Настоящее время Простое прошедшее Простое будущее
сказал), что (Presente) время (Indefinido) время (Futuro simple)
Él dice (ha dicho) он пишет письмо он написал письмо он напишет письмо
que escribe una carta escribió una carta escribirá una carta
План прошедшего времени
Прошедшее Предпрошедшее Будущее
Он сказал
несовершенное время в прошедшем
(говорил), что
время (Imperfecto) (Pluscuamperfecto) (Futuro en el pasado)
Él dijo (decía)
он пишет письмо он написал письмо он напишет письмо
que
escribía una carta había escrito una carta escribiría una carta
При переводе прямой речи в косвенную происходит замена наречий вре-
Праздник

мени и указательных местоимений.


План настоящего времени Изменения при согласовании времен
hoy — сегодня aquel día — в тот день
mañana — завтра al día siguiente — на следующий день
ayer — вчера o el día anterior — накануне
esta noche — в этот вечер aquella noche — в тот вечер
esta vez — на этот раз aquella vez — в тот раз
dentro de dos años — через два года al cabo de dos años — через два года
Carlos me dijo: ”Hoy no tengo tiempo. Lo haré mañana.” — Карлос мне сказал:
«Сегодня у меня нет времени. Я это сделаю завтра».
Carlos me dijo que aquel día no tenía tiempo y lo haría al día siguiente. — Карлос
мне сказал, что сегодня у него нет времени и он это сделает завтра.

188
Звук [u]

Фонетика
u похож на русский звук >͇@ sus, curso, ubicar

Звук [y]
i перед гласными, близок к русскому >̽@ pie, cierre, abierto
y с гласной ayer, yogur, yo

Фонетическое упражнение
9 Como quieres que te quiera, si el que quiero que me quiera, no me quiere
como quiero que me quiera.

Праздник
9 Se sienta quien tiene sesenta, se sienta quien se encuentra cansado, si
sientes que tienes sesenta, el asiento te has ganado.
9 Si Prieto me aprieta, yo también aprieto a Prieto.
9 Sorullo quiere lo suyo, 9 Viejecito, viejo, viejecito.
lo tuyo es tuyo, Viejecito, viejecito, viejo.
dice sorullo, Tan duro está tu pellejo,
suelta lo que no es tuyo, tan viejo, tan viejecito, tan
sorullo quiere lo suyo. viejecito.
9 Si yo como como como y tú comes como comes, ¿cómo comes como yo?
si yo como como vos.

189
Пословицы и высказывания о праздниках
Фонетика

9 Fiesta sin comida, no es fiesta cumplida.


Без блинов — не масленица.
9 Fiesta sin guitarra ni es fiesta ni nada.
Без музыки и праздник не праздник.
9 A buena fiesta, mala nueva. 9 El día de San Blando.
Во всем соблюдай меру. Когда рак на горе свистнет.
9 Cada iglesia tiene su fiesta, y cada ermita su fiestecita.
Будет и на нашей улице праздник.
9 Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta.
Когда кота нет дома, у мышей праздник.
9 El corazón en paz ve una fiesta en todas las aldeas.
Праздник

Нет лучше веселья сердечной радости.


9 No hay fiesta que muchos días dura, ni cuerpo que lo resiste.
Не все коту Масленица, будет и Великий пост.
9 Fiesta que comienza con vino, termina con mucho sueño y poco tino.
В воскресенье веселье, а в понедельник похмелье.
9 La vida es una fiesta si uno hace lo que ama.
Жизнь в радость, если дело не в тягость.
9 Creo que la vida debe ser una fiesta continua.
Я считаю, что жизнь должна быть постоянным праздником.
Salvador Dalí (1904—1989),
pintor español

190
Hablan dos amigas en vísperas de la Navidad

Диалог
Marisa: ¡Hola, Teresa! Necesito tu ayuda.
Teresa: ¡Hola, Marisa! ¿Qué pasa?
Marisa: Sabes, mi novio Ramón me invitó a celebrar esta Navidad con su familia.
Y su familia es muy tradicional. Ramón me dijo que en su casa siempre
se habían celebrado mucho las fiestas tradicionales, especialmente la
Navidad... ¿Qué hacer?
Teresa: No te preocupes, guapa. Mi familia es también tradicional, yo te ayudo.
Primero debes aprender unos villancicos.
Marisa: Villancicos... ¿Qué es esto? Nadie en mi familia sabe villancicos.
Teresa: Oye, Marisa, cualquiera lo sabe. El villancico es una canción especial que
se canta en la Navidad. Pero lo más importante es hacer un belén y co-
cinar algo tradicional.
Marisa: Ramón me explicó que el belén ya lo habían hecho y ¿qué comida podré

Праздник
preparar?
Teresa: No sé, tal vez algo dulce: sopa de almendra, turrón, mazapán...
Marisa: Todo eso parece tan complicado. Ramón dijo que su mamá preparaba
siempre muchas cosas dulces...
Teresa: En este caso algún plato principal. Te recomiendo cocinar un pavo.
Marisa: Pero es también algo complicado, ¿no?
Teresa: No, se compra un pavo, se mete en el horno y se saca al cabo de veinti-
cinco minutos. ¿Y los regalos?
Marisa: Ramón dijo que se encargaría él de los regalos, ya que conoce los gustos
de todos.
Teresa: Está bien. Vale, ven a mi casa para aprender unos villancicos.
Marisa: Muchas gracias, amiga. Ahora mismo voy...

191
Содержание
Содержание

Я и моя семья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Работа, профессии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Внешность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Дом, квартира. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Мой рабочий день. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Погода, время. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Путешествие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Город . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Гостиница, кемпинг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Праздник

Досуг, хобби, предпочтения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103


Шоппинг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
О еде. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Природа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Медицина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Почта и телефон . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Праздник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

192

Оценить