Вы находитесь на странице: 1из 8

1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Equipe inSanos apresenta 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Legenda

l_lost 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Legenda lucasvsribeiro 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,000


Legenda MayAC 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Legenda mychael.ds 6 00:00:22,000 -->
00:00:24,000 Legenda Lory 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Legenda MariTMS 8 00:00:28,000 -->
00:00:30,000 Legenda sk?d 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Legenda Kal-El 10 00:00:34,000 -->
00:00:36,000 Revis? reptatop 11 00:00:57,660 --> 00:00:59,009 S?estou dizendo. 12 00:00:59,310 -->
00:01:01,351 N? acho que Harris e Bakshi s? burros 13 00:01:01,352 --> 00:01:03,910 para pisar nos
EUA de novo. Por que arriscar? 14 00:01:04,311 --> 00:01:07,089 Eles ser? moradores permanentes em
Jacarta ou Singapura 15 00:01:07,090 --> 00:01:08,770 ou em qualquer lugar que estejam. 16
00:01:09,511 --> 00:01:11,261 Vai comer esses palitos? 17 00:01:14,491 --> 00:01:16,319 - Sarah. - O
qu? 18 00:01:16,320 --> 00:01:18,751 Seus palitos, voc?vai com?los? 19 00:01:18,752 --> 00:01:20,052
Eles se chamam fritas. 20 00:01:22,255 --> 00:01:23,618 Odeio dizer isso, chefe, 21 00:01:23,619 -->
00:01:25,654 mas acho que estamos atr? de nada aqui. 22 00:01:25,655 --> 00:01:28,628 Fico te dizendo
que est? aqui. V? nos levar ao Colin. 23 00:01:30,847 --> 00:01:32,184 Desculpa. 24 00:01:33,660 -->
00:01:34,963 Voc?precisa de um tempo. 25 00:01:37,085 --> 00:01:38,480 Estou bem. 26 00:01:39,492
--> 00:01:40,860 Conta. 27 00:01:47,150 --> 00:01:48,660 Acho que estamos indo. 28 00:02:07,025 -->
00:02:09,035 Velocidade de cruzeiro pra delegacia. 29 00:02:17,533 --> 00:02:20,157 Sabe, Sarah, voc?
n? est?sozinha nisso. 30 00:02:20,158 --> 00:02:22,645 O massacre afetou todo o departamento. 31
00:02:22,646 --> 00:02:25,220 Tr? dos caras estavam na minha turma da Academia. 32 00:02:26,679 -->
00:02:29,460 Tamb? quero achar o Colin e o pessoal que fez isso. 33 00:02:35,039 --> 00:02:37,979
S01E05 | REAL LIFE 34 00:02:50,641 --> 00:02:51,953 Quantos j?tomou? 35 00:02:53,907 -->
00:02:56,380 Mais que dois. Menos que dez. 36 00:03:07,815 --> 00:03:09,115 Vamos. 37 00:03:24,639
--> 00:03:27,289 Eles ficam me dizendo para superar, mas... 38 00:03:29,724 --> 00:03:32,761 Toda vez
que fecho meus olhos, volto para l? 39 00:03:36,859 --> 00:03:38,259 Na rua. 40 00:03:38,931 -->
00:03:40,760 Ouvindo os tiros. 41 00:03:44,509 --> 00:03:46,425 ?como se tudo acontecesse de novo. 42
00:03:46,426 --> 00:03:47,726 N? acontece. 43 00:03:49,640 --> 00:03:51,443 Acabou. Ficou no
passado. 44 00:03:51,444 --> 00:03:52,817 N? para mim. 45 00:03:53,218 --> 00:03:54,895 Parte de mim
ainda est?l? 46 00:03:55,480 --> 00:03:57,829 Ainda est?deitada em uma po? de sangue. 47 00:04:00,311
--> 00:04:02,540 Esperando pela minha vez. 48 00:04:08,820 --> 00:04:10,120 O que ?isso? 49
00:04:10,714 --> 00:04:12,180 F?ias. 50 00:04:12,903 --> 00:04:16,243 N? curto o lance de praia tropical
virtual. 51 00:04:16,244 --> 00:04:18,860 N?? N?, n? sabia disso. 52 00:04:19,970 --> 00:04:21,974 N?,
n? ?s?uma simula?o. 53 00:04:22,640 --> 00:04:25,752 - ?uma outra vida. - Uma vida? 54 00:04:25,753
--> 00:04:30,030 Sabe quando est?em um sonho, voc?ainda ?voc?mesma, 55 00:04:30,031 -->
00:04:32,442 mas n? exatamente essa vers? sua? 56 00:04:32,443 --> 00:04:33,743 Mais ou menos. 57
00:04:34,601 --> 00:04:36,251 Quando est?em um sonho, 58 00:04:36,252 --> 00:04:38,748 voc?est?
essencialmente vivendo outra vida. 59 00:04:38,749 --> 00:04:41,559 Certo? Est?em outro mundo com
outras regras 60 00:04:41,560 --> 00:04:43,133 que voc?aceita como realidade. 61 00:04:43,434 -->
00:04:45,161 ?isso que isso ? 62 00:04:45,162 --> 00:04:47,489 ?outra vida que aceitar? como realidade
63 00:04:47,490 --> 00:04:49,932 tanto quanto aceita essa aqui. 64 00:04:49,933 --> 00:04:52,392 N? ir?
estar em outro lugar s? 65 00:04:52,393 --> 00:04:54,301 Ser?outra pessoa. 66 00:04:54,602 -->
00:04:56,107 Quem eu serei? 67 00:04:56,108 --> 00:04:57,605 N? sei. 68 00:04:57,606 --> 00:04:59,816
Cada experi?cia de usu?io ?diferente. 69 00:05:00,117 --> 00:05:01,598 Mas ser?algu? 70 00:05:01,599
--> 00:05:03,595 baseado nos seus pensamentos e sonhos 71 00:05:03,596 --> 00:05:06,099 tirados direto
do seu subconsciente. 72 00:05:06,100 --> 00:05:08,542 S? f?ias da sua vida. 73 00:05:11,748 -->
00:05:14,200 Isso parece muito bom para agora. 74 00:05:18,599 --> 00:05:19,917 Quanto tempo dura?
75 00:05:19,918 --> 00:05:21,607 Algumas horas para come?r. 76 00:05:21,608 --> 00:05:23,186 Veja se
gosta. 77 00:05:23,187 --> 00:05:24,896 Se n? gostar, mando de volta 78 00:05:24,897 --> 00:05:27,080
com uma etiqueta de consumidor insatisfeito. 79 00:05:27,900 --> 00:05:31,644 Sua cabe? e cora?o
poderiam dar um tempo de ser voc? 80 00:05:32,399 --> 00:05:33,949 Voc??muito boa para mim. 81
00:05:35,486 --> 00:05:37,200 Eu n? mere? voc? 82 00:05:43,398 --> 00:05:45,292 S?aproveite suas f?
ias. 83 00:05:56,801 --> 00:05:59,878 George, o que est?fazendo, cara? Temos que ir. 84 00:06:01,162
--> 00:06:03,458 Acorde. Puta merda. 85 00:06:03,459 --> 00:06:06,169 Voc?est?sangrando. Est?bem?
Certo. 86 00:06:09,775 --> 00:06:11,492 Eu n? sei. 87 00:06:11,493 --> 00:06:13,383 Eu n? consigo
pensar direito. 88 00:06:13,384 --> 00:06:16,601 Voc?est?bem. Tudo bem. Vamos. 89 00:06:21,149 -->
00:06:23,351 Onde estamos? 90 00:06:23,352 --> 00:06:25,960 Muito engra?do. Fiquei esperto. 91
00:06:38,043 --> 00:06:40,758 - Tudo bem, aqui vamos n?. - O que est?fazendo? 92 00:06:40,759 -->
00:06:42,660 - Que diabos... - N? se mexam! 93 00:06:45,509 --> 00:06:46,935 Vamos. 94 00:06:47,811
--> 00:06:49,471 Fique bem a? 95 00:06:49,472 --> 00:06:51,015 R?ido! 96 00:06:56,162 -->
00:06:58,288 Voc? devem achar que eu sou muito idiota. 97 00:06:58,289 --> 00:07:00,174 - ? n?
achamos. - Desculpe, como ? 98 00:07:00,175 --> 00:07:04,281 - Bom, eu acho. - Eu te escutei, seu
idiota. 99 00:07:05,209 --> 00:07:06,609 O que est?fazendo? 100 00:07:09,199 --> 00:07:10,832 Quer
pegar a arma dele? 101 00:07:12,754 --> 00:07:15,667 ?s?puxar, pelo amor de Deus. 102 00:07:16,769
--> 00:07:18,974 George. 103 00:07:18,975 --> 00:07:20,375 O que est?fazendo, cara? 104 00:07:21,159
--> 00:07:24,393 Pensou em dar uma passada aqui e me matar? 105 00:07:30,892 --> 00:07:32,687 Tudo
isso era... 106 00:07:33,644 --> 00:07:35,289 Evit?el. 107 00:07:35,290 --> 00:07:37,262 Desnecess?io.
108 00:07:37,563 --> 00:07:39,633 Voc?s?tinha que fazer o que eu pedi. 109 00:07:39,634 -->
00:07:41,034 S?isso. 110 00:07:41,551 --> 00:07:42,951 Mas agora... 111 00:07:53,563 --> 00:07:55,019
Sabe... 112 00:07:56,046 --> 00:07:58,146 Uma vez cortei o dedo de um cara 113 00:07:58,147 -->
00:08:00,675 e fiz o amigo dele com?lo enquanto ele olhava. 114 00:08:00,676 --> 00:08:03,151 - Foi
horr?el. - O qu? N?... 115 00:08:03,152 --> 00:08:05,249 A ?ica coisa pior do que isso... 116 00:08:05,677
--> 00:08:08,680 ?cortar o pr?rio dele e faz?lo comer. 117 00:08:08,681 --> 00:08:11,049 O que h?de
errado com voc? 118 00:08:11,050 --> 00:08:12,870 Estou vendo se est?com fome, cara. 119
00:08:25,100 --> 00:08:26,500 N? se mexa! 120 00:08:27,605 --> 00:08:29,008 N? se mexa. 121
00:08:29,009 --> 00:08:30,784 George, Colin est?escapando. 122 00:08:33,812 --> 00:08:35,292 Ele est?
fugindo. Vamos. 123 00:08:44,149 --> 00:08:45,849 Merda! 124 00:08:47,392 --> 00:08:50,243 Temos
que ir embora. Vamos, George! 125 00:08:54,562 --> 00:08:56,562 - Aonde estamos indo? - R?ido! 126
00:09:03,752 --> 00:09:06,379 Leve-nos para casa. Alta velocidade. 127 00:09:10,257 --> 00:09:11,770
George, o que est?fazendo? 128 00:09:12,145 --> 00:09:14,961 Eu n? sei. Tudo ainda est?confuso. 129
00:09:14,962 --> 00:09:16,787 Talvez voc?devesse dirigir. 130 00:09:24,418 --> 00:09:25,818 Como
voc?fez isso? 131 00:09:34,042 --> 00:09:36,096 Como voc?est? George? Voc?est?bem? 132
00:09:36,097 --> 00:09:37,502 Eu n? sei. 133 00:09:38,413 --> 00:09:39,872 N? tenho certeza. 134
00:09:39,873 --> 00:09:42,478 Deveria dar uma olhada nisso. Devo chamar a Paula? 135 00:09:42,935
--> 00:09:44,356 Quem? 136 00:09:44,357 --> 00:09:46,209 Paula. Voc?a conhece. 137 00:09:46,642 -->
00:09:48,761 N? se lembra de Paula. Lembra de mim? 138 00:09:51,043 --> 00:09:52,814 Sim, voc??o
Chris. 139 00:09:52,815 --> 00:09:56,769 Chris Ginsburg. Somos amigos de longa data. 140
00:09:56,770 --> 00:09:58,729 Certo, tudo bem, ent? eu acho... 141 00:09:58,730 --> 00:10:00,948 Que
talvez voc?teve uma concuss?... 142 00:10:00,949 --> 00:10:04,482 N? vamos lev?lo para casa e ent?
chamaremos a Paula. 143 00:10:10,181 --> 00:10:12,494 ?s?uma lacera?o superficial. 144 00:10:12,495
--> 00:10:14,089 N? precisa de pontos. 145 00:10:14,479 --> 00:10:15,884 ?imo. 146 00:10:15,885 -->
00:10:18,669 ?poss?el que tenha sofrido uma concuss?. 147 00:10:19,167 --> 00:10:22,725 N? durma por
enquanto e fique longe de drogas. 148 00:10:23,112 --> 00:10:25,017 Acha que pode fazer isso? 149
00:10:25,018 --> 00:10:26,418 Claro. 150 00:10:26,793 --> 00:10:28,365 Estou falando s?io, George. 151
00:10:29,918 --> 00:10:31,402 Eu sei. 152 00:10:31,403 --> 00:10:32,903 Como est?a sua mem?ia? 153
00:10:34,909 --> 00:10:38,368 Meio confusa, mas est?voltando. 154 00:10:38,369 --> 00:10:39,791
Qual ?o seu nome? 155 00:10:39,792 --> 00:10:41,314 George Miller. 156 00:10:41,315 --> 00:10:42,734
CPF? 157 00:10:46,023 --> 00:10:48,179 Qual ?o seu CPF? 158 00:10:54,612 --> 00:10:56,532 Para
quem voc?trabalha? 159 00:10:59,642 --> 00:11:01,357 Eu n? sei. 160 00:11:10,400 --> 00:11:13,642 Eu
comando a AvaCom Data Systems. 161 00:11:13,643 --> 00:11:17,259 ?minha empresa. 162
00:11:17,260 --> 00:11:21,637 Eu a fundei em 2012. 163 00:11:21,985 --> 00:11:23,525 Patrim?io l?
uido? 164 00:11:24,797 --> 00:11:29,249 Tr? ou quatro bilh?s. 165 00:11:29,700 --> 00:11:31,392
Aproximadamente. 166 00:11:31,393 --> 00:11:32,967 Al? do mais, 167 00:11:32,968 --> 00:11:35,649 o
que ?um bilh? ou dois entre amigos? 168 00:11:39,921 --> 00:11:41,809 George, voc?quer que eu fique?
169 00:11:46,688 --> 00:11:50,520 N?, eu estou bem. Obrigado. 170 00:12:16,642 --> 00:12:18,042 Oi,
cara. 171 00:12:19,359 --> 00:12:22,288 Ent?, a pol?ia encontrou os corpos. 172 00:12:22,647 -->
00:12:24,467 Nenhum sinal do Colin. 173 00:12:25,043 --> 00:12:26,998 - Claro. - Colin... 174
00:12:35,094 --> 00:12:36,494 Voc?est?bem? 175 00:12:39,403 --> 00:12:40,803 George? 176
00:12:43,596 --> 00:12:47,703 - Eu vou chamar a Paula... - N?. N? ?dor f?ica... 177 00:12:49,373 -->
00:12:51,871 ?dor mental. 178 00:12:53,600 --> 00:12:56,268 Parece que eu quero chorar. 179
00:13:01,887 --> 00:13:04,043 Eu s?preciso me recompor. 180 00:13:04,044 --> 00:13:05,544 Escute,
cara... 181 00:13:07,227 --> 00:13:09,108 O que aconteceu... 182 00:13:10,161 --> 00:13:13,205 N? ser?
algo f?il de se superar. 183 00:13:19,086 --> 00:13:20,783 Voc?precisa dormir um pouco. 184
00:13:21,214 --> 00:13:22,584 Eu n? posso. 185 00:13:23,245 --> 00:13:26,282 A m?ica disse que eu
preciso ficar acordado por seis horas. 186 00:13:26,283 --> 00:13:28,531 Isso que eu estou fazendo.
Estou acordado. 187 00:13:28,532 --> 00:13:30,440 Talvez voc?precise de f?ias. 188 00:13:31,338 -->
00:13:35,145 - O qu? - Voc?sabe, f?ias. 189 00:13:35,489 --> 00:13:38,195 "Tire f?ias, sem sair de casa."
190 00:13:38,778 --> 00:13:41,982 ?uma p?sima propaganda. 191 00:13:48,861 --> 00:13:50,719 Minha
pergunta ? quando vou us?lo? 192 00:13:50,720 --> 00:13:54,931 Sei que ?um prot?ipo, mas tamb?
preciso de f?ias. 193 00:13:55,395 --> 00:13:57,163 Isso n? funcionaria para voc? 194 00:13:57,998 -->
00:14:00,830 Cada capacete tem um mapa individual 195 00:14:01,731 --> 00:14:04,733 de pulso neur?
ico, que ?projetado exclusivamente 196 00:14:04,734 --> 00:14:06,736 para o c?tex pr?frontal. 197
00:14:06,737 --> 00:14:09,203 Tudo que veria ?uma luz branca. 198 00:14:12,792 --> 00:14:16,429 - Eu
j?disse isso antes. - Sim. Seu discurso de vendas. 199 00:14:18,057 --> 00:14:19,357 Obrigado, Chris.
200 00:14:20,825 --> 00:14:22,684 Agrade? muito por hoje. 201 00:14:22,685 --> 00:14:23,985 Isso a?
chefe. 202 00:15:27,764 --> 00:15:30,359 Digamos que est?certa, que eles nunca foram embora. 203
00:15:31,556 --> 00:15:34,261 Os quatro homens mais procurados no Hemisf?io Norte. 204 00:15:34,262
--> 00:15:36,765 Voc?acha que eles v? se arriscar em ficar por a? 205 00:15:38,131 --> 00:15:39,886
Nem o Colin n? foi visto... 206 00:15:39,887 --> 00:15:41,771 Essa comida est?boa para voc? 207
00:15:41,772 --> 00:15:43,072 O qu? 208 00:15:43,073 --> 00:15:45,692 Sim. A mesma porcaria de
sempre. 209 00:15:46,084 --> 00:15:48,655 Est?ins?ida. 210 00:15:48,656 --> 00:15:50,272 Do nada
ficou sem gosto. 211 00:15:50,273 --> 00:15:52,010 Espere, voc?estava me ouvindo? 212 00:15:52,801
--> 00:15:54,101 Desculpe-me. 213 00:15:54,451 --> 00:15:56,358 Parece que ainda estou em outro
lugar. 214 00:15:56,662 --> 00:15:58,105 Voc?quer dizer, em f?ias? 215 00:15:59,826 --> 00:16:01,589
Imagino que foi ?imo. 216 00:16:02,324 --> 00:16:04,205 Nunca a vi t? distra?a. 217 00:16:04,802 -->
00:16:06,102 Foi diferente. 218 00:16:07,217 --> 00:16:10,270 Vai comer esses palitos? Quer dizer,
fritas? 219 00:16:11,952 --> 00:16:13,252 Diferente como? 220 00:16:14,768 --> 00:16:17,358 Como um
sonho coerente. 221 00:16:18,766 --> 00:16:20,900 Est?el. Racional. 222 00:16:21,923 --> 00:16:24,848
Quanto mais eu ficava l? mais familiar se tornava. 223 00:16:26,421 --> 00:16:29,026 Eu me lembrei.
Lembrei-me da minha vida l? 224 00:16:29,873 --> 00:16:31,472 Essa foi a parte estranha. 225
00:16:32,459 --> 00:16:34,813 Lembrei-me da minha vida real pela primeira vez. 226 00:16:35,988 -->
00:16:38,014 "As f?ias de sua vida." 227 00:16:39,347 --> 00:16:40,865 Eles far? uma fortuna. 228
00:16:41,357 --> 00:16:43,567 A Katie tem parte dos lucros? 229 00:16:50,516 --> 00:16:52,296 Droga,
me ferrei. 230 00:16:52,297 --> 00:16:54,503 - O qu? - Voc?estava certa. 231 00:16:54,981 -->
00:16:56,577 Eles nunca sa?am de Chicago. 232 00:16:57,299 --> 00:17:00,064 Bando de idiotas, foram
pegos em uma varredura do FBI. 233 00:17:00,914 --> 00:17:02,473 Parece que marcaram uma reuni?.
234 00:17:02,474 --> 00:17:03,986 Marcaram para hoje ?noite. 235 00:17:03,987 --> 00:17:05,287 Isso ?
lindo. Lindo. 236 00:17:05,288 --> 00:17:07,194 Sei exatamente onde este lugar fica. 237 00:17:10,154
--> 00:17:11,454 O qu? 238 00:17:12,842 --> 00:17:14,978 ?que foi t? f?il. 239 00:17:15,457 -->
00:17:17,463 Eles simplesmente ca?am em nossas m?s. 240 00:17:17,464 --> 00:17:19,931 Merda, eu n?
estou reclamando. Vamos l? Sarah. 241 00:17:20,429 --> 00:17:21,729 Tudo bem. 242 00:17:36,944 -->
00:17:38,553 Eu conhe? esse lugar. 243 00:18:02,533 --> 00:18:03,833 Ele est?atrasado. 244
00:18:03,834 --> 00:18:06,042 Como ele est?atrasado? Ele nunca se atrasa. 245 00:18:06,043 -->
00:18:08,469 Cala a boca e espere. Ele vir? 246 00:18:14,022 --> 00:18:16,774 N? temos muito o que
falar, antes do pr?imo trabalho. 247 00:18:16,775 --> 00:18:19,048 Pr?imo trabalho? Do que est?falando?
248 00:18:19,049 --> 00:18:21,600 As pessoas que represento querem deixar uma marca 249
00:18:21,601 --> 00:18:23,100 desta vez. 250 00:18:23,101 --> 00:18:25,603 Algo que, sem d?idas,
abalar?a base pol?ica 251 00:18:25,604 --> 00:18:27,091 da cidade toda. 252 00:18:28,032 -->
00:18:29,552 O que voc?tem em mente? 253 00:18:30,187 --> 00:18:31,893 Atear fogo na C?ara
Municipal? 254 00:18:32,326 --> 00:18:35,042 Tente bombarde?la. 255 00:18:35,043 --> 00:18:37,232
Merda, voc?est?falando s?io? 256 00:18:39,184 --> 00:18:40,712 Vou chamar refor?s. 257 00:18:41,041
--> 00:18:43,661 N? devemos discutir isso aqui. Por favor? 258 00:18:46,713 --> 00:18:48,056 N?
consigo sinal. 259 00:18:49,675 --> 00:18:51,706 Fique de olho nele. Eu j?volto. 260 00:19:36,290 -->
00:19:37,591 Sr. Miller? 261 00:19:38,182 --> 00:19:41,804 - Sr. Miller? - George! 262 00:19:41,805 -->
00:19:44,963 - Algu? chame a ambul?cia! - Eu estou bem. 263 00:19:44,964 --> 00:19:46,617 S?preciso
de um pouco de ?ua. 264 00:19:49,431 --> 00:19:50,992 Respira amig?, respira. 265 00:19:53,853 -->
00:19:55,962 Escute, devemos cancelar. 266 00:19:55,963 --> 00:19:58,201 N? se cancela com o
Departamento de Justi?. 267 00:19:58,202 --> 00:20:00,083 Dizemos que ele enfartou. 268 00:20:00,084
--> 00:20:01,932 N? ser? nem um pouco suspeito. 269 00:20:03,900 --> 00:20:05,500 Certo, estou bem.
270 00:20:06,488 --> 00:20:08,360 S?estou um pouco tonto. 271 00:20:09,150 --> 00:20:10,750 Vamos l?
272 00:20:13,528 --> 00:20:16,351 Sr. Miller, onde estava na noite do dia 23? 273 00:20:17,127 -->
00:20:19,369 Eu estava em casa, vendo TV. 274 00:20:19,370 --> 00:20:21,029 E o que assistia? 275
00:20:21,662 --> 00:20:23,335 Nada em espec?ico. 276 00:20:23,678 --> 00:20:25,153 Mudando os
canais. 277 00:20:25,154 --> 00:20:27,794 Gostar?mos de ver seu registro para ter certeza. 278
00:20:27,795 --> 00:20:29,233 Gostariam, mas n? v?. 279 00:20:29,234 --> 00:20:32,770 A corte federal
fica bem perto. Se precisamos de um mandato... 280 00:20:32,771 --> 00:20:34,730 Vamos ?verdadeira
quest?. 281 00:20:34,731 --> 00:20:36,763 Sr. Miller, porque tem andado pela cidade 282 00:20:36,764
--> 00:20:38,716 como um Bruce Wayne da vida real? 283 00:20:38,717 --> 00:20:41,521 - O qu? - Achei
que a reuni? era s?ia. 284 00:20:41,522 --> 00:20:42,822 Nos ?timos tr? meses, 285 00:20:42,823 -->
00:20:44,860 seu cliente est?agindo como vigilante, 286 00:20:44,861 --> 00:20:46,864 amea?ndo as
pessoas diversas vezes, 287 00:20:46,865 --> 00:20:49,689 o tiroteio em um armaz? comercial, sendo o
mais recente. 288 00:20:49,690 --> 00:20:51,675 O qual meu cliente n? tem liga?o. 289 00:20:51,676 -->
00:20:53,037 Sr. Miller ainda se recupera 290 00:20:53,038 --> 00:20:54,981 da divulga?o da morte de
sua esposa... 291 00:20:54,982 --> 00:20:57,612 Enquanto o Departamento de Justi? n? faz nada. 292
00:20:58,975 --> 00:21:00,718 Posso garantir que estamos movendo 293 00:21:00,719 --> 00:21:02,598
todos os recursos para ach?los... 294 00:21:02,599 --> 00:21:04,673 Talvez devessem se focar nos
assassinos 295 00:21:04,674 --> 00:21:06,384 em vez de assediar uma das v?imas. 296 00:21:11,579 -->
00:21:13,570 - Sr. Miller! - George. 297 00:21:18,230 --> 00:21:20,682 Est?claro que voc?sofreu uma
grave concuss?, 298 00:21:20,683 --> 00:21:22,339 pior do que do imaginei, 299 00:21:22,340 -->
00:21:24,503 e ela afetou suas mem?ias. 300 00:21:29,048 --> 00:21:30,649 Vai melhorar? 301
00:21:30,986 --> 00:21:33,666 Existem casos onde um trauma s?io na cabe? 302 00:21:33,667 -->
00:21:35,776 resultou em amn?ia permanente. 303 00:21:35,777 --> 00:21:37,077 Na maioria dos casos,
304 00:21:37,078 --> 00:21:39,562 a perda das lembran?s ?tempor?ia. 305 00:21:39,563 --> 00:21:42,772
Eu n? acho que quero me lembrar de tudo. 306 00:21:44,745 --> 00:21:46,345 Nem eu. 307 00:21:46,346
--> 00:21:48,945 ?s?que... N? me lembro dela. 308 00:21:50,846 --> 00:21:52,988 N? lembro nem um
pouco da minha esposa. 309 00:21:55,141 --> 00:21:56,741 S?lembro... 310 00:21:57,887 -->
00:22:00,045 De peda?s daquele v?eo. 311 00:22:04,950 --> 00:22:07,690 N? sei como ser acertado na
cabe? 312 00:22:10,596 --> 00:22:14,519 pode apag?la completamente da minha mem?ia. 313
00:22:14,520 --> 00:22:16,710 Bem, isso tem menos a ver com seu ferimento 314 00:22:16,711 -->
00:22:19,741 do que com seu inconsciente tentando proteg?lo 315 00:22:19,742 --> 00:22:22,144 de uma
lembran? profundamente traum?ica. 316 00:22:38,324 --> 00:22:40,407 Porque n? tenho nenhuma foto
dela? 317 00:22:40,971 --> 00:22:43,839 De n? juntos? 318 00:22:43,840 --> 00:22:45,232 Do
casamento? Meu Deus. 319 00:22:45,233 --> 00:22:48,398 Bem, voc?.. Voc?mandou guardarem 320
00:22:48,399 --> 00:22:50,065 depois que ela foi assassinada. 321 00:22:52,033 --> 00:22:54,519 Sabe,
eu... Provavelmente tenho 322 00:22:54,520 --> 00:22:56,505 uma foto da Katie em algum lugar aqui.
323 00:22:57,986 --> 00:22:59,586 Katie? 324 00:23:00,511 --> 00:23:02,111 Esse ?o nome dela? 325
00:23:05,321 --> 00:23:07,996 - Sim. - Posso v?la? 326 00:23:11,064 --> 00:23:12,664 Aqui. 327
00:23:54,286 --> 00:23:56,057 Existem duas. 328 00:23:58,856 --> 00:24:00,559 Existem duas. 329
00:24:03,503 --> 00:24:05,090 H?uma teoria 330 00:24:05,091 --> 00:24:06,765 que o que chamamos de
D??vu 331 00:24:06,766 --> 00:24:09,151 ?um atraso na transmiss? em tempo real 332 00:24:09,152 -->
00:24:11,980 de informa?o de um hemisf?io do c?ebro, para o outro. 333 00:24:11,981 --> 00:24:14,253
O atraso ? de apenas microssegundos, 334 00:24:14,254 --> 00:24:16,083 mas ao chegar no segundo
hemisf?io, 335 00:24:16,084 --> 00:24:18,621 cria uma pequena e breve diverg?cia na percep?o, 336
00:24:18,622 --> 00:24:21,688 esta ?mal interpretada pelo c?tex cerebral 337 00:24:21,689 -->
00:24:25,379 como uma mem?ia, ent? a mente acredita que eventos comuns 338 00:24:25,380 -->
00:24:27,055 aconteceram duas vezes. 339 00:24:27,056 --> 00:24:29,220 Certo, mas isto n? foi um D??
Vu. 340 00:24:29,221 --> 00:24:32,257 ?como se as mem?ias sempre estiveram l? 341 00:24:32,258 -->
00:24:33,873 Bem, todas s? mem?ias, 342 00:24:33,874 --> 00:24:35,958 mas s? mem?ias de eventos
simulados, 343 00:24:35,959 --> 00:24:38,260 eventos do seu programa de realidade virtual. 344
00:24:39,718 --> 00:24:41,448 Acho que est?tendo problemas 345 00:24:41,449 --> 00:24:42,956 para
processar estes eventos, 346 00:24:42,957 --> 00:24:45,514 e est?criando a diverg?cia em seu c?tex
cerebral, 347 00:24:45,515 --> 00:24:47,041 como um D??Vu. 348 00:24:48,919 --> 00:24:51,421 Posso
dizer que parece muito mais real do que isso. 349 00:24:53,466 --> 00:24:57,498 Continuo vendo
imagens daquela vida... 350 00:24:57,812 --> 00:25:01,621 Juro, parece certo. 351 00:25:01,622 -->
00:25:03,233 Parece verdade. 352 00:25:03,234 --> 00:25:05,561 Mas n? ? Confie em mim. 353
00:25:05,562 --> 00:25:07,952 Voc?n? ?uma super policial l?bica do futuro 354 00:25:07,953 -->
00:25:09,353 com um carro voador. 355 00:25:09,740 --> 00:25:11,275 Esta ?a realidade. 356
00:25:11,276 --> 00:25:14,470 Estou dizendo, n? deixe que um del?io digital 357 00:25:14,471 -->
00:25:16,132 te fa? perder no?o da realidade. 358 00:25:16,133 --> 00:25:18,229 Ou entrar?por um
caminho sem volta. 359 00:25:18,230 --> 00:25:19,530 N? sei. 360 00:25:20,272 --> 00:25:22,093 Tem
algo errado. 361 00:25:23,258 --> 00:25:25,177 Fico me sentindo como... 362 00:25:25,178 -->
00:25:28,817 Como se tivesse uma verdade muito mais profunda aqui, Paula. 363 00:25:28,818 -->
00:25:31,384 Minha nossa, George, ou? o que est?dizendo. 364 00:25:31,385 --> 00:25:32,919 Na minha
opini? profissional, 365 00:25:32,920 --> 00:25:35,800 as experi?cias virtuais interferem na sua recupera?
o. 366 00:25:36,921 --> 00:25:39,561 Pode acabar com dano cerebral permanente. 367 00:25:39,562 -->
00:25:40,862 Entende isso? 368 00:25:47,577 --> 00:25:48,900 Certo. 369 00:25:50,496 --> 00:25:52,424
Voc?me convenceu. Voc?venceu. 370 00:25:54,274 --> 00:25:55,682 Chega de RV. 371 00:25:56,400 -->
00:25:59,180 - Promete? - Prometo. 372 00:26:00,904 --> 00:26:02,524 ?imo. 373 00:26:04,797 -->
00:26:06,499 Paula, obrigado. 374 00:26:10,388 --> 00:26:12,309 Eu te vejo amanh? certo? 375
00:26:48,800 --> 00:26:50,318 Bem-vinda de volta. 376 00:26:52,509 --> 00:26:54,297 Voc?nos
preocupou por um momento. 377 00:26:54,298 --> 00:26:55,618 O que houve? 378 00:26:55,619 -->
00:26:56,919 Vencemos. 379 00:26:57,578 --> 00:27:00,764 Bakshi e Harris est? em uma cela neste
momento, 380 00:27:00,765 --> 00:27:03,637 esperando o julgamento pelo homic?io de 15 policiais. 381
00:27:03,638 --> 00:27:05,157 Como? 382 00:27:05,158 --> 00:27:07,600 Depois que decidiu agir como
uma super policial, 383 00:27:07,601 --> 00:27:09,558 chamei refor?s. 384 00:27:09,559 -->
00:27:12,260 Pegaram Bakshi e Harris depois que entraram em ?bita. 385 00:27:12,862 --> 00:27:14,388
E o Collin? 386 00:27:14,389 --> 00:27:16,921 Est?3 andares abaixo, no andar de seguran?. 387
00:27:17,317 --> 00:27:20,010 ? seu amigo aqui o colocou em coma. 388 00:27:20,543 --> 00:27:22,740
Ningu? mexe com minha parceira. 389 00:27:26,544 --> 00:27:28,193 Estou mesmo de volta? 390
00:27:29,808 --> 00:27:31,372 Estou mesmo aqui? 391 00:27:31,373 --> 00:27:33,453 Est?aqui mesmo,
querida. 392 00:27:35,405 --> 00:27:37,375 Vai ficar tudo bem. 393 00:27:39,563 --> 00:27:41,252 ?
como um sonho. 394 00:28:15,524 --> 00:28:18,225 Aposto que n? fez nada disso nas f?ias. 395
00:28:18,226 --> 00:28:20,082 N?, definitivamente n?. 396 00:28:22,532 --> 00:28:24,128 Mas eu te
conhe?. 397 00:28:24,600 --> 00:28:26,848 Transou, n? ?mesmo? 398 00:28:28,873 --> 00:28:30,753
Vamos l? 399 00:28:30,754 --> 00:28:33,080 N? foi trai?o. Pode me contar. 400 00:28:33,784 -->
00:28:37,125 N?. N? transei. 401 00:28:38,858 --> 00:28:40,499 S?io? 402 00:28:40,500 -->
00:28:44,420 N? transou nas f?ias inesquec?eis 403 00:28:45,185 --> 00:28:46,737 que foram "t? reais"?
404 00:28:46,738 --> 00:28:49,677 - N?. - Que entediante. 405 00:28:50,617 --> 00:28:51,922 Eu era um
cara. 406 00:28:51,923 --> 00:28:53,600 Mais interessante. 407 00:28:54,479 --> 00:28:57,838 Gay? H?
ero? Bissexual? Trans? 408 00:28:57,839 --> 00:28:59,278 H?ero. 409 00:28:59,279 --> 00:29:02,124
Mesmo em suas fantasias, voc?s?gosta de mulher. 410 00:29:03,206 --> 00:29:06,677 N? teve nenhuma
mulher que te interessou minimamente 411 00:29:06,678 --> 00:29:10,633 nas suas f?ias inteiras? Ningu?
em especial? 412 00:29:20,987 --> 00:29:22,407 O que foi? 413 00:29:23,982 --> 00:29:25,531 Eu era
vi?o. 414 00:29:26,609 --> 00:29:28,811 Minha esposa tinha sido assassinada. 415 00:29:28,812 -->
00:29:30,861 E eu estava destru?o. 416 00:29:30,862 --> 00:29:33,738 Fiz tudo o que pude para
encontrar quem a matou. 417 00:29:34,505 --> 00:29:36,782 Hist?ia de desgosto e vingan?. 418
00:29:37,453 --> 00:29:38,834 Adorei. 419 00:29:38,835 --> 00:29:40,528 Encontrou o assassino dela?
420 00:29:40,529 --> 00:29:43,197 N?. Ele escapou. 421 00:29:47,025 --> 00:29:49,034 Ainda parece
real, n? ? 422 00:29:50,980 --> 00:29:52,525 ?dif?il de esquecer. 423 00:29:52,826 --> 00:29:54,803
Principalmente quando olho para voc? 424 00:29:55,131 --> 00:29:57,112 Por qu? 425 00:29:58,029 -->
00:30:00,205 Porque me lembra da outra Katie. 426 00:30:00,803 --> 00:30:02,648 Minha esposa
assassinada. 427 00:30:03,807 --> 00:30:05,162 Nomeou-a Katie? 428 00:30:05,163 --> 00:30:07,089 N?
a nomeei. Era assim a hist?ia. 429 00:30:07,090 --> 00:30:09,619 O nome dela era Katie e ela era igual a
voc? 430 00:30:09,620 --> 00:30:11,009 Isso est?ficando estranho. 431 00:30:11,010 --> 00:30:12,877 ?
isso que estou tentando te dizer. 432 00:30:12,878 --> 00:30:14,640 Voc??ela, ela ?voc?e... 433
00:30:15,472 --> 00:30:17,155 Tem v?ias outras coisas em comum, 434 00:30:17,156 --> 00:30:19,304
tipo... Collin est?nos dois mundos, 435 00:30:19,305 --> 00:30:21,724 e tem Realidade Virtual nos dois
mundos... 436 00:30:21,725 --> 00:30:24,091 Pare de falar em dois mundos. S?tem um, Sarah. 437
00:30:24,092 --> 00:30:25,677 Para mim, existem dois. 438 00:30:26,849 --> 00:30:28,608 A diferen? ?
que quando estou aqui, 439 00:30:28,609 --> 00:30:30,203 lembro-me de tudo que aconteceu, 440
00:30:30,204 --> 00:30:33,253 quando estou l? fico atordoado e confuso. 441 00:30:33,254 -->
00:30:35,542 Bem, e isso n? te diz algo? 442 00:30:35,543 --> 00:30:38,117 Aqui ?a realidade. Por isso
que se lembra de tudo. 443 00:30:38,118 --> 00:30:39,482 Faz sentido, mas... 444 00:30:39,483 -->
00:30:41,294 - Mas? - Tudo ?perfeito demais. 445 00:30:41,295 --> 00:30:43,254 - O qu? - Minha vida
aqui. 446 00:30:43,255 --> 00:30:44,700 Digo, pense um pouco. 447 00:30:45,783 --> 00:30:48,860 N?
parece com uma velha fantasia masculina? 448 00:30:49,521 --> 00:30:51,660 O que eles chamavam de
fic?o cient?ica? 449 00:30:52,260 --> 00:30:54,380 Literalmente, tenho um carro voador. 450
00:30:54,381 --> 00:30:56,226 Sou uma l?bica com uma esposa linda, 451 00:30:56,227 --> 00:30:57,684
que quer transar o todo tempo. 452 00:30:57,685 --> 00:30:59,966 Percebe o qu? perfeito tudo isso ? 453
00:30:59,967 --> 00:31:02,935 N? parece com a fantasia de algu?? 454 00:31:03,446 --> 00:31:07,826 O
que eu fiz para merecer uma vida assim? 455 00:31:11,297 --> 00:31:13,527 - Voc?n? me merece. - Isso.
456 00:31:13,528 --> 00:31:15,828 - Espere, o qu? - Foi o que disse h?uns dias, 457 00:31:15,829 -->
00:31:17,729 antes de come?r o programa. 458 00:31:17,730 --> 00:31:19,830 - Achei que estava
brincando. - Eu estava. 459 00:31:19,831 --> 00:31:22,631 - Talvez seu subconsciente n?. - O que isso
quer dizer? 460 00:31:22,632 --> 00:31:24,632 O programa ?feito para gerar um cen?io 461 00:31:24,633
--> 00:31:27,933 com base nos sonhos escondidos no subconsciente do usu?io 462 00:31:27,934 -->
00:31:29,934 para criar uma vida completamente nova. 463 00:31:32,394 --> 00:31:35,008 Voc?est?
devastada sentindo culpa pelo massacre 464 00:31:35,009 --> 00:31:36,424 por mais de um ano, 465
00:31:36,425 --> 00:31:38,610 e a ?tima coisa que disse antes de iniciar 466 00:31:38,611 -->
00:31:40,723 foi que sua esposa ? boa demais para voc? 467 00:31:42,782 --> 00:31:44,514 Sarah, voc?
n? v? 468 00:31:45,194 --> 00:31:48,194 O programa criou um mundo onde estou morta e voc?est?.. 469
00:31:48,195 --> 00:31:51,949 Morrendo de culpa, porque ? o que ele pensa que voc?quer. 470
00:31:54,135 --> 00:31:55,935 Vamos fazer o seguinte. 471 00:31:55,936 --> 00:31:58,099 Amanh?
voltaremos ?ba? m?ica 472 00:31:58,100 --> 00:32:00,708 e limparemos os vest?ios do programa nos
implantes 473 00:32:00,709 --> 00:32:03,801 se for preciso, os tiraremos e comparemos novos implantes.
474 00:32:04,587 --> 00:32:06,062 N? sei. 475 00:32:06,779 --> 00:32:08,335 Voc?tem que confiar em
mim. 476 00:32:12,093 --> 00:32:13,671 Confia em mim? 477 00:32:17,994 --> 00:32:19,294 Confio.
478 00:32:21,354 --> 00:32:24,004 Eu... Sim, confio em voc? 479 00:35:35,143 --> 00:35:37,143 Bem-
vindo de volta, Sr. Miller. 480 00:35:37,797 --> 00:35:40,686 - O de sempre? - O qu? 481 00:35:40,687
--> 00:35:42,096 Voc?quer o de sempre? 482 00:35:42,097 --> 00:35:43,497 O que come normalmente?
483 00:35:44,477 --> 00:35:45,977 Estive aqui antes. 484 00:35:45,978 --> 00:35:47,378 Voc?sabe disso.
485 00:35:47,379 --> 00:35:49,287 O que est?acontecendo aqui? 486 00:35:49,706 --> 00:35:52,612 Ele
est?mexendo com voc? Est?zoando com meu amigo, Vic? 487 00:35:52,613 --> 00:35:54,113 N?, s?um
pouco. 488 00:35:54,114 --> 00:35:55,414 Jesus Cristo. 489 00:35:55,415 --> 00:35:57,615 - Dois
combos de X-tudo. - Pode deixar. 490 00:35:57,616 --> 00:35:58,916 Tenho not?ias. 491 00:36:12,152
--> 00:36:14,352 Malia diz que os federais n? t? o bastante 492 00:36:14,353 --> 00:36:15,653 para
prestar queixa. 493 00:36:16,388 --> 00:36:18,061 Boas not?ias nessa parte. 494 00:36:20,843 -->
00:36:22,143 Isso ?bom. 495 00:36:22,144 --> 00:36:23,812 Pronto para as m? not?ias? 496 00:36:25,463
--> 00:36:28,566 Colin deixou o pa?. Ele se foi. 497 00:36:28,567 --> 00:36:31,267 Ele provavelmente
est? sei l? em Jakarta ou... 498 00:36:32,916 --> 00:36:36,116 Jakarta ou... Singapura. 499 00:36:36,117
--> 00:36:37,417 Acho que sim. 500 00:36:40,815 --> 00:36:43,315 - Voc?cuspiu neste aqui? - Bom
apetite. 501 00:37:00,018 --> 00:37:01,327 Com licen?. 502 00:37:12,306 --> 00:37:13,606 S? batatas
fritas... 503 00:37:14,916 --> 00:37:16,490 N? palitos. 504 00:37:16,491 --> 00:37:17,969 Que diabos
est?falando? 505 00:37:26,223 --> 00:37:27,977 J?estive aqui antes. 506 00:37:28,559 --> 00:37:31,169
Claro que j? A gente vem aqui toda hora. 507 00:37:32,981 --> 00:37:36,149 Estou lembrando, eu...
Lembro de tudo. 508 00:37:36,150 --> 00:37:37,882 Ei, George. George. 509 00:37:40,450 -->
00:37:42,288 Sei o que est?acontecendo. 510 00:37:46,265 --> 00:37:48,474 Sei o que est?acontecendo.
511 00:37:50,993 --> 00:37:52,793 Onde est?indo, George? 512 00:37:53,396 --> 00:37:54,696 George?
513 00:38:05,697 --> 00:38:08,320 Como adivinhei que estaria a?parada 514 00:38:08,321 -->
00:38:10,343 ?minha espera quando chegasse em casa? 515 00:38:11,645 --> 00:38:13,206 Chris ligou.
516 00:38:13,207 --> 00:38:14,839 Est?preocupado com voc? 517 00:38:16,911 --> 00:38:18,454 Aposto
que est? 518 00:38:20,315 --> 00:38:21,828 Est?tudo bem. 519 00:38:21,829 --> 00:38:24,839 N? precisa
se preocupar comigo por muito tempo. 520 00:38:24,840 --> 00:38:27,062 Nenhum de voc?, na verdade.
521 00:38:27,063 --> 00:38:28,749 O que quer dizer? 522 00:38:31,007 --> 00:38:32,349 Nada demais.
523 00:38:32,350 --> 00:38:34,290 Vou vender a empresa, est?bem? 524 00:38:34,291 --> 00:38:36,293
Como assim? Para quem? 525 00:38:37,294 --> 00:38:39,135 N? importa. Para quem quer que seja. 526
00:38:39,136 --> 00:38:41,401 Podemos vender todos os ativos, 527 00:38:41,402 --> 00:38:43,220 dar o
dinheiro para a caridade. 528 00:38:43,221 --> 00:38:45,644 - N? estou nem a? - Est?louco? 529
00:38:47,126 --> 00:38:49,849 Depende da sua defini?o de loucura. 530 00:38:55,335 --> 00:38:56,722
Certo. 531 00:38:59,059 --> 00:39:01,058 - Onde est? - Onde est?o qu? 532 00:39:01,652 -->
00:39:03,573 Sabe bem o qu? Onde est? 533 00:39:03,965 --> 00:39:06,346 Pensei que iria parar com
isso. 534 00:39:06,347 --> 00:39:08,446 Bem, mudei de ideia. 535 00:39:08,447 --> 00:39:10,155 Por
que n? sentamos e conversamos? 536 00:39:10,156 --> 00:39:12,013 N? ?a minha terapeuta, lembra? 537
00:39:12,014 --> 00:39:14,476 N? sou. Sou sua amiga. 538 00:39:14,477 --> 00:39:15,918 N? preciso de
amiga, Paula. 539 00:39:15,919 --> 00:39:17,833 Preciso do meu capacete. 540 00:39:17,834 -->
00:39:19,387 Para qu? 541 00:39:20,264 --> 00:39:23,866 Porque ?a maneira mais f?il de sair deste
mundo 542 00:39:23,867 --> 00:39:25,234 e voltar ?minha realidade. 543 00:39:25,235 --> 00:39:27,119
Digo, as f?ias acabaram, Paula. 544 00:39:27,120 --> 00:39:29,002 S?preciso voltar para o mundo real...
545 00:39:29,003 --> 00:39:31,805 - Isto ?o mundo real, George. - N? acredito que estou 546
00:39:31,806 --> 00:39:33,439 discutindo com algo imagin?io. 547 00:39:33,440 --> 00:39:36,061
Apenas me diga onde est? para eu voltar para casa. 548 00:39:36,062 --> 00:39:38,143 Quer voltar para
casa? Para sua esposa? 549 00:39:38,144 --> 00:39:39,600 Para o ?ico lugar do universo 550
00:39:39,601 --> 00:39:43,372 - onde sua Katie continua viva? - Cad?a porra do meu capacete? 551
00:39:53,382 --> 00:39:56,269 Seu c?tex cerebral sofrer?danos permanentes. 552 00:39:57,166 -->
00:39:59,173 Poder?nunca mais voltar a despertar. 553 00:39:59,829 --> 00:40:02,391 N? faz mal. Por
que advinha s? 554 00:40:02,392 --> 00:40:05,106 Afinal, tenho um vid? l? 555 00:40:05,107 -->
00:40:06,756 Bom at?demais, n?, George? 556 00:40:06,757 --> 00:40:09,756 - Vidinha perfeita essa. -
Que engra?do. 557 00:40:09,757 --> 00:40:13,324 Disse exatamente a mesma coisa ?Katie, 558
00:40:13,325 --> 00:40:15,251 mas ela era a Katie de verdade. 559 00:40:15,252 --> 00:40:17,031 Se
ela ?t? real, por que precisa 560 00:40:17,032 --> 00:40:18,796 de um capacete para voltar para ela? 561
00:40:18,797 --> 00:40:21,930 Por que n? estala os dedos ou coisa parecida? 562 00:40:23,116 -->
00:40:24,460 N? sei. 563 00:40:24,798 --> 00:40:27,159 Talvez h?algo de errado com o simulador. 564
00:40:27,160 --> 00:40:29,382 Katie disse n? estar pronto para a venda, 565 00:40:29,383 -->
00:40:32,205 mas sei, que ao colocar esta coisa, 566 00:40:32,206 --> 00:40:35,488 bem aqui, quando
acordar, estarei no mundo de verdade. 567 00:40:35,489 --> 00:40:38,369 Isso te ajuda a fugir do mundo
de verdade, George. 568 00:40:39,895 --> 00:40:41,897 Voc??uma simula?o. 569 00:40:43,579 -->
00:40:45,581 Nunca mais vai voltar, n? ? 570 00:40:46,943 --> 00:40:49,284 At?voc?concorda, que ao
apertar este bot? 571 00:40:49,285 --> 00:40:51,750 - jamais regressar? - Tem toda raz?. 572
00:40:51,751 --> 00:40:54,152 Ent?, antes de fazer algo definitivo 573 00:40:54,153 --> 00:40:56,988
tem de me ouvir, em nome dos velhos tempos. 574 00:41:02,581 --> 00:41:04,557 Eu e voc?.. 575
00:41:10,910 --> 00:41:13,370 Temos um passado neste mundo. 576 00:41:14,695 --> 00:41:17,479 Est?
amos tendo um caso quando a Katie desapareceu. 577 00:41:19,520 --> 00:41:21,682 Viv?mos dizendo
que iriamos parar. 578 00:41:21,683 --> 00:41:23,780 Acho que est?amos dizendo a verdade. 579
00:41:23,781 --> 00:41:25,773 Voc?amava sua esposa, 580 00:41:25,774 --> 00:41:27,919 e eu n? queria
ser a sua amante. 581 00:41:27,920 --> 00:41:32,409 Mas antes de ter a chance de agir com minha moral,
582 00:41:32,410 --> 00:41:33,901 ela desapareceu. 583 00:41:34,598 --> 00:41:37,119 Colin ou seja l?
como ele se chama, 584 00:41:37,120 --> 00:41:40,183 queria o programa que voc?desenvolveu para a
ASN. 585 00:41:40,484 --> 00:41:42,425 O programa... 586 00:41:42,426 --> 00:41:46,027 O programa
mais poderoso de decodifica?o desenvolvido. 587 00:41:46,028 --> 00:41:49,265 Colin sabia que se
conseguisse ele, poderia fazer tudo. 588 00:41:49,266 --> 00:41:51,782 Invadir o servi? de intelig?cia
americano. 589 00:41:51,783 --> 00:41:54,545 Talvez at?p? as m?s no c?igo de lan?mento nuclear. 590
00:41:54,546 --> 00:41:57,503 Percebeu o risco, ent? n? o entregou. 591 00:41:57,504 --> 00:42:00,090
Voc?ofereceu bilh?s ?ele para libertar Katie. 592 00:42:01,709 --> 00:42:03,130 Mas ele n? queria
dinheiro. 593 00:42:03,131 --> 00:42:05,973 Queria te mostrar que n? podia ser comprado. 594
00:42:09,117 --> 00:42:11,538 Foi quando voc?come?u a desenvolver o capacete. 595 00:42:11,539 -->
00:42:13,697 - N?, n?... - Foi a?que come?u a falar 596 00:42:13,698 --> 00:42:15,083 que precisava de
f?ias. 597 00:42:15,084 --> 00:42:16,464 N?, n?, isto n? ?real. 598 00:42:16,465 --> 00:42:17,796 - N?. -
Isto n? ?real. 599 00:42:17,797 --> 00:42:19,668 Pense, de verdade. Pare para pensar. 600 00:42:19,669
--> 00:42:22,143 - Voc??imagin?ia. - Um desses mundos ?virtual 601 00:42:22,144 --> 00:42:24,798
tirado da sua pr?ria mente. O que lhe parece, George? 602 00:42:24,799 --> 00:42:26,536 Um del?io onde
est?destro?do 603 00:42:26,537 --> 00:42:28,818 porque sua esposa foi brutalmente assassinada, 604
00:42:28,819 --> 00:42:31,602 ou uma ilus? onde est?feliz e tudo ?perfeito 605 00:42:31,603 -->
00:42:34,286 porque sua mulher ainda continua viva? 606 00:42:38,631 --> 00:42:40,152 N?... isso n? ?
verdade. 607 00:42:40,153 --> 00:42:41,457 Isso... 608 00:42:41,458 --> 00:42:43,504 N? ?real. 609
00:42:45,098 --> 00:42:46,981 Tudo bem, a escolha ?sua. 610 00:42:47,621 --> 00:42:49,823 N? vou te
impedir. 611 00:42:49,824 --> 00:42:51,425 Vai p? esta coisa, 612 00:42:51,426 --> 00:42:53,677 e pode
acabar em um coma permanente. 613 00:42:53,678 --> 00:42:56,190 Ao menos vai ter um caloroso sexo
lesbiano 614 00:42:56,191 --> 00:42:57,993 em algum para?o sci-fi. 615 00:42:59,074 --> 00:43:01,430
Ou pode me ajudar, a enfrentar a dor 616 00:43:01,431 --> 00:43:03,941 e o horror disso juntos, no
mundo de verdade. 617 00:43:08,345 --> 00:43:10,449 N? sou muito convincente, sou? 618 00:43:11,348
--> 00:43:14,111 Talvez por isso fiz medicina, e n? publicidade. 619 00:43:31,932 --> 00:43:33,868 Eu
n?... 620 00:43:34,724 --> 00:43:36,555 Mere? aquela vida. 621 00:43:38,059 --> 00:43:39,709 Nunca a
mereci. 622 00:43:40,362 --> 00:43:42,154 Nenhum de n? a merece. 623 00:43:44,887 --> 00:43:47,473
Merecemos mesmo, ?vivermos aqui. 624 00:43:49,713 --> 00:43:52,926 ?uma puni?o, pelos nossos
pecados. 625 00:44:15,074 --> 00:44:16,662 Sarah! 626 00:44:17,259 --> 00:44:18,691 Sarah? 627
00:44:19,475 --> 00:44:20,828 Sarah. 628 00:44:21,925 --> 00:44:23,535 Sarah? 629 00:44:24,374 -->
00:44:26,467 Sarah, estou aqui, amor. 630 00:44:26,468 --> 00:44:29,075 Estou bem aqui. Volte para
mim, certo? 631 00:44:29,950 --> 00:44:31,942 Sarah, estou aqui. 632 00:44:33,676 --> 00:44:36,600
Estou bem aqui, amor. N? se atreva a me deixar. 633 00:44:37,067 --> 00:44:39,759 Os caminhos neurais
dela se fecharam. 634 00:44:39,760 --> 00:44:42,157 Desculpe-me. N? h?nada que possamos fazer. 635
00:44:54,151 --> 00:44:56,238 Por que ela escolheria aquela vida? 636 00:44:57,823 --> 00:45:00,113
Ela queria ser punida. 637 00:45:03,400 --> 00:45:05,093 Pelos pecados dela. 638 00:45:06,288 -->
00:45:08,287 Reais e imaginados. 639 00:45:09,139 --> 00:45:10,789 Por sobreviver. 640 00:45:13,445
--> 00:45:15,084 Por ser feliz. 641 00:45:15,504 --> 00:45:17,789 Ser feliz n? ?um pecado. 642
00:45:17,790 --> 00:45:19,528 Todos somos pecadores. 643 00:45:20,998 --> 00:45:23,334 E todos
pensamos que precisamos de puni?o. 644 00:45:24,136 --> 00:45:26,595 Mesmo que nossos pecados n?
existam. 645 00:45:47,893 --> 00:45:50,093 Entregue-se ?sua inSanidade. Junte-se a n?! 646
00:45:50,094 --> 00:45:51,494 www.insanos.tv @inSanosTV

Вам также может понравиться