Вы находитесь на странице: 1из 9

Harris 1

Hannah Harris

SPAN 355

Prof. Wiseman

20 de diciembre de 2016

La identidad complicada de los inmigrantes

En algunas partes de los Estados Unidos, hay muchas inmigrantes de cada parte de

Latinoamérica. En sus actividades diarias, estos inmigrantes mantienen algunos elementos de su

país de origen. Nunca se olviden de la cultura, la comida, o el dialecto del país de donde

vinieron. Pero a la vez, ellos viven en comunidades con latinos de otros países. Es interesante

observar las maneras en que ellos se asimilan con aspectos de las demás culturas de inmigrantes

de Latinoamérica. Interactúan con hispanos de otros países cada día, y por eso adoptan algunos

elementos de su cultura, formando una gran cultura latina en los Estados Unidos. Además, hay

maneras en que los inmigrantes y sus hijos se adaptan a la cultura y las costumbres de los

Estados Unidos. Este tipo de vida puede ser difícil para los inmigrantes porque a veces no se

sienten que realmente tienen lugar en ninguna de esas tres culturas. Las vidas de los inmigrantes

hispanos y sus descendientes combinan elementos de sus países natales, los países de los otros

inmigrantes, y los Estados Unidos, formando una cultura distinta e única.

Los inmigrantes mantienen elementos de la cultura de su país natal

Desde el principio de los Estados Unidos, la inmigración ha sido un aspecto importante

del país. Inmigrantes de cada parte del mundo entran a los Estados Unidos cada año. El grupo

más grande de inmigrantes es el de origen hispana. Hoy en día hay más de 19 millones de
Harris 2

personas en los Estados Unidos que vinieron de un país hispano (Zong y Batalova). Este número

aumenta aún más cuando consideramos los hijos y nietos de los inmigrantes. Los millones de

hispanos que viven aquí tienen vidas ricas e interesantes. Un patrón que vemos con los

inmigrantes es que mantienen aspectos de la cultura y la vida cotidiana de sus países natales.

Muchos de ellos tienen orgullo en su país de origen, porque una parte importante de su identidad

viene de su país. Muchos de los inmigrantes tienen orgullo en su país natal, y no vacilan en

declarar de donde son. Al caminar por una calle en una ciudad con muchos inmigrantes, uno

puede hablar con cualquiera persona en la calle y preguntarles de donde son, y casi cada vez, le

informan orgullosamente, “¡Soy guatemalteco!” o “¡Soy colombiano!” Aunque algunos de los

inmigrantes vinieron aquí para huir de las dificultades de su país natal, como la pobreza o la

violencia, usualmente todavía tienen ganas de identificarse con ese país.

Según una encuesta llevado a cabo por Pew Research, “A majority (51%) [of Hispanic

immigrants in the US] say they most often identify themselves by their family’s country of origin

[rather than simply identifying as Hispanic or Latino] (Taylor). Este significa que más de la

mitad de los inmigrantes quieren identificarse con su país natal en vez de con una comunidad

más grande que incluye todos los Hispanos. Ellos reconocen que hay diferencias entre los países,

y saben que no debemos generalizar y pensar que todos son lo mismo. Otro artículo dice casi lo

mismo- que un inmigrante Hispano tiene ganas de identificarse con su país de origen, como

“mexicano” o “dominicano” o lo que sea, y no quiere ser llamado solamente “latino” o

“hispano.” (Álvarez).

Cuando un inmigrante llega a los Estados Unidos, trae consigo aspectos importantes de la

cultura de su país natal, y nunca se olvide de su identidad como nativo de aquel país. Estos

aspectos pueden incluir la comida, la ropa, las tradiciones, y las maneras de hablar. Por ejemplo,
Harris 3

cada país tiene su propio dialecto del español, y los inmigrantes mantienen el dialecto y acento

que aprendieron en su país natal. Una periodista observó, “To the untrained ear, Spanish is

Spanish; however, each different Latino dialect (i.e. Mexican, Cuban, Dominican, Venezuelan,

Columbian [sic.], etc.) has different tonal and pronunciation qualities and different meanings, as

well as unique cultural inflections that distinguish them from one another” (Graves Sellars).

Personas de cada país hablan un tipo diferente de español, y eso no cambia cuando vienen a los

Estados Unidos. Por eso, en las áreas de los Estados Unidos que tienen inmigrantes de muchos

países diferentes, como en la Florida y en las zonas urbanas de Nueva York y Nueva Jersey, a

menudo hay diez o más dialectos diferentes del español en un vecindario o en un edificio de

apartamentos. Afortunadamente, un hablante de un dialecto especifico de español casi siempre

puede entender el español de un otro dialecto a pesar de sus diferencias. Gracias a que los

hablantes de los dialectos diferentes se pueden entender, tienen la oportunidad de mezclarse y

formar una cultura más grande.

Forman una cultura Latina junta con los de otros países

Aunque mantienen orgullo en su país natal, los inmigrantes también adoptan elementos

de las culturas de otros inmigrantes. En esta manera, forman una gran identidad latina que

combina muchas culturas. La cultura latina forma una parte grande e importante de los Estados

Unidos, porque uno de cada seis personas en los Estados Unidos es hispano o latino (Balkaran).

Los mexicanos forman el grupo más grande, pero también hay personas de cada país

hispanohablante. A veces grupos de los inmigrantes forman porcentajes grandes de la población

de su área. Por ejemplo, 54% de los residentes de Miami son cubanos (Sesin). Pero también hay

muchos latinos de otros países viviendo en Miami, y están formando una cultura mezclada allí.
Harris 4

Hay muchas similitudes que comparten los inmigrantes hispanos, aunque los inmigrantes

sean de países distintos. El parecido más obvio es que ellos hablan la lengua española, que les

hace diferentes que los americanos que no son hispanos. Una autora escribió, “The two

characteristics Hispanics have in common is the heritage of Spanish conquest and culture and the

utilization of the Spanish language”(Sommers). Los inmigrantes Hispanos tienen una identidad

distinta que les separan de los americanos que no son de origen hispana. El uso de la lengua

española ha crecido rápidamente, y hoy hay aproximadamente 38 millones de personas que

hablan español en los Estados Unidos (Interexchange.org). Una articulo dice que casi la mitad

(47%) de los inmigrantes dicen que se consideren muy diferentes y distintos de un americano

típico (Taylor). Saben que son Latinos, y reconocen las diferencias que tienen de los americanos

típicos.

Además de sus identidades distintas de cada país, crean una identidad Latina que

combina algunos aspectos de muchos países latinos. Eso esfuerzo de crear una identidad Latino a

menudo resulta en grandes festividades celebrando la cultura unida. Por ejemplo, cada año hay

una gran fiesta en San Francisco, California, en que los Latinos celebran su cultura. Esta fiesta

celebra la cultura Latina en vez de las culturas individuales de cada país. Ellos proclaman, “Sin

el Distrito de la misión no hay San Francisco. Sin la Calle 24 no hay Distrito de la Misión… es

nuestro lema. Y por eso somos grandes somos Latinos, y somos una fuerza” (Sommers). En esta

festividad, latinos de muchos países celebran la cultura latina que ellos comparten, sin importar

de cual país. Tienen orgullo de ser latinos, y por eso celebran su cultura en las calles de San

Francisco. Un autor dice que “Latinos, immigrant and native born, [need] to augment-but not

jettison-national identities in order to unite around common goals… Latinismo [supports] both

naturalization and the maintenance of the Spanish language.” (Rodríguez). Eso significa que,
Harris 5

para aumentar la identidad y sentimiento de una gran cultura Latina, los inmigrantes tienen que

aumentar su identidad como persona de un país especifico y promocionar el uso continuo del

idioma español. En esa manera, los latinos pueden distinguirse de los americanos y mantener una

identidad única que les hace diferente.

La creación de una gran cultura Latina es el tema del poema “AmeRícan” por el

inmigrante puertorriqueño Tato Laviera. Él se mudó a Nueva York y observó el gran crisol de

culturas que existe allí. Su poema se trata de la diversidad increíble que se encuentra y como la

combinación de culturas distintas resulta en la formación de una cultura nueva, que el autor

llama “AmeRícan”. El poema celebra la mezcla de culturas: “AmeRícan, abounding inside so

many ethnic english people, and out of humanity, we blend and mix all that is good! AmeRícan,

integrating in new york and defining our own destino, our own way of life.” Segun el autor, los

inmigrantes en Nueva York, los de Puerto Rico y los de otros países latinoamericanos, forman

una cultura completamente única, gracias a la mezcla de muchas culturas en Nueva York.

Adoptan partes de la vida y cultura americana

Además de mantener su cultura natal e integrar las otras culturas latinas, los inmigrantes

adoptan aspectos de la vida americana. Los inmigrantes que vienen a los Estados Unidos

integran muchos elementos de la cultura americana en sus vidas. Parece que la cantidad que se

identifican como estadounidense aumenta con las generaciones más jóvenes. Los que nacieron

en otro país y vinieron a los Estados Unidos son muchos más propensos a identificarse con su

país de origen en vez de identificarse con la cultura de los Estados Unidos. Los hijos de los

inmigrantes se identifican más con la cultura americana, y observamos este patrón aún más con

los nietos de los inmigrantes. Según Pew Research, solo 3% de los inmigrantes mexicanos se

identifiquen más como americanos que con los mexicanos o los latinos, pero de los de la tercera
Harris 6

generación, 45% se identifiquen más como americanos. (Desilver). Aquellos jóvenes han crecido

por todas sus vidas en los Estados Unidos, y mucho de ellos no hablan español para nada, aunque

sus padres usualmente lo hablan.

Además de identificarse más como americano, los de la tercera generación son mucho menos

propensos a hablar español. La probabilidad que un Latino en los Estados Unidos habla español

disminuye con cada generación (López). Los que nacieron y crecieron en los Estados Unidos y

nunca han visitado los países de sus padres o abuelos no tienen muchas razones para aprender

español, ya que asisten a escuelas que les enseñan en inglés, y a menudo muchos de sus amigos

hablan inglés en vez de español. Por estas razones, la habilidad de hablar español usualmente

desaparece rápidamente con solo una o dos generaciones. También hay otras maneras en que los

hispanos, especialmente los hijos y nietos de inmigrantes, se asimilan más con la vida americana.

A menudo escuchan a la música americana, vean las programas americanos en la televisión, y

participan en la media social como los jóvenes americanos. La vida y cultura americana tiene

gran impacto en las vidas de las personas que dejan sus países para ir a los Estados Unidos.

Conclusión

La cultura de los inmigrantes Latinos en los Estados Unidos es muy interesante y

complicada. Están viviendo lejos de sus países natales, pero mantienen ciertos aspectos de la

cultura de los países de donde salieron. Muchos de ellos siempre están demostrando su amor y su

orgullo por sus países de origen. Al empezar una vida nueva en los Estados Unidos, viviendo en

contacto con Latinos de muchos países, y adoptan aspectos de sus culturas y vidas también.

Finalmente, al vivir en los Estados Unidos, incluyen partes de la cultura americana en sus vidas.

La complejidad de la vida y la identidad de los millones de latinos en los Estados Unidos sirve
Harris 7

para contribuir a la diversidad de la cultura americana, y nos hace reflexionar en qué realmente

significa ser americano.


Harris 8

Obras Citadas

Alvarez, Gloria. “Hispanic, Latino, Chicano, American? A Question of Identity”. EGP News.

Balkaran, Stephen. “Hispanic Heritage Month: How Hispanics Are Defining and Redefining

America.” The Huffington Post, 9 September 2014.

Desilver, Drew. “How Mexicans in the United States See Their Identity”. Pew Research Center,

3 May 2013.

Graves Sellars, Luana M. “Hispanic America’s Blended Cultures”. Hilton Head Monthly, 26

August 2016.

“Hispanic/Latino Culture in the US” Interexchange.org

Laviera, Tato. “AmeRícan.” Poetry Foundation. www.poetryfoundation.org

Lopez, Mark. “Hispanic and Latino Identity is Changing.” The New York Times,17 June 2015.

Rodríguez, Joseph A. “Becoming Latinos: Mexican Americans, Chicanos, and the Spanish Myth

in the Urban Southwest.” The Western Historical Quarterly, vol. 29, no. 2, 1998, pp.

165–185. www.jstor.org/stable/971328.

Sesin, Carmen. “Not Just Cubans: Many Latinos now call Miami Home.” NBC News, 4 March

2014.

Sommers, Laurie Kay. “Inventing Latinismo: The Creation of ‘Hispanic’ Panethnicity in the

United States.” The Journal of American Folklore, vol. 104, no. 411, 1991, pp. 32–53.

www.jstor.org/stable/541132.
Harris 9

Taylor, Paul. “When Labels Don’t Fit: Hispanics and Their Views of Identity”. Pew Hispanic, 4

April 2012.

Zong, Jie, and Batalova, Jeanne. “Frequently Requested Statistics on Immigrants and

Immigration in the United States.” Migration Policy Institute, 16 April 2016.

Вам также может понравиться