Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Preface ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ
(Standard bid documents to supply ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺍﻋﺩﺍﺩ ) ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ ﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
commodities in a general competitive manner)
was prepared for projects financed by the ﺑﺎﺳﻠﻭﺏ ﺗﻧﺎﻓﺳﻲ ﻋﺎﻡ ( ﻟﻠﻣﺷﺎﺭﻳﻊ ﺍﻟﻣﻣﻭﻟﺔ ﻣﻥ
federal budget of the Republic of Iraq. .ﺍﻟﻣﻭﺍﺯﻧﺔ ﺍﻷﺗﺣﺎﺩﻳﺔ ﻟﺟﻣﻬﻭﺭﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ
These documents assume no occurrence of
pre-qualification to the bidders before the ﺗﻔﺗﺭﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﻋﺩﻡ ﺣﺩﻭﺙ ﺃﻱ ﺗﺄﻫﻳﻝ ﻣﺳﺑﻖ
invitation to bid. .ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻗﺑﻝ ﻁﺭﺡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
١
Bid Documents ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Issued on: 19/2/2018 ٢٠١٨/٢/١٩ :ﺻﺎﺩﺭﺓ ﻓﻲ
٢
ADVERTISEMENT NO.(6) (1) .iJ J)'l
lllofAl{D REFINERIES cO. ATIIIOUNCES FOR PURCHASING THE IAfERTAT:i J! :J! r. rr , r iriJlr irl}!! ijJt)r J$r J9 r-r! or4 iri l,E
' ^/ .: !D !,$ \*' +iJ! dr,! ni'
FOR THE REQUISITION NO.1209/2013 FOR THE F|RST TIME ACCOROTNG ( S$O )
AND THE CONDITIONS BELOW
J ,!dr |:l. .ij!i .e i*!!r 4jr! urr
L!: ,5! r ;, !r-r t,rj s8 &
1.AIL OFFERS SHOULD SE SIJBIIIJTTEDACCORDING TO STANDARD BIDDIIIG Jq
DOCUMENTS { Saq, A{D tt{ CASE OF r{Or COM|||TIED W]H Appty||tc e oj r.:r- .u rjrr t4 !J4, rr,rr jlolr
THE MENTIONED DOCUIIIENT AND ITS AIL SECTIONS THE RECEIVED OFFEI1 'u,
SSALL BE TREATED AS NEGLECTED
wi
2- lhe bidder .harr fill I secrion no.a I ol .randard bid deudentl ehich b.. aJu-+ rd, 1,4$ rr,4r r. arrr' frr ,Jl: ,B rd ,itr
submllied as a papeB In ( word )forum.ranp by yorr company oth€sG€ rh. rra rBroJ idg 96 r !i! |s d {word ) ir* !4 {:Ir 'rl.il
off€r wlll be nogleclod .ccordlng to lNtruction. $r ,L.Li irri,r & fjrN i, !bjr, ,rL! rr,lr di:! I ,'r-i q]l.lr
LD rN (25o, ooo, rf.Aq DNAfrs Jrr +t rilrr:r*t r..... aia+silJ,!y*
(! ji4, B) jjJjlrrrJtI
'!.J.r'J r, r,\adj ilr.r, v.+,|€ra
OR TO IRANSFER THIS AMOUNT TO MRC BANK ACCOUNT NUMBER I9O956IIN
RAFlOAl.l BANK HEAD BRANCH
4.TT]E OFFERS SHOUID BE OPENEO ON IHE NEXT DAY OF CLOSTNG OATE , $i:e /& a vr, (,r8, t,J'r er, uir |rr; )F*rca
THE REPRESENTATIVES OF THE COMPANIES CAN BE AITEND TO ]UR t,. ,Jdr &!, e 6! J! J, $'ll !!.4 !5 J6\r eEi frrurL
COMPANY IIIRCI AT IO O'CIOCK IIORNING ONE DAY AFTER THE CIOIiII{G & t) r_i!' et !&r , dE t rr !! {jj |tr
{
r
DAY STATED BELOW IN ITEM 126I.
E (CIP) BAGHOAD/ DAURA REFINERY / rr+ J!rr( ctp ) sr ,]r rL,! , ltr , Jrrli d4 ]!$ F$ i:j
WAREHOUSE AND TO BE IN US DOLLAR. EURO .IRAOI DINAR THEY WILL B€ Jt\ 1,' * Btt !:r@ 1!rr );r l,r, ]!$ ir,!r irli rb rje
FINAL ANO NONNEGONAALE . II'RCI IS iIOT OSLIGEO IO ACCEPI TTIE LOI'€ST .Jt-i ll|,
f-oFFERES TO BE SUAfl|TTEO. tN SEAIED ENVLLOPES, ETTHFR DTRECTIY Crr Jri lrtrPr ,'d .r, .r. r4. iA ett Fs &
t,!, L!+r
(MRC) RECEPTION BUREAU OR SENI SY IDHLI. IHE REOUISIIION el4!r .3 J,s p! l*: c rti rs r! tlrls It .|
NUII]IBER.THE DESCRIPTION ANDTfiE CLOSING OATE SHOULD AE FIXED ON D,H.L rr |}\ ie &)r ulr drrr Jl! 6,i srlr J ye &J!.lr
'T
ENVETOiES. OFFERS SEIJT SY E.I'AIL OR AFTER CIOSING OATE WL! I]E !,r4r !-,I &rr iF ,LlPr &-! ! r, uJr y'i Lr+r
7, THE VALIDITY OF THE BIO BOND AND THE OFFER SHOULD SEIiIENTIONED +! 43r 9A t'sr Jlri o)r L.rjl!!r !:rr !j6 rrii !s *
WITI']IN SOTHOFFERSAND SHOULO NOT BE LESSTHAN Il2OIDAYS .t "ur 1t, ) * J.rrlrlu i! J& ! i,r *, J vrlr r!,I!i i,ro i,rr
3.AIL PAGESOFTIIE OFFERS SHOULD BENUI'BEREDIN S€OUEI{CE, 4rr'.- e6 J& &:.!Jr trr
INCLUDING THE ATTACHI\lIENTS AND DOCUMEIITS.
9. A SIO AOflD SHOUID BE SUB IIIEO !l|IH thc OFFERS FROI' OII€ OF THE s4E e, 3,4 J 4jdr ! ijli & irr,$ cri,ir' d:rr Fr
PART|CT9ANT tN THE COMPANY ACCOROT G tO TNS]RUCTTON AS{fErrEFr OF ;rlr ij! ( l.r- ri dr. & rr i,G !a l ,lii J! j,,i e .Jrrr
GUARANTEE , CERTIFIED CHEOUE OR BILL OF EXCHANGE ) {ORIGINAL Jj,lrr rlj-! r'y-$ 4i , r{Jr sF ) ,ltLri d]rr 5r ll. r)tr!
coPY), rssuED FRoM :(( HUDA BAXX , AIBIAD rSlAtUtC BANK FOR , J,' J4 , !!ij ]&! JlL iLr,r !iF, ili.! Jrlr Jdr,
INVESTMENT AIIO fINAIICE . TRAOE SANK OF IRAO . KURDISTAN {,rs ltn, .Li-!..rr, r'lr!wrr!. 9|lJrr ,-:r _{+ s4
INTERNATIONAL BANX FOR INVESTMENT AND OEVELOPMENT , ERBIL BANK, >* . el+i d! JF , ii+ ie , ('.i!L lryr ) J{,!rr rL.!,!
CIHAN BANK FOR ISLAI\IIC INVESTMENTAND FINANCE, NATIONAL iSlAMIC . .*-! r'J .! . J r .-.i-r' JrjJrr,.J r'-r':y . r.r'+
BAr,I(. AISOURAAIX FOR |NVES] ENT. REGTONFOR aUs||{ESS . !t,i (_r|a ..!-,r', r&1sllJ!d', rjrr _r.!dd!t' J'rr'
INVESIMENf AND FINANCING ( EMERALD BANK BEFORE}, BANK OF , Lri >J . ,e! ]'a Ltr' Jat i4 , ?+' it= i4
AAGHDAO , GIILF COMMERCIAL BANK, SUMER COII/|MERCIAL BANK , CREDIT r \rrrj J 4r.uri,e} qrLrr ejri d8r I J-ddr !rr"L$ lJE qF
BANK OF IRAQ . NATIONA! AANK OF IRAQ , INVESIIIIENI B'J{K OF IRAA . J.|ll .!! i,[r' isr |9 iL I e!,Jar ir l',]l:, o]J irlr e Jl,
ASHUR INTERNATIONALaA K FOR II{VESTMENT, IRAQI lSfAfllC BAl,lK fOR r]Jrr ) a;d i,rr$ r&,14 JtiiJ,9 3i,8, !i d, d urr "ir,
INVESTII]IENI AND DEVELOPMENT , INTERNATIONAL DEVELOPi/IENT BANI( r _!n-t! red !r)!r, lli JF . JdL JF , !!,,) r)Jr Jtr , uiral
INVESIMENT AND FINANCE , COMMERCIAL BANK OF IRAO , BYBLOS BANK , u&$ J.rtr iF! crj! t)4r' r4' JlrrrJ ]&! 'a!i J4
IRAQ IMOI€ST BANK OF INVES]iIE'f, SANK EO )) AI.ID REIEASEO I -rr,irr J&rj r,-3n liFr /-5d r!.lr ur!' I /,ri @r ,F,
IIUIMEDIATELYIN CASE THE REOUISITION IS NOT AWAROED, OFFERS WT']OUT d ljr 3,uni \jr{rr Lrt r!,1 y lEai!;:i!g+i!r,i !5rr*J
BID BONDWILL BE NEGLECTEO. BID AOND ISSUED FROI!,| (ASIA BANK, CAR .J,F ,llj I 4rr Er+d ,
I2-AN UNCONDITIOIIAI PERFORMAXCE AOND OF I5%I OF TTIE TOTAL 1i nll ('4) !t! ll.- ./r !r.1. J4 st t {ir 4r.i:n la
VALUE OF THE CONIRACT TO SE SUSMITIED, FROM ONE OF THE 51+r !1ai' J!, tuLr si3, &r:lj + dti.+rreii {%')
PARTICIPANT IN TI]E COMPANY AS A LETTER OF GUARANTEE (OII[Y) rllrJ.lr)rL!riLelr "ur{'.) jr!+rr!Jr3^FJr_rudntri4!r
AFTER TH€ I€TTER OF AWARD AND EEFORE SIGNING THE CONTRACT rr ji€ii rJr r! ! 4!rrori! r rer ulir.as i+rui j{+ir Lr+
ACCoROING lO lNSIRt CTlOl,l , FROII OllE OF TH€ BAIIXS fiEirT|ot{ED ll{ r! + ,r, ,16 iB,ra, tLrc ;t ) +.r c; .rr ,t ,qr rJ
ITEI\]I (3) WITHIN (14) FIFTEEN DAYS FROM THE OATE, THE SUPPLIER IS d!i, rrlr sr crlrtLl!1rlis jarJ j$1 +r eu-lr.! r!.l-r iia ij.rl
INFORMED OF THE AWARD- FOR ANY DELAY BEYOND IHE SPECIFIED , 6! llll & rtrJk |je
PERIOO, TTiE AWANO WIT AE CAIICELLEO AI{O l}IE SUPPIIER Wf[ AE
CONSIDEREDAS A S!]EIEE. THE PERFORi/IANCE AOND SHOULD BE VqLIO
TTiROUGHOUT THE PERIOO OF THE CONTRACT OR EXTENDING IT UPON
EJ(TEI{OII{G THE PERIOD OF SUPPIY OR UNTIL THE GUARANIEE PERIOO
(F STATEO), IS OVER- TI1IS PERFORMANCE AONO WLf €E REIE'SEO
AFTER II]E RECEIPT OF GOOOS COMPLETE ANO AS ORDEREO ANO THE
SIJPPUER IIAS FULFILLED ALf HIS COMMITIII|ENTS R€GARDING THE
COIITRACT OTHERINISE,lT Wlff BE COIIFISCATEO AY OUR COriPAflY
13.2,7%) OF THE TOTAL VALUE OF CONIRACT iO BE DEbIJCTEO AS
'TE
TAXES FOR rRAOt CO|UPAN|ES. ALSO, tN CASE THE pAytVENT tS tN tR,{Ol ." r-+" ; ;r,a'e jLr} F'i.r,'.$ rL"rEr.r'r'
DINAR, FOR NON.IRAQI COMPANIES, THE DEDUCTED AMOUNTS STIALL BE r'4id i+ /Li, rerll jF f A- !JLr;F:u Lr,
TRANSFERRED TO THE GENERAL COMIMISSION OF TAXES WITHTN A PEROD & fj {r.) F tr.r i! Dr +rd ijJ l4dr sr dU ,ir ij-t A- d*d
NOT EXCEEDTNG (30) DAYS FROTU THE OAiE OF COt\tpLETtNG THE WCRX itl! rts +rr s.i} Jr!r, \d rlr&r )!!r ./or rdi Jrsr lllr r:r &r!
AND 3% FOR THE CONTRACT CONTAIN ONSITE TRAINING , INSTATLATION i+ r' i,F n *r - J-{r' ! lF|jr jn!!Jdt;r'
AND OPEFATION NOT TO PAY THE FINAL PAYMENT TO TI.]E SECOND PARTY L* {+ J rx- !\t.- 'u ,i.,tvr\-t.*rtu{-i rJleu,
AND NOT TO SETTLE THE FINAL ACCOUNT UNLESS AFTER A WRITI'EN . drr,u! lrsrrtas! !ier!lurrFirA$rrlr&6rJi+!ij
APPROVAL ISSUED BY THE GENERAL COUIIITSSION FOR TAXES, OR
DEDUCTING A PERCENTAGE OF IO% FROII IT ANO SENT IT TO TIIE GEI,IERAL
COIIMISSION FOR TAXES BEFORE TTIE R€IEASE IHE FDIAL PAYI'EIII ,
WHETIIER iHE COXIRACT EXECUTK'I{ IS IN OIIE PAYf,EI{T OR IX [UITI|'!E
14- {0.003) oFF THE TOTAT VATUE OF Frr s t+ r' (... .r).F c!tu
15.ASUMOF MONEYWILI.BEDEOUCTEOAFTERISSUINGTHECONTRACT !r rsr * r,rtL iJ\' llF e6Lr *
ACCOROING IO WHAT BE DETERMINED BY MINISTRY OF TRADE (SIATE lirlii alur otdrr;jd Ls arlr l;JJr.ru
COIIIPANY FOR IRAOI FAIRS ANO
COMMERCIAf SERVICES .
N CERTIFICATE SHOUID BEAPPROVED BY IRAOI {r4 ju! !r * tur ir+
/COIltIltERCIAL ATTACI']E II{ THE COUNTRYOF ORIGIN. '
EY IN IRAQIDINAR FOR CHEI\IICAL !. iqs Fjtr q..* !r Jr&r * lrrlr r4} trF e6Lr A-
DEOUCTEO AS AN ENVIRONMENTAL COST AFIER TSSUING THE CONTRACT & . rlljill r,!r a{!. l+!t+ i4jj ilr rJu
WILL BE DETERMINEO BY MINISTRY OF HEALTN AiID ENVIRONIUENT ,
HAS NO RIGHTTO OIIIIT OR I/IAKEANY .L>rr4 JL ri + { r, rJri.rt! ,4 + t
WHATSOEVER, TO AXY OF TH€ PAMGRAPI{S OF IHE REOUISITION
DOCUMENT-
II]E ORIGIX OF THE flATERIAIS SHOUIO BE SPECIFIED IN TH€ OFFER .+' tt n + :, eii r,i uL
ANO FIXED. AIIO I/9ILL XOT AE CHANGED FOR AI,IY .Jilr1r,!.i,U,,,ird,{!c.(,rr*dt!.4
REASON STA1E THE & THE PORT OF S}]PT|EXI A IHE EI{TRY POINI
'IETHOD
2O.THESUPPLI€F SHOULD SIATE TIIS FULLANO FIXLD NAIUEAND ud _ rLr' _ e-u _ !!r - 4r!r) &er sj3 qr{ j.+jr frr,
ADDRESS (COUNTRY , C|TY ! STREET, BU|!O|NG, EMA ,,PHONE NO.) L!4J elrJlrr ctu ! j ..ra ir!! |6r fdr er i iL!!, {4trJ!
ALL OFFERS AND CORRESPONDENCES SHOULDBE, ClEARLY,SIGNED
THE GENERAL MANAGER OR WHOI\I IS
B'' ' 'r . +ri ,J.r {ru+j v-! cr I
OFfICIALLY EI\IIPOWERED VIA POWER OF ATTORNEY. OTHERWISE THE
OFFER WILL BE NEGLECTED.
I.THEAWARDED SUPPLIER WILL BEAR THE ADVER]ISING FEES VALUE (I50 .( Jt,l
'
!, ) uJr& irblr !i rFl .jur + +, 0. (lde
22]RAq LAWS ARE APPLIEO : IHE TENDER AND THE CONTRACI SHALL BE &ju €r!, rL d JIJJ qr !r Jr4r cr-ila, orl,u &l!
GOVERIIEO ANO CONSTRUEO ACCOROING TO THE !$)1 Jd oi, ,!i,: e trrir r@r rrl, LA rr !j., !j r rJ .r u Jr r
24.THE COMPANIES THAT NEED ANY ADDITIONAL INFORMA EL,! *1 9e er y' dllLr +, vlr a}!r u.! +ri
t& ulrr
TO PARTICIPATE IN ANY TENDER SHOIJLD BUY THE TENDER DOCUIIIENT & rrlLr !l.r i' {*6 r! ri& .Lrr c. ,Jdr &j Jrl,r drr i!.!!r ,rrr lill
&rE
ATTACHEO WITH THEIR LETTERS BEFORE CLOSING DATE t. OUR COMP,\NY Lltr i.lai I ,t r.l o.r'"rl-i .' rn5l! esj rjrlr er &! {r+ sJLi
SHALL STATE ADATE OFCONFERENCE FOR ANSWERING ALLOUESTIONS ,L.lur d,lr tr! r dir (r,)f lEry 5!
TIMENOI LESS IHAN (10 DAYS)SEFORE CLOSING DATE
?4-oz
ZAID K, SHARIF q!'lJill!i
G.i'ANAGER 6JlrYl cFli. o$- J, ii! *'lr J+!I
Standard Bid Documents to Supply the ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ ﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
Commodities
Contents ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ
Part One– Contracting Procedures
It contains the following sections: ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻷﻭﻝ – ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ
Section One : Instructions to Bidders
This section contains information that helps the :ﻭﻳﺣﺗﻭﻱ ﺍﻷﻗﺳﺎﻡ ﺍﻷﺗﻳﺔ
bidders to prepare their bids. It provides
information about delivering, opening and ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻷﻭﻝ
evaluating the bids, and contracts awarding. ﻳﻘﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺗﺳﺎﻋﺩ ﻣﻘﺩﻣﻲ
Section one contains conditions that must be ﻛﻣﺎ ﻳﻘﺩﻡ.ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ
used without amending. ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﻓﺗﺣﻬﺎ
Section Two : Bid Data Sheet ﻳﺣﺗﻭﻱ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻷﻭﻝ.ﻭﺗﻘﻳﻳﻣﻬﺎ ﻭﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ
This section contains the conditions about .ﻋﻠﻰ ﺃﺣﻛﺎﻡ ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﺩﻭﻥ ﺗﻌﺩﻳﻝ
supplying operations and it is considered
complementary to what is mentioned in section ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ
one. ﻳﺣﺗﻭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﺣﻛﺎﻡ ﺗﺧﺹ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ
Section Three : Evaluation and ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻭﺗﻌﺗﺑﺭ ﻣﻛﻣﻠﺔ ﻟﻣﺎ ﺟﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻻﻭﻝ
Qualification Criteria
This section contains the criteria used to ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺍﻟﺗﺄﻫﻳﻝ :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ
determine the bid with the lowest price, and ﻳﺣﺩﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﺗﻌﻳﻳﻥ
qualification requirements which has to be fulfilled ﻭﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻫﻳﻝ ﺍﻟﺗﻲ، ً◌ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻻﻗﻝ ﺳﻌﺭﺍ
by the bidder to implement the contract. .ﻳﺟﺏ ﺗﻭﻓﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻹﻧﺟﺎﺯ ﺍﻟﻌﻘﺩ
Section Four : Bid Forms
This section contains bid forms, schedule of ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
prices and bid guarantee which must be ﺟﺩﻭﻝ،ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء
submitted with it. ﻭﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ،ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ
Section Five : Eligible Countries .ﻣﻌﻪ
This section includes information about the
eligible countries ﺍﻟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺧﺎﻣﺱ
Part Two– Supplying Requirements ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺗﺧﺹ ﺍﻟﺩﻭﻝ
.ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ
It contains the following sections:
Section Six : Schedule of ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ – ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ
Requirements
This section contains list of commodities and :ﻭﻳﺣﺗﻭﻱ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻷﺗﻲ
services related thereto, schedules of supplying
and delivering methods, technical ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
specifications, drawings that describe the related ﺟﺩﺍﻭﻝ، ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻻﺋﺣﺔ ﺑﺎﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ
commodities and services which will be supplied. ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺧﻁﻁﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ، ﻣﻧﺎﻫﺞ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻭ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ
Part Three–The Contract .ﺗﺻﻑ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺳﻳﺗﻡ ﺗﺟﻬﻳﺯﻫﺎ
It contains the following sections:
Section Seven : General Conditions of the ﺍﻟﻌﻘﺩ:ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ
Contract
This section contains the general conditions that :ﻭ ﻳﺣﺗﻭﻱ ﺍﻷﻗﺳﺎﻡ ﺍﻷﺗﻳﺔ
must be applied in each contract. The provisions
of Paragraphs included in this section shall not be ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺑﻊ
amended. .ﻋﻘﺩ ﻛﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻁﺑﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻫﺫﺍ
.ﻧﺻﻭﺹ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﻌﺩﻳﻠﻬﺎ
٥
Section Eight : Special Conditions of the
Contract ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ :ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺛﺎﻣﻥ
This section contains Paragraphs for each ﻳﺗﺿﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﻓﻘﺭﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻛﻝ ﻋﻘﺩ ﺗﻌﺩﻝ ﺃﻭ ﺗﻛﻣﻝ
contract which a mend or complete the general .ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺑﻊ
conditions of the contract included in section
seven.
ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺎﺳﻊ
Section Nine : Contract Forms
ﻳﺗﺿﻣﻥ،ﻳﺣﺗﻭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻋﻠﻰ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﻛﻣﺎﻟﻪ
This section contains the contract form that
when filled, it will include corrections and ﺍﻟﺗﺻﺣﻳﺣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻳﻪ ﻭﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ
amendments of the approved and admissible ﺣﺳﺏ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻭﺍﻟﺧﺎﺻﺔ
bid according to the instructions to bidders and .ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
the general and special conditions of the
contract. "ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺷﺗﺭﺍﻁ ﺗﻘﺩﻳﻣﻬﺎ ﻓﺈﻥ "ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ
If it was required to submit it then "good ﻭ"ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ" ﻳﺗﻡ ﺍﻛﻣﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﺗﻘﺩﻳﻣﻬﺎ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
performance guarantee form" and "advance ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ ﻓﻘﻁ ﺑﻌﺩ ﺍﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻘﺩ
payment guarantee" shall be completed and
submitted by the winner bidder only after
awarding the contract.
٦
Part One ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻷﻭﻝ
Contracting Procedures
ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ
For the Contracts of Supplying Commodities ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
٧
Section One: Instructions to Bidders ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻷﻭﻝ
ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
For the Contracts of Supplying Commodities
ﻋﺎﻣﺔ .ﺃ
A. General ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ١
ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻣﻭﻳﻝ.٢
1- Scope of Bid
ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﻭ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ.٣
2- Financing Resource
4- Eligible Bidders
ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ.٥
13-Alternative Bids
ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ.١٣
٨
ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ.١٤
14-Bid Prices and Discounts
ﻋﻣﻠﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ. ١٥
15- Currency of Bids
16- Documents Confirming the Eligibility ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻳﺩ ﺍﻫﻠﻳﺔ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء.١٦
of Bidder
17- Documents Confirming the Eligibility ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻳﺩ ﺍﻫﻠﻳﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻪ.١٧
of Commodities and Services
ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻳﺩ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ. ١٨
18- Documents Confirming the
Conformity of Commodities and Related
ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺗﺅﻳﺩ ﻣﺅﻫﻼﺕ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء. ١٩
19- Documents Confirming the Qualification
of the Bidder
ﻓﺗﺭﺓ ﻧﻔﺎﺫﻳﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.٢٠
20- Period of Validity of Bids
ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء.٢١
21-Bid Guarantee
25-Late Bids
ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺗﺄﺧﺭﺓ.٢٥
26- Withdrawing, Replacing and
Amending of Bids ﺳﺣﺏ ﻭﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.٢٦
28- Confidentiality
ﺍﻟﺳﺭﻳﺔ.٢٨
29- Clarification of Bids
ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.٢٩
٩
ﺍﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.٣٠
30- Bids Response
ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺍﻟﺣﺫﻑ، ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ.٣١
31- Non-Conformity of Specifications,
Errors and Omitting
ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﺍﻷﻭﻟﻲ ﻟﻠﻌﻁﺎءﺍﺕ.٣٢
32-Initial Auditing of Bids
33- Auditing the Terms and Conditions ﺗﺩﻗﻳﻖ ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﻭﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻔﻧﻲ.٣٣
and the Technical Evaluation
ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻰ ﻋﻣﻠﺔ ﻣﻭﺣﺩﺓ. ٣٤
34-Conversion to Unified Currency
36-Evaluation of Bids
ﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٣٦
37- Bids Comparison
ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٣٧
38- Subsequent Qualifications to Bidders
ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ.٤٣
ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء.٤٤
١٠
Section One: Instructions to Bidders ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻷﻭﻝ
A. General
1- Scope of Bid ﻋﺎﻣﺔ.ﺃ
1-1- The buyer, as defined in the Bid Data Sheet, shall issue
these tender documents for the acquisition of commodities ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻌﻁﺎء-١
and related services as stated in section six: schedule of
requirements. The bid data sheet shall state this general ،ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻪ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ١-١
competitive bid's name and number as well as the name, ﺑﺈﺻﺩﺍﺭ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻫﺫﻩ ﻟﺷﺭﺍء ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ
definition and number of items required. ﻳﺗﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ.(ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ )ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ
1-2- If mentioned in the tender documents, the following ﻛﻣﺎ،ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻠﺷﺭﺍء ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
definitions shall be considered: .ﻳﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺭﻗﺔ ﺍﺳﻡ ﻭﺗﻌﺭﻳﻑ ﻭﻋﺩﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
a- “in writing” means any method of written communication
(mail, email, fax), with proof of receipt thereof. :ﺗﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺗﻌﺎﺭﻳﻑ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﻋﻧﺩ ﻭﺭﻭﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺎﺕ ٢-١
b- The singular is used to describe the plural and vice-versa.
c- “Day” means a Gregorian calendar day, ﺗﻌﺑﻳﺭ "ﻛﺗﺎﺑﻳﺎً" ﻳﻌﻧﻲ ﺃﻳﺔ ﻭﺳﻳﻠﺔ ﻣﻥ ﻭﺳﺎﺋﻝ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ .ﺃ
. ﻣﻊ ﺇﺛﺑﺎﺕ ﺍﺳﺗﻼﻣﻬﺎ،( ﺍﻟﻔﺎﻛﺱ، ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ،ﺍﻟﻛﺗﺎﺑﻲ )ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ
2- Financing Resource
Financing shall be obtained from the amounts allocated for ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻣﻔﺭﺩ ﻟﻭﺻﻑ ﺍﻟﺟﻣﻊ ﻭﺍﻟﻌﻛﺱ .ﺏ
the project in the Federal Budget of the Government of Iraq. .ﺻﺣﻳﺢ
The bid data sheet shall state the project’s name and number.
3- Fraud and Corruption ."ﻳﻭﻡ" ﻳﻘﺻﺩ ﺑﻪ ﺍﻟﻳﻭﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﻡ ﺍﻟﻣﻳﻼﺩﻱ .ﺝ
3-1- The Buyer requires that the Bidders, suppliers,
contractors and advisors shall comply with the ethical ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻣﻭﻳﻝ-٢
standards throughout the process of contracting and execution ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﻣﻭﻳﻝ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻣﺑﺎﻟﻎ ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺍﺯﻧﺔ
of contract. In order to achieve this policy, ﻳﺗﻡ ﺍﻷﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺃﺳﻡ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﻭ ﺭﻗﻣﻪ.ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻳﺔ ﻟﺟﻣﻬﻭﺭﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ
a- The Buyer considers the following definitions for this . ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
purpose:
First: “Corrupt Practices” means offering, giving, receiving or ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﻭ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ-٣
soliciting, directly or indirectly, anything of value to influence ،ﻳﺷﺗﺭﻁ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻥ ﻳﺣﺎﻓﻅ ﻣﻘﺩﻣﻭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ١-٣
the actions of a public official throughout the acquisition ﻭﺍﻟﻣﺗﻌﺎﻗﺩﻭﻥ ﻭﺍﻻﺳﺗﺷﺎﺭﻳﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻷﺧﻼﻗﻳﺔ،ﻭﺍﻟﻣﺟﻬﺯﻭﻥ
process or contract execution. : ﻭﻓﻲ ﺳﺑﻳﻝ ﺗﺣﻘﻳﻖ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺳﻳﺎﺳﺔ.ﺧﻼﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻭﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ
Second: “Fraudulent Practices” means any :ﻳﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺗﻌﺎﺭﻳﻑ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﻐﺭﺽ
misrepresentation or omission of any fact in view to
influence the outsourcing process or contract execution. "ﺍﻟﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺳﺩﺓ" ﺗﻌﻧﻲ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﻭ ﺇﻋﻁﺎء ﺃﻭ ﺍﺳﺗﻼﻡ ﺃﻭ:ًﺍﻭﻻ
Third: “Collusive Practices” means any scheme of ﺍﻟﺗﻣﺎﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻱ ﺷﻲء ﺫﻱ ﻗﻳﻣﺔ ﻟﻠﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ
arrangement between two or more Bidders, with or without ﻋﻣﻝ ﻣﺳﺅﻭﻝ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﺧﻼﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺷﺭﺍء ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ
knowledge of the buyer, in view to establish artificial and .ﺍﻟﻌﻘﺩ
noncompetitive prices. "ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﺣﺗﻳﺎﻟﻳﺔ" ﺗﻌﻧﻲ ﺃﻱ ﺳﻭء ﺗﻣﺛﻳﻝ ﺃﻭ ﺣﺫﻑ ﻷﻱ ﻣﻥ:ًﺛﺎﻧﻳﺎ
Fourth: “Coercive Practices” means harming or threatening to .ﺍﻟﺣﻘﺎﺋﻖ ﺑﻬﺩﻑ ﺍﻟﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺔ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﻟﻠﻌﻘﺩ
harm, directly or indirectly, the persons or their properties to "ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﺗﻭﺍﻁﺅ" ﺗﻌﻧﻲ ﺃﻱ ﺗﺧﻁﻳﻁ ﺃﻭ ﺗﻧﺳﻳﻖ ﺑﻳﻥ ﺍﺛﻧﻳﻥ ﺃﻭ:ًﺛﺎﻟﺛﺎ
influence their participation in the acquisition processes or ﺍﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺑﻌﻠﻡ ﺃﻭ ﺩﻭﻥ ﻋﻠﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺑﻬﺩﻑ ﻭﺿﻊ
influence the contract execution. .ﺃﺳﻌﺎﺭ ﻭﻫﻣﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭ ﺗﻧﺎﻓﺳﻳﺔ
Fifth: “Obstructive Practices” means: ﺳﻭﺍء ﺑﺷﻛﻝ، "ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﻗﻬﺭﻳﺔ" ﺗﻌﻧﻲ ﺇﻳﺫﺍء ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻬﺩﻳﺩ ﺑﺈﻳﺫﺍء:ًﺭﺍﺑﻌﺎ
(1) To destroy intentionally, falsify, distort documents and ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﺃﻭ ﻣﻣﺗﻠﻛﺎﺗﻬﻡ ﻟﻠﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ،ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭ
conceal investigation-required evidences or give false .ﻣﺷﺎﺭﻛﺗﻬﻡ ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺷﺭﺍء ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ
testimony to investigators to obstruct the Buyer’s investigation : ﻭﺗﻌﻧﻲ، ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻋﺎﻗﺔ:ًﺧﺎﻣﺳﺎ
procedures in the corrupt, fraudulent, collusive, coercive ( ﺍﻻﺗﻼﻑ ﺍﻟﻣﺗﻌﻣﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺯﻭﻳﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺃﻭﺣﺟﺏ١)
practices or threaten, provoke or obstruct any party and ﺍﻻﺩﻟﺔ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻠﺗﺣﻘﻳﻖ ﺍﻭ ﺍﻻﺩﻻء ﺑﺷﻬﺎﺩﺓ ﺯﻭﺭ ﻟﻠﻣﺣﻘﻘﻳﻥ ﻻﻋﺎﻗﺔ
prevent it from giving any investigation-related information or ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﻲ ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﺍﻻﺩﺍﺭﻱ ﺃﻭ
prevent it from following up the investigation procedures. ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﻁﺅ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻘﻬﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻬﺩﻳﺩ ﺃﻭﺍﻟﺗﺣﺭﺵ ﺃﻭ
ﺍﻋﺎﻗﺔ ﺍﻱ ﻁﺭﻑ ﺃﻭ ﻣﻧﻌﻪ ﻣﻥ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﻳﺔ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﺍﻭ
.ﻣﻧﻌﻪ ﻣﻥ ﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﻘﻳﻖ
١١
(2) The practice that obstructs the Buyer from following up the ( ﺍﻻﻓﻌﺎﻝ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻌﻳﻖ ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﻭ ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ٢)
auditing and revision procedures, as per 3-1(d) hereinafter. .)ﺩ( ﺍﻟﻼﺣﻘﺔ٣-١ ﺍﻟﺭﻗﺎﺑﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﺔ
b- T h e Buyer may reject the awarding recommendations if it is
proved that the Applicant is involved, directly or through an agent, in a ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ ﺭﻓﺽ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﺔ ﺑﺎﻻﺣﺎﻟﺔ ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺩ ﺃﻥ (ﺏ
corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive practice during ﺍﻟﻣﺗﻘﺩﻡ ﺗﻭﺭﻁ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺳﻳﻁ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ
i t s competition on the relevant contract. ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﻁﺅ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻬﺩﻳﺩ ﺧﻼﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺱ ﻋﻠﻰ
c- The Buyer may impose penalties on organizations or .ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻣﻌﻧﻲ
individuals, including declaring ineligibility, whether for definite or
indefinite term, if it is proved that they are involved, directly or through ﺑﻣﺎ،(ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﺑﻣﻌﺎﻗﺑﺔ ) ﺍﻷﻓﺭﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ()ﺝ
an agent, in a corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive ،ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺗﺟﺭﻳﺩﻫﻡ ﻣﻥ ﺃﻫﻠﻳﺔ ﺍﺳﺗﻼﻡ ﺃﻳﺔ ﻋﻘﻭﺩ ﻣﻣﻭﻟﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
ﻟﻣﺩﺓ ﻣﺣﺩﺩﺓ ﺍﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺛﺑﻭﺕ ﺗﻭﺭﻁﻬﻡ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻭ
practice during competition or during the execution of a Buyer-funded
ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺳﻳﻁ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﻁﺅ
contract.
.ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻬﺩﻳﺩ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺱ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﻋﻘﺩ ﻣﻣﻭﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
d- The Buyer shall have the right to add to the Bidding Documents
and the contracts a condition stipulating that Bidders, suppliers, )ﺩ( ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﺑﺗﺿﻣﻳﻥ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻭﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺷﺭﻁ ﻳﻠﺯﻡ
contractors and advisors shall permit the Buyer or its appointed ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﺍﻟﻣﺟﻬﺯﻳﻥ ﻭﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﻭﺍﻻﺳﺗﺷﺎﺭﻳﻳﻥ ﺑﺎﻟﺳﻣﺎﺡ
auditors to inspect or audit their accounts, registers and any ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻭ ﻟﻠﻣﺩﻗﻘﻳﻥ ﺍﻟﻣﻌﻳﻧﻳﻥ ﻣﻧﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺷﻑ ﺃﻭ ﺗﺩﻗﻳﻖ ﺣﺳﺎﺑﺎﺗﻬﻡ
documents related to the bid submission and contract execution. .ﻭﺳﺟﻼﺗﻬﻡ ﺃﻭﺃﻳﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ
3-2- In addition, the Bidder shall have acquainted with the
obligations stated in 35-1 (A/3) General Conditions of Contract in this ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻥ ﻳﻁﻠﻌﻭﺍ ﻋﻠﻰ،ﺍﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﻣﺎﺗﻘﺩﻡ ٢-٣
respect. )ﺛﺎﻟﺛﺎً( ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ١-٣٥ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺑﺎﻟﻔﻘﺭﺓ
4- Eligible Bidders .ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺻﺩﺩ
4-1- The Bidder and all parties thereof may be c it iz e n s o f a n y
country according to the contracts stated in section five: eligible ﻣﻘﺩﻣﻭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﻭﻥ-٤
countries. The Bidder holding citizenship of a country shall be either a ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻻﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﺄﻟﻑ ﻣﻧﻬﺎ ﻣﻘﺩﻡ -١-٤
citizen thereof or have incorporated a company, registered or doing ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻥ ﻳﺣﻣﻠﻭﺍ ﺟﻧﺳﻳﺔ ﺍﻳﺔ ﺩﻭﻟﺔ ﻭ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﺑﺎﻟﻘﺳﻡ
business according to provisions of laws such country. ﺍﻟﺧﺎﻣﺱ )ﺍﻟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ( ﻭﻳﻌﺗﺑﺭ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺣﺎﻣﻼ ﻟﺟﻧﺳﻳﺔ ﺩﻭﻟﺔ ﻣﺎ
These standards shall be applied to identify the citizenship of any ﺍﻭ ﻣﺳﺟﻼ ﻭﻋﺎﻣﻼ ﻁﺑﻘﺎ ً ﺍﺣﻛﺎﻡ،ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻭﺍﻁﻧﺎ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻭ ﻣﺅﺳﺳﺎ ﻟﺷﺭﻛﺔ
subcontractor or supplier for any part of the contract, to include the .ﻗﻭﺍﻧﻳﻥ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
services related thereto. ﺗﻧﻁﺑﻖ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻳﺿﺎ ﻓﻲ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺟﻧﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﻳﻥ ﺍﻭ
4-2- Bidders shall not have any conflict of interests; shall be .ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﻳﻥ ﻻﻱ ﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ
disregarded any applicant proved to be involved in conflict of interest ،ﻳﺟﺏ ﺃﻻ ﻳﻛﻭﻥ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻱ ﺗﺿﺎﺭﺏ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺻﺎﻟﺢ -٢-٤
with a Party or another in the process of submitting the bid in each of ﺣﻳﺙ ﺳﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺑﻌﺎﺩ ﺃﻱ ﻣﺗﻘﺩﻡ ﻳﺛﺑﺕ ﺗﻭﺭﻁﻪ ﻓﻲ ﺗﺿﺎﺭﺏ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺍﻥ
the following events: ﻳﻔﺳﺭ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﺗﻭﺭﻁﺎ ً ﻓﻲ ﺗﺿﺎﺭﺏ ﺍﻟﻣﺻﺎﻟﺢ ﻣﻊ ﻁﺭﻑ ﺍﻭ ﺍﺧﺭ
: ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺣﺎﻻﺕ ﺍﻻﺗﻳﺔ
a- If it has, or had, with relation with the contractor’s company or
ﺃﻭ ﺃﺣﺩ،ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺣﺎﻟﻳﺎ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﺎﺑﻖ ﻋﻠﻰ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺷﺭﻛﺔ ()ﺃ
a subsidiary thereof to offer advisory services for the purpose of
ﺍﻟﻣﺗﻌﺎﻗﺩ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﺃﺳﺗﺷﺎﺭﻳﺔ ﻟﻐﺭﺽ،ﺗﻭﺍﺑﻌﻬﺎ
setting up the design, specifications or other documents used to
ﺗﺣﺿﻳﺭ ﺍﻟﺗﺻﻣﻳﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ
determine the commodities to be supplied through the documents of .ﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﻳﺟﺭﻱ ﺗﺟﻬﻳﺯﻫﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻁﺎء
the Bid. ﺇﻻ ﻓﻲ،ﺇﺫﺍ ﺗﻘﺩﻡ ﺑﺄﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﻋﻁﺎء ﻭﺍﺣﺩ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ()ﺏ
b- If more than Bid is submitted to the tender, unless alternative bids, ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﻋﻁﺎءﺍﺕ ﺑﺩﻳﻠﺔ ﺃﻭ ﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ ﻛﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ
if permitted as per 13/Instructions to Bidders, are submitted. In any ﻭﻓﻲ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺣﻭﺍﻝ ﻻ. ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء13 ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
case, this condition does not prevent contractors from submitting more .ﻳﻣﻧﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺷﺭﻁ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﻣﻥ ﺍﻻﺷﺗﺭﺍﻙ ﻓﻲ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﻋﻁﺎء
than a bid. ً ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺑﻌﺎﺩ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺫﻱ ﺳﺑﻖ ﻭﺍﻥ ﺗﻡ ﺍﻋﺗﺑﺎﺭﻩُ ﻓﺎﻗﺩﺍ -٣-٤
4-3- The Bidder that has been disqualified by the ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻰ٣) ﻟﻼﻫﻠﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
Buyer as per 3/Instructions to Bidders, shall be disregarded on the ﺍﻥ ﻻﺋﺣﺔ ﺑﺄﺳﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ. ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء،ﺍﻟﻌﻁﺎء
date of awarding the contract. A list of the disregarded companies is ﺍﻟﻣﺳﺗﺛﻧﺎﺓ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻣﺑﻳﻥ ﻓﻲ
available on the Buyer’s URL mentioned in the bid data sheet. ﻛﻣﺎ ﻳﺳﺗﺑﻌﺩ ﺃﻱ ﻣﺗﻘﺩﻡ ﻟﻠﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻓﺎﻗﺩﺍ ً ﻟﻼﻫﻠﻳﺔ.ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Alsoshall be disregarded any bidder that is disqualified, suspended ﺃﻭ ﺍﻭ ﻣﻌﻠﻘﺎ ﻧﺷﺎﻁﻪ ﺍﻭ ﻣﻣﻧﻭﻋﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﺃﻭ
or banned by the Legal Department or the Public Government . ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﻳﺔ ﻓﻲ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ
Contracts Department of the Ministry of Planning and Developmental
Cooperation. ﺍﻟﻣﻭﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻣﻠﻭﻛﺔ ﻟﻠﺩﻭﻟﺔ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺅﻫﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﺭﺍﻙ٤-٤
4-4- Iraqi Government owned organizations are eligible to participate ، ﺃﺫﺍ ﺗﻭﻓﺭ ﺍﻟﺷﺭﻁﺎﻥ ﺍﻷﺗﻳﺎﻥ ﻓﻳﻬﺎ،ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
in bidding, if they meet the two following conditions: (1) they are ( ﻣﺳﺗﻘﻠﺔ ﻗﺎﻧﻭﻧﻳﺎ ﻭﻣﺎﻟﻳﺎ١)
legally and financially independent, and (2) according to the Trade ( ﺗﻌﻣﻝ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻱ ﻭﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ٢)
Law and State Companies Law.
١٢
4-5- The Bidders shall prove their continuous ﻳﺗﻭﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺇﺛﺑﺎﺕ ﺍﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺃﻫﻠﻳﺗﻬﻡ ﺑﻣﺎ ٥-٤
qualification to the Buyer’s satisfaction, according to . ﻳﺭﺿﻲ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺑﻧﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺗﺄﻫﻳﻝ ﻣﻌﻘﻭﻟﺔ
reasonable qualification requirement ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ-٥
5- Eligible Commodities and Related Services ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺣﺳﺏ ١-٥
5-1- All commodities and related services in accordance to .ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻣﻣﻭﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﻥ ﺩﻭﻝ)ﻣﻧﺎﺷﺊ( ﻣﺅﻫﻠﺔ
the contract funded by the Buyer shall be from the eligible ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻳﺷﻣﻝ ﺗﻌﺭﻳﻑ "ﺳﻠﻊ" ﺍﻟﺑﺿﺎﺋﻊ ٢-٥
countries (origins). ﺍﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺧﺎﻡ ﻭ ﺍﻵﻻﺕ ﻭ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻭ ﺍﻟﻣﻧﺷﺂﺕ
5-2- For the purpose of this Clause, the term “commodities” ﻛﻣﺎ ﻳﺷﻣﻝ ﺗﻌﺭﻳﻑ "ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺛﻝ،ﺍﻟﺻﻧﺎﻋﻳﺔ
means various commodities such as raw materials, .ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﻭﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﺗﺩﺭﻳﺏ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻻﺑﺗﺩﺍﺋﻳﺔ
instruments, equipments, industrial facilities. Also, the term ﻣﺻﻁﻠﺢ "ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ" ﻳﻌﻧﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺗﻡ ﻣﻧﻬﺎ ﺍﺳﺗﺧﺭﺍﺝ ٣-٥
“relevant services” means services such as
insurance, installation, training and primary maintenance.
ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻲ ﻣﻥ،ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺃﻭ ﺇﻧﺗﺎﺟﻬﺎ ﺃﻭ ﺯﺭﺍﻋﺗﻬﺎ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﻟﺟﺗﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺻﻧﻳﻌﻬﺎ
5-3- The term “origin” means the country from which ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺟﻣﻳﻊ ﺗﻧﺗﺞ ﺳﻠﻌﺎ ﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻓﻲ
the commodities are extracted, produced, planted, . ً ﺻﻔﺎﺗﻬﺎ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ ﺍﺧﺗﻼﻓﺎ ﺟﺫﺭﻳﺎ ﻋﻥ ﻣﻛﻭﻧﺎﺗﻬﺎ
processed or manufactured, or through manufacturing,
processing or assembling produce commercial commodities
that have drastically different basic properties than their ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ.ﺏ
components.
B- Contents of Tender Documents ﺍﺟﺯﺍء ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ-٦
6- Parts of Tender Documents
6-1- Tender documents are composed of three sections
ﺗﺗﺄﻟﻑ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻣﻥ ﺛﻼﺛﺔ ﺍﺟﺯﺍء ﺗﺗﺿﻣﻥ ﺟﻣﻳﻊ ١-٦
containing all the sections stated hereinafter and the latter
shall be read in conjunction with any annex to be issued ﺑﺎﻟﺗﺯﺍﻣﻥ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ ﻫﺫﻩ ﺗﻘﺭﺃ ﺃﻥ ﻭﻳﺟﺏ ،ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻓﻲ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻷﻗﺳﺎﻡ
according to Para eight/Instructions to Bidders. .ﻣﻊ ﺃﻱ ﻣﻠﺣﻖ ﻳﺻﺩﺭ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺛﺎﻣﻧﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
١٣
7- Clarification of Tender Documents ﺗﻭﺿﻳﺢ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ-٧
7-1- When it is required to clarify or interpret any of the ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﻟﺗﻭﺿﻳﺢ ﺍﻭ ﺗﻔﺳﻳﺭ ﺍﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻓﻲ ١-٧
information of the tender documents, the Bidder shall send a ً ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺎﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻛﺗﺎﺑﻳﺎ
letter to the Buyer according to its address stated in the bid ﻭﻳﺗﻭﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺧﻳﺭ.ﻭﻋﻠﻰ ﻋﻧﻭﺍﻧﻪ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
data sheet. The latter shall reply in writing to any questions ﺷﺭﻳﻁﺔ ﺍﻥ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﻼﻣﻬﺎ،ﺍﻥ ﻳﺭﺩ ﻛﺗﺎﺑﻳﺎ ً ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺔ ﺍﺳﺗﻔﺳﺎﺭﺍﺕ ﺗﺭﺩ ﺍﻟﻳﻪ
it receives provided that they are received ten days before ﻗﺑﻝ ﻋﺷﺭﺓ ﺍﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻻﻗﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺩﺓ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻳﺔ ﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻟﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ
the bid submission deadline to which the period of ﻳﺣﺩﺩ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻣﺩﺓ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻳﺔ.ً( ﻳﻭﻣﺎ١٥)ﺣﺩﺩﺕ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻻﻋﻼﻥ ﻋﻧﻬﺎ ﺏ
announcement is determined by (15) days. The Buyer shall (١٥ ) ﻻﺳﺗﻼﻡ ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭﺍﺕ ﻟﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺯﻳﺩ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻻﻋﻼﻥ ﻋﻧﻬﺎ ﻋﻥ
determine the deadline to receive questions for those to ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﺳﺧﺔ ﻣﻥ ﺭﺩﻩ،ﻳﻭﻣﺎ ً ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
which the announcement period exceed the (15) days ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻙ ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻰ ﺟﻣﻳﻊ ﻣﻥ ﺍﺳﺗﻠﻡ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ
stated in the bid data sheet, the Buyer shall send a copy of ﺍﺫﺍ ﺍﺭﺗﺎﻯ.ﻣﻧﻪ ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻭﺻﻑ ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭ ﺩﻭﻥ ﺑﻳﺎﻥ ﻣﺻﺩﺭﻩ
its reply to such questions to all those who received the ، ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺿﺭﻭﺭﺓ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻻﺳﺗﻔﺳﺎﺭﺍﺕ
tender documents directly therefrom, to include the ( ﻭﺍﻟﻔﻘﺭﺓ٨) ﻓﻌﻠﻳﻪ ﺍﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺫﻟﻙ ﺣﺳﺏ ﺍﻻﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
description of question, without stating its source. If the (٢-٢٢)
Buyer deems it necessary to amend the tender documents
due to such questions, it shall conduct the same according ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ-٨
to the procedures stated in articles (8) and (22-2).
8- Amendment of Tender Documents
ﻋﻥ، ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ١-٨
8-1- The Buyer may amend the tender documents any ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﻳﺳﺑﻖ ﻣﻭﻋﺩ ﻏﻠﻖ،ﻁﺭﻳﻖ ﺇﺻﺩﺍﺭ ﻣﻠﺣﻖ ﺑﻬﺎ
time before the tender deadline, by issuing annexes thereto. .ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
8-2- Annexes are considered part of the tender ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺍﻟﻣﻼﺣﻖ ﺟﺯءﺍ ً ﻣﻥ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻭﻳﺗﻡ٢-٨
documents and shall be circulated in writing to all those ﺗﻌﻣﻳﻣﻬﺎ ﻛﺗﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻣﻳﻊ ّﺍﻟﺫﻳﻥ ﺍﺳﺗﻠﻣﻭﺍ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻣﻥ
who received tender documents directly from the Buyer. .ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ
8-3- The Buyer shall have the right to extend the tender ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻐﻠﻖ٣-٨
deadline as per 24-2/Instructions to Bidders to give the ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ٢-٢٤) ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
Bidders ample time to consider the amendments stated in ﻭﺫﻟﻙ ﻹﻋﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﻳﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺏ ﻷﺧﺫ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
the Bid’s annex. .ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻠﺣﻖ ﺑﻌﻳﻥ ﺍﻻﻋﺗﺑﺎﺭ
C- Preparation of Bids
9- Cost of Bid ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ .ﺝ
9-1- The Bidder is charged with the total cost resulting from ﻛﻠﻔﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء-٩
setting up and submitting its Bid. The Buyer shall not be ﻳﺗﺣﻣﻝ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﻛﺎﻟﻳﻑ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺈﻋﺩﺍﺩ ﻭﺗﺳﻠﻳﻡ
liable for such costs regardless of the results of Bids ﻭﻻ ﻳﻌﺗﺑﺭ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﺳﺅﻭﻻ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻛﺎﻟﻳﻑ ﺑﻐﺽ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
analysis. .ﺍﻟﻧﻅﺭ ﻋﻥ ﻧﺗﺎﺋﺞ ﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
10- Language of the Bid
10-1- The bid and all the correspondence and the
ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء-١٠
documents exchanged between the bidder and the
contracting party must be prepared in the language ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺭﺍﺳﻼﺕ ﻭﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺗﺑﺎﺩﻟﺔ
referred to in the paper of bid data. The bidder submit and ﺑﻳﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﻗﺔ
of the literature related thereto which constitute part of his ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻳﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ. ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
bid in another language, provided that it must be ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﺷﻛﻝ ﺟﺯءﺍ ﻣﻥ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﻓﻲ ﻟﻐﺔ ﺍﺧﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ
accompanied with an accurate translation for its texts to ﻭﺣﻳﻧﻬﺎ ﺗﻌﺗﻣﺩ، ﺗﺭﻓﻖ ﺑﺗﺭﺟﻣﺔ ﺩﻗﻳﻘﺔ ﻟﻧﺻﻭﺻﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء
the language of the bid. Hence the translation will be . ﺍﻟﺗﺭﺟﻣﺔ ﻟﻐﺭﺽ ﺗﻔﺳﻳﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎء
accepted for the purpose of interpreting the bid. ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺔ ﻟﻠﻌﻁﺎء-١١
11-Documents Comprising the Bid : ﻳﺗﺄﻟﻑ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻥ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻻﺗﻳﺔ١-١١
11-1- The Bid is made up of the following documents: ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳﻌﺭ.ﺃ
( ﻣﻥ١٥ ، ١٤ ، ١٢) ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ
a- Bid’s form and the un-priced bill of quantities used
according to 12, 14, 15/Instructions to Bidders.
.ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
b- Bid’s security as per 21/Instructions to Bidders, if ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ٢١ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ.ﺏ
required. . ﺇﺫﺍ ﻁﻠﺏ،ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
c- Written confirmation of the authorization to the Bid’s ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﻣﻭﺟﺏ ﻭﻛﺎﻟﺔّ ﺗﻔﻭﻳﺽ ﺍﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﻛﺗﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ.ﺝ
signatory according to a notarized power of attorney as per ﻣﻥ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﻘﺩﻣﻲ٢٢ ﻣﺻﺩﻗﺔ ﻣﻥ ﻛﺎﺗﺏ ﺍﻟﻌﺩﻝ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
22/Instructions to Bidders. .ﺍﻟﻌﻁﺎء
d- Information certifying the eligibility of Bidder to submit its ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺛﻘﺔ ﻻﻫﻠﻳﺔ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ.ﺩ
Bid according to16/Instructions to Bidders. .( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١٦ )
١٤
e- Authenticated documents certifying that all the ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺛﻘﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻳﺩ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺎ.ﻫـ
commodities and related services offered by Bidders are (١٧ ) ﻭﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻫﻲ ﻣﻥ ﻣﻧﺎﺷﻰء ﻣﺅﻫﻠﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ
from eligible origins as per 17/Instructions to Bidders. .ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
f- Authenticated documents certifying conformance of
the commodities and related services to what is required ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺛﻘﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻳﺩ ﺗﻁﺎﺑﻖ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻊ.ﻭ
in the tender documents, according to articles 18 and ( ﻣﻥ٣٩ ﻭ١٨ ) ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ،ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
39/Instructions to Bidders. .ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
g- Information certifying the Bidder’s prequalification to
execute the contract if the contract is awarded in its ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺛﻘﺔ ﻷﻫﻠﻳﺔ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﺭﺳﺎء.ﺯ
favor, according to article 19/Instructions to Bidders. ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١٩ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ،ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻋﻠﻳﻪ
h- Any other document stated in the bid data sheet.
12-Bid Submission Form and Priced Bill of Quantities . ﺃﻳﺔ ﻭﺛﻳﻘﺔ ﺃﺧﺭﻯ ﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء.ﺡ
12-1- The Bidder shall employ the Bid’s Submission
Form mentioned in section four: Bid Forms. The form ﻭﺟﺩﺍﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﻌﺭﺓ، ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺍﻟﻌﻁﺎء-١٢
shall be filled-out without any change to its format, no
substitutes are accepted. All blank spaces shall be filled ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻥ ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺍﺳﺗﻣﺎﺭﺓ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-١٢
out with the required information. "ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ" ﻭ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺗﻌﺑﺋﺔ،ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
12-2- The Bidder shall deliver the priced bills of ﻛﻣﺎ ﻭﻳﺟﺏ.ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺷﻛﻠﻪ ﻭﻟﻥ ﺗﻘﺑﻝ ﺃﻳﺔ ﺑﺩﺍﺋﻝ
quantities for the commodities and related services as .ﺗﻌﺑﺋﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻔﺭﺍﻏﺎﺕ ﺑﺎﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
per their origin, employing the forms in section five:
bid forms. ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﺳﻠﻡ ﺟﺩﺍﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﻌﺭﺓ ﻟﻠﺳﻠﻊ٢-١٢
13-Alternative Bids ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺑﺣﺳﺏ ﻣﻧﺷﺋﻬﺎ ﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺎ ً ﺍﻟﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ
13-1- Alternative bids shall not be considered, unless ."" ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻁﺎء، ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
the bid data sheet states otherwise.
14-Bid Prices and Discounts ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ-١٣
14-1- Prices and discounts offered in the Bid Form and
the Priced Bill of Quantity shall comply with the specified ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ ﻣﺎﻟﻡ ﻳﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ١-١٣
requirements. ."ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
14-2- All items and commodities shall be listed and
price separately in the Priced Bill of Quantity. If the table ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ-١٤
contains un-priced items, shall be assumed that there
prices are covered by other items. An items or " ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻭﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻓﻲ "ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-١٤
commodities not stated in the Priced Bill of Quantities . ﻭ"ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﻌﺭ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻁﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ
shall be considered as uncovered by the Bid.
Amendment can be made according to Para ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺩﺭﺝ ﻭﺗﺳﻌﺭ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺳﺗﻘﻝ ﻓﻲ٢-١٤
31/Instructions to Bidders. ﻭﺇﺫﺍ ﺍﺣﺗﻭﻯ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺑﻧﻭﺩ ﻏﻳﺭ ﻣﺳﻌﺭﺓ.""ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﻌﺭ
14-3- The price shown in the Bid Form is the Bid’s ﻭﺗﻌﺗﺑﺭ ﺃﻳﺔ ﺑﻧﻭﺩ.ﺳﻳﻔﺗﺭﺽ ﺃﻥ ﺃﺳﻌﺎﺭﻫﺎ ﻣﺷﻣﻭﻟﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺑﻧﻭﺩ ﺃﺧﺭﻯ
Total Price, excluding any discount offered. ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻏﻳﺭ ﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ "ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﻌﺭ"ﻏﻳﺭ ﻣﺷﻣﻭﻟﺔ ﻓﻲ
14-4- The Bidder shall state any unconditional ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ٣١ ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﻳﻛﻭﻥ ﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
discounts and shall demonstrate in the Bid Form how ."ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
these can be used. ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻅﻬﺭ ﻓﻲ "ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء" ﻫﻭ ﺍﻟﺳﻌﺭ٣-١٤
14-5- EXW, CIP, CIF, C&F and other similar terms . ﻣﺳﺗﺛﻧﻳﺎ ﺃﻳﺔ ﺣﺳﻭﻡ ﻣﻘﺩﻣﺔ،ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻠﻌﻁﺎء
are subject to the regulation stated in the applicable ﻭﺃﻥ، ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﺫﻛﺭ ﺃﻳﺔ ﺣﺳﻭﻡ ﻏﻳﺭ ﻣﺷﺭﻭﻁﺔ٤-١٤
Incoterms version issued by the International Chamber of ."ﻳﻭﺿﺢ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ "ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Commerce, as indicated in the Instructions to Bidders.
14-6- Prices offered by the Bidder shall be fixed ﻭﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ ﺍﺧﺭﻯEXW,CIP,CIF,C&F ﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ٥-١٤
throughout the term of contract execution and not liable ﻣﻣﺎﺛﻠﺔ ﺗﺧﺿﻊ ﻟﻠﺿﻭﺍﺑﻁ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﺻﺩﺍﺭ ﺍﻟﻧﺎﻓﺫ ﻣﻥ
to change under any circumstance, unless the bid data ( ﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻣﻳﺔ ﻭﻛﻣﺎ ﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎIncoterms)
sheet states otherwise. ."ﻓﻲ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
14-7- Bids may be offered individually (Single Contract) ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺗﻛﻭﻥ ﺛﺎﺑﺗﺔ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺗﻧﻔﻳﺫ٦-١٤
or separated into several parts (number of contracts) ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻫﻲ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻐﻳﻳﺭ ﺗﺣﺕ ﺃﻱ ﻅﺭﻑ ﻣﺎ ﻟﻡ ﻳﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ
if the same is stipulated in Para 1-1/Instructions to ."ﺫﻟﻙ ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Bidders. The said prices shall be according to ﻗﺩ ﺗﻁﺭﺡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﻧﻔﺭﺩ ) ﻋﻘﺩ ﻭﺍﺣﺩ ( ﺍﻭ ﻣﺟﺯءﺓ٧-١٤
( ١-١) ﺍﻟﻰ ﻋﺩﺓ ﺍﺟﺯﺍء )ﻋﺩﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ( ﺍﺫﺍ ﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء" ﻭ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻭﺍﻓﻖ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ
ﻣﻊ
١٥
100% of the items specified to each part and to 100% of their ، ﻣﻥ ﻛﻣﻳﺎﺗﻬﺎ%١٠٠ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻟﻛﻝ ﺟﺯء ﻭﻣﻊ%١٠٠
quantities, unless the bid data sheet states otherwise. The applicants ﻭ ﻋﻠﻰ."ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺫﻛﺭ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
interested in offering price discount, in the event of awarding more ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﻳﻥ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﻳﺭﻏﺑﻭﻥ ﺑﺗﻘﺩﻳﻡ ﺣﺳﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﺭﺳﺎء
than one part in their favor, shall state the discount in accordance with ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺟﺯءﻋﻠﻳﻬﻡ ﺃﻥ ﻳﻭﺿﺣﻭﺍ ﺍﻟﺣﺳﻡ ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
Para 14-4/Instructions to Bidders, provided the Bids for all these parts
ﺷﺭﻁ ﺃﻥ ﺗﺳﻠﻡ،"( ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٤-١٤)
shall be delivered and opened simultaneously.
15- Currency of Bids
.ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻟﺟﻣﻳﻊ ﻫﺫﻩ )ﺍﻻﺟﺯﺍء( ﻭﺗﻔﺗﺢ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ
15-1- The Bid’s currency and payment shall be as stated in the
bid data sheet and shall be inclusive all taxes, costumes duties and ﻋﻣﻠﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء-١٥
any additional expensed for the transportation, as indicated ﺗﻘﺩﻡ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ ﺑﺎﻟﻌﻣﻠﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ١-١٥
separately in each Bill of Quantity in section four. ﻭﺗﻛﻭﻥ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﺿﺭﺍﺋﺏ ﻭﺍﻟﺭﺳﻭﻡ ﺍﻟﻛﻣﺭﻛﻳﺔ ﻭﺍﻳﺔ ﻣﺻﺎﺭﻳﻑ
16- Documents Confirming the Eligibility of Bidder ﺍﺿﺎﻓﻳﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻧﻘﻝ ﻭﻛﻣﺎ ﻣﺷﺎﺭﺍﻟﻳﻪ ﻟﻛﻝ " ﺟﺩﺍﻭﻝ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ " ﻋﻠﻰ
16-1- The Bidders shall fill out the Bid’s Form in chapter four to . ﺣﺩﺓ ﺿﻣﻥ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
document their eligibility to participate in the tender according to Para ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻛﺩ ﺃﻫﻠﻳﺔ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء-١٦
4/Instructions to Bidders. " ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺗﻌﺑﺋﺔ "ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-١٦
17- Documents Confirming the Eligibility of Commodities and ﻟﻳﻭﺛﻘﻭﺍ ﺃﻫﻠﻳﺗﻬﻡ ﻟﻠﻣﺷﺎﺭﻛﺔ ﻓﻳﻪ ﻭﻓﻘﺎ،ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
Services
."ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﺭﺍﺑﻌﺔ ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
17-1- To prove the eligibility of commodities and service supplied
according to article 5/Instructions to Bidders, the Bidders shall fill
ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻛﺩ ﺍﻫﻠﻳﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ-١٧
out the information related to the country of origin in the prices tables
stated in section four: Contract Forms. ﻟﺗﺄﻛﻳﺩ ﺍﻻﻫﻠﻳﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﻭﻓﻖ ﻣﺎﻭﺭﺩ ﻓﻲ١-١٧
18- Documents Confirming the Conformity of Commodities ﻓﺄﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻣﻲ."( ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٥ ) ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
and Related Services ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻥ ﻳﻣﻸ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺑﻠﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ ﻓﻲ ﺟﺩﺍﻭﻝ
18-1- For the purpose of confirming the conformity of commodities . ( ﺍﺳﺗﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ٤) ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ
and related services to the tender documents, the Bidder shall submit, ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻛﺩ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ-١٨
as part of its Bid, documented evidence that the commodities supplied ﻟﻐﺭﺽ ﺗﺄﻳﺩ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ١-١٨
conform the technical specifications stated in section four: schedule of ﻳﺗﻌﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﻛﺟﺯء ﻣﻥ. ﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
requirements. ﻋﻁﺎﺋﻪ ﺩﻟﻳﻼً ﻣﻭﺛﻘﺎ ً ﻳﺅﻛﺩ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﻰ
18-2- Such documents may be either in print, charts or data forms,
. ( ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ٤) ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ
and shall include detailed description of each item, i.e. the essential
technical specifications and performance properties for ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﻋﻠﻰ ﺷﻛﻝ ﻣﻭﺍﺩ ﻣﻁﺑﻭﻋﺔ ﺃﻭ ﺭﺳﻭﻣﺎﺕ
commodities and services, so that their compliance with the ﺃﻱ ﺍﻟﺻﻔﺎﺕ، ﻭﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﺿﻣﻥ ﻭﺻﻔﺎ ﻣﻔﺻﻼ ﻟﻛﻝ ﺑﻧﺩ،ﺃﻭ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ
required specifications is clarified. The applicant shall submit a ﺑﺣﻳﺙ ﻳﻭﺿﺢ ﺗﻭﺍﻓﻘﻬﺎ،ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻭﺍﻷﺩﺍﺋﻳﺔ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ
report of variance and exemption from the schedule of requirements. ﻭﺃﻥ ﻳﺳﻠﻡ ﺍﻟﻣﺗﻘﺩﻡ ﺗﻘﺭﻳﺭﺍ ﺑﺎﻻﺧﺗﻼﻓﺎﺕ.ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
18-3- The bidder shall also submit a list of all details, to include .ﻭﺍﻻﺳﺗﺛﻧﺎءﺍﺕ ﻋﻥ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ
the available resources and current prices of spare parts and special ، ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺃﻳﺿﺎ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﻔﺎﺻﻳﻝ٣-١٨
equipments required for the continuous operation of commodities ، ﻟﻘﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ، ﻭﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﺣﺎﻟﻳﺔ،ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﻭﺍﺭﺩ ﺍﻟﻣﺗﺎﺣﺔ
after being used by Buyer for the period specified in the bid data ﻭﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻭﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻳﺔ ﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻋﻣﻝ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺑﻌﺩ
sheet. ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻟﻠﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ
18-4- The workmanship, materials and equipments and the ."ﺍﻟﻌﻁﺎء
reference to the trade names and/or reference numbers
ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻣﻝ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ٤-١٨
contemplated as stated by the Buyer in the schedule of requirements
shall be examples and not limitations. The Bidder may offer other ﺃﻭ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻷﺩﻟﺔ/ﻭﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺳﻣﺎء ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﻭ
standards for quality and trademarks and/or contemplated reference ﺍﻟﻣﺻﻭﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﻲ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻭﺻﻔﻳﺔ ﻻ
numbers, provided that these shall realize the same or exceed the ﻭﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻌﺭﺽ ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺃﺧﺭﻯ ﻟﻠﺟﻭﺩﺓ.ﺣﺻﺭﻳﺔ
efficiency of items stated in the schedule of requirements and shall ﺑﺷﺭﻁ ﺃﻥ ﺗﺣﻘﻖ،ﺍﻭﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻣﺻﻭﺭﺓ/ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﻭ
satisfy the Buyer. ﻧﻔﺱ ﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ " ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ "ﺃﻭ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﻧﻬﺎ
19- Documents Confirming the Qualification of the Bidder .ﻭﺃﻥ ﺗﻧﺎﻝ ﺭﺿﺎ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
19-1-The documents proving the Bidder’s qualifications, in the event ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺅﻛﺩ ﻣﺅﻫﻼﺕ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء-١٩
of awarding the bid in its favor, shall meet the following conditions: ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺛﺑﺕ ﻣﺅﻫﻼﺕ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-١٩
a- The Bidders who are not the manufacturers or producers of : ﺃﻥ ﺗﻔﻲ ﺑﺎﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻷﺗﻳﺔ،ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻋﻠﻳﻪ
commodities to be supplied shall submit the authorization of the )ﺍ( ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﻳﻥ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﻳﻥ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﺍﻟﺗﻲ
manufacturer to market the commodities according to the form in ﺗﻌﺭﺽ ﺗﺟﻬﻳﺯﻫﺎ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺗﺧﻭﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﻟﻪ ﺑﺗﺳﻭﻳﻘﻬﺎ ﺑﻣﻭﺟﺏ
chapter four, and the form of authorization by the manufacturer or the ﻭﻧﻣﻭﺫﺝ ﺗﺧﻭﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺔ ﺑﺗﺳﻭﻳﻖ،ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
producer to market the commodities in the country of the Buyer, if ﺍﺫﺍ ﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ، ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻓﻲ ﺑﻠﺩ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
stipulated in the Instructions to Bidders. .ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
b- If the Bidder is not doing business in Iraq, and if the ً ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ،)ﺏ( ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻋﺎﻣﻼً ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ
same is required in the bid data sheet, it shall be ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻣﺛﻼً ﺑﻭﻛﻳﻝ ﻋﻧﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ،"ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
١٦
represented in Iraq by a proxy that is ready and ﻣﺟﻬﺯﺍ ً ﻭﻗﺎﺩﺭﺍ ً ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﻌﻣﻠﻳﺎﺕ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﺗﻭﻓﻳﺭ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﺑﺣﺳﺏ
capable of conducting the maintenance operations and .ﺍﻭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ/ﻭ.ﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ
providing spare parts as stated in the contract conditions
and/or the technical specifications. ﺃﻥ ﺗﺗﻭﻓﺭ ﻓﻲ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺅﻫﻼﺕ ﻭﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ()ﺝ
c- The Bidder shall meet all the qualifications and ." "ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺍﻟﻣﺅﻫﻼﺕ،ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ
standards stipulated in section three: Evaluation and
Qualification Criteria. ﻓﺗﺭﺓ ﺗﻔﺎﺫﻳﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٢٠
20- Period of Validity of Bids
20-1- The Bid shall remain valid beyond the ﺗﺳﺗﻣﺭ ﻧﻔﺎﺫﻳﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﻌﺩ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ١-٢٠
deadline for submission specified by the Buyer as ،"ﻟﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺑﺣﺳﺏ ﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
stated in the bid data sheet. Any Bid with shorter .ﻭﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺑﻌﺎﺩ ﺃﻱ ﻋﻁﺎء ﺗﻣﺗﺩ ﻧﻔﺎﺫﻳﺗﻪ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺃﻗﺻﺭ
validity shall be disregarded.
20-2- In some exceptional circumstances, the Buyer ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻥ ﻳﻁﻠﺏ ﺗﻣﺩﻳﺩ، ﻓﻲ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﻳﺔ٢-٢٠
may request extension for the validity of Bid beyond the ﻭ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ.ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻗﺑﻝ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ
validity period specified. In this case, the request for ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﻁﻠﺏ. ً◌ًﻳﻛﻭﻥ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ ﻭﺍﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻳﻪ ﻣﻭﺛﻘﺎ ً ﺗﺣﺭﻳﺭﻳﺎ
extension and reply thereof shall be in writing. If Bid’s ( ﻣﻥ٢١) ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﺣﺳﺏ ﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
security is required as per article 21/Instructions to . ﻳﺗﻡ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻟﻧﻔﺱ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺃﻳﺿﺎ،""ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Bidders, The Security shall be extended for the same ﻭﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺣﻖ ﺑﺭﻓﺽ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﻔﻘﺩ ﺿﻣﺎﻥ
period. The Bidder is entitled to reject the request for
ﻟﻥ ﻳﻁﻠﺏ ﺃﻭ ﻳﺳﻣﺢ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺫﻱ ﻭﺍﻓﻖ ﻋﻠﻰ.ﺍﻟﻌﻁﺎء
extension without losing the Bid’s guarantee. The Bidder
who consented to the Employer’s request shall not be ﺍﻷﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻁﻠﺏ ﺻﺎﺣﺏ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺑﺗﻣﺩﻳﺩ ﻧﻔﺎﺫﻳﺔ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﺃﻻ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ
required or entitled to extend its Bid’s validity except for . ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣-٢٠ ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
the case described in Para 20-3/Instructions to Bidders.
20-3- In the contracts where it is not permitted to ﻭ ﻓﻲ، ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﻓﻳﻬﺎ ﺑﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﻭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ
revise and amend the prices, and in the event of ً ( ﻳﻭﻣﺎ٥٦) ﻓﺗﺭﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺄﺧﺭ ﺻﺩﻭﺭ ﻗﺭﺍﺭ ﺍﻷﺣﺎﻟﺔ
delay in issuing the awarding letter for more than 56 ﻋﻠﻰ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻷﺑﺗﺩﺍﺋﻲ ﻓﺗﺗﻡ ﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ
days as of the date of the primary bid’s validity, prices ﺗﺗﻡ ﻣﻔﺎﺿﻠﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺑﺎﻷﻋﺗﻣﺎﺩ ﻋﻠﻰ. ﻛﻣﺎ ﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ
shall be revised and amended as specified in the request ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺩﻭﻥ ﺍﻷﺧﺫ ﺑﻧﻅﺭﺍﻷﻋﺗﺑﺎﺭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ
for extension. Bids shall be outweighed depending on the .ﺍﻟﻳﻪ ﺃﻋﻼﻩ
bids prices regardless of the amendment of prices as
indicated above.
21-Bid Guarantee
21-1- The Bidder shall submit, as part of the Bid, “bid ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء-٢١
guarantee” if required in the bid data sheet. " ، ﻛﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء، ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ١-٢١
21-2- The guarantee amount shall be equal to the ."ﺿﻣﺎﻥ ﻋﻁﺎء" ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ ً ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
amount specified in the bid data sheet in Iraqi currency ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺗﺿﻣﻳﻥ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﺑﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢-٢١
or any exchangeable currency. Also, : ﺑﺎﻟﻣﺑﻠﻎ ﻭﺍﻟﻌﻣﻠﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻛﻣﺎ ﻳﺟﺏ
a- It shall be submitted in the form of bank’s letter of ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﻋﻠﻰ ﺷﻛﻝ ﺧﻁﺎﺏ ﺿﻣﺎﻥ ﻣﺻﺭﻓﻲ ﺍﻭ ﺻﻙ ﻣﺻﺩﻕ.ﺃ
guarantee or certified check issued by the ﺍﻭ ﺍﻳﺔ ﺻﻳﻐﺔ ﺍﺧﺭﻯ ﻳﺗﻡ، ﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
Government of Iraq, or any other form to be mentioned .ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
in the bid data sheet. ﺃﻥ ﻳﺻﺩﺭ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﻣﺻﺭﻑ ﻣﻌﺗﻣﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ ﺑﻣﻭﺟﺏ.ﺏ
b- The guarantee shall be issued from a recognized ﻧﺷﺭﺓ ﻳﺻﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺑﻧﻙ ﺍﻟﻣﺭﻛﺯﻱ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ ﻋﻥ ﺍﻟﻛﻔﺎءﺓ ﺍﻟﻣﺎﻟﻳﺔ
bank in Iraq as per the publication issued by the Central
ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺔ. ﻳﺧﺗﺎﺭﻫﺎ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء،ﻟﻠﻣﺻﺭﻑ
Bank of Iraq on the Banks’ financial adequacy, to be
selected by the Bidder. If this banking institution exists ﺍﻟﻣﺻﺭﻓﻳﺔ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ ﻓﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻌﺗﻣﺩ ﻟﻬﺎ ﻣﺅﺳﺳﺔ
outside Iraq, a corresponding financial institution ، ﻟﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﺗﻔﻌﻳﻝ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ،ﻣﺎﻟﻳﺔ ﺭﺩﻳﻔﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ
recognized inside Iraq shall be adopted, to enable ، ﺃﻥ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺃﺣﺩ ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ.ﺝ
operating the guarantee, ﺃﻭ ﺃﻱ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺁﺧﺭ ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻗﺑﻝ،""ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
c- It shall be identical to any of the forms in section four: ،ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Bid Forms or any other form to be adopted by the Buyer ً
ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻗﺎﺑﻼ ﻟﻠﺻﺭﻑ ﻓﻭﺭ ﺍﺻﺩﺍﺭ ﻁﻠﺏ ﺧﻁﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ.ﺩ
before submitting the Bid, ( ﻣﻥ٥-٢١) ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺑﺎﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
d- It shall be negotiable promptly on issuing a written ،""ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
request by the Buyer in the event of breaching the ، ﻭﻟﻥ ﺗﻘﺑﻝ ﺍﻟﻧﺳﺦ ﺍﻟﻣﺻﻭﺭﺓ، ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻧﺳﺧﺔ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ.ﻫـ
conditions stated in Para 21-5/Instructions to Bidders,
e- The original shall be submitted; duplicates are not
accepted,
f- It shall be valid for 28 days after the Bid’s ﻳﻭﻣﺎ ً ﺑﻌﺩ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﻓﺗﺭﺓ ﻧﻔﺎﺫ٢٨ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺳﺎﺭﻱ ﺍﻟﻣﻔﻌﻭﻝ ﻟﻣﺩﺓ .ﻭ
validity o r a f t e r t h e d a t e o f b i d extension ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻭ ﺑﻌﺩ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
١٧
expiry period, if required according to Para 20- .( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢-٢٠)
2/Instructions to Bidders.
21-3- If the bid guarantee is required pursuant to ﻟﻥ ﻳﺗﻡ ﻗﺑﻭﻝ ﺃﻱ ﻋﻁﺎء ﻻ ﻳﺷﻣﻝ ﺗﻌﻬﺩ ﺿﻣﺎﻥ ﻋﻁﺎء ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ٣-٢١
Para 21-1/Instructions to Bidders, then any Bid that ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ١-٢١) ﺫﻟﻙ ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ ً ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
. ﺣﻳﺙ ﺳﻳﻌﺗﺑﺭ ﻏﻳﺭ ﻣﺳﺗﻭﻑٍ ﻟﻠﺷﺭﻭﻁ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
does not include bid guarantee shall not be
accepted and be considered noncompliant. ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺿﻣﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﻳﻥ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻧﺎﺟﺣﻳﻥ ﺇﻟﻰ ﺃﺻﺣﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ٤-٢١
21-4- Bid guarantee shall be returned to the non- ﺃﺳﺭﻉ ﻭﻗﺕ ﻣﻣﻛﻥ ﻭﻓﻭﺭ ﺃﻥ ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ ﺑﺗﻘﺩﻳﻡ ﺿﻣﺎﻥ
winning Bidder promptly after the winning Bidder ﻭﺑﻌﺩ.( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٤٤) ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ
submits a performance guarantee as per article .ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ
44/Instructions to Bidders and signing the Contract.
ﻳﻣﻛﻥ ﻣﺻﺎﺩﺭﺓ ﻣﺑﻠﻎ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺇﺫﺍ ﻓﺷﻝ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ٥-٢١
21-5- The bid guarantee shall be confiscated if the :ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ ﻓﻲ
winning Bidder’s fails in: " ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٤٣ ( ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ1)
(1) Sign the Contract as per Para 43 of the ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ٤٤ ( ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ2)
"Instructions to Bidders". ."ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
(2) Submit the performance guarantee as per Para ﺿﻣﺎﻥ ﻋﻁﺎء ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺑﺎﺳﻡ٦-٢١
44 of the "Instructions to Bidders". ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ ﻗﺩ،ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺳﻠﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
1-6- The Bid’s guarantee for the JV shall be in the ﻓﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺑﺎﺳﻡ،ﺗﺄﺳﺱ ﺑﺷﻛﻝ ﻗﺎﻧﻭﻧﻲ ﻭﻗﺕ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
name of the Bidder’s JV and if the JV is still not .ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎء ﺍﻟﻣﺳﺗﻘﻠﻳﻳﻥ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﻳﻥ
incorporated legally by the time of submitting the
( ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ) ﺃﺫﺍ ﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء٧-٢١
Bid, the Bid’s security shall be in the name of all
ﺍﻷﻋﻼﻥ ﻋﻥ ﻋﺩﻡ ﺃﻫﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻝ ﻷﺣﺎﻟﺔ ﺃﻱ ﻋﻘﺩ ﻋﻠﻳﻪ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﻣﺣﺩﺩﺓ ﻭ ﻛﻣﺎ
independent partners stated. :ﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻻﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ
1-7- the buyer has the right, (If stipulated in the bid
data sheet), to declare the Contractor ineligible to ﺍﺫﺍ ﻓﺷﻝ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ ﻓﻲ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ -ﺃ
be awarded any contract for the period of time ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻭ٤٣
stipulated in the bid data sheet in any of the ﺍﻻﺩﺍء ﺣﺳﻥ ﺿﻣﺎﻥ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ ﺍﺫﺍ ﻓﺷﻝ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء -ﺏ
. (ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٤٤ ) ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
following events:
a- If the winning Bidder fails to sign the Contract as ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﻭﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻁﺎء-٢٢
per Para 43/Instructions to Bidders
b- Or to submit the performance bond as per article ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﻧﺳﺧﺔ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻣﻣﻳﺯﺓ ﻣﻥ١-٢٢
44/Instructions to Bidders. ﻋﻁﺎﺋﻪ ﻣﺅﺷﺭﺍ ً ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻛﻠﻣﺔ"ﻧﺳﺧﺔﺃﺻﻠﻳﺔ" ﻣﻥ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ١١) ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
22- Method of Submitting and Signing of Bid ﻛﻣﺎ ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺗﻘﺩﻡ ﺃﻥ ﻳﺳﻠﻡ ﻋﺩﺩﺍ ً ﻣﻥ،ﺑﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
ﺍﻟﻧﺳﺦ ﻏﻳﺭ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﻣﻳﺯﺓ ﺑﻛﻠﻣﺔ "ﻧﺳﺧﺔ" ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ
22-1- The Bidder shall submit one original copy
ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﺍﺧﺗﻼﻑ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻧﺳﺧﺔ.ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
of its Bid marked as “Original” from the Bidding ."ﻭﺍﻷﺻﻝ ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ "ﺍﻟﻧﺳﺧﺔ ﺍﻻﺻﻠﻳﺔ
Documents as stated in 11/Instructions to Bidders.
Also, the Bidder shall submit a number of copies ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﻧﺳﺦ ﻋﺭﺽ ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ٢-٢٢
marked as “Copy” as stated in the bid data sheet. In ﻭﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﻭﻗﻌﺔ ﻣﻥ ﺷﺧﺹ،ﻭﻏﻳﺭ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻣﻛﺗﻭﺑﺔ ﺑﺎﻟﻣﺩﺍﺩ
the event of discrepancy between the copy and the ﻣﺧﻭﻝ ﺑﺎﻟﺗﻭﻗﻳﻊ ﻧﻳﺎﺑﺔ ﻋﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﺍﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺗﺣﻭﻳﻝ
original, the Original shall be relied on. .ﻣﺻﺎﺩﻕ ﻣﻥ ﻛﺎﺗﺏ ﺍﻟﻌﺩﻝ
22-2- All originals and copies of the Bid shall be
written in ink and signed by a Bidder’s ﻻ ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺃﻱ ﺁﺛﺎﺭ ﻟﻠﻣﺳﺢ ﺃﻭ ﺍﻟﻛﺗﺎﺑﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺳﻁﻭﺭ ﻧﺎﻓﺫﺓ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ٣-٢٢
representative. Conversion shall be authenticated by ﺭﺍﻓﻘﻬﺎ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﺷﺧﺹ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﺑﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻭ ﺗﻭﻗﻳﻌﻪ
the Notary Public. .ﺑﺎﻷﺣﺭﻑ ﺍﻷﻭﻟﻰ
22-3- Any traces of deletion or writing between the
lines shall not be considered valid unless
accompanied with the signature of the person
authorized to sign the Bid.
١٨
D- Submission and Opening of Bids ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.ﺩ
23- Delivering, Sealing and Marking of Bid
23-1- Bidder shall deliver its Bid in hand or send it ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭ ﺇﻏﻼﻕ ﻭﺗﺄﺷﻳﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٢٣
through registered mail. ﻳﺳﻠﻡ ﻣﻘﺩﻣﻭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ﺑﺎﻟﻳﺩ ﺃﻭ ﻳﺭﺳﻠﻭﻧﻬﺎ١-٢٣
a- When Bids are delivered in hand or through .ﺑﺎﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﻣﺳﺟﻝ
email (if the same is indicated in the bid data sheet), ﻋﻧﺩ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺑﺎﻟﻳﺩ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ) ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ.ﺃ
the originals and copies of the Bid and the ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺳﻠﻡ ﺍﻟﻧﺳﺦ،(ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
alternative Bids (if permitted as per article ﺃﺫﺍ ﻛﺎﻥ، ﻭﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ،ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء
13/Instructions to Bidders) shall be delivered in ﻓﻲ،( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١٣) ﻣﺳﻣﻭﺣﺎ ً ﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ
separated envelopes, provided that such ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﺣﻣﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺗﺑﻳﻥ ﻓﻳﻣﺎ ﺇﺫﺍ،ﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﻣﻧﻔﺻﻠﺔ
envelopes shall be marked whether they contain ﺗﻭﺿﻊ ﻫﺫﻩ.ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻧﺳﺦ ﺍﻟﺗﻲ ﺑﺩﺍﺧﻠﻬﺎ ﺃﺻﻠﻳﺔ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﺃﺻﻠﻳﺔ
originals or copies. Such envelopes shall be, then, ﻭﺗﺗﻡ ﺍﻹﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ،ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﻓﻳﻣﺎ ﺑﻌﺩ ﻓﻲ ﻣﻐﻠﻑ ﻭﺍﺣﺩ
put in one envelope. Thereafter, procedures shall .(( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣-٢٢) ( ﻭ٢-٢٢) ﻟﻠﻔﻘﺭﺍﺕ
be followed as per 22-2 and 22-3/Instructions to
Bidders.
b- Bidders may submit their Bids electronically if the ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ﺍﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺎ) ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ.ﺏ
same is indicated in the bid data sheet as per the ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ
instructions stated in the bid data sheet. .ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
23-2- The outer and inner envelopes shall state:
: ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻭﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ٢-٢٣
a- The Bidder’s name and address. .ﺗﺣﻣﻝ ﺍﺳﻡ ﻭﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ()ﺃ
b- The Buyer’s address according to 24-1/ ( ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ١-٢٤) ﻣﻭﺟﻬﺔ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ()ﺏ
Instructions to Bidders. ."ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
ﻳﻅﻬﺭ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺗﻌﺭﻳﻑ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ()ﺝ
c- The definition of Bid as referred to in sub-Para 1- ﻭﺃﻳﺔ ﺇﺷﺎﺭﺍﺕ،( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-١) ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
1/Instructions to Bidders, and any other identification .ﺗﻌﺭﻳﻔﻳﺔ ﺃﺧﺭﻯ ﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
references stated in the bid data sheet. ﺗﺣﻣﻝ ﺗﺣﺫﻳﺭﺍً ﺑﻌﺩﻡ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻣﻐﻠﻑ ﻗﺑﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎء ()ﺩ
d- Notice of “Not to open before the Bids ( ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ١-٢٧) ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
opening date” as per sub-Para 27-1/Instructions ."ﺍﻟﻌﻁﺎء
to Bidders.
23-3- The Buyer shall not be held responsible for ﻻ ﻳﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﺿﻳﺎﻉ ﺃﻭ ﻓﺗﺢ ﺃﻳﺔ ﻣﻐﻠﻔﺎﺕ٣-٢٣
any lost or opened Bid that is not closed, sealed and .ﺍﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﻛﻥ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﻭ ﻣﺧﺗﻭﻣﺔ ﻭ ﺗﺣﻣﻝ ﺍﻻﺷﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
marked as required.
24-Deadline for Submitting of the Bids ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٢٤
ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺳﺗﻠﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ١-٢٤
24-1- The Buyer shall receive the Bid at the
.ﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﻳﻥ ﻓﻲ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
specified address on the date and time specified in
the bid data sheet.
ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻻﺳﺗﻼﻡ٢-٢٤
24-2- The Buyer has the right to extend to the ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
Bidding deadline by amendment of documents as ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ ﺗﻣﺩﺩ ﺣﻘﻭﻕ."( ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٨)
per article 8/Instructions to Bidders; in this event .ﻭﻭﺍﺟﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ
the rights and obligations of the Buyer and the
Bidder shall be extended according to the new date.
25-Late Bids
ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺗﺄﺧﺭﺓ-٢٥
25-1- The Employer shall not accept any Bid ﻟﻥ ﻳﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻳﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺳﻠﻡ ﺑﻌﺩ١-٢٥
delivered after the Deadline as per Para . ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢٤ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
24/Instructions to Bidders. Accordingly, any Bid ً ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﻋﻁﺎء ﻳﺻﻝ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻳﻌﺗﺑﺭ ﻣﺗﺄﺧﺭﺍ،ﻭﻋﻠﻳﻪ
received after the specified period shall be .ﻭﻳﺟﺭﻱ ﺭﻓﺿﻪ ﻭﺍﻋﺎﺩﺗﻪ ﺇﻟﻰ ﺻﺎﺣﺑﻪ ﺩﻭﻥ ﻓﺗﺣﻪ
considered “Late”, rejected and returned
١٩
26- Withdrawing, Replacing and Amending of Bids ﺍﻟﺳﺣﺏ ﻭﺍﻻﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٢٦
26-1- The Bidder may withdraw, replace or amend its Bid ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ ﺳﺣﺏ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-٢٦
after its submission by sending a written notice as per (١٠ ) ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺃﺷﻌﺎﺭﺍ ً ﺗﺣﺭﻳﺭﻳﺎ ً ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ،ﺑﻌﺩ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ
article 10/Instructions to Bidders, provided that the notice ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻻﺷﻌﺎﺭ ﻣﻭﻗﻊ ﻣﻥ،"ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
shall be signed by the authorized person and ﺷﺧﺹ ﻣﺧﻭﻝ ﻭﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺻﺣﻭﺏ ﺑﻧﺳﺧﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺧﻭﻳﻝ ﺑﻣﻭﺟﺏ
accompanied with a copy of the as per Para 22- ﻭﺗﺭﻓﻖ ﺍﻻﺷﻌﺎﺭﺍﺕ. "( ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢-٢٢) ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
2/Instructions to Bidders. And the notices on the ﺍﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻻﺷﻌﺎﺭﺍﺕ. ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺳﺣﺏ ﺑﺗﺧﻭﻳﻝ ﺭﺳﻣﻲ
substitution or withdrawal shall be attached to the official :ﺍﻟﺧﻁﻳﺔ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ
authorization. All written notices shall:
a- Be submitted as per Para 22 and 23/Instructions to ﻣﻥ "ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ٢٣ ﻭ٢٢ ﺗﺳﻠﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺗﻳﻥ ()ﺃ
Bidders. The envelopes shall be marked as ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ" ﻭﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺇﺷﺎﺭﺍﺕ ﺗﺣﺩﺩ ﻣﺣﺗﻭﺍﻫﺎ
Withdrawing, Replacing or Amending. "ﺗﻌﺩﻳﻝ"؛،" "ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ،" "ﺳﺣﺏ،ﺑﻭﺿﻭﺡ
b- Be received by the Buyer before the tender deadline
as per Para 24/Instructions to Bidders. ﺗﺻﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻐﻠﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ()ﺏ
26-2- Bid to be withdrawn as Para 26-1/Instructions to . ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢٤ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
Bidders shall be returned to the Bidder unopened.
26-3- The Bidder may not withdraw, substitute or amend (١-٢٦) ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﺳﺣﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ٢-٢٦
the Bid with the period between the tender deadline and .ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻓﺄﻧﻬﺎ ﺗﻌﺎﺩ ﻏﻳﺭ ﻣﻔﺗﻭﺣﺔ ﻷﺻﺣﺎﺑﻬﺎ
the expiry of Bid’s validity as specified in the bid data
sheet or any extension thereto. ﻻ ﻳﺣﻖ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺳﺣﺏ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣-٢٦
27- Opening of Bids ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻐﻠﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻭﺍﻧﺗﻬﺎء ﻧﻔﺎﺫﻳﺔ
27-1- The (Bids Opening Committee) shall open the Bids ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﺍﻭ ﺍﻱ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻻﺣﻖ
at the presence of the bidders or their authorized .ﻋﻠﻳﻬﺎ
representatives in public session at the time and place
specified in the bid data sheet. According to Para 23-1, ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٢٧
the procedures regarding opening the electronically ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ )ﻟﺟﻧﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ( ﺃﻥ ﺗﻘﻭﻡ ﺑﻔﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ١-٢٧
submitted bids shall be referred to in the bid data sheet. ﺑﺣﺿﻭﺭ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻭ ﻣﻣﻣﺛﻠﻳﻬﻡ ﺍﻟﻣﺧﻭﻟﻳﻥ ﻓﻲ ﺟﻠﺳﺔ ﻋﻠﻧﻳﺔ ﻓﻲ
27-2- The envelopes marked as Withdrawal shall be first
ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ،ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻭﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﻭﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
opened and read to the public; the envelope containing
،(١-٢٣) ﺍﻟﻣﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺎ ﻭﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
the withdrawn Bid shall be returned to the Bidder
ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﺗﻭﺿﻊ ﺍﻻﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻔﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ
unopened. The withdrawal letter shall not be considered
valid unless there’s an official authorization therefore; ."ﺍﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺎ ﻓﻲ "ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
such authorization shall also be read publicly during the ﺗﻔﺗﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺑﺩﺍﻳﺔ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣﻝ ﻛﻠﻣﺔ "ﺳﺣﺏ" ﻭﺗﻘﺭﺃ٢-٢٧
bids opening session. Thereafter, the envelopes marked ﻓﻳﻣﺎ ﻳﻌﺎﺩ ﺍﻟﻣﻐﻠﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺣﻣﻝ ﻋﺭﺽ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺳﺣﻭﺏ،ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻸ
as Substitution shall be opened and read publicly and ﻭﻻ ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻟﺳﺣﺏ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﻔﻌﻭﻝ ﺇﻻ.ﺇﻟﻰ ﺻﺎﺣﺑﻪ ﺩﻭﻥ ﻓﺗﺣﻪ
shall be substituted with the original Bid which shall be ﻛﻣﺎ ﻳﺟﺏ ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺗﺧﻭﻳﻝ ﻋﻠﻰ،ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺗﺧﻭﻳﻝ ﺭﺳﻣﻲ ﺑﺫﻟﻙ
returned to the Bidder unopened. No Bid shall be ﺗﻔﺗﺢ ﺑﻌﺩﻫﺎ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣﻝ ﻛﻠﻣﺔ.ﺍﻟﻣﻸ ﻓﻲ ﺟﻠﺳﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
amended unless there’s a letter of substitution stating "ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ" ﻭﺗﻘﺭﺃ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻸ ﻭﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻬﺎ ﺑﻌﺭﺽ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻷﻭﻝ ﺍﻟﺫﻱ
an official authorization that is read publicly in the ﻭﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺈﺟﺭﺍء ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺇﻻ ﻓﻲ.ﻳﺗﻡ ﺇﺭﺟﺎﻋﻪ ﺇﻟﻰ ﺻﺎﺣﺑﻪ ﺩﻭﻥ ﻓﺗﺣﻪ
opening session. The envelopes marked as Amendment ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺗﺣﻣﻝ ﺗﺧﻭﻳﻼً ﺭﺳﻣﻳﺎ ً ﺗﻘﺭﺃ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻸ ﻓﻲ
shall be opened and read publicly; no amendment shall ﺗﻔﺗﺢ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣﻝ ﻛﻠﻣﺔ "ﺗﻌﺩﻳﻝ" ﻭﺗﻘﺭﺃ ﻋﻠﻰ.ﺟﻠﺳﺔ ﺍﻻﻓﺗﺗﺎﺡ
be adopted unless there’s a written letter thereof stating ﻭﻻ ﻳﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﻧﺎﻙ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻣﻛﺗﻭﺑﺔ ﺑﻪ ﺗﺣﻣﻝ،ﺍﻟﻣﻸ
an official authorization. Only the bids opened and read ﻭ ﺃﻥ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻓﺗﺣﺕ ﻭﻗﺭﺃﺕ ﺧﻼﻝ ﺟﻠﺳﺔ ﻓﺗﺢ.ًﺗﺧﻭﻳﻼً ﺭﺳﻣﻳﺎ
during the bids opening session shall enter into .ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﺣﺩﻫﺎ ﻫﻲ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺩﺧﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺎﻓﺳﺔ ﻭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ
competition and evaluation.
27-3- The envelopes shall be opened one by one; ﺣﻳﺙ ﻳﻘﺭﺃ ﺍﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ، ﺗﻔﺗﺢ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﻭﺍﺣﺩﺍ ً ﺗﻠﻭ ﺍﻵﺧﺭ٣-٢٧
the name of Bidder shall be read, whether there’s ﻭﺗﻘﺭﺃ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ، ﻭﻳﺫﻛﺭ ﻓﻳﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﻧﺎﻙ ﻣﺫﻛﺭﺓ ﺗﻌﺩﻳﻝ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
amendment notice shall be stated, the prices offered and ﻭﻳﺫﻛﺭ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء،ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﺑﻣﺎ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺭﻭﺽ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ
discounts and alternative bids shall be read. Also, shall ﻭﺃﻳﺔ ﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺃﺧﺭﻯ ﺗﺭﻯ ﻟﺟﻧﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺃﻥ،ًﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ
be mentioned the Bid’s security, if required, and any
ﻭﺃﻥ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻘﺭﺃ.ًﻣﻥ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺏ ﺫﻛﺭﻫﺎ
other details which the Bids Opening Committee deems
ﻭ.ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻸ ﺍﻟﺟﻠﺳﺔ ﻫﻲ ﻭﺣﺩﻫﺎ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺩﺧﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺎﻓﺳﺔ ﻭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ
necessary to mention. Only discounts and alternative
bids read publicly in the session shall enter the ﻻﻳﺟﻭﺯ ﺭﻓﺽ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﺧﻼﻝ ﺟﻠﺳﺔ ﻓﺗﺢ
competition and evaluation. No Bid mentioned in the bids ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ،ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺗﺄﺧﺭﺓ
opening session, other than the Late Bid as per Para 25- .( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-٢٥) ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
1/Instructions to Bidders, shall be rejected.
٢٠
27-4- The Bids Opening Committee shall set up a ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻬﻲء ﻟﺟﻧﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺳﺟﻼً ﻟﺟﻠﺳﺔ ﻓﺗﺢ٤-٢٧
minutes of the bids opening session which shall at ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻳﺗﺿﻣﻥ ﺑﺎﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﺍﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻓﻳﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻧﺎﻙ
minimum contain the name of Bidder, whether the Bid ﻭ ﻋﺭﺽ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺑﺣﺳﺏ ﺍﻻﺟﺯﺍء ﺇﺫﺍ،ﺳﺣﺏ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺃﻭ ﺗﻌﺩﻳﻝ
has been withdrawn, substituted or amended, Bid Price ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﺭﻭﺽ ﺍﻟﺑﺩﻳﻠﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ،ًﻛﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﻣﻣﻛﻧﺎ
as per each part if required, to include any discounts ﻛﺫﻟﻙ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ،ﻣﺳﻣﻭﺣﺎ ً ﺑﻬﺎ
and alternative proposals if applicable, whether the Bid ﻳﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﻥ ﻣﻣﺛﻠﻲ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺣﺎﺿﺭﻳﻥ.ًﻣﻁﻠﻭﺑﺎ
security is included if applicable. The Buyer shall require ﻭﺗﻭﺯﻉ ﻧﺳﺧﺔ ﻣﻥ ﻣﺣﺿﺭ.ﻟﻠﺟﻠﺳﺔ ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﻊ ﻋﻠﻰ ﺳﺟﻝ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
the Bidders present to sign the minutes of bids ﺟﻠﺳﺔ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺟﻣﻳﻊ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
opening session. All bidders who submitted bids ﻛﻣﺎ ﺗﻧﺷﺭ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ،ﺍﻟﺫﻳﻥ ﺳﻠﻣﻭﺍ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ
before the deadline shall receive a copy of the bids
. ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﺟﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
opening session’s minutes. Also, the information in the
minutes shall be published on the website.
28-1- The information on the examining, ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﻹﻓﺻﺎﺡ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﻭ١-٢٨
evaluation, comparison and post- qualification of ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭ ﺍﻟﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﻭ ﺍﻟﺗﺄﻫﻳﻝ ﺍﻟﻼﺣﻖ ﻭ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﺔ ﺑﺈﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء
Bids and the recommendations on awarding the ﺃﻭ ﺃﻱ ﺷﺧﺹ ﺃﺧﺭ ﺣﺗﻰ ﺗﻌﻠﻥ ﻧﺗﺎﺋﺟﻬﺎ ﺑﺷﻛﻝ ﺭﺳﻣﻲ ﻓﻲ،ﻟﻠﻣﻘﺩﻣﻳﻥ
bid shall not be disclosed to the Bidders or any .ﺍﻋﻼﻥ ﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء
other person until the result thereof is announced
officially in the bid's awarding announcement. ﺇﻥ ﺃﻳﺔ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻟﻠﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ٢-٢٨
28-2- Any attempt by the Bidder to influence the )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ( ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﻭﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ
contracting party (committee of evaluating and .ﻭﺍﻟﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﻭﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺗﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ ﻣﻧﻪ
analyzing the bids) i n the process of Bid’s
examining, evaluation, comparison and awarding the ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ٢-٢٨) ﺑﻐﺽ ﺍﻟﻧﻅﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ٣-٢٨
Bid may result in rejecting its Bid. ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﺧﺎﻁﺏ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺗﺣﺭﻳﺭﻳﺎ ً ﺃﺫﺍ ﺃﺭﺍﺩ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
28-3- Notwithstanding Para 28-2/Instructions to ﻭﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻣﻣﺗﺩﺓ ﻣﺎ ﺑﻳﻥ،ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﻪ ﻟﺷﺄﻥ ﻳﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻁﺎء
Bidders, if any Bidder is interested in approaching .ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﺣﺗﻰ ﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء
the Buyer on any subject related to the Bid during
the period between Bid Opening and awarding, it
may conduct the same in writing.
29- Clarification of Bids ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٢٩
29-1- To facilitate the process of examining, ﻳﺣﻖ ﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ( ﺑﻬﺩﻑ١-٢٩
evaluation and comparison of Bids, the contracting ﺃﻥ ﻳﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ،ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻓﻲ ﺗﺩﻗﻳﻖ ﻭﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
party (committee of evaluating and analyzing the ﻭﻻ ﻳﻌﺗﻣﺩ ﺃﻱ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺑﺷﺄﻥ،ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺗﻭﺿﻳﺢ ﻣﺎ ﺟﺎء ﺑﻌﻁﺎﺋﻪ
bids) m a y ask the Bidder to clarify its Bid. Any ﻭ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﺗﻭﺿﻳﺢ. ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻁﻠﺏ ﻣﻧﻬﺎ
clarification from the Bidder not in response to a ﻭﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﻁﻠﺏ ﺃﻭ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﻭ، ً ﻭﺍﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻳﻪ ﻣﻭﺛﻘﺎ ً ﺗﺣﺭﻳﺭﻳﺎ
question shall not be considered. The request for ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻟﺗﺻﺣﻳﺢ ﺧﻁﺄ ﺣﺳﺎﺑﻲ
clarification and the answer thereto shall be made in ﻣﻥ٣١ ﻳﻛﺗﺷﻔﻪ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺧﻼﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
writing. No demand, offer or permit of change in the .""ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
price is allowed, unless this is intended for
correcting computing errors discovered by the Buyer
during the Bid’s evaluation as per Para
31/Instructions to Bidders.
30- Bids Response ﺍﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٣٠
30-1- The Buyer’s determination is adopted whether ً
ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﻳﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻭﺍﻓﻘﺎ١-٣٠
the Bid is in accordance with the contents of the Bid
.ﻟﻠﺷﺭﻭﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻧﻔﺳﻪ
itself.
30-2- The compliant Bid is the Bid meeting ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻓﻲ ﻟﻠﺷﺭﻭﻁ ﻫﻭ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻓﻲ ﻟﺟﻣﻳﻊ ٢-٣٠
all the terms, conditions and specifications stated
٢١
in the tender documents without significant deviation, ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﻭﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﺩﻭﻥ
restriction or deletion. The significant deviation, ﺃﻥ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﺣﻔﻅ ﺍﻭ.ﺃﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺃﻭ ﺗﺣﻔﻅ ﺃﻭ ﺣﺫﻑ ﺟﺫﺭﻱ
restriction or deletion is: :ﺍﻟﺣﺫﻑ ﺍﻟﺟﺫﺭﻱ ﻫﻭ ﺍﻟﺫﻱ
a- Affects, in any way, the quality or performance
of the commodities and services specified in the ﻳﺅﺛﺭ ﺑﺄﻳﺔ ﻁﺭﻳﻘﺔ ﻛﺎﻧﺕ ﻋﻠﻰ ﻧﻭﻋﻳﺔ ﺃﻭ ﺃﺩﺍء ()ﺃ
Contract. ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء؛
b- Limits, in any way, in discordance with the tender
documents, the Buyer’s rights or the Bidder’s ﻭﺑﻣﺎ ﻻ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻭﻭﺛﺎﺋﻖ،ﻳﺣﺩ ﺑﺄﻳﺔ ﻁﺭﻳﻘﺔ ﻛﺎﻧﺕ ()ﺏ
obligations. ﻣﻥ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻭ ﻭﺍﺟﺑﺎﺕ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء؛،ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
c- Affects, in the event of Buyer’s acceptance of such
significant reservation or deviation, the competition
ﻳﺅﺛﺭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﺑﻭﻝ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺗﺣﻔﻅ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ()ﺝ
with other Bidders.
.ﺍﻟﺟﺫﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻧﺎﻓﺳﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﻳﻥ ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ
30-3- The Buyer shall disregard the Bid if it is
noncompliant to the Bid Conditions. The Bidder is not
allowed to comply with the conditions through making ﻳﺳﺗﺑﻌﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺳﺗﻭﻑ ﺷﺭﻭﻁ٣-٣٠
deviation, deletion or restriction on the information ﻭﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﻟﻠﻣﺗﻘﺩﻡ ﺑﺄﻥ ﻳﺳﺗﻭﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺗﻐﻳﻳﺭ، ﺍﻟﻌﻁﺎء
submitted after the public bids opening session. ﺃﻭ ﺣﺫﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺣﻔﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﺑﻌﺩ ﺟﻠﺳﺔ ﺍﻟﻔﺗﺢ
ﺍﻟﻌﻠﻧﻲ ﻟﻠﻌﻁﺎءﺍﺕ
31- Non-Conformity of Specifications, Errors and
Omitting
31-1- If the Bid is compliant to the required
essential conditions, then the contracting party
ﺍﻷﺧﻁﺎء ﻭﺍﻟﺣﺫﻑ، ﻋﺩﻡ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ-٣١
(committee of evaluating and analyzing the bids) may
require the Bidder to submit any necessary information
or documents well in advance to redress any ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﻳﻔﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻟﻠﺷﺭﻭﻁ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
ﺗﺳﺗﻁﻳﻊ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ( ﺃﻥ
deficiency not connected to the essential materials and
related to the documentation. Such deficiency or ﺗﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﺳﻠﻡ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ
deletion shall have no effect on the prices stated in the
ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻣﻌﻘﻭﻟﺔ ﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻧﻭﺍﻗﺹ،ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﻳﺔ
Bid in any way. Failure by the Bidder to submit the
ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻣﺎﺩﺓ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻏﺭﺍﺽ
required information shall result in rejecting its Bid.
ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻧﻭﺍﻗﺹ ﺃﻭ ﺍﻟﺣﺫﻑ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻻ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ.ﺍﻟﺗﻭﺛﻳﻖ
31-2- If the Bid is compliant to all conditions, then ﻭ. ﺷﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ﺑﺎﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
the Buyer shall have the right to correct any ﻳﺅﺩﻱ ﻋﺩﻡ ﺗﻣﻛﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻥ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ
computing errors as per the following conditions:
. ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﺳﺗﺑﻌﺎﺩ ﻋﻁﺎﺋﻪ
a- If there’s great contradiction between the unit
price and the line item amount obtained from
multiplying the unit price by the quantity, the unit price
shall be adopted and the line item amount shall be ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ، ﺇﺫﺍ ﺍﺳﺗﻭﻓﻰ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ٢-٣١
corrected accordingly, unless, in the Bids Analysis :ﺗﺻﺣﻳﺢ ﺃﻳﺔ ﺃﺧﻁﺎء ﺣﺳﺎﺑﻳﺔ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻷﺗﻳﺔ
Committee’s opinion, there is a mistake in the ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﺑﻳﻥ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﻭﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻉ ()ﺃ
decimal point of the units price then the amount shall ، ﺍﻻﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻠﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻥ ﺿﺭﺏ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺑﺎﻟﻛﻣﻳﺎﺕ
be adopted and the unit price shall be corrected. ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺭﺃﺕ ﻟﺟﻧﺔ ﺗﺣﻠﻳﻝ،ﺗﻌﺗﻣﺩ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﻭﻳﺻﺣﺢ ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻉ
b- If there’s error in the grand total of the line item ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺃﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺧﻁﺄ ً ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ﺍﻟﻌﺷﺭﻳﺔ ﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ
amounts, the subtotals shall be adopted and the .ﻳﺣﺗﺳﺏ ﻋﻧﺩﻫﺎ ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻉ ﺍﻻﺟﻣﺎﻟﻲ ﻭﺗﺻﺣﺢ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ
grand total shall be corrected. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺧﻁﺄ ﻓﻲ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﺟﻣﻊ ﺍﻟﻣﺑﺎﻟﻎ ()ﺏ
c- If there’s discrepancy between the in-writing and in- .ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻳﺔ ﻟﻛﻝ ﺑﻧﺩ ﺗﻌﺗﻣﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺑﺎﻟﻎ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻳﺔ ﻭﻳﺻﺣﺢ ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻉ
figure amount of any line item, the in-writing amount ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﻧﺎﻙ ﺗﻌﺎﺭﺽ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻛﻠﻣﺎﺕ ﻭﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﻓﻲ ﺗﺣﺩﻳﺩ ()ﺝ
shall be adopted, unless there’s a computing error in ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ،ﺍﻟﻣﺑﺎﻟﻎ ﺗﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻣﺑﺎﻟﻎ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻛﺗﺎﺑﺔ
determining the amount; whereupon the in-figure ﻋﻧﺩ ﺫﻟﻙ ﺗﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﺭﻗﻣﻳﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻼﺣﻛﺎﻡ.ﻣﺗﻌﻠﻘﺎ ً ﺑﺧﻁﺄ ﺣﺳﺎﺑﻲ
amount shall be adopted according to the secondary . ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺗﻳﻥ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﺔ )ﺃ( ﻭ )ﺏ( ﺍﻋﻼﻩ
Paragraphs (a) and (b) above.
31-4- If the winning Bidder does not consent to the ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻭﺍﻓﻖ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺗﺻﺣﻳﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ٤-٣١
corrections conducted by the contracting party ﻳﻔﻘﺩ ﺍﻟﻌﺭﺽ،(ﺗﺟﺭﻳﻬﺎ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
(committee of evaluating and analyzing the bids) , . ﻭ ﻳﺻﺎﺩﺭ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻪ،ﺃﻫﻠﻳﺗﻪ
the offer shall be disqualified and the Bid security
related thereto shall be confiscated.
٢٢
32-Initial Auditing of Bids ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﺍﻷﻭﻟﻲ ﻟﻠﻌﻁﺎءﺍﺕ-٣٢
32-1- The contracting party (committee of evaluating
and analyzing the bids) s h a l l examine the Bids to ﺗﻘﻭﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ( ﺑﺗﺩﻗﻳﻖ
verify that all the documents required in Para ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﺃﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
11/Instructions to Bidders are included and to verify ﻭﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺍﻛﺗﻣﺎﻝ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ١١
that the information exist in the documents .ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺳﻠﻣﺔ
submitted are complete.
32-2- The contracting party (committee of evaluating ( ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٢-٣٢
and analyzing the bids) shall confirm its receipt of :ﺃﻥ ﺗﺅﻛﺩ ﺍﺳﺗﻼﻣﻬﺎ ﻟﻠﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ
the following information and documents:
( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ١-١٢) ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ،ﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء ()ﺃ
a- Form of contract, as per Para 12-1/Instructions to
.ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Bidders.
b- Price Table as per Para 12-2/Instructions to ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ٢-١٢) ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ()ﺏ
.ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Bidders.
c- B id ’s security as per Para 21/Instructions to ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ٢١ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ()ﺝ
Bidders, if required. ً
. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ،ﺍﻟﻌﻁﺎء
If any of these information or documents is not
available, the Bid shall be disregarded. ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻭﻓﺭ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﻳﻌﺗﺑﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎء
.ًﻣﺳﺗﺑﻌﺩﺍ
33- Auditing the Terms and Conditions and the
Technical Evaluation ﻭﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻔﻧﻲ، ﺗﺩﻗﻳﻖ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺍﻟﺑﻧﻭﺩ-٣٣
33-1- The contracting party (committee of
evaluating and analyzing the bids) s h a l l check the ﺗﻘﻭﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ( ﺑﺗﺩﻗﻳﻖ١-٣٣
Bid to verify that the terms and conditions ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻟﺗﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺍﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ
specified in the General and Special Conditions of ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻭﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻗﺩ ﺗﻡ ﻗﺑﻭﻟﻬﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻘﺩﻡ ﺩﻭﻥ ﺃﻳﺔ ﺗﺣﻔﻅﺎﺕ ﺃﻭ
the Contract are fulfilled by the applicant without any .ﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﺟﺫﺭﻳﺔ
significant restrictions or deviations.
33-2- The contracting party (committee of ﺗﻘﻭﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ) ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ( ﺗﻘﻳﻳﻡ٢-٣٣
evaluating and analyzing the bids) shall evaluate ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ١٨ ) ﺍﻟﺟﻭﺍﻧﺏ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻟﻠﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ ﻭﻓﻘﺎﻟﻠﻣﺎﺩﺓ
the technical aspects of the submitted Bid as per ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﺯء،ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
article 18/Instructions to Bidders to verify that all the ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ )ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ( ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺩﻭﻥ ﺃﻳﺔ ﺗﺣﻔﻅﺎﺕ ﺃﻭ
requirements stipulated in part six: schedule of .ﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﻣﺎﺩﻳﺔ
requirements are available without any material
restrictions or deviations. ( ﺇﺫﺍ ﻗﺭﺭﺕ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٣-٣٣
33-3- If the contracting party (committee of ﻳﺳﺗﻭﻓﻲ ﺑﻌﺩ ﺗﺩﻗﻳﻖ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﻭﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻔﻧﻲ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻻ
evaluating and analyzing the bids), after checking ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ٣٠ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﺑﺎﻟﻔﻘﺭﺓ
the terms and conditions and the technical .ًﻳﻌﺗﺑﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﺳﺗﺑﻌﺩﺍ
evaluation, decides that the Bid does not fulfill the
conditions required in 30/Instructions to Bidders, the
Bid shall be disregarded.
٢٣
35-Margin of Preference ﻫﺎﻣﺵ ﺍﻻﻓﺿﻠﻳﺔ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﻳﻥ-٣٥
ﻗﺑﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﻫﺎﻣﺵ ﻟﻸﻓﺿﻠﻳﺔ ﻟﻠﻌﻁﺎءﺍﺕ١-٣٥
35-1- the Margin of Preference shall not adopted
for the local bidders, unless stipulated in the bid ﻣﺎ ﻟﻡ ﻳﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ، ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﻳﻥ
data sheet, then, the specified vakle of the margin ﻭ ﻋﻧﺩ ﺫﺍﻙ ﻳﺗﻡ ﺍﻷﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻟﻠﻬﺎﻣﺵ،ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
.ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
shall be indicated in the bid data sheet.
36-Evaluation of Bids
36-1- The contracting party (committee of
ﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٣٦
evaluating and analyzing the bids) s h a l l evaluate
all the Bids that went through to this phase to verify
ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻘﻭﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ١-٣٦
that their contents fulfill the required conditions.
( ﺑﺗﻘﻳﻳﻡ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻭﺻﻠﺕ ﺇﻟﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﺭﺣﻠﺔ ﻟﺗﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ
36-2- The contracting party (committee of
.ﺃﻥ ﻣﺿﻣﻭﻧﻬﺎ ﻳﺳﺗﻭﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
evaluating and analyzing the bids) shall, in
evaluation of Bids, employ all factors, methods and
ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ( ﻓﻲ٢-٣٦
standards specified in Para 36/Instructions to
ﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻌﻭﺍﻣﻝ ﻭﺍﻷﺳﺎﻟﻳﺏ ﻭﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ
Bidders. No other methods or standards may be
ﻭﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻳﺔ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣٦ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
employed.
.ﺃﺳﺎﻟﻳﺏ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺃﺧﺭﻯ
36-3- In evaluating the Bid, the contracting party
(committee of evaluating and analyzing the bids)
ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ، ﻋﻧﺩ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣-٣٦
shall consider the following:
:ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ( ﺃﻥ ﺗﺄﺧﺫ ﺑﻌﻳﻥ ﺍﻻﻋﺗﺑﺎﺭ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ
a- Price of Bid submitted as per Article 14,
b- Amendment of the prices for the purpose of
(؛١٤ ) ﺳﻌﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ ()ﺃ
correcting the computing errors as per 31-
3/Instructions to Bidders.
c- A m e n d m e n t of prices resulting from the ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺗﺻﺣﻳﺢ ﺍﻷﺧﻁﺎء ﺍﻟﺣﺳﺎﺑﻳﺔ
()ﺏ
discounts offered as per Para 14-4/Instructions to .( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣-٣١) ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
Bidders.
d- Amendments resulting from the application of ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻧﺎﺟﻡ ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ()ﺝ
evaluation criteria specified in part three: Evaluation ﺍﻟﻌﻁﺎء؛ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﻥ (٤ - ١٤ )
and Prequalification Criteria in the bid data sheet.
36-4- The evaluation by the contracting party ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺍﻟﻧﺎﺟﻣﺔ ﻋﻥ ﺗﻁﺑﻳﻖ ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ()ﺩ
.(ﺍﻟﺗﺄﻫﻳﻝ ﻭﻣﻌﺎﻳﻳﺭ )ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻭﺭﻗﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ ﺍﻟﺟﺯء
(committee of evaluating and analyzing the bids)
shall include, in addition to the prices, other
factors as per article 14/Instructions to Bidders. ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺷﻣﻝ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ٤-٣٦
These factors may be related to the specifications, )
ﻋﻭﺍﻣﻝ ﺃﺧﺭﻯ ﻏﻳﺭ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ، ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ( ﻟﻠﻌﻁﺎء
ﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻭﺍﻣﻝ ﻗﺩ ﺗﻛﻭﻥ.( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١٤
performance and conditions of acquisition of
commodities and services. The effect of such ﺇﻥ ﺗﺄﺛﻳﺭ ﻫﺫﻩ.ﺑﺻﻔﺎﺕ ﻭﺃﺩﺍء ﻭﺷﺭﻭﻁ ﺷﺭﺍء ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ
factors, if any, shall be described in the financial ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻣﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺳﻬﻳﻝ، ﺇﻥ ﻭﺟﺩﺕ،ﺍﻟﻌﻭﺍﻣﻝ
conditions to facilitate comparison between the Bids, ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺫﻛﺭ ﻏﻳﺭ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﺯء،ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
unless stated otherwise in S3: Evaluation and ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ )ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺍﻟﺗﺄﻫﻳﻝ( ﺍﻥ ﺍﻻﻟﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﻭﺍﻻﺳﺱ
. (ﺩ-٣-٣٦) ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﻔﺎﺿﻠﺔ ﻫﻲ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﺑﻧﺩ
Prequalification Criteria and then the method,
criteria and bases of outweighing shall be those
ﺍﺫﺍ ﻭﺭﺩﺕ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﺍﻻﺣﻘﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺟﺯﺋﺔ٥-٣٦
referred to in 36-3-d.
36-5- If the bid data sheet permit parting and allow ﻭﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﺳﻌﺎﺭﻩ ﻟﻘﺎﺋﻣﺔ )ﺍﻟﺟﺯء( ﺍﻭ ﺍﻛﺛﺭ ﻣﻥ
ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ ) ﺍﻷﺟﺯﺍء( ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺔ ﻟﻠﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﻭﻁﻧﻳﺔ ﻓﻳﺣﻖ
the Bidder to submit its prices for a table (part) or
more from the tables (parts) constituting the general ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ ﻣﻊ ﺍﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﻣﺟﻬﺯ ﻭﺗﻌﺗﻣﺩ ﻋﻧﺩ ﺫﻟﻙ ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺗﻘﻳﻳﻡ
.ﻭﻣﻘﺎﺭﻧﻪ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ
national tender, then the Buyer may contract with
more than one supplier and the bids evaluation and
comparison criteria stated in chapter three shall be
adopted.
٢٤
37- Bids Comparison ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ-٣٧
The contracting party (committee of evaluating and
analyzing the bids) shall compare the contents of all ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺔ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ )ﻟﺟﻧﺔ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺗﺣﻠﻳﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ( ﺃﻥ ﺗﻘﺎﺭﻥ ﺑﻳﻥ
the compliant Bids in order to determine the ﻣﺿﻣﻭﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻓﻳﺔ ﻟﻠﺷﺭﻭﻁ ﻟﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﺗﺣﺩﻳﺩ
lowest price Bid (that is financially and technically ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻻﻗﻝ ﺳﻌﺭﺍً ) ﺍﻟﻣﺳﺗﺟﻳﺏ ﻣﺎﻟﻳﺎ ﻭ ﻓﻧﻳﺎ ﻭﺍﺩﺍﺭﻳﺎ ( ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
compliant) as per Para 36/Instructions to Bidders . ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٣٦
٢٧
Section Two: Bids Data Sheet ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻄﺎء:ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ
The following information on the goods to be
provided shall be completed and annexed to and ﺗﻛﻣﻝ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺭﺍﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯﻫﺎ ﻭﺗﻠﺣﻖ ﻭﺗﻌﺩﻝ
shall amend the conditions stipulated in the ﻭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ. ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Instructions to Bidders. In the event of any .ﺗﻌﺎﺭﺽ ﺗﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻧﺻﻭﺹ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ
contradiction, the texts in these information shall
be amended.
1-1 Tender’s Name and Number: [supply ]ﺗﺟﻬﻳﺯ ﻣﺳﻳﻁﺭﺍﺕ:ﺍﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ١-١
of Supplementary Inst & Meters – [٢٠١٨/١٢٠٩ - ﻗﺭﺍءﺓ ﻟﻐﺭﻓﺔ ﺍﻟﺳﻳﻁﺭﺓ
1209/2018]
Name and title of special tables
ﺭﻗﻡ ﻭﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ
(parts) constituting the tender [the bid ﺍﻟﻣﺗﺧﺻﺻﺔ)ﺍﻻﺟﺯﺍء( ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﺷﻛﻝ
is consist of one table including one
item ]
ﺗﺗﺎﻟﻑ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻣﻥ ﻗﺎﺋﻣﺔ: ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
.[ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻭﺗﺗﺿﻣﻥ ﻓﻘﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ
ﺃﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ ﺍﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﺍﺯﻧﺔ ١-٢
2-1 Project’s name and number in the
Federal Budget: [ non applicable] [ ]ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻖ:ﺍﻟﻔﺩﺭﺍﻟﻳﺔ
ﺗﻭﺟﺩ ﻻﺋﺣﺔ ﺑﺄﺳﻣﺎء ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ ﻏﻳﺭ ٢-٤
4-2 There’s a list of the companies that
are unqualified or banned from ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻣﻧﻭﻋﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻟﺩﻯ
working with the Ministry of Planning ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ/ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ
and Developmental Cooperation
/Government Public Contracts ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﻳــــــــــﺔ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
Department on website http://www.mop.gov.iq/mop )
( http://www.mop.gov.iq/mop )
٢٨
C- Bid’s Preparation ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎء.ﺝ
ﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ/ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ:ﻟﻐﺔ ﺍﻟﻌﻁﺎء ١-١٠
10-1 Bid’s Language: Arabic/ English
:ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻹﺿﺎﻓﻳﺔ ﺍﻷﺗﻳﺔ ( )ﺡ١-١١
11-1(h) The Bidder shall submit the following
additional documents ً ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺗﺄﺳﻳﺱ ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺩﻗﺔ ﺍﺻﻭﻟﻳﺎ-
- Company’s Legalized Registration ﺍﻋﻣﺎﻝ ﻣﻣﺎﺛﻠﺔ-
documents
ﺣﺳﺎﺑﺎﺕ ﺧﺗﺎﻣﻳﺔ ﻵﺧﺭ ﺳﻧﺗﻳﻥ ﻣﺻﺩﻗﺔ ﻣﻥ ﻣﺣﺎﺳﺏ-
- Similar contracts achieved
ﻗﺎﻧﻭﻧﻲ
- Financial statement accounts for the last
ﻛﺷﻑ ﺣﺳﺎﺏ ﻣﺻﺭﻓﻲ-
two years approved by legal accountant
()ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ ﻫﻭﻳﺔ ﻏﺭﻓﺔ ﺗﺟﺎﺭﺓ-
- Bank statement
ﺑﺭﺍءﺓ ﺫﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻬﻳﺋﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺿﺭﺍﺋﺏ ﻧﺎﻓﺫﺓ-
- Chamber of commerce ID (for Iraqi
()ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
companies)
ﻫﻭﻳﺔ ﺗﺻﻧﻳﻑ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻣﺎﺭﺱ ﺍﻋﻣﺎﻝ-
- Exemption letter issued from general
(ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻻﺕ )ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
commission of tax including the tax
ﻣﻥ ﺍﻻﺷﺗﺭﺍﻙ ﺑﺎﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺎﺕ ﻣﻣﺎﻧﻌﺔ ﻋﺩﻡ ﻛﺗﺎﺏ-
number (for Iraqi companies)
()ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
- Classification of Contractors ID for the ﺍﻟﻬﻭﻳﺔ ﺍﻟﺿﺭﻳﺑﻳﺔ ﻣﺗﺿﻣﻧﺔ ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺿﺭﻳﺑﻲ )ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ
companies that deal with contracting (ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
works (for Iraqi companies) (ﻛﺗﺎﺏ ﺣﺟﺏ ﺍﻟﺑﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺗﻣﻭﻳﻧﻳﺔ )ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
(ﻣﺳﺗﻣﺳﻛﺎﺕ ﺍﻟﻣﺩﻳﺭ ﺍﻟﻣﻔﻭﺽ )ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
- Letter of no objection to participate in
tenders (for Iraqi companies]
٢٩
ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﺯﻣﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﻭﻗﻊ ﺃﻥ ﺗﻌﻣﻝ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻟﺳﻠﻊ ]ﺑﻬﺩﻑ ﺗﻭﻓﻳﺭ ٣-١٨
15-1 Prices shall be in the following currency
(Iraqi dinar , usa Dollar , Euro ) [ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ[ ] ﻏﻳﺭ ﻣﻌﻣﻭﻝ ﺑﻬﺎ
ﺗﺧﻭﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ) ﻏﻳﺭ ﻣﻌﻣﻭﻝ ( )ﺃ١-١٩
18-3 The expected lifetime of goods [in view to
[ﺑﻬﺎ
provide spare parts ( not applicable)
19-1-a Authorization of the marketing Bidder’s ["ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺎﺑﻌﺩ ﺍﻟﺑﻳﻊ ]"ﻏﻳﺭ ﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ( )ﺏ١-١٩
manufacturer (not applicable) ً [ ﻳﻭﻣﺎ١٢٠] ﻣﺩﺓ ﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻌﻁﺎء ١-٢٠
، ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﺗﻲ ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﻓﻳﻬﺎ ﺑﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ 3-20
19-1-b After sale services [Not Applicable]
( ) ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺎﺧﺭ ﺻﺩﻭﺭ ﻗﺭﺍﺭ ﺍﻻﺣﺎﻟﺔ ﻓﺗﺭﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻥ
20-1 Bid’s validity [120] days ﻳﻭﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻻﺑﺗﺩﺍﺋﻲ ﻓﺗﺗﻡ ﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ
The contracts, in which it is not permitted to
( )ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻖ. ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ
20-3 adjust prices, and in case of delay in issuing
the award decision for a period exceeding (
) days after the date initial bid expiry date, ]ﻟﻌﻁﺎء ﻳﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺿﻣﺎﻥ ﻟﻠﻌﻁﺎء )ﺻﺎﺩﺭ ﻋﻥ ﻣﺻﺭﻑ ١-٢١
the prices are to be reviewed and adjusted , ﻣﻌﺗﻣﺩ( ﻭﻣﻥ ﺍﺣﺩ ﺍﻟﻣﺻﺎﺭﻑ ﺍﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻻﻋﻼﻥ
insert (non applicable)
.
The Bid contains a Bid’s security (issued by
21-1
a recognized bank) and from one of the
bank stated in advertisement condition
( ﺳﺗﺔ ﺍﻻﻑ$٦٠٠٠) ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﺑﻠﻎ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ٢-٢١
ﺩﻭﻻﺭ
21-2 The Bid’s price is [6000$] Six Thousand ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻳﺎﻱ ﻣﻥ ﺍﻻﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ٧-٢١
Dollar ﺍﻟﺑﻧﺩﻳﻥ )ﺃ( ﺍﻭ) ﺏ( ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻓﻠﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ
21-7 In the event the Bidder conducts anything ﺍﻋﻼﻥ ﻋﺩﻡ ﺍﻫﻠﻳﺔ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﺗﻌﻠﻳﻖ ﻣﺷﺎﺭﻛﺗﻪ ﻓﻲ
stated in (a) or (b) of this clause, the Buyer ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺎﺕ ﻭﺍﺗﺧﺎﺫ ﺍﻻﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﺑﺣﻘﻪ
shall have the right to declare that the
Bidder is unqualified and to suspend its ﻧﺳﺧﺔ١/ ﺍﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﺻﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻳﻛﻭﻥ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﻧﺳﺦ ﻋﺩﺩ ١-٢٢
participation in tenders and take the all . ﺍﺻﻠﻳﺔ ﻓﻘﻁ
legal actions against him
22-1 In addition to the original contract, the
number of copies is one (original copy only)
٣٠
D- Bids’ Submission and Opening ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.ﺩ
23- -a The Bidders are May Not send their Bids via .]"ﻻ ﻳﺣﻖ"[ ﻟﻠﻣﺗﻘﺩﻣﻳﻥ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ﻋﺑﺭ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ ١-٢٣
email. ()ﺃ
32-1-b If the Bidders may submit their Bids
electronically, ،ًﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺣﻖ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ﺇﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺎ ١-٢٣
Bids shall be submitted as follows:
:ﻳﺟﺭﻱ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻛﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ ()ﺏ
[ not applicable ]
23-2-c The inner and outer envelopes shall have the []ﻻ ﺗﻧﻁﺑﻖ
special additional marks [[name and address
ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻭﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓﻳﺔ ٢-٢٣
of the bidder , requisition number , closing
date,company stamp]] ﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻐﻠﻖ،ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﻠﺑﻳﺔ،ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ] ﺍﺳﻡ ﻭﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ()ﺝ
24-1 For the purpose of Bid’s submission, the [ﺧﺗﻡ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ،
Purchaser’s address is:
To: [Midland Refineries company : ﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻫﻭ،ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ١-٢٤
reception – DAURA Refinery] [ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ-]ﺍﺳﺗﻌﻼﻣﺎﺕ ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻭﺳﻁ
Bidding Deadline: [16/4/2018] Time: [1
o’clock P.M.] [٢٠١٨/٤/١٦] :ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻐﻠﻖ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻫﻭ
[ ]ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﺍﻟﻭﺍﺣﺩﺓ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﻅﻬﺭ:ﺍﻟﻭﻗﺕ
27-1 Bids shall be opened in the following time
:ﻳﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﻭﺍﻟﺯﻣﺎﻥ ﺍﻷﺗﻳﻳﻥ ١-٢٧
and place:
ﻗﺎﻋﺔ ﺍﻟﻣﻁﻌﻡ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ
Address: [The restaurant hall inside the
(ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ) ﺍﻟﻳﻭﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻠﻲ ﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻐﻠﻖ
company ]
(ﺍﻟﻭﻗﺕ ) ﺍﻟﺳﺎﻋﺔ ﺍﻟﻌﺎﺷﺭﺓ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻅﻬﺭ
Date: [on the day next the closing date]
Time: [10 o’clock A.m. ]
36-5 The Bidders’ entitlement to submit their Bids ﺃﺣﻘﻳﺔ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻓﻲ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ٥-٣٦
as one part or more constituting the
ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺔ ﻟﻠﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ ﺍﻟﻌﺎﻡ، ﻛﺟﺯء ﺍﻭ ﺍﻛﺛﺭ
competitive public contracting (refer to
Section three: Criteria of Evaluation and .( )ﻻ ﺗﻧﻁﺑﻖ
Comparison of Bids according to the adopted
ﺇﺭﺳﺎء ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ.ﻭ
outweighing theory). ( not applicable )
a- Awarding of Tender ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻻﻋﻠﻰ ﻟﻠﻧﺳﺑﺔ ﺍﻟﻣﺋﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ ﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ١-٤١
41-1 Upper limit of percentage permitted to
(ﻛﻣﻳﺎﺕ ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ )ﻻ ﺗﻧﻁﺑﻖ
increase the quantities in the same prices
( not applicable ) Upper limit of percentage ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻻﻋﻠﻰ ﻟﻠﻧﺳﺑﺔ ﺍﻟﻣﺋﻭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ ﻟﺗﺧﻔﻳﺽ
permitted to decrease the quantities in the
(ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ )ﻻ ﺗﻧﻁﺑﻖ
same prices ( not applicable
43-2 Contract shall signed within [14 days] as of ﻳﻭﻡ [ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ١٤ ] ﻳﺗﻡ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺧﻼﻝ ٢-٤٣
the date of issuing the letter of acceptance
ﺻﺩﻭﺭ ﻛﺗﺎﺏ ﺍﻟﻘﺑﻭﻝ
44-1 A performance bond shall be submitted [ ﻳﻭﻡ١٤ ] ﻳﺗﻡ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﺧﻼﻝ ١-٤٤
within [14 days] as of the date of issuing the
letter of acceptance and before the signing of ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺻﺩﻭﺭ ﻛﺗﺎﺏ ﺍﻟﻘﺑﻭﻝ ﻭﻗﺑﻝ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ
the contract
٣٢
Section Three: Evaluation and ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻭﺍﻟﻣﺅﻫﻼﺕ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺛﺎﻟﺙ
Qualification Criteria ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
For the Contracts of Supplying
Commodities
٣٣
1- EvaluationCriteria(36-3-d/InstructionstoBidders) ( ٣-٣٦ ( ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ) ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ )ﺩ.١
In evaluating a Bid, shall be considered, in addition to ﻳﺅﺧﺫ ﺑﻧﻅﺭ ﺍﻻﻋﺗﺑﺎﺭ ﻋﻧﺩ ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻋﻁﺎء ﻣﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﺿﺎﻓﺔ
the Bid’s price as per Para 14-6/Instructions to Bidders, ( ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻰ٦-١٤) ﺍﻟﻰ ﺳﻌﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﺳﺗﻧﺎﺩﺍً ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
one or more of the following factors stipulated in Para ﻭﺍﺣﺩ ﺍﻭ ﺍﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﻣﻝ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ، ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
36-3-d/Instructions to Bidders and 36-3-d/bid data sheet, ٣-٣٦ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭ٣-٣٦ (ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ
employing the following methodological criteria: :)ﺩ( ﻣﻥ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﻬﺟﻳﺔ ﺍﻻﺗﻳﺔ
a- Delivery Schedule (as per the INCOTERMS referred ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ) ﺑﻣﻭﺟﺏ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎ .ﺃ
to in thebid data sheet) ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
The Commodities exist in the Schedule of Commodities ﻳﻔﺗﺭﺽ ﺃﻥ ﺗﺳﻠﻡ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻣﺩﺓ
shall be delivered within reasonable period of time (i.e. ﺍﻟﺯﻣﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﻘﺑﻭﻟﺔ )ﺃﻱ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻷﺑﺗﺩﺍﺋﻲ ﻟﻠﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﻗﺑﻝ ﺣﻠﻭﻝ
after the primary date and before the deadline of ﻟﻥ.( )ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ،ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ( ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
delivery) as specified in section six: Delivery Schedule. ﻭﺳﺗﻌﺎﻣﻝ،ﺗﻌﻁﻰ ﺃﻓﺿﻠﻳﺔ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺳﻠﻣﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻣﺑﻛﺭ
No priority shall be given to the commodities delivered ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﺗﺳﻠﻡ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺑﻌﺩ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻬﺎ ﻏﻳﺭ
before the early time, and the Bids to deliver ﻗﺩ ﻳﺗﻡ ﻻﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺗﻘﻳﻳﻡ ﻓﻘﻁ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ.ﻣﺳﺗﺟﻳﺑﺔ
commodities after the deadline shall be considered ،ﺗﺳﻠﻡ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺑﻌﺩ "ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻣﺑﻛﺭ ﻟﻠﺗﺳﻠﻳﻡ" ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
noncompliant. For the purposes of evaluation only, the ﻛﻣﺎ،)ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ( ﺍﺫﺍ ﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
prices of Bids that deliver commodities after the early ﺩ ( ﻣﻥ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء٦-٣٦) ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
delivery time as specified in S6: Delivery Schedule, if the
bid data sheet stipulates the same, as stated in Para
36-6-d/bid data sheet.
٣٥
3- Requirements of Subsequent (٢-٣٨ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺗﺄﻫﻳﻝ ﺍﻟﻼﺣﻖ )ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء.٣
Qualification (38-2/Instructions to Bidders)
After determining the lowest evaluated Bid as ١-٣٧ ﺑﻌﺩ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺃﻗﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺗﻘﻳﻳﻣﺎ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
per sub-Para 37-1/Instructions to Bidders, the ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺑﺈﺟﺭﺍءﺍﺕ،ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
Buyer shall conduct the subsequent ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ٣٨ ﺍﻟﺗﺄﻫﻳﻝ ﺍﻟﻼﺣﻖ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻓﻘﺎ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
qualification procedures to the Bidder as per ﺃﻣﺎ.ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻘﻁ
Para 38/Instructions to Bidders employing the ﻓﻠﻥ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻲ،ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺷﻣﻭﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻧﺹ ﺃﺩﻧﺎﻩ
specified requirements only. While the
requirements not covered by the text below
.ﺗﻘﻳﻳﻡ ﻣﺅﻫﻼﺕ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
shall not be used in the evaluation of the
qualifications of Bidders. ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎﻟﻳﺔ؛ ()ﺃ
a- Financial capability, ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺃﺩﻟﺔ ﻣﻭﺛﻘﺔ ﺗﺛﺑﺕ ﻗﺩﺭﺗﻪ ﻋﻠﻰ
]ﺍﻟﺣﺳﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﺧﺗﺎﻣﻳﺔ:ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺎﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﻣﺎﻟﻳﺔ ﺍﻷﺗﻳﺔ
The Bidder shall submit documented
evidence on its ability to meet the following
ﻟﻠﺷﺭﻛﺔ ﻻﺧﺭ ﺳﻧﺗﻳﻥ[؛
financial requirements: [Financial statement accounts [؛
for the last two years], )ﺏ( ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﻭﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ؛
ً ً
ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺩﻟﻳﻼ ﻣﻭﺛﻘﺎ ﻳﻭﺿﺢ ﺃﻣﻛﺎﻧﻳﺗﻪ
b- Experience and technical capability,
]ﺗﻘﺩﻳﻡ:ﻋﻠﻰ ﺗﻠﺑﻳﺔ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ
The Bidder shall submit documented
ﺍﻻﻋﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻣﺎﺛﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺟﻣﻭﻉ ﻣﺑﺎﻟﻐﻬﺎ ﻻ ﺗﻘﻝ ﻋﻥ
evidence on its ability to meet the
requirements of technical experience listed .[ ﻣﻥ ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻛﻠﻔﺔ ﺍﻟﺗﺧﻣﻳﻧﻳﺔ%(٧٠-٣٠)
below [submit the Similar contracts achieved and ً
)ﺝ( ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﺩﻟﻳﻼ ﻣﻭﺛﻘﺎ ﻳﻭﺿﺢ ﺃﻥ
the sum of their cost should be not less than (30- :ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻌﺭﺿﻬﺎ ﺗﻔﻲ ﺑﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﺍﻷﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ
70)% from the estimated cost of the requisition ]. [] ﻻ ﺗﻧﻁﺑﻖ
c- The Bidder shall submit documented
evidence that the commodities it offers
meet the following requirements applications:
[not applicable]
٣٦
Section Four:Bid Forms ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
For the ContractsofSupplying Commodities
ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻧﻣﺎﺫﺝ
٣٧
Bidder’s Information Form
ﻧﻣﻭﺫﺝ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
[The bidder shall fill out this form according to the ]ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻣﻸ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ
information listed below. No amendment to this form ، ﻭ ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺄﻱ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ، ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺃﺩﻧﺎﻩ
shall be allowed, and no alternative shall be [ﻭﻻ ﻳﻘﺑﻝ ﺃﻱ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ
accepted]
[ ﺍﻟﺳﻧﺔ/ ﺍﻟﺷﻬﺭ/ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء )ﺍﻟﻳﻭﻡ:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
Date: [Insert the Bid’s submission date [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ
(day/month/year)]
ﺻﻔﺣﺔ ________ ﻣﻥ _________ ﺻﻔﺣﺔ
competitive Bid’s number: [Insert Bid’s No.]
Page of
1- Bidder’s Legal Name: [Insert Bidder’s [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ: ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء.١
Name]
2- If the event of Joint Venture Bidder, the
ﻳﺟﺏ ﺇﺩﺭﺍﺝ،ً ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻭﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﺷﺭﻭﻋﺎ ً ﻣﺷﺗﺭﻛﺎ.٢
legal name of each partner: [Insert the legal
]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﻟﻛﻝ ﺷﺭﻳﻙ ﻓﻲ:ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﻟﻛﻝ ﺷﺭﻳﻙ
name of each partner in the JV]
[ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ
3- The country in which the Bidder is actually
registered o it intends to be registered ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺳﺟﻝ ﻓﻳﻬﺎ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻓﻌﻼ ﺃﻭ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻧﻭﻱ.٣
therein: [Insert country [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ:ﺍﻟﺗﺳﺟﻳﻝ ﻓﻳﻬﺎ
4- Bidder’s registration year: [Insert registration
[ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺳﻧﺔ ﺍﻟﺗﺳﺟﻳﻝ: ﺳﻧﺔ ﺗﺳﺟﻳﻝ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء.٤
year]
5- Bidder’s official address in its country of
registration: [Insert address] ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺳﺟﻝ ﻓﻳﻬﺎ ]ﺃﺩﺧﻝ.٥
6- Information of Bidder’s authorized [ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ
representative: Name: [Insert authorized rep’s ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء.٦
name]
Address: [Insert authorized rep’s address]
[ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺃﺳﻡ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ:ﺍﻻﺳﻡ
Tel./Fax: [Insert authorized rep’s tel. and fax]
Email: [Insert authorized rep’s email] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ:ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ
7- Attached photocopies of original documents: [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﻫﺎﺗﻑ ﻭﻓﺎﻛﺱ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ:ﺍﻟﻔﺎﻛﺱ/ﺍﻟﻬﺎﺗﻑ
[Check as applicable]
The articles of incorporation of the company [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ ﻟﻠﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ:ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
stated in 1 above, as per 4-1 and 4- 2 ]ﺿﻊ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺑﺟﺎﻧﺏ: ﻣﺭﻓﻖ ﻧﺳﺦ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻣﻥ.٧
/Instructions to Bidders. [ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ
In the event of a JV bidder, shall be attached
a letter of incorporation of the joint venture or a ،( ﺍﻋﻼﻩ١)ﻋﻘﺩ ﺗﺄﺳﻳﺱ ﺍﻭ ﺗﺳﺟﻳﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺓ ﻓﻲ
joint agreement as per 4-1/Instructions to
. ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢-٤ ﻭ١-٤ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
Bidders.
In the event of a State owned organization,
shall be submitted the documents proving the ﺃﺭﻓﺎﻕ، ً ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻭﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﺷﺭﻭﻋﺎ ً ﻣﺷﺗﺭﻛﺎ
organization’s legal and financial independence ،ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺗﺑﻳﻥ ﺍﻟﻧﻳﺔ ﻓﻲ ﺇﻧﺷﺎء ﻣﺷﺭﻭﻉ ﻣﺷﺗﺭﻙ ﺃﻭ ﺍﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ﻣﺷﺗﺭﻛﺔ
according to law, as per 4-5/Instructions to . ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-٤ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
Bidders.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺔ ﻣﻣﻠﻭﻛﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﺔ
ﺗﻘﺩﻡ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺗﺛﺑﺕ ﺍﺳﺗﻘﻼﻟﻳﺔ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺎﻟﻳﺔ،ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ٥-٤ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ، ﻭﻓﻘﺎ ً ﻻﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ
.ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
٣٨
JV’s Partners Information Form
ﻧﻣﻭﺫﺝ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎء ﻓﻲ ﻣﺷﺭﻭﻉ ﻣﺷﺗﺭﻙ
[The Bidder shall fill out this form according to the []ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻣﻸ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ
instructions stated below] Date: [Insert the Bid’s [( ﺍﻟﺳﻧﺔ/ ﺍﻟﺷﻬﺭ/ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء )ﺍﻟﻳﻭﻡ:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
[ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ
submission date (day/month/year)]
ﺻﻔﺣﺔ ________ ﻣﻥ _________ ﺻﻔﺣﺔ
competitive Bid’s number: [Insert Bid’s No.] Page
of
1- Bidder’s Legal Name: [Insert Bidder’s [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ: ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء.١
2- Legal Name of the Joint Venture, the legal
name of each partner: Insert the legal name ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﻟﻛﻝ ﺷﺭﻳﻙ: ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻲ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ.٢
of each partner in the JV] [ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ
3- The country in which the Bidder is actually [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ: ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺳﺟﻝ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ.٣
registered or it intends to be registered therein: [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺳﻧﺔ ﺍﻟﺗﺳﺟﻳﻝ: ﺳﻧﺔ ﺗﺳﺟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ.٤
[Insert country] ]ﺃﺩﺧﻝ: ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺳﺟﻝ ﻓﻳﻬﺎ.٥
4- Bidder’s registration year: [Insert [ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ
registration year]
5- Bidder’s official address in its country of ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻋﻥ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ.٦
registration: [Insert address] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ:ﺍﻻﺳﻡ
6- Information of Bidder’s authorized [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ:ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ
representative: Name: [Insert authorized rep’s
name] ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﻫﺎﺗﻑ ﻭﻓﺎﻛﺱ ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ:ﺍﻟﻔﺎﻛﺱ/ﺍﻟﻬﺎﺗﻑ
Address: [Insert authorized rep’s address] [ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ
Tel./Fax: [Insert authorized rep’s tel. and fax]
]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ ﻟﻠﻣﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﻟﻠﻣﺷﺭﻭﻉ:ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
Email: [Insert authorized rep’s email]
7- Attached photocopies of original [ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ
documents: [Check as applicable] ]ﺿﻊ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺑﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ: ﻣﺭﻓﻖ ﻧﺳﺦ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﻣﻥ.٧
The articles of incorporation of the company [ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ
stated in 1 above, as per 4-1 and
4- 2/Instructions to Bidders. ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ،( ﺍﻋﻼﻩ١) ﻋﻘﺩ ﺗﺄﺳﻳﺱ ﻭ ﺗﺳﺟﻳﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺳﻣﺎﺓ ﻓﻲ
In the event of a State owned organization,
. ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٢-٤ ﻭ١-٤ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
shall be submitted the documents proving the
organization’s legal and financial independence
according to the provisions of the Trade Law, ﺗﻘﺩﻡ ﻭﺛﺎﺋﻖ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺔ ﻣﻣﻠﻭﻛﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
as per 4-5/Instructions to Bidders. ،ﺗﺛﺑﺕ ﺍﺳﺗﻘﻼﻟﻳﺔ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺔ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺎﻟﻳﺔ ﻭﻓﻘﺎ ً ﻻﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻱ
. ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٥-٤ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
٣٩
Bid Submission Form ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺃﺳﺗﻣﺎﺭﺓ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
[The Bidder shall fill out this form according to the
instructions stated below. No amendment to this ]ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﻣﻸ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ
form shall be allowed, and no alternative shall be ﻭﻻ ﻳﻘﺑﻝ ﺃﻱ، ﻭ ﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺄﻱ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ، ﺃﺩﻧﺎﻩ
accepted]
[ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ
Date: [Insert Bid’s submission date
(date/month/year)] National competitive Bid’s
number: [Insert Bid’s No.] Bid Invitation No.: [Insert [( ﺍﻟﺳﻧﺔ/ ﺍﻟﺷﻬﺭ/ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء )ﺍﻟﻳﻭﻡ:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
Invitation’s No.] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ ﺍﻟﻭﻁﻧﻲ
Alternative No.: [Insert Reference No. if it is [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺩﻋﻭﺓ:ﺩﻋﻭﺓ ﻁﺭﺡ ﻋﻁﺎء ﺭﻗﻡ
alternative Bid] To: [Insert Buyer’s full name] [ً ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺗﻌﺭﻳﻑ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﻋﻁﺎ ًء ﺑﺩﻳﻼ:ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ
We, the signatories below, acknowledge that:
a- We have studied the Bid documents and we [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ:ﺇﻟﻰ
have no reservations thereon, including the
annexes: [Insert number and date of issuance of :ﻧﺣﻥ ﺍﻟﻣﻭﻗﻌﻳﻥ ﻓﻲ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻧﻘﺭ ﺑﺄﻧﻧﺎ
each annex],
b- We offer provision of the following ،ﻗﻣﻧﺎ ﺑﺩﺭﺍﺳﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻟﻳﺱ ﻟﺩﻳﻧﺎ ﺃﻳﺔ ﺗﺣﻔﻅﺎﺕ ﻋﻠﻳﻬﺎ -ﺃ
commodities and related services in
]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﻭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺻﺩﺍﺭ ﻛﻝ ﻣﻠﺣﻖ[؛:ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﻼﺣﻖ
accordance with the Bid Documents and the
delivery schedule specified in the Schedule of
Requirements [Insert summary description of the ﻧﺣﻥ ﻧﻌﺭﺽ ﺃﻥ ﻧﺯﻭﺩ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ -ﺏ
commodities and related services], ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻣﺔ
c- The total price of our Bid, to except for the ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ]ﺃﺩﺧﻝ ﻭﺻﻔﺎ ً ﻣﻠﺧﺻﺎ ً ﻟﻠﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ[؛
discounts offered in (d) below: [Insert total price in
writing and in figures], ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻓﻲ،ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻌﻁﺎﺋﻧﺎ -ﺝ
d- Discounts offered and method of application ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺑﺎﻷﺣﺭﻑ ﻭﺍﻷﺭﻗﺎﻡ[؛:ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ )ﺩ( ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻫﻭ
are:
Discounts: If our Bid is accepted, we shall :ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﺿﺔ ﻭﻣﻧﻬﺟﻳﺔ ﺗﻁﺑﻳﻘﻬﺎ ﻫﻲ -ﺩ
apply the following discounts. [Specify in details
each discount offered and on which of the
]ﺣﺩﺩ. ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﻗﺑﻭﻝ ﻋﻁﺎﺋﻧﺎ ﺳﻧﻁﺑﻖ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ.ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ
items in the Schedule of Requirements it shall
be applied], ﺑﺎﻟﺗﻔﺻﻳﻝ ﻛﻝ ﺣﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺑﻧﺩ ﺳﻳﻁﺑﻖ ﺑﺎﻟﺗﺣﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ
Method of discounts applications: Discounts are ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻁﻠﺑﺎﺕ[؛
applied employing the following method: [Specify
in details the method to be employed in discounts ﺗﻁﺑﻖ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﻬﺟﻳﺔ.ﻣﻧﻬﺟﻳﺔ ﺗﻁﺑﻳﻖ ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ
application], ]ﺣﺩﺩ ﺑﺎﻟﺗﻔﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﻧﻬﺟﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻲ ﺗﻁﺑﻳﻖ:ﺍﻷﺗﻳﺔ
e- Our Bid shall be valid throughout the period of ﺍﻟﺣﺳﻭﻣﺎﺕ[؛
time specified in sub-Para 20-1/Instructions to
Bidders from the Bid deadline as specified in sub- ﻳﺳﺗﻣﺭ ﻧﻔﺎﺫ ﻋﻁﺎﺋﻧﺎ ﻁﻭﺍﻝ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ -ﻩ
Para 24-1/Instructions to Bidders; it remains ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء١-٢٠ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
binding to us and is accepted any time prior to the ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ١-٢٤ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ
expiry of validity period,
ﻭﻳﺑﻘﻰ ﻣﻠﺯﻣﺎ ً ﺑﺣﻘﻧﺎ ﻭﻳﻘﺑﻝ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﻳﺳﺑﻖ،ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
c- We pledge, in the event our Bid is
accepted, to submit a good performance ﺍﻧﺗﻬﺎء ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺻﻼﺣﻳﺔ؛
guarantee as per article 44/Instructions to
Bidders and 18/General Conditions of the ﻧﺗﻌﻬﺩ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﺑﻭﻝ ﻋﻁﺎﺋﻧﺎ ﺑﺗﻘﺩﻳﻡ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء -ﻭ
Contract, as well as signing the Contract as per ﻣﻥ١٨ ﻭﺍﻟﻣﺎﺩﺓ، ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء٤٤ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ
article 43 and according to the timings stipulated in ﻭﺑﻣﻭﺟﺏ٤٣ ﻛﺫﻟﻙ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺎﺩﺓ، ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ
the Bid Data Sheet. Otherwise, we shall ﻭﺑﺧﻼﻓﻪ ﻓﺄﻧﻧﺎ ﻧﺗﺣﻣﻝ،ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﺗﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
undertake all legal actions taken against us, to ﺍﻷﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺗﺧﺫﺓ ﺑﺣﻘﻧﺎ ﺑﻣﺎ ﻓﻳﻬﺎ ﻣﺻﺎﺩﺭﺓ ﺿﻣﺎﻥ
include confiscation of the Bid guarantee by us ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻠﻧﺎ ﻭﺗﺣﻣﻠﻧﺎ ﻓﺎﺭﻕ ﺍﻟﺑﺩﻟﻳﻥ ﺍﻟﻧﺎﺟﻡ ﻋﻥ ﺃﺣﺎﻟﺔ
and charging us with the price difference .ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺭﺷﺢ ﺃﺧﺭ
resulting from awarding the tender to another
bidder.
ﻭ ﻳﺷﻣﻝ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﻳﻥ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﻳﻥ ﻻﻱ -ﺯ
g- We, including the subcontractors or suppliers of
any part of the Contract, holding the citizenship of ﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻧﺣﻣﻝ ﺟﻧﺳﻳﺎﺕ ﻣﻥ ﺩﻭﻝ ﻣﺅﻫﻠﺔ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺟﻧﺳﻳﺔ ﻣﻘﺩﻡ
eligible countries (insert the Bidder’s citizenship ﺍﺫﺍ، ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭ ﻛﺫﻟﻙ ﺟﻧﺳﻳﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻻﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺽ
as well as the citizenship of all parties involved in ﻛﺎﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﺷﺭﻭﻋﺎ ً ﻣﺷﺗﺭﻛﺎ ً ( ﻭ ﺟﻧﺳﻳﺔ ﻛﻝ ﻣﻘﺎﻭﻝ ﺛﺎﻧﻭﻱ
٤٠
the offer, in the event of JV Bidder) and the .ﻣﺟﻬﺯ
citizenship of each subcontractor supplier.
h- We have no conflict of interests as per sub- ﻣﻥ٢-٤ ﻟﻳﺱ ﻟﺩﻳﻧﺎ ﺃﻱ ﺗﺿﺎﺭﺏ ﻣﺻﺎﻟﺢ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ-ﺡ
Para 4-2/Instructions to Bidders, ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء؛
i- Our company or any of its subsidiaries or
ﻟﻡ ﻳﺳﺑﻖ ﻭﺃﻥ ﺍﻋﺗﺑﺭﺕ ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻓﺭﻭﻋﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ-ﻁ
affiliates, to include subcontractors or suppliers
ﺍﻟﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﻳﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﻳﻥ ﻷﻱ ﺟﺯء
for any part of this Contract, had never been
deemed eligible according to the Law of Iraq and ﻓﺎﻗﺩﻭ ﺍﻷﻫﻠﻳﺔ ﺑﻣﻘﺗﺿﻰ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ ﻭﺍﻷﺣﻛﺎﻡ،ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ
the official provisions and our activities have ﺍﻟﺭﺳﻣﻳﺔ ﻭﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺗﻌﻠﻳﻖ ﺍﻧﺷﻁﺗﻧﺎ ﺍﻭ ﺍﺩﺭﺍﺟﻧﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﺳﻭﺩﺍء ﻣﻥ
not been suspended or being included in the ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء؛٣-٤ ﻗﺑﻝ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﻁﻳﻁ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
black list by the Ministry of Planning as per
Para 4-3/Instructions to Bidders; ﺍﻟﺭﺳﻭﻡ ﻭﺍﻟﻌﻣﻭﻻﺕ ﻭﺍﻹﻛﺭﺍﻣﻳﺎﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺃﻭ ﺳﻳﺗﻡ ﺻﺭﻓﻬﺎ-ﻱ
j- Fees, commissions and gratuities, as follow, ، ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻷﺳﻣﺎء ﺍﻟﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻛﻝ ﻣﺳﺗﻠﻡ:ﻹﺗﻣﺎﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ
which are or to be disbursed for completing the [ ﻭﺳﺑﺏ ﺍﻟﺻﺭﻑ ﻭﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﻭﺍﻟﻌﻣﻠﺔ،ﻋﻧﻭﺍﻧﻪ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ
Bid or executing the Contract: [Insert full name
and full address of each recipient, reason for
disbursement, amount and currency]
٤١
(if no payment is or to be disbursed, insert ﺃﺩﺧﻝ "ﻻ ﻳﻭﺟﺩ"(؛،)ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﻭﻟﻥ ﻳﺗﻡ ﺻﺭﻑ ﺃﻳﺔ ﺩﻓﻌﺎﺕ
“None”)
ﺇﻧﻧﺎ ﻧﺩﺭﻙ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻭﻣﺫﻛﺭﺓ ﺍﻹﺭﺳﺎء ﻣﺭﻓﻘﺔ ﺑﻣﻭﺍﻓﻘﺗﻛﻡ ﺍﻟﺧﻁﻳﺔ ﺗﺷﻛﻝ-ﻙ
k- We realize that the Bid and the letter of ﻋﻘﺩﺍ ً ﻣﻠﺯﻣﺎ ً ﺑﻳﻧﻧﺎ ﺣﺗﻰ ﺗﺣﺿﻳﺭ ﻭﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ؛
award attached to your written consent
constitute a binding contract between us until ﺇﻧﻧﺎ ﻧﺩﺭﻙ ﺑﺄﻧﻛﻡ ﻟﺳﺗﻡ ﻣﻠﺯﻣﻳﻥ ﺑﻘﺑﻭﻝ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻷﻗﻝ ﺳﻌﺭﺍ ً ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻁﺎء-ﻝ
setting up and signing the formal contract, .ﺁﺧﺭ ﺗﺳﺗﻠﻣﻭﻧﻪ
We realize that you are not obliged to accept [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﻭﺻﻔﺔ ﺍﻟﺷﺧﺹ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ:ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﻊ
the lowest price bid or any other bid you [ﺑﺻﻔﺗﻪ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺻﻔﺔ ﺍﻟﺭﺳﻣﻳﺔ ﻟﻠﻣﻭﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ
receive.
ﺍﻻﺳﻡ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻠﺷﺧﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﺳﻳﻭﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺗﺳﻠﻳﻡ
Signature: [Insert signature and title of the [ﺍﻟﻌﻁﺎء
mentioned person]
In its capacity: [Insert official capacity of the ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ:ﻣﺧﻭﻝ ﺣﺳﺏ ﺍﻷﺻﻭﻝ ﺑﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﺎﻟﻧﻳﺎﺑﺔ ﻋﻥ
[ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻛﺎﻣﻼ
delivery form signatory] Name: [Insert full name
of the person to sign the Bid’s submission form] ﺗﻡ ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﻊ ﻓﻲ ______________ ﺍﻟﻳﻭﻡ ________ﺍﻟﺷﻬﺭ
[_____________ﺍﻟﺳﻧﺔ__ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﻊ
Duly authorized to sign the Bid on behalf of:
[Insert full name of Bidder]
Signed on _ Day Month
Year
٤٢
Schedule Form of Prices ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ
٤٣
ﺍﻟﺳﻠﻊ: ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ
_______________ :ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١
ﺑﻠﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻛﻝ ﺑﻧﺩ CIPﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﻭﺣﺩﺍﺕ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﺻﻑ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺑﻧﺩ
[]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻛﻝ ﺑﻧﺩ []ﺃﺩﺧﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ []ﺃﺩﺧﻝ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻭﺣﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻭﻓﺭ ﻭﺃﺳﻣﺎء ﺍﻟﻭﺣﺩﺍﺕ []ﺃﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ []ﺃﺩﺧﻝ ﺃﺳﻣﺎء ﺍﻟﺳﻠﻊ []ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﻛﻝ ﺑﻧﺩ
ﺍﻟﺳﻠﻊ:ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ
٤٤
ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﻻﻛﻣﺎﻝ – ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
_________________ :ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ __________ :ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ ﺍﻟﻭﻁﻧﻲ _______________ :ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١
ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺳﻌﺭ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺭﻗﻣﺎ ﻭﻛﺗﺎﺑﺔ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻭﺟﻬﺔ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻳﺔ ﺑﻠﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ ﻭﺻﻑ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ
ﻟﻠﺧﺩﻣﺔ ﺭﻗﻣﺎ ﻭﻛﺗﺎﺑﺔ
ﺍﻟﺳﻌﺭ ]ﺃﺩﺧﻝ []ﺃﺩﺧﻝ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﻟﻛﻝ ﺑﻧﺩ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻭﺣﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﻳﺗﻡ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﻛﻝ []ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺑﻠﺩ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ ﺃﺳﻡ ]ﺃﺩﺧﻝ []ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ
[ﺍﻹﺟﻣﺎﻟﻲ ﻟﻛﻝ ﺑﻧﺩ [ﺗﺯﻭﻳﺩﻫﺎ ﻭﺃﺳﻣﺎء ﺍﻟﻭﺣﺩﺍﺕ [ﺧﺩﻣﺔ [ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ
[ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ [ ]ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﺷﺧﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻭﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺗﻭﻗﻳﻊ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻛﺎﻣﻼ:ﺍﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
1 2 3 4 5 6 7
Service Description of Country of Origin Date of Delivery in the Final Quantities and Unit Unit Price in figure an Total Price of
No. Service Destination writing Service in figure
an writingtotal price of
[Insert service [Insert name of [Insert name of the [Insert date and place of [Insert numbers of units which will be [Insert unit price of each item] [Insert
no.] service] country of origin] final delivery for each provided and names of units] each item]
service]
٤٥
Bid Guarantee Form (Bank Guarantee) (ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻌﻁﺎء )ﻛﻔﺎﻟﺔ ﻣﺻﺭﻓﻳﺔ
]ﻳﻣﻸ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺍﻟﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﻣﺻﺭﻓﻳﺔ ﻫﺫﺍ ﺑﺣﺳﺏ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ
[The bank fills this bank guarantee form according to
the instructions aforementioned between the brackets.] [.ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻷﻗﻭﺍﺱ
Beneficiary: [Insert the name and address of the Buyer] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻭﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ:ﺍﻟﻣﺳﺗﻔﻳﺩ
٤٦
Authorization of the Manufacturing Party
ﺗﺧﻭﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ
The bidder has to request from the manufacturing ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻣﻝء ﻫﺫﻩ ﺍﻻﺳﺗﻣﺎﺭﺓ ﺑﻣﻭﺟﺏ
party to fill this form according to the specified ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺧﻭﻳﻝ ﻫﺫﻩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﺭﻕ.،ﺍﻻﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ
instructions. This letter of authorization shall be on ﻣﺗﻭﺝ ﺑﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻭﻣﻭﻗﻌﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺧﺹ ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﺑﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ
paper with a logo of the manufacturing party and ﻭﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﺭﻓﺎﻗﻬﺎ ﻓﻲ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﺍﺫﺍ ﺗﻣﺕ ﺍﻻﺷﺎﺭﺓ. ﺍﻟﻣﻠﺯﻣﺔ ﻟﻠﻣﺻﻧﻊ
signed by the person authorized to sign the .ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ ﻓﻲ ﻭﺭﻗﺔ ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻌﻁﺎء
required documents for the factory, and the bidder
shall enclose them in his bid if referred to in the bid
data sheet.
Date (Insert the date, day/month/year to submit the ( ﺳﻧﺔ ﻟﻣﻌﺩ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء، ﺷﻬﺭ، ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﻳﻭﻡ
bid) ( ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ
(ﺍﻟﺭﻗﻡ ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺗﻌﺭﻳﻑ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻟﺷﺧﺹ ﺑﺩﻳﻝ
No. of general tender (Insert number of tender)
Alternate No. (Insert identification number if the bid ( ﺍﻟﻰ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
was for an alternate person)
ﺣﻳﺙ ﺍﻥ
To (Insert name of buyer) Where
ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﻳﻥ، ( ﻧﺣﻥ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﺻﻧﻊ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ
We (Insert full name of factory), the official ﺍﻟﺭﺳﻣﻳﻳﻥ ﻝ)ﺍﺩﺧﻝ ﻧﻭﻉ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ( ﻧﻣﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﻌﺎﻣﻝ
manufacturers of (Insert type of the manufactured (ﺍﻟﻛﺎﺋﻧﺔ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻣﻌﺎﻣﻝ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ
material), we own the plants located on ﻧﺧﻭﻝ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ( ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﻋﻁﺎﺋﻪ
(Insert full address of plants owned by the
manufacturing party), we authorize (Insert full ﺍﻟﻣﺗﺿﻣﻥ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻻﺣﻘﺎ ﻭﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻣﻥ ﻗﺑﻠﻧﺎ
name of bidder) to submit his bid which includes ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺳﻠﻌﺔ ﻣﻊ ﻭﺻﻑ ﻣﺧﺗﺻﺭ ﻟﻬﺎ( ﻧﺧﻭﻟﻪ ﻻﺣﻘﺎ
supplying of commodities listed later on and .ﻟﻠﺗﻔﺎﻭﺽ ﻭﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ
manufactured by us (insert name of commodity
with a brief description), we authorize him to
negotiate and sign the contract. ﻓﻧﺣﻥ ﻧﻘﺩﻡ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻭ ﺍﻟﺗﻌﻬﺩ،ﻭﺑﻣﻭﺟﺏ ﻫﺫﺍ
ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ ﻟﻠﺳﻠﻊ٢٧ ﺍﺳﺗﻧﺎﺩﺍ ً ﻻﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
Hereby, we submit this complete guarantee and ﺍﻟﻣﻌﺭﻭﺿﺔ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
undertaking according to the provisions of Para
(27) of the general conditions of the contract for
commodities offered by the bidder.
ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﻊ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﻣﺧﻭﻟﻳﻥ ﺍﻟﻣﻣﺛﻠﻳﻥ ﻟﻠﺟﻬﺔ
Signature (Insert signatures of the authorized (ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ
representative personnel for the manufacturing
party)
(ﺍﻻﺳﻡ ) ﺍﺳﻣﺎء ﺍﻟﻣﺧﻭﻟﻳﻥ ﺍﻟﻣﻣﺛﻠﻳﻥ ﻟﻠﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ
Name (Names of authorized representatives of the (ﺍﻟﻣﻧﺻﺏ ) ﺍﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﻧﺻﺏ
manufacturing party) Position (Insert position)
ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ ﺍﺻﻭﻟﻳﺎ ً ﺑﺗﻭﻗﻳﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺗﺧﻭﻳﻝ ﻧﻳﺎﺑﺔ ﻋﻥ ) ﺍﺩﺧﻝ
Duly authorized to sign this authorization on behalf
(ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻘﺩ
of (Insert full name of the bidder) Signature (Insert
٤٧
Section Five: Eligible Countries
ﺍﻟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠﺔ: ﺍﻟﻘﺴﻢ ﺍﻟﺨﺎﻣﺲ
ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﻣﻣﻭﻟﺔ ﻣﻥ، ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻻﺷﻐﺎﻝ، ﺍﻟﺗﺎﻫﻳﻝ ﻟﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻟﺳﻠﻊ
Eligibility to provide commodities or execute the :ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
works or services in the contracts financed by the
buyer: ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻣﺎﺡ ﻟﻠﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﻭﺍﻻﺷﺧﺎﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺩﻭﻝ.١
ﻛﺎﻓﺔ ﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻻﺷﻐﺎﻝ ﺍﻭ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ
1. The buyer has the right to allow organizations
and personnel of all countries to supply ﻭﻛﺎﺳﺗﺛﻧﺎء. ﻟﻠﻣﺷﺎﺭﻳﻊ ﺍﻟﻣﻣﻭﻟﺔ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
commodities or execute the works or offer services ﺗﻣﻧﻊ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻝ ﺍﻭ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻝ
to the projects financed by the Iraqi government, :ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭﻛﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺎﺕ ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺣﺎﻻﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ
and as an exception, it prevents organizations in
countries or the commodities manufactured in the
countries from participating in tenders in the
following cases: )ﺃ( ﺃﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﺗﺷﺭﻳﻌﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺭﺳﻣﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺭﻳﺔ
ﺗﺣﻅﺭﺩﻭﻟﺔ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻥ ﺍﻗﺎﻣﺔ ﺍﻟﻌﻼﻗﺎﺕ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﻣﻊ
A- The legislations or prevailing regulations
prohibit the employer's country from
ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺷﺭﻳﻁﺔ ﺍﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﻘﺗﻧﻌﺎ ً ﺑﺎﻥ ﻣﺛﻝ
establishing commercial relations with that country, ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺣﻅﺭ ﻟﻥ ﻳﺣﻭﻝ ﺩﻭﻥ ﺗﺣﻘﻳﻖ ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺱ ﺍﻟﻣﺛﻣﺭ ﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ
provided, the buyer is convinced that such .ﺍﻻﺷﻐﺎﻝ
prohibition will not prevent achieving fruitful
competition to supply the commodities or execute / )ﺏ( ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺍﻻﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻘﺭﺍﺭ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻥ ﺍﻻﻣﻡ ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ
the works. ﻣﺟﻠﺱ ﺍﻻﻣﻥ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺳﺎﺑﻊ ﻣﻥ ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻻﻣﻡ ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ ﺗﺣﻅﺭ ﺑﻣﻭﺟﺑﻪ
ﻋﻠﻰ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﺳﺗﻳﺭﺍﺩ ﺍﻳﺔ ﺳﻠﻊ ﺍﻭ ﺩﻓﻊ ﺍﻳﺔ ﻣﺑﺎﻟﻎ ﻟﺩﻭﻟﺔ ﻣﻘﺩﻡ
B- In response to the decision issued by the .ﺍﻟﻌﻁﺎء
United Nations / Security Council under chapter
seven of the constitution of the United Nations ﻧﺩﺭﺝ ﺍﻟﺳﻠﻊ، ﻭﻟﻐﺭﺽ ﺍﻁﻼﻉ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ.٢
which prohibit the country of the buyer from ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻅﻭﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻻﺷﺗﺭﺍﻙ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ
contracting to import any commodities or pay any .ﺍﻟﻣﻧﺎﻗﺻﺔ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻻﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻧﻔﺎ
amounts to the country of the bidder. .)ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ-١ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﻘﺭﺓ-ﺃ
ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺩﻭﻝ ﻣﺅﻫﻠﺔ ﻋﺩﺍ ﺍﺳﺭﺍﺋﻳﻝ
2. For the review of the bidders thereon, we .)ﺏ( ﺃﻋﻼﻩ-١ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﻘﺭﺓ-ﺏ
include the commodities, services and
organizations that are prohibited from participating
in this tender according to the mentioned
instructions.
ﻋﺩﻡ ﺗﻌﺎﻣﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺗﻌﺎﻗﺩ ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﺳﺭﺍﺋﻳﻝ ﺑﺎﻱ ﺷﻛﻝ ﻣﻥ
. ﻭﺑﺧﻼﻓﻪ ﺗﺗﺣﻣﻝ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﺑﻌﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ، ﺍﻻﺷﻛﺎﻝ
٤٨
Part Two
ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ
٤٩
Section Six: Schedule of Requirements for ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
The Contracts of Supplying Commodities
Contents ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ
٥٠
Notes about Preparing the Schedule of ﻣﻼﺣﻅﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺃﻋﺩﺍﺩ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ
Requirements
ﻭﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻐﻁﻲ،ﻳﺿﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء
ﻛﺣﺩ ﺃﺩﻧﻰ ﻭﺻﻔﺎ ً ﻟﻠﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﻳﺗﻡ ﺗﺯﻭﻳﺩﻫﺎ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺟﺩﻭﻝ
The buyer includes the schedule of requirements .ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ
in the bid documents, and each one has to cover in
minimum a description of commodities and ﺇﻥ ﻫﺩﻑ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻫﻭ ﺗﻭﻓﻳﺭ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻛﺎﻓﻳﺔ ﺗﻣﻛﻥ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
services that will be provided in addition to the ﺍﻟﺫﻱ، ﻭﺧﺎﺻﺔ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ،ﻣﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻋﻁﺎءﺍﺗﻬﻡ ﺑﺷﻛﻝ ﺩﻗﻳﻖ ﻭﻓﺎﻋﻝ
schedule of the delivery. .ﻳﻭﺟﺩ ﻟﻪ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺧﺎﺹ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺭﺍﺑﻊ
The timings and date of supplying the commodities ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻣﻘﺩﻣﻲ.ﺃ
must be specified accurately, and taking into ( FCA,FOB,CIP,CIF,EXW ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ ) ﻗﻭﺍﻋﺩ
consideration: .ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺩﺩ ﻁﺭﻕ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻧﺎﻗﻝ
٥١
ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ-١
ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ
Control dimensions(approximate)
(275x67x136)mm
DISPLAY FUNCTION •
COLOR LCD PANEL -
OPERATION VIEW (DIGITAL DISPLAY, BARGRAPH AND SHORT -
TREND VIEWS)
ENGINEERIG UNIT INDICATIO -
AUTO/ MAN INDICATION : LED -
INDECATING DISPLAY SCALE (PV,SV,MV) -
٥٢
MANUAL (SV) AND (MV) CHANGES -
INPUT SIGNAL PROCESSING: LINEAR AND SQUARE •
ROOT
INPUT/OUTPUT SPECIFICATIONS •
INPUT TYPE (Analog Inputs) -
THERMOCOUPLE(MULTI )
RTD
1-5VDC
0-10VDC
0-20mA
1-5 VDC
DIGITAL OUTPUTS -
RELAY CONTACT (Ra;ng: 30 V DC, 500 mA (resistance load))
٥٣
ACCESSORIES: •
1-METAL CLAMPS : 2
3-TERMINAL COVER: 1
4-USER΄S MANUALS
٥٤
ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ ﻭﺟﺩﻭﻝ ﺍﻻﻛﻣﺎﻝ-٢
ﻭﺻﻭﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻰ ﻣﺧﺎﺯﻥ ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ ﻓﻲ ______ ______ ______ ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ
(ﺑﻐﺩﺍﺩ )ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ
1
Service Description of Service Qty. Unit The Place in which the Date (dates) of completion
N services will be of services provision
o
provided
1 Insurance of supplied -------- --------- ---------- Till the arrival of supplied
materials materials to Baghdad (daura
refinery) warehouses
٥٥
Technical Specifications ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ-٣
The purpose of the technical specifications is to ﺇﻥ ﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻫﻭ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﺧﺻﺎﺋﺹ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻟﻠﺳﻠﻊ
determine the technical characteristics of ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻥ ﻳﻌﺩ.ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻁﻠﺑﻬﺎ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
commodities and relevant services required by
:ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﻔﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺁﺧﺫﺍ ﺑﻌﻳﻥ ﺍﻻﻋﺗﺑﺎﺭ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ
the Buyer. The Buyer shall set up a detailed list
of the technical specifications taking into account
the following: ﺗﺗﺄﻟﻑ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻣﻥ ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ ﻭﺍﺿﺣﺔ ﻳﺳﺗﻁﻳﻊ •
ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﻥ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺃﻥ ﻳﺣﺩﺩ ﻓﻳﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ
• r The technical specifications consist of ﻳﻘﺩﻣﻬﺎ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﻳﺳﺗﻁﻳﻊ ﺗﻘﻳﻳﻡ
clear indications through which the Buyer may ﻭﻟﺫﺍ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﺟﻳﺩﺍً ﺳﺗﺳﻬﻝ ﻋﻣﻠﻳﺔ.ﺍﻟﻌﻁﺎء
determine whether the technical specifications ، ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻓﻳﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎﺍﺕ
provided in the Bid conform to the specifications ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﺣﺻﻬﺎ ﻭﺗﻘﻳﻳﻣﻬﺎ ﻭﻣﻘﺎﺭﻧﺗﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻟﺟﻧﺔ ﺗﺣﻠﻳﻝ
required, and thus it may submit the Bid. .ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
Therefore, the well set technical specifications ﺗﺗﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ •
facilitate the process of setting up Bids that meet ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺟﺩﻳﺩﺓ ﻭﻏﻳﺭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻭﻣﻥ ﺃﺣﺩﺙ ﻁﺭﺍﺯ
the specifications of Bidder, in addition to
ﻭﺗﺗﺿﻣﻥ ﺍﻟﺗﻁﻭﺭﺍﺕ ﻛﺎﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺻﻣﻳﻡ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻣﺎ ﻟﻡ ﻳﺫﻛﺭ ﺧﻼﻑ ﻓﻲ
checking, evaluating and comparing the same
by the Bids Analysis Committee. .ﺍﻟﻌﻘﺩ
• The specifications require that all ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺳﺗﻔﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻣﻥ ﺃﻓﺿﻝ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ •
commodities a n d materials used in commodities ﻭﻗﺩ ﺗﻭﻓﺭ ﺍﻟﻌﻳﻧﺎﺕ ﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﺳﺗﺧﺩﻣﺕ ﻓﻲ ﻋﻁﺎءﺍﺕ.ﺍﻟﺳﺎﺑﻘﺔ
s h a l l be brand new, state-of-the-art and involve ﺃﺭﺿﻳﺔ ﺻﻠﺑﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ،ﻧﺎﺟﺣﺔ ﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ
all developments in design and materials, unless .ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ
the Contract states otherwise.
ﻳﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻧﻅﺎﻡ ﺍﻟﻣﺗﺭﻱ ﻓﻲ ﺗﺣﺩﻳﺩ •
• The technical specifications shall make use .ﺍﻟﻭﺣﺩﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
of the best pervious practice. Samples of
specifications used in successful similar Bids in
the same country or sector may provide solid ،ﺇﻥ ﻭﺿﻊ ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺛﺎﺑﺗﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻗﺩ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻔﻳﺩﺍ •
ground in establishing the technical specifications. ﻋﻣﻠﻳﺎﺕ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻭﻉ ﻫﺫﺍ ﻭﺗﻛﺭﺍﺭ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺗﻌﻘﻳﺩ ﻣﺩﻯ ﻋﻠﻰ ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻭﻫﺫﺍ
ﻭ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﺗﺗﺟﻧﺏ ﺗﻘﻳﻳﺩ.ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ
• The Buyer requires using the metric system ﺃﻭﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻋﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﺳﻠﻊ، ﺃﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ،ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ
in specifying the units in the Bid. .ﺷﺑﻳﻬﺔ
• To establish fixed standards for the ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻟﻠﻣﻌﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ •
technical specifications may be very useful. ﻭ ﻳﺟﺏ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ. ﻭﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻘﻳﺩﺓ
This depends on the degree of sophistication and ﻛﻣﺎ ﻳﺟﺏ ﺗﺟﻧﺏ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ. ً ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﻛﻠﻣﺎ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﻣﻛﻧﺎ
recurrence of this type of supply processes. The ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺃﺧﺭﻯ، ﺃﻭ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻷﺩﻟﺔ ﺍﻟﻣﺻﻭﺭﺓ، ﺍﻷﺳﻣﺎء ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ
technical specifications shall be comprehensive to ﻭﺫﻟﻙ،ﺗﺣﺩﺩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﺑﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟﺔ ﻣﻥ ﻣﺻﻧﻊ ﻣﻌﻳﻥ
avoid restriction of manufacture, materials or
ﻭ ﺃﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﻣﻛﻧﺎ ً ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﺑﻊ ﻭﺻﻑ ﻫﺫﻩ. ﻗﺩﺭ ﺍﻹﻣﻛﺎﻥ
equipments often used in the manufacture of
similar commodities. .(ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺟﻣﻠﺔ )ﺍﻭ ﻣﺎﻳﻣﺎﺛﻠﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺍﻗﺻﻰ ﺣﺩ
٥٦
ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻓﻳﻣﺎ •
- The technical specifications shall demonstrate : ﻛﺄﻣﺛﻠﺔ ﻻ ﻟﻠﺣﺻﺭ،ﻳﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻧﻘﺎﻁ ﺍﻷﺗﻳﺔ
all the requirements in the following points, for
example but not limited to: ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻭﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﻹﻧﺗﺎﺝ ()ﺃ
A Standards of materials and manufacture
.ﻭﺗﺻﻧﻳﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ
required for the production and manufacture of
such materials.
b- Details of tests required (type and number). .(ﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ )ﺍﻟﻧﻭﻉ ﻭﺍﻟﺭﻗﻡ ()ﺏ
c- A n y additional work and/or related services
required to achieve delivery/completion on the ﺃﻭ ﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻪ ﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻟﺗﺣﻘﻳﻖ/ﺃﻱ ﻋﻣﻝ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﻭ ()ﺝ
best way. .ﺍﻻﻛﻣﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻛﻣﻝ ﻭﺟﻪ/ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ
d- Details of activities to be performed by
the supplier and the nature of Buyer’s ﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺍﻟﻧﺷﺎﻁﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺟﺏ ﺗﻧﻔﻳﺫﻫﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﻁﺑﻳﻌﺔ ()ﺩ
participation therein. .ﻣﺷﺎﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﻳﻬﺎ
e- List of the details of guarantees covered by the
commodities warrantee Liquidated Damage to be
applied if the guarantees are not realized.
ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ()ﻫـ
• The specifications shall describe all the ﺍﻟﺿﻣﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻐﻁﻳﻬﺎ ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊLiquidated Damageﺍﻟﺗﻲ
technical and performance requirements and .ﺳﺗﻁﺑﻖ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺗﺣﻘﻳﻖ ﺍﻟﺿﻣﺎﻧﺎﺕ
characteristics, to include the higher and lower
values guaranteed and accepted, as applicable.
The Buyer shall, if necessary, add a special form ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ ﻭﺍﻟﺧﺻﺎﺋﺹ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ •
(to be attached to the Bid Submission Form) in ﻛﻣﺎ ﻫﻭ، ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻻﻗﻳﺎﻡ ﺍﻟﻌﻠﻳﺎ ﻭﺍﻟﺩﻧﻳﺎ ﺍﻟﻣﺿﻣﻭﻧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻘﺑﻭﻟﺔ،ﻭﺍﻷﺩﺍﺋﻳﺔ
which the Bidder shall state detailed ﻧﻣﻭﺫﺟﺎ ﺧﺎﺻﺎ ً )ﻳﺭﻓﻖ ﺑﻧﻣﻭﺫﺝ، ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺿﺭﻭﺭﺓ، ﻳﺿﻳﻑ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ.ﻣﻧﺎﺳﺏ
information on such performance characteristics ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء( ﻟﻳﺑﻳﻥ ﻓﻳﻪ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺗﻔﺻﻳﻠﻳﺔ ﺣﻭﻝ ﻫﺫﻩ
against such guaranteed and accepted values. .ﺍﻟﺧﺻﺎﺋﺹ ﺍﻷﺩﺍﺋﻳﺔ ﻣﻘﺎﺑﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻻﻗﻳﺎﻡ ﺍﻟﻣﺿﻣﻭﻧﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻘﺑﻭﻟﺔ
When the Buyer requires the Bidder to state in its
ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ ﻳﺑﻳﻥ ﻓﻲ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﺟﻣﻳﻊ ﻫﺫﻩ
Bid all or some of these technical specifications,
، ﺃﻭ ﺟﺩﺍﻭﻝ ﻓﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ ﺃﺧﺭﻯ،ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﺟﺯءﺍ ً ﻣﻧﻬﺎ
technical tables or other technical information,
ﻓﻌﻠﻳﻪ ﺃﻥ ﻳﺣﺩﺩ ﺑﺎﻟﺗﻔﺻﻳﻝ ﻣﺩﻯ ﻭﻁﺑﻳﻌﺔ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻭﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﻲ
then it shall specify in details the extent and nature
.ﻳﺟﺏ ﺗﻘﺩﻳﻣﻬﺎ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء
of information required and the method in which
these should be provided by the Bidder in the Bid.
[The Buyer shall enter the information in the
following table, if it is presumed that it should
provide a technical specifications summary. The
Bidder shall provide similar table to clarify how
they conform to the required specifications].
“
٥٧
Technical Specifications Summary: Commodities ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻥ، ]ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻥ ﻳُﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ﺍﻷﺗﻲ
and related services shall be according to the ﻭﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻥ.ﺍﻟﻣﻔﺗﺭﺽ ﺃﻥ ﻳﻘ ًﺩ◌َ ﻡ ﻣﻠﺧﺻﺎ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ
following standards and specifications: ﻳﺟﻬﺯ ﺟﺩﻭﻻً ﻣﺷﺎﺑﻬﺎ ً ﻹﻳﺿﺎﺡ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﻁﺎﺑﻘﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
ﺭﻗﻡ
ﺍﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺃﺳﻣﺎء ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ
ﺍﻟﺑﻧﺩ
ﻻ ﻳﻧﻁﺑﻖ
Details of standards and technical specifications [when necessary] [Insert detailed description of
technical specifications].
٥٨
4- Drawings
ﺍﻟﻣﺧﻁﻁﺎﺕ-٤
Bid documents [Insert "include" or "does not .ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﻫﺫﻩ ]ﺍﺩﺧﻝ "ﺗﺗﺿﻣﻥ" ﺃﻭ "ﻻ ﺗﺗﺿﻣﻥ"[ ﻣﺧﻁﻁﺎﺕ
include"] drawings.
[]ﺃﺩﺧﻝ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﻣﺧﻁﻁﺎﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺳﻳﺗﻡ ﺗﺿﻣﻳﻧﻬﺎ
[Insert the following list of drawings if these
documents will be included]
ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﻣﺧﻁﻁﺎﺕ
ﻻ ﺗﺗﺿﻣﻥ
List of Drawings
No. of Plan Name of Plane Purpose
٥٩
5- Test and Engineering Inspection
ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﻬﻧﺩﺳﻲ-٥
]ﺃﺩﺧﻝ ﻗﺎﺋﻣﺔ:ﺳﻳﺗﻡ ﺇﺟﺭﺍء ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﺣﻭﺹ ﺍﻟﻬﻧﺩﺳﻳﺔ ﺍﻷﺗﻳﺔ
The following tests and engineering
[ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﺣﻭﺹ ﺍﻟﻬﻧﺩﺳﻳﺔ
inspections will be conducted: [Insert list of
tests and engineering inspections
INDICATING CONTROLLERS
Control dimensions(approximate)
THIRD PARTY ﺷﻬﺎﺩﺓ ﻓﺣﺹ ﻁﺭﻑ ﺛﺎﻟﺙ (275x67x136)mm
INSPECTION ١
DISPLAY FUNCTION •
LIOYD REGISTER -١ COLOR LCD PANEL -
BUREAU VERITAS -٢ OPERATION VIEW (DIGITAL DISPLAY, -
BARGRAPH AND SHORT TREND VIEWS)
INTERTEK GLOBAL -٣
ENGINEERIG UNIT INDICATIO -
TUV RHENLAND -٤ AUTO/ MAN INDICATION : LED -
DNV -٥ INDECATING DISPLAY SCALE (PV,SV,MV) -
MANUAL (SV) AND (MV) CHANGES -
INPUT SIGNAL PROCESSING: •
LINEAR AND SQUARE ROOT
INPUT/OUTPUT SPECIFICATIONS •
INPUT TYPE (Analog Inputs) -
THERMOCOUPLE(MULTI )
RTD
1-5VDC
0-10VDC
٦٠
0-20mA
1-5 VDC
DIGITAL OUTPUTS -
RELAY CONTACT (Ra;ng: 30 V DC, 500 mA
(resistance load))
3-TERMINAL COVER: 1
4-USER΄S MANUALS
٦١
Section Seven: General Conditions of the ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺑﻊ
Contract for
The Contracts of Supplying Commodities
ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
٦٢
Section Seven:General Conditionsof the Contract ﺍﻟﺗﻌﺎﺭﻳﻑ .١
1- Definitions ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻘﺩ .٢
2- Contract Documents ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﻭ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ .٣
3- Corruptions and Fraud ﺍﻟﺗﻔﺳﻳﺭ .٤
4- Interpretation ﺍﻟﻠﻐﺔ .٥
5- Language ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ .٦
6- Joint Venture or Group of Companies or Organizations
ﺍﻫﻠﻳﺔ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء .٧
7- Qualification
ﻣﺫﻛﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺑﻠﻳﻎ .٨
8- Notification Memos
ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﻛﻡ .٩
9- Governing Law
ﺣﻝ ﺍﻟﻧﺯﺍﻋﺎﺕ .١٠
10- Settlement of Disputes
ﺍﻟﺗﻔﺗﻳﺵ ﻭﺍﻟﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ .١١
11- Audit and Review by the Buyer
ﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ .١٢
12- Scope of Supply
ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ .١٣
13- Delivery and Documents
14- Supplier’s Responsibilities ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ .١٤
٦٣
Section Seven : General Conditions of the ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺑﻊ
Contract
1- Definitions ﺍﻟﺗﻌﺭﻳﻔﺎﺕ .١
1-1- The following words and expressions shall
have the meanings stated next to each:
ﺍﻟﻛﻠﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﺳﺗﻛﻭﻥ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻣﻌﺎﻧﻲ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ١-١
a- “Contract” means the agreement entered :ﺍﺯﺍء ﻛﻝ ﻣﻧﻬﺎ
into by the Parties (Buyer and Supplier), in
addition to the Contract Documents, to include
all annexes and supplements thereto and any "ﺍﻟﻌﻘﺩ" ﻳﻌﻧﻲ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ﺍﻟﻣﺑﺭﻣﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ )ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭ ()ﺃ
other documents referred to herein. ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺔ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺟﻣﻳﻊ ﻓﻳﻬﺎ ﺑﻣﺎ ،ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺇﻟﻰ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ،(ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
. ﻭﺃﻳﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺃﺧﺭﻯ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻫﻧﺎ،ﻭﺍﻟﻣﺗﻣﻣﺔ
b- “Contract Documents” means the documents
stated in the Contract Agreement, as amended. ﺑﻣﺎ،"ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻘﺩ" ﺗﻌﻧﻲ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ﺍﻟﻌﻘﺩ ()ﺏ
c- “ Contract Price” means the amount to be paid .ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻼﺕ
to the supplier as stated in the Contract, liable to
increase, decrease and revision according to the "ﺳﻌﺭ ﺍﻟﻌﻘﺩ" ﺗﻌﻧﻲ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺩﻓﻊ ﻟﻠﻣﺟﻬﺯ ﻭﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ()ﺝ
Terms of Contract.
.ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻧﻭﺩ ﺑﺣﺳﺏ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻧﻘﺻﺎﻥ ﺃﻭ ﻟﻠﺯﻳﺎﺩﺓ ﻗﺎﺑﻝ ﻭﻫﻭ ،ﺍﻟﻌﻘﺩ
d- “Day” means the day in Gregorian calendar. ﻳﻌﻧﻲ ﻳﻭﻣﺎ ً ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﻡ ﺍﻟﻣﻳﻼﺩﻱ،""ﺍﻟﻳﻭﻡ ()ﺩ
e- “Completion” means completion by the Supplier
"ﺍﻻﻛﻣﺎﻝ" ﻣﻌﻧﺎﻫﺎ ﺍﺳﺗﻛﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻟﻠﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ()ﻩ
of the services related to the Contract in
.ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﻭﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
accordance with the terms and conditions stated in
the Contract.
"ﺍﻟﺳﻠﻊ" ﻣﻌﻧﺎﻫﺎ ﺍﻟﺑﺿﺎﺋﻊ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺧﺎﻡ ﻭﺍﻵﻟﻳﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ()ﻭ
f- “Commodities” means the Commodities, raw ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺃﻥ ﻳﺅﻣﻧﻬﺎ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ/ﻭ
materials, machines, equipments and/or other .ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ
materials that should be provided by the Supplier
to the Buyer under the Contract. "ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ" ﺗﻌﻧﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ()ﺯ
.ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
g- “Buyer's Country” means the country specified
in the Special Conditions of the Contract. ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ( ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻳﺔ ﻟﻠﺳﻠﻊ/"ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ" ﺗﻌﻧﻲ )ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﺓ ()ﺡ
h- “Buyer” means the (Ministry/Department) . ﻛﻣﺎ ﻫﻲ ﻣﺑﻳﻧﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ،ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ
purchasing the Commodities a n d Related
Services, as stated in the Special Conditions of "ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ" ﺗﻌﻧﻲ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺭﺍﻓﻘﺔ ﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ()ﻁ
the Contract. ﻣﺛﻝ ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﻭﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﻭﺍﻟﺗﺩﺭﻳﺏ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﺑﺩﺋﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ،ﺍﻟﺳﻠﻊ
i- “Related Services” means the services .ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ
associated with the supply of Commodities , such
as insurance, installation, training, primary ﺃﻭ ﺃﻱ،"ﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻝ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻱ" ﺗﻌﻧﻲ ﺃﻱ ﺷﺧﺹ ﻁﺑﻳﻌﻲ ()ﻱ
maintenance and other obligations of the ﻳﻘﻭﻡ ﺑﺎﻟﺗﻌﺎﻗﺩ ﻣﻊ، ﺃﻭ ﺧﻠﻳﻁ ﻣﻥ ﺍﻻﺛﻧﻳﻥ،ﻣﺅﺳﺳﺔ ﺣﻛﻭﻣﻳﺔ ﺃﻭ ﺧﺎﺻﺔ
ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺃﻱ ﺟﺯء ﻣﻥ
Supplier under the Contract.
.ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ
j- “Subcontractor” means any natural
personality or any public of private
ﺃﻭ ﺃﻳﺔ ﻣﺅﺳﺳﺔ ﺣﻛﻭﻣﻳﺔ،"ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ" ﻫﻭ ﺃﻱ ﺷﺧﺹ ﻁﺑﻳﻌﻲ ()ﻙ
organization, or combination thereof, which ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻣﺕ ﺍﻟﻣﻭﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﻋﻁﺎﺋﻪ ﻣﻥ، ﺃﻭ ﺧﻠﻳﻁ ﻣﻥ ﺍﻻﺛﻧﻳﻥ،ﺃﻭ ﺧﺎﺻﺔ
contracts with the Supplier on the supply of .ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﺗﻡ ﺗﺳﻣﻳﺗﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
part of the Commodities ordered or execution
any part of their Related Services. ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻫﻭ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ()ﻝ
k- “ Supplier” means any natural personality or .ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
any public of private organization, or combination
thereof, which Bid is approved by the Buyer and is
named in the Contract.
l- “Point of Delivery” is the place mentioned in
the Special Conditions of the Contract.
٦٤
2- Contract Documents
2-1- All the documents constituting the ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻌﻘﺩ .٢
Contract and all parts thereof, as per their order
in the Contract are interconnected and integrated )ﻭﺟﻣﻳﻊ ﺃﺟﺯﺍﺋﻬﺎ( ﺑﺣﺳﺏ. ﺃﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ ١-٢
and construe each other. The Contract shall be
ﻭ ﺗﺗﻡ،ﺗﺭﺗﻳﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﺗﺭﺍﺑﻁﺔ ﻭﻣﺗﻛﺎﻣﻠﺔ ﻭﻳﻔﺳﺭ ﺑﻌﺿﻬﺎ ﺍﻟﺑﻌﺽ
read as a whole.
.ﻗﺭﺍءﺓ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻛﻭﺣﺩﺓ ﻣﺗﻛﺎﻣﻠﺔ
3- Corruptions and Fraud
If the Buyer is fully convinced that the Supplier is ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﻭ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ .٣
involved in any fraudulent, corrupt, collusive, ﺍﺫﺍ ﺗﻭﺻﻝ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻰ ﻗﻧﺎﻋﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﻘﻳﺎﻡ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺑﺎﻱ ﻣﻥ
coercive or obstructive practice during the ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﻁﺅ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻬﺭ ﺃﻭ ﺍﻻﻋﺎﻗﺔ ﺧﻼﻝ
competition procedure or Contract execution, the ( ﻳﻭﻣﺎ١٤ ) ﻓﻠﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ ﻭﺑﻌﺩ، ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺱ ﺍﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ
Buyer shall have the right, 14 days after giving ﻣﻥ ﺗﻭﺟﻳﻪ ﺃﻧﺫﺍﺭ ﺑﺫﻟﻙ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺍﻳﻘﺎﻑ ﻋﻣﻝ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﺍﻟﻐﺎء ﺍﻟﻌﻘﺩ
a notice thereof to the Supplier, to suspend the .( ﻣﻧﻬﺎ١-٣٥) ( ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ٣٥) ﻭﻳﺗﻡ ﺗﻁﺑﻳﻖ ﺍﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
Supplier’s work and cancel the Contact. The
provisions of 35-1 shall be applied. ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ( ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺩﻣﻲ/ﻳﺷﺗﺭﻁ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ )ﺍﻟﻭﺯﺍﺭﺓ ١-٣
3-1- The Buyer (Ministry/Department) shall ﻭﺍﻟﻣﻘﺎﻭﻟﻳﻥ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﺷﺎﺭﻳﻥ ﺃﻥ ﻳﻠﺗﺯﻣﻭﺍ ﺑﺄﻋﻠﻰ، ﻭﺍﻟﻣﺟﻬﺯﻳﻥ،ﺍﻟﻌﻁﺎءﺍﺕ
require the Bidders, Suppliers, Contractors or
ﻭﻟﺗﺣﻘﻳﻖ.ﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻷﺧﻼﻕ ﺍﻟﻣﻬﻧﻳﺔ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻭﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ
Advisors to adhere to the higher standards of
business ethics during the period of supply and : ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ،ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺳﻳﺎﺳﺔ
contract execution. In order to achieve this policy,
the Buyer: ﻳﻌﺭﻑ ﻟﻐﺭﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ()ﺃ
a- Defines, for the purpose of these provisions, :ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻛﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ
the below stated terms, as follows:
1) “Corrupt Practice” means offering, giving, "ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﻓﺎﺳﺩﺓ" ﺗﻌﻧﻲ ﻋﺭﺽ ﺃﻭ ﺇﻋﻁﺎء ﺃﻭ (١
receiving or soliciting, directly or indirectly, ﺍﺳﺗﻼﻡ ﺃﻭ ﺍﺳﺗﺩﺭﺍﺝ ﺃﻱ ﺷﻲء ﺫﻱ ﻗﻳﻣﺔ ﺳﻭﺍء ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ
anything of value to influence the actions of a ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺃﻭ ﻓﻲ١ﻣﺑﺎﺷﺭ ﻟﻠﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﻝ ﻣﺳﺅﻭﻝ ﻋﺎﻡ
public official7 throughout the outsourcing process ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ؛
or contract execution.
2) “Fraudulent Practice” means any "ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﺍﺣﺗﻳﺎﻟﻳﺔ" ﺗﻌﻧﻲ ﺗﺷﻭﻳﻪ ﺍﻟﺣﻘﺎﺋﻖ ﺃﻭ (٢
misrepresentation or omission of any fact in view ﺇﻏﻔﺎﻟﻬﺎ ﻟﻠﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ؛
to influence the outsourcing process or contract
execution. "ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺗﻭﺍﻁﺋﻳﺔ" ﺗﻌﻧﻲ ﺃﻳﺔ ﺧﻁﺔ ﺃﻭ (٣
3) “Collusive Practice” means any scheme or
ﺳﻭﺍء ﺑﻌﻠﻡ ﻣﻥ،ﺗﺭﺗﻳﺏ ﺑﻳﻥ ﺍﺛﻧﻳﻥ ﺃﻭ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻣﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
arrangement between two or more Bidders, with
or without knowledge of the Buyer, in view to ﺑﻬﺩﻑ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﺳﻌﺎﺭ ﻋﻁﺎء ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ،ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻭ ﺩﻭﻥ ﻋﻠﻣﻪ
establish artificial and noncompetitive prices. ﺯﺍﺋﻔﺔ ﻭﻏﻳﺭ ﺗﻧﺎﻓﺳﻳﺔ؛
4) “Coercive Practice” means harming or
threatening to harm, directly or indirectly, the "ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﻗﻬﺭﻳﺔ" ﺗﻌﻧﻲ ﺇﻳﺫﺍء ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻬﺩﻳﺩ (٤
persons or their properties to influence their ﻟﻠﺗﺄﺛﻳﺭ، ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺑﺎﺷﺭ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻣﺑﺎﺷﺭ،ﺑﺈﻳﺫﺍء ﺃﺷﺧﺎﺹ ﺃﻭ ﻣﻣﺗﻠﻛﺎﺗﻬﻡ
participation in the outsourcing processes or .ﻋﻠﻰ ﻣﺷﺎﺭﻛﺗﻬﻡ ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺄﺛﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﻋﻘﺩ
influence the contract execution. ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻻﻋﺎﻗﺔ (٥
5) “Obstructive Practice”: ﻭﺗﻌﻧﻲ ﺍﻻﺗﻼﻑ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺯﻳﻳﻑ ﺃﻭ.ﺍﻭﻻ
First: To intentionally destroy, falsify, distort or ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻭ ﺍﻻﺧﻔﺎء ﺍﻟﻣﺗﻌﻣﺩ ﻟﻠﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺛﺑﻭﺗﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﺍﻭ
conceal investigation-required substantial ﺍﻋﻁﺎء ﺍﻓﺎﺩﺓ ﻛﺎﺫﺑﺔ ﻟﻠﻣﺣﻘﻘﻳﻥ ﻻﻋﺎﻗﺔ ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﻘﻳﻖ ﻓﻲ ﺍﻱ ﻣﻥ
documents or give false testimony to
ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﺍﻧﻔﺎ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺗﻬﺩﻳﺩ ﺃﻭﺍﻟﺗﺣﺭﺵ
investigators to obstruct the investigation
procedures in any of the abovementioned ﺃﻭﺗﺧﻭﻳﻑ ﺍﻱ ﻁﺭﻑ ﻟﻣﻧﻌﻪ ﻣﻥ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻭﺛﻳﻘﺔ ﺍﻟﺻﻠﺔ ﻓﻲ
practices through threatening, provoking or .ﺍﻟﺗﺣﻘﻳﻖ
intimidating any Party and prevent it from giving
any investigation-related information.
Second: Also means the practices that obstruct ﻛﺫﻟﻙ ﺗﻌﻧﻲ ﺍﻻﻓﻌﺎﻝ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻌﻭﻕ ﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻟﺣﻘﻪ ﻓﻲ.ﺛﺎﻧﻳﺎ
the buyer's practicing its right of auditing and ( ﺍﻟﻔﺣﺹ١١ ) ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﻭﻣﻣﺎﺭﺳﺔ ﺍﻟﺭﻗﺎﺑﺔ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﻣﺎﺩﺓ
revision, as per 11/Inspection and Auditing by the . ﻭ ﺍﻟﺗﺩﻗﻳﻖ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ
Bank.
٦٥
3-2- Shall be dismissed from work any employee ﻳﻁﺭﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻣﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺛﺑﻭﺕ ٢-٣
of the Supplier if it is proved that it is involved in any ﺗﻭﺭﻁﻪ ﻓﻲ ﺍﻱ ﻣﻥ ﻣﻣﺎﺭﺳﺎﺕ ﺍﻟﻔﺳﺎﺩ ﺃﻭﺍﻻﺣﺗﻳﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﻁﺅ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻬﺭ ﺃﻭ
corrupt, fraudulent, collusive, coercive or obstructive . ﺍﺛﻧﺎء ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩ ﻟﺷﺭﺍء ﺍﻟﺳﻠﻊ،ﺍﻻﻋﺎﻗﺔ
practice during the procedures of contracting on
purchasing the Commodities.
4- Interpretation ﺍﻟﺗﻔﺳﻳﺭ .٤
4-1- If required by the context, singular may
refer to plural and vice-versa. ﺇﺫﺍ ﺗﻁﻠﺏ ﺍﻟﺳﻳﺎﻕ ﺫﻟﻙ ﻗﺩ ﺗﻌﻧﻲ ﺍﻟﺻﻳﻐﺔ ﺍﻟﻣﻔﺭﺩﺓ ﺍﻟﺟﻣﻊ ١- ٤
.ﻭﺍﻟﻌﻛﺱ ﺻﺣﻳﺢ
4-2-
a- Unless there’s contradiction with any )ﺍ( ﻣﺎﻟﻡ ﻳﻭﺟﺩ ﺗﺿﺎﺭﺏ ﻣﻊ ﺍﻳﺔ ﺷﺭﻭﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻓﺎﻥ ﺗﻔﺳﻳﺭ٢-٤
conditions in the Contract, the construction of ﻻﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺣﻘﻭﻕ ﻭﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ
commercial terms and rights and obligations of
.ﺗﻛﻭﻥ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﻣﺎﺗﻭﺿﺣﻪ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ
the Contract Parties shall as specified in the
INCOTERMS.
b- C F R , FCA, CIP, EXW and other similar ﻭﺍﻷﺧﺭﻯ ﻣﻣﺎﺛﻠﺔCFR,FCA,CIP, EXW )ﺏ( ﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ
abbreviations, when used, shall be subject to the ﺍﻟﻣﺷﺎﺭﺍﻟﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻧﺳﺧﺔ ﺳﺗﻛﻭﻥ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻟﻬﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ
rules referred to in the applicable version of ﺍﻟﻣﻌﻣﻭﻝ ﺑﻬﺎ ﻣﻥ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
INCOTERMS as referred to in the Special .ﻭﺍﻟﺻﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﻗﺑﻝ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﺓ ﺍﻟﻌﺎﻟﻣﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﺎﺭﻳﺱ
Conditions of the Contract issued by the
International Chamber of Commerce, Paris.
4-3- Entire Agreement:
:ﻛﺎﻣﻝ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ٣-٤
The Contract consists of the entire agreement ﻭﺗﺑﻁﻝ،ﻳﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﻥ ﻛﺎﻣﻝ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
between the Buyer and the Supplier, all ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺭﺍﺳﻼﺕ ﻭﺍﻟﻣﻔﺎﻭﺿﺎﺕ ﻭﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻳﺎﺕ )ﺳﻭﺍء ﺍﻟﺷﻔﻬﻳﺔ ﺃﻭ
correspondences, negotiations and agreements .ﺧﻁﻳﺔ( ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻣﺕ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﻗﺑﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻌﻘﺩ
(whether oral or written) made between the
Parties before the date of signing the Contract :ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ٤-٤
shall be void.
ﺃﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺃﻭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻟﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺫﺍ ﻗﻳﻣﺔ ﻗﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ
4-4- Amendment
ً ً
Any change or amendment to the Contract shall ﻛﻣﺎ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ، ﻭﻳﺣﻣﻝ ﺗﺎﺭﻳﺧﺎ ﻭﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﺷﻛﻝ ﻣﺣﺩﺩ،ﻣﻛﺗﻭﺑﺎ
have no legal effect unless it is in writing, dated .ﻳﻛﻭﻥ ﻣﻭﻗﻌﺎ ﻣﻥ ﻣﻣﺛﻝ ﻣﺧﻭﻝ ﺣﺳﺏ ﺍﻷﺻﻭﻝ ﻣﻥ ﻛﻼ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ
and refers to the Contract specifically. Also, it shall
be signed by a duly authorized representative of
each Party.
4-5- No Assignment
:ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﻧﺎﺯﻝ ٥-٤
a- According to 4-5-b/General Conditions of the
Contract, any delay, lingerer or grace from any ، ﺏ( ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ-٥-٤) ﺑﻣﻘﺗﺿﻰ ﺍﺍﻟﺑﻧﺩ ()ﺃ
Party in the application of any if the Contract ﻟﻥ ﻳﺅﺛﺭ ﺃﻭ ﻳﺣﺩ ﺃﻭ ﻳﺟﺣﻑ ﺃﻱ ﺗﺄﺧﻳﺭ ﺃﻭ ﺗﺭﻳﺙ ﺃﻭ ﺇﻣﻬﺎﻝ ﻣﻥ ﻷﻱ ﻣﻥ
terms and conditions or complying with time ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﻓﻲ ﺗﻁﺑﻳﻖ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺑﻧﻭﺩ ﺃﻭ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺃﻭ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ
shall not have effect on any of the other Party’s ﻛﺫﻟﻙ ﻻ ﻳﻣﺛﻝ ﺃﻱ،ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻵﺧﺭ ﺍﻟﻣﺑﺭﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
rights stated in the Contract. Also, any waiver by ﺗﻧﺎﺯ ًﻝ ﻣﻥ ﺍﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺧﺭﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺗﻧﺎﺯﻝ ﻋﻥ ﺧﺭﻕ ﻻﺣﻖ
any Party of any breach of the Contract shall not .ﺃﻭ ﺧﺭﻭﻕ ﻻﺣﻘﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
constitute a waiver of any thereafter breach (es) of
the Contract. ﺃﻱ ﺗﻧﺎﺯﻝ ﻣﻥ ﺍﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﻋﻥ ﺣﻘﻭﻕ ﺃﻭ ﺳﻠﻁﺎﺕ ﺃﻭ ()ﺏ
b- A n y assignment by any Party of rights, ً ﻭﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻣﺅﺭﺧﺎ ﻭﻣﻭﻗﻌﺎ،ﺍﺳﺗﺭﺩﺍﺩ ﺣﻖ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺧﻁﻳﺎ
powers or right recovery u n d e r the Contract ﻛﻣﺎ ﻳﺟﺏ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﺣﻖ ﻭﺇﻟﻰ ﺃﻱ،ﻣﻥ ﻣﻣﺛﻝ ﻣﺧﻭﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﻣﺗﻧﺎﺯﻝ
shall be in writing, dated and signed by .ﻣﺩﻯ ﺗﻡ ﺍﻟﺗﻧﺎﺯﻝ ﻋﻧﻪ
authorized representative of the assigning Party.
Also, the right and the extent of assignment shall
be specified.
٦٦
4-6- Contract Conditions Validity ﻧﻔﺎﺫ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ٦-٤
If any provision or condition of the Contract is ﺇﺫﺍ ﺗﺑﻳﻥ ﺃﻥ ﺃﺣﺩ ﺃﺣﻛﺎﻡ ﺃﻭ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﻣﻧﻭﻋﺔ ﺃﻭ ﺑﺎﻁﻠﺔ ﺃﻭ ﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻠﺔ
found to be legally prohibited, invalid or ﻓﺈﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﻁﻼﻥ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻖ ﻟﻥ،ًﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻖ ﻗﺎﻧﻭﻧﺎ
inapplicable, such prohibition, invalidity or .ﻳﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﻋﻳﺔ ﺃﻭ ﺗﻁﺑﻳﻖ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻷﺣﻛﺎﻡ ﻭﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
inapplicability shall not affect the validity or
applicability of any other provision or condition of
the Contract.
5- Language ﺍﻟﻠﻐﺔ .٥
5-1- The Contract, and all its related
correspondences and documents exchanged ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﺗﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻣﺭﺍﺳﻼﺕ ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ١-٥
between the Buyer and the Supplier, shall be ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﻣﺗﺑﺎﺩﻟﺔ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ
written in the language specified in the Special ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﺳﺎﻧﺩﺓ ﻭﺍﻟﻣﻁﺑﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻌﺗﺑﺭ.ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
Conditions of the Contract. The supporting ﺟﺯءﺍً ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺑﻠﻐﺔ ﺃﺧﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﺭﻓﻘﺔ
documents and printed matters that are ﻭﻟﻐﺎﻳﺎﺕ ﺗﻔﺳﻳﺭ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺗﻌﺗﻣﺩ،ﺑﺗﺭﺟﻣﺔ ﻁﺑﻖ ﺍﻷﺻﻝ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ
considered part of the Contract can be in another
.ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﺭﺟﻣﺔ
language, provided that these shall be
accompanied with a true translation into the
specified language; such translation shall be ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺃﻥ ﻳﺗﺣﻣﻝ ﺟﻣﻳﻊ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺗﺭﺟﻣﺔ ﺃﻳﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ٢-٥
adopted for the purpose of Contract construction. ﻭﺗﺣﻣﻝ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﺩﻗﺔ ﺗﺭﺟﻣﺔ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺗﻲ،ﻳﻘﺩﻣﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ
5-2- The Supplier shall be charged with all the .ﻳﻘﺩﻣﻬﺎ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ
expenses of translating any documents it submits
into the approved language and shall be
responsible for the accurate translation of the
documents provided by the importer.
6- Joint Venture or Group of Companies or ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻭ ﻣﺅﺳﺳﺎﺕ،ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ .٦
Organizations
6-1- If the Supplier is a joint venture or a ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻣﺷﺭﻭﻋﺎ ً ﻣﺷﺗﺭﻛﺎ ً ﺍﻭ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺷﺭﻛﺎﺕ ﻭ ١-٦
group of companies or organizations, all Parties ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﻥ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﻣﺷﺗﺭﻛﺔ ﻭ، ، ﻳﻌﺗﺑﺭ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ، ﻣﺅﺳﺳﺎﺕ
shall be considered jointly and severally liable to ﺗﺿﺎﻣﻧﻳﺔ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻋﻥ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺃﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻋﻠﻳﻬﻡ ﺃﻥ ﻳﻌﻳﻧﻭﺍ ﻁﺭﻓﺎ
the Buyer for the execution of the provisions of the ﻭﺍﺣﺩﺍ ﻣﻥ ﺑﻳﻧﻬﻡ ﻟﻠﻌﻣﻝ ﻛﺭﺋﻳﺱ ﻣﺧﻭﻝ ﻟﻠﺩﺧﻭﻝ ﺑﺎﻻﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﻧﻳﺎﺑﺔ ﻋﻥ
contract and the shall appoint one Party of them ﻭﻻ ﻳﺟﻭﺯ ﺗﻐﻳﻳﺭ.ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ ﺍﻭ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ
to act as authorized head to enter into obligations ﺗﺭﻛﻳﺑﺔ ﺃﻭ ﺗﺷﻛﻳﻠﺔ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻙ ﺃﻭ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺷﺭﻛﺎﺕ ﺍﻭ
on behalf of the joint venture of the group of .ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﻣﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻛﺗﺎﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺑﻘﺔ
companies of organization. The JV or the group of
companies or organization may not be
restructured or reorganized without prior written
consent by the Buyer.
7- Qualification
7-1- The Supplier and its Subcontractors shall
have nationalities of eligible countries. The ﺍﻟﺗﺎﻫﻳﻝ .٧
Supplier or its Subcontractor is considered having
nationality of a country if it is a resident therein or ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﻣﻘﺎﻭﻟﻭﻩ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﻭﻥ ﻣﻥ ﺟﻧﺳﻳﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ١-٧
s incorporating or holding shares in a company or ً
ﻭ ﻳﻌﺗﺑﺭ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻟﻪ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻱ ﺣﺎﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺟﻧﺳﻳﺔ ﺩﻭﻟﺔ ﻣﺎ، ﺍﻟﻣﺅﻫﻠﺔ
registered and doing business under the ﺃﻭ ﻣﺅﺳﺳﺎ ً ﺃﻭ ﻣﺷﺎﺭﻛﺎ ً ﻓﻲ ﺷﺭﻛﺔ ﺍﻭ ﺗﻡ ﺗﺳﺟﻳﻠﻪ ﻭﻳﻌﻣﻝ، ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﻘﻳﻣﺎ ﻓﻳﻬﺎ
provisions of the laws of such country. .ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﺣﻛﺎﻡ ﻗﻭﺍﻧﻳﻳﻥ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
7-2- All Commodities a n d Related Services
to be supplied under the Contract and funded ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ٢-٧
by the Buyer shall be originated from an eligible ﻣﻥ ﻣﻧﺷﺄ ﺩﻭﻟﺔ ﻣﺅﻫﻠﺔ، ﺗﺟﻬﻳﺯﻫﺎ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭ ﻳﺗﻡ ﺗﻣﻭﻳﻠﻬﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
country. For the purpose of this Clause, the origin ﻭﻻﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﻓﺎﻥ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ ﻳﻌﻧﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻓﻳﻬﺎ ﺯﺭﺍﻋﺔ ﺍﻭ ﺗﺭﺑﻳﺔ ﺃﻭ
means the country in which the Commodities, or ﺍﺳﺗﺧﺭﺍﺝ ﺃﻭ ﺗﺻﻧﻳﻊ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻭ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻣﻥ ﺗﺻﻧﻳﻊ
the commodities produced from manufacturing, ﺃﻭﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﻭ ﺗﺟﻣﻳﻊ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺃﺳﺎﺳﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺟﺎﺭﻳﺎ ً ﺗﺧﺗﻠﻑ ﻓﻲ
processing or assembling essential components of .ﺧﺻﺎﺋﺻﻬﺎ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﻋﻥ ﺧﺻﻠﺋﺹ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﺍﻟﻧﺎﺗﺞ ﻋﻧﻬﺎ
trade mark that has substantially different
characteristics than those of their final product,
are agriculture, bred, mined, manufactured or
processed.
٦٧
ﻣﺫﻛﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺑﻠﻳﻎ .٨
8- Notification Memos
8-1- Any notice of legal action given by a ﺃﻱ ﺗﺑﻠﻳﻎ ﻣﻭﺟﻪ ﻣﻥ ﺃﺣﺩ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺇﻟﻰ ﺍﻵﺧﺭ ﺍﺳﺗﻧﺎﺩﺍ ً ﻟﻠﻌﻘﺩ ﻳﺟﺏ ١-٨
Party to the other according to the Contract shall .ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺧﻁﻳﺎ ً ﻭﻣﺭﺳﻼً ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
be in writing and sent to the address specified in ."ﺧﻁﻳﺎً" ﺗﻌﻧﻲ ﻣﻛﺗﻭﺑﺎ ﻣﻊ ﺇﺛﺑﺎﺕ ﺑﺎﻻﺳﺗﻼﻡ
the Special Conditions of the Contract. “In
writing” means written with receipt acknowledged. ،ﺗﻌﺗﺑﺭ ﺍﻟﻣﺫﻛﺭﺓ ﻧﺎﻓﺫﺓ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺗﻼﻣﻬﺎ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺳﺭﻳﺎﻧﻬﺎ ٢-٨
8-2- The notice shall be deemed valid as of the .ﺃﻳﻬﻣﺎ ﺃﺑﻌﺩ
date of receipt or applicability thereof, whichever
is later.
9- Governing Law
ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﻛﻡ .٩
9-1- The Contract is governed by and
construed according to the applicable law in the .ﻳﺣﺗﻛﻡ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻳﻔﺳﺭ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻧﺎﻓﺫﺓ ﻓﻲ ﺟﻣﻬﻭﺭﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ ١-٩
Republic of Iraq.
10-2- Arbitration
Failure by the Parties to resolve the dispute within : ﺍﻟﺗﺣﻛﻳﻡ٢-١٠
28 days after starting the negotiations stated n 10- ﺍﺫﺍ ﻓﺷﻝ ﺍﻟﻁﺭﻓﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻭﺻﻝ ﺍﻟﻰ ﺣﻝ ﺍﻟﺧﻼﻑ ﺍﻭ
1, any Party may give the other a notice informing
it with its intent to resort to arbitration with respect
( ﻳﻭﻣﺎ ً ﻣﻥ ﺑﺩء ﺍﻟﻣﻔﺎﻭﺿﺎﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ٢٨) ﺍﻟﻧﺯﺍﻉ ﺑﻌﺩ ﻣﺿﻲ
to the subject of dispute. The arbitration procedure ( ﻓﺑﺄﻣﻛﺎﻥ ﺍﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﻰ١-١٠) ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
shall not be started before the other Party’s receipt ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﺧﺭ ﻳﻌﻠﻣﻪ ﺑﺭﻏﺑﺗﻪ ﺑﺎﻟﻠﺟﻭء ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺗﺣﻛﻳﻡ ﺑﺻﺩﺩ
of such notice. It is possible to start arbitration ﻭﻟﻥ ﺗﺗﻡ ﻣﺑﺎﺷﺭﺓ ﺑﺄﺟﺭﺍءﺍ ﺕ ﺍﻟﺗﺣﻛﻳﻡ ﺍﻻ ﺑﻌﺩ، ﻣﻭﺿﻭﻉ ﺍﻟﻧﺯﺍﻉ
procedures under the Contract before or after ﻭﻣﻥ ﺍﻟﻣﻣﻛﻥ ﺍﻟﻣﺑﺎﺷﺭﺓ، ﺍﺳﺗﻼﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﺧﺭ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻻﺷﻌﺎﺭ
the supply of commodities . The arbitration ﺑﺎﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﻛﻳﻡ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻗﺑﻝ ﺍﻭ ﺑﻌﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﻳﺗﻡ
procedures shall be followed according to the rules
stipulated in the Special Conditions of the ﺍﺗﺑﺎﻉ ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺗﺣﻛﻳﻡ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ
Contract. .ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
10-3- The choice of arbitration does not prevent
the following: : ﺍﻥ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﺗﺣﻛﻳﻡ ﻻﻳﻣﻧﻊ ﻣﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ٣-١٠
a- T h e Parties to continue fulfillment of their ﺍﻥ ﻳﺳﺗﻣﺭ ﺍﻟﻁﺭﻓﺎﻥ ﻓﻲ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻬﻡ ﺑﻣﻭﺟﺏ.ﺍ
obligations according to the Contract, unless
they agree otherwise.
.ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻻ ﺍﺫﺍ ﺍﺗﻔﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﻏﻳﺭ ﺫﻟﻙ
b- T h e Buyer to make any due payments to the ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻥ ﻳﺩﻓﻊ ﻟﻠﻣﺟﻬﺯ ﺍﻳﺔ ﺩﻓﻌﺎﺕ ﻣﺗﺣﻘﻘﺔ.ﺏ
Supplier. .ﻟﻪ
12-1- The Commodities and Related Services ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﻟﺗﻠﻙ١-١٢
shall be according to those specified in the Table .ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ
of Requirements.
21-1- The Supplier shall notice the Buyer in ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺃﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺧﻁﻳﺎ ً ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﺔ١-٢١
writing with all subcontracts related to the ﻻ ﻳﻌﻔﻲ ﻫﺫﺍ. ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻛﻥ ﺫﻟﻙ ﻣﺣﺩﺩﺍ ً ﻣﺳﺑﻘﺎ ً ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء
execution of the Contract, if this is not specified ﺍﻟﺗﺑﻠﻳﻎ ﺳﻭﺍء ﻛﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﺭﺣﻠﺔ ﻻﺣﻘﺔ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ ﺃﻭ
in the Bid. This notice, whether in the Bid or in .ﻭﺍﺟﺑﺎﺗﻪ ﺃﻭ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺎﺗﻪ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ
a later time, shall not relieve the Supplier from its
obligations, duties or responsibilities under the ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﺗﺳﺗﻧﺩ ﻋﻘﻭﺩ ﺍﻟﻣﻘﻭﻻﺕ ﺍﻟﺛﺎﻧﻭﻳﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﺣﻛﺎﻡ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ٢-٢١
Contract. . ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
21-2- Subcontracts shall be according to the
provisions of the General Conditions of the
Contract.
٧١
22- Specifications and Standards ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﻘﺎﻳﻳﺱ .٢٢
22-1- Technical Specifications and Drawings
a- The Commodities and Related Services
ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﻭﺍﻟﻣﺧﻁﻁﺎﺕ١-٢٢
provided under the Contract shall conform to
the technical specifications and standards ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻁﺎﺑﻖ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ()ﺃ
mentioned in S6 and the Table of Requirements. ﺍﻟﻣﺅﻣﻧﺔ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﻣﻘﺎﻳﻳﺱ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ
In the event no standard is stated, then the ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺩﻡ ﺫﻛﺭ. ﻭﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ،ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
standard shall equal or exceed the official ﻓﺎﻟﻣﻘﻳﺎﺱ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺳﺎﻭﻱ ﺃﻭ ﻳﺗﻔﻭﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻘﺎﻳﻳﺱ،ﻣﻘﻳﺎﺱ
standards adopted in the Commodities’ countries
of origin. .ﺍﻟﺭﺳﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﻭﻝ ﻣﻧﺷﺄ ﺍﻟﺳﻠﻊ
b- The Supplier may disclaim liability for any
design, data, drawings, specifications, )ﺏ( ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻣﺟﻬﺯ ﺃﻥ ﻳﺧﻠﻲ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺗﻪ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﺃﻭ
documents or amendments provided or made by ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺧﻁﻁﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺃﻭ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺃﻭ ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ
or on behalf of the Buyer, provided that it shall ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﺳﻠﻡ،ﻣﻘﺩﻣﺔ ﺃﻭ ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻧﻳﺎﺑﺔ ﻋﻧﻪ
submit a notice of Buyer’s disclaimer.
c- Whenever the Contract refers to the
.ﻣﺫﻛﺭﺓ ﺑﺈﺧﻼء ﺍﻟﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ
standard conditions and performance rules
under which the Contract is to be executed, ﺃﻳﻧﻣﺎ ﺗﺗﻡ ﺍﻷﺷﺎﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻳﺔ () ﺝ
then the reference is to the version or ﻓﻳﺟﺏ ﺃﻥ، ﺍﻟﺗﻲ ﺳﻳﺗﻡ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻣﻭﺟﺑﻬﺎ،ﻭﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ
update of such rules and specifications, as ، ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻰ ﺍﻹﺻﺩﺍﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺣﺩﻳﺙ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ
specified in the Table of Requirements. ﺃﻱ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭ. ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺕ
Any amendment to such specifications and
performance rules during the Contract execution ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻟﻥ ﻳﻌﺗﻣﺩ ﻣﺎ ﻟﻡ ﻳﺳﺑﻘﻪ ﻣﻭﺍﻓﻘﺔ
shall not be adopted unless is preceded b y the ﻭﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ، ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻣﺳﺑﻘﺔ ﺑﺫﻟﻙ
Buyer’s p r i o r consent. Such amendment . ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ٣٣ ﺑﻣﺎ ﻳﺗﻧﺎﺳﺏ ﻣﻊ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ
s h a l l be treated according to 33/General
Conditions of the Contract.
ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺄﺧﻳﺭﻳﺔ ٢٧
27- Delay Penalties
27-1- Except for the terms stipulated in
(ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ٣٢) ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍﻟﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ١-٢٧
32/General Conditions of the Contract, failure by
ﻓﺈﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺃﺧﻔﺎﻕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻓﻲ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺳﻠﻊ، ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
the Supplier to deliver all or any of the
،ﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ/ ﻓﻲ ﻣﻭﻋﺩ )ﻣﻭﺍﻋﻳﺩ( ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ، ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻧﻬﺎ،ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ
required Commodities on the date(s) of
ﺣﺳﻡ ﻣﺑﻠﻎ ﻣﻥ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﻌﻘﺩ،ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺩﻭﻥ ﺇﺟﺣﺎﻑ ﺑﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻷﺧﺭﻯ
delivery specified in the Contract, the Buyer
ﻣﺳﺎﻭ ﻟﻠﻧﺳﺑﺔ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ ﻟﺳﻌﺭ،ﻛﻐﺭﺍﻣﺎﺕ ﺗﺄﺧﻳﺭﻳﺔ
shall have right, without prejudice to other
ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺗﺄﺧﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﻔﺫﺓ ﻋﻥ ﻛﻝ ﺃﺳﺑﻭﻉ ﺗﺄﺧﻳﺭ ﺃﻭ
Contract terms, to deduct from the Contract Price
ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺣﺩ.ﺟﺯء ﻣﻧﻪ ﺣﺗﻰ ﻳﺗﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫﻫﺎ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ
as penalty of delay, an amount equals the rate
ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ٣٥ ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﺳﺦ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
stated in the Special Conditions of the Contract
.ﻟﻠﻌﻘﺩ
for the delivery price for late Commodities or
unexecuted Services per week of delay or part
thereof, until their actual delivery or execution. In
the event of reaching the upper limit, the Buyer
may terminate the Contract according to
35/General Conditions of the Contract.
٧٤
replace such Commodities or the damaged part ﻭﺫﻟﻙ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ،ﺍﺳﺗﻼﻣﻪ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺑﻼﻍ
thereof without charging the Buyer with additional cost. .ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
28-6- Failure by the Supplier, within the period
specified in the Special Conditions of the Contract, to ﺇﺫﺍ ﺃﺧﻔﻖ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺗﺭﺓ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ٦-٢٨
repair or replace the Commodities , the Buyer, within ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ، ﻓﻲ ﺇﺻﻼﺡ ﺃﻭ ﺗﺑﺩﻳﻝ ﺍﻟﺳﻠﻊ،ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ
reasonable time, shall take every corrective action it ﻣﻌﻘﻭﻟﺔ ﺃﻥ ﻳﺄﺧﺫ ﺃﻱ ﺇﺟﺭﺍء ﺇﺻﻼﺣﻲ ﻳﺭﺍﻩ ﺿﺭﻭﺭﻳﺎ ً ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺔ
deems necessary at the Supplier’s cost and ﻭﻣﺳﺋﻭﻟﻳﺔ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺳﺎﺱ ﺑﺄﻱ ﻣﻥ ﺣﻘﻭﻕ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻷﺧﺭﻯ
responsibility without prejudice to any of the Buyer’s .ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
other rights in the Contract.
32-1- The Performance Guarantee submitted by the ﻻ ﻳﺻﺎﺩﺭ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﻣﻘﺩﻡ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭ ﻻ١-٣٢
Supplier shall not be confiscated, the Supplier shall not ﻳﺩﻓﻊ ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺄﺧﻳﺭﻳﺔ ﻭﻻ ﻳﺗﻡ ﻓﺳﺦ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﻋﻳﻭﺏ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ
pay the penalty of delay, and the Contract shall not be
terminated due to faults if the delay in performance or
ﺗﺄﺧﻳﺭ ﺍﻷﺩﺍء ﺃﻭ ﺃﻱ ﺇﺧﻔﺎﻕ ﺁﺧﺭ ﻓﻲ ﺗﻧﻔﻳﺫ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻧﺎﺗﺞ
any other default in performing its obligations according .ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ
to the Contract results from a Force Majeure.
٧٦
32-2- “Force Majeure”, for the purpose of this ﺗﻌﻧﻲ "ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ" ﺃﻱ ﺣﺩﺙ ﺃﻭ، ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ٢-٣٢
Clause, means any case or event beyond the ﻭﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺗﺟﻧﺑﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﻭﻗﻌﻬﺎ ﻭﻫﻲ،ﺣﺎﻟﺔ ﺧﺎﺭﺟﺔ ﻋﻥ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ
Control of either Party, could not be expected and is
not due to omission or default by either Party. Such
ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺣﺎﻻﺕ ﻗﺩ. ﻏﻳﺭ ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺇﻫﻣﺎﻝ ﺃﻭ ﺗﻘﺻﻳﺭ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ
cases include but are not limited to war, revolution, fire, ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ﻻ ﺍﻟﺣﺻﺭ ﺍﻟﺣﺭﻭﺏ ﺃﻭﺍﻟﺛﻭﺭﺍﺕ ﺃﻭﺍﻟﺣﺭﺍﺋﻖ،ﺗﺷﻣﻝ
flood, epidemic, health quarantine or shipping .ﺃﻭﺍﻟﻔﻳﺿﺎﻧﺎﺕ ﺃﻭﺍﻷﻭﺑﺋﺔ ﺃﻭﺍﻟﺣﻅﺭ ﺍﻟﺻﺣﻲ ﺃﻭﺣﻅﺭ ﺍﻟﺷﺣﻥ
prohibition.
32-3- The Supplier shall inform the Buyer in writing ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺃﻥ ﻳﻌﻠﻡ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺧﻁﻳﺎ ً ﻓﻭﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺍﻟﻘﻭﺓ٣-٣٢
promptly with the occurrence of Force Majeure and the
causes thereof. The Supplier shall, thereafter, attempt
ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻭﺃﺳﺑﺎﺑﻬﺎ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺑﻌﺩﻫﺎ ﺃﻥ ﻳﺣﺎﻭﻝ ﺍﻹﻳﻔﺎء ﺑﺎﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ
at performing its obligations within the limits of the ﺃﻭ ﺃﻥ ﻳﺑﺣﺙ ﻋﻥ ﺑﺩﺍﺋﻝ ﺃﺧﺭﻯ،ﺑﺣﺩﻭﺩ ﻣﺎ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﻪ ﺍﻟﻅﺭﻑ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ
new condition or explore other options to complete . ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻁﻠﺏ ﻣﻧﻪ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺧﻁﻳﺎ ً ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻙ،ﻻﺳﺗﻛﻣﺎﻝ ﺍﻟﻌﻣﻝ
work, unless the Buyer requires otherwise therefrom.
33-Change in Orders and Amendment to Contract ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻷﻭﺍﻣﺭ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﻌﻘﺩ .٣٣
33-1- The Purchase may, any time, require the
ﺃﻥ ﻳﻁﻠﺏ ﺧﻁﻳﺎ ً ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ، ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ١-٣٣
Supplier in writing according to 8/General
Conditions of the Contract, to change the ﻓﻲ،( ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻟﻧﻁﺎﻕ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻠﻌﻘﺩ٨)
Contract’s general scope in one or more of the :ﻭﺍﺣﺩ ﺃﻭ ﺃﻛﺛﺭ ﻣﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ
following:
a- Drawings, designs and specifications if the ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﺗﻲ، ﻭﺍﻟﺗﺻﺎﻣﻳﻡ،ﺍﻟﻣﺧﻁﻁﺎﺕ ()ﺃ
commodities to be provided according to the Contract ً
.ﺳﻳﺗﻡ ﺗﻭﻓﻳﺭﻫﺎ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﺻﻧﻌﺔ ﺧﺻﻳﺻﺎ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ
are manufactured specifically to the Buyer.
b- Method of Packaging and Shipping. .ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻭﺍﻟﺷﺣﻥ ()ﺏ
c- Point of Delivery.
d- Related services to be provided by the Supplier. ﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ؛ ()ﺝ
33-2- If any of such changes lead to difference in
price, whether increase or decrease, or in the time .ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺅﻣﻧﻬﺎ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ()ﺩ
required to perform the work or the Supplier’s execution
of any of the Provisions in the Contract, then equal ﺇﺫﺍ ﺃﺩﺕ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﻓﺭﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺳﻭﺍء٢-٣٣
amendment to the Contract Price am the delivery ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﻹﻧﺟﺎﺯ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺃﻭ ﺗﻧﻔﻳﺫ،ﺑﺎﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻧﻘﺻﺎﻥ
and completion schedules shall be made. The ﻳﺟﺏ ﻋﻧﺩﻫﺎ ﺇﺟﺭﺍء ﺗﻌﺩﻳﻝ ﻣﺳﺎﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﺑﻠﻎ،ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻷﻱ ﺃﺣﻛﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
Supplier shall require amendment under this Clause ﻭﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺃﻥ ﻳﻁﺎﻟﺏ ﺑﺎﻟﺗﻌﺩﻳﻝ. ﻭﺟﺩﺍﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﺍﻻﻧﺗﻬﺎء،ﺍﻟﻌﻘﺩ
within 28 days after its receipt of the Change Order ﻳﻭﻣﺎ ً ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺳﻠﻣﻪ ﺃﻣﺭ ﺍﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﻥ٢٨ ﺗﺣﺕ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺧﻼﻝ
from the Buyer. .ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ
33-3- The Parties shall agree in advance on the price
of any service related to the Contract which the
ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﺃﻥ ﻳﺗﻔﻘﺎ ﻣﺳﺑﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻌﺭ ﺃﻱ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ٣-٣٣
Supplier may require by the Supplier but not stated in
the Contract, provided that the price thereof shall not ،ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﻗﺩ ﻳﺣﺗﺎﺟﻬﺎ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﻟﻛﻥ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺫﻛﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
exceed the rates required by the Supplier for the same ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻳﺗﺟﺎﻭﺯ ﺳﻌﺭﻫﺎ ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻁﻠﺑﻬﺎ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻟﻘﺎء ﻧﻔﺱ
services from other Parties. .ﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﻣﻥ ﺃﻁﺭﺍﻑ ﺃﺧﺭﻯ
33-4- According to above, no amendments or
changes to the Contract Conditions shall be ﻟﻥ ﺗﻘﺑﻝ ﺃﻳﺔ ﺗﻌﺩﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﻐﻳﻳﺭﺍﺕ، ﺍﺳﺗﻧﺎﺩﺍ ً ﺍﻟﻰ ﻣﺎﺟﺎء ﻓﻲ ﺍﻋﻼﻩ٤-٣٣
accepted unless they are in writing and signed by the .ﻋﻠﻰ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺧﻁﻳﺔ ﻭﻣﻭﻗﻌﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ
Parties.
٧٧
34-2- Except for the Force majeure stated in ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ٣٢ ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ٢-٣٤
32/General Conditions of the Contract, any delay ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﺗﺄﺧﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻷﺩﺍء ﻭﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻭﺇﺗﻣﺎﻡ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﻳﺿﻊ، ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
in performance or delivery and fulfillment of the ﻣﻥ٢٦ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺗﺣﺕ ﻁﺎﺋﻠﺔ ﻓﺭﺽ ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺄﺧﻳﺭﻳﺔ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
obligations, the Supplier shall be subject to penalty of ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﺣﺳﺏ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ،ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
delay as per 26/General Conditions of the Contract,
.( ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ١-٣٤)
unless it was agreed to extension of the Term of
Contract asper 34-١/GeneralConditionsoftheContract
٧٩
Section Eight: Special Conditions of the Contract for Goods Supply ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ:ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺛﺎﻣﻥ
ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
Contracts
The following Special Conditions of the Contract are intended for .ﺃﻭ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ/ﺗﻌﻣﻝ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺇﻛﻣﺎﻝ ﻭ
ﺗﻌﺗﻣﺩ ﺍﻟﻧﺻﻭﺹ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﺗﻌﺎﺭﺽ
supplementing and/or amending the General Conditions of the .ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
Contract. In the event of any conflict, the stipulations of the Special
Conditions of the Contract shall be relied on. .
General Conditions ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺎﻓﻲ/ ] ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻧﻔﻁ:ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ١-١ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of the Contract Purchaser: ministry of oil /Midland
[ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ-ﺍﻟﻭﺳﻁ ()ﺡ
1-1h Refineries Company –Daura refinery
:ﺍﻟﻭﺟﻬﺔ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻳﺔ/ﻣﻭﻗﻊ )ﻣﻭﺍﻗﻊ( ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ١-١ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ-ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻭﺳﻁ ( )ﻝ
General Conditions ﺑﻐﺩﺍﺩ:ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔ
of the Contract Project site(s)/Destination: Midland Refineries
1-1-l Company –Daura refinery
City : Baghdad
General Conditions Meanings of commercial terms are as described in the ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺍﻟﻣﺻﻁﻠﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﻫﻲ ﻛﻣﺎ ٢-٤ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of the Contract INCOTERMS 2010 ٢٠١٠ ﻣﻭﺻﻭﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ ()ﺍ
4-2-a
General Conditions Latest version of INCOTERMS 2010 ﺍﻥ ﺍﻻﺻﺩﺍﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺙ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻟﻼﻧﻛﻭﺗﺭﻡ ﻫﻭ -٤ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of Contract 4-2-b ٢٠١٠ ()ﺏ٢
General Conditions Language: [Arabic / English] [ ]ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﻭ ﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ:ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ١-٥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of Contract 5-1
General Conditions For sending notice, the Purchaser’s address is:
of Contract 8-1
Midland Refineries Company –Daura refinery : ﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻫﻭ،ﻹﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﺑﻼﻏﺎﺕ ١-٨ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ-ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻭﺳﻁ
City : Baghdad ﺑﻐﺩﺍﺩ:ﺍﻟﻣﺩﻳﻧﺔ
Postal Code: 2075 ٢٠٧٥ ﺏ. ﺹ:ﺍﻟﺭﻣﺯ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩﻱ
Tel.: (9lines ٠٠٩٦٤١٧٧٦٥٤٧١ ) (ﺧﻁ٩ ﺏ٠٠٩٦٤١٧٧٦٥٤٧١ ) :ﻫﺎﺗﻑ
(٧٧٦٥٤٨٢/٠٠٩٦٤١٧٧٥١٠٩٦ ) : ﻓﺎﻛﺱ
Fax: (٠٠٩٦٤١٧٧٥١٠٩٦ / 7765482) www.mrc.oil.gov.iq :ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
Website : www.mrc.oil.gov.iq info@mrc.oil.gov.iq :ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
Email: info@mrc.oil.gov.iq purchase@mrc.oil.gov.iq
purchase@mrc.oil.gov.iq daura_fax@mrc.oil.gov.iq
daura_fax@mrc.oil.gov.iq
General Contracts are subject to the Iraqi law.
.ﺗﺧﺿﻊ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ ﻟﻠﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ ١-٩ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ
Conditions of
Contract 9-1
General 1. The contract shall be governed by Iraqi laws in every -١٠ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
ﻳﺣﻛﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ .١
Conditions of ٢
respect including formation and interpretation and shall be ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﻓﺫﺓ ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺗﻔﺎﺻﻳﻠﻪ
Contract 10-2 deemed to have been agreed upon in Iraq . any proceedings ﻭﺑﺿﻣﻧﻬﺎ ﺍﻟﺻﻳﺎﻏﺔ ﻭﺍﻟﺗﻔﺳﻳﺭ ﻭﻳﻌﺗﺑﺭ ﺍﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﻡ
arising out of or in connection with this contract shall be ﺍﻗﺭﺍﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ ﻭﺗﺧﺿﻊ ﺍﻱ ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ
subject to the exclusive jurisdiction of the courts of the city of ﻗﺎﻧﻭﻧﻳﺔ ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻭ ﻣﺭﺗﺑﻁﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻰ
Baghdad exclusively . in the event of conflict in interpretation
. ً ﺍﻟﺳﻠﻁﺔ ﺍﻟﻘﺿﺎﺋﻳﺔ ﺑﻣﺣﺎﻛﻡ ﻣﺩﻳﻧﺔ ﺑﻐﺩﺍﺩ ﺣﺻﺭﺍ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺧﺗﻼﻑ ﻓﻲ ﺗﻔﺳﻳﺭ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ
of this contract text .the Arabic version shall be relied up on .
. ﺍﻟﻧﺳﺧﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
both versions (English and Arabic) shall be signed by all
ﻳﺧﺿﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻰ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﺳﺗﺣﺻﺎﻝ .٢
parties . ﺍﻟﺻﺎﺩﺭ ﻋﺎﻡ٥٦ ﺍﻟﺩﻳﻭﻥ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﻳﺔ ﺍﻟﻣﺭﻗﻡ
2. The contract is subject to the law of collecting governmental ﺍﻭ ﺍﻱ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﺧﺭ ﻳﺣﻝ ﻣﺣﻠﻪ ﺑﻬﺫﺍ١٩٧٧
debts no.56 for 1977 or any other law supersedes it in this . ﺍﻟﺧﺻﻭﺹ
respect
٨٠
General Shipping and other documents to be ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻭﺑﻘﻳﺔ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ١-١٣ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
Conditions of submitted by the Supplier that include the ﺗﺎﻣﻳﻧﻬﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﻣﻝ ﺍﺳﻡ
the Contract name of our company and the supplier : ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ ﻭﺍﺳﻡ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ
13-1 Commercial invoices signed & stamped in English : ﻭﺣﺳﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ
language certified by Iraqi embassy in the country of ﻗﻭﺍﺋﻡ ﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﻣﻭﻗﻌﺔ ﻭﻣﺧﺗﻭﻣﺔ -
supplier ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ ﻣﺻﺩﻗﺔ ﻣﻥ
ﺍﻟﺳﻔﺎﺭﺓ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺩ
- Commercial invoice in Arabic language ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
opposite in language English on your ﻗﻭﺍﺋﻡ ﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ -
company format . ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻭﺭﻣﺔ
- Multimodal transport documents. ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺑﺎﺋﻊ ﻭﺑﻣﺎ
. ﻳﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ
- Insurance policy valid from the date of ﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﻧﻘﻝ ﻣﺗﻌﺩﺩﺓ -
shipping policy ﻭﺛﻳﻘﺔ ﺗﺎﻣﻳﻥ ﻧﺎﻓﺫﺓ ﻣﻥ -
- Packing list .ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻭﻟﻳﺻﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ
All documents and certificates including in . ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺗﻐﻠﻳﻑ -
section six ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻭﺛﺎﺋﻖ ﻭﺍﻟﺷﻬﺎﺩﺍﺕ -
ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﺿﻣﻥ ﺍﻟﻘﺳﻡ
ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
General Conditions Prices given for Commodities and Related ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯﺓ ١-١٥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of the Contract 15-1 Services executed are [un-adjustable] ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﻣﻧﻔﺫﺓ )ﻏﻳﺭ
. (ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﻌﺩﻳﻝ
General C nditions : Payment condition / irrevocable and ١-١٦ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
unconfirmed letter of credit to be paid (100%) ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﻣﺳﺗﻧﺩﻱ/ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺩﻓﻊ
of the Contract 16-1
after receipt of goods in Baghdad complete and ﻏﻳﺭ ﻣﺛﺑﺕ ﻭﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻝ
as ordered . other terms of payment may be , ﻟﻠﻧﻘﺽ ﺍﻭ ﺍﻟﺗﺣﻭﻳﻝ
mutually , agreed upon later and for certain ﺍﻟﻣﺳﺗﺣﻘﺎﺕ ﺗﻁﻠﻖ
conditions , which are : apportion of the total
amount to be paid but against bank guarantee .
ﺑﻌﺩ ﺍﺳﺗﻼﻡ%١٠٠
and by Iraqi dinars only for Iraqi companies ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻭﻣﻁﺎﺑﻘﺔ
ﻓﻲ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ
ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ ﻭﻳﻣﻛﻥ
ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﻧﺳﺏ
ﺍﺧﺭﻯ ﻣﻘﺎﺑﻝ ﻛﻔﺎﻟﺔ
، ﻣﺻﺭﻓﻳﺔ ﺿﺎﻣﻧﺔ
ﻭﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻟﻠﺷﺭﻛﺎﺕ
ﺑﺎﻟﺩﻳﻧﺎﺭ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ
. ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ ﻓﻘﻁ
٨١
16-5 General If it is applicable (The period of payment ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻳﻧﻁﺑﻖ )) ﻓﺗﺭﺓ ﺗﺄﺧﻳﺭ ٥-١٦ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
Conditions of delay that the buyer shall afterwards pay ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺍﻟﺗﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺑﻌﺩﻫﺎ
an interest is [insert number] days () ﻻﺗﻧﻁﺑﻖ.ﺃﻥ ﻳﺩﻓﻊ ﻓﺎﺋﺩﺓ ﻫﻲ
Contracts
Interest rate that shall be applied
ﻧﺳﺑﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺩﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﺗﻁﺑﻖ ﻫﻲ
is [insert number] %)), not
applicable ()ﻻﺗﻧﻁﺑﻖ
General Conditions of Performance bond is [“compulsory”] [" ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ]"ﺇﻟﺯﺍﻣﻲ ١-١٨ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
the Contract 18-1 performance bond amount shall be: ﻗﻳﻣﺔ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﺳﺗﻛﻭﻥ
[5 % of the total amount of the contract] ﻣﻥ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﻌﻘﺩ%٥
General Conditions of The performance bond shall be in the ﻳﻛﻭﻥ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﻋﻠﻰ ٣-١٨ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
the Contract 18-3 form of [ letter of guarantee ] with the ﺷﻛﻝ )ﺧﻁﺎﺏ ﺿﻣﺎﻥ( ﺑﺎﻟﻌﻣﻠﺔ
same currency of contract . ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
General Conditions of The performance bond shall be ﻳﺳﺗﺭﺩ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﺑﻌﺩ ٤-١٨ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
the Contract 18-4 returned after the seller completes all
his contractual obligations
ﺍﻧﺟﺎﺯ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﻟﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ
. ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻭﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ٢-٢٣ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
General Conditions of For wrapping, tagging and ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻭﺍﻟﺗﻭﺛﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻐﻠﻔﺎﺕ
the Contract 23-2 documentation on envelops: [carton box ]ﺻﻧﺩﻭﻕ ﻭﺭﻗﻲ ﺛﻡ:ﺳﻳﻛﻭﻥ
then packed in one wooden box or more] [ﺑﺻﻧﺩﻭﻕ ﺧﺷﺑﻲ ﻭﺍﺣﺩ ﺍﻭﺍﻛﺛﺭ
General Conditions of Insurance coverage shall be as ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺗﺎﻣﻳﻥ ﻳﺟﺏ ﺍﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻛﻣﺎ ١-٢٤ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
the Contract 24-1 specified in the INCOTERMS ﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ
General Conditions of The importer is required under the ﻳﺗﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻧﻘﻝ ١-٢٥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
the Contract 25-1 Contract to transport the Goods to the ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺑﻠﺩ
final destination specified in the ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﻉ ﺣﺳﺏ
Purchaser’s country specified Project ﻣﺎ ﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﻧﻛﻭﺗﺭﻡ
site. According to incoterm.
General Conditions Inspection and Tests: [as stated in ]ﺣﺳﺏ ﻣﺎ:ﺍﻟﺗﻔﺗﻳﺵ ﻭﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ١-٢٦ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of the Contract 26-1 section six]. .[ﻣﺛﺑﺕ ﺑﺎﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ
ﺳﻳﻘﺎﻡ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﻬﻧﺩﺳﻲ ٢-٢٦ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
General Conditions Engineering inspection and [ﻓﻲ ]ﺣﺳﺏ ﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻌﻘﺩ
of the C ntract 26-2 tests shall be conducted in [as
stated in the contract] ً ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺄﺧﻳﺭﻳﺔ ﺳﺗﻛﻭﻥ ﻭﻓﻘﺎ ١-٢٧ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
27-1 General Delay Penalties shall be, per day : : ﻟﻠﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻭﻟﻛﻝ ﻳﻭﻡ ﺗﺄﺧﻳﺭ
Contract value (contract value ± any change in the contract value)x10%
Conditions of the Contract period (contract period ± any change in the contract period)
%١٠ x ﺍﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺑﻠـــــﻎ± ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻌﻘﺩ)ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻻﺻﻠﻲ
( ﺍﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺩﺓ± ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ)ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻻﺻﻠﻳﺔ
Contract
ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻟﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ ١-٢٧ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
27-1 General The max limit of the delay penalties ﻣﻥ ﻣﺑﻠﻎ% [10] :ﺍﻟﺗﺄﺧﻳﺭﻳﺔ
Conditions of the amount : [10] % of the final contract ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ
Contract amount
General Conditions Goods guarantee validity ﺷﻬﺭ١٢] ﻓﺗﺭﺓ ﻧﻔﺎﺫ ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺳﻠﻊ ٣-٢٨ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
of the Contract 28-3 period is [12 months from the [ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ
date of receiving the
materials] ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻹﺻﻼﺡ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﺑﺩﻳﻝ ﺳﺗﻛﻭﻥ ٥-٢٨ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
. []ﺣﺳﺏ ﺑﻧﻭﺩ ﺍﻟﻌﻘﺩ
General Conditions Period of repair or
of the Contract 28-5 replacement shall be [as
stated in the contract]
٨٢
Equation of Prices Adjustment (not applicable) ( ﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ )ﻻ ﺗﻧﻁﺑﻖ
The prices are adjusted in accordance with the equation motioned ٢-١٥ ﻳﺗﻡ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻓﻖ ﺍﻟﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﻣﺩﺭﺟﺔ ﻻﺣﻘﺎ ﺑﺎﻷﺳﺗﻧﺎﺩ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
later based on Para 15-1 of the General Conditions of Contract. The . ﻣﻥ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
adopted prices for the payment of the provider's dues according to ﺗﺧﺿﻊ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﻌﺗﻣﺩﺓ ﻟﺩﻓﻊ ﻣﺳﺗﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻟﻠﺗﻌﺩﻳﻝ ﺧﻼﻝ ﺗﻧﻔﻳﺫ
the contract are subject to adjustment during the implementation of ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺫﻟﻙ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻣﺗﻐﻳﺭﺍﺕ ﺍﻟﺣﺎﺻﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻛﻠﻔﺔ ﺃﺟﻭﺭ ﺍﻷﻳﺩﻱ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ
the contract in accordance with the changes in the cost components :ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻷﺗﻳﺔ
of workforce and materials, according to the following equation:
١ﻡ – (١ﻝ/٢ ﺝ ﻝ+ ١ﻉ/٢ ﺏ ﻉ+ )ﺃ١ = ﻡ٢ﻡ
M2= M1 (A+B P2/P1 + C L2/L1 – M1
١ = ﺝ+ ﺏ+ ﺃ: ﻣﻊ ﻣﻼﺣﻅﺔ ﺃﻥ
Noting that: A+B+C=1
. ﺍﻟﺯﻳﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺍﻟﻣﺗﺣﻘﻘﺔ ﻟﻠﻣﺟﻬﺯ: ٢ﻡ
M2: Increase in price realized to the provider
M1: Price according to the contract . ﺍﻟﺳﻌﺭ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ: ١ﻡ
A: Fixed factor represents profit margin and administrative charges
according to the contract . ﻣﻌﺎﻣﻝ ﺛﺎﺑﺕ ﻳﻣﺛﻝ ﻫﺎﻣﺵ ﺍﻟﺭﺑﺢ ﻭﺍﻟﺗﺣﻣﻳﻼﺕ ﺍﻷﺩﺍﺭﻳﺔ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ: ﺃ
B: Fixed factor represents the percentage of workforce component in
the price value . ﻣﻌﺎﻣﻝ ﺛﺎﺑﺕ ﻳﻣﺛﻝ ﻧﺳﺑﺔ ﻣﻛﻭﻥ ﺃﺟﻭﺭ ﺍﻷﻳﺩﻱ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺳﻌﺭ: ﺏ
C: Factor represents materials component in the prices value
P1, P2: Guide to the fees of the workforce in the industry sector . ﻣﻌﺎﻣﻝ ﻳﻣﺛﻝ ﻧﺳﺑﺔ ﻣﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻓﻲ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺳﻌﺭ: ﺝ
concerned of producing theses commodities in the country of origin
in base date and the date according to which the prices were ﺩﻟﻳﻝ ﻷﺟﻭﺭ ﺍﻷﻳﺩﻱ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﺻﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﻣﻌﻧﻲ ﺑﺄﻧﺗﺎﺝ ﻫﺫﻩ: ٢ ﻉ، ١ﻉ
modified ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻷﺳﺎﺱ ﻭﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺑﻣﻭﺟﺑﻪ ﺗﻌﺩﻳﻝ
L1, L2: Guide to the fees of the materials in base date and the date .ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ
according to which the prices were modified in the country of origin.
ﺩﻟﻳﻝ ﻷﺟﻭﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻷﻭﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻷﺳﺎﺱ ﻭﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺫﻱ: ٢ ﻝ، ١ﻝ
The Constants A, B, and C are determined by the buyer as shown .ﺗﻡ ﺑﻣﻭﺟﺑﻪ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﻧﺷﺄ
below:
A: (insert the value of Constant A) : ﻳﺗﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩﻫﺎ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻛﻣﺎ ﻣﺑﻳﻥ ﻹﻱ ﺃﺩﻧﺎﻩ، ﺝ، ﺏ، ﺍﻟﺛﻭﺍﺑﺕ ﺃ
B: (insert the value of Constant B)
C: (insert the value of Constant C) ( ) ﺃﺩﺧﻝ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺛﺎﺑﺕ ﺃ: ﺃ
The provider shall determine the sources that will be adopted in ( ) ﺃﺩﺧﻝ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺛﺎﺑﺕ ﺏ: ﺏ
specifying workforce fees and materials prices upon signing the
contract in his bid. ( )ﺃﺩﺧﻝ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺛﺎﺑﺕ ﺝ: ﺝ
Base Date: it is the date that precedes the final date of submitting
the bid with thirty days
Price Modification Date: (insert the number of weeks) the weeks that ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺑﺗﺣﺩﻳﺩ ﺍﻟﻣﺻﺎﺩﺭ ﺍﻟﺗﻲ ﺳﺗﻌﺗﻣﺩ ﻓﻲ ﺗﺣﺩﻳﺩ ﺃﺟﻭﺭ ﺍﻷﻳﺩﻱ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ
precede the shipment date (represents the mid period of .ﻭﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻋﻧﺩ ﺗﻭﻗﻳﻊ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻓﻲ ﻋﻁﺎﺋﻪ
manufacturing) ﻫﻭ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺳﺑﻖ ﺍﻟﻣﻭﻋﺩ ﺍﻟﻧﻬﺎﺋﻲ ﻟﺗﻘﺩﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺑﺛﻼﺛﻳﻥ:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻷﺳﺎﺱ
Both parties shall agree based on this equation, according to the .ﻳﻭﻣﺎ
following:
)ﺃﺩﺧﻝ ﻋﺩﺩ ﺍﻻﺳﺎﺑﻳﻊ( ﺍﻷﺳﺎﺑﻳﻊ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺳﺑﻖ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺷﺣﻥ:ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻻﺳﻌﺎﺭ
1- No review shall be done and prices adjustment for the .()ﻳﻣﺛﻝ ﻣﻧﺗﺻﻑ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺻﻧﻳﻊ
commodities provided after the end of timings specified for supplying :ﻳﺗﻡ ﺃﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻋﺗﻣﺎﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ
according to the contract, unless mentioned in the agreement of
commodities supplying period extension for the commodities that ﻻ ﻳﺗﻡ ﺃﺟﺭﺍء ﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﻭﺗﻌﺩﻳﻝ ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺟﻬﺯ ﺑﻌﺩ ﺃﻧﻘﺿﺎء .١
were late supplied for reasons resulting from the provider. The buyer ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﺗﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻟﻠﺗﺟﻬﻳﺯ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻻ ﺍﺫﺍ ﺗﻣﺕ ﺍﻷﺷﺎﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﺗﻔﺎﻗﻳﺔ ﺗﻣﺩﻳﺩ
has the right to decrease the commodities and services prices ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻟﺣﻖ.ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻟﻠﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﺗﺄﺧﺭ ﺗﺟﻬﻳﺯﻫﺎ ﻷﺳﺑﺎﺏ ﺗﻌﻭﺩ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
related thereto as a result of equation application. .ﺑﺄﻱ ﺗﺧﻔﻳﺽ ﻓﻲ ﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﺗﻁﺑﻳﻖ ﺍﻟﻣﻌﺎﺩﻟﺔ
2- If the currency of the prices mentioned in the contract was ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺍﻟﻌﻣﻠﺔ ﻟﻸﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ .٢
different from that of the country of origin concerning the fees of ﻳﺗﻡ ﺃﻋﺗﻣﺎﺩ ﻣﻌﺎﻣﻝ ﺗﺻﺣﻳﺢ ﻟﺿﻣﺎﻥ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ، ﺍﻟﻣﻧﺷﺎ ﻷﺟﻭﺭ ﺍﻟﻌﻣﺎﻝ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺩ
workers and materials, the correction factor shall be sued to ensure ﻭﺃﻥ ﻣﻌﺎﻣﻝ ﺍﻟﺗﺻﺣﻳﺢ ﻳﺗﺿﻣﻥ ﺍﻟﻧﺳﺑﺔ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻣﻥ ﻗﺳﻣﺔ ﻧﺳﺑﺔ، ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺩﻗﻳﻘﺔ
prices adjustment accurately, and the correction factor includes the .ﺍﻟﺗﺣﻭﻳﻝ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻌﻣﻠﺗﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻷﺳﺎﺱ ﻭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ
proportion resulted from dividing exchange rate between the two
currencies in the base date and adjustment date. .ﻻ ﻳﺷﻣﻝ ﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻣﺛﻠﺔ ﺑﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ .٣
٨٣
Section Nine: Forms and Contracts for ﻧﻣﺎﺫﺝ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ:ﺍﻟﻘﺳﻡ ﺍﻟﺗﺎﺳﻊ
ﻟﻌﻘﻭﺩ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﺳﻠﻊ
The Contracts of Supplying Commodities
٨٤
Guiding Form ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺍﺳﺗﺭﺷﺎﺩﻱ
Republic of Iraq
Midland Refineries Company ﺟﻣﻬﻭﺭﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ
REF.NO,: ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻭﺳﻁ
DATE : ﺭﻗﻡ ﺍﻻﺻﺩﺍﺭ
Contract No(purchase order): D / xxxx ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺻﺩﺍﺭ
REQ No: xxxx / xxxx ﺩ/xxxx :(ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻘﺩ )ﺍﻣﺭ ﺍﻟﺷﺭﺍء
This contract have made between MIDLAND REFINERIES COMPANY "having xxxx / xxxx :ﺭﻗﻡ ﻁﻠﺑﻳﺔ ﺍﻟﺷﺭﺍء
it's registered offices at Iraq Baghdad Daura Refinery" Hereinafter referred to as ﺍﺑﺭﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻳﻥ ﺷﺭﻛﺔ ﻣﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻭﺳﻁ ﺍﻟﻛﺎﺋﻧﺔ ﺑﻣﻘﺭﻫﺎ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ ﺑﻐﺩﺍﺩ ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ
the ﻭﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺍﻟﻳﻬﺎ ﻻﺣﻘﺎ ً ﺑﺎﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ
THE FIRST PARTY www.mrc.oil.gov.iq ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
Web site: www.mrc.oil.gov.iq info@mrc.oil.gov.iq ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ
Email : info@mrc.oil.gov.iq
Fax: 7765482/7751096 ٧٧٥١٠٩٦/٧٧٦٥٤٨٢ :ﺍﻟﻔﺎﻛـــــــــــــــﺱ
P.O.Box:2075 Baghdad-Daura ﺩﻭﺭﺓ- ﺑﻐﺩﺍﺩ٢٠٧٥ﺏ. ﺹ:ﺻﻧــــﺩﻭﻕ ﺑﺭﻳـﺩ
And xxxx
xxxx ﻭﺷﺭﻛﺔ
HAVING IT'S REGISTERED OFFICES AT ﺑﻤﻘﺮﻫﺎ ﺍﻟﺮﺳﻤﻲ ﺍﻟﻜﺎﺋﻦ
xxxx xxxx
xxxx xxxx
Telxxxx Tel: xxxx
E- mail: xxxx E- mail: xxxx
Web Site : xxxx Web Site xxxx
C. All risk of loss or damage to the material shall pass to the second party
before their arrival and receipt at the first party's warehouses at Baghdad.
ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻌﻘﺩ .٢
2. Fixed Price Of Contract (x ) ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻛﻠﻲ ﻟﻠﻌﻘﺩ ﻫﻭ −
The total amount of the contract is ( x) ( x) −
-US. Dollars (x) ( ﯾمx) : ﻣة اﻟﻬ −
- Delivery Period : (x days ) x : ﺑﻠ اﻟـﺄ −
- Country Of Origin: x x : اﺳ اﻟﻊ -
- Manufacture 's name:
- Entry point: x x :ﻧﻘ ﺔ اﻟﺧل −
- Manufacturer's name: x x :$%('&ﻘﺔ اﻟ -
The way of shipping: x
ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ-٣
3. Material Specification ﻻﻳﻣﻛﻥ ﻟﻠﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺍﻥ ﻳﻘﻭﻡ،(١) ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﺳﺗﻧﺎﺩﺍً ﻟﻠﻣﻠﺣﻖ ﺭﻗﻡ -ﺃ
A. The second party shall supply the material according to attachment (1). ﺑﺎﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﻛﻣﻳﺎﺕ ﻭﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻭ ﻣﻧﺎﺷﺋﻬﺎ ﺍﻟﻣﺗﻔﻖ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﺣﺻﺎﻝ
The second party cannot make any changes neither to the material nor .ﺍﻟﻣﻭﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺭﻳﺭﻳﺔ ﺍﻟﻣﺳﺑﻘﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ
to their origins agreed upon in this contract without prior approval of
the first party in writing. ﺍﺫﺍ ﻅﻬﺭﺍﻱ ﺍﺧﺗﻼﻑ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﺎﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ -ﺏ
B. If there is any deviation from specifications; the first party shall notify . ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ
the second party to replace material non-conformity with the technical
specification
C. If the second party fails to replace the material which are not in ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺷﻝ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﻔﻖ -ﺝ
compliance with the technical specification agreed upon the penalties ﺝ ( ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻘﺩ-٩ ) ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻳﺗﻡ ﺍﺗﺧﺎﺫ ﺍﻻﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
in Para
( 9 - C ) will apply.
٨٥
5. Acceptance certificate ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻘﺑﻭﻝ -٥
For the purposes of this contract, this term is defined as follows: :ﻁﺑﻘﺎ ﻻﺣﻛﺎﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺗﻌﺭﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻛﻣﺎ ﻳﻠﻲ
Acceptance certificate(s) shall be issued by the first party which means ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻘﺑﻭﻝ ﺗﺻﺩﺭ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﻭﺗﻌﻧﻲ ﺍﻛﺗﻣﺎﻝ ﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺑﻭﺛﺎﺋﻖ
the completion of the delivery of the equipment for shipment as ﺭﺳﻣﻳﺔ ﺗﺑﻳﻥ ﺍﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﻗﺩ ﺍﻧﺟﺯ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻁﺑﻘﺎ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻔﻖ
documented by official showing that the delivery has been completed .ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ
by the second party in compliance with specification agreed upon in
this contract.
6. Terms Of Payment ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺩﻓﻊ-٦
The first party shall issue unconfirmed irrevocable letter of credit through ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﻔﺗﺢ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﻣﺳﺗﻧﺩﻱ ﻏﻳﺭ ﻣﺛﺑﺕ ﻭﻏﻳﺭ ﻗﺎﺑﻝ ﻟﻠﻧﻘﺽ ﺑﻘﻳﻣﺔ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ ﻋﻥ
Trade Bank of Iraq (TBI) for the total amount ( the LC shall valid for two ﻁﺭﻳﻖ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ ﻟﻠﺗﺟﺎﺭﺓ ) ﻳﺑﻘﻰ ﺍﻻﻋﺗﻣﺎﺩ ﻧﺎﻓﺫﺍ" ﻟﻣﺩﺓ ﺷﻬﺭﻳﻥ ﺑﻌﺩ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ( ﺍﻟﻰ
months after delivery Period) to the bank : ﺑﻧﻙ
8. Delivery Period
The second party shall deliver the equipment mentioned in attachment (1) to
the buyer's warehouses at Baghdad( Daura Ref.) within ( x days ) starting -:ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ-٨
from the date of notification issued from the bank to the supplier advising ( ﺍﻟﻰ ﻣﺧﺎﺯﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ١) ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻠﺣﻖ ﺭﻗﻡ
that the L / C opened to his favour. ﻳﻭﻡ ( ﺗﺣﺗﺳﺏ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻋﻼﻡx ) ﻓﻲ ﺑﻐﺩﺍﺩ ) ﻣﺻﻔﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ ( ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻗﺻﺎﻫﺎ
ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﻧﻙ ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﻡ ﻓﺗﺢ ﺍﻻﻋﺗﻣﺎﺩ ﻟﺻﺎﻟﺣﻪ
A- - The second party shall notify the first party of the following
information by email or fax within 2 weeks prior to shipment
- Name of carrier or other transportation. ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺗﺑﻠﻳﻎ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﺎﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ -ﺃ
- Expected departure date : ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ ﺍﻭ ﺍﻟﻔﺎﻛﺱ ﺧﻼﻝ ﺍﺳﺑﻭﻋﻳﻥ ﺗﺳﺑﻖ ﺍﻟﺷﺣﻥ
- Description of the equipment . ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻠﻧﺎﻗﻝ ﺍﻭ ﺍﻱ ﻭﺳﻳﻠﺔ ﻧﻘﻝ ﺍﺧﺭﻯ •
. ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﻐﺎﺩﺭﺓ ﺍﻟﻣﺗﻭﻗﻊ •
. ﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ •
B- After completion of shipment but not later than three days after the date of the
last bill of lading of such shipment the second party shall forward the following
( ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺧﺭ ﻗﺎﺋﻣﺔ٣) ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻭﺑﻔﺗﺭﺓ ﻻ ﺗﺗﺟﺎﻭﺯ -ﺏ
information by email:
: ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﺑﺄﺑﻼﻍ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺑﺎﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻻﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ،ﺗﺣﻣﻳﻝ
- Name of Carrier or other transportation mean.
. ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻠﻧﺎﻗﻝ ﺍﻭ ﺍﻱ ﻭﺳﻳﻠﺔ ﻧﻘﻝ ﺍﺧﺭﻯ •
- Date of departure and expected date arrival
- Airway bill no. . ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﻐﺎﺩﺭﺓ ﻭﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﺗﻭﻗﻊ ﻟﻠﻭﺻﻭﻝ •
- Value of shipment .ﺭﻗﻡ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﻝ ﺍﻟﺟﻭﻱ •
- Description of the cargo, number of cases total weight. . ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﺷﺣﻧﺔ •
.ﺗﻔﺎﺻﻳﻝ ﺍﻟﺷﺣﻧﺔ ﻭﺍﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﺻﻧﺎﺩﻳﻖ ﻭﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻟﻛﻠﻲ •
C- Within 14 days of the shipping date , the second party shall send to first party ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﺄﺭﺳﺎﻝ ﻧﺳﺧﺔ ﻣﻥ ﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ -ﺕ
by express postal a copy of the shipping documents. .( ﻳﻭﻡ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺷﺣﻥ١٤) ﺍﻟﺑﺭﻳﺩ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﺧﻼﻝ
٨٦
D- Equipment item number will be used on all the equipment of the contract ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺭﻗﻡ ﻓﻘﺭﺓ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﻭﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺻﻧﺎﺩﻳﻖ ﺍﻟﺷﺣﻥ -ﺙ
documents ,packing cases…etc .and will be marked on the items with a metal tag ﺍﻟﺦ ﻭﻳﺗﻡ ﺗﺛﺑﻳﺗﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻘﺭﺍﺕ ﺑﺭﻗﻌﺔ ﻣﻌﺩﻧﻳﺔ ﻣﺛﺑﺗﺔ ﺑﺎﻟﺻﻧﺎﺩﻳﻖ ﻭﻳﺗﻡ ﺗﺭﻗﻳﻡ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ...
fixed to the cases. Equipment will be numbered and tagged similarly. .ﻭﺗﺯﻭﻳﺩﻫﺎ ﺑﺭﻗﻌﺔ ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ
E-The second party shall be liable for providing all documents required for
shipment and customs clearance upon arrival the material to the entry point. ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﻣﺳﺅﻭﻻً ﻋﻥ ﺗﻬﻳﺋﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺳﺗﻧﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺑﺔ ﻟﻠﺷﺣﻥ ﻭﺍﻻﺧﺭﺍﺝ -ﺝ
. ﺍﻟﻛﻣﺭﻛﻲ ﻗﺑﻝ ﻭﺻﻭﻝ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻣﻧﻔﺫ
9. Penalties:
A. The second party shall deliver the materials in the site of the first party
within the period of supply stipulated in para ( 8 ) , otherwise the seller shall -: ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺎﺕ-٩
be charged with delay penalties and shall be calculated according to the ﺯjjﺭﺓ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳjjﻼﻝ ﻓﺗjjﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺧjjﻊ ﺍﻟﻁjjﻲ ﻣﻭﻗjjﻭﺍﺩ ﻓjjﻠﻳﻡ ﺍﻟﻣjjﺎﻧﻲ ﺑﺗﺳjjﺭﻑ ﺍﻟﺛjjﻭﻡ ﺍﻟﻁjjﻳﻘ -ﺃ
following equation for each day of delay :- ﺔjﺔ ﺗﺄﺧﻳﺭﻳjﺎﺋﻊ ﻏﺭﺍﻣjﻰ ﺍﻟﺑjﺏ ﻋﻠjﻙ ﺗﺗﺭﺗjﻼﻑ ﺫﻟj ( ﻭﺧ٨ ) ﺭﺓjﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘ
Amount of contract ( original amount -: ﻭﺗﺣﺗﺳﺏ ﺣﺳﺏ ﺍﻟﻣﻌﺎﺩﻟﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻟﻛﻝ ﻳﻭﻡ ﺗﺄﺧﻳﺭ
of contact +- any change in the amount) x(10%) ( %١٠)× ( ﺍﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ-+ ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻌﻘﺩ ) ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻻﺻﻠﻲ
Total period of the contract ( original period ( ﺍﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺩﺓ-+ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ ) ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻻﺻﻠﻳﺔ
of contract +- any change in the period ﻣﻥ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ ﺍﺫﺍ ﺗﺟﺎﻭﺯﺕ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺄﺧﻳﺭ%١٠ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﻻﻳﺗﺟﺎﻭﺯ ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻐﺭﺍﻣﺔ ﺍﻟﻛﻠﻳﺔ
ﻣﻥ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ﻳﺣﻖ ﻟﻠﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺍﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻋﻠﻰ ﻣﺟﻬﺯ ﺍﺧﺭ ﻭﺗﺣﻣﻳﻝ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺍﻟﻣﺧﻝ%٢٥
Provided that, the total amount of penalty shall not exceed ( 10% ) percent of total . ﺑﺎﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ ﻓﺭﻕ ﺍﻟﺑﺩﻟﻳﻥ
value of the contract if the period of delay exceeds ( 25% ) of the period of supply
, then the first party has the right to award the contract to another supplier and
charge the supplier who violated his obligations with the difference of two prices
ﺳﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﻘﻁﺎﻉ ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻻﺟﻭﺭ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺑﻌﺩ ﺍﺻﺩﺍﺭ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺑﻣﻭﺟﺏ ﻣﺎﻳﺗﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩﻩ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﺻﺣﺔ.ﻭ
ﻭ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ
٨٧
12. Settlement of disputes
The parties shall settle any dispute, claims or disagreement related to this contract -: ﻓﺽ ﺍﻟﻧﺯﺍﻋﺎﺕ-١٢
amicably, if no amicable solution can be reached the case shall be settled at Iraqi ﻳﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺭﻓﺎﻥ ﺑﺗﺳﻭﻳﺔ ﺍﻱ ﺧﻼﻑ ﺍﻭ ﺍﺩﻋﺎء ﺍﻭ ﻧﺯﺍﻉ ﻳﺗﻌﻠﻖ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺩﻳﺎ ً ﻭﺍﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺍﻟﻰ
courts and according to Iraqi laws. . ﺣﻝ ﻭﺩﻱ ﻳﺗﻡ ﺗﺳﻭﻳﺔ ﺍﻟﻘﺿﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺣﺎﻛﻡ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ ﻭﺍﺳﺗﻧﺎﺩﺍ ً ﻟﻠﻘﺎﻧﻭﻥ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ
A- Both parties shall meet within (one week) of the notification about a ﻳﺣﺎﻭﻝ ﺍﻟﻁﺭﻓﺎﻥ ﺍﻻﺟﺗﻣﺎﻉ ﺧﻼﻝ )ﺍﺳﺑﻭﻉ ﻭﺍﺣﺩ( ﻣﻥ ﺍﻻﺷﻌﺎﺭ ﺑﻭﺟﻭﺩ ﺍﻟﻘﻭﺓ -ﺃ
force majeure occurrence and try to find a solution thereof. .ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻭﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺍﻳﺟﺎﺩ ﺣﻝ ﻟﻬﺎ
B- If the force majeure continued for a period of thirty ( 30) days the ﺍﺫﺍ ﺍﺳﺗﻣﺭ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺭﺓ ﻟﻔﺗﺭﺓ )ﺛﻼﺛﻳﻥ ﻳﻭﻣﺎ ً ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﻭﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺍﻥ -ﺏ
seller and buyer shall meet to discuss and find a mutual solution , ﻳﺟﺗﻣﻌﺎ ﻟﻐﺭﺽ ﻣﻧﺎﻗﺷﺔ ﻭﺍﻳﺟﺎﺩ ﺣﻝ ﻣﺗﺑﺎﺩﻝ ﻳﺗﻔﻖ ﻋﻠﻳﻪ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻁﺭﻓﻳﻥ ﺍﻭ
agreed by both parties or the possibility of terminating the contract and .ﺍﻣﻛﺎﻧﻳﺔ ﺍﻧﻬﺎء ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻣﺎﻳﺗﺭﺗﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻧﻬﺎء ﻣﻥ ﺗﺑﻌﺎﺕ
the consequences resulted therefrom .
-: ﺍﻻﺗﺻﺎﻻﺕ-١٤
14- Communications: ﺗﺗﻡ ﺍﻟﻣﺭﺍﺳﻼﺕ ﺍﻭ ﺍﻻﺗﺻﺎﻻﺕ ﻋﺑﺭ ﺍﻟﻌﻧﺎﻭﻳﻥ ﺍﻟﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﻳﻘﻭﻡ ﻛﻝ ﻁﺭﻑ ﺑﺄﺑﻼﻍ ﺍﻟﻁﺭﻑ
Communications must be received at the formal addresses stated in this . ﺍﻻﺧﺭ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻧﺎﻭﻳﻳﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﺳﺑﻭﻉ
contract. Any change shall be communicated to the other party within
one week of the change. -: ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻥ ﻭﺍﻟﺳﻠﻁﺔ ﺍﻟﻘﺿﺎﺋﻳﺔ١٥
15- Governing law and jurisdiction ﻳﺣﻛﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﻓﺫﺓ ﺑﺟﻣﻳﻊ ﺗﻔﺎﺻﻳﻠﻪ ﻭﺑﺿﻣﻧﻬﺎ .ﺃ
A. This contract shall be governed by Iraqi laws in every respect including ﺍﻟﺻﻳﺎﻏﺔ ﻭﺍﻟﺗﻔﺳﻳﺭ ﻭﻳﻌﺗﺑﺭ ﺍﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﻡ ﺍﻗﺭﺍﺭﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﺭﺍﻕ ﻭﺗﺧﺿﻊ ﺍﻱ ﺍﺟﺭﺍءﺍﺕ ﻗﺎﻧﻭﻧﻳﺔ
formation and interpretation and shall be deemed to have been agreed upon . ًﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻭ ﻣﺭﺗﺑﻁﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺳﻠﻁﺔ ﺍﻟﻘﺿﺎﺋﻳﺔ ﺑﻣﺣﺎﻛﻡ ﻣﺩﻳﻧﺔ ﺑﻐﺩﺍﺩ ﺣﺻﺭﺍ
in Iraq. Any proceedings arising out of or in connection with this contract ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﻭﻗﻳﻊ.ﻓـــﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺧﺗﻼﻑ ﻓﻲ ﺗﻔﺳﻳﺭ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻳﺗﻡ ﺍﻋﺗﻣﺎﺩ ﺍﻟﻧﺳﺧﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﻟﻠﻌﻘﺩ
shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of the city of .ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻧﺳﺧﺗﻳﻥ )ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﻭﺍﻻﻧﻛﻠﻳﺯﻳﺔ( ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻻﻁﺭﺍﻑ
Baghdad exclusively. In the event of conflict in interpretation of this contract
text, the Arabic version shall be relied upon. Both versions (English & ﺍﻟﺻﺎﺩﺭ٥٦ ﻳﺧﺿﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻰ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﺳﺗﺣﺻﺎﻝ ﺍﻟﺩﻳﻭﻥ ﺍﻟﺣﻛﻭﻣﻳﺔ ﺍﻟﻌﺭﺍﻗﻲ ﺍﻟﻣﺭﻗﻡ .ﺏ
Arabic) shall be signed by all parties. . ﺍﻭ ﺍﻱ ﻗﺎﻧﻭﻥ ﺍﺧﺭ ﻳﺣﻝ ﻣﺣﻠﻪ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺧﺻﻭﺹ١٩٧٧ ﻋﺎﻡ
B. This contract is subject to the law of collecting governmental debts no.56 for ﻭﺑﺧﻼﻓﻪ ﺗﺗﺣﻣﻝ، ﻋﺩﻡ ﺗﻌﺎﻣﻝ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺗﻌﺎﻗﺩ ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﺳﺭﺍﺋﻳﻝ ﺑﺄﻱ ﺷﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻻﺷﻛﺎﻝ .ﺝ
1977 or any other law supersedes it in this respect. ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺗﺑﻌﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻧﻭﻧﻳﺔ
C. The Contracted Company shall not deal with Israel in any way; Otherwise ,
it shall bear all the legal consequences. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻅﻬﻭﺭ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻣﻧﻲ ﺑﺣﻖ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﻳﺗﻡ ﻓﺳﺦ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻧﺫﺍﺭ .ﺩ
D. In case there is a security indication against the second party, the contract . ﺍﻭ ﺣﻛﻡ ﻗﺿﺎﺋﻲ ﻭﻻﻳﺗﺣﻣﻝ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺑﻌﺎﺕ ﻣﺎﻟﻳﺔ ﺟﺭﺍء ﺫﻟﻙ
shall be cancelled without a need for warning or judicial ruling , and the first
party shall not bear any financial consequences as a result thereof .
ﻳﻛﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺳﺎﺭﻱ ﺍﻟﻣﻔﻌﻭﻝ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻭﻗﻳﻌﻪ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﻭﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﻳﺑﻘﻰ ﻧﺎﻓﺫﺍ ﻟﻐﺎﻳﺔ-١٦
16- This contract shall come into force at the date of signature by both the parties . ﺍﻛﻣﺎﻝ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ ﻟﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ ﺍﻟﺗﻌﺎﻗﺩﻳﺔ
and shall remain in effect until fulfilling the seller for all his contractual
commitments.
ﺍﻟﻁﺭﻑ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ
٨٨
2. Good Performance Guarantee ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء .٢
[The bank shall fill out this form by the request of the
winning bidder according to the instructions mentioned between ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ ﺑﺣﺳﺏ، ﺑﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ،]ﻳﻣﻸ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ
the brackets] [ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻷﻗﻭﺍﺱ
Date: [Insert date (day, month, year) to deliver the bid] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﻳﻭﻡ ﻭﺍﻟﺷﻬﺭ ﻭﺍﻟﺳﻧﺔ( ﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
Name and number of the competitive bid: [Insert name and [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺍﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ
number of the bid]
[Insert the name of bank and branch address or issuing office] []ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﻭﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻔﺭﻉ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻛﺗﺏ ﺍﻟ ُﻣﺻﺩِﺭ
Beneficiary: [Insert the official name and address of the buyer]
Good Performance Guarantee No.: [Insert the number] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﻋﻧﻭﺍﻧﻪ: ﺍﻟﻣﺳﺗﻔﻳﺩ
We have been notified that [Insert the name of supplier] (called [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺭﻗﻡ: ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﺭﻗﻡ
hereinafter as "the Supplier") has concluded the contract No.
[Insert Bid Number] dated with you, to supply [Insert the ﺗﻡ ﺇﺑﻼﻏﻧﺎ ﺑﺄﻥ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ[ )ﻳﺳﻣﻰ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﻠﻲ "ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ" ( ﻗﺩ ﺗﻌﺎﻗﺩ
description of the commodities and services related ﻟﺗﺟﻬﻳﺯ ]ﺃﺩﺧﻝ ﻭﺻﻑ،ﻓﻲ ﻋﻘﺩ ﺭﻗﻡ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء[ ﺍﻟﻣﺅﺭﺥ ﻟﺩﻳﻛﻡ
thereto] (called hereinafter as "the Contract") ( "ﻟﻠﺳﻠﻊ ﻭﺍﻟﺧﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﺻﻠﺔ ﺑﻬﺎ[ )ﻳﺳﻣﻰ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﻠﻲ "ﺍﻟﻌﻘﺩ
Accordingly, we understand, according to contract conditions, that
the good performance guarantee is required. . ﺑﺄﻥ ﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﻣﻁﻠﻭﺑﺎ، ﺣﺳﺏ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ، ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﺩﺭﻙ،ﻭﻋﻠﻳﻪ
At the request of the supplier, we, commit to pay any amount(s)
not exceeding in total the amount of [Insert the amount in ﻧﻠﺗﺯﻡ ﺑﺩﻓﻊ ﺃﻱ ﻣﺑﻠﻎ ﺃﻭ ﻣﺑﺎﻟﻎ ﻻ ﺗﺗﺟﺎﻭﺯ ﺑﻣﺟﻣﻠﻬﺎ ﻣﺑﻠﻎ،ﺑﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
figures] ([Insert the amount in writing])8 Iraqi Dinars, ﻓﻭﺭ، ﺩﻳﻧﺎﺭﺍ ﻋﺭﺍﻗﻳﺎ٢([]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺑﺎﻷﺭﻗﺎﻡ[ )]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺑﺎﻟﻛﻠﻣﺎﺕ
immediately after we have received from you the first ﺗﺳﻠﻣﻧﺎ ﻣﻧﻛﻡ ﺃﻭﻝ ﻁﻠﺏ ﺧﻁﻲ ﻣﺻﺣﻭﺑﺎ ﺑﺈﻓﺎﺩﺓ ﺧﻁﻳﺔ ﺗﻔﻳﺩ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ ﻗﺩ
written request accompanied by an affidavit stating that the ﺃﺧﻝ ﺑﺎﻟﺗﺯﺍﻣﻪ )ﺑﺎﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺗﻪ( ﺗﺣﺕ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ ﻷﻥ ﺗﺛﺑﺗﻭﺍ ﺃﻭ ﺗﻭﺿﺣﻭﺍ
supplier has violated his obligation(s) under the contract, .ﺍﻷﺳﺎﺱ ﻟﻁﻠﺑﻛﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻳﻪ
without the need from you to confirm or clarify the base of your
request or the amount specified therein. ﻳﻧﺗﻬﻲ ﻧﻔﺎﺫ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺑﻌﺩ ]ﺍﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ[ ﻳﻭﻡ ﻣﻥ ]ﺍﺧﻝ ﺍﻟﺷﻬﺭ[ ]ﺍﺩﺧﻝ
٣
This guarantee shall expire after before [insert number] days ﺍﻟﺳﻧﺔ[ ﻭﺃﻱ ﻁﻠﺏ ﻟﻠﺩﻓﻊ ﺗﺣﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻧﺳﺗﻠﻣﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ
.ﺍﻟﻣﻛﺗﺏ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺃﻭ ﻗﺑﻠﻪ
of [insert month] [insert year]9;
Therefore, any payment order, under this guarantee, we shall ﺇﺻﺩﺍﺭﺍﺕ ﻏﺭﻓﺔ،ﻳﺧﺿﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻟﻠﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺣﺩﺓ ﻟﻁﻠﺏ ﺍﻟﺿﻣﺎﻧﺎﺕ
receive it on that date or before. ( ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ٢) ﻋﺩﺍ ﺃﻥ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻔﺭﻋﻳﺔ، ٤٥٨ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ ﺭﻗﻡ
This guarantee is subject to the unified laws of claiming . )ﺃ( ﻗﺩ ﺗﻡ ﺣﺫﻓﻬﺎ ﻫﻧﺎ٢٠
guarantees, and the publications of the International Chamber of
Commerce under No. 458, excluding sub Paragraph (2) of the
sub- article 20(A) which has been deleted herein.
_____________________________
[The signature(s) of the authorized representative(s) of the bank]
]ﺗﻭﻗﻳﻊ )ﺗﻭﺍﻗﻳﻊ( ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ )ﺍﻟﻣﻣﺛﻠﻳﻥ( ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ )ﺍﻟﻣﺧﻭﻟﻳﻥ( ﻣﻥ
[ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﻭ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
٨
8 The bank will insert the amount specified in the special conditions of ﻳﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ ﻓﻲ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻭﺑﺎﻟﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺑﻳﺎﻧﻬﺎ
.ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﻘﺩ
the contract in the unit that was described in the special conditions of the ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺫ، ﻣﻥ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ٤-١٧ ﺍﻟﺗﻭﺍﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ٩
contract.
ﻣﻥ٢-١٥ ﺑﺎﻻﻋﺗﺑﺎﺭ ﺃﻳﺔ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﺑﺎﻟﻛﻔﺎﻟﺔ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﻘﺭﺓ
9 The dates specified according to Para (17-4) of the general conditions
ﻋﻠﻰ.ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﺗﻭﻓﻳﺭﻫﺎ ﺑﺿﻣﺎﻥ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺩﺍء ﺟﺯﺋﻲ
of the contract, taking into consideration any obligations in the ﺳﻳﺣﺗﺎﺝ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ،ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻥ ﻳﻌﻠﻡ ﺑﺄﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻣﺩﺓ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻌﻘﺩ
guarantee by the supplier according to Para (15-2) of the general ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺧﻁﻳﺎ.ﺇﻟﻰ ﻁﻠﺏ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ
conditions of the contract that are required to be provided in a
ﻓﻲ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻫﺫﺍ.ﻭﻗﺑﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
partial good performance guarantee. The buyer shall be aware that
in case of extending the expiry date of contract, the buyer will need to
ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ، ﻗﺩ ﻳﺭﻯ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻧﺹ ﺍﻷﺗﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ،ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
request an extension for this guarantee from the guarantor. The request "ﻳﻭﺍﻓﻖ ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻟﻣﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ:ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ
shall be in writing and before the expiry date prescribed in the ﺭﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ،[ﻭﻟﻔﺗﺭﺓ ﻻ ﺗﺗﻌﺩﻯ ]ﺳﺗﺔ ﺃﺷﻬﺭ[ ]ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
guarantee. upon the preparation of this guarantee, the buyer may deem ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ ﻗﺑﻝ،ﺍﻟﺧﻁﻲ ﻟﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ
proper to add the following text to the form, at the end of the Paragraph ".ﺍﻧﺗﻬﺎء ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
before the last: " The guarantor accepts to extend this guarantee for one
time and for a period not exceeding [six months] [one year], in
response to the written request of the buyer for such extension,
provided that such request shall be submitted to the guarantor before the
expiry of guarantee".
٨٩
3.Bank Guarantee for Advance Payment ﺿﻣﺎﻥ ﻣﺻﺭﻓﻲ ﻟﺩﻓﻌﺔ ﻣﻘﺩﻣﺔ .٣
[The bank shall fill out this form by the request of the
winning bidder according to the instructions mentioned ﻫﺫﺍ ﻧﻣﻭﺫﺝ ﺑﺣﺳﺏ،]ﻳﻣﻸ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﺑﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﻣﻘﺩﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﻔﺎﺋﺯ
between the brackets] [ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺑﻳﻥ ﺍﻷﻗﻭﺍﺱ
Date: [Insert date (day, month, year) to deliver the bid]
Name and number of the national competitive bid: [Insert
[ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ )ﺍﻟﻳﻭﻡ ﻭﺍﻟﺷﻬﺭ ﻭﺍﻟﺳﻧﺔ( ﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
name and number of the bid] [Letterhead of the bank]
Beneficiary: [Insert the official name and address of the buyer] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء:ﺍﺳﻡ ﻭﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺍﻟﺗﻧﺎﻓﺳﻲ ﺍﻟﻭﻁﻧﻲ
Date: [Insert the date] []ﺗﺭﻭﻳﺳﺔ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ
Advance Payment Guarantee: [Insert the number] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻻﺳﻡ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻟﻠﻣﺷﺗﺭﻱ ﻭﻋﻧﻭﺍﻧﻪ: ﺍﻟﻣﺳﺗﻔﻳﺩ
We, [insert the official name and address of the bank] have been [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ:ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
notified that [Insert full name and address of the supplier] [ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺭﻗﻡ: ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ
(hereinafter called as "The Supplier") has entered into the bid ﺗﻡ ﺇﺑﻼﻏﻧﺎ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ ﺍﻟﺭﺳﻣﻲ ﻭﻋﻧﻭﺍﻧﻪ[ ﺑﺄﻥ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ
contract No. [Insert Bid No.], dated with you [insert date of ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ ﺍﻟﻛﺎﻣﻝ ﻭﻋﻧﻭﺍﻧﻪ[ )ﻳﺳﻣﻰ ﻓﻳﻣﺎ ﻳﻠﻲ "ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ"( ﻗﺩ ﺩﺧﻝ ﻓﻲ
agreement], to execute [Insert types of commodities required to ﺍﻟﻌﻁﺎء ﺭﻗﻡ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻌﻁﺎء[ ﺍﻟﻣﺅﺭﺥ ﻟﺩﻳﻛﻡ ]ﺍﺩﺧﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ
be delivered] (hereinafter called as "The Contract") ﻟﺗﻧﻔﻳﺫ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺃﻧﻭﺍﻉ ﺍﻟﺳﻠﻊ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﺗﺳﻠﻳﻣﻬﺎ[ )ﻳﺳﻣﻰ ﻓﻳﻣﺎ،[ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻳﺔ
We understand, according to contract conditions, that the .("ﻳﻠﻲ "ﺍﻟﻌﻘﺩ
advance payment shall be granted against the advance payment
ﺃﻧﻪ ﻳﺟﺏ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺩﻓﻌﺔ ﻣﻘﺩﻣﺔ ﻣﻘﺎﺑﻝ، ﺑﺣﺳﺏ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﻌﻘﺩ،ﺇﻧﻧﺎ ﻧﻌﻲ
guarantee.
At the request of the supplier, we, commit to pay any amount(s) .ﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ
not exceeding in total the amount of [Insert the amount in figures] ﻧﺣﻥ ﻧﻠﺗﺯﻡ ﺑﺩﻓﻊ ﺃﻱ ﻣﺑﻠﻎ ﺃﻭ ﻣﺑﺎﻟﻎ ﻻ ﺗﺗﺟﺎﻭﺯ،ﺑﻁﻠﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺟﻬﺯ
10 ( ﻓﻭﺭ٤[ﺑﻣﺟﻣﻠﻬﺎ ﻣﺑﻠﻎ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺑﺎﻷﺭﻗﺎﻡ[ )]ﺍﻛﺗﺏ ﺍﻟﻣﺑﻠﻎ ﺑﺎﻟﻛﻠﻣﺎﺕ
([Insert the amount in writing]) , immediately after we have
ﺗﺳﻠﻣﻧﺎ ﻣﻧﻛﻡ ﺃﻭﻝ ﻁﻠﺏ ﺧﻁﻲ ﻣﺭﻓﻖ ﺑﺑﻳﺎﻥ ﺧﻁﻲ ﻳﻧﺹ ﻋﻠﻰ ﺇﻥ
received from you the first written request accompanied by an
affidavit stating that the supplier has violated his obligation under
ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ ﻣﺧﻝ ﺑﺎﻟﺗﺯﺍﻣﻪ ﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻷﻥ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ ﻗﺎﻡ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ
the contract, because the supplier has used the advance payment .ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻏﻳﺭ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺍﻟﺳﻠﻊ
for purposes other than delivering the commodities.
This guarantee stipulates, in order to pay up any claim or ﻳﺷﺗﺭﻁ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻟﺩﻓﻊ ﺃﻱ ﻣﻁﺎﻟﺑﺔ ﺃﻭ ﺩﻓﻌﺔ ﺗﺣﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
payment under this guarantee, that the supplier shall have ﺿﺭﻭﺭﺓ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ ﻗﺩ ﺍﺳﺗﻠﻡ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﺳﺎﺑﻘﺎ
received the aforementioned advance payment to his account .[ﻋﻠﻰ ﺭﻗﻡ ﺣﺳﺎﺑﻪ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺭﻗﻡ[ ﻓﻲ ]ﺃﺩﺧﻝ ﺍﺳﻡ ﻭﻋﻧﻭﺍﻥ ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ
[Insert the number] in [Insert the name and address of bank]. ﺳﺗﺳﺗﻣﺭ ﺻﻼﺣﻳﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺗﻼﻡ ﺍﻟﻣﻭﺭﺩ ﻟﻠﺩﻓﻌﺔ
The validity of the guarantee shall continue as from the date of ٥
.[ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﻌﻘﺩ ﻭﺣﺗﻰ ]ﺍﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ
receiving the advance payment by the supplier under the contract
until [insert the date].11 ﺇﺻﺩﺍﺭﺍﺕ،ﻳﺧﺿﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﻟﻠﻘﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺣﺩﺓ ﻟﻁﻠﺏ ﺍﻟﺿﻣﺎﻧﺎﺕ
This guarantee is subject to the unified laws of claiming . ٤٥٨ ﻏﺭﻓﺔ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﺓ ﺍﻟﺩﻭﻟﻳﺔ ﺭﻗﻡ
guarantees, and the publications of the
International Chamber of Commerce under No. 458.
[The signature(s) of the authorized representative(s) of the bank] ]ﺃﺩﺧﻝ ﺗﻭﻗﻳﻊ )ﺗﻭﺍﻗﻳﻊ( ﺍﻟﻣﻣﺛﻝ )ﺍﻟﻣﻣﺛﻠﻳﻥ( ﺍﻟﻣﺧﻭﻝ )ﺍﻟﻣﺧﻭﻟﻳﻥ( ﻋﻥ
10
[ﺍﻟﻣﺻﺭﻑ
The guarantor will insert an amount that represents the .ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ ﺳﻳﺩﺧﻝ ﻣﺑﻠﻐﺎ ﻳﻣﺛﻝ ﻣﺑﻠﻎ ﺍﻟﺩﻓﻌﺔ ﺍﻟﻣﻘﺩﻣﺔ
10
advance payment mount. ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺃﻥ ﻳﻌﻠﻡ ﺑﺄﻧﻪ.ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻣﺛﺑﺕ ﻓﻲ ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﺗﺳﻠﻳﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺩ
11
11 Enter the date affixed in the delivery schedule in the contract.
ﺳﻳﺣﺗﺎﺝ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺇﻟﻰ ﻁﻠﺏ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ،ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻣﺩﺓ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻌﻘﺩ
The buyer shall be aware that in case of extending the expiry ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺧﻁﻳﺎ ﻭﻗﺑﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠﻳﻪ.ﻣﻥ ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ
date of contract, the buyer will need to request an extension ﻗﺩ ﻳﺭﻯ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻧﺹ ﺍﻷﺗﻲ ﺇﻟﻰ، ﻓﻲ ﺇﻋﺩﺍﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ.ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
for this guarantee from the guarantor. The request shall be in "ﻳﻭﺍﻓﻖ ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ ﻋﻠﻰ ﺗﻣﺩﻳﺩ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ: ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ،ﺍﻟﻧﻣﻭﺫﺝ
writing and before the expiry date prescribed in the guarantee. ﺭﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺍﻟﻣﺷﺗﺭﻱ،[ﻟﻣﺭﺓ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﻭﻟﻔﺗﺭﺓ ﻻ ﺗﺗﻌﺩﻯ ]ﺳﺗﺔ ﺃﺷﻬﺭ[ ]ﺳﻧﺔ ﻭﺍﺣﺩﺓ
upon the preparation of this guarantee, the buyer may deem ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻘﺩﻡ ﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻁﻠﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻛﻔﻳﻝ ﻗﺑﻝ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﻫﺫﺍ،ﺍﻟﺧﻁﻲ ﻟﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺗﻣﺩﻳﺩ
".ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ
proper to add the following text to the form, at the end of the
Paragraph before the last: " The guarantor accepts to extend this
guarantee for one time and for a period not exceeding [six
months] [one year], in response to the written request of the buyer
for such extension, provided that such request shall be submitted
to the guarantor before the expiry of guarantee".
٩٠