Вы находитесь на странице: 1из 55

GENERAL SALES AND TRADING CONDITIONS

on www.microplan-group.com

ALL PRODUCTS, PRODUCT SPECIFICATIONS AND DATASHEET


ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE TO IMPROVE
RELIABILITY, FUNCTION OR DESIGN OF OUR INSTRUMENTS.

Catalogue N° 11 / 2016 / 7
Microplan Group © 1976 - 2016 All rights reserved.
40
1976 — 2016

your partner for metrology

ITALIA

FRANCE
catalogue 11 | page 4

TECHNICAL PROPERTIES OF AFRICA FINE BLUE GNU | CR5


CELITH SI-SIC ALUMINA
MICROPLAN® GROUP MATERIALS BLACK BLACK LANHELIN ABSOLUTE
Densità
Density 2.85 3.0 2.7 3.13 2.3 3.1 3.8
Densité kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3 kg/dm3
Dichte

Porosità
Porosity
Porosité
0.09% 0.15% 0.35% 0.03% - 0.0 0.0
Porosität

Modulo di elasticità
Young Modulus 60 / 105 90 / 110 44 / 58 106 / 115 30 / 40 340 375
Coeff. d’élasticité Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa Gpa
Elastizitäts-Koeffizient

Resistenza a compressione
Compressive strength 244 270 188 270 120 / 150 2550 2700
Résistance à la compression MPa MPa MPa MPa MPa MPa MPa
Druck-Festigkeit

Resistenza a trazione
Tensile strength 24 28 21.5 33 10 / 15 340 350
Résistance à la traction par fléxion MPa MPa MPa MPa MPa MPa MPa
Zugfestigkeit

Coeff. dilatazione termica


Length expansion coeff. 6.5 x 10-6 5.9 x 10-6 7.4 x 10-6 5.8 x 10-6 10/15 x 10-6 4.5 x 10-6 7.4x 10-6
Coeff. de dilatation linéaire m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C m/m° C
Thermischer Ausdehnungskoeffizient

Conducibilità termica
Thermal conductivity 2 2.5 2 2.5 1-3 35 31
Conductivité thermique W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K W /m°K
Wärmeleitfähigkeit

Modulo di Poisson
Poisson’s Ratio
Modul de Poisson
0.26 0.26 0.28 0.26 - 0.19 0.22
Poisson Modulus

Durezza Vikers
Vickers hardness 8.14 8.2 8.8 8.3 22 18
Durété Vickers
-
GPa GPa GPa GPa GPa GPa
Vickers-Härte
V. 2016/7

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 5

Il granito nella metrologia Granite in metrology Le granit dans la métrologie Granit für die Präzisionstechnik

Il granito nero, grazie alle sue Due to its unique properties, black Le granit noir, grâce à ses propriétés, a Dank seiner Eigenschaften hat das
proprietà, ha trovato negli ultimi anni granite in recent years, has been connu ces dernières années un grand schwarze Natur-Hartgestein in den
un larghissimo impiego sia nel campo used extensively in the field of essor dans le secteur des instruments letzten Jahren großen Erfolg gehabt.
degli strumenti di controllo tradizionali measuring instruments, both for de mesure comme produits tradition- Es wird eingesetzt sowohl in den klas-
(piani, righe, squadre), sia nelle traditional ones (surface plates, rules nels (marbres, règles, équerres) ou sischen messtechnischen Bereichen
macchine di misura tridimensionali and parallels, 90° squares, etc…), as modernes (machines de mesures tri- (Messplatten, Lineale, Winkel) oder
e operatrici con processi non well as modern ones: CMM machines, dimensionnelles, machines spéciales in modernen Produkten (3D-Mess-
convenzionali. Le superfici in granito physic-chemical process machine d’usinage utilisant des procédés non maschinen, spezielle Bearbeitungs-
nero, opportunamente lappate, tools. Suitably lapped black granite conventionnels). Le guidage sur cous- maschinen). Die Eigenschaften von
oltre a garantire notevoli precisioni, surfaces are not only extremely sin d’air est optimisé par l’utilisation de luftgelagerten Führungen kommen
consentono ottimi risultati nello precise but also ideal for use in surfaces en granit noir préalablement auf präzis-geläppten Flächen aus
scorrimento su cuscini ad aria. I conjunction with air bearings. The rodées à des précisions extrêmes. Voici schwarzem Natur-Hartgestein voll zur
motivi che hanno portato alla scelta reason for choosing black granite les raisons du choix du granit noir pour Geltung. Die Gründe für die Wahl von
del granito nero per la costruzione di in manufacturing of precision units la fabrication de marbres de haute schwarzem Natur-Hartgestein als Ba-
particolari di altissima precisione sono: are the following: DIMENSIONAL précision: STABILITÉ DIMENSION- sis von hochpräzisen Messplatten und
STABILITÀ DIMENSIONALE: il STABILITY: black granite is a natural NELLE: le granit est un matériau qui Konstruktionselementen sind:
granito è un materiale invecchiato aged material formed over millions a vieilli naturellement durant des mil- MASSHALTIGKEIT: Das Natur-Hartge-
naturalmente per milioni di anni ed of years and therefore displays lions d’années et s’est donc affranchi stein ist ein Material, das im Verlauf von
è quindi esente da qualsiasi tensione great internal stability. THERMAL de ses tensions internes; STABILITÉ mehreren Millionen Jahren auf natürli-
interna; STABILITÀ TERMICA: il STABILITY: the linear expansion is THERMIQUE: le coefficient de dila- che Weise gealtert ist, und seine inne-
coefficiente di dilatazione lineare del much lower than the steel or cast tation linéaire est notablement infé- ren Spannungen verloren hat.
granito è notevolmente inferiore a iron ones. HARDNESS: comparable to rieur à celui de l’acier et de la fonte; THERMISCHE STABILITÄT: Der line-
quello di acciaio e ghisa; DUREZZA: good-quality tempered steel. WEAR DURETÉ: la dureté est comparable à are Ausdehnungskoeffizient ist viel
la durezza del granito è paragonabile RESISTANCE: hardness allows a longer celle d’un acier trempé. RESISTANCE niedriger als von Stahl oder Stahlguß.
a quella di un buon acciaio temprato; life of instruments. ACCURACY: the A L’USURE: la dureté du granit per- HÄRTE: gleich wie gehärteter Stahl.
RESISTENZA ALL’USURA: la flatness of the granite surfaces is better met une longévité accrue des ins- VERSCHLEIßFESTIGKEIT: Die Härte
durezza permette infatti una than the one obtained with other truments réalisés. PRECISION DE des Natur-Hartgesteins erlaubt, die
maggior durata degli strumenti; traditional materials. RESISTANCE TO SURFACE: la planéité est supérieure Lebensdauer von gefertigten Geräten
PRECISIONE DI LAVORAZIONE: ACIDS, NON-MAGNETIC ELECTRICAL à celle obtenue avec des matériaux zu verlängern. GENAUIGKEIT DER
il granito permette di ottenere INSULATION RESISTANCE TO traditionnels. INATTAQUABLE PAR FLÄCHE: die Ebenheit ist höher als bei
superfici con planarità superiore a OXIDATION: granite is rustproof and LES ACIDES ET AMAGNETIQUE, traditionellen Materialien.
quelle di qualsiasi altro materiale needs no maintenance. COST: thanks ISOLANT ELECTRIQUE RESISTANCE SÄUREBESTÄNDIG UND UNMAGNE-
tradizionale; INATTACCABILITA’ to state-of-the-art technology, prices A L’OXYDATION: le granit est inoxy- TISCH, ELEKTRISCH NICHT LEITEND;
DAGLI ACIDI, AMAGNETICITA’, of granite precision instruments are dable et n’a pas besoin d’entretien ROSTBESTÄNDIG: Das Natur-Hart-
ISOLAMENTO ELETTRICO, favourable compared to the traditional particulier. PRIX: les instruments en gestein ist rostbeständig und braucht
RESISTENZA ALL’OSSIDAZIONE: il ones. OVERHAUL: Eventual reworking granit noir sont concurrentiels avec les keine besondere Wartung. PREIS: Die
granito è inossidabile e non necessita and servicing can be carried out outils traditionnels grâce à l’apport de Geräte aus schwarzem Natur-Hartge-
di particolare manutenzione; COSTO: quickly and cheaply. nouveaux procédés technologiques. stein sind mit traditionellen Geräten
con i nuovi processi tecnologici i prezzi RENOVATION: la rénovation est pos- dank neuen technologischen Herstell-
degli strumenti realizzati in granito sible à un coût limité et en peu de Verfahren konkurrenzfähig.
sono diventati vantaggiosi rispetto temps. NACHBEARBEITUNG: Eventuelle Nach-
a quelli tradizionali; REVISIONI: arbeitung und Wartung kann schnell
il costo di un’eventuale revisione und billig durchgeführt werden.
è limitato e richiede tempi brevi.

www.microplan-group.com
GENERAL DIMENSIONAL TOLERANCES OF WORKING ON GRANITE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED (THEREFORE EXCLUDED THE TITLE BLOCK TOLERANCES)

catalogue 11 | page 6

X X

INSERT Ø
(see table)

SEE DETAIL A

X-X SECTION
±0.5 mm UNTIL 500 mm; ±1 mm UNTIL 1000 mm; DETAIL A
L
±2 mm UNTIL 2000 mm; ±3 mm OVER

±0.5 mm UNTIL 500 mm; ±1 mm UNTIL 1000 mm;


W
±2 mm UNTIL 2000 mm; ±3 mm OVER

T ± 2 mm UNTIL 300 mm; ± 3 mm OVER

I FROM 0.3 TO 1 mm

F THREAD DEPTH 0 /+2 mm

1.5 MIN. x INSERT Ø (SEE INSERTS TABLE) * The start of the holes from the edge (A dimension), if the adjacent
A* surface is ground, has a tolerance of ± 0.2 mm;
START ± 0.2 mm
if the adjacent surface is rough or polished, it will depend
1.2 MIN. x INSERT Ø (SEE INSERTS TABLE) on the geometry of the piece.
B
CENTRE DISTANCE ± 0.2 mm

D ± 1 mm; ± 2 mm OVER 200

M ±1 mm

C ±1 mm

E ±1 mm

H ±1 mm
/MPG/Annext_16.indd | Vers. 16.3
M.110707.000/2016

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 7

Lavorazioni speciali sul granito Special workings on granite Usinages spéciaux sur le granit Spezielle Granitbearbeitungen

Al fine di garantire un servizio To offer a complete service, Afin de compléter son offre, Um unserer Kundschaft eine vollstän-
completo, il gruppo MICROPLAN® MICROPLAN® usually makes special MICROPLAN® exécute, sur demande, dige Dienstleistung anzubieten, füh-
esegue, su richiesta, lavorazioni machining according to Customer des usinages particuliers déterminés ren wir bei der MICROPLAN® Sonder-
particolari a seconda dei disegni delle drawings, specifications and selon les types d’application auxquels bearbeitungen nach Zeichnung und
esigenze del Cliente e del settore di application fields. The main special sont destinés les éléments en granit Wunsch, und nach dem Anwendungs-
applicazione al quale gli strumenti in granite workings are: (selon les plans des clients). Voici les bereich des gewünschten Granitmess-
granito sono destinati. Le principali principaux usinages complémentaires: geräts durch. Die Hauptbearbeitun-
lavorazioni complementari sono: GLUEING of inserts and guide or gen, die wir durchführen sind:
clamping T-slots with epoxy resin; COLLAGE d’inserts filetés, de rainures
INCOLLAGGIO con resine epossidiche en T de guidage ou de bridage avec EINKLEBEN von Einzelteilen mit Ep-
di particolari quali inserti filettati, DRILLING: granite drilling is made une résine epoxy. oxy Harz, wie Gewindeeinsätze,
cave a “T” di guida o staffaggio. with diamond tools (blind or through T-Führungs-bzw. Befestigungsnuten.
holes) from 3 to 500 mm diameter. PERCAGE: le perçage (borgne ou tra-
FORATURA: sulle superfici in granito, Inside these holes, blind or threaded versant) sur le granit est fait avec des BOHREN: Der Granit wird durch
le forature, cieche o passanti, vengono inserts can be glued with epoxy resin forets tubulaires diamantés de Ø 3 mm Diamantbohrer mit Durchmesser von
realizzate con utensili diamantati da (see table). à un maximum de Ø 500 mm, sur une 3mm bis 500mm und veränderlichen
un diametro minimo di 3 mm a un profondeur variable. Dans ces trous Tiefen gebohrt (durch oder blind). In
massimo di 500 mm con profondità MILLING with fitted diamond tools des inserts pleins ou filetés, selon le ta- den Bohrungen werden Gewinde-
variabile. All’interno di tali fori (with some limits compared to the bleau ci-dessous, sont collés avec une bzw. Blindeinsätze mit Epoxy Harz
possono essere incollati, con resine metal milling). Blind or through résine epoxy. nach dem nachstehenden Datenblatt
epossidiche, inserti ciechi o filettati milling as per customer drawing. eingeklebt.
secondo la tabella sotto riportata. FRAISAGE avec des outils diamantés
appropriés avec des limites compara- FRÄSEN: Der Granit kann mit den an-
FRESATURA: il granito può essere bles à l’usinage des métaux. Fraisages gepassten Diamantgeräten gefräst
fresato con appositi utensili diamantati borgnes ou traversants selon plan. werden, obwohl diese Aktion tech-
pur con alcuni limiti rispetto alla nische Beschränkungen hat, im Ver-
fresatura su metallo. Si realizzano gleich mit Metall. Wir können Durch-
fresature cieche o passanti su disegno. bzw. Blindfräsungen nach Zeichnung
durchführen.

øM øD L F T(N) S(Nm)
M3 7.8 12 9 5124 2
M4 9.8 16 11 6813 3
M5 11.8 20 14 10204 6
M6 12.8 27 17 14565 10
M8 14.8 34 23 21023 25
M10 17.8 42 28 31154 50
M12 19.8 50 33 40996 85
M14 21.8 60 38 53762 135
M16 29.7 60 44 75455 200 øM = Thread diameter
øD = Outer diameter
L = Insert length
The inserts in the table above are dimensioned
F = Thread length
for the use of screws in class 8.8.
For other specific requests please T = Resistance to extraction after glueing
contact our technical department. S = Maximum tightening torque

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 8

Controllo, taratura e revisione Testing, calibration and overhaul Calibration, rénovation et contrôle Überprüfung und Aufarbeitung

Per revisione si intende il ripristino della The term overhaul refers to the La rénovation est la remise en géometrie Durch Aufarbeitung kann man die
geometria originale dello strumento in restoration of the original geometry des instruments en granit selon ses ursprünglischen Toleranzen der
granito. Questa lavorazione, che può of the granite instruments. This tolérances d’origine. Notre travail, Ebenheit der Granitmessinstrumente
essere eseguita su qualsiasi tipo di process, which can be performed qui peut être réalisé sur tous types et wiedererlangen. Dies kann für jede
articolo in granito indipendentemente on any type of granite instrument dimensions d’instruments, peut, sur Art und Größe von Instrumenten
dalle dimensioni, richiede l’intervento independently from its size, requires demande, être réalisé sur le site du client. durchgeführt werden (auf Anfrage in
dei nostri addetti e su richiesta viene the intervention of Microplan Dans ces rénovations, il n’est pas prévu ihrem Hause). Reparatur oder das Ein-
effettuata nella sede del Cliente. personnel and upon Customer d’usinages ou de trous particuliers (il bringen von zusätzlischen Merkmalen
Nella revisione non sono contemplati request can be done on the s’agit plutôt de réparations). Dans le cas (Nuten oder Gewindeeinsätze) ist nur
eventuali rotture o fori; nel caso di Customer location. In the overhaul d’une intervention sur le site du client, in unserer Werkstatt möglich. Wenn
superfici molto danneggiate verrà process any cracks or holes are not notre technicien interviendra avec tout wir in die Werkstatt unserer Kunden
preventivata la rettifica (ovvero fixed, in case of a seriously damaged le matériel nécessaire pour exécuter le kommen, werden alle notwendi-
l’asportazione di uno strato della instrument it is strongly suggested travail. Cependant, il faudra un accès à gen Werkzeuge von unserer Firma
superficie da ripristinare) e la successiva grinding (i.e. removal of a layer of un point d’eau et à une borne électrique. zur Verfügung gestellt. Wasser - und
lappatura, da effettuarsi presso la the granite surface to be restored) La rénovation de chaque marbre Stromversorgung am Arbeitsplatz ist
Microplan. Nel caso di intervento and subsequent lapping, operations comprend la fourniture d’un rapport notwendig. Für jede aufgearbeitete
presso il Cliente il personale addetto to be carried out in Microplan. In de contrôle Microplan. Ce document Platte gibt es von Microplan einen
sarà fornito di tutto il necessario per case of intervention at the customer précise les dimensions, la tolérance, le Prüfbericht, in dem die Seriennum-
eseguire la lavorazione; al Cliente sarà facility Microplan personnel will be numéro de matricule du marbre, les mer der Platte, die Abmessungen, die
chiesto soltanto corrente elettrica e provided with everything needed caractéristiques de l’environnement au Toleranzen, Umgebungbedingungen
acqua. Con ogni strumento revisionato to perform the job. The customer moment du contrôle, les informations beim Überprüfen und die technischen
è inclusa la fornitura del rapporto will be asked only power supply techniques sur le matériel utilisé, Daten der zertifizierten Messwerk-
di collaudo Microplan® sul quale and water. With every overhauled les valeurs relevées et transformées zeuge angegeben sind. Die Reparatur
vengono riportati le dimensioni, le instrument, a Microplan® test par le logiciel par rapport à un plan und Kalibrierung von elektronischen
tolleranze ed il numero di matricola, le report will be provided, that théorique, l’erreur totale et celle Wasserwaagen werden bei uns durch-
caratteristiche ambientali al momento shows dimensions, tolerances de clôture, la position des points geführt, mit der Erstellung von Mic-
del collaudo, le caratteristiche tecniche and serial number, environmental d’appui lors du contrôle du marbre. Le roplan® Prüfprotokollen mit Bezug
dello strumento primario impiegato, characteristics at testing time, the groupe MICROPLAN peut effectuer la auf die Abnahmeprüfinstrumente. Wir
i valori rilevati e quelli elaborati a technical characteristics of the réparation et la calibration de niveaux können Genauigkeitsbearbeitungen
mezzo software W-Plan rispetto al primary reference artifact used, électroniques avec la fourniture d’un auf Keramikwerkstoff auch in großen
piano teorico, l’errore totale e quello the measured values ​​ and those rapport de contrôle mentionnant nos Abmessungen durchführen.
di chiusura, lo schema dei punti implemented with W-Plan software instruments de référence certifiés. Nous
d’appoggio utilizzati per il collaudo related to a theoretical flat surface, réalisons aussi l’usinage de céramiques
del piano. Si eseguono riparazioni e the Maximum Permissible Error and techniques selon la demande et les
tarature di livelle elettroniche con la the Closing Error, the indication of plans de nos clients, sur pièces de
redazione del Rapporto di Prova con the support points set used while petites et grandes dimensions.
la riferibilità degli strumenti primari testing the surface plate. Repairs
certificati. Possono essere effettuate and calibration of electronic levels
lavorazioni di precisione su materiale is a Microplan activity, with the
ceramico, anche su pezzi di grande supply of the test report with the
dimensione. traceability declaration related on
the certificated primary instrument.
Precision machining of ceramic
material, also of large size pieces, can
be carried out by Microplan.

Für die Messgeräte und die elekt-


ronischen Richtwaagen kann die
Firma Microplan® auf Wunsch eine
Kalibrierungsbescheiningung liefern,
die von dem offizieller Partner STI
Sviluppo Tecnologie Industriali Srl
mit Sitz in Sora (FR) ausgestellt wird,
der von ACCREDIA nach der Interna-
tionalen Norm UNI CEI EN ISO / IEC
17025 als Kalibrierinstitut LAT N° 172
akkreditiert worden ist. Die akkre-
ditierte Kalibrierungen können auf
www.accredia.it und www.stisrl.com
nachgesehen werden.

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 9

Il Gruppo Microplan realizza su Microplan Group provides special Microplan Group fournit des bases Die Microplan Gruppe liefert Granit-
specifiche e disegni del Cliente, granite bases according to the en granit spéciales sur plans selon strukturen nach den speziellen Wün-
basamenti in granito per macchine specific needs and drawings of les besoins spécifiques des clients: schen und Zeichnungen Ihrer Kunden:
utensili, macchine di misura, per the Customer: granite bases for bases de machines-outils, machines Bauteile für Werkzeugmaschinen,
microelettronica, per elettro- machine tools, measuring machines, à mesurer, machines electro-érosion, Komponenten für Messmaschinen im
erosione, per foratura di circuiti microelectronics, EDM, drilling of machines à percer les circuits imprimés, Bereich Mikroelektronik, Komponen-
stampati, basamenti per banchi di printed circuit boards, bases for test bancs de contrôle, bâtis pour la micro- ten für Elektro-Erosions-Maschinen,
prova, strutture per centri di ricerca, benches, mechanical structures for électronique et l’optronique, statifs Komponenten für Leiterplatten-
ecc… Le dimensioni massime sono research centers, etc… The maximum pour les centres de recherche, etc. bohrmaschinen, Komponenten für
10000 mm di lunghezza e 4000 mm sizes that we manufacture are 10000 Les dimensions maximum des bases Prüfaufbauten, Granitstrukturen für
in larghezza. Per particolari di grandi mm length and 4000 mm width. For fabriquées sont 10000 mm de long et Forschungszentren, usw... Die größ-
dimensioni viene utilizzato il granito those big sizes we usually use Blue 4000 mm de large. Pour les grandes ten Granitplatten, die bearbeitet wer-
Blu Lanhelin. Lanhelin granite. dimensions nous utilisons du granit den können, haben eine Länge von
bleu de Lanhelin. 10000 mm und eine Breite von 4000
mm. Für größere Strukturen wird nor-
malerweise Granit des Typs Blue Lan-
hellin verwendet.

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 10

Gli strumenti di misura e di serie The standard measuring instruments Tous les instruments de mesure Die Standardprüfgeräte heißen
normalmente utilizzati, non sono normally used are not always the standards normalement utilisés ne nicht immer die Überprüfung von
sempre la soluzione ideale per il best solution for metrological testing sont pas toujours la solution idéale Präzisionsteilen. Die Gründe sind
controllo metrologico di alcuni of some mechanical parts. The pour le contrôle métrologique de vielfältige: vor allem die mindeste
particolari meccanici. I motivi reasons can be many: a minimum pièces mécaniques. Les raisons erforderte Zeit für die Überprüfung,
possono essere molteplici: il time required for the control, the peuvent être multiples : temps réduit die hohen Kosten einiger Instrumen-
tempo minimo richiesto per il exorbitant cost of some instruments, requis pour le contrôle, coût ten, der Umzug wo die Überprüfung
controllo, al costo esorbitante di the environment in which the exorbitant de certains instruments, durchgeführt wird (Werkstatt zum
alcuni strumenti, l’ambiente in cui test is run (workshop instead of environnement dans lequel le Arbeitsraum), die diezubemessenen
il controllo viene eseguito (officina laboratory), the specificity of the contrôle sera effectué (atelier à la Teile, die Benützungs- und Lern-
invece che laboratorio), la specificità workpiece to be measured, the place du laboratoire), spécificité schwierigkeit auf komplizierten Ins-
del particolare da misurare, la difficulty of use and learning of some des pièces à contrôler, difficultés trumenten, das Fachpersonal., usw.
difficoltà d’uso e di apprendimento complex instruments, the unskilled d’utilisation et d’apprentissage de Für diese Fälle ist die ideale Lösung
di alcuni strumenti complessi, il personnel, etc ... In these cases, the certains instruments complexes, ein Instrument, welches speziell für
personale non specializzato, ecc… best solution is to use a measuring personnel non spécialisé, etc. Dans die Prüfung eines Bauteiles konzipiert
In questi casi la soluzione ideale è tool built especially for the control ce cas, la solution idéale est d’utiliser wurde. Die folgenden Geräte sind nur
quella di utilizzare uno strumento of a specific part. The equipment un instrument conçu spécialement einige Beispiele von der Firma Micro-
costruito espressamente per il presented in the document pour un contrôle spécifique. plan Gruppe, die seit der Gründung in
controllo di un particolare specifico. “Custom’s Solutions”, are just some Les appareils présentés dans la diesem Bereich tätig sind. Durch die
Le apparecchiature presentate examples of the achievements documentation Custom’s Solutions erworbenen Kenntnisse in der Präzi-
nella documentazione “Custom’s since Microplan Group began to sont des exemples de réalisations sionstechnik und besonders in Mess-
Solutions”, sono soltanto alcuni pay attention to this particular que le groupe Microplan a fait à maschinenbautechnik (Führungen,
esempi di quanto realizzato da field. The knowledge gained in l’attention de secteurs particuliers. Verbundwerkstoffe und Erneuerun-
quando il Gruppo Microplan ha the Metrology field, especially in Les connaissances acquises dans gen) und in Elektronik (Entwicklung
iniziato a dedicare attenzione precision mechanics production as le domaine de la métrologie et en der Software), sind wir in der Lage
a questo particolare settore. Le pneumostatic stages, innovative and particulier au niveau de la production Messprobleme zu lösen, dank eines
conoscenze acquisite nel campo composite materials, subsequently de mécanique de grande précision Baukastenplanungssystems mit La-
metrologico ed in particolare nella in electronics systems and software (guidage sur coussin d’air, matières sersysteme, Linearmotoren, usw. Die
produzione di meccanica di grande development; allowed us to address composites, etc) et aussi au niveau Prüfaufgabe wird mit dem Kunden
precisione, (guide pneumostatiche, several “measuring problems”, thanks du développement électronique et diskutiert und ein Messgerät entspre-
materiali compositi ed innovativi) to a modular design system and with informatique ont permis de résoudre chend angelegt. Nicht selten ist das
e successivamente nell’elettronica the integration of technology such divers problèmes de mesures grâce à Ergebnis dieser Mitarbeit einer kom-
e nello sviluppo Software, ci hanno as linear scales, laser systems, linear un système modulaire de projet et à pletten technischen Befriedigung
permesso di risolvere diversi problemi motors, etc... Often the design of a l’intégration de produits comme des des Kunden und ein beträchtliches
di “misura”, grazie anche ad un special equipment is made with the règles de mesure, des systèmes laser, Sparen im Vergleich zum vorausse-
sistema di progettazione “modulare” customer collaboration, who is most des moteurs linéaires, etc... Souvent hendem Budget. Die in der Mess-
e con l’integrazione di prodotti come familiar with its production details, les projets d’appareils spéciaux sont prüftechnik benützte Technologien
scale di misura, sistemi laser, motori and knows what he wants to get a conçus en collaboration avec le client werden manchmal verwertet, um
lineari, ecc... Sovente il progetto di specific measuring instrument. It is qui connaît le mieux les particularités Maschinen durchzuführen, wo die
un’apparecchiatura speciale nasce not rare that these collaborations, de sa propre production et qui sait Präzision Grundfähigkeit ist und die
dalla collaborazione con il Cliente, as well as technically satisfy the ce qu’il veut obtenir au final de Verarbeitungen mit nicht traditionel-
che meglio conosce il particolare customer requests, represent a l’instrument. Il n’est pas rare que le len Prozessen durchgeführt worden.
di propria produzione e sa cosa significant saving compared to résultat de cette collaboration, à part Heute bietet die Microplan Gruppe
vuole ottenere da uno strumento the expected budget, so much satisfaire techniquement l’acquéreur, ihre erworbene Erfahrung an, um die
di misura specifico. Non di rado il so that in many cases the first représente une économie considérable Messprobleme zu lösen, die sich auf
risultato di queste collaborazioni, realization is followed by other par rapport au budget prévu tant et technologischen und Erneuerungslö-
oltre che a soddisfare tecnicamente ones. The technologies applied si bien que dans beaucoup de cas la sungen stützt.
l’acquirente, rappresenta un notevole to metrology are sometimes also première réalisation est suivie par
risparmio rispetto al budget previsto, used to build machine tools, where d’autres. Les technologies appliquées
tanto è che in molti casi, dopo la precision is a critical requirement à la métrologie sont parfois utilisées
prima realizzazione ne seguono and where production takes place même pour réaliser des machines
altre. Le tecnologie applicate alla with non-traditional processes. de production où la précision est
metrologia a volte vengono utilizzate Microplan Group today provides its une qualité fondamentale et où
anche per realizzare macchine experience to all companies wishing les usinages sont réalisés avec des
operatrici, dove la precisione è un to solve specific measurement procédés non traditionnels. Le
requisito fondamentale e dove problems, proposing innovative groupe Microplan met aujourd’hui à
le lavorazioni avvengono con solutions technologically advanced la disposition de tous ses clients son
processi non tradizionali. Il Gruppo and cost-effective. expérience acquise pour résoudre les
Microplan oggi, mette a disposizione problèmes de mesure spécifiques en
l’esperienza acquisita a tutte le proposant des solutions innovantes
società che intendano risolvere technologiquement avantageuses et
problemi di “misura” specifici, économiquement intéressantes.
proponendo soluzioni innovative
tecnologicamente avanzate ed
economicamente interessanti.

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 11

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 12

Strukturen und Basen aus


CELITH Polymerbeton

Das CELITH ist ein Zusammengesetz


von verschiedenen ausgewählten Gra-
nittypen mit verschiedlicher Körnig-
keitsmessung, die durch Epoxy Harz
und ein Reaktionsmittel gebunden
sind. Dieser Granit ist für Formstanzen
geeignet, was kostengünstiger ist,
weil das Herstellungsverfahren und
die Bearbeitung semplifiziert werden.
Das ‚CELITH’ wird durch Schwingun-
gen verdichtet, und stabilisiert sich in
Raumtemperatur in wenigen Tagen, in
Holzformen (bei Prototypen bzw. klei-
nen Serien) oder in Stahlformen (bei
den großen Serien), mit der Möglich-
keit Einsätze, T-Nuten und andere Ele-
mente hinzuzufügen. Es ist außerdem
möglich, verschiedene CELITH Ele-
mente zusammenzukleben, und die
Oberseite nachzuarbeiten. Wegen sei-
ner niedrigen Wärmeleitfähigkeit ist
das CELITH ein Wärmeschutzmaterial.
Die amortisierende Eigenschaft dieses
Werkstoffs verbessert in meisten Fäl-
len die Leistung der Werkzeugmaschi-
ne, und stellt die Qualität der Bearbei-
tung sicher: die Resonanzerscheinung
wird verringert, der Schnittzustand
und die Dauer der Werkzeuge ist ver-
bessert, sowie auch die Bearbeitung
der Oberflächen. Zudem, ist der Linear
ausdehnungskoeffizient des CELITHs
fast gleich wie dem des Stahls, und
erlaubt eine gute Integrierung der
mechanischen Elementen, die zusam-
mengesetzt werden.

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 13

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 14

T QU
1
Page 1 of

R A
HT
RÜFBERIC
TROLE | P

O
E CON
APPORT D
TR EPORT | R
DI PR OVA | TES
RAPPORTO

P
320
N° 0 mm
Rapporto 4000X400
ni :
. Dimensio
Report No
granito Size
iscontro in
Piano di R te
Strument
o: ite Surface Pla zione: 77
8/16
Black Gran Rif. Lavora
Instrument g Re f.
Workin
E Articolo:
PN
-
Grado:
Article
Grade
MI60654

YOUR PARTNER
TR
: mm 0,02
Matricola
Tolleranze:
ber
Serial Num
ctronic Le
vel Tolerance
ttronica | Ele
Livella Ele
Controllato
con:
20 1 – Ma tr. L020704 20 (±1 °C)
Mod. LE Temp. (° C) )
Tested with (%) 50 (± 10%
vel UR-RH-HR
ctronic Le
ttronica - Ele
Livella Ele 2
SN 14006

FOR METROLOG
Pr imari:
Riferibilità AN - L E 2 0 1
2 LE002/15
MICROPL TE | LAT 17
Traceability CERTIFICA
ACCREDIA
tta
Lato Etiche
Label Side n
uito co
narità eseg
pporto di Pla
Allegato Ra lan 1988-20
15
S

©M icrop
PLAN
Software W
d wi th
Report issue
W
0,22W

tness Test
Attached Fla Flatness So
ftware
icr op lan
0,5W

WPLAN©M
inferiore
Vista faccia
Bottom view
E

W
0,5W

0,22W

0,22L
T

0,22L

L llamento
Punti di live
int
Leveling Po
urezza
Punti di sic
int
Security Po

40
nformità
ione di Co condo
Dichiaraz e interne se
nfo rm e alle norm
è co
-101 I.S.M
.P. Il prodotto direttiva EN 4501 4.
2 NF E 11 evisto dalla
ISO 8512- quanto pr
L

o:
riferiment Declaratio
n
Norme di ity to the
Conformity in conform
t andards product is
Reference S
mentioned ecifications.
The above n by EN 45 014 sp
04/03/2016 as foresee
home rules
Data:
A

stomer
Date Cliente - Cu

Qu alità:
Controllo - Op erator
t Operatore
Quality tes
N

-group.c om
Mod. 1505
20 L w.microplan
N ITALIA SR 4081 ww
MICROPLA +39 0163 56
+3 9 01 63 54619 FAX
L.
) ITALIA TE
019 VA RALLO (VC
IETRA 13
Z.I. ROCCAP

G I VIA MONT
E ROSA 7

Microplan® Original Test Report


EE
OR I

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 15

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Piani di riscontro in granito nero Black granite surface plates Marbres de contrôle en granit noir Messplatten aus Natur-Hartgestein

I piani di riscontro in granito Black granite surface plates are Les marbres de contrôle en granit Microplan® liefert Messplatten aus
nero vengono forniti in 6 gradi di manufactured in 6 accuracy grades peuvent être fournis selon la norme schwarzem Natur-Hartgestein in 6
precisione, con riferimento alle according to ISO 8512-2 standard, ISO 8512-2, en 6 classes de précision Genauigkeitsgraden gem. ISO 8512-2,
norme ISO 8512-2, con l‘aggiunta with the addiction of higher precision afin de satisfaire tous les besoins de mit der Zugabe von höheren Genauig-
di gradi di precisione superiore al grades in order to satisfy all specific l’atelier à la salle de métrologie. Tous keitsgraden, um alle spezifischen Erfor-
fine di soddisfare tutte le esigenze, user needs, both in workshop or in les marbres sont contrôlés dans une dernisse, von der Werkstatt zum mess-
dall’officina alla sala metrologica. metrological room. All plates are pièce à une température constante technischen Labor, zu erfüllen. Alle
Tutti i piani vengono collaudati in tested in a temperature (20°C) and de 20°C et avec un taux d’hygrométrie Platten werden in einem klimatisierten
sale a temperatura costante (20°C) humidity controlled environment. All contrôlé. Un Rapport de Contrôle Raum, mit Temperatur-und-Feuchtig-
e con umidità controllata. Con ogni MICROPLAN® plates are supplied with complet de topographie du défaut et keits-Regelung kontrolliert (20°C). Ein
piano MICROPLAN® viene rilasciato a Test Report, in which error map and toutes les instructions pour l’installation kompletter Prüfbericht, mit dem Feh-
un Rapporto di Prova completo di installation instructions are reported. sont fournis avec le marbre en granit ler der Platte, wird mit jeder MICRO-
mappatura degli errori e istruzioni per Calibration Certificate available on MICROPLAN®. Certificat d’Etalonnage sur PLAN® Platte mitgeliefert. Kalibrierzer-
l‘installazione. Inoltre su richiesta può request*. The table hereunder shows demande*. Dans le tableau ci-dessous, tifikat auf Anfrage*. In der folgenden
essere emesso il Certificato di Taratura*. standard sizes, weights, article codes vous retrouverez les dimensions Tabelle sind Standardabmessungen,
Nella tabella sottostante sono riportati and the absolute flatness tolerances standards, les poids, les codifications Gewichte, Artikel-Nr. und maximal zu-
dimensioni standard, pesi, codici di (in micrometers). Microplan® can et les tolérances de planéité absolues lässige absolute Ebenheitsabweichung
riferimento e tolleranze di planarità supply plates with different sizes (exprimées en millièmes de millimètres). (in μm) aufgeführt. Auf Anfrage fertigt
assolute (in millesimi di millimetro). Su according to customer needs and Sur demande et sur plan, Microplan® Microplan® kundenspezifische Platten
richiesta e a disegno vengono forniti drawings, with holes, threaded inserts, fournit des marbres hors-standard avec nach Zeichnung, mit Bohrungen, Ge-
piani di altre dimensioni e/o con fori, guide or clamping T-slots, clearing ou sans trous, inserts filetés, rainures en windeeinsätzen, T-Nuten, Fräsungen
inserti filettati, cave a “T” di guida e grooves and with rubber feet (for the “T”, rainures de dégagement et pieds und Gummi-Füssen (für kleine Dimen-
staffaggio, riquadri di scarico e piedini smaller sizes). d’appui en caoutchouc (pour les petites sionen).
d’appoggio in gomma (per piccole dimensions).
dimensioni). The second value indicated in the Der in den Spalten “Abmessungen“ und
columns “Size” and “Weight” is for grades La deuxième valeur indiquée sur les “Gewicht“ angegebene zweite Dickewert
Il secondo valore indicato nelle colonne “00” and “000”. Plates that meet the colonnes “Dimensions” et “Poids” nimmt Bezug auf Güten “00“ und “000”.
“Dimensioni” e “Peso” si riferisce ai gradi “00” ISO 8512-2 standard. correspond aux classes “00” et “000”. Abmessungen gemäß den Normen
e “000”. Dimensioni previste dalle norme Dimensions prévues dans la norme ISO 8512-2.
ISO 8512-2. ISO 8512-2.

Art. Size Class Class Class Class Class Class Net


mm 3 µm 2 µm 1 µm 0 µm 00 µm 000 µm KG
PN 300 x 200 x 40 / 50 0001 30 0002 15 0003 7 0004 3.5 0005 1.9 0006 1.3 07/09
PN 400 x 250 x 50 / 60 0007 32 0008 16 0009 8.0 0010 4.0 0011 2.0 0012 1.5 15/18
PN 400 x 400 x 60 / 70 0013 34 0014 17 0015 9.0 0016 4.5 0017 2.2 0018 1.6 28/32
PN 500 x 315 x 60 / 70 0019 34 0020 19 0021 9.0 0022 4.5 0023 2.2 0024 1.6 27/32
PN 500 x 500 x 70 / 80 0025 39 0026 20 0027 10 0028 5.0 0029 2.5 0030 1.8 50/57
PN 630 x 400 x 70 / 80 0031 39 0032 20 0033 10 0034 5.0 0035 2.5 0036 1.8 51/58
PN 630 x 630 x 90 / 100 0037 42 0038 21 0039 10 0040 5.0 0041 2.6 0042 1.9 102/114
PN 800 x 500 x 90 / 100 0043 44 0044 22 0045 11 0046 5.5 0047 2.8 0048 2.0 103/114
PN 1000 x 630 x 110 / 140 0049 49 0050 24 0051 12 0052 6.0 0053 3.1 0054 2.2 198/252
PN 1000 x 1000 x 140 / 160 0055 56 0056 28 0057 14 0058 7.0 0059 3.5 0060 2.5 399/456
PN 1200 x 800 x 140 / 160 0061 56 0062 28 0063 14 0064 7.0 0065 3.5 0066 2.5 384/438
PN 1600 x 1000 x 180 / 210 0067 66 0068 33 0069 16 0070 8.0 0071 4.1 0072 2.9 821/958
PN 2000 x 1000 x 220 / 250 0073 75 0074 38 0075 19 0076 9.5 0077 4.7 0078 3.3 1254/1425
PN 2000 x 1500 x 240 / 270 0079 80 0080 40 0081 20 0082 10 0083 5.0 0084 3.5 2052/2309
PN 2500 x 1600 x 280 / 330 0085 92 0086 46 0087 23 0088 11.5 0089 5.8 0090 4.0 3192/3762

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 16

Piani di riscontro economici DHARLA granite surface plates Marbres de contrôle économiques Messplatten der kostengünstigen
Serie DHARLA Low-price serie Série DHARLA Serie DHARLA

I piani in granito della serie economica The granite plates of the low-price Les marbres en granit noir de la série Die Platten aus schwarzem Hartge-
“Dharla” vengono forniti in due gradi serie “Dharla” are supplied in two économique DHARLA sont fournis stein der kostengünstigen Serie
di precisione secondo le norme DIN accuracy grades according to the dans deux classes de précision selon DHARLA sind in zwei Genauigkeitsgra-
876/0 (Art. DH) e DIN 876/00 (Art. DP). standard DIN 876/0 (Art. DH) and la norme DIN 876/0 (Art. DH) et DIN den gemäß DIN 876/0 (Art. DH)
Tutti i piani vengono corredati di un DIN 876/00 (Art. DP). With every plate 876/00 (Art. DP). Les marbres sont und DIN 876/00 (Art. DP) geliefert.
Rapporto di Prova secondo il sistema a Test Report with flatness graph livrés avec un Rapport de Contrôle Inklusive Prüfprotokoll mit Eben-
a griglia, completo di grafico della calculated with the grid system is avec un graphique (méthode à grille). heitsdiagramm (Gittermethode).
planarità. supplied.
• Chants doucis • Polierte Seiten
• Fianchi lucidati • Polished sides • Arêtes 45° • 45° Ecken
• Smussi 45° • 45° Chamfers • Numéro de matricule gravé • Eingravierte Seriennummer
• Numero di matricola inciso • Engraved Serial Number

Size Flatness Net


Art. Cod.
mm according to µm KG
DH 500 500X315X70 DIN 876/0 6.00 32
| TEST |REPORT
DH 630 630X400X80 DIN 876/0 6.52 58 FLATNESS

DH 800 800X500X100 DIN 876/0 7.20 114


E PLATE
ITE SURFAC 20° C
DH 1000 1000X630X140 DIN 876/0 8.00 252 BLACK GR
AN
DHW7575 TEMPERAT
URE: 50%
SERIES No. x 180 HUMIDITY:
00 x 1000
DH 1200 1200X800X160 DIN 876/0 8.80 438 16
SIZE mm μm
10.40
DH 1600 1600X1000X180 DIN 876/0 10.40 821 ACCURACY
: DIN 876/0
μm
1
:
ASURMENT
UNIT OF ME T
DATA PLO
FLATNESS 2
1.8
3.5 2.2
2.3 2.5
2.6 4.8 3.1
2 3.8 4.0
3 5.2 3.3
Size Flatness Net 2.0 2.8 5.2
6.0
6.3
4.2
35
3.5
Art. 2.6 3.9 6.1
7.5
50
5.0
40
4.0
2.5
mm according to µm KG 2.5
2.7
3.9
50
5.0
55
5.5
63
6.3
4.9
5.2
2.5
4.2
2.0
2.0
20
2.0 4.3
4.0 3.2
3.0
DP 500 500X315X70 DIN 876/00 3.00 32 3.3
1.8
2.1

DP 630 630X400X80 DIN 876/00 3.26 58


DP 800 800X500X100 DIN 876/00 3.60 114
20.0
DP 1000 1000X630X140 DIN 876/00 4.00 252
15.0

DP 1200 1200X800X160 DIN 876/00 4.40 438 10.0

5.0

DP 1600 1600X1000X180 DIN 876/00 5.20 821 0.0

7.5 μm
ERROR :
FLATNESS 13/01/201
1

DATE :

TESTER

Test Report for Dharla plates

STANDARD PACKAGING
Polywood box

DH plate with DS stand

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 17

MADE IN ITALY MADE IN

Piani di riscontro in granito nero Lightened structure granite Marbres de contrôle allegés en Messplatten in Leichtbauweise aus
con struttura alleggerita surface plates granit noir Schwarzem Natur-Hartgestein

Grazie ad una costruzione alveolare The inside alveolar structure made Le poids de ces marbres est Durch einen strukturierten Aufbau,
costituita da piastre in granito, il peso of glued crossed granite plates considérablement allégé grâce à indem einzelne Platten aus Natur-
del piano di riscontro viene ridotto in considerably reduces the weight une technique de collage de plaques Hartgestein miteinander verklebt
modo considerevole. I vantaggi dei of the granite surface plate. The en alvéoles. Voici les avantages par werden, ist es möglich gegenüber
piani di riscontro alleggeriti rispetto advantages with respect to the solid rapport à un marbre en granit massif: den massiven Platten eine Gewichts-
a quelli pieni sono: dal 40 al 60% di granite plate, are the following: 40% allégement de 40 à 60%, stabilité reduzierung von 40 bis 60% zu erzie-
riduzione del peso; stabilità termica to 60% of weight reduction; thermal thermique du marbre plus rapide len. Weitere wesentliche Vorteile sind:
soprattutto in ambienti soggetti stability, especially in areas subject to surtout dans un environnement eine schnellere und damit günstigere
a sbalzi di temperatura; migliore temperature changes; better stability soumis à des variations importantes, Temperaturanpassung auch in einer
stabilità in quanto la massa ridotta since the reduced mass provides meilleure stabilité avec une réduction Umgebung mit großen thermischen
fornisce una miglior dissipazione a better dissipation of internal des tensions internes, manutention Unterschieden, einfache Behandlung
delle tensioni interne dovute alla tensions due to the low thermal facilitée et transport moins coûteux und Einsparungen bei den Transport-
bassa conducibilità termica del conductivity of granite; lightening grâce à l’allégement. Rapport de kosten. Microplan® Prüfbericht enthal-
granito; movimentazione semplificata simplifies its handling and reduction Contrôle Microplan® fourni. Certificat ten. Kalibrierzertifikat auf Anfrage*
e risparmio sul costo di trasporto. of the transport costs. Microplan® d’Etalonnage sur demande*
Rapporto di Prova Microplan® incluso. Test Report included. Calibration Der in den Spalten “Dimensionen“ und
Su richiesta può essere emesso il Certificate available on request*. La deuxième valeur indiquée sur les “Gewicht“ angegebene zweite Dickewert
Certificato di taratura*. colonnes “Dimensions” et “Poids” corre- nimmt Bezug auf Güten “00“ und “000”.
The second value indicated in the sponde aux classes “00” et “000”.
Il secondo valore indicato nelle colonne columns “Size” and “Weight” is for grades
STANDARD PACKAGING
“Dimensioni” e “Peso” si riferisce ai gradi “00” and “000”. Wooden pallet
“00” e “000”.

Size (mm) Class Class Class Class Net


Art.
LxWxT 1 µm 0 µm 00 µm 000 µm KG

PA 2000 x 1000 x 240 / 260 0100 19 0101 9.5 0102 4.7 0700 3.3 596 / 613
PA 2000 x 1500 x 260 / 290 0103 20 0104 10 0105 5 0701 3.5 877 / 910
PA 2500 x 1000 x 280 / 320 0106 22 0107 11 0108 5.5 0702 3.7 788 / 832
PA 2500 x 1500 x 310 / 340 0109 23 0110 11.5 0111 5.8 0703 4.0 1165 / 1205
PA 3000 x 1000 x 330 / 390 0112 24 0113 12 0114 6 0704 4.2 988 / 1061
PA 3000 x 1500 x 350 / 390 0115 25 0116 12.5 0117 6.4 0705 4.4 1423 / 1482
PA 3000 x 2000 x 380 / 420 0118 27 0119 13.5 0120 6.8 0706 4.7 2557 / 2678
PA 3500 x 1000 x 380 / 430 0121 27 0122 13.5 0123 6.8 0707 4.7 1625 / 1737
PA 3500 x 1500 x 400 / 450 0124 28 0125 14 0126 7.1 0708 4.9 2335 / 2475
PA 3500 x 2000 x 420 / 470 0127 30 0128 15 0129 7.4 0709 5.1 3238 / 3432
PA 4000 x 1500 x 450 / 500 0130 31 0131 15.5 0132 7.7 0710 5.3 3034 / 3183
PA 4000 x 2000 x 470 / 530 0133 32 0134 16 0135 8 0711 5.5 4561 / 4810

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 18

ALY MADE IN FRANCE

Colonnine di sostegno in Adjustment columns for surface Colonnettes de support et de Verstellbaren Stütz-Sockel
granito composito Celith plates in Celith composite granite réglage en granit réconstitué aus Polymer Beton CELITH

B
Le colonnine di sostegno e Adjustment columns model “CC” are Les colonnettes de support et de Die verstellbaren Stütz-Sockel ‘CC’
3 plaques 50x20x6mm à 120°
300
regolazione modello “CC” sono made of synthetic granite “CELITH”, réglage modèle “CC” sont fabriquées sind aus Polymer Beton ‘CELITH’, mit

4
realizzate in granito sintetico CELITH, with tripode section base for an easy en granit
F reconstitué vibré “CELITH”3 einer
6
Dreifußauflage
110 24
für ein leichtes

M 30 x 2 mm
125,32
con base a tripode per un facile positioning under the plate. Adjusting avec une base trépied pour un Positionieren unter der Platte. Hö-

33
CH
10
CH
posizionamento al di sotto del piano. screw M30x2, lock nut and plate with positionnement aisé sous le marbre. henunterschiede können mit einer

0
46
Vite di regolazione M30x2, controdado steel ball included. La zone d’appui est constituée d’un Stellschraube M30x2 ausgeglichen

13
0
e piattello su sfera d’acciaio. vérin de réglage M30x2, d’un contre- werden, die dann mit einer Konter-
écrou et d’une rondelle d’appui sur mutter und einer Scheibe auf einer 84
,6

bille d’acier. Stahlkugel gesichert wird.


3
Ecrou M30x2mm 6
Plaque 50x50x6mm 0
F
COUPE F-F
H

A
3 plaques 50x20x6mm à 120°
300
Art. Adjustable height KG
4
CC 0741 H. 380/480 mm 15
H

B
3 6 110 24
F
M 30 x 2 mm

125,32 3 plaques 50x20x6mm à 120°


CC 0743 H. 480/580 mm 19
33
CH
10

2
CH

400
0

CC 0742 H. 580/680 mm 20
46

3 6 110 24

M 30 x 2 mm
F
CC 0744 H. 680/780 mm 24 125,18
13

CH

33
0

10
CH

0
46

5
,64

13
84

0
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

3 MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes B


Ecrou M30x2mm Plaque 50x50x6mm 60 Masse totale 14 kg environ
F DESIGNATION: 5
9 4,7
COLONNETTE 300
1

COUPE F-F
3

Ecrou M30x2mm TOL.GEN.:


F COUPE F-F Plaque 50x50x6mm
FORMAT: A3
Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
60
H

Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,250


Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COL
Fichier: COLONNETTE_300 .drw

H G B
3 plaques 50x20x6mm à 120°
H

B
4
400
3 plaques 50x20x6mm à 120°
M 30 x 2 mm

3 6 110 24
F 500
4

F
2
125,18
CH

33

3 6 110 24

M30 x 2mm
10
CH

0
46

CH

125,13
33
CH

80
46
13
0

13
0
Ecrou M30x2mm
,7
,75 84
94 Plaque 50x50x6mm
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
Ecrou M30x2mm Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
3
COUPE F-F MATIERE: / 6 LE:
DESSINE
0 PAR: F Gomes Borg
3

F COUPE F-F Plaque 50x50x6mm


MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges Masse totale 18,5 kg environ DESIGNATION:
60
COLONNETTE 400 m
1

Masse totale 14 kg environ DESIGNATION:


F TOL.GEN.:
1
TOL.GEN.:
COLONNETTE 300 mm Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
FORMAT: A3
H

Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200


Screw set included PLAN N°:CEL0806COLO4
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50

Granit reconstitué
FORMAT: A3 E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O.
Fichier: COLONNETTE_400 .drw
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54
H Ech: 0,250 G FOLIO: B
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO300 1/1
3 plaques 50x20x6mm à.drw
120°
Fichier: COLONNETTE_300

H G B A
F 500 4
4

3 6 110 24
2

Suggested number of columns *


M30 x 2mm

2
CH

125,13
H

A
33
CH

80

3/53 plaques 50x20x6mm


For plateà 120° 1200x800 mm
6 4

600 4
4

5 For plate until 2000x1000 mm


13
0

Ecrou M30x2mm F 3
M 30 x 2 mm

6 110 24
3
,77 7 For plate 2000x1500 mm
125,09
CH 6

33

84
CH

80

Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
4

Plaque 50x50x6mm MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes B

COUPE F-F 60 3 9 ForMasse


plate 2500x1500 mm
totale 20 kg environ DESIGNATION:
3

13

COLONNETTE 50
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.
1

Ecrou M30x2mm
0

MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges TOL.GEN.:

Masse totale 18,5 kg environ DESIGNATION:


11 For plate 3000x2000
Plaque 50x50x6
FORMAT: A3 mm
mm
Granit reconstitué 94
,81
9

F 23360 LA FORET DU TEMPLE


H

COUPE F-F Ech: 0,200 3


3

Tél: +33 (0)5 55 80 54 54


F
COLONNETTE 400 mm 1 Fax: +33 (0)5 55 80 54 50 6
Plan créé sur0C.A.O. PLAN N°:CEL0806COL
13 For plate 4000x2000 mm
E mail: celith microplan-group.com
Fichier: COLONNETTE_500 .drw
TOL.GEN.:
H G B
FORMAT: A3
3 plaques 50x20x6mm à 120°
Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200 FOLIO:

600
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
PLAN N°:CEL0806COLO400 4
4

E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. 1/1


Fichier: COLONNETTE_400 .drw

H
F
G B A
* In case of heavy loads on
3
M 30 x 2 mm

6 110 24
125,09 the plate, we recommend the
CH 6

33

number of columns of the bigger


CH

2
80

2
4

2
2

plate size. Ask for bigger sizes.


13

Ecrou M30x2mm
0

9
,81
Plaque 50x50x6 mm 94 STANDARD PACKAGING
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord.

MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges


COUPE F-F 3
3

F 60 Masse totale 24 kg environ


Wooden box or pallet
DESIGNATION:
1
COLONNETTE 600 mm
1

TOL.GEN.:
Granit reconstitué
FORMAT: A3
Ce document, propriété de CELITH SARL, ne peut être reproduit ou communiqué sans son accord. 23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54 Ech: 0,200 FOLIO:
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO600 1/1
MATIERE: / DESSINE LE: PAR: F Gomes Borges Fichier: COLONNETTE_600 .drw

H G B A
Masse totale 20 kg environ DESIGNATION:
1
COLONNETTE 500 mm
1

TOL.GEN.:

www.microplan-group.com
Granit reconstitué
23360 LA FORET DU TEMPLE
Tél: +33 (0)5 55 80 54 54
FORMAT: A3
Ech: 0,200 FOLIO:
Fax: +33 (0)5 55 80 54 50
E mail: celith microplan-group.com Plan créé sur C.A.O. PLAN N°:CEL0806COLO500 1/1
Fichier: COLONNETTE_500 .drw
catalogue 11 | page 19

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti in acciaio saldato per Welded steel stand for granite Supports type établi Untergestelle aus Stahl für
piani di riscontro in granito surface plate en acier mécano-soudé Messplatten

Il supporto TN viene costruito in Manufactured with profiled welded Les supports TN sont fabriqués en Geschweißte Stahlkonstruktion mit
profilato d’acciaio saldato e viene steel sections with 5 adjusting screws acier mécano-soudé avec 5 vérins de 5 Stellschrauben und 4/7 Schwin-
fornito con 5 viti di regolazione e 4/7 and 4/7 vibration damping feet. réglage et 4 à 7 pieds anti-vibratoires. gungsdämpfern.
piedini antivibranti al suolo.
Paint colour: Pantone 320 Couleur: Pantone 320
Verniciatura in colore Pantone 320 Farbe: Pantone 320

Art. Code Stand for LxWxH Feet Net


plate size mm number KG
TN 0260 630x400 mm 640 410 830 4 26
TN 0261 630x630 mm 640 640 810 4 29
TN 0262 800x500 mm 810 510 810 4 29
TN 0263 1000x630 mm 1010 640 770 4 34
H

TN 0264 1000x1000 mm 1010 1010 750 4 39


TN 0265 1200x800 mm 1210 810 750 4 41
TN 0266 1600x1000 mm 1610 1010 730 4 47 L

TN 0267 2000x1000 mm 2010 1010 690 7 55

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5
H

Screw set included


L

W
BOTTOM VIEW D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 20

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti per piani Stand for plate Supports pour marbre Untergestell für Platten
con cassettiera with drawers type établi avec tiroir mit Schubladen

ll supporto con cassettiera è realizzato Manufactured with profiled welded Les supports pour marbre avec tiroir(s) Geschweißte Stahlkonstruktion mit
in profilato d’acciaio saldato con uno o steel sections with locking drawers sont fabriqués en acier mécano-soudé 1 oder 2 abschließbaren Schubla-
più cassetti da 500x500 mm in lamiera 500x500 mm in welded steel, 5 adju- et livrés avec tiroirs tôlés de 500x500 den 500x 500 mm aus Blech. Mit
muniti di serratura. Fornito con 5 viti di sting screws and 4/7 vibration dam- mm avec serrure. Fourni avec 5 vérins 5 Stellschrauben und 4/7 Schwin-
regolazione e 4/7 piedini antivibranti al ping feet. de réglage et de 4 à 7 pieds anti- gungsdämpfern geliefert.
suolo. vibratoires.
Paint colour: Pantone 320 Farbe: Pantone 320
Verniciatura: Pantone 320 Drawers: RAL 9010 Couleur: Pantone 320 Schubladen: RAL 9010
Cassetti in RAL 9010 Tiroirs: RAL 9010

Art. Cod. Stand LxWxH Number Net


for plate size mm of drawers KG
TC 0277 Drawer 500x500 500 500 150 - 6,5
TC 0270 630x630 mm 640 640 810 1 33
TC 0271 800x500 mm 810 510 810 1 36
TC 0272 1000x630 mm 1010 640 770 1 41
H

TC 0273 1000x1000 mm 1010 1010 750 1 46


TC 0274 1200x800 mm 1210 810 750 2 52
TC 0275 1600x1000 mm 1610 1010 730 2 60
L
TC 0276 2000x1000 mm 2010 1010 690 2 66

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5

Screw set included

BOTTOM VIEW D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 21

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporti per piani Stand for plate Supports pour marbres Untergestell
con armadio with cabinet avec armoire mit Unterschrank

Realizzato in acciaio saldato, è fornito Manufactured with welded steel Les supports pour marbre avec armoire Geschweißte Stahlkonstruktion mit
con armadio a due ante in laminato with two-door wooden cabinet and sont fabriqués en acier mécano-soudé Unterschrank mit 2 Türen aus Holz
e un ripiano interno. Viene fornito one shelf inside. It is supplied with 5 et livrés avec armoire à deux portes en und einem Regal. Mit 5 Stellschrau-
con 5 viti di regolazione e 4/7 piedini adjusting screws and 4/7 vibration mélaminé et une étagère; fourni avec ben und 4/7 Schwingungsdämpfern
antivibranti. damping feet. 5 vérins de réglage et 4/7 pieds anti- geliefert.
vibratoires.
Verniciatura: Pantone 320 Paint colour: Pantone 320
Armadio: bianco Cabinet: white Couleur: Pantone 320 Farbe: Pantone 320
Armoire: blanc Unterschrank: weiß

Art. Code Stand for LxWxH Net


plate size mm KG
TA 0285 1000x630 mm 1010 640 770 60
TA 0286 1000x1000 mm 1010 1010 750 72
TA 0287 1200x800 mm 1210 810 750 72
TA 0288 1600x1000 mm 1610 1010 730 113
H

TA 0289 2000x1000 mm 2010 1010 690 138

A
TOP VIEW
B
A 5x
C

B 5x
M16X1.5

C 5x
M16X1.5

Screw set included

BOTTOM VIEW D

D 4x

E 4x
M10

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 22

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Supporto economico per piani Stand for plate Supports économiques pour Untergestelle für Messplatten
Serie Dharla Low-price serie Dharla marbres - Serie Dharla kostengünstige Serie Dharla

Supporto economico per piani in Welded steel stand of the low- Les supports économiques pour Geschweißte Stahlkonstruktion für
granito della serie Dharla, realizzato price serie “Dharla”. Supplied with marbres en granit sont réalisés en Messplatten der kostengünstige Serie
in acciaio saldato completo di adjustment screws, without vibration acier mécano-soudé. Ils possèdent 5 “Dharla” ohne Schwingungsdämpfer,
viti di regolazione. Senza piedini dampers. vérins de réglage mais pas de pieds Justierschrauben eingeschlossen.
antivibranti. anti-vibratoires.
Painting colour: RAL 4008 Farbe: RAL 4008
Verniciatura: RAL 4008 Couleur: RAL 4008

Art. Code Support for L W H Net


plate size (mm) (mm) (mm) KG
DS 630 630X400 420 290 820 21
DS 800 800X500 510 340 820 22
DS 1000 1000X630 620 420 820 24
DS 1200 1200X800 740 510 780 26
DS 1600 1600X1000 960 620 780 30
H

A
2x
TOP VIEW A M10
C
B security points
L
C

3x
B M10
levelling points

COMPARISON BETWEEN STANDS FOR PLATE SIZE 1000X630


MOD. TN
C 5x

A
Screw set included

D
BOTTOM VIEW
E

D
4x
M10

A
E 4x
MOD. DS

STANDARD PACKAGING
Wrapping film +
carton corners

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 23

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Piedini di sostegno e regolazione Support and adjustment feet Vérins de réglage Verstellschrauben

I piedini di sostegno e regolazione per Support and adjustment feet are Les vérins de réglage pour marbres Die Auflage-und-Verstellfüße für
piani sono costruiti in acciaio brunito made of burnished steel, with sont fabriqués en acier bruni avec Platten sind aus brüniertem Stahl
con base di appoggio filettata, vite threaded bases, spherical head screws une base d’appui filetée, une vis à gefertigt. Sie bestehen aus einer
con testa sferica e piattello oscillante. and oscillating plates. Supplied in tête sphérique et un disque amovible. Auflagebasis mit Gewinde, einer Ku-
Vengono forniti in tre dimensioni come three sizes as per table. Selon le tableau, trois dimensions sont gelkopfschraube und einer Scheibe,
da tabella. standards. die auf der Kugel beweglich gelagert
wird. In der Tabelle sind die drei Stan-
dardabmessungen aufgeführt.

VR 0253 Ø 40 VR 0254 VR 0257


Ø 40 Ø 80

Ø 55
ø 100
ø 65

Art. Code ø ø H Net STANDARD PACKAGING


Screw Ext min/max KG Carton box
VR 0253 M30X1.0 55 mm 68 ÷ 88 mm 0.7
VR 0254 M40X1.5 65 mm 68 ÷ 98 mm 1,2
VR 0257 M60X1.5 100 mm 94 ÷ 110 mm 3,5

Label side
0.22W
0.5W

w BOTTOM VIEW
0.5W

Leveling Points
0.22W

Support and leveling points


Safety points
The surface plate must be positioned, 0.22L 0.22L
according to the dimensions, on leveling
and adjustment feet, on columns / feet 0.5L 0.5L
or on a welded steel support which
respects the schema of the support
points shown hereby.
L

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 24

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Squadre di controllo a 90° 90° Granite squares Equerres de mesure 90° Messwinkel 90° aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Disponibili in due gradi di precisione, Supplied in two accuracy grades, Fournies en deux classes de précision, Sie sind in zwei Genauigkeitsgraden
officina e laboratorio, e indicate per for Laboratory and Workshop use, (Laboratoire et usine), les équerres (Labor und Werkstatt) verfügbar
controlli di perpendicolarità, sono di and suitable for squareness testing, sont utilisées pour les contrôles de und für die Kontrolle der
grande affidabilità grazie a tolleranze squares are extremely reliable due to perpendicularité; leur stabilité d’ap- Rechtwinkligkeit vorgesehen. Dank
ristrette e alla stabilità d’appoggio. their exceptionally limited tolerances pui élevée et leur tolérance serrée Ihrer höhen Auflagestabilität und
Sulle squadre con dimensioni and the stability of the base. For confèrent une grande fiabilité. Des höhen Genauigkeit sind sie für
maggiori vengono eseguiti dei fori squares with larger sizes, holes are trous d’allégement qui facilitent éga- anspruchsvolle Aufgaben geeignet.
di alleggerimento che ne facilitano il made to reduce weight and facilitate lement la manutention sont prévus Die Winkel mit großen Abmessungen
trasporto. Le facce laterali vengono the transport. Lateral faces are sur les équerres de plus grande dimen- werden mit Bohrungen versehen, um
rettificate con la tolleranza di ± 20 ground with tolerance of ± 20 µm/m. sion. Les faces latérales sont rectifiées aufgrund des niedrigeren Gewichtes
µm/m. Rapporto di Prova Microplan® Microplan® Test Report included. avec une tolérance de ± 20 µm/m. Rap- die Handhabung zu vereinfachen.
incluso. Su richiesta può essere emesso Calibration Certificate available on port de Contrôle Microplan® fourni. Die Seitenflächen sind innerhalb
il Certificato di Taratura*. Su richiesta request*. Wooden case on request. Certificat d’Etalonnage sur demande*. der Toleranz ± 20 μm/m geschliffen.
custodia in legno. Coffret en bois sur demande. Microplan® Prüfbericht enthalten.
Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
Holzkoffer auf Anfrage.
0.020 A
L

H
S

Size (mm) No. of Holes Net QU


Art. Code Use RT A
LxHxS holes ø µm µm KG PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

SQ 0196 300 X 200 X 40 1 80 mm Workshop 6.4 6.0 5.4 FOR METROLOGY


GUARA

SQ 0197 400 X 250 X 50 2 80 mm Workshop 7.2 8.0 11


40
NA

SQ 0198 500 X 315 X 60 2 100 mm Workshop 8.0 10.0 21


N

GI TE
ORI E
SQ 0199 630 X 400 X 60 3 125 (2x) + 100 mm (1x) Workshop 9.0 12.8 35

Size (mm) No. of Holes Net


Art. Code Use
LxHxS holes ø µm µm KG
SQ 0200 200 x 150 x 30 - - Laboratory 2.4 1.0 2.2
SQ 0201 300 x 200 x 40 1 80 mm Laboratory 2.6 1.5 5.4
SQ 0202 400 x 250 x 50 2 80 mm Laboratory 2.8 2.0 11
SQ 0203 500 x 315 x 60 2 100 mm Laboratory 3.0 2.5 21
SQ 0204 630 x 400 x 60 3 125 (2x) + 100 mm (1x) Laboratory 3.2 3.2 35
SQ 0205 800 x 500 x 80 3 150 mm Laboratory 3.6 4.0 67
SQ 0206 1000 x 630 x 100 5 150 mm Laboratory 4.0 5.0 128
SQ 0207 1200 x 800 x 140 6 150 mm Laboratory 4.4 6.0 277 STANDARD PACKAGING
Wooden pallet
SQ 0208 1500 x 1000 x 160 9 150 mm Laboratory 5.0 7.5 524

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 25

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Parallelepipedi di controllo 90° Granite parallelepiped Parallelepipède Winkelnormal 90° aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Particolarmente indicato per il controllo Particularly suitable for the control Particulièrement indiqué pour un Diese Platte ist für die Winkelkontrolle
di quadrature su macchine di misura of the Squareness test of measuring contrôle angulaire sur machines de an Messmaschinen oder Werkzeug-
e macchine utensili, ha una forma machines and machine tools, its mesure et machines-outils, sa forme maschinen geeignet. Ihre viereckige
quadrata o rettangolare che garantisce square or rectangular shape ensures parallélépipédique garantit une meil- Form gewährleistet eine höhere Aus-
una maggiore stabilità dimensionale a greater dimensional stability leure stabilité dimensionnelle que les dehnungsstabilität als die dreieckigen
rispetto alle squadre. Vengono lappati compared to the granite squares. équerres triangulaires. Avec trou d’al- Winkel. Die Oberseite ist mit einer
tre fianchi perpendicolari tra loro e il Lapped three sides perpendicular lègement, il possède trois chants ro- mittigen Bohrung, zur Reduzierung
piano superiore (dove è previsto un to each other and the upper face dés perpendiculairement. Planéité de des Gewichtes versehen, und die 3
foro di alleggerimento al centro); nel (where there is a lightening hole in la face supérieure en classe 1. La face Aussenseiten sind rechtwinklig zuei-
piano inferiore sono previsti tre piedini the centre); in the lower face there inférieure comprend trois petits vérins nander und zu der Oberseite geläppt.
di regolazione M12x1,25. Rapporto di are three M12x1,25 adjustment feet. de réglage M12x1,25. Fournis avec Drei kleine M12x1,25 Stellschrauben
Prova Microplan® incluso. Su richiesta Microplan® Test Report included. rapport de contrôle. Coffret en bois sur für die Unterseite werden mitgelie-
può essere emesso il Certificato di Calibration Certificate available on demande. Rapport de Contrôle Micro- fert. Microplan® Prüfbericht enthalten.
Taratura* request*. plan® fourni. Certificat d’Etalonnage Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
sur demande*

Wooden case (optional)

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

Size Holes Holes Net


40 Art. Code
(mm) no. ø µm µm KG
NA

GI TE
ORI PL 0243 500 x 250 x 50 3 100 mm 3.0 2.5 15
E

PL 0244 750 x 350 x 60 3 150 mm 3.5 3.8 36


PL 0245 250 x 250 x 40 1 100 mm 2.5 1.2 7
PL 0246 350 x 350 x 50 1 100 mm 2.7 1.8 17
PL 0247 500 x 500 x 50 1 150 mm 3.0 2.5 34
PL 0248 750 x 750 x 60 1 250 mm 3.5 3.8 88
PL 0249 1000 x 1000 x 80 5 250 (1x) + 100 (4x) 4.0 5.0 201
PL 0250 1000 x 500 x 80 3 150 mm 4.0 5.0 105

STANDARD PACKAGING
STANDARD PACKAGING Wooden pallet
Carton for smaller sizes

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 26

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Righe lineari di controllo Linear precision rules Règle de précision lineaire Abrichtlineal aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Particolarmente indicate per controlli Suitable for high precision testing Particulièrement indiquée pour les Sie sind als Referenz oder für
di alta precisione, per riscontro su of straightness, checking on guides contrôles de rectitude de haute pré- hochpräzise Geradheitskontrolle auf
guide o superfici raschiettate o come or scrapped surfaces or as reference, cision sur glissières ou surfaces ro- Schienen oder geläppten Flächen
riferimento, hanno una forma studiata they have a shape studied to give dées ou comme référence, sa forme besonders geeignet. Die Form wurde
per ottenere la massima stabilità. La maximum stability. The lapping a été étudiée pour offrir une solidité entwickelt, um höchste Stabilität zu
lappatura, su una sola faccia, viene on one face is carried out in three maximum. Le rodage sur une seule erreichen. In 3 Genauigkeitsgraden
eseguita in tre gradi di precisione accuracy grades with tolerances as face est réalisé selon trois classes verfügbar, wie in der Tabelle dar-
con tolleranze come da tabella. Facce shown in the table below. They can be avec les tolérances indiquées dans gestellt. Geschliffene Seitenflächen
laterali rettificate (± 20 µm/m). Su supplied with handles on the heads le tableau ci-contre. Faces réctifiées (± 20 µm/m). Auf Wunsch kann das
richiesta vengono fornite maniglie and with wooden case on request. (± 20 µm/m). En option, deux poi- Lineal mit 2 beidseitig angeordne-
applicabili alle testate e custodia in Sides are ground (± 20 µm/m). gnées de manutention peuvent ten Handgriffen und Holzkoffer ver-
legno. Rapporto di Prova Microplan® Microplan® Test Report included. s’adapter en bouts. Coffret en bois sur sehen werden. Microplan® Prüfbericht
incluso. Su richiesta può essere emesso Calibration Certificate available on demande. Rapport de Contrôle Micro- enthalten. Kalibrierzertifikat auf An-
il Certificato di Taratura* request*. plan® fourni. Certificat d’Etalonnage frage*
sur demande*
1/2B

B
1/2B

1/5A 3/5A 1/5A


S

Size (mm) Class Class Class Net


Art.
AxSxB 1 Toll. 0 Toll. 00 Toll. KG
RL 300 X 30 X 50 0150 6.4 0151 3.2 0152 2.6 1.3
RL 400 X 40 X 60 0153 7.2 0154 3.6 0155 2.8 2.6 Wooden case (optional)
RL 500 X 50 X 80 0156 8.0 0157 4.0 0158 3.0 5.6
RL 630 X 50 X 80 0159 9.0 0160 4.4 0161 3.2 7.0
RL 800 X 50 X 100 0162 10.5 0163 5.2 0164 3.6 11
RL 1000 X 60 X 120 0165 12.0 0166 6 0167 4.0 20
RL 1400 X 60 X 150 0168 15.2 0169 7.6 0170 4.8 35
RL 1600 X 80 X 180 0171 16.8 0172 8.4 0173 5.2 63
RL 2000 X 80 X 200 0174 20.0 0175 10.0 0176 6.0 87

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
L

STANDARD PACKAGING
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI E Carton for smaller sizes Polywood box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 27

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Righe pianparallele di controllo Parallel rules Parallèles de mesure Präzisions-lineal aus Schwarzem
in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

Le righe di controllo pianparallele Manufactured with two H-shaped Cette règle possède deux faces rodées Fertigung mit 2 ebenen und paralle-
hanno due facce lappate piane e lapped parallel surfaces to ensure planes et parallèles. La section, forme len geläppten Flächen. Die H-Form
parallele, con sezione ad H per garantire stability and lightness. The three en H, garantit la stabilité et la légèreté. gewährleistet Stabilität und Leich-
stabilità e leggerezza. Vengono fornite, levels of tolerances are shown in the Cette règle est réalisable selon trois tigkeit. Die Lieferung ist in 3 Genau-
a seconda delle esigenze, in tre gradi table: the parallelism tolerance is classes de précision indiquées dans le igkeitsgraden möglich, wie in der
di precisione come da tabella: la equal to the flatness one. Side faces tableau (la tolérance de parallélisme Tabelle dargestellt: die Toleranz der
tolleranza di parallelismo è uguale ground (± 20 µm/m). If required, they est la même que celle de la planéité). Parallelität ist gleich der Toleranz der
a quella di planarità. Facce laterali can be supplied with handles on the Faces réctifiées (± 20 µm/m). En option, Ebenheit. Geschliffene Seitenflächen
rettificate (± 20 µm/m). Su richiesta heads and wooden case. Microplan® deux poignées de manutention (± 20 µm/m). Auf Wunsch kann das
si forniscono maniglie applicabili alle Test Report included. Calibration peuvent s’adapter en bouts. Coffret Lineal mit 2 beidseitig angeordneten
testate e custodia in legno. Rapporto di Certificate available on request*. en bois sur demande. Rapport de Handgriffen und Holzkoffer versehen
Prova Microplan® incluso. Su richiesta Contrôle Microplan® fourni. Certificat werden. Microplan® Prüfbericht ent-
può essere emesso il Certificato di d’Etalonnage sur demande* halten. Kalibrierzertifikat auf Anfrage*
Taratura*

C
1/4B
2/4B

B
1/4B

A
1/4C 1/4C
2/4C

Size (mm) Class // Class // Class // Net


Art.
AxCxB 1 Toll. 0 Toll. 00 Toll. KG
RP 500 X 50 X 80 0180 8.0 0181 4.0 0182 3.0 4.5
RP 750 X 50 X 100 0183 10.0 0184 5.0 0185 3.5 9.5
RP 1000 X 60 X 140 0186 12.0 0187 6.0 0188 4.0 19
RP 1500 X 80 X 180 0189 16.0 0190 8.0 0191 5.0 49
RP 2000 X 100 X 220 0192 20.0 0193 10.0 0194 6.0 100

Wooden case (optional)

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40 STANDARD PACKAGING
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI E Carton for smaller sizes Polywood box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 28

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Coppia di prismi a V 90° Couple of 90° V-prisms Paire de prismes en V-90° 90° V-Prismen-Paar aus Schwarzem
di controllo in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

La coppia di prismi a V 90° è adatta Couple of V-prisms ideal for testing Vendus par paire et adaptés au Sie werden paarweise verkauft und
al controllo di particolari cilindrici. cylinders. The tolerances expressed contrôle de pièces cylindriques, les sind zur Kontrolle von zylindrischen
Le tolleranze in tabella, espresse in in the table (in micrometers) refer to tolérances indiquées en millième Teilen geeignet. Die Toleranzen (in
millesimi di millimetro, si riferiscono flatness of the base, and parallelism de millimétre dans le tableau μm) in der Tabelle beziehen sich auf
alla planarità del piano d’appoggio e between the base and the axis of the représentent la planéité de base et le die Ebenheit der Auflagefläche und
al parallelismo tra quest’ultimo e l’asse V-slot. On request, other faces can be parallélisme entre celle-ci et l’axe de la auf die Parallelität zwischen dieser
della cava a “V”. Le altre facce possono lapped. rainure en vé. Les autres faces peuvent und der V-Nute. Die anderen Flächen
essere lappate su richiesta. être rodées sur demande. Fournis avec können auf Anfrage geläppt werden.
rapport de contrôle.

ax
øm

90°±1°
+2
0
B

Size (mm) Max. // ø max Net


Art. Cod.
C

AxBxC ø µm µm mm KG
PR 0240 100 x 70 x 50 100 mm 2 4 100 1
PR 0241 140 x 100 x 60 140 mm 2 4 140 2
+2
A 0 PR 0242 200 x 140 x 70 200 mm 3 6 200 5

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI E Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 29

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Cubi di controllo Cubes Cubes de mesure Kontrollwürfel aus Schwarzem


in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

I cubi di controllo vengono realizzati Manufactured with either two, four or Les cubes sont réalisés avec Sie werden mit zwei, vier oder sechs pa-
con due, quattro e sei facce lappate six lapped, flat and parallel surfaces. deux, quatre ou six faces rodées rallelen und eben geläppten Flächen
piane e parallele a due a due. Su Threaded inserts on one or more planes et parallèles. En option, gefertigt. Auf Anfrage sind sie mit
richiesta vengono forniti con inserti faces, special sizes and manufacturing des inserts taraudés peuvent être Gewindeeinsätzen auf einer oder
filettati su una o più facce, dimensioni as a matched pair on request. positionnés sur toutes les faces. mehreren Flächen, Nicht-standard-
non-standard e lavorazione in coppia. Fourniture de pièces appairées Dimensionen und Bearbeitung in Paa-
et dimensions hors-standard sur ren geliefert.
demande.

Size 2 4 6 // Net
Art.
(mm) faces faces faces µm µm KG
CU SIDE 50 0225 0226 0227 1.5 2.0 0.4
CU SIDE 100 0228 0229 0230 2.0 2.0 3
CU SIDE 150 0231 0232 0233 2.4 3.0 10
CU SIDE 200 0234 0235 0236 2.8 3.0 24

A
F

D
C E

MAP OF AREAS FOR CUBES LAPPED ON 6 FACES


SERIAL NUMBER NOT ENGRAVED

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKING
GUARA

Carton box Wooden pallet


40
NA

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 30

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Cilindri di controllo Cylinders Cylindres de contrôle Messsäule aus Schwarzem


in granito nero in black granite en granit noir Natur-Hartgestein

I cilindri di controllo in granito sono The control cylinders in granite are Le cylindre de contrôle en granit est Die Messsäule aus Natur-Hartge-
costruiti con due superfici d’appoggio manufactured with two support composé de deux surfaces d’appui stein besteht aus 2 Stützflächen, die
perpendicolari alla superficie cilindrica. surfaces perpendicular to the perpendiculaires à la surface cylin- rechtwinklig zur zylindrischen Fläche
Particolarmente indicati per controlli cylindrical surface. Particularly drique. Cet instrument est conseillé gefertigt sind. Sie ist speziell als Kon-
di perpendicolarità, hanno tolleranze suitable for orthogonality control, pour les contrôles d’orthogonalité, les trollhilfsmittel für die Überprüfung
ridotte sia sulla rettilineità delle cylinders have reduced tolerances on tolérances étant réduites aussi bien der Rechtwinkligkeit vorgesehen.
generatrici che sulla cilindricità. Su straightness and roundness on the sur la rectitude des génératrices que Die Toleranzen für die Geradheit der
richiesta custodia in legno. cylinder generating lines. Wooden sur la cylindricité. Coffret en bois sur Mantellinien und auch für die Zylin-
case on request. demande. derform sind sehr eng. Holzkoffer auf
Anfrage.

ø H Net
Art. Cod.
mm mm µm µm KG RT QU
A
PO
CI 0390 70 200 2.0 2.0 2,3

LI
E
YOUR PARTNER

L TEST R

TY
FOR METROLOGY
CI 0391 80 300 3.0 3.0 4.5

GUARA
H

CI 0392 100 400 4.0 4.0 9.5 40

NA

N
CI 0393 120 500 5.0 5.0 17 GI TE
ORI E

CI 0394 160 800 6.0 6.0 35

ØD
STANDARD PACKING STANDARD PACKAGING
Wooden pallet Carton box

RB
Rulli di precisione in granito nero Black granite precision rollers for Rouleaux de precision pour le Präzisionsrollen für
per controllo cilindri cylinder alignment and levelling controle des cylindres Zylindermessung

I rulli di precisione per la misurazione Precision  rollers systems are  suita- Les rouleaux de précision pour la me- Die Präzisionsrollen werden für die
di cilindri di grande diametro sono co- ble  to  align  large diameter cylin- sure des cylindres de grand diamètre Messung von Zylindern mit großen
stituiti da una base in granito da utiliz- ders  to  be  measured. They are  made sont composés d’une base en gra- Abmessungen verwendet und beste-
zare nelle cave di precisione dotate di with  a  granite  base  fitted  with  preci- nit dotée de rainures de guidage hen aus einer Hartgesteinsbasis. Die-
bloccaggio sulla cava stessa. I rulli sono sion slots equipped with a lock on the équipées de vis de blocage. Les roule- se werden in den Führungsnuten mit
fissati su un sistema di carrelli montati slot. Rollers are fixed on a carriage aux sont fixés sur un chariot de guida- eigenem Blocksystem angebracht,
su guida a ricircolo di sfere, la cui posi- system mounted on ball screws guide, ge avec roulements à billes de préci- und sind auf einem Rollgestellsys-
zione è regolabile tramite un volantino with handwheel for positioning and sion dont la position est ajustée par tem befestigt, das auf Führungen mit
per allineare l’asse del pezzo da con- alignment of the axis of the part paral- une manette pour l’alignement de Kugelketten montiert ist. Das Rollge-
trollare parallelo al piano d’appoggio. lel to the surface plate. l’axe de la pièce parallèle au marbre stellsystem ist durch einen Handgriff
à dresser. verstellbar.

Art. Cod. Specifications


RB 0700 Minimum/Maximum diameter of cylinders 30 ÷ 700 mm
Maximum load for each couple 2000 Kg
Precision ± 0.02 mm
Weight 18 Kg / cad.
Overall dimensions 460X220X266

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 31

MADE IN ITALY MAD

Banco di controllo concentricità Concentricity test bench Banc de contrôle de concentricité Messbank für Rundlaufprüfung aus
in granito nero in black granite en granit noir schwarzem Natur-Hartgestein

Il banco di controllo concentricità Composed by a pair of cross-points Les bancs de contrôle de concentricité Sie bestehen aus einem Paar von
è composto da una coppia di (CP), a black granite base lapped with sont composés d’une paire d’entre- Reitstöcken (Artikel CP), einer
contropunte (CP), da un basamento in accuracy grade 1 and a central T-slot pointes (réf. CP), d’une base en granit Grundplatte aus schwarzem Natur-
granito con precisione grado 1 e una mm 16H8; three adjustable feet on the noir avec une précision en classe 1 et Hartgestein nach Genauigkeitsgrad
cava a “T” centrale da 16 H8 mm; nella lower face. avec une rainure en T centrale de 16H8 1, einer mittigen T-Nut 16H8 mm und
faccia inferiore sono previsti tre piedini mm. Ils sont fournis avec trois pieds drei Stellfüßen an der Unterseite.
di regolazione. réglables pour mise à niveau.

U H L W T Net
W

Art. Cod.
Max (mm) (mm) (mm) (mm) KG
BC 0140 300 mm 150 700 250 100 76
BC 0141 600 mm 150 1000 300 140 149
BC 0142 1100 mm 150 1500 350 180 307
U max BC 0143 1600 mm 200 2000 400 220 556
BC 0144 2100 mm 200 2500 500 250 928
H

STANDARD PACKAGING
L Wooden box

CP
Coppia di contropunte Crosspoint pair Paires d’entrepointes Reitstöcke

Le contropunte sono realizzate in ghisa Meehanite WA cast iron structure, Les entrepointes sont réalisées en Die Reitstöcke sind aus Guß mit
Meehanite WA anti-usura normalizzata, standardized anti-wear. Steel tube fonte Meehanite Wa antiusure nor- einer normalen Verschleißfestigkeit
con canotto in acciaio al NI-CR in cemented Ni-Cr. Points with CM2 malisée avec des pointes en acier gefertigt. Sie besitzen Spitzen aus
cementato. Le punte hanno un attacco mount. Parallelism between the cémenté NI-CR et des attaches CM2. gehärtetem NiCr-Stahl und C.M.2-
CM 2. Parallelismo asse della punta/ axis point and the base 0,01 mm. Parallélisme entre l’axe de la pointe Befestigungen. Die Parallelität der
base appoggio 0.01 mm; Allineamento Point alignment ± 0,01 mm. Overall et la base de la structure: 0.01 mm; Achse zur Grundplatte beträgt 0.01
punte ±0.01 mm; Ingombro coppia dimension: 350 mm. Key 16 mm. Alignement des pointes: ±0.01 mm; mm; die Ausrichtung der Spitzen 0.01
350 mm. Chiavetta 16 mm. Encombrement paire: 350 mm; Clavet- mm. Das Reitstockpaar benötigt einen
te: 16 mm. Platz von 350mm auf der Vorrichtung.
Der Hub der federnden Spitzen zum
Spannen beträgt 16 mm.

Art. Cod. Description KG


CP 0385 Crosspoints H. 150 mm 23
CP 0386 Crosspoints H. 200 mm 28
CP 0387 Crosspoints H. 250 mm 42

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 32

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Righe di controllo pianparellele Si-sic silicon carbide Règle de contrôle en carbure Si-sic Siliziumkarbid
in carburo di silicio Si-Sic level parallel rules de silicium Si-Sic planparallelen Lineale

Le righe di controllo pianparallele in The Si-Sic parallel rules are provided Les règles en carbure de silicium Die aus Si-sic planparallelen Line-
Si-Sic vengono fornite nelle dimensioni in the sizes listed in the table, and Si-Sic sont fournies dans les ale werden 00 und 000 Güte ge-
elencate a tabella e lappate al grado 00 are lapped to grade 00 and 000: they dimensions indiquées dans le tableau läppt und in den Abmessungen
e 000: esse garantiscono una stabilità guarantee dimensional stability, wear ci-dessous et sont rodées en classe 00 laut der beigefügten Tabelle aus-
dimensionale, una resistenza all’usura, resistance, lower weight compared et 000. Elles garantissent une stabilité geliefert: im Vergleich zum Granit
un peso ridotto rispetto alle righe in to the  granite ones  (see table of dimensionnelle et une meilleure garantieren sie Maßhaltigkeit, Ver-
granito (vedi tabella comparativa dei materials) and are therefore ideal for résistance à l’usure et sont aussi très schleißfestigkeit, ein leichteres Ge-
materiali) e per questo sono ideali use in metrology and machine tools légères par rapport aux règles en wicht (siehe Tabelle der Werkstoffe)
per l’utilizzo nel settore metrologico e fields. Side faces ground (± 20 µm/m); granit (voir tableau des matières). Elles und deren Gebrauch ist deshalb im
delle macchine utensili. Facce laterali handles on the heads and wooden sont donc idéales pour une utilisation Metrologie - und Maschinenbaube-
rettificate (± 20 µm/m); su richiesta box upon request. Microplan® Test dans les domaines de la métrologie et reich ideal. Geschliffene Seitenflächen
maniglie sulle testate e custodia in Report included. Calibration Certificate des machines-outils. Faces latérales (± 20 mm/m); Griffe an den Köpfen
legno. Rapporto di Prova Microplan® available on request*. réctifiées (± 20 µm/m); poignées et und Holzkoffer auf Anfrage. Micro-
incluso. Su richiesta può essere emesso coffret en bois sur demande. Rapport plan® Prüfbericht enthalten. Kali-
il Certificato di Taratura*. de Contrôle Microplan® fourni. brierzertifikat auf Anfrage*
Certificat d’Etalonnage sur demande*

Size // KG
Art. Code Class
(LxWxT) mm µm µm (± 10%)
RS 0770 750 X 54 X 114 00 3.5 3.5 7.1
RS 0750 750 X 54 X 114 000 1.75 1.75 7.1
RS 0771 1000 X 54 X 114 00 4.0 4.0 9.5
RS 0751 1000 X 54 X 114 000 2.0 2.0 9.5
RS 0772 1500 X 54 X 154 00 5.0 5.0 18
RS 0752 1500 X 54 X 154 000 2.5 2.5 18
RS 0773 2000 X 54 X 154 00 6.0 6.0 26
RS 0753 2000 X 54 X 154 000 3.0 3.0 26

Ground sides; handles on the heads available on demand.

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

SI-SIC SILICON CARBIDE MAIN PROPERTIES


Bulk density Kg/dm3 3.1 40
NA

GI TE
Apparent porosity Vol% 0.0 ORI E

Resistance to traction MPa 340


Young Modulus GPa 340
Thermal expansion K-1*10-6 4.5

STANDARD PACKAGING
Wooden box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 33

MADE IN ITALY MAD

Parallelepipedi di controllo in Si-Sic Silicon carbide Parallélépipèdes en carbure Parallelepipede aus


carburo di silicio Si-Sic parallel blocks de silicium Si-Sic Siliziumkarbid Si-sic

I parallelepipedi in carburo di silicio The silicon carbide Si-sic parallel Les parallélépipèdes en carbure Die Parallelepipede aus Siliziumkarbid
Si-Sic (vedi tabella comparativa dei blocks are very light and have de silicium Si-Sic sont très légers Si-sic sind sehr leicht und besitzen
materiali) sono molto leggeri oltre excellent dimensional stability (see et ont une excellente stabilité eine hervorragende Maßhaltigkeit
ad avere caratteristiche di stabilità table of materials). They are machined dimensionnelle (voir tableau des (siehe Tabelle der Werkstoffe). Sie wer-
dimensionale eccellenti. Vengono and lapped with accuracy grade 00 matières). lls sont usinés et rodés en den auf drei Seiten zu 90˚ 00 und 000
lavorati con grado di precisione 00 and 000 on three sides at 90° and classe 00 et 000 sur les trois faces à 90° Güte bearbeitet und auf den seitlichen
e 000 su tre lati a 90° e rettificati sulle ground on the side faces (± 20 µm/m). et rectifiés sur les faces latérales (± Flächen geschliffen (± 20 µm/m). Ihre
facce laterali (± 20 µm/m). La forma ne Their shape allows the positioning in 20 µm/m). Leur forme permet de les Form gewährleistet eine einfache und
consente il posizionamento in modo an easy and precise way. Wooden case positionner facilement et précisément. sichere Positionierung. Holzkoffer auf
facile e sicuro. Custodia in legno su upon request. Microplan® Test Report Étui en bois sur demande. Rapport de Anfrage. Microplan® Prüfbericht ent-
richiesta. Rapporto di Prova Microplan® included. Calibration Certificate Contrôle Microplan® fourni. Certificat halten. Kalibrierzertifikat auf Anfrage*.
incluso. Su richiesta può essere emesso available on request*. d’Etalonnage sur demande*.
il Certificato di Taratura*.

Size // KG
Art. Class
(LxWxT) mm µm µm (± 10%)
RT QU
A
PS 0780 350 x 350 x 46 00 2.7 1.8 5 PO

LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY
PS 0760 350 x 350 x 46 000 1.4 1.3 5 FOR METROLOGY

PS 0781 500 x 500 x 56 00 3.0 2.5 9 GUARA


40
NA

PS 0761 500 x 500 x 56 000 1.5 1.9 9


N

GI TE
ORI E
PS 0782 750 x 350 x 56 00 3.5 3.8 10
PS 0762 750 x 350 x 56 000 2.0 2.8 10
PS 0783 1000 x 350 x 60 00 4.0 5.0 16
PS 0763 1000 x 350 x 60 000 2.0 3.8 16

STANDARD PACKAGING
Wooden box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 34

ITALY MADE IN FRANCE

Strumenti di alta precisione Nanoline Alumina Instruments de haute précision Nanoline Alumina
Nanoline Alumina high precision instruments en alumine Nanoline Hochpräzisions-Geräte

Nel campo della metrologia, la ricerca In the field of metrology, the Dans le domaine de la métrologie, Im Bereich von Präzisionstechnik hat
di materiali con caratteristiche fisico- search for new materials with la recherche sur les nouveaux maté- die Suche nach Materialien mit immer
meccaniche migliorative ha portato improved mechanical and physical riaux avec des caractéristiques mé- besseren physikalischen und mecha-
all’utilizzo della ceramica per la characteristics led to the use of caniques et physiques améliorées, nischen Eigenschaften zu der Verwen-
fabbricazione di alcuni strumenti. ceramics for the manufacture of conduit à utiliser les céramiques pour dung von Keramik für die Herstellung
L’Allumina (Al2O3) prodotta dal Gruppo certain instruments. The Alumina la fabrication de certains instruments. einiger Geräte geführt. Die Alumina
Microplan® possiede caratteristiche (Al2O3) produced by the Microplan® L’Alumine (Al2O3) produite par le (Al2O3), hergestellt von Microplan®
tecniche adatte all’uso metrologico Group has technical characteristics Groupe Microplan® a des caractéris- Group, besitzt technische Eigen-
quali stabilità dimensionali, durezza, suitable for metrology, such as tiques techniques appropriées à la schaften, die für Metrologie geeignet
basso coefficiente di dilatazione dimensional stability, hardness, métrologie comme la stabilité dimen- sind, wie Masshaltigkeit, Härte, einen
e un ottimo modulo di elasticità. low expansion coefficient and an sionnelle, la dureté, un faible coef- niedrigen Ausdehnungskoeffizient
Gli strumenti della linea Nanoline excellent modulus of elasticity. The ficient de dilatation et un excellent und einen ausgezeichneten Elastizi-
Alumina sono una valida alternativa, instruments of Nanoline Alumina serie module d’élasticité. Les instruments tätsmodulus. Die Nanoline Alumina
economicamente vantaggiosa, are an alternative, favorable priced, de la gamme en alumine Nanoline Geräte sind eine gute, preisgünstigere
rispetto agli stessi prodotti in carburo compared to the same products in sont une bonne alternative qualité- Alternative zu den selben Produkten
di silicio Si-sic, con caratteristiche silicon carbide Si-sic, having very prix comparée aux produits similaires aus Siliziumkarbid Si-sic, mit sehr ähn-
molto simili. similar characteristics. en carbure de silicium Si-Sic avec des lichen Eingeschaften.
caractéristiques très semblables.

THE MATERIAL
Alumina Al2O3
Density 3.8
Young Modulus 375 GPa
Compression resistance 2700 MPa
Tensile strength 350 MPa
Coefficient of linear expansion (0° > 60°) = 7.4x10-6 m/m°C
Art. Cod. Size in mm Precision Flatness KG
(LxWxT) Class µm (± 10%)
AM 0810 150 X 100 X 40 00 1.6 1.2 KG
AM 0811 150 X 100 X 40 000 1.1 1.2 KG
AM 0812 200 X 150 X 40 00 1.7 2.2 KG
AM 0813 200 X 150 X 40 000 1.2 2.2 KG
AM 0814 300 X 200 X 50 00 1.9 4.4 KG
AM 0815 300 X 200 X 50 000 1.3 4.4 KG
AM 0816 400 X 250 X 60 00 2.0 7.4 KG
AM 0817 400 X 250 X 60 000 1.5 7.4 KG
Alumina plates
AM 0818 500 X 315 X 70 00 2.2 11.5 KG
AM 0819 500 X 315 X 70 000 1.6 11.5 KG

Art. Cod. Size in mm Precision Flatness Squareness KG


(LxWxT) Class Parallelism µm (± 10%)
µm
AP 0790 350 x 350 x 50 00 2.7 1.8 7.3 KG
AP 0793 350 x 350 x 50 000 1.4 1.3 7.3 KG
AP 0791 500 x 350 x 60 00 3.0 2.5 12.9 KG
AP 0794 500 x 350 x 60 000 1.5 1.9 12.9 KG
AP 0792 750 x 350 x 60 00 3.5 3.8 19.5 KG
AP 0795 750 x 350 x 60 000 2.0 2.8 19.5 KG
AP 0796 1000 x 350 x 80 00 4.0 5.0 24.3 KG
Alumina parallelepipeds
AP 0799 1000 x 350 x 80 000 2.0 3.8 24.3 KG

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 35

Art. Cod. Size in mm Precision Flatness Parallelism KG


(LxWxT) Class µm µm (± 10%)
AL 0780 500 X 40 X 80 00 3.0 3.0 3.2 KG
AL 0783 500 X 40 X 80 000 1.5 1.5 3.2 KG
AL 0781 750 X 40 X 80 00 3.5 3.5 4.8 KG
AL 0784 750 X 40 X 80 000 1.75 1.75 4.8 KG
AL 0782 1000 X 50 X 100 00 4.0 4.0 8.4 KG
AL 0785 1000 X 50 X 100 000 2.0 2.0 8.4 KG
AL 0786 1500 X 60 X 140 00 5.0 5.0 20 KG
Alumina rules
AL 0787 1500 X 60 X 140 000 2.5 2.5 20 KG
AL 0788 2000 X 70 X 180 00 6.0 6.0 32 KG
AL 0789 2000 X 70 X 180 000 3.0 3.0 32 KG

Size in mm Flatness Parallelism KG


(LxWxT) µm µm (± 10%)
AV 0825 100 X 70 X 50 2.0 4.0 1.8 KG
Alumina V-prisms

Size in mm Flatness Squareness KG


(Ø / H.) µm µm (± 10%)
AC 0830 Ø 80 - H. 300 mm 3.0 3.0 2.2 KG
AC 0831 Ø 100 - H. 400 mm 4.0 4.0 3.6 KG
Alumina Cylinders

Size in mm Hole/s Precision Flatness KG


(LxWxT) for column Class µm (± 10%)
AG 0840 150 x 100 x 40 N°1 hole ø 12 0 3.0 1.2 KG
AG 0841 200 x 150 x 40 N°1 hole ø 12 0 3.5 2.2 KG
AG 0842 300 x 200 x 50 N°1 hole ø 12 0 3.5 4.4 KG
AG 0845 200 x 100 x 60 N° 1 M8 + N° 1 M10 3 bottom feet / 3 ground faces

Alumina Gauge stand

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 36

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

PC0317 Colonna liscia PC0317 Smooth column PC0317 Bras et colonne lisse PC0317
porta-comparatore for dial gauge stand porte comparateur Messgestänge

Il gruppo braccio-colonna liscia orien- Adjustable arm set composed by Cet ensemble est composé d‘une Bestehend aus einer Standsäule aus
tabile è composto da: colonna in stainless steel column Ø 20 mm H 220 colonne en acier inoxydable Ø 20 rostfreiem Stahl, Ø 20 mm, Höhe 220
acciaio inox ø20 h220 mm; braccio mm, stainless steel arm Ø 16 mm, sli- mm Ht 220 mm, d‘un bras en acier mm, einem Querarm aus rostfreiem
in acciaio inox ø 16mm; corsoio con der with separate screw stops for arm inoxydable Ø 16 mm, d‘une glissière Stahl Ø 16 mm, Gelenk mit getrennter
bloccaggio separato per braccio e and column, fine adjustment, gau- avec blocage séparé pour bras et Feststellung für die Standsäule und
colonna; regolazione micrometrica; ge holder Ø mm 8H7, screw for base colonne, d’un réglage micrométrique, den Querträger, eine Messuhr-Fein-
attacco porta comparatore ø 8H7 mm; fixing (Art. PC0319 or PC0320). (Dial d‘une attache pour comparateur einstellung mit einer Messuhraufnah-
vite per bloccaggio su base in granito gauge not included). Ø 8H7 mm et d‘une vis de blocage mebohrung Ø 8H7, und eine Befesti-
(Art. PC0319 o PC0320). (Comparatore sur la base (Art. PC0319 et PC0320). gungsschraube für die Trägerplatte
non incluso). (Comparateur non fourni). (Art. PC0319 oder PC0320). (Messstativ
nicht enthalten).

PC0318 Colonna filettata PC0318 Threaded column PC0318 Bras et colonne filetee porte PC0318 Messgestänge
porta-comparatore for dial gauge stand comparateur mit Gewinde

Il gruppo braccio-colonna filettata Adjustable arm set with threaded Cet ensemble est composé d’une Bestehend aus einer Gewindestand-
orientabile è composto da: colonna column composed by stainless steel colonne filetée en acier inoxyda- säule aus rostfreiem Stahl, Ø 35
filettata in acciaio inox ø35 h330 mm; threaded column Ø 35 mm H330 mm, ble Ø 35 mm Ht 330 mm, d’u- mm, Höhe 330 mm, einem Querarm
ghiera per spostamento verticale; nut for vertical movement, stainless ne glissière avec blocage séparé aus rostfreiem Stahl Ø 20 mm, Ge-
braccio in acciaio inox ø20 mm; cor- steel arm Ø 20 mm, slider with se- pour la colonne et le bras, d’un lenk mit getrennter Feststellung für
soio con bloccaggio separato per co- parate screw stops for column and réglage micrométrique, d’une Standsäule und Arm, eine Messuhr-
lonna e braccio; regolazione microme- arm, fine adjustment, gauge holder Ø attache pour comparateur Ø 8H7 mm Feineinstellung mit einer Messuhr-
trica; attacco comparatore ø 8H7 mm; mm 8H7, screws for base fixing (Art. et d’une vis de blocage sur la base. aufnahmebohrung Ø 8H7, und eine
vite per bloccaggio su base in granito PC0319 or 0320). (Dial gauge not in- (Art. PC0319 et PC 0320). (Compara- Befestigungsschraube für die Trä-
(Art. PC 0319 o 0320). (Comparatore cluded). teur non fourni). gerplatte (Art. PC0319 oder PC0320).
non incluso). (Messstativ nicht enthalten).

PC0319 Base in granito PC0319 Granite base for dial gauge PC0319 Base en granit noir PC0319 Granitbasis
250x160x40 mm gr.1 stand 250x160x40 mm grade 1 250x60x40 mm classe 1 250 x 160 x 40 mm Grad 1

Base in granito per stativo porta-com- Granite base for gauge stand Cette base en granit pour colonne Granitbasis für Messstativ 250x160x40
paratore 250x160x40 mm, lappata al 250x160x40: upper face lapped grade porte comparateur est rodée en clas- mm, Oberseite nach Güte 1 geläppt,
grado 1 sulla faccia superiore, con foro 1 with hole for M10 screw for threaded se 1 sur la face supérieure et a un trou mit einer Bohrung für Standsäule und
per vite M10 per colonna liscia o filet- or smooth columns and rubber feet. lamé pour vis M10 pour colonne et Auflagefüßen aus Gummi.
tata e piedini d’appoggio in gomma. des pieds d’appui en caoutchouc.

PC0320 Base in granito PC0320 Granite base for dial gauge PC0320 Base en granit noir PC0320 Granitbasis
300x200x50 mm gr.1 stand 300x200x50 mm grade 1 300x200x50 mm classe 1 300x200x50 mm Grad 1

Base in granito per stativo porta-com- Base for gauge stand 300x200x50 mm Cette base en granit pour colonne Granitbasis für Messstativ 300x200x50
paratore 300x200x50 mm, lappata al lapped grade 1 on the upper face with porte comparateur est rodée en clas- mm, Oberseite nach Güte 1 geläppt,
grado 1 sulla faccia superiore, con foro hole for M10 screw; available for thre- se 1 sur la face supérieure et a un trou mit einer Bohrung für Standsäule und
per vite M10 per colonna liscia o filet- aded or smooth columns and rubber lamé pour vis M10 pour colonne et Auflagefüßen aus Gummi.
tata e piedini d’appoggio in gomma. feet. des pieds d’appui en caoutchouc.

Dial gauge stands


PC 0317 Smooth column for dial gauge stand (without base)

RT QU PC 0318 Threaded column for dial gauge stand (without base)


A
PO
PC 0319 Granite base 250x160x40 gr. 1 with hole for M10 screw
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
PC 0320 Granite base 300x200x50 gr. 1 with hole for M10 screw
GUARA

40
NA

GI TE
ORI E
STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 37

MADE IN ITALY MA

PC0322 - PLUTO Supporto PC0322 - PLUTO PC0322 Support de comparateur PC0322 PLUTO
porta-comparatore con regolazione Dial gauge stand avec reglage micrometrique Messuhrstativ
micrometrica with fine adjustment PLUTO mit Feineinstellung

Base in granito nero 300x200x50 mm Black granite base mm 300x200x50 Cet ensemble est composé d’une base Der Ständer besteht aus einer Platte
lappata al grado 0, con colonna ø 35 lapped grade 0, with column ø 35 x 300x200x50 mm en granit rodée en aus schwarzem Granit, Abmessungen
x H. 330 mm, corsoio in alluminio e H. 330 mm, aluminium slider and fine classe 0, d’une colonne Ø 35 x H. 330 300x200x50 mm mit Genauigkeitsgü-
regolazione micrometrica. (Compara- adjustment. (Dial gauge not included). mm, d’une coulisse en aluminium et te 0, einer Stahlsäule ø 35 mm x H. 330
tore non incluso). réglage micrométrique. (Comparateur mm, einem Gelenk aus Aluminium
non fourni). und Feineinstellung. (Messuhr nicht
enthalten).

RT QU
A
PO
Dial gauge stand

LI
STANDARD PACKAGING

E
YOUR PARTNER

L TEST R

TY
FOR METROLOGY Carton box
PC0322 PLUTO - Dial gauge stand with fine adjustment and granite base

GUARA
300x200x50 Gr. 0 (Dial gauge not included)
40

NA
PC0315 LINO - Vacuum/pneumostatic dial gauge stand

N
GI TE
ORI STANDARD PACKAGING
E
Inka pallet

PC0315 - LINO portacomparatore PC0315 - LINO Vacuum/ PC0315 LINO - Supports de PC0315 LINO
vacuo-pneumostatico pneumostatic dial gauge stand comparateur aerostatiques Luftgelagertes Messstativ

Strumento ideato per eseguire il Suitable for straightness, flatness and Système composé de deux supports System bestehend aus 2 Basisflächen
controllo di linearità, planarità e squareness measurement, the device en alliage d’aluminium anodisé dur, aus hartem anodisierten Legierungs-
quadratura, utilizza come superficie uses as sliding surfaces the lapped chaque partie est guidée sur cous- aluminium. Jede Fläche ist luftge-
di scorrimento le facce lappate di un faces of the granite plate. The system sin d’air et peut être bloquée sur le lagert und kann durch Unterdruck
piano in granito. Il sistema consente allows use without friction and surface marbre par dépression. Sur le support, auf der Messplatte fixiert werden.
un utilizzo senza attrito e senza wear, with repeatability tolerances of un bras articulé comporte un alésage Auf dem Messstativ befindet sich ein
usura delle superfici, con tolleranze about 1 µm. The device is composed Ø 8H7 mm pour la fixation de compa- Gelenk-Gestänge mit einer Messuhr-
di ripetibilità dell’ordine di 1 µm. Lo by an angle base made of 2 elements in rateurs standards. Les deux supports Aufnahme Ø 8H7. Es ist möglich, die
strumento è composto da una base hard anodized aluminium alloy. Every peuvent s’assembler en L pour un 2 Basisflächen des Gerätes L-förmig
ad angolo costituita da due elementi unit consists of an air bearing, fixed guidage longitudinal sur un chant du zusammen zu setzen, um eine Längs-
in lega di alluminio anodizzata dura. to the sliding surface plate through marbre ou une règle ajouté, ou former führung entlang einer Kante, oder
Ogni singola unità corrisponde ad un a pneumatic vacuum action. On the un seul plan pour un guidage libre au- parallel, um eine freie Führung auf der
pattino pneumostatico con ulteriore base a flexible arm for dial gauge dessus du marbre. Deux interrupteurs Platte zu ermöglichen. Es ist möglich,
azione di depressione pneumatica che stand with 8H7 hole is positioned. indépendants permettent l’enclen- Druck oder Unterdruck über die 4
vincola la base alla superficie del piano. It is possible to assembly the two chement ou non de la pression et de Schalter am Stativ unabhängig vonei-
Sulla base è posta una colonna snodata elements of the base for a linear la dépression. Un groupe de régula- nander ein- oder auszuschalten. Eine
porta comparatore con foro 8H7. I due guided movement, use the upper unit tion et de filtrage de l’air comprimé Luft-Versorgungseinheit (Druckre-
elementi costituenti lo stativo possono only for the free sliding on top of the est fourni avec le support du compa- gelung und Filter) wird mitgeliefert.
essere utilizzati contemporaneamente surface plate or along a straight edge rateur. Ce système convient pour des Dieses System ist für die sehr präzise
formando una “L” per uno scorrimento added. You can independently switch contrôles de rectitude, parallélisme et und wiederholbare Kontrolle von
guidato sul fianco o lungo un regolo on and off pressure and vacuum perpendicularité pour un guidage de Geradheit, Ebenheit und Rechtwink-
aggiunto, oppure si può utilizzare la by the two valves. Provided with a haute précision et d’excellente répé- lichkeit geeignet (keine Reibung, kein
base superiore per uno spostamento pneumatic station, the stand support tabilité (ni frottement, ni usure). L’ali- Verschleiß). Die benötigte Luftversor-
libero. L’azionamento pressione/ is extensively used on granite surface mentation pneumatique nécessaire gung ist 4 Bar bei einem Verbrauch
depressione si ottiene tramite due plates with one or more lapped faces. est de 4 bars avec une consommation von ca. 30 Liter pro Minute. (Messuhr
valvole indipendenti. Lo stativo porta Device power: compressed air 4 bar / d’environ 30 l/mm. (Comparateur non nicht enthalten).
comparatore viene fornito unitamente consumption 30 l/min. (Dial gauge not fourni).
al gruppo di regolazione e di filtraggio included)
dell’aria compressa e può essere
utilizzato su piani in granito con una
o più facce laterali lappate a seconda
delle esigenze dell’utilizzatore.
Alimentazione: aria compressa 4 BAR,
consumo ca.30 l/min. (Comparatore
non fornito)

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 38

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Normacheck - Strumento per il Normacheck - Squareness test Normacheck - Contrôle de Normacheck - Gerät für die
controllo della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio manuale per il controllo Normacheck perpendicularity test L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
della perpendicolarità Normacheck, instrument allows practically, quickly perpendicularité Normacheck permet Rechtwinkligkeit Normacheck erlaubt,
consente di rilevare con molta and directly to survey perpendiculari- de relever d’une manière rapide, den Winkel- und den Geradheitsfehler
praticità, rapidità ed in maniera ty and straightness errors with the lo- facile et surtout directe (en utilisant sehr genau, schnell, einfach, und so-
diretta (con comparatore a leva - non west tolerance. No tare, squares or cu- un comparateur à levier) les erreurs fort abzulesen. Ein Einmessen mittels
fornito) gli errori di perpendicolarità bes are required. It is always ready to de perpendicularité et de rectitude Normalien ist nicht nötig, da die Ei-
e rettilinearità. Non occorre nessuna be used since the structure in granite avec des tolérances réduites. Un genschaften des Natur-Hartgesteins
taratura, né squadre o cubi campione, and the working precision assure sta- tarage préalable et l’emploi de cales und die Präzision der Bearbeitung
grazie alla precisione di lavorazione bility and repetition. The sliding of the étalon ou d’équerres ne sont pas eine Höhe Stabilität und Wiederhol-
e alle proprietà del granito che gauge stand (not supplied) is manual, nécessaires, les propriétés du granit barkeit der Messergebnisse gewähr-
garantiscono stabilità e ripetibilità. based on linear ball slide. This tool is et la précision d’usinage garantissant leistet. Die Führung des Mess-Schlit-
Lo scorrimento della slitta porta a simplified version of the motorized une grande stabilité et répétabilité. tens ist manual mit Linearführung.
comparatore è manuale, su guida a model Pertest, requires no compres- Les déplacements du chariot Dieses Werkzeug ist eine vereinfachte
ricircolo di sfere di precisione. Questo sed air, is lighter to handle and still has portecomparateur est manuel sur Version des motorisiertes Modells
strumento è la versione semplificata a good accuracy both of straightness glissière à billes linéaire. Cet appareil Pertest, ohne Druckluft, ist leichter zu
del modello motorizzato Pertest, or perpendicular. The trolley tool is est une version simplifiée du modèle handhaben und noch eine gute Ge-
non necessita di aria compressa, actionned by the operator and tends motorisé Pertest, ne nécessite pas d’air nauigkeit sowohl der Geradheit oder
è più leggero da maneggiare e ha to return to its own weight in the low comprimé, est plus léger à manipuler senkrecht. Der Wagen wird um den
comunque una buona accuratezza sia position. et a encore une bonne précision à la Betreiber betrieben und neigt dazu,
di rettilinearità che di perpendicolarità. fois de la rectitude ou perpendiculaire. sein Eigengewicht in die untere Posi-
Il carrello porta strumento viene L’outil de chariot est actionné par tion zurück.
azionato dall’operatore e tende per l’opérateur et tend à revenir à son
peso proprio a ritornare nella posizione propre poids en position basse.
bassa.

PT0330 PT0331 PT0332


Height 612 1092 1632
Width 250 345 450
Thickness 100 100 100
Run 500 1000 1500
Angle error 2” 2” 2”
Straightness 0.005 0.010 0.015
Repeatability 0.002 0.002 0.002
Weight 27 Kg 64 Kg 120 Kg

RT QU
A
PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

40
NA

STANDARD PACKAGING
N

GI TE
ORI Wooden box
E

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 39

MADE IN ITALY MADE IN

Pertest - Strumento per il controllo Pertest - Squareness test Pertest - Contrôle de Pertest - Gerät für die
della perpendicolarità instrument perpendicularité Rechtwinklichkeitskontrolle

L’apparecchio per il controllo della The perpendicularity test instrument L’appareil pour le contrôle de la Das Gerät für die Kontrolle der
perpendicolarità Pertest, consente (PERTEST) allows practically, quickly perpendicularité PERTEST permet Rechtwinkligkeit “PERTEST” erlaubt,
di rilevare con molta praticità, and directly to survey perpendicula- de relever d’une manière rapide, den Winkel- und den Geradheitsfehler
rapidità ed in maniera diretta (con rity and straightness errors with the facile et surtout directe (en utilisant sehr genau, schnell, einfach, und so-
comparatore a leva - non fornito) gli lowest tolerance. No tare, squares or un comparateur à levier) les erreurs fort abzulesen. Ein Einmessen mittels
errori di perpendicolarità e linearità cubes are required. Pertest is always de perpendicularité et de rectitude Normalien ist nicht nötig, da die Ei-
con tolleranze ristrettissime. Non ready to be used since the structure avec des tolérances très réduites. genschaften des Natur-Hartgesteins
occorre nessuna taratura, né squadre in granite and the working preci- Un tarage préalable et l’emploi de und die Präzision der Bearbeitung eine
o cubi campione, grazie alla precisione sion assure stability and repetition. cales étalon ou d’équerres ne sont höhe Stabilität und Wiederholbarkeit
di lavorazione e alle proprietà del The sliding of the gauge stand (not pas nécessaires, les propriétés du der Messergebnisse gewährleistet.
granito che garantiscono stabilità e supplied) is on air bearings as for the granit et la précision d’usinage Die Führung des Mess-Schlittens und
ripetibilità. Lo scorrimento della slitta movement on the base in order to garantissant une grande stabilité des Auflagefußes ist luftgelagert, um
porta comparatore è a sostentamento avoid all friction and wear causes. et répétabilité. Les déplacements Reibung und Verschleiß zu vermei-
vacuo-pneumostatico, così come la The gauge is moved up and down by du chariot portecomparateur et den. Die Bewegung des Schlittens
traslazione pneumostatica sul piano pushing a button; moreover Pertest is de la base d’appui sont assurés sur wird über einen elektrischen Schalter
d’appoggio in modo da eliminare provided with filtering and regulation coussin d’air afin d’éviter les frictions ausgelöst. Das Gerät ist mit einer Luft-
tutte le cause di attrito e di usura. Il unit for the compressed air. et l’usure. Le va et vient du chariot Mengenregelungs- und - Filtergruppe
movimento della slitta, regolabile est commandé par un interrupteur ausgestattet.
in velocità in discesa ed in salita, è électrique. L’appareil est livré avec un
azionato elettricamente. Il PERTEST groupe de filtration-régulateur d’air
viene fornito completo di gruppo di comprimé.
filtro/regolazione dell’aria compressa.

PT0333 PT0334 PT0335 QU


RT A
Height (A) 743 1320 1820 PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
Width (C) 315 350 450
GUARA

Thickness (B) 165 165 165


40
NA

Run 500 1000 1500


N

GI TE
ORI E
Angle error 1” 1” 1”
Straightness 0.002 0.004 0.005
Repeatability 0.001 0.001 0.001
Air power 4.5 Bar 4.5 Bar 4.5 Bar STANDARD PACKAGING
Wooden box
KG 45 100 180

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 40

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

TR0475/0477/0478 - Tavola rotante TR0475/0477/0478 - Black granite TR0475/0477/0478 - Plateau TR0475/0477/0478 - Luftgelagerter
vacuo-pnemostatica in granito vacuum-pneumatic rotary stage tournant aérostatique en granit noir Drehtisch aus Natur-Hartgestein

La tavola rotante pneumostatica in The rotary table, instrument for Le plateau tournant aérostatique, Der luftgelagerte Drehtisch, Werkzeug
granito, strumento per il controllo concentricity and roundness testing, instrument pour les contrôles de für die Kontrolle der Konzentrizität
della concentricità e della rotondità, is composed of granite disks moving concentricité et rotondeur, est und Rundheit, besteht aus Scheiben
è composta da dischi in granito che on a pressure/vacuum air bearings in composé de deux disques en granit se aus Natur-Hartgestein. Durch ein Sy-
si muovono su un cuscino d’aria a a way to obtain the maximum rigidity mouvant sur un coussin d’air à pression stem von Druck und Unterdruck wird
pressione e depressione in modo da even changing loads for testing. The et dépression de manière à obtenir es möglich, trotz der Erhaltung einer
ottenere la massima rigidità (previa bottom disk can translate on the base une rigidité maximum quel que soit le großen Steifheit die oberste Schei-
regolazione) qualsiasi sia il peso del while the upper disk rotates round poids de la pièce à contrôler. Le disque be auf einem Luftspalt sehr präzis zu
pezzo da controllare entro la portata the vertical axis, all thanks to the inférieur se déplace sur la base d’appui bewegen. Die Bewegung ist bis zur
ammessa. Il disco inferiore si sposta air bearing system. The instrument alors que le disque supérieur tourne Grenzlast unabhängig vom Gewicht
sulla base d’appoggio, mentre il comes supplied with a compressed- autour de l’axe vertical toujours des Teils. Der Drehtisch wird mit einer
disco superiore ruota intorno all’asse air filtering/regulation unit and en utilisant l’effet aérostatique. Luft-Versorgungseinheit (Druckre-
verticale, sempre utilizzando l’effetto controlling device. Other sizes and L’appareil est fourni avec un groupe de gelung und Filter) und einer kleinen
pneumostatico. L’apparecchio viene inserts grid on request. régulation d’air et avec un boîtier de Steueurungseinheit geliefert. Wir kön-
fornito con un gruppo di filtro/ commande. Sur demande, le plateau nen auf Anfrage auch Drehtische mit
regolazione d’aria e una centralina tournant peut être fourni avec des anderen Maßen liefern.
di comando. La tavola rotante viene dimensions et des perçages différents.
fornita, su richiesta, con dimensioni
e forature secondo le esigenze del
Cliente.

TR0475
TR0477

TR0475 TR0477 TR0478


Disc Ø 300 mm 400 mm 500 mm
Net weight 36 Kg 62 Kg 106 Kg
Pressure 4.5 Bar 4.5 Bar 4.5 Bar
Rotary axis precision 1 µm 1 µm 1 µm
Horizontal disc precision 2.0 µm 2.5 µm 3.0 µm
Max. load 60 Kg 100 Kg 170 Kg

RT QU
A
TR0478 PO
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY
GUARA

STANDARD PACKAGING 40
NA

Wooden box GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 41

MADE IN ITALY MADE IN

TM0479/0489 - Tavola rotante TM0479/0489 - Motorized TM0479/0489 - Plateau Tournant TM0479/0489 - Luftgelagerter
pneumostatica motorizzata rotary table motorisé motorisierter Drehtisch

La tavola rotante pneumostatica The motorized pneumostatic Le plateau tournant motorisé est Der luftgelagerte Drehtisch ist ein
motorizzata è uno strumento per precision rotary table is an instrument un instrument pour vérifier la Werkzeug für die Kontrolle  der Kon-
il controllo della concentricità e for concentricity and roundness concentricité et la circularité. Il est zentrizität und Rundheit. Er besteht
rotondità. E’ costruita con dischi in checking. It’s made with precision constitué de disques de précision en aus fein geschliffenen Granitscheiben,
granito finemente lappati che si lapped granite discs that move granit rodés qui se déplacent par un die sich durch eine Vakuum-Luftge-
muovono grazie ad un sostentamento through a vacuum-air bearing support sur coussin d’air qui assure une lagerte Unterstützung bewegen, die
vacuo-pneumostatico che permette support which ensures high stiffness, raideur importante sans tenir compte erlaubt, eine hohe Steifheit auf jeden
di ottenere un’elevata rigidità, a regardless to any value of load capacity de la capacité de charge. Le disque beliebigen Wert  der vorgesehenen
qualsiasi valore della capacità di carico provided. The top granite disc of the en granit supérieur tourne grâce à Belastbarkeit  zu erhalten. Die obe-
prevista. Il disco superiore della tavola, table, rotate thanks to an air bearing un coussin d’air optimisé pour cette re Scheibe des Tisches dreht durch ein
ruota grazie ad un cuscinetto ad aria optimized for this application, that application (voile de 0.1 µm). Le disque zur Anwendung optimiertes Luft-
ottimizzato per l’applicazione, che allows a total Runout of 0.1 microns. inférieur peut se déplacer sur la table lager,  das eine  Exzentrizität der  Ro-
consente un eccentricità di rotazione The lower disc support can move over sur laquelle le plateau est placé grâce tation  von 100 nm  ermöglicht. Der
di 100 nm. La tavola rotante può essere the board where the rotary stage is à son coussin d’air pneumostatique. Drehtisch kann vom Vakuum auf einer
bloccata mediante il vuoto, su un piano placed, thanks to the pneumostatic La motorisation standard comprend Granitplatte  blockiert werden. Der
in granito. La motorizzazione standard air bearing. The standard motorization un encodeur avec résolution angulaire Standard-Motor  bietet  eine Winke-
prevede un encoder con risoluzione provided has an encoder with angular de 0.017°, tandis que la versione lauflösung von  0.017° während der
angolare di 0.017° mentre la versione resolution of 0.017° while “high haute précision 0.00055°. Ce plateau Hochpräzisionsversion 0.00055°. Die-
“High Accuracy” una risoluzione accuracy” version 0.00055°. This tournant est conçu pour intégrer ser Drehtisch ist so entworfen worden,
angolare di 0.00055°. Questa tavola rotary stage is designed to integrate une large gamme d’applications um  eine große Auswahl an  Anwen-
rotante è progettata per integrare a wide range of precision motion de précision en mouvement. Les dungen mit Präzisionsbewegungen zu
una vasta gamma di applicazioni applications. Typical applications applications typiques sont : contrôle integrieren. Typische Anwendungen
con movimenti di precisione. are: monitoring concentricity, laser de concentricité, ingénierie laser sind die Kontrolle der Konzentrizität,
Alcune applicazioni tipiche sono: reverse engineering and optical inversée et métrologie optique utilisée das Laser Reverse Engineering und
controllo concentricità, laser reverse metrology used as a reference axis. comme axe de référence. Le TM est in der optischen Messtechnik  wird er
engineering e nella metrologia ottica The TM is available with Ø 290 disponible en Ø 290 mm. N’hésitez als Bezugsachse  verwendet. Auf An-
utilizzata come asse di riferimento. mm, like the model TR. Customer pas à nous consulter pour des tailles frage  Größen  und Bohrungen  nach
A richiesta vengono fornite tavole requirements for different sizes and ou perçages différents. Le plateau Kundenwunsch. Der Drehtisch  wird
con dimensioni e forature secondo le drilling, are welcome. The Rotary stage tournant motorisé est fourni avec mit einer Luftversorgungseinheit
esigenze del Cliente. La tavola rotante is supplied with a filter/air control and une unité de contrôle pneumatique. (Druckregelung und Filter) und
è fornita corredata di un gruppo filtro/ a pneumatic control unit. Système d’ajustement TR0476 fourni einer kleinen pneumatischen Steue-
regolazione d’aria e una centralina di en option. rungseinheit geliefert. Das Justiersy-
comando pneumatica. Il sistema di stem TR0476 kann optional  zugeführt
centratura TR0476 può essere fornito werden.
come optional.

TM0479 TM0489
Diameter 290 mm 290 mm
Radial / axial error motion ≤ 0.125μm ≤ 0.125μm
Angular error motion ≤ 1 µrad ≤ 1 µrad
Axial load capacity 60 kg 60 kg
Axial stiffness 10.8kgf/μm 10.8kgf/μm

RT QU Air supply 60psi (4 bar) 60psi (4 bar)


A
PO
Motor DC (Frameless) Microstep Microstep
LI
E

YOUR PARTNER
L TEST R

TY

FOR METROLOGY Brushless Brushless


GUARA

Encoder resolution 0.017° 0.00055°


40
NA

Rotational speed max 360°/sec max 360°/sec


N

GI TE
ORI E

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 42

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

TR0476 - Sistema di centratura TR0476 - Adjusting centering TR0476 - Système de centrage TR0476 - Zentriereinrichtungsystem
per tavole rotanti system for rotary tables pour plateaux tournants für Drehtisch

Accessorio per tavola rotante, il It is an accessory for the rotary table, Accessoire pour plateau tournant, Die Zentriereinrichtung  ermöglicht,
sistema di centratura permette di the centering system allows centering ce système permet de centrer l’axe den  Drehteil auf der Vertikalachse zu
centrare sull’asse verticale il pezzo in a part on the vertical axis of the vertical de la pièce à contrôler. En zentrieren, während das Aufbringen
rotazione; applicando un mandrino rotating table; mounting a centering utilisant un mandrin pour fixer la eines selbstzentrierenden  Spannfut-
autocentrante per bloccare il chuck to clamp the workpiece, by pièce, il offre la possibilité d’ajuster la ters um  das Werkstück festzulegen,
pezzo, è possibile, agendo sulle tre acting on the three level adjustments perpendicularité de l’axe vertical en ermöglicht, die  Rechtwinkligkeit
regolazioni di livello a 120°, regolare placed at 120° it is possible to adjust actionnant les trois points de réglage à der  vertikalen Achse  einzustellen, in-
la perpendicolarità dell’asse verticale the perpendicularity of the vertical 120°, les deux autres à 90° permettant dem man auf  den drei 120°  Niveau-
e con le due regolazioni a 90° spostare axis. With the two 90° regulation ainsi le déplacement de l’axe de la einstellungen einwirkt und mit den
l’asse del pezzo rispetto all’asse di knobs it is possible to center the pièce par rapport à l’axe de rotation. zwei  90°  Anpassungen die Stück-
rotazione. Costruito in acciaio trattato workpiece axis and align it to the Fabriqué en acier traité pour la dureté, sachse bezüglich der Drehachse  zu
superficialmente per la durezza va rotation axis. Built in hardened steel, il est fixé sur le plateau tournant par versetzen. Dieser Zubehörteil ist aus
fissato alla tavola rotante per mezzo it is fixed to the rotary table thanks to des inserts filetés. extra behandeltem Stahl  gebaut, um
degli appositi inserti filettati. the special fixing holes. der Oberfläche eine besondere Härte
zu vergeben und wird auf dem Dreh-
tisch durch Gewindeeinsätze fixiert.

TR0476
Overall dimensions 194.5 x 77 mm
Top disc 150 mm
Threaded holes M6 (6x)
Weight 7 kg

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 43

MADE IN ITALY MADE IN

AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR AR0727 | ARCHIMEDE HR


Strumento per la misura Large Diameter Instrument de mesure de Messgerät für grosse
di grandi diametri Measuring Instrument grands diamètres Durchmesser

Archimede HR è uno strumento Archimede HR is a digital electronic Archimede HR est un instrument Archimede HR ist ein digitales elekt-
elettronico digitale studiato per instrument developed for the accurate électronique digital qui a été ronisches Messgerät zur sorgfältigen
la misurazione accurata di grandi measurement of large diameters. The développé pour mesurer les grands Messung von grossen Durchmessern.
diametri. Il valore del diametro è diameter measure is obtained starting diamètres avec une haute précision. Der Durchmesserswert wird vom
ottenuto partendo dall’angolo α from the α angle determined by the La valeur du diamètre est obtenue α -Winkel erreicht, der von den drei wal-
determinato dai tre contatti cilindrici three cylindrical contacts (two fixed en partant de l’angle α déterminé zenförmigen Kontakten (zwei festen
(due fissi e uno rotante). La precisione and one rotating). The instrument par les trois contacts cylindriques und einem drehenden ) bestimmt wird.
sul diametro varia in funzione del accuracy varies according to the (deux fixes et un rotatif). La précision Die Genauigkeit auf dem Durchmes-
diametro stesso, essendo in funzione diameter range, which itself changes de l’instrument varie selon la plage ser hängt vom Durchmesser selbst ab,
del seno dell’angolo. Sul display according to the measured sine du diamètre qui elle-même change da sie auf das Winkelsinus angewie-
digitale compare il valore del diametro angle. The digital display shows: the selon l’angle sinus mesuré. L’écran sen ist. Der Durchmesserswert (Innen-
(interno o esterno), il valore dell’angolo diameter value (internal or external), numérique affiche la valeur du oder Aussen ø), der α-Winkelswert,
α, il numero delle letture in memoria e the α angle value, the number of diamètre (interne ou externe), la valeur die Nummer der Messergebnisse im
l’indicatore dello stato di carica delle readings in memory and the battery de l’angle α, le nombre des mesures Speicher und die Batterieladung er-
batterie. Lo strumento è dotato di charge status. Archimede instrument en memoire et l’état de charge de la scheinen auf der Digitalanzeige. Das
porta mini-USB per la trasmissione dei is provided with a mini-USB output batterie. L’instrument possède une Gerät hat einen mini-USB Anschluss
dati al PC tramite apposito software for data trasmission to a PC through sortie mini-USB pour transmettre zur Datenübertragung zum PC mit
(incluso) e viene fornito con carica dedicated software (included); it is les données à un ordinateur avec un Software (enthalten) und wird mit
batterie e manuale d’uso in una pratica supplied in a practical ABS anti-shock logiciel et il est fourni avec un chargeur Batterieladegerät und Benutzerhand-
valigia in ABS antiurto. suitcase, with the User Manual and a de batterie et un livret technique, le buch in einem praktischen stoßfesten
battery charger. tout dans une valise ABS anti-choc. Koffer aus ABS geliefert.

AR0727
Display Digital
Resolution up to 0.01 mm
Integrated micro-processor
Batteries rechargeable
Weight 3.8 kg
Accuracy ± {0.01 + [10 x (D2 /300)]}
D (m)
Measuring range min. 500 mm
External diameter max 6000 mm
Measuring range min. 1100 mm
Internal diameter max 6000 mm

HR

STANDARD PACKAGING
Carton box

Diameter Accuracy
500 mm ± 0.018 mm STANDARD PACKAGING
1000 mm ± 0.043 mm Inka pallet

1500 mm ± 0.085 mm
2000 mm ± 0.143 mm
2500 mm ± 0.218 mm
3000 mm ± 0.310 mm
4000 mm ± 0.543 mm
5000 mm ± 0.843 mm
6000 mm ± 1.210 mm

DIGITAL DISPLAY HANDLE WITH BUTTONS ADJUSTABLE REFERENCE

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 44

ELECTRONIC LEVELS
complete range

LE211

LE051 LE801

LE050 LE602
La gamma completa di Livelle The complete range of Microplan® La gamme complète des niveaux Die komplette Auswahl von
elettroniche Microplan® electronic levels électroniques Microplan® Microplan® elektronischen
Wasserwaagen
Unità di lettura digitale, analogica o Digital, analog or analog/digital Unité de lecture numérique, analogique
analogico/digitale readout unit ou analogique / numérique Digitale, analoge oder analoge/digitale
Anzeigeeinheit
Sistema innovativo di meccanica a Innovative system with oil bath Système innovant de mécanique dans
bagno d’olio per la protezione mechanism for accidental bain d’huile pour la protection Innovatives System mit Ölbadmechanik
dagli urti accidentali shock protection contre les chocs accidentels zum Schutz vor versehentlichen Stössen

Alta risoluzione High resolution Haute résolution Hohe Auflösung

Batterie ricaricabili Rechargeable batteries Piles rechargeables Wiederaufladbare Batterien

Uscita seriale per comunicazione Serial port for data transmission Sortie série pour la communication Serielle Schnittstelle zur
dati a pc to PC données sur PC Datenübertragung an PC

RoHS Compliant RoHS compliant Conforme RoHS RoHS entsprechend

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 45

MADE IN ITALY MADE IN

Livella elettronica LE211 LE211 LE211


digitale LE211 Digital electronic level Niveau électronique numerique Elektronische Wasserwaage

La livella LE 211 completa la vasta The LE 211 electronic level is part Le niveau LE211 complète la gamme Die Wasserwaage LE211 ergänzt
gamma di strumenti di precisione per of our wide range of precision d’instruments de précision utilisés pour das breite Sortiment der Präzisions-
la misurazione della planarità e della instruments for straightness and les relevés de rectitude et de planéité. geräte zum Messen von Geradheit
linearità. Le caratteristiche principali flatness measurements. Its main Ses caractéristiques sont les sui- und Ebenheit. Ihre Merkmale sind
sono: gestione delle operazioni characteristics are: measuring system vantes: système de mesure assisté folgende: menügestütztes Messen,
attraverso menu, selezione unità operating through an easy menu: par menu, mesures de rectitude et einstellbare Masseinheit (μm, Bo-
di misura (µm/m, sec, microrad), selectable measure unit (µm/m, sec, de planéité, unité de mesure sélec- gensekunden, μrad), Schnittstelle
interfaccia RS232, possibilità di utilizzo µrad), RS232 interface, differential tionnable (µm/m, secondes d’arc, RS232 zum PC, Differentialbetrieb (mit
in differenziale. Il sistema elettronico mode use. This electronic system µradian), mémorisation des mesures zweiter Waage). Dieses elektronische
è gestito da un microprocessore is based on a high performance pour chaque relevé, interface RS 232 System arbeitet auf der Grundlage
che guida il convertitore A-D di un microprocessor that drives the vers ordinateur, fonctionnement en eines leistungsstarken Mikroprozes-
LVDT (Linear Variable Differential A-D converter of a very sensitive mode différentiel (avec double ni- sors. Der Mikroprozessor kontrolliert
Trasformer) molto sensibile. La LVDT (Linear Variable Differential veau). L’électronique de ce système jede Aktion des Gerätes, ausgehend
sensibilità della livella è pari a 0.5 Transformer). Sensitivity as high as 0.5 est basée sur un micro-processeur vom Messwertaufnehmer (einem
µm/m (0.1 sec di arco). Il software micron/meter (0.1 arc seconds). The de très haute performance qui gère sehr empfindlichen LVDT-Linear
interno dello strumento può essere instrument’s internal software guides les circuits spécialisés pour la con- Variable Differential Transformer) über
gestito dall’operatore attraverso the operator with an easy menu- version analogique-digitale des den Analog-Digital-Wandler und die
una semplice interfaccia con un based interface, implemented on a signaux du transducteur de posi- Datenauswertung bis hin zur Anzeige.
display a 16 caratteri alfanumerici alphanumeric 16-characters display tion. Celui-ci est un transformateur Die Empfindlichkeit der Wasserwaage
ed una tastiera semplificata a 6 and a 6 keys simplified keyboard. The différentiel linéaire (LVDT) de grande beträgt 0.5 μm pro Meter. Die Soft-
tasti. Il connettore RS232 permette RS232 interface allows data stored in sensibilité. La sensibilité du niveau ware dieses Gerätes ermöglicht eine
di trasferire i dati immagazzinati the instrument to be uploaded to a est 0.5 µm/m, ce qui correspond à einfache Bedienung durch die verfüg-
nello strumento ad un PC dove, PC: with Microplan® WPLAN Software 0.1 sec d’arc. Le logiciel de cet instru- baren Optionen auf einem 16 Zeichen
con il software Microplan® WPLAN (optional) it is possible to process data ment permet une gestion simple des Display. Durch sechs Tasten auf dem
opzionale è possibile elaborare i dati to obtain a complete representation options disponibles sur un afficheur Bedienfeld des Gerätes sind alle not-
in modo da ottenere una completa of the measured object. Supplied in à 16 caractères alpha-numérique sur wendigen Parameter einstellbar. Die
rappresentazione dell’oggetto ABS box with user manual and battery lequel apparaissent les mesures et Messdaten können über eine serielle
misurato. Fornita in pratica valigia charger. les messages du système. Les ordres Schnittstelle RS232 an einen PC über-
in ABS con manuale d’uso e carica sont tapés sur un clavier simplifié à 6 tragen werden. Die Wasserwaage wird
batterie. touches. Ces dernières permettent de durch Microplan® WPLAN Software
choisir les options du menu. Par une (optional) ergänzt, speziell gestaltet
connexion standardisée port série für eine einfache und praktikable Da-
RS232, il est possible de transférer les tenerfassung, Dokumentation und
données sur ordinateur où le logiciel Archivierung. Dies ermöglicht eine
Microplan® WPLAN sous Windows komplette und genaue Dokumentati-
procède à l’élaboration des algorith- on zum gemessenen Objekt zu erstel-
mes de rectitude et de planéité. Ce len. LE211 wird mit Batterieladegerät
logiciel permet de représenter les me- und Benutzerhandbuch in einem
sures de la surface par un graphique praktischen stoßfesten Koffer aus ABS
et de les mesurer. Le niveau est fourni geliefert.
dans une valise en ABS avec chargeur
de batteries et livret technique.

LE211 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m

Art. Code Measure field: ± 655 sec / ± 3275 µm/m

LE 0427 LE211 with 100/200 mm base + battery charger Reaction time: 3 sec typical

LE 0435 Level / PC connection cable (optional) Linearity: ± 1%

LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional) Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: NI-MH rechargeable batteries
Battery charger power: 220 V ac – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours (battery test)
Weight: 100 mm base: 1.4 Kg / 200mm base: 2.0 Kg
Dimensions: 106 x 126 x 54 mm (without base)
Interface: RS-232 for PC connection
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING
Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 46

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Mini-livella elettronica LE602 mini electronic level with Niveau électronique à transmission LE602 Elektronische
a trasmissione radio LE602 radio transmission radio LE602 Wasserwaage

La nuova LE602 a trasmissione radio dei The new electronic level LE602 with Notre expérience sur les derniers Die neue elektronische Wasserwaage
valori di inclinazione è stata sviluppata radio transmission of the inclination modèles de niveaux électroniques nous LE602 mit Rundfunkübertragung der
sull’esperienza degli ultimi modelli values has been developed with a amené à développer le nouveau niveau Neigungswerte ist die Entwicklung un-
di livella presentati, concentrando la the experience of our latest level électronique LE602 (à transmission radio serer letzten Wasserwaagemodelle, mit
novità sulle dimensioni estremamente models, focusing the innovation on des valeurs d’inclinaison) en concentrant der Neuheit der sehr kleinen Dimensi-
contenute per applicazioni particolari the extremely small dimensions for l’innovation sur les applications spéciales onen für spezielle Anwendungen, wo
dove le altre livelle non possono particular appliances where other levels de dimensions extrêmement petites andere Wasserwaagen nicht benutzt
essere utilizzate. È caratterizzata da cannot be used. The pendulum unit, as pour lesquelles les autres niveaux ne werden können. Die empfindliche Ein-
una meccanica a bagno d’olio (anti- for the other models of electronic level peuvent pas êtres utilisés. Comme tous heit stützt sich auf die Ölbadmechanik
shock), utilizzata su tutti i modelli di provided by Microplan®, uses the oil- les niveaux électroniques Microplan, cet (Anti-shock), die sich auf allen elektroni-
livella elettronica Microplan® e utilizza filled system for shock damping and instrument fonctionne par un principe schen Wasserwaa¬gen von Microplan®
il protocollo di trasmissione radio per uses the radio transmission protocol to de pendule dont le mécanisme est befindet, und benutzt das Protokoll der
comunicare con l’unità di lettura VD810, communicate with the digital readout inséré dans un boîtier à bain d’huile et Rundfunkübertragung für die Verbin-
(display TFT 3.5”); la scocca in ABS con unit VD810 (display TFT 3.5”); in the utilise le système de radio transmission dung mit der Lesungseinheit VD810
finitura soft touch, ospita l’interruttore di ABS shell with soft touch finish are pour communiquer avec l’unité de (display TFT 3.5“); in dem ABS Aufbau
accensione e spegnimento e il connettore placed the ON/OFF button and the USB lecture digitale VD810. Cette unité de mit „soft touch“ Feinbearbeitung fin-
USB per il collegamento a PC e per la connector for PC and battery charger lecture (coque en ABS avec finition « den sie sich Ein- und Ausschalter (ON/
carica delle batterie. L’unità pendolo connection. The pendulum unit can soft touch ») comprend l’écran TFT 3.5», OFF) und die USB Konnektoren für die
colloquia con l’unità di lettura fino ad communicate with the readout unit up l’interrupteur ON/OFF, le port USB pour Reihenverbin¬dung an PC und für das
una distanza di 100 metri. Quest’ultima to 100 meters maximum distance: the la connexion à un PC et le chargeur de Ladegerät. Die empfindliche Einheit ist
può gestire e visualizzare il segnale di 4 VD810 unit can read the signals of 4 batterie. L’unité avec le pendule a une in Verbindung mit der Lesungseinheit
unità pendolo contemporaneamente. Il pendulum units in the same time. The liaison avec l’unité de lecture VD810 bis zu einem Abstand von 100 Meter.
valore di inclinazione viene visualizzato digital and graphic display gives you jusqu’à une distance maximum de 100 Die Lesungsein¬heit kann gleichzeitig
sul display digitale così come la direzione the exact inclination value, with the mètres et cette dernière peut gérer das Signal von 4 empfindlichen Einhei-
di inclinazione; questi dati possono inclination direction; a complete range et visualiser le signal de 4 unités avec ten verwalten und sichtbar machen.
quindi essere memorizzati dall’unità di of values can be stored by the VD810 pendules en même temps. Les valeurs Der Neigungswert und die Neigungs-
lettura per essere poi trasferiti – anche unit and can be sent later to a PC to d’inclinaison apparaissent sur un richtung werden auf dem Digitalsystem
in un secondo momento – a PC, tramite be elaborated with Microplan® WPLAN écran digital de même que le sens des sichtbar gemacht; diese Daten werden
il Software Microplan® WPLAN. Lo Software. Rechargeable batteries inclinaisons puis ces données peuvent so vom Instrument ge¬speichert, um,
strumento è dotato di batterie ricaricabili with status indication. Resolution is 1 être sauvegardées par l’instrument auch in einer zweiten Zeit, an PC durch
con l’indicazione dello stato di carica e μm/m. The complete instrument set is pour être ensuite envoyées vers le PC die Software Microplan® WPLAN ge-
permette la funzione in differenziale di provided in an ABS suitcase with battery au moyen du logiciel Microplan WPLAN. sendet zu werden. Das Instrument ist
2 unità pendolo. La risoluzione è di 1,0 charger and User Manual. Cet instrument est alimenté par des mit aufladbaren Batterien, mit dem La-
µm/m. La livella viene fornita completa batteries rechargeables avec indicateur dungszustand versehen, und es erlaubt
di carica batterie e manuale d’uso in una de charge. La résolution est de 1 µm/m. die Benutzung, im Differential, von zwei
pratica valigia in ABS antiurto. Le niveau est fourni avec tous ses empfindlichen Einheiten auf der selben
accessoires dans une valise en ABS. Lesungseinheit. Die Auflö¬sung ist 1
μm/m. Die Wasser-waage ist komplett
mit Batterieladegerät und Bedienungs-
einleitung, in einem kleinen stoßfeste-
ren Koffer aus ABS, geliefert.
LE602 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES
Resolution: 0.2 sec / 1.0 µrad / 0.0010 mm/m
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220 VAC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 0,6 Kg
Overall dimensions: Level > 120x40x80 mm
Reader > 90x75x30 mm
Art. Code
Interface: Mini USB for PC connection
LE 0452 LE602 with 100 mm base + battery charger
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 47

MADE IN ITALY MADE

Livella elettronica LE801 electronic level with radio Niveau electronique à transmission LE801 Elektronische
a trasmissione radio LE801 transmission radio LE801 Wasserwaage

La nuova livella LE801 a trasmissione The new radio electronic level LE801 Le nouveau niveau radio LE801 est Die neue Wasserwaage LE801 mit Rund-
radio dei valori di inclinazione, è is the result of LE401 evolution. The l’évolution du modèl LE401. Comme funkübertragung der Neigungswerte ist
l’evoluzione del modello LE401 ed è instrument is composed by a digital tous les niveaux électroniques die Entwicklung des Modells LE401. Die
caratterizzata dalla meccanica a bagno readout unit VD810 and the pendulum Microplan®, cet instrument fonctionne Wasserwaage LE801 besteht aus einer
d’olio (anti-shock), utilizzata su tutti i unit LE801. The pendulum unit, as for par un principe de pendule dont le digitalen Lesungseinheit (VD810) und
modelli di livella elettronica Microplan®. the other models of electronic level mécanisme est inséré dans un boîtier à hat eine empfindliche Einheit (Wasser-
Nell’unità di lettura VD810 sono provided by Microplan®, uses the oil- bain d’huile protégé contre les coups. waage LE801). Die empfindliche Ein-
alloggiati il display TFT 3.5”, la tastiera a filled system for shock damping. In the L’unité de lecture comprend l’écran TFT heit stützt sich auf die Ölbadmechanik
membrana, l’interruttore di accensione same unit, are placed the 3.5”TFT Display, de 3.5”, le clavier, l’interrupteur ON/OFF (Anti-shock), die sich auf allen elektro-
e spegnimento e il connettore USB ON/OFF button, the USB connector et les liaisons USB pour la connexion à PC nischen Wasserwaagen von Microplan®
per il collegamento a PC e il carica for PC and battery charger connection et le chargeur de batterie. Le pendule a befindet. In der Lesungseinheit finden
batterie. L’unità pendolo colloquia con and a command keyboard unit. The une liaison avec l’unité de lecture jusqu’à sie sich: 3.5“ TFT Anzeige, Membrantas-
l’unità di lettura fino ad una distanza two units can communicate with 100 une distance de 100 m. Cette dernière tatur Heiz-und Dämpfungsschalter (ON/
di 100 metri. Quest’ultima può gestire meters maximum distance: the VD810 peut gérer et visualiser le signal de 4 OFF) und die USB Konnektoren für die
e visualizzare il segnale di 4 unità unit can read the signals of 4 pendulum pendules en même temps. Les valeurs Reihenverbindung an PC und für das
pendolo contemporaneamente. Il valore units in the same time. The digital and d’inclinaisons sont visualisées sur un Ladegerät. Die empfindliche Einheit ist
di inclinazione viene visualizzato sul graphic display gives you the exact écran digital de même que le sens des in Verbindung mit der Lesungseinheit
display digitale così come la direzione di inclination value, with the inclination inclinasions; puis ces données peuvent bis zu einem Abstand von 100 Meter.
inclinazione; questi dati possono quindi direction; a complete range of values can être sauvegardées par l’instrument Die Lesungseinheit kann gleichzeitig
essere memorizzati dallo strumento be stored by the VD810 unit and can be pour être ensuite envoyées vers le das Signal von 4 empfindlichen Einhei-
per essere poi trasferiti – anche in un sent later to a PC to be elaborated with PC au moyen du logiciel Microplan® ten verwalten und sichtbar machen.
secondo momento – a PC, tramite Microplan® WPLAN Software. The WPLAN de quatre manières différentes: Der Neigungswert und die Neigungs-
il Software Microplan® WPLAN con data analysis allows to get 4 different Rectitude; Planéité à quadrillage richtung werden auf dem Digitalsystem
quattro modalità: Linearità (sequenziale); results: Straightness; Easy-grid flatness; simple; Planéité à quadrillage complet; sichtbar gemacht; diese Daten werden
Planarità a griglia semplice; Planarità a Complete-grid flatness; Parallelism. The Parallélisme. L’unité de lecture permet so vom Instrument gespeichert, um,
griglia completa; Parallelismo. L’unità operator can also select or change the de modifier divers paramètres de auch in einer zweiten Zeit, an PC durch
di lettura permette di modificare vari following parameters: measure unit fonctionnement tels que: unité die Software Microplan® WPLAN mit
parametri di funzionamento quali: (µm/m; arc seconds; microrad); zero de mesure (μm/m, seconde d’arc, vier verschiedenen Weisen gesendet
unità di misura (µm/m; secondi d’arco; setting (absolute or relative); standy microradian); réglage du zéro (simple zu werden: Linearität; Einfachgittere-
microradianti); Regolazione dello time; language. Resolution is 0,5 µm/m. et absolu); temps de réponse; langue. benheit; Komplettgitterebenheit; Pa-
zero (Semplice e assoluto); Tempo di Rechargeable batteries with status Cet instrument est alimenté par des rallelität. Die Lesungseinheit erlaubt
spegnimento; Scelta della lingua. Lo indication. The complete instrument batteries rechargeables avec indicateur verschiedene Betriebsparameter: Maß-
strumento è dotato di batterie ricaricabili set is provided in an ABS suitcase with de charge et permet l’utilisation en einheit (μm/m; Bogensekunden; Mikro-
con l’indicazione dello stato di carica e accessories, battery charger and User mode différentiel de deux pendules sur radianten); Nullregelung (einfache und
permette la funzione in differenziale di Manual. la même unité de lecture. La résolution absolute); Dämpfungszeit; Sprache. Das
2 unità pendolo. La risoluzione è di 0,5 est de 0.5 μm/m. Le niveau est fourni Instrument ist mit aufladbaren Batterien,
µm/m. La livella viene fornita completa avec tous ses accessoires dans une valise mit dem Ladungszustand versehen, und
di carica batterie e manuale d’uso in una en ABS. es erlaubt die Benutzung, im Differential,
pratica valigia in ABS antiurto. von zwei empfindlichen Einheiten auf
der selben Lesungseinheit. Die Auflö-
sung der LE801 ist 0,5 μm/m. Die Wasser-
LE801 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES
waage ist komplett mit Zubehören und
Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m optionals versehen, in einem kleinen
stoßfesteren Koffer aus ABS.
Measure field: ± 1000 sec / ± 5000 µm
Materials: Granite base / Plastic boxes
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Li-IOn rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220 VAC – 50 Hz (USB)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 6 hours with battery test
Weight: 2.5 Kg
Overall dimensions: Level > 120/220x120x50 mm
Reader > 90x75x30 mm
Interface: Mini USB for PC connection Art. Code
LE 0448 LE801 with 100/200 mm base + battery charger
LE 0449 LE801 with squared base + battery charger
LE 0450 VD810 - Digital readout unit

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 48

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Livella elettronica LE050 Analogue Niveau électronique LE050


con lettura analogica LE050 electronic level analogique LE050 Elektronische Analog-Wasserwaage

La livella elettronica analogica LE050 è LE050 analogue electronic level Le niveau électronique analogique Die elektronische Analog-Was-
composta da una struttura in alluminio is composed by a structure in LE050 est composé d’une structure serwaage LE050 besteht aus einer
con base lineare in granito da 200 aluminium with a granite base 200 en aluminium avec une base Aluminium-Struktur mit Granitline-
mm e galvanometro incorporato; mm long and a built-in galvanometer; rectangulaire en granit de 200 mm arbasis 200 mm lang, einem einge-
il manico ripiegabile è in legno per the folding handle is made of wood et d’un galvanomètre incorporé. La bauten analogen Display und einem
evitare di influenzare termicamente to prevent thermal influences on the poignée repliable est en bois (pour klappbaren hölzernen Handgriff (zur
la struttura con il contatto manuale; structure with manual contact; the éviter toute influence thermique due Wärmeisolation); die innere Mecha-
la meccanica interna del pendolo è mechanic pendulum is mounted in an au contact manuel). Le mécanisme nik des Pendels ist in einem Ölbad
completamente a bagno d’olio per oil-filled box which ensures protection interne composé d’un pendule est gelagert, das gegen versehentliche
una maggior protezione contro gli against accidental shocks. A switch immergé dans boitier à bain d’huile Stösse schützt. Ein Drehschalter
shock accidentali. Un commutatore allows the selection between the pour une meilleure protection ermöglicht die Auswahl von einem
permette di selezionare una delle five measure scales available, while contre les chocs accidentels. Un der fünf möglichen Messskalen, wäh-
cinque scale di misura presenti a potentiometer allows the “zero” interrupteur permet de sélectionner rend mittels eines Drehknopfes die
mentre un potenziometro setting. The LE050 is rechargeable une des cinq échelles de mesure et Einstellung des Nullpunktes möglich
permette la regolazione dello zero. battery-powered, with battery status un potentiomètre permet de régler le ist. Das Gerät wird von durch entspre-
L’alimentazione dello strumento è button. The USB interface allows zéro. L’alimentation de ce niveau se fait chendes Batterieladegerät wiederau-
a batterie ricaricabili con apposito the connection to a PC for measures par une batterie rechargeable équipée fladbaren Batterien versorgt. Mittels
carica batterie. Tramite il cavo USB è processing with Microplan® WPLAN d’un chargeur de batterie spécial. Avec des USB Kabels ist es möglich, das
possibile mettere in comunicazione Software (optional) which treats le câble spécial USB, il est possible de Gerät mit einem PC zur Microplan®
lo strumento con un PC per l’utilizzo data to yield a complete report connecter ce niveau à un PC pour WPLAN Software-Verwendung zu
del Software Microplan® WPLAN. Lo and graphic representation of the utiliser le logiciel Microplan® WPLAN. verbinden. Das Gerät wird mit Batte-
strumento viene fornito con il carica measured object. The instrument is Cet instrument est donc fourni avec rieladegerät, Benutzerhandbuch und
batterie, il manuale d’uso e il rapporto supplied in ABS suitcase with battery un chargeur de batterie, un manuel Prüfbericht in einem ABS praktischen
di prova in una pratica valigia antiurto charger, user manual and test report. d’utilisation et un rapport de contrôle stoßfesten Koffer geliefert.
in ABS. dans une valise anti-chocs en ABS.

LE050 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Resolution: A: 250 µm/m | B: 50 µm/m | C: 10 µm/m
D: 5 µm/m | E: 1 µm/m for division
Measure field: A: 5000 µm/m | B: 1000 µm/m | C: 200 µm/m
D: 100 µm/m / E: 20 µm/m
Zero setting: ± 1500 µm/m
Materials: Aluminum / Granite base / Wood handle
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Rechargeable batteries
Battery charger power: 220 V – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 3.5 Kg
Overall dimensions: 220x50x250 mm
Interface: RS-232 for PC connection

Art. Code

LE 0432 LE050 electronic level + battery charger

LE 0434 USB cable for LE050/PC connection (optional)


LE 0439 WPLAN©Microplan Software for Windows (optional)

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 49

MADE IN ITALY MADE IN

Livella elettronica LE051 Analogue-digital LE051 Niveau électronique LE051 Elektronische


analogica digitale LE051 electronic level analogique-numerique Analog- und Digital-Wasserwaage

La livella elettronica analogico/digitale This analogue-digital electronic level Le niveau électronique LE051 analo- Die elektronische Analog- und Digi-
è composta da una struttura in ghisa is composed by a stabilized cast iron gique/numérique est composé d’une tal-Wasserwaage besteht aus einer
stabilizzata con due lati ortogonali per structure with two right-angled sides, structure en fonte stabilisée avec deux stabilen gusseisernen Struktur mit
le verifiche di perpendicolarità; due useful for testing the orthogonality; faces perpendiculaires utilisées pour zwei rechtwinklig gearbeiteten Sei-
display, uno analogico e uno digitale two mounted displays, an analogue le contrôle de perpendicularité, d’un ten, damit auch senkrechte Flächen
sono incorporati nella struttura one and a digital one; a wooden affichage analogique et numérique gemessen werden können; einem
stessa; il manico in legno (per evitare handle (in order to prevent thermal incorporés, d’une poignée en bois eingebauten analogen Display und
di influenzare termicamente la influences on the level structure with (pour empêcher les influences sur la einem digital Display; einem hölzer-
struttura con il contatto manuale); the heat of the hands); the pendulum structure par le contact manuel) et nen Handgriff (zur Wärmeisolation);
la meccanica interna del pendolo è mechanic is mounted in an oil-filled d’un mécanisme interne avec un pen- die innere Mechanik des Pendels ist
completamente a bagno d’olio per box which ensures protection against dule dans un boîtier à bain d‘huile qui in einem Ölbad gelagert, das gegen
una maggior protezione contro gli accidental shocks. A switch allows the protège contre les chocs accidentels. versehentliche Stösse schützt. Ein
shock accidentali. Un commutatore selection between the five measure Un interrupteur permet de sélection- Drehschalter ermöglicht die Aus-
permette di selezionare una delle scales available, while a potentiometer ner une des cinq échelles possibles wahl von einem der fünf möglichen
cinque scale di misura presenti allows the “zero” setting. In the upper tandis que le potentiomètre permet Auflösungen, während mittels ei-
mentre un potenziometro permette part a spirit level with a 400 seconds de régler le «zéro». Dans la partie nem Drehknopfes die Einstellung
la regolazione dello zero. Nella parte sensitivity is mounted. The LE051 is supérieure est insérée une bulle de ni- des Nullpunktes möglich ist. In dem
superiore è inserita una bolla di rechargeable battery-powered, with vellage transversale avec une sensibi- Oberteil ist eine Nivellierlibelle mit
livellamento trasversale con sensibilità battery status button. The instrument lité de 400 secondes. L’alimentation du Empfindlichkeit von 400 Sekunden
400 secondi. L’alimentazione dello is supplied in ABS suitcase with niveau est une batterie rechargeable eingesetzt. Das Gerät wird mit Batte-
strumento è a batterie ricaricabili con battery charger, user manual and test équipée d’un chargeur. Fourni avec rieladegerät, Benutzerhandbuch und
apposito carica batterie. Lo strumento report. chargeur de batteries, notice d’utilisa- Prüfbericht in einem ABS praktischen
viene fornito con il carica batterie, il tion et rapport de contrôle dans une stoßfesten Koffer geliefert.
manuale d’uso e il rapporto di prova valise en ABS.
in una pratica valigia antiurto in ABS.

LE051 ELECTRONIC LEVEL MAIN FEATURES


Analogue Resolution: A: 250 µm/m | B: 50 µm/m | C: 10 µm/m
D: 5 µm/m | E: 1 µm/m for division
Digital Resolution: 0.1 sec / 0.5 µrad / 0.0005 mm/m

Measure field: A: 5000 µm/m | B: 1000 µm/m | C: 200 µm/m


D: 100 µm/m / E: 20 µm/m
Zero setting: ± 1500 µm/m
Materials: Stabilized cast iron / Wood handle
Reaction time: 3 sec typical
Linearity: ± 1%
Squareness: 1”
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: Rechargeable batteries
Battery charger power: 110 / 220 VAC – 20 mA (USB port)
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 15 hours
Weight: 4.4 Kg
Overall dimensions: 220x220x50 mm
Interface: RS-232 for PC connection

Art. Code

LE 0433 LE051 electronic level + battery charger


LE 0435 LEVEL/PC connection cable (optional)
STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING
LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows (optional)
Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 50

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

Microplan® WPLAN Microplan® WPLAN Microplan® WPLAN Microplan® WPLAN


Flatness Software Flatness Software Logiciel de planéité Flatness Software

Il Software WPLAN©Microplan® The WPLAN © Microplan® Software Le logiciel WPLAN permet de mettre en Die Software WPLAN© von Microplan
permette di elaborare le misure di allows the calculation of flatness, valeur les mesures de planéité, linéarité ermöglicht die Darstellung von Eben-
rettilinearità, planarità e parallelismo, straightness and parallelism with the et parallelisme relevées avec les niveaux heits- und Geradheitsmessung mit den
rilevate con tutti i modelli di livella measures acquired by all Microplan® Microplan® afin d’obtenir les relevés de Microplan® elektronischen Wasserwaa-
Microplan®, al fine di ottenere il electronic levels in the way to find cotes et les graphiques du marbre ou gen. Die Version 5 läuft unter Windows
calcolo delle quote di elevazione e the quote elevations and the graphic de la surface mesurée. Dans la version 5, (95/98/ME,2000/NT/XP/VISTA/WIN7)
il grafico del piano o della superficie representation of the flatness or le menu est disponible en cinq langues in fünf Sprachen (Italienisch, Deutsch,
misurata. La versione 5 permette di straightness of a measured surfaces. (italien, français, anglais, allemand et Englisch, Französisch, Spanisch). Die
scegliere il menu fra cinque lingue The release 5 run under all Windows espagnol) et cette version fonctionne Software wird auf einer USB-Card mit ei-
(italiano, francese, inglese, tedesco platforms 95/98/ME, 2000/NT/XP/VISTA sous Windows (95/98/ME, 2000/NT, XP, nem Benutzerhandbuch und einem USB
e spagnolo) in ambiente Windows and WIN7, translated in five languages Vista et Win7). Ce logiciel est fourni sur Hardlock geliefert.
(95/98/ME, 2000/NT, XP, Vista, Win7). (Italian, French, English, German and carte USB avec un manuel d’utilisation
Il software viene fornito su supporto Spanish). The Software comes supplied et une clé USB de protection du logiciel.
USB-card, completo di manuale d’uso with its installation USB-card, User
e adattatore USB/seriale di protezione Manual and one USB/RS232 Hardware
Hardware. Sentinel Adapter.

STANDARD PACKAGING
Carton box
Art. Code
LE 0434 USB cable for PC connection (optional)
LE 0439 WPLAN©Microplan software for Windows

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 51

MADE IN ITALY MADE IN

Sonda di misura assiale Wi-Fi Wi-Fi Axial measuring probe REMO Palpeur de mesure axiale Wi-Fi Wi-Fi Achsenmesssonde REMO

Remo è una sonda assiale WiFi che Remo is a WiFi axial probe that allows Remo est un palpeur axial WiFi qui Remo ist eine WiFi-Achsensonde,
permette di effettuare misure con la to carry out measurements with the permet d’effectuer des mesures en die ermöglicht, Messungen mit der
trasmissione del valore rilevato ad transmission of the measured value to transmettant les valeurs mesurées Übertragung des gemessenen Wer-
un computer senza l’ausilio di cavi, a computer without the use of cables, à un ordinateur par une interface tes an einen Computer ohne die Ver-
attraverso un’interfaccia connessa through an interface connected to connectée sur le port USB (sans utiliser wendung von Kabeln durchzuführen.
allo stesso tramite porta USB. the computer via USB port. The main de câbles). Le principal avantage Die Übertragung erfolgt über eine
La ragione principale per l’utilizzo del reason for the use of the signal via du signal radio est que, dans les mit dem Computer durch einen USB-
segnale via radio è che nelle sonde radio is that in standard probes, the palpeurs standards, le câble utilisé Anschluss verbundene Schnittstelle.
standard, il cavo di collegamento connection cable with the reading unit pour brancher l’unité de lecture Der Hauptgrund für die Verwen-
con l’unità di lettura, durante il tends to vitiate the measurement itself pendant le mouvement peut affecter dung des Signals über Funk ist,
movimento, tende a viziare la misura during movement, especially when la précision de la mesure en elle- dass das Anschlusskabel mit der
stessa, specialmente quando si using very thorough resolutions. The même et, en particulier, lorsque le Leseeinheit während der Bewe-
utilizzano risoluzioni molto spinte. dimensions of the probe REMO and palpeur est réglé sur la résolution gung in den Standard-Sonden
Le dimensioni della sonda REMO of the radio interface are very small maximum. Les dimensions du REMO dazu neigt, die eigene Messung
e dell’interfaccia radio sono molto (54x38 mm), as well as the dimensions sont très petites (54x38 mm) ainsi zu verfälschen, besonders wenn
contenute (54x38 mm) così come of the interface connected to PC que celles de l’interface radio (65x50 man sehr enge Auflösung benutzt.
l’interfaccia collegata al PC (65x50 mm). (65x50 mm). The REMO device consists mm). Le dispositif abrite la sonde, le Die Dimensionen der Sonde REMO
Il dispositivo REMO alloggia la sonda, il of the probe, the on and off power bouton on/off, une LED de couleur und der Funkschnittstelle sind sehr
pulsante di accensione e spegnimento, switch, a LED with variable colour variable qui indique la connexion et beschränkt (54x38 mm), sowie die
un led a colori variabili che segnala that signals the instrument activity l’état de charge de la batterie sachant Dimensionen der mit dem PC verbun-
l’attività dello strumento e la carica and the battery charge, in addition que le port USB permet de charger la denen Schnittstelle (65x50 mm). Das
della batteria, oltre alla porta mini- to the mini-USB port for charging the batterie interne et de mettre à jour le Gerät REMO besteht aus der Sonde,
USB per caricare la batteria interna internal battery and for the firmware « firmware ». Avec le logiciel « Remo » der Ein- und Austaste, einer vielfarbi-
e per l’aggiornamento firmware. update. With the software “REMO” pour PC (Windows) fourni avec chaque gen LED-Anzeige, die die Aktivität des
Il software “REMO” per PC (Windows), for PC (Windows), included with dispositif, il est possible d’afficher un, Instruments und die Batterieladung
fornito con ogni strumento, consente each device, it is possible to display deux (fonctionnement en différentiel) anzeigt, und dem Mini-USB-Anschluss
di visualizzare contemporaneamente one, two (differential mode) or four ou quatre dispositifs « Remo » et für die Ladung der Innenbatterie
uno, due (in differenziale) o quattro devices “REMO” and to access specific d’accèder à des fonctions spécifiques und die Aktualisierung der Firmware.
dispositivi “REMO” e di accedere alle functions for a better use of the pour utiliser au mieux les palpeurs. Le Mit der Software „REMO“ für PC
funzioni specifiche per un miglior probes. The stem of the axial probe corps du palpeur axial (LVDT ou demi- (Windows), mit jedem Instrument
utilizzo delle sonde stesse. Lo stelo (LVDT or half-bridge) has a standard pont) a un diamètre standard de 8 mm enthalten, kann man ein, zwei (im
della sonda assiale (LVDT o a semi- diameter of 8 mm with ball cage and avec une cage à billes et un ressort de Differential) oder 4 Geräte „REMO“
ponte) ha un diametro standard di mm return spring. retour. gleichzeitig sichtbar machen, und
8 con gabbia a sfere e ritorno a molla. bestimmte Funktionen für eine bes-
sere Anwendungen der Sonden be-
nutzen. Der Schaft der Achsensonde
(LVDT oder Halbbrücke) hat einen
Standard-Durchmesser von 8 mm
mit Kugelkäfig und Rückzugfeder.

Axial probe Measure Resolution Stem


measuring range force mm ø
ED 0217 ± 0,5 mm 0,7 N 0,0001 8 mm
ED 0219 ± 1,0 mm 0,7 N 0,0002 8 mm
ED 0221 ± 5,0 mm 0,9 N 0,001 8 mm
ED 0220 REMO - Wi-Fi interface + Software for axial probe
Remo software screenshot

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 52

MADE IN ITALY MADE IN FRANCE

WILMA - apparecchio laser a filo WILMA - Wire Laser straightness WILMA - Appareil laser pour WILMA
per controlli di linearità measuring device contrôle de rectitude Draht-Laser-Justage

L’apparecchio elettronico Wilma The electronic device Wilma is suited Appareil électronique laser pour Wilma ist ein elektronisches Gerät zur
è indicato per il controllo della for straightness control of machine tool le contrôle de rectitude à l’aide Geradheitsmessung von Werkzeug-
rettilinearità, per esempio di guide guides on which it is placed, related to d’un câble en acier, le Wilma est un maschinen: der Draht wird gespannt
di macchine utensili sulle quali viene a steel wire stretched at the ends by instrument électronique destiné à ausgerichtet und dient als Bezugs-
piazzato, rispetto ad un filo di acciaio two adjustable supports with pulleys contrôler le lacet en référence à un gerade für das Messgerät, welches
teso alle estremità da due supporti (optional). Any error is indicated câble tendu aux deux extrémités par dem zu prüfenden Werkzeugschlit-
regolabili (opzionali). L’eventuale by a LED display placed on the top des supports réglables (options). ten montiert ist. Die Abweichungs-
errore viene segnalato da un of the instrument, and thanks to a L’erreur éventuelle est signalée par une Tendenz wird auf einem Display des
indicatore a led posto sulla sommità digital micrometer table it’s possible diode lumineuse située sur le dessus Instrumentes dargestellt, während
dello strumento, mentre una tavolina to read the straightness deviation. de l’appareil pendant que les données der exakte Wert, mittels eines Mess-
micrometrica digitale a lettura The instrument can store up to 254 exactes s’affichent sur un cadran schlitten und digitalen Mikrometers,
millesimale ne determina l’entità. Lo measurements: using the appropriate digital micrométrique. Cet instrument ermittelt wird. Dieses Gerät speichert
strumento può memorizzare fino a serial cable all the measures can be peut mémoriser jusqu’à 254 mesures. bis zu 254 Messwerten: Die Messdaten
254 misure: tramite l’apposito cavo uploaded to a PC and displayed by the Au moyen du câble approprié et de können über eine serielle Schnittstel-
seriale tutte le misure possono essere software supplied. The instrument is l’interface RS232, toutes les mesures le – RS 232 – an einen PC übertragen
trasmesse al PC e visualizzate tramite powered by rechargeable batteries and peuvent être transférées sur un PC et werden, fuer die Dokumentation und
il software dedicato. Lo strumento è is supplied in a ABS suitcase, complete insérées dans une feuille de calcul pour Archivierung, sowie fuer die grafische
alimentato a batterie ricaricabili e with battery charger (220V-50 Hz), one obtenir un graphique de la rectitude Darstellung der gemessenen Ober-
viene fornito in una valigetta in ABS coil spring steel, the “Wilma” Software mesurée. Le Wilma est alimenté par fläche. Wilma wird mit wiederauflad-
antiurto, completo di carica batterie CD-R and the user manual. des batteries rechargeables et est baren Batterien, in einer kleiner stoß-
(220V- 50 Hz), bobina di acciaio fourni dans une valise anti-chocs en fester Koffer betrieben. Der Lieferung
armonico monouso, CD-R con il ABS avec un chargeur de batterie (220 beinhaltet: Ladegerät (220V – 50Hz),
Software “Wilma” e manuale d’uso. V – 50 Hz), avec une bobine de câble Einwegstahl-Draht, CD-R mit „Wilma“
acier (1000 mt) à usage unique, une clé Software und Bedienungsanweisung.
USB du logiciel Wilma et son manuel
WILMA MAIN FEATURES d’utilisation.
Resolution: 0.001 mm
Accuracy: ± 0.005 mm
Auto calibration: on each switch on
Laser: Solid State Laser optic - visible field-Class II
Working temperature: 15° / 25° C
Reference temperature: 20°C - 50% U.R.
Power: NI-MH rechargeable batteries
Battery charger power: 220 VAC – 50 Hz
Autonomy: 10 hours continuous
Recharge time: about 16 hours with battery indication
Weight: 5.1 Kg
Overall dimensions: 152x227x217 mm
Interface: RS-232 for PC connection
Wire specifications: ø 0.30 mm Harmonic Steel
Wire coil: 500 gr / about 1000 mt

Art. Code
AF 0600 Wilma - Wire laser alignment system
AF 0606 Pair of magnetic supports for Wilma wire
AF 0605 Wire bending adjustment median support
AF 0601 Harmonic Steel wire coil ø 0.30 mm / 0.5 Kg / about 900 mt

STANDARD PACKAGING STANDARD PACKAGING


Carton box Inka pallet

www.microplan-group.com
catalogue 11 | page 53

MADE IN ITALY MADE IN

AF0606 - Coppia di supporti AF0606 - Pair of magnetic supports AF0606 - Paire de supports AF0606 - Paar magnetische Stützen
magnetici per filo Wilma for Wilma wire magnétiques pour fil Wilma für Wilma Draht

La coppia di supporti magnetici è The pair of magnetic supports with Cette paire de supports magnétiques Das Paar magnetische Stützen ist geplant
studiata per sostenere il filo dello wire pulleys is studied to guide the avec des poulies est étudiée pour worden, um den Draht des Wilma Geräts
strumento Wilma alle due estremità wire used as straightness reference guider le fil utilisé comme référence de an den zwei Enden der auszurichtenden
della guida da allineare. Il contrappeso of the Wilma instrument, at both rectitude de l’appareil Wilma aux deux Führung zu stützen. Das Gegengewicht,
da aggiungere per la tensione del ends of the axis guide to be aligned. extrémités de l’axe de guidage à aligner. das für die Spannung des Drahtes
filo è di 3,4 kg ed è consigliabile di The counterweight to be added to Le contrepoids, à ajouter pour le tendre hinzuzufügen ist, beträgt 3,4 kg und es ist
immergere il peso in un recipiente tension the wire, weights 3,4 kg and le câble, pèse 3.4 kgs et il est suggéré de zu empfehlen, das Gewicht in ein Gefäß
con un liquido (olio) per smorzare le it is suggested to soak it in a bowl of l’immerger dans de l’huile pour éviter mit einer Flüssigkeit (Öl) zu tauchen, um
oscillazioni che potrebbero influenzare dense oil, to damp vibrations and les vibrations et les oscillations qui die Schwingungen zu dämpfen, die die
la misurazione. oscillations that could affect the pourraient éventuellement affecter la Messung beeinflussen könnten.
measurement accuracy. précision de la mesure.

AF0605 - Supporto mediano AF0605 - Wire bending adjustment AF0605 - Support intermédiaire AF0605 Mittelstütze für die Einstellung
di regolazione della freccia del filo Median Support d’ajustement de flexion du fil des Durchhanges des Drahtes

Il supporto mediano permette la The mid wire support allows the wire Ce support permet de corriger la flexion Die Mittelstütze erlaubt die Verbesserung
correzione della freccia del filo bending correction over long distances. du fil sur les longues distances. Quand des Durchhanges des Drahtes bei langen
sulle lunghe distanze. Quando la When the wire length exceeds 25 la longueur du fil excède 25 mètres, il se Abständen. Wenn die Länge des Drahtes
lunghezza del filo supera i 25 metri, meters, it bends and rest on the lower courbe et frotte sur la face inférieure du größer als 25 Meter ist, ist der Durchhang
la freccia è tale per cui lo stesso arriva face of the optical window sensor détecteur optique de l’appareil Wilma. so, dass der Draht sich an der unteren
ad appoggiarsi sulla faccia inferiore of Wilma device. With the aim of the Avec ce support, ce problème est résolu Seite des Fensters des Wilma Geräts
della finestra dell’apparecchio Wilma. mid support it is possible to solve this en ajustant le fil sur la hauteur et sans lehnt. Durch diese Stütze ist es möglich,
Tramite l’ausilio di questo supporto bending problem, without changing changer l’alignement latéral du fil. diesen Durchhang wiederzugewinnen
è possibile recuperare questa freccia the lateral wire alignment, achieving ohne die Ausrichtung des Drahtes
senza modificare l’allineamento del accurate and simple measurements on zu ändern und genaue und einfache
filo, ottenendo misurazioni accurate strokes over 25 meters. Messungen auch bei Hüben größer als
e semplici anche su corse superiori a 25 Meter zu erreichen.
25 metri.

STANDARD PACKAGING
Carton box

www.microplan-group.com
www.microplan-group.com

Вам также может понравиться