Вы находитесь на странице: 1из 321

УДК 811.112.

2’374
ББК81.2 Нем-4
У91
Компьютерные дизайн обложки
дизайн-студия «Дикобраз»

П одписано в печать 12.09.05. Ф ормат 84хЮ 8'/п.


Уел. печ. л. 16,8. Тираж 3000 экз. Заказ № 794Ö.
Общероссийский классификатор продукции
О К-005-93, том 2; 953005 — литература учебная
С анитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.02.953.Д.001056.03.05 от 10.03.2005 г.

Учебный русско-немецкий словарь / сост. Люд-


У91 мила Хайнце. —М.: АСТ: Астрель, 2006. — 320 с.
ISBN 5-17-033895-3 (ООО «Издательство ACT»)
ISBN 5-271-12752-4 (ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 3-468-20291-1 (нем.)
Материал предлагаемого Учебного русско-немецкого сло­
варя расположен по тематическому принципу. Словарь включа­
ет наглядные примеры-предложения на базе 4000 наиболее упо­
требительных слов.
Словарь предназначен для школьников, учащихся курсов, а
также для самостоятельного изучения немецкого языка.
УДК 811.112.2’374
ББК 81.2 Нем-4
Справочное издание

Учебный русско-немецкий словарь


Редактор Блинова Л.С,
Технический редактор Соболевская Э.С.
Компьютерная верстка Полиновского Д. В.
ООО «Издательство АСТ»
667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, 93
ООО «И здательство Астрель»
129085, г. М осква, пр-д О льминского, За
Н аши электронны е адреса: www.ast.ru
E-m ail: astpub@ aha.ru
Отпечатано с готовых диапозитивов на Ф ГУПП ордена
Трудового Красного Знамени «Детская книга» М ПТР РФ.
127018, М осква, Сущевский вал, 49.

О 1994 Langenscheidt KG, M ünchen, Berlin


ISBN 5-17-033895-3 Название оригинального издания
(ООО «Издательство АСТ») Grundw ortschatz Russisch
ISBN 5-271-12752-4 Печатается Astrel Ltd по специальному
соглаш ению с Langenscheidt KG
(ООО «Издательство Астрель»)
© ООО «Издательство Астрель», 2005,
ISBN 3-468-20291-1 (нем.) русские переводы
С одержание

1 Темы .................................................... 1

1.1 Ч ел овек................................................ 1
1 .1 .1 . Тело и д у ш а . .......................................................... 1
1.1.1.1 Тело ............................................................................ 1
1.1.1.2 Внешность.................................................................. 4
1.1.1.3 Интеллект и душевные качества.............................. 5
1.1.1.4 Черты характера........................................................ 8
1.1.1.5 Положительные и нейтральные чувства.................. 12
1.1.1.6 Отрицательные эм оц ии............................................ 15
1.1.1.7 Здоровье и болезни.................................................. 19
1.1.1.8 Жизнь и смерть.......................................................... 22
1 .1 .2 Ж и з н е д е я т е л ь н о с т ь ............................................ 24
1.1.2.1 Ощущения и физиологические функции.................. 24
1.1.2.2 Гигиена и чистота...................................................... 26
1.1.2.3 Виды деятельности.................................................... 29
1.1.2.4 Перемещение............................................................ 32
1.1.2.5 Движение предметов и живых сущ еств.................. 36
1.1.2.6 Глаголы со значением «давать» и «брать»................ 36
1.1.2.7 Обращение с вещами................................................ 40
1.1.2.8 Обращение с вещами и живыми существами........ 43
1.1.2.9 Учеба и знания............................................................ 44
1 .1 .3 Я з ы к и р е ч е в а я д е я т е л ь н о с т ь ........................ 47
1.1.3.1 Общие сведения........................................................ 47
1.1.3.2 Речь.................. ........................................................... 49
1.1.3.3 Письмо и чтение.................................. ..................... 52
1.1.3.4 Цель высказывания.................................................... 56
1.1.3.4.1 Получение информации............................................ 56
1.1.3.4.2 Выражение мнения.................................................... 58
1.1.3.4.3 Согласие и о тказ........................................................ 60
1.1.3.4.4 Уверенность и сомнение.......................................... 62
1.1.3.4.5 Положительная оценка.............................................. 63
1.1.3.4.6 Нейтральная и негативная оценка............................ 66
1.1.3.4.7 Желание, просьба, необходимость.......................... 68
1.1.3.4.8 Формулы вежливости................................................ 70
1.1.34.9 Возгласы и разговорные фразы................................ 72
1 • 1 .4 Ч е л о в е к и о б щ е с т в о .......................................... 74
1.1.4.1 Идентификация .......................................................... 74
1.1.4,2 Сомья.......................................................................... 77
1.1.4.3 Социальные связи...................................................... 80
1.14.4 Профессии.............................................................. ... 82
1.1.4.в Социальный статус.................................................... 85
IV

1.1.4.6 Позитивное и нейтральное социальное поведение. 8


1.1.4.7 Негативное социальное поведение.......................... 90
1.1.4.8 Контакты и участие в мероприятиях........................ 92
1 .1 .5 С удьба и с л у ч а й ..................................................... 98

1 .2 П о в с е д н е в н а я ж и з н ь ............................ 98
1 .2 .1 Ч е л о в е к и е го ж и л и щ е ...................................... 98
1.2.1.1 Дом и квартира.......................................................... 98
1.2.1.2 Домашняя обстановка.............................................. 101
1.2.1.3 Предметы б ы та .......................................................... 104
1 .2 .2 О д е ж д а и у к р а ш е н и я .......................................... 106
1 .2 .3 П и т а н и е .................................................................... 111
1.2.3.1 Еда, ресторан.............................................................. 111
1.2.3.2 Продукты питания и блюда........................................ 115
1.2.3.3 Овощи и ф рукты ........................................................ 119
1.2.3.4 Напитки, табачные изделия...................................... 121
1 .2 .4 Ш ко л а и о б р а з о в а н и е .................. ..................... 124
1.2.4.1 Общие сведения........................................................ 124
1.2.4.2 Учебные занятия и экзамены.................................... 127
1 .2 .5 Р а б о т а ......................................................................131
1 .2 .6 Х о з я й с т в е н н а я д е я т е л ь н о с т ь ........................133
1.2.6.1 Общие сведения........................................................133
1.2.6.2 Магазины, по купки....................................................136
1.2.6.3 Деньги..........................................................................138
1.2.6.4 С о б с т в е н н о с т ь ....................................................141
1 .2 .7 П р аво и у п р а в л е н и е ............................................142
1.2.7.1 Почта и телефон........................................................142
1.2.7.2 Государственные учреждения. Полиция.................. 146
1.2.7.3 Суд. Правонарушения................................................148
1 .2 .8 В р ач и б о л ь н и ц а .................................................. 151

1 .3 К р у г и н т е р е с о в ....................................... 153
1.3.1 Искусство....................................................... 153
1.3.1.1. Театр, кино, изобразительное искусство.................153
1.3.1.2 М узыка........................................................................156
1 .3 .2 С р е д с тв а м а с с о в о й и н ф о р м а ц и и ................158
1 .3 .3 О тд ы х и с в о б о д н о е в р е м я ................................ 161
1.3.3.1 Досуг........................................................................... 161
1.3.3.2 С п о р т ......................................................................... 163

1 .4 О б щ е с т в е н н а я ж и з н ь . .......................... 166
1.4.1 Государство................................................... 166
1.4.1.1 Государство и политика............................................166
V

1.4.1.2 Война и м и р ................................................................ 172


1 .4 .2 Ц е р ко в ь и р е л и г и я .................................... ...... 175

1.5 Окружающая среда...........................177


1 -6.1 Город и д е р е в н я ..................................................... 177
1 .5 .2 Л а н д ш а ф т ............................................................... 180
1 .5 .3 П р и р о д а .................................................................. 182
1.5.3.1 Общие сведения........................................................182
1.5.3.2 Ф ауна.......................................................................... 185
1.5.3.3 Флора.......................................................................... 188
1.5.3.4 Погода и кл им а т........................................................ 190

1.6 Техника и материалы........................ 194


1 .6.1 Т о х н и к о .................................................................... 194
1 .6 .2 М а т о р и о л ы .............................................................. 196

1.7 Путешествия и тр а н сп о р т............... 198


1.7.1 П у т е ш е с т в и я .......................................................... 198
1 .7 .2 Т р а н с п о р т .................................................. ............. 201
1.7.2.1 Уличноо движение......................................................201
1.7.2.2 Транспортные средства.............................. ............. 203
1.7.2.3 Железная дорога........................................................206
1.7 2.4 Самолёт. Теплоход....................................................... 208

1 .8 С т р а н ы и н а р о д ы ............................ ............. 210


1 .6 .1 Г е о гр а ф и ч е ски е н а з в а н и я ................................ 210
1 .6 .2 Н а ц и о н а л ь н о с ти . Н а зв а н и я ж и т е л е й
и я з ы к о в .................................................................. 212

2 О б щ и е п о н я т и я ..................................... ......... 215

2 .1 В р е м я .................................................................... 215
2 .1 .1 В р е м е н а г о д а ........................................................ 215
2 .1 .2 Н азв ан ия м е с я ц е в . Д а т ы .................................. 216
2 .1 .3 Д н и н е д е л и ............................................................217
2 .1 .4 В р е м я с у т о к ............................................................ 217
2 .1 .6 Ч а со в о е в р е м я ...................................................... 218
2 .1 .6 Д р у ги е в р е м е н н ы е п о н я т и я ............................ 219
2.1.6.1 Существительные........................................... ........ 219
2.1.0.2 Глаголы........................................................................220
2.1.6.3 Прилагательные........................................................... 222
2.1.0.4 Наречия...................................................................... 224
VI

2.1.6.5 Предлоги....................................................................227
2.1.6.6 Союзы..........................................................................228

2 .2 П р о с т р а н с т в е н н ы е п о н я т и я ............... 2зо
2 .2 .1 С у щ е с т в и т е л ь н ы е ................................................230
2 .2 .2 П р и л а га т е л ь н ы е ..................................................231
2 .2 .3 Н а р е ч и я ....................................................................233
2 .2 .4 П р е д л о ги ..................................................................236

2 .3 К о л и ч е с т в о и м е р ы ................................238
2 .3 .1 К о л и ч е с т в е н н ы е п о н я т и я ................................. 238
2.3.1.1. Существительные. Глаголы....................................... 238
2.3.1.2 Прилагательные..........................................................239
2.3.1.3 Наречия......................................................................240
2 .3 .2 К о л и ч е с т в е н н ы е ч и с л и т е л ь н ы е '.................... 241
2 .3 .3 Е д и н и ц ы и з м е р е н и я ..........................................242

2.4 П о р я д о к ................................................................243
2 .4 .1 П о с л е д о в а т е л ь н о с ть . С и с т е м а ти з а ц и я . . . 243
2 .4 .2 П о р я д ко в ы е ч и с л и т е л ь н ы е ............................247

2.5 О б р а з д е й с т в и я ............................................248
2 .5 .1 Н ар ечия о б р а за д е й с т в и я ................................248
2 .5 .2 П р и л а га те л ь н ы е и н а р е ч и я с т е п е н и ............ 249
2 .5 .3 С р а в н е н и е ..............................................................250

2.6 Ц в е т а ......................................................................252

2.7 Ф о р м а ....................................................................253

2.8 П р и ч и н а , с л е д с т в и е , ц е л ь ..................254

2.9 С о с т о я н и е и и з м е н е н и е ........................256

3 С т р у к т у р н ы е с л о в а ..................................... 258

3.1 М е с т о и м е н и я ..................................................258
3 .1 .1 Л и ч н ы е м е с т о и м е н и я ........................................258
3 .1 .2 П р и тя ж а те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ....................262
3 .1 .3 У ка з а те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ..........................263
3 .1 .4 В о п р о с и т е л ь н ы е м е с т о и м е н и я ....................263
3 .1 .5 О тн о с и те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ....................... 263
VII

3 .1 .6 Н е о п р е д е л ё н н ы е м е с т о и м е н и я ....................264
3 .1 .7 О тр и ц а те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ........................ 265
3 .1 .8 О п р е д е л и те л ь н ы е м е с т о и м е н и я .................. 265
3 .1 .9 В о з в р а т н ы е м е с т о и м е н и я .............................. 266

3.2 П р е д л о г и ................................................... 266


3.3 С о ю з ы .......................................................... 268
3.4 Ч а с т и ц ы ................................ ................... 269

Алфавитный указатель..............................................................271

Сокращения
Adv Adverb, Umstandswort наречие
Akk. Akkusativ, Wenfall винительный падеж
Dat. Dativ, Wemfall дательный падеж
clw. CtWilS что-либо
Г Femininum, weiblich женский род
1 ul 1;utur, Zukunft будущее время
O/üen. (ienitiv, Wcslall родительный падеж
(Jr. (iiimm wilik грамматика
hKt. hlsioilsch история
Imp, Imperativ, Hofchlsform повелительное
наклонение
liuttr. Instrumental, 5. Fall творительный падеж
1рГ Imperfektiv, unvollendet несовершенный вид
J»n Jcmnnden кого-либо
m Maskulinum, männlich мужской род
n Neutrum, sächlich средний род
N/Nom. Nominativ, Werfall именительный падеж
Pt perfektiv, vollendet совершенный вид
IM Plural, Mehrzahl множественное число
1'rflpON. Phipositiv, 6. Fall предложный падеж
PlIW. Präsens, Gegenwart настоящее время
Prtit. Präteritum, Vergangenheit претерит
unpers. unpersönlich в безличной форме
unvcriinil. unveränderlich неизменяемый
wt'WlI. wörtlich дословно
Предисловие

Изучение иностранного языка лучше всего начинать с усвое­


ния основного словарного состава и затем постепенно расши­
рять этот запас. Предлагаемый Учебный русско-немецкий
словарь имеет тщательно отобранный словник, состоящий из
наиболее употребительных слов.
Материал словаря расположен по тематическому принци­
пу, так как изучение слов по темам легче и эффективнее: меж­
ду словами одной темы существуют ассоциативные связи, что
способствует расширению словарного запаса и лучшему запо­
минанию лексики. В словаре дается не только перевод основ­
ных понятий по каждой теме, но приводятся и иллюстратив­
ные примеры-предложения, где показано, как употребляется
слово в речи, в конкретном контексте, и это минимизирует ве­
роятность неправильного употребления этого слова в даль­
нейшем. Кроме того, эти примеры-предложения могут слу­
жить моделями, по которым учащиеся смогут самостоятельно
образовывать законченные фразы.
Примеры употребления не ограничиваются рамками слов­
ника, они содержат дополнительную лексику, что способству­
ет увеличению словарного запаса учащегося.
Рекомендуем вести работу над словником по отдельным
темам. Вы можете отыскать в алфавитном указателе в конце
книги нужное вам слово, затем найти его в соответствующей
теме и выучить контекст всей темы.
Словарь не привязан ни к какому конкретному учебнику,
он годится для самостоятельной работы на начальном этапе
обучения.
1 ТЕМЫ

1.1 Человек
1 .1 .1 . ТЕЛО И Д У Ш А л
1.1.1.1 ТЕЛО

глаз т Auge п
У дёвушки были красивые Das Mädchen hatte schöne
тёмные глаза. dunkle Augen.
го л о в й f Kopf m
Но голооб у негб был£ новая Auf dem Kopf hatte er einen
шпйпп. neuen Hut.
ГРУДЬ 1 Brust f
Мать прижала ребёнка к гру- Die Mutter drückte das Kind an
Пй. die Brust.
гуО * 1 Lippe f
1(а г уО6 у hoö былА маленькая An der Lippe hatte sie eine klei­
рАнд ne Wunde.
ауО т Zahn m
У реббмнв пмохйо зубы. Das Kind hat schlechte Zähne.
ко л Д н о п Knie n
На кол Аних у мАльчикй ло- Auf don Knien des Jungen lag
жАпа книга. oln Buch.
кр о вь i Blut n
Ьольнбй поторАл мнбго крб- Der Kranke hat viel Blut verlo­
•и. ren.
кулД к т Faust f
Do врбмл разгопбра он сжал Während des Gesprächs ballte
руки п кулпкй. er die Fäuste.
ладбнь / (flache) Hand f, Handfläche f
Он BI^ITOp лоб лпдбнью. Er wischte sich die Stirn mit der
Hand ab.
лицб п Gesicht n
(1 юпмб « n;\pyi лшйтила ЗНа- In der Menge sah ich plötzlich
KrtM O O лицб. ein bekanntes Gesicht.
ногД t Bein n
Роббнок прыгал на однбй но- Das Kind sprang auf einem
1О. Bein.
2 Тело

но га f Fuß т , Bein п
Она ёле держится на H o rä x . Sie hält sich kaum noch auf den
Beinen.
н ос т Nase f
У артиста смешнбй длинный Der Schauspieler hat eine ko­
нос. mische lange Nase.
палец т Finger m
Скблько пальцев на руке? Wie viele Finger sind an einer
Hand?
рот т Mund /77
Врач попросил пациента от­ Der Arzt bat den Patienten, den
крыть рот. Mund zu öffnen.
р у ка f Hand f
Он всегда суёт свой руки в Er hat immer seine Hände in
карманы брюк. den Hosentaschen.
р у ка f Arm m
Он потерял на войнё правую Er verlor im Krieg den rechten
руку. Arm.
се р д ц е п Herz n
У егб матери больнбе сёрдце. Seine Mutter hat ein krankes
Herz.
сп и на f Rücken m
На спинё жёнщина несла кор- Auf dem Rücken trug die Frau
зйну. einen Korb. ~
те л о п Körper m
Нормальная температура тё- Die normale Körpertemperatur
ла 36,6 градусов. beträgt 36,6 °C.
ухо п, уш и Р/ Ohr n
Она прошептала ему что-то Sie flüsterte ihm etwas ins Ohr.
Hä ухо.
язы к т Zunge f
0то лекарство надо положить Diese Arznei muss man unter
ПОД ЯЗЬ1К. die Zunge legen.

во л о с т Haar п
Сейчас мбдны длйнные вбло- Jetzt sind lange Haare modern,
сы.
Тело 3

го р л о п Hals ш
Мне трудно глотать, потому Da ich Halsschmerzen habe,
что у меня болйт горло. kann ich schlecht schlucken.
желудок т Magen m
Отёц часто жалуется на ббли Der Vater klagt oft über Magen­
в желудке. schmerzen.
живот т Bauch /77
Он спйт обычно на животё. Er schläft gewöhnlich auf dem
Bauch.
кисть f Hand f
Мне брбсились в глаза тонкие Mir sind die schmalen Hände
кйсти музыканта. des Musikers aufgefallen.
ко ж а 1 Haut f
Лют крлм пользам дпя сухбй Diese Creme ist gut für trok-
К<*)ЖИ kene Haut.
кость f Knochen m
ОнА бчомь худйя, как говорйт, Sie ist sehr dünn, wie man sagt,
кбжи да кбсти. nur Haut und Knochen.
лоб т Stirn f
fonopAr, что высбкий лоб - Man sagt, eine hohe Stirn ist ein
мришик интолпбкта. Zeichen für Intellekt.
лб коть т Ellenbogen m
Но кладй лбми на стол. Leg die Ellenbogen nicht auf
den Tisch.
м озг т Gehirn n
Мозг чоловбка вёсит прибли­ Das Gehirn eines Menschen
зительно 1300 (тысяча трйста) wiegt ungefähr 1300 g.
грДммов.
м у с ку л т Muskel f
У спортсмёнов хорошб разви­ Sportler haben gut entwickelte
ты мускулы. Muskeln.
н е рв т Nerv m
Мой нёрвы ётого не выдер­ Meine Nerven halten das nicht
жат. aus.
н о го ть т Nagel m
Я не люблю красить ногти. Ich mag es nicht, die Nägel zu
lackieren.
плечо п Schulter f
Он положил мне руку на пле- Er legte mir die Hand auf die
чб. Schulter.
4 В неш ность

подбородок т Kinn п
Подбородок - это нижняя Das Kinn ist der untere Teil des
часть лица. Gesichts.
ш ея f Hais m
На шее у него был тёплый Um den Hals hatte er einen
шарф. warmen Schal.

1.1.1.2 ВНЕШНОСТЬ
M l
вид т Aussehen n
На вид ему лет сорок. Dem Aussehen nach ist er etwa
vierzig Jahre alt.
внеш н ий äußerer
Внёшний слой кожи имёет за­ Die äußere Hautschicht hat ei­
щитную функцию. ne Schutzfunktion.
в ы сокий hoch, groß
В спортзал вошёл высбкий Ein hoch gewachsener Sportler
спортсмён. betrat die Turnhalle.
красивы й schön
Какая она красивая! Wie schön sie ist!
кр а со та f Schönheit f
Все восхищались её красо- Alle waren von ihrer Schönheit
тбй. entzückt.
п о л н ё т ь /п о п о л н ё т ь zunehmen
Посовётуй, что мне дёлать, Gib mir einen Rat, was ich ma­
чтобы не полнеть. chen soll, um nicht zuzuneh­
men.
полны й vollschlank
В ётом журнале вы найдёте In dieser Zeitschrift finden Sie
моду для полных жёнщин. Mode für vollschlanke Frauen.
похож ähnlich
Сын очень похбж на мать. Der Sohn sieht der Mutter sehr
ähnlich.
то н ки й dünn
У дёвочки тбнкие руки и нбги. Das Mädchen hat dünne Arme
und Beine.
ф игура f Figur f
Несмотря на возраст, у неё Trotz des Alters hat sie eine
идеальная фигура. Idealfigur.
Интеллект и душ евные качества 5

худёть/похудёть abnehmen
Ты бчень пблный, тебб н£до Du bist zu dick, du musst ab­
похудбть. nehmen.

блёдный blass
Тебб плбхо? Ты бчень блед­ Ist dir nicht gut? Du bist so
ный. blass.
б ород а f Bart m
Сотому мужчйне идёт бородА. Der Bart steht diesem Mann.
вн е ш н о сть f Aussehen n, Äußeres n
Тбма урбка «Внбшность че- Das Unterrichtsthema ist „Das
лообка». Äußere des Menschen“ .
в ы гл я д е т ь aussehen
А как выглядит твой друг? Und wie sieht dein Freund aus?
п р и ч ё ска f Frisur f
Нбппп причёска тебб идёт. Die neue Frisur steht dir.
о тр б йн ы й schlank
МысЛкпи стрбйная дбвушка In den Saal kam ein großes,
ЙПШЛА й 1АЛ schlankes Mädchen.
тб л оты й dick
Iw пши мнбго хлбб<1, побтому Du isst viol Brot, deswegen bist
!Ы 1АКбЙ ТбЛСТМЙ. du so dick.
уоы (Ч Schnurrbart m
У моагб отцА вблосы свбтлые, Mein Vater hat helle Haare, aber
й уоы чОрные. einen schwarzen Schnurrbart.
куд б й dünn, schlank
Ом бчонь худбй, мавбрное, он Er ist sehr dünn, wahrschein­
чбмто ббпон. lich ist er krank.

I I / :i ИП1П1ЛСКТ И ДУШЕВНЫЕ КАЧЕСТВА

внимание n Aufmerksamkeit f
Профбссор уделйет мнбго Der Professor schenkt den Stu­
гжимАния студбнтам. denten viel Aufmerksamkeit.
вп е ч а тл е н и е п Eindruck m
Фильм произвёл на меня Der Film hinterließ bei mir ei­
сйльное впечатлбние. nen starken Eindruck.
6 Интеллект и душевные качества

в с п о м и н а ть /в с п о м н и ть sich erinnern
Мы часто вспоминаем нашу Wir erinnern uns oft an unsere
поёздку в Россию. Russlandreise.
д у м а т ь /п о д у м а т ь denken
О чём ты думаешь? - Об экза­ Woran denkst du? - An die Prü­
мене. fung.
з а б ы в а т ь /з а б ы т ь vergessen
Ученик забыл дома тетрадь. Der Schüler vergaß das Heft zu
Hause.
ид ея f Idee f
Это хорошая идея - поехать в Es ist eine gute Idee, nach Lon­
Лондон. don zu fahren.
интерес т Interesse n
Студёнты слушали лекцию с Die Studenten hörten sich die
большим интересом. Vorlesung mit großem Interes­
se an.
и н тересно A dv interessant
Учителя истории всегда ин­ Es ist immer interessant, dem
тересно слушать. Geschichtslehrer zuzuhören.
м ечта f Traum m
Егб мечта - поехать в Австра­ Es ist sein Traum, nach Austra­
лию. lien zu fahren.
м еч та ть träumen
В детстве он мечтал стать ка­ In seiner Kindheit träumte er
питаном. davon, Kapitän zu werden.
м ы сль f Gedanke m
Мысль о больнбм друге не по­ Der Gedanke an den kranken
кидала меня. Freund ließ mich nicht los.
н а п о м и н а ть /н а п о м н и т ь erinnern (j-n an etw.)
(кому о чём)
Он напомнил мне о нашей Er erinnerte mich an unser
встрёче. Treffen.
ош и б а ть ся /о ш и б и ть ся sich irren
Не ошибается тот, кто ничего Wer nichts tut, macht keine Feh­
не делает. ler.
п а м я ть f Gedächtnis n
У него плохая память. Er hat ein schlechtes Gedächt­
nis.
п р е д ста в л я ть се б ё /п р е д - sich etw. vorstellen
стави ть себё
Мать не могла себё пред­ Mutter konnte sich ein Leben
ставить жизнь без детей. ohne Kinder nicht vorstellen.
Интеллект и душ евные качества 7

со в е с ть f Gewissen п
Совесть у негб былй чиста, и Sein Gewissen war rein, und er
он мог спокбйно спать. konnte ruhig schlafen.
с п о со б н о сть f Fähigkeit f
Необходймо развивать музы­ Es ist notwendig, die musikali­
кальные спосббности ребён­ schen Fähigkeiten des Kindes
ка. zu entwickeln.
ум ны й klug
Студентка довольно умна. Die Studentin ist ziemlich klug.

в о сп о м и н а н и е п Erinnerung f
О дётстве у негб остались Er hat seine Kindheit in ange­
приятные воспоминания. nehmer Erinnerung behalten.
ге н и а л ь н ы й genial
А. Эйнштбйн был гениальным A. Einstein war ein genialer
ученым. Wissenschaftler.
гб ни й т Genie n
ПомонЛсон был гением. Lomonossow war ein Genie.
гл у п о с т ь t Dummheit f
Ом сдЛппп Лот.шую f мупость: Er beging eine große Dumm­
продАл дом. heit: Er verkaufte das Haus.
гл у п ы й dumm
Но эадапАй мно глупых во- Stell mir keine dummen Fra­
мрбсоо. gen. rr
за п о м и н а ть /з а п о м н и т ь sich merken, im Gedächtnis
behalten
Я попытаюсь запбмнить ваш Ich versuche, mir Ihre Adresse
Адрес. zu merken.
и н те р е со в а ть interessieren
А почему это тебя инте­ Warum interessiert dich denn
ресует? das?
и н те р е со ва ть ся sich interessieren
Чом вы интересуетесь? - Ис­ Wofür interessieren Sie s ic h ? -
кусством. Für Kunst.
н е д о р а зу м е н и е п Missverständnis n
Извините, пожалуйста, это Entschuldigen Sie bitte, das ist
недоразумение. ein Missverständnis.
8 Черты характера

ра зум т Verstand т , Vernunft f


разум - это спосббность че­ Der Verstand ist die Fähigkeit
ловека творчески и логиче­ des Menschen, schöpferisch
ски мыслить. und logisch zu denken.
сум асш ед ш и й verrückt, geisteskrank
В этом доме живёт сумас­ In diesem Haus wohnt eine
шедшая женщина. geisteskranke Frau.
та л а н тл и в ы й talentiert
Игра талантливого музыкан­ Allen gefiel das Spiel des talen­
та всем понравилась. tierten Musikers.
ум т Verstand m; Vernunft f
Ты не в своём уме! Du bist wohl nicht bei Verstand!
Когда ты, наконец, возь­ Wann wirst du endlich zur Ver­
мёшься за ум? nunft kommen?

1.1.1.4 ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА


© ©
верны й treu
Верный друг не оставит тебя в Ein treuer Freund lässt dich
бедё. nicht im Stich.
весе л о A d v lustig
У моегб друга всегда весело. Bei meinem Freund ist es im­
mer lustig.
в е сё л ы й lustig
Он предложйл посмотреть Er schlug vor, sich einen lusti­
весёлый фильм. gen Film anzusehen.
во л я f Wille m
Сын женйлся прбтив вбли ро- Der Sohn heiratete gegen den
дйтелей. Willen der Eltern.
го р д ы й stolz
Он мне не нравится, потому Er gefällt mir nicht, weil er zu
что он слйшком гбрдый. stolz ist.
гр уб ы й grob
Она ненавидела грубых лю- Sie hasste grobe Menschen.
дёй.
добрый gut, gutmütig
Мне кажется, он бчень дбб- Mir scheint, er ist ein sehr guter
рый человек. Mensch.
Черты характера 9

ж естоки й brutal, hart


К сожалению, по телевизору Leider zeigt man im Fernsehen
показывают слишком мнбго zu viele brutale Filme.
жестбких фильмов.
з а м е ч а ть /з а м е ти ть (be)merkeny feststellen
Никто не замётил, что у неё Keiner merkte, dass sie eine
нбвая причёска. neue Frisur hatte.
зл о й böse
Ты ошибаешься, он не злой, а Du irrst dich, er ist nicht böse,
бчень дббрый. sondern sehr gutmütig.
лйчность f Persönlichkeit f
Завтра я пойду на лёкцию о Morgen gehe ich zu einer Vor­
рбли лйчности в истбрии. lesung über die Rolle der Per­
sönlichkeit in der Geschichte.
милы й lieb
Милая ТАня! Вчера я полу- Liebe Tanja! Gestern habe ich
чйла твоё письмб. deinen Brief erhalten.
н е д о с та то к т Mangel m, Fehler m
У каждого есть свой недо­ Jeder hat seine Fehler und Tu­
статки и свой достбинства. genden.
с е р ь ё зн о A dv ernst, ernsthaft
Прошу тобй, займйсь серьёз­ Ich bitte dich, beschäftige dich
но млтомАтикой. ernsthaft mit der Mathematik.
с е р ь ё зн ы й ernst
Нбпый коллбга бчонь серьёз­ Der neue Kollege ist ein sehr
ный чолопбк. ernster Mensch.
отрбгий streng
Мне кДжотся, ты бчень строг Ich glaube, du bist sehr streng
м дбтим zu den Kindern.
отрб го Adv streng
Прошу т#бА, но суди об бтом Ich bitte dich, urteile darüber
слишком стрбго. nicht zu streng.
ум еренны й sicher, überzeugt
Гг6 доижбнин были быстры­ Seine Bewegungen waren
ми и уппронными. schnell und sicher.
хирА ктор т Charakter m
V ш б ощЛ глжОлыЙ характер. Sein Vater hat einen schwieri­
gen Charakter.
хи тр ы й listig, schlau
Лиса считается хйтрым жи- Der Fuchs gilt als schlaues Tier.
обтным.
10 Черты характера

черта f (Gesichts-)Zug т ; (Charakter-)


Eigenschaft f
У девушки тонкие черты лица. Das Mädchen hat feine Ge­
sichtszüge.
Назови положительные чер­ Nenne positive Charakterei­
ты характера твоегб друга. genschaften deines Freundes.
честно A d v ehrlich
« öto ты разбил окно?», - „Hast du das Fenster zerschla­
«Да», - честно отвбтил он. gen?" - „Ja “ , - antwortete er
ehrlich.
че стн ы й ehrlich
Все считали его честным че­ Alle hielten ihn für einen ehrli­
ловеком. chen Menschen.

грубо A dv grob
Почему ты так грубо со мной Warum sprichst du so grob mit
разговариваешь? mir?
достоинство п Würde f
Он считает ниже своего до­ Er hält es für unter seiner Wür­
стоинства мыть посуду. de, das Geschirr abzuwaschen.
жадный geizig
Мне не нравится твой друг, он Mir gefällt dein Freund nicht, er
жадный. ist (zu) geizig.
жизнерадостны й lebenslustig
Наш сосед-жизнерадостный Unser Nachbar ist ein lebenslu­
человёк. stiger Mensch.
ле гко м ы сл е нны й leichtsinnig
Я не ожидала от тебя такбго Ich habe von dir solch ein
легкомысленного поступка. leichtsinniges Auftreten nicht
erwartet.
ленйвы й faul
Саша был способным, но ле­ Sascha war zwar ein begabter,
нивым учеником. aber fauler Schüler.
лю бознательны й wissbegierig
Ребёнок мобй подруги очень Das Kind meiner Freundin ist
любознательный. sehr wissbegierig.
лю б опы тны й neugierig
Какбй у вас любопытный ре­ Sie haben aber ein neugieriges
бёнок! Он всё время задаёт Kind. Es fragt ständig.
вопросы.
Черты характера 11

лю бопы тство п Neugier f


Кбля с любопытством рас­ Voller Neugier betrachtete Kol-
сматривал странную машину. ja das seltsame Auto.
м е н та л и те т m Mentalität f
Психблог говорйл о ментали­ Der Psychologe sprach über
тете русских и американцев. die Mentalität von Russen und
Amerikanern.
м у ж е с т в е н н о A dv mutig
Нарбд бтой страны мужест­ Das Volk dieses Landes kämpf­
венно боролся за своббду. te mutig für die Freiheit.
н а сто й чи во A dv beharrlich, hartnäckig
Он настойчиво добивается Er verfolgt hartnäckig sein Ziel.
своёй цёли.
о с то р о ж н ы й vorsichtig
Будьте осторожны при пере- Seien Sie vorsichtig beim Über­
хбде чёрез улицу! queren der Straße!
п р и в е тл и в ы и freundlich
Нас приняла привётливая хо- Uns empfing eine freundliche
яЛйкп. Hausfrau.
прилбжны й fleißig
1№нй ОынА припбжной уче­ Lena war eine fleißige Schü­
ницам lerin.
ПРИНЦИПИАЛЬНЫ Й grundsätzlich, prinzipientreu
Вс О СЧИТАЮ Т «нЛ принци ­ Allo halten ihn für einen prinzi-
пиальны м чолопбком. plontreuon Menschen. ___
равнодуш ны й gleichgültig
Равнодушные лЛди мне не Gleichgültige Menschen gefal­
нравятся. len mir nicht.
р б б ки й zaghaft, schüchtern
Не будь таким робким! Sei nicht so schüchtern!
самоуверенны й selbstsicher
H. - самоувёренный человёк. N. ist ein selbstsicherer
Mensch.
с кр о м н ы й bescheiden
Таких скромных людёй, как Solch bescheidene Leute wie
твой родйтели, я не видёл. deine Eltern habe ich noch
nicht gesehen.
терпеливы и geduldig
Мама-самый терпеливый че- Mutti ist der geduldigste
ловёк в нашей семье. Mensch in unserer Familie.
12 Положительные и нейтральные чувства

те р п е н и е п Geduld f
Учитель дблжен обладать Ein Lehrer muss Geduld haben.
терпением.
уп о р н о A dv hartnäckig
Несмотря на несколько пора- Trotz einiger Niederlagen trai­
жёний, спортсмён упбрно nierte der Sportler hartnäckig
тренировался. weiter.
упорны й hartnäckig, beharrlich
Упорный спортсмён добился Der beharrliche Sportler er­
отличных результатов. reichte ausgezeichnete Ergeb­
nisse.
упрям ы й trotzig, dickköpfig
Упрямый человёк поступает Ein dickköpfiger Mensch macht
так, как он хочет, даже ёсли das, was er will, sogar wenn es
ёто неправильно. falsch ist.
хр аб ры й tapfer
Дёти любят слушать сказку о Die Kinder hören sehr gern das
храбром солдёте. Märchen vom tapferen Solda­
ten.
ч е стн о сть f Ehrlichkeit f
Егб чёстность мен£ всегда по­ Seine Ehrlichkeit hat mich im­
ражала. mer verwundert.
эго й ст т Egoist m
Я не думала, что ты такой Ich habe nicht gedacht, dass du
эгойст. solch ein Egoist bist.
э н е р ги ч н ы й energisch
Новый учитель - молодой, Der neue Lehrer ist ein junger,
энергичный человёк. energischer Mensch.

1.1.1.5 ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ И НЕЙТРАЛЬНЫЕ ЧУВСТВА Ч ф

л ю б и ть lieben, gern haben, mögen


Не понимёю, почему онё лю­ Ich verstehe nicht, warum sie
бит этого человёка. diesen Menschen liebt.
Все дёти очень любят мака- Alle Kinder mögen Nudeln.
рбны.
лю бовь f Liebe f
Он объяснился ей в любви. Er hat ihr seine Liebe erklärt.
Положительные и нейтральные чувства 13

надежда f Hoffnung f
Никогда не надо терять на­ Man darf nie die Hoffnung ver-
дежду.______________________ lieren._______________________
н а д е я т ь с я /п о н а д е я т ь с я hoffen
Я надбюсь, что всё изменится Ich hoffe, dass sich alles zum
к лучшему.__________________ Besten wendet.
настр о е ни е п Stimmüng f, Laune f
Почему у тебя сегодня такбе Warum hast du heute so
плохое настроение? schlechte Laune?
о п ти м и зм т Optimismus m
Мой друг с оптимизмом рас- Mein Freund erzählte voller
сказывал о своём будущем. Optimismus von seiner Zukunft.
н р а в и ть с я /п о н р а в и ть с я gefallen
Романы бтого писателя мне Die Romane dieses Schriftstel-
не нравятся._________________ lers gefallen mir nicht._______
р а д о в а ть с я /о б р а д о в а ть с я sich freuen
Ребёнок бчень обрадовался Das Kind freute sich sehr über
нбоой книге сказок. das neue Märchenbuch.
р а д о сть 1 Freude f
И г. рЛдппью приняла при- Ich habe mit Freude die Einla­
ш а ш Днио на ужин. dung zum Abendessen ange-
hommen.
ам#м т Gelächter n, Lachen n
1.1 б смопА шишами т.оббщий Seine Worte lösten allgemei­
смок nes Golächtor aus.
Он но мог удоржйтьсп ОТ CMÖ- Er konnte sich das Lachen nicht
ха.__________________________ verbeißen.___________________
см е я ть ся lachen
Все грбмко смеялись. Alle lachten laut._____________
сч а с т л и в ы й glücklich
Я желаю вам счастливого пу­ Ich wünsche euch eine glückli­
ти. che Reise.
у д о в о л ь с тв и е п Vergnügen n
Я с удовбльствием расскажу Ich erzähle dir mit Vergnügen
тебб о моей поездке в Рос- von meiner Reise nach Russ­
сйю._________________________ land_________________________
у л ы б а ть с я /у л ы б н у ть с я lächeln
Он вбжливо улыбался, но ни- Er lächelte höflich, sagte aber
чегб не говорил. nichts.
улы бка f Lächeln n
Он сказал бто с улыбкой. Er sagte das mit einem Lä­
cheln.
14 Положительные и нейтральные чувства

чув ство n Gefühl п


Моя подруга не умеет скры­ Meine Freundin kann ihre Ge­
вать своих чувств. fühle nicht verbergen.
в е се л й ть ся sich vergnügen
На празднике все гости весе- Auf der Feier haben sich alle
лйлись. Gäste vergnügt.

во сто р г т Begeisterung f
Мальчик с востбргом расска­ Der Junge erzählte mit Begeis­
зывал о своём пёрвом дне в terung von seinem ersten
шк0ле. Schultag.
в о схищ е ни е п Entzücken n, Bewunderung f
Женщина не могл£ скрыть Die Frau konnte ihr Entzücken
своего восхищения. nicht verbergen.
довольны й zufrieden
Отёц доволен сыном. Der Vater ist mit dem Sohn zu­
frieden.
ж а л ё т ь /п о ж а л ё т ь bedauern
Он пожалёл, что не смог пой­ Er bedauerte, dass er nicht ins
ти в те£тр. Theater gehen konnte.
л а с к о в о A dv zärtlich
Бабушка рассказывала сказ­ Die Großmutter erzählte ein
ку и ласково гладила внука по Märchen und streichelte dem
головб. Enkel zärtlich über den Kopf.
ласковы й zärtlich
Я пбмню ласковый гблос Mä- Ich kann mich an die zärtliche
Mbl, читающей мне сказку. Stimme der Mutter erinnern,
die mir ein Märchen vorlas.
л ю б о в а ть с я bewundern, sich ergötzen
Туристы любовались краси­ Die Touristen bewunderten die
вым видом. schöne Aussicht.
м у ж е ств о п Mut m
В рассказе идёт речь о му­ In der Erzählung geht es um
жестве солдат. den Mut der Soldaten.
нежный zärtlich
У моёй подруги нежный и Meine Freundin hat einen lie­
ласковый муж. ben und zärtlichen Mann.
о п ти м и с ти ч н ы й optimistisch
Я не могу понять твоего опти- Ich kann deine optimistische
мистичного настроения. Stimmung nicht verstehen.
Отрицательные эм оции 15

полю бить lieb gewinnen


Ей казалось, что OHä никогда Es schien ihr, als würde sie die­
в жйзни не полюбит этого че­ sen Menschen nie im Leben
ловека. lieb gewinnen.
р а д о стн о A dv froh, freudig
«Я получйл «отлично»», - „Ich habe „ausgezeichnet“ be­
радостно сообщйл сын. kommen" - verkündete freudig
der Sohn.
р а д о стн ы й froh, freudig
Саша сообщйл родителям pä- Sascha teilte den Eltern die
достную новость. freudige Nachricht mit.
см е ш но A dv lustig
Он бчень смешнб описывает Er beschreibt sehr lustig das
внбшность знакбмых и дру- Äußere von Bekannten und
збй. Freunden.
см ош но й lustig
Зтот писатель пишет смеш­ Dieser Schriftsteller schreibt
имо рассказы для детёй. lustige Erzählungen für Kinder.
уобренность1 Sicherheit f; Bestimmtheit f;
Gewissheit f
Угмбк мридЛп ому увереннос­ Der Erfolg hat ihm Sicherheit
ти gegeben.
Н но мшу с уш’ф пнностью 5то Das kann ich nicht mit Be­
ушарждАм* stimmtheit sagen.
Пошбльто мно пырплить Gestatten Sie mir, meine Ge-
увбронность n yuiöxo нАшой wlssheit über den Erfolg unse­
раббты. rer Arbeit zum Ausdruck zu
bringen.

1.1.1.6 ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ


ч

б о я ть ся Angst haben, sich fürchten


Маленькая девочка бойтся Das kleine Mädchen fürchtet
собак. sich vor Hunden.
в и н о в а ты й schuldig
Он чувствует себя виноватым Er fühlt sich am Tod des Freun­
в смёрти друга. des schuldig.
в о л н о в а т ь /в з в о л н о в а т ь aufregen
Что случилось? Ты так взвол- Was ist los? Du bist so aufge-
нбван. regt.
16 Отрицательные эм оции

волноваться sich aufregen, besorgt sein


Больнбму нельзй волновать­ Der Kranke darf sich nicht auf­
ся. regen.
горе п Kummer m
У этой жёнщины большбе Diese Frau hat großen Kummer
гбре - умер её муж. - ihr Mann ist gestorben.
за в и с ть f Neid m
Зависть - ёто очень нехо- Neid ist ein schlechtes Gefühl.
рбшее чувство.
заплакать weinen
Сначала она вёсело расска­ Zunächst erzählte sie fröhlich
зывала о себё, а потбм вдруг über sich, fing dann aber plötz­
заплакала. lich an zu weinen.
об ид а f Beleidigung f, Kränkung f
Она не может забьггь £той Sie kann diese Beleidigung
обйды. nicht vergessen.
о б и ж а ть с я /о б и д е ть с я beleidigt sein, böse sein
Не обижайся, пожалуйста, но Sei mir bitte nicht böse, aber
я не смогу прийтй к тебё. ich kann nicht zu dir kommen.
п е сси м й зм т Pessimismus m
Его пессимйзм дёйствует мне Sein Pessimismus geht mir auf
на нёрвы. die Nerven.
печальны й traurig
У ётой пбвести печальный ко- Diese Erzählung hat ein trauri­
нёц. ges Ende.
плакать weinen
Не плачь, прошу тебя, он вер­ Weine bitte nicht, er kommt zu­
нётся. rück.
слеза f Träne f
Она тйхо плакала, а он успо­ Sie weinte leise, aber er beru­
каивал её и вытирал ей higte sie und wischte ihr die
слёзы. Tränen ab.
сож алеть bedauern
Он бчень сожалёл, что не Er bedauerte sehr, dass er sich
смог посмотрёть этот фильм. diesen Film nicht ansehen
konnte.
страх т Angst f
От страха ребёнок спрятался Vor Angst versteckte sich das
под одейлом. Kind unter der Decke.
Отрицательные эм оции 17

беспокоить beunruhigen, stören


Лёна бчень занята, не звони Lena ist sehr beschäftigt, ruf sie
ей, не беспокбй её. nicht an, störe sie nicht.
беспокоиться sich beunruhigen, sich Sorgen
machen
Не беспокойся, твоя дочь об­ Beunruhige dich nicht, deine
язательно выздоровеет. Tochter wird wieder gesund.
беспокойный unruhig
У моегб друга бчень беспо- Mein Freund hat ein sehr unru­
кбйная жизнь, так как он higes Leben, da er oft auf
ч£сто ездит в командирбвки. Dienstreise ist.
вина f Schuld f
На судебном процессе дока­ In der Gerichtsverhandlung/Im
зали его вину. Prozess wurde seine Schuld
bewiesen.___________________
волнение п Aufregung f
От волнёния он не мог гово­ Vor Aufregung konnte er nicht
рит^________________________ sprechen,
грустный traurig
По вочор^м она любит слу­ Abends hört sie gern traurige
шать грустные пбсни о нес­ Lieder über eine unglückliche
частной любви. Liebe.
недовольный unzufrieden
Учительница недовбльна по­ Die Lehrerin ist mit dem Verhal-
ведением ученика. ten des Schülers unzufrieden.
ненависть f Hass m
К противнику он не испыты- Seinem Widersacher gegen-
вал ненависти.______________ über spürte er keinen Hass.
пессимистйчный pessimistisch
Почему у тебй такбе пессими­ Warum bist du solch pessimisti­
стичное настроение?________ scher Stimmung?
разочаровывать/разоча­ enttäuschen
ровать
Я вас разочарую: бтой кнйги у Ich muss Sie enttäuschen: Die­
нас нет. ses Buch haben w ir nicht.
растеряться verw irrt sein, den Kopf verlieren
В незнакбмой обстанбвке он In dieser unbekannten Situa-
совсем растерялся. tion war er vollkommen ver­
wirrt.
18 Отрицательные эмоции

с е р д й то A dv böse, zornig
Не поним£ю, почему он так Ich verstehe nicht, warum er
сердйто посмотрел на меня. mich so böse angesehen hat.
се р д и ты й böse, zornig
Я бчень сердйта на мою по­ Ich bin sehr böse auf meine
другу: обещала прийтй и не Freundin: Sie hatte versprochen
пришла. zu kommen, kam aber nicht.
с е р д и ть с я /р а с с е р д и ть с я sich ärgern, böse sein
Я рассердилась на мою по­ Ich ärgerte mich über meine
другу за то, что она не при­ Freundin, weil sie nicht kam.
шла.
скучать sich sehnen; sich langweilen
Родйтели скучают по дётям, Die Eltern sehnen sich nach
которые уёхали в Германию. den Kindern, die nach Deutsch­
land gefahren sind.
Без подруги она скучает. Sie langweilt sich ohne ihre
Freundin.
с ку ч н о A dv langweilig
Здесь ужасно скучно. Hier ist es schrecklich langwei­
lig.
скучн ы й langweilig
Эту скучную кнйгу я до конца Dieses langweilige Buch habe
не дочитала. ich nicht bis zum Ende gelesen.
с те сн я ть ся sich genieren
Проходйте, не стесняйтесь, Treten Sie ein, genieren Sie
чувствуйте себя как дома. sich nicht, fühlen Sie sich wie
zu Hause.
с ты д н о A dv peinlich, beschämend
Ей было стыдно, так как она Es war ihr peinlich, weil sie
опять забыла кнйгу. wieder ihr Buch vergessen hat­
te.
тр е в о га f Besorgnis f, Unruhe f
Состояние больного вызы­ Der Zustand des Kranken ruft
вает тревогу. Besorgnis hervor.
тревож ны й unruhig
Мой näna любит песню «О Mein Vater mag das „Lied der
тревожной молодости» unruhvollen Jugend“ .
Здоровье и болезни 19

1.1.1.7 ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНИ


(см. тж. «Врач и больница»

болезнь f Krankheit f
Врач сказал, что у ребёнка Der Arzt sagte, dass das Kind
тяжёлая болёзнь. eine schwere Krankheit hat.
болеть weh tun, Schmerzen haben
Ужё нисколько дней у менй Seit einigen Tagen tut mir mein
болит Horä. Bein weh.
больно A dv weh tun
У менй ангина, мне больно Ich habe Angina, es tut weh
глотать. beim Schlucken.
грипп m Grippe f
Пётя сегбдня не пришёл в Petja kam heute nicht in die
шкблу, так как у негб грипп. Schule, weil er Grippe hat.
здоровье п Gesundheit f
У ребёнка слабое здорбвье. Das Kind hat eine instabile Ge­
sundheit.
зрение п Sehkraft f
Зрбнио нйдо регулярно про­ Die Sehkraft muss regelmäßig
пороть. überprüft werden.
насморк m Schnupfen m
Мне трудно дышать, так как у Ich bekomme schlecht Luft,
менй сильный насморк. weil ich starken Schnupfen ha­
be.
переносйть/перенестй überstehen
Мйльчик перенёс тяжёлую Der Junge hat eine schwere
болёзнь. Krankheit überstanden.
плохо A dv schlecht
Я плбхо вйжу, мне, навёрное, Ich sehe schlecht, vielleicht
НуЖНЬ! ОЧКИ. brauche ich eine Brille.
рак m Krebs m
Всё ч£ще дёти заболевают Kinder erkranken immer häufi­
рАком. ger an Krebs.
сйла f Kraft f
Больнбй так слаб, что у негб Der Kranke ist so schwach,
нет сил держйть ложку. dass er keine Kraft hat, den Löf­
fel zu halten.
сйльно A dv stark, sehr
У меня сйльно болйт спина. Ich habe starke Rückenschmer­
zen.
20 Здоровье и болезни

сйльны й stark
У больного не проходят силь­ Der Kranke wird seine starken
ные головные боли. Kopfschmerzen nicht los.
слабы й schwach
Пациёнт после операции ещё Der Patient ist nach der Opera­
бчень слаб.__________________ tion noch sehr schwach.
со зн а н и е п Bewusstsein n
Больнбй потерйл сознание. Der Kranke verlor das Be-
wusstsein.___________________
те м пе р а тур а f Temperatur f
Вёчером температура тёла Am Abend ist die Körpertempe­
обычно выше, чем утром. ratur gewöhnlich höher als am
Morgen.
у с та в а ть /у с та ть müde werden
Цёлый день он работал и Den ganzen Tag lang hat er ge­
бчень устал. arbeitet und ist sehr müde.

б о л е ть krank sein, leiden


Ребёнок часто болёет. Das Kind ist oft krank.
Он болёл ангиной. Er hatte Angina._____________
боль f Schmerz m
Боль в ногё долго не прохо­ Der Schmerz im Bein ließ lange
дил^________________________ nicht nach.
в ы з д о р а в л и в а т ь /в ы з д о ­ genesen, gesund werden
ро ве ть
Мальчик две недёли лежал в Der Junge lag zwei Wochen im
болнйце и, наконёц, выздоро­ Krankenhaus und wurde end­
вел. lich gesund.
гл ухой taub
Говорйте громче, я глуха на Sprechen Sie lauter, ich bin auf
лёвое ухо. dem linken Ohr taub._________
зд оровы й gesund
Мне кажется, ты ещё не со- Mir scheint, du bist noch nicht
всём здоров. völlig gesund. _______ _
ка ш е л ь т Husten m
Всю ночь меня мучил Die ganze Nacht quälte mich
сйльный кёшель. ein starker Husten.
неваж но Adv nicht gut, schlecht
Я неважно себя чувствую, Kä- Ich fühle mich nicht gut, es
жется, у меня грипп. scheint, ich habe Grippe.
Здоровье и болезни 21

немой stumm
Немых детёй мбжно научить Stummen Kindern kann man
говорить. das Sprechen beibringen.
нервный nervös
Ты бчень нбрвный сегбдня. Du bist heute so nervös. Ist et­
Чтб-то случйлось? was passiert?
обморок m Ohnmacht f
Нужно срочно вызвать врача, Man muss sofort einen Arzt ru­
Лена ynäna в ббморок. fen: Lena ist in Ohnmacht gefal­
len.
поправляться/поправить­ genesen, gesund werden
ся
Благодаря нбвому лекарству Dank der neuen Arznei wurde
больнбй быстро поправился. der Kranke schnell gesund.
простуда 1 Erkältung f
Из-за сильной простуды я не Wegen starker Erkältung konn­
смог побхать в бтпуск. te ich nicht in den Urlaub fah­
ren.
простужаться/простудить­ sich erkälten
ся
I (пдДни тЛплоо пальтб, а то ты Zieh den warmen Mantel an,
Н|НН)?уДИШМ'.П sonst erkältest du dich.
рДна t Wunde f
На ног 6 у ног б бмлД глуббкаи Er hatte eine tiefe Wunde am
рАнл Dein.
рДненый verwundet; Verwundete(r)
11а зомлб лежал раненый сол- Auf der Erde lag ein verwunde­
дАт. ter Soldat.
РАнвиого отвезли в больницу. Den Verwundeten brachte man
ins Krankenhaus.
слепой blind; Blinde(r)
В дбтстве я читёла рассказ In der Kindheit las ich die Er­
Королбнко «Слепбй музы­ zählung von Korolenko „Der
кант ». blinde Musiker".
Кнйги для слепых трудно до­ Es ist schwierig, für Blinde Bü­
стать. cher zu besorgen.
термометр m Thermometer п
Принесй мне, пожалуйста, Bring mir bitte das Thermome­
термбметр. Мне кажется, у ter. Ich glaube, ich habe Fieber.
менй температура.
усталый müde
Он казался бчень усталым. Er schien sehr müde zu sein.
22 Ж изнь и смерть

1.1.1.8 ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ


* т ■
возраст т Alter п
Укажите, пожалуйста, ваш Geben Sie bitte Ihr Alter an.
вбзраст.
живой lebendig, lebend
В магазине продавали живую Im Laden verkaufte man leben­
рыбу. de Fische.
жизнь f Leben n
Таковй жизнь! So ist das Leben.
жить wohnen, leben
Где ты живёшь, в городе или в Wo wohnst du, in der Stadt oder
дерёвне? auf dem Land?
конец т Ende n
У бтой истбрии счастливый Diese Geschichte hat ein glück­
конёц. liches Ende.
пета n u r PI, GPI пет Jahre (PI), Alter n
Onä работает учительницей Sie arbeitet schon seit zwanzig
ужё двадцать лет. Jahren als Lehrerin.
мёртвый tot
Дёти нашли в саду мёртвую Die Kinder fanden im Garten ei­
кошку. ne tote Katze.
моподой Jung
Молодой человёк! Помогите Junger Mann! Helfen Sie mir
мне, пожалуйста. bitte.
погибать/погибнуть umkommen, fallen
Мой дйдя погиб на войнё в Mein Onkel ist 1944 im Krieg
1944 году. gefallen.
рождаться/родйться geboren werden
Где и когда ты родйлся? Wo und wann bist du geboren?
смерть f Tod m
Из письм£ мы узнали о смёрти Aus dem Brief erfuhren wir vom
дёдушки. Tod des Großvaters.
старйк т Alte(r) m, alter Mann m
Высокий стрбйный старйк Ein großer, schlanker Alter
каждый день гулйет с соба­ geht jeden Tag mit seinem
кой в пйрке. Hund im Park spazieren.
Ж изнь и смерть 23

ста р уха f Alte f, alte Frau f


Жйли-были старйк со стару- Es lebten einmal ein alter Mann
хой ... und eine alte Frau ...
с та р ы й alt
Егб старые родйтели живут в Seine alten Eltern leben auf
дерёвне.________________________ dem Lande.__________________
ум и р а ть /у м е р е т ь sterben
От чегб умер твой дёдушка? Woran ist dein Opa gestorben?
х о р о н й ть /п о х о р о н й т ь beisetzen, begraben
Я не знаю, где похорбнены Ich weiß nicht, wo Großvater
дёдушка и бабушка. und Großmutter begraben sind.
ю ность f Jugend f
В юности он писал стихи. In seiner Jugend schrieb er Ge­
dichte.

б е с см е р тн ы й unsterblich
В романе идёт речь о том, как Der Roman handelt davon, wie
учёные сдёлали людёй бес- die Wissenschaftler Menschen
смёртными. unsterblich machten.
мнбк т Kranz m
В день смёрти на могйлу по- Am Todestag legte man einen
ложйли большбй венбк. großen Kranz auf das Grab.
вбчны й ewig
На Могиле Неизвёстного сол­ Am Grab des Unbekannten Sol­
дата горйт Вёчный огбнь. daten brennt die Ewige Flam­
me.
взрослы й Erwachsene(r) m; erwachsen
Взрбслые праздновали обыч­ Die Erwachsenen feierten ge­
но однй, без детёй. wöhnlich allein, ohne Kinder.
Родйтели не должнь! вмёши- Die Eltern sollen sich nicht in
ваться в жизнь взрбслых де­ das Leben ihrer erwachsenen
тёй. Kinder einmischen.___________
кладбищ е п Friedhof m
Когда мы были на кладбище, Als wir auf dem Friedhof waren,
шёл сйльный дождь. regnete es stark._____________
м о гй л а f Grab n
У могйлы стояли друзья и Am Grab standen Freunde und
рбдственники. Verwandte.
24 Ощущения и ф изиологические функции

пожилой betagt, ä!fere(r)


В трамвай вошёл пожилой In die Straßenbahn stieg ein äl­
мужчина. terer Mann ein.
покоиник m Verstorbene(r) т
С покойником пришли про­ Von dem Verstorbenen haben
ститься друзья и знакбмые. Freunde und Bekannte Ab­
schied genommen.
похороны f PI Begräbnis п
Во время похорон все плака­ Während des Begräbnisses
ли. weinten alle.
прожить leben (eine bestimmte Zeit)
Они прожили вмёсте сорок Sie lebten vierzig Jahre zusam­
лет. men.
рождение п Geburt f
В семье праздновали рож­ In der Familie wurde die Geburt
дение пёрвого ребёнка. des ersten Kindes gefeiert.
старость f hohes Alter п, Alter п
В старости он плохо видел. Im hohen Alter sah er schlecht.
убивать/убйть töten, erschlagen
Сын бтой жёнщины был убит в Der Sohn dieser Frau wurde am
послёдний день войньк letzten Kriegstag getötet.
юный jung, Jugendlich
В юном возрасте лёгче запо­ Im jugendlichen Alter merkt
минаются иностранные сло­ man sich leichter fremdspra­
ва. chige Vokabeln.

1.1.2 ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
1. 1.2.1 ОЩУЩЕНИЯ И ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ

вйдеть/увйдеть sehen, bemerken


По телевизору я видел инте- Im Fernsehen sah ich eine in-
рёсную передачу о зверях. teressante Tiersendung.
запах m Geruch m, Duft m
У ётих цветбв нёжный прият- Diese Blumen haben einen fei-
ный запах. nen, angenehmen Duft.
засыпать/заснуть einschlafen
Вчера я долго не могла за- Gestern konnte ich lange nicht
снуть. einschlafen.
Ощущения и ф изиологические функции 25

о т р а ж а т ь /о т р а з и т ь widerspiegeln
В ром£не отражена жизнь Der Roman spiegeit das Leben
русских крестьян. der russischen Bauern wider.
в згл я д т Blick m
ÖTO была любовь с пёрвого Es war Liebe auf den ersten
взгляда. Blick.
п р о с ы п а ть с я /п р о с н у ть с я aufwachen
Сегбдня я проснулся очень Heute wachte ich sehr früh auf.
рано.
сон т Schlaf m; Traum m
У пожилых людёй часто чут­ Ältere Menschen haben oft ei­
кий сон. nen leichten Schlaf.
Мне приснйлся страшный Ich hatte einen schrecklichen
сон. Traum.
сп а ть schlafen
13 бтой кбмнпто спят дёти. In diesem Zimmer schlafen
Kinder.
ч у в с т в о в а т ь /п о ч у в с тв о ­ sich fühlen
в а ть себя
На трётий день больной по­ Am dritten Tag fühlte sich der
чувствовал себя лучше. Kranke besser.
сл ы ш а т ь /у с л ы ш а ть hören
Старйк плбхо слышит, потому Der Alte hört schlecht, da er fast
что он почтй глухбй. taub ist.
ш ум т Lärm m
Вдруг в сосёдней комнате Plötzlich erhob sich im Neben­
раздался сйльный шум. zimmer ein großer Lärm.
ш ум еть lärmen
Во дворё шумёли дёти. Im Hof lärmten Kinder.

вкус m Geschmack т
У cöyca приятный, сладкова­ Die Soße hat einen angeneh­
тый вкус. men, süßlichen Geschmack.
Моя подруга одевается со Meine Freundin kleidet sich mit
вкусом. Geschmack.
ды ш ать atmen
Врач говорйт пациёнту: «Ды- Der Arzt sagte zum Patienten:
шйте глубже». „Atmen Sie tiefer.“
26 Гигиена и чистота

з а м е р з а т ь /з а м ё р з н у т ь frieren
На улице было холодно, по­ Draußen war es kalt, deshalb
этому у менй замёрзли руки. fror ich an den Händen.
о тр а ж е н и е п Widerspiegelung f, Spiegelbild n
На стенё висело зеркало, в An der Wand hing ein Spiegel,
котбром он увидел своё отра­ in dem er sein Spiegelbild sah.
жение.
с л ух т Gehör n
Чтобы стать музыкантом, H ä- Um Musiker zu werden, braucht
до имёть хороший слух. man ein gutes Gehör.
ш ум н ы й laut, lärmend
Движёние на улице бьто Der Verkehr auf der Straße war
шумным. laut.

1.1.2.2 ГИГИЕНА И ЧИСТОТА

&
б ле сте ть glänzen, strahlen
Её глаза блестёли от радости. Ihre Augen glänzten vor Freu­
de.
бритва f Rasiermesser n
Дёдушка брёется старой Der Großvater rasiert sich mit
бритвой. einem alten Rasiermesser.
б р й ть с я /п о б р й ть с я sich rasieren
Он брёется приблизительно Er rasiert sich ungefähr zehn
десять минут. Minuten.
ва нна f (Bade-)Wanne f
К сожалёнию, у менй нет в£н- Leider habe ich keine Wanne,
ны, есть только душ. nur eine Dusche.
влажный feucht
С мбря дул влажный холод­ Vom Meer her blies ein kalter,
ный ветер. feuchter Wind.
в ы ти р а т ь /в ы т е р е т ь abtrocknen
Пбсле обёда н£до было по- Nach dem Essen musste man
мьпъ и вытереть посуду. abwaschen und das Geschirr
abtrocknen.
грязный schmutzig, dreckig
Помбй руки, они у тебй грйз- Wasch dir deine Hände, sie
ные. sind schmutzig.
Гигиена и чистота 27

гр я з ь f Schmutz т , Dreck т
В коридбре мнбго грязи, так Im Flur ist viel Dreck, weil es
как на улице идёт дождь. draußen regnet.
д уш т Dusche f
Ты стоишь под душем ужё Du stehst schon eine Stunde
цёлый час. unter der Dusche.
м ы т ь /в ы м ы т ь waschen
Мбйте руки пёред едбй! Wascht die Hände vor dem Es­
sen!
пы ль f Staub m
Онй вытирает пыль в кбмнате Sie wischt jeden zweiten Tag
каждый вторбй день. Staub im Zimmer.
пятно п Fleck m
На бёлой скатерти было боль- Auf der weißen Tischdecke war
шбе жёлтое пятнб. ein großer gelber Fleck.
уб и р а ть /уб р а ть aufräumen
Дёвочка не любит убирать Das Mädchen räumt sein Zim­
свою кбмнату. mer nicht gern auf.
чи сто A d v sauber
В кбмнате было чйсто. Im Zimmer war es sauber.
чй сты й sauber
Принесй мне, пожалуйста, Bring mir bitte ein sauberes
чйстый стакан. Glas.

зуб н о й Zahn-
Не забудь взять с соббй зу­ Vergiss nicht, die Zahnbürste
бную щётку. mitzunehmen.
ку п а т ь с я /и с к у п а т ь с я baden
Лётом дёти купёются в реке. Im Sommer baden die Kinder
im Fluss.
м усор т Müll m
Лйдп, оынеси, пожалуйста, Lida, bring bitte den Müll run­
мусор. ter.
мы ло п Seife f
Мымой руки с мылом. Wasch die Hände mit Seife.
п а р и км а х е р с к а я f Frisiersalon m
МоЛ подруга раббтает в па- Meine Freundin arbeitet ;n ei­
рикмЛхорской. nem Frisiersalon.
28 Гигиена и чистота

подметать/подмести fegen
Подмети, пожалуйста, пол в Fege bitte den Fußboden im
коридбре. Korridor.
полотенце п Handtuch n
Дай мне другое полотёнце. Gib mir ein anderes Handtuch.
Зто ужё мокрое. Dieses hier ist schon nass.
прачечная f Wäscherei f
Завтра тебё надо забрать бе­ Morgen musst du die Wäsche
льё из прачечной. aus der Wäscherei abholen.
причёсываться/приче­ sich die Haare kämmen
саться
Дёвушка причёсывается пё­ Das Mädchen kämmt sich vor
ред зёркалом. dem Spiegel.
пылесос т Staubsauger m
Мне надо купйть новый пыле- Ich muss einen neuen Staub­
сбс. sauger kaufen.
пыльный staubig, verstaubt
На полу лежёл старый Auf dem Fußboden lag ein alter,
пыльный ковёр.__________ staubiger Teppich.
стирать/выстирать waschen (etw.)
Бельё я не стираю, а отношу в Die Wäsche wasche ich nicht,
прачечную. ich schaffe sie in die Wäsche­
re i__________________________
сушйть/высушить trocknen
После дождя появилось солн­ Nach dem Regen kam die Son­
це и высушило зёмлю. ne (heraus) und trocknete die
Erde.________________________
уборка f Saubermachen n, Aufräumen n
На уббрку квартиры у жён- Für das Aufräumen der Woh­
щины ухбдит мнбго врёмени. nung benötigt die Frau viel Zeit.
умываться/умыться sich waschen
По утрём и вечерам она умы­ Sie wäscht sich früh und
вается холодной водбй. abends mit kaltem Wasser.
химчйстка f chemische Reinigung f
Зто платье нельзй стирать, Dieses Kleid darf man nicht wa­
егб надо отдать в химчистку. schen, es muss in die chemi­
sche Reinigung gegeben wer­
den.
чйстить/почйстить putzen, reinigen, bürsten
Твой костюм грйзный, егб Dein Anzug ist schmutzig, er
надо почистить. muss gereinigt werden.
Виды деятельности 29

чи стота f Sauberkeit f
В её кбмнате всегда царят In ihrem Zimmer herrschen im­
порйдок и чистота.__________ mer Ordnung und Sauberkeit.
щ ё тка f Bürste f
Для этого тебб нужна мйгкая Dafür brauchst du eine weiche
щётка. Bürste.

1.1.2.3 ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

б р а ть с я /в зя ть с я sich an die Arbeit machen


Новый директор энергйчно Der neue Direktor machte sich
взйлся за раббту. energisch an die Arbeit.
д е й с тв о в а ть handeln
Для тогб, чтббы решйть бту Um dieses Problem zu lösen,
проблёму, надо действовать, muss man handeln und nicht
а не дискутировать. diskutieren.
д ё л а т ь /с д ё л а т ь machen, tun
Что ты дёлал весь вёчер? Was hast du den ganzen Abend
getan?_______________________
деятельность f Tätigkeit f, Wirken n
В книге шла речь о жизни и Im Buch ging es um Leben und
деятельности известного учё­ Wirken eines bekannten Wis­
ного. senschaftlers.
д о б и в а т ь с я /д о б й ть с я erreichen
Он всегда добивается цели. Er erreicht immer sein Ziel.
з а н и м а т ь с я /з а н я т ь с я sich beschäftigen (mit)
Этой проблемой он занимал­ Mit diesem Problem beschäf-
ся всю жизнь. tigte er sich sein ganzes Leben.
л е г к о A dv leicht
Лбгчо сказать, чем сдёлать. Das ist leichter gesagt als ge­
tan.
м о ч ь /с м о ч ь können
К СОЖЛМЛМИЮ, я но смог до- Leider konnte ich keine Karten
с г А т ь Оилбгы на концерт. für das Konzert besorgen.
о б ы ч н о Adv gewöhnlich
Обычно я BCTaiö в 7 часбв Gewöhnlich stehe ich morgens
утра. um 7 Uhr auf.
30 Виды деятельности

о р га н и з о в ы в а т ь /о р га н и ­ organisieren
з о в а ть
Учитель организовал инте­ Der Lehrer organisierte eine in­
ресную экскурсию на завод. teressante Exkursion ins Werk.
п о д го т а в л и в а т ь /п о д го ­ vorbereiten
то в и ть
К средё мне нужно подго- Für Mittwoch muss ich einen
тбвить доклад о русской лите­ Vortrag über die russische Lite­
ратуре. ratur vorbereiten.
п о я в л я т ь с я /п о я в и т ь с я erscheinen
В этом месяце появился нб- ln diesem Monat erschien der
вый роман известного писа­ neue Roman eines bekannten
теля. Schriftstellers.
практика f Praktikum n
Студенты четвёртого курса Die Studenten des 4. Studien­
проходят практику в школе. jahres führen ein Schulprakti­
kum durch.
п р а к т й ч е с ки й praktisch
Для учёбы на бтом факуль­ Für das Studium an dieser Fa­
тете нужен опыт практйче- kultät braucht man praktische
ской работы. Erfahrungen.
п р и в ы к а т ь /п р и в ы к н у т ь sich gewöhnen (an)
Он долго не мог привыкнуть к Er konnte sich lange nicht an
южному климату. das südliche Klima gewöhnen.
провестй/гвроводй ть verbringen; durchführen
Нйша семья проводит зймний Unsere Familie verbringt den
отпуск в горах. Winterurlaub in den Bergen.
Новый учитель провёл пер­ Der neue Lehrer führte die
вый урок очень интересно. erste Stunde sehr interessant
durch.
п ы т а т ь с я /п о п ы т а т ь с я versuchen
Я попытаюсь достать бту кнй­ Ich versuche, dieses Buch bei
гу у знакомого. einem Bekannten zu besorgen.
р е ш а ть/р е ш и ть lösen; beschließen
Школьники быстро решили Die Schüler lösten die Physik­
задачу по физике. aufgabe schnell.
Мы решили купить машйну. Wir beschlossen, ein Auto zu
kaufen.
ста р а ть с я /п о с та р а ть с я sich bemühen, Mühe geben
Я постараюсь узнать их нб- Ich bemühe mich, ihre neue
вый адрес. Adresse zu erfahren.
В и д ы деятельности 31

суметь können, vermögen


Я думаю, что сумёю переве- Ich denke, ich kann diesen Text
стй бтот текст.________ ______ übersetzen.
трудно A dv schwierig
Мне трудно ответить на этот Es fällt mir schwer, auf diese
вопрбс. Frage zu antworten.__________
уметь können, vermögen
Мальчик хорошо умеет пла­ Der Junge kann gut schwim­
вать. men.

активный aktiv
Он актйвный член нашего Er ist ein aktives Mitglied unse-
клуба. res Klubs.___________________
занятие п Beschäftigung f
Чтёние - егб любймое заня­ Lesen ist seine Lieblingsbe­
тие. schäftigung__________________
осуществлять/осущес­ verwirklichen
твить
Он смог осуществйть мечту Er konnte seinen Kindheits­
дётства._____________________ traum verwirklichen.
подготовка f Vorbereitung f; Ausbildung f
Студёнты говорйли о подго- Die Studenten sprachen über
тбвке к конференции. die Vorbereitung auf die Konfe­
renz.
В бтом институте ведётся под- An diesem Institut erfolgt die
готбвка инженеров. Ausbildung von Ingenieuren.
поступок т Tat f> Handlung f
Все благодарили мужчину за Alle dankten dem Mann für sei-
благородный поступок. ne edle Tat.__________________
прекращать/прекратйть aufhören
«Прекратите разговаривать!» „Hört auf zu sprechen!“ - sagte
- стрбго сказал учитель уче­ der Lehrer streng zu den Schü­
никам. lerin_________________________
п р е о д о л е в а ть /п р е о д о л е ть überwinden
Спорт помогает человёку Der Sport hilft dem Menschen,
проодолевать трудности, Schwierigkeiten zu Überwin­
dern_________________________
п ривы чка f (An)gewohnheif f
Курить в кровати - бто плохая Es ist eine schlechte Ange­
приоычка. wohnheit, im Bett zu rauchen.
32 Перемещение

р е ш а ться /р е ш й ть ся sich entschließen


Наконец, он решился ехать в Endlich entschloss er sich,
Сибирь. nach Sibirien zu fahren.
с о в е р ш а ть /со ве р ш и ть verrichten, vollbringen, begehen
Мне кажется, ты совершил Mir scheint, du hast einen
серьёзную ошибку. schwerwiegenden Fehler be-
gangen._____________________
сту ч а ть /п о с ту ч а ть klopfen, pochen
Ктб-то стучит в дверь, открбй, Jemand klopft an der Tür, mach
пожалуйста. bitte auf.
у п р а в л я ть leiten, regieren
Очень трудно управлять та- Es ist schwierig, dieses Riesen­
кбй огрбмной странбй. land zu regieren.
усйл ие п Bemühung f, Anstrengung f
Благодаря усйлиям всегб Dank der Bemühungen des
коллектива мы закончили ра­ ganzen Kollektivs beendeten
боту в срок. wir die Arbeit termingemäß.

1.1.2.4 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ

&
б е ж а ть laufen, rennen
Куда ты бежишь? Wohin läufst du?
б ы в а ть sein, weilen
Мы ч£сто бываем в Берлине. Wir sind oft in Berlin.
б ы ть sein
Ты не зн£ешь, где näna? - Он Weißt du nicht, wo der Papa ist?
в коридбре. - Er ist im Korridor.
Он ужё мнбго раз был в Er war schon viele Male in
Москве. Moskau.
в е р н уть ся zurückkehren
Мой сын вернулся домой Mein Sohn kehrte spät am
пбздно вечером. Abend zurück.
в о з в р а щ а т ь с я /в о з в р а ­ zurückkehren
ти ть ся
Он возвратился в роднбй гб- Er kehrte nach 20 Jahren In sei-
род чёрез 20 лет.____________ ne Heimatstadt zurück._______
в с та в а ть /в с т а ть aufstehen
Когда ты обычно встаёшь? Wann stehst du gewöhnlich
auf?
Перемещение 33

в х о д й ть /в о й т й (hinein-), hereingehen
В кбмнату вошёл незнакб- Ein unbekannter Mann ging ins
мый человёк. Zimmer hinein.
в ы х о д й т ь /в ы й т и (hinaus-), herausgehen
Из дома вышла маленькая Ein kleines Mädchen mit einem
дёвочка с мячбм. Ball ging aus dem Haus hinaus.
д в й га т ь с я /д в й н уться sich bewegen
Не двйгайтесь, я хочу вас Bewegt euch nicht, ich möchte
сфотографировать.________ ein Foto von euch machen.
д о х о д й ть /д о й тй erreichen, gelangen
Мы дошлй до станции за 15 Nach 15 Minuten erreichten wir
минут. die Station.
ж дать warten, erwarten
Мы дблго ждали трамвая. Wir warteten lange auf die Stra­
ßenbahn.
ИДТЙ gehen; fahren
Мальчик идёт в шкблу. Der Junge geht zur Schule.
Мы шли чёрез лес. Wir gingen durch den Wald.
Куда идёт бтот автббус? Wohin fährt dieser Autobus?
и с ч е за ть /и с ч е зн у ть verschwinden
Мальчик вдруг исчёз в толпё. Der Junge verschwand plötz­
lich in der Menschenmenge.
леж ать liegen
На столё лежат книги и жур­ Auf dem Tisch liegen Bücher
налы. und Zeitschriften.
л о ж й т ь с я /л е ч ь sich hinlegen
Ты выглядишь усталым, ляг, Du siehst müde aus, leg dich
отдохнй немнбго. hin, ruh dich ein bisschen aus.
н а хо д и ть ся sich befinden
Мы находились в трудном по­ Wir befanden uns (waren) in ei­
ложении. ner schwierigen Lage.
о с та в а ть ся /о ста ть ся bleiben
Мбжете ли Вы остаться ещё Könnten Sie noch 5 Minuten
на пять минут? hier bleiben?
о с т м л й т ь /о с т а в и т ь liegen lassen
Спбжую газбту я оставила на Ich ließ die neue Zeitung auf
оюлб. dem Tisch liegen.
п А д а ть /уп а сть (hin)fallen
мальчик упал и не мбжет Der Junge ist hingefallen und
остать. kann nicht aufstehen.
34 Перемещ ение

п е р е х о д й т ь /п е р е й тй (hin)übergehen, überqueren
Мальчик помбг пожилой жён- Der Junge half einer älteren
щине перейти через улицу. Frau, die Straße zu überqueren.
п о д н и м а т ь с я /п о д н я т ь с я steigen
Туристы поднялйсь на ве­ Die Touristen stiegen auf die
ршину горы. Bergspitze.
подож дать warten, erwarten
«Подожди немного, отдох­ „Warte nur, balde ruhest du
нёшь и ты.» auch." (Goethe)
п о д х о д й т ь /п о д о й т й herankommen, -treten, -gehen,
sich nähern
Мы подошли к дворцу с дру­ Wir näherten uns dem Schloss
гой стороны. von der anderen Seite.
п о е ха ть (hin)fahren, losfahren
Мой друг предложил поехать Mein Freund schlug vor, nach
в Грёцию. Griechenland zu fahren.
пойтй (hin)gehen
Мамы дома нет, она пошла в Die Mutter ist nicht zu Hause,
магазин. sie ist einkaufen gegangen.
п о п а д а ть /п о п а с т ь geraten
Мой друг попал в трудное по­ Mein Freund ist in eine schwie­
ложение. rige Lage geraten.
п р и е з ж а т ь /п р и е х а т ь (an)kommen
Поезд приёхал в Санкт-Пе­ Der Zug kam am frühen Morgen
тербург рано утром. in Sankt Petersburg an.
с а д й ть с я /с е с ть sich setzen
Садйтесь, пожалуйста! Setzen Sie sich bitte!
Он сел на стул. Er setzte sich auf den Stuhl.
с и д е ть sitzen
Гости сидёли за праздничным Die Gäste saßen an der Festta­
столём. fel.
с л е д о в а т ь /п о с л е д о в а т ь folgen
Слёдуйте за мной! Folgen Sie mir!
с то я ть stehen
У окна стояла жёнщина. Am Fenster stand eine Frau.
у б е га т ь /у б е ж а т ь weglaufen, flüchten
Из тюрьмы убежал опасный Ein gefährlicher Verbrecher
преступник. flüchtete aus dem Gefängnis.
у е з ж а т ь /у е х а т ь (weg)fahren
Моя подруга уёхала во Фрйн- Meine Freundin ist nach Frank-
цию. reich gefahren.
Перемещение 35

ух о д й ть /у й тй (weg)gehen
Ужё пбздно, мне nopä ухо­ Es ist schon spät, ich muss ge­
дить. hen.
х о д й ть gehen, laufen
Два раза в мёсяц мы хбдим в Zweimal im Monat gehen wir
театр. ins Theater.
ш аг т Schritt m
Ребёнок дёлает пёрвые шаги. Das Kind macht erste Schritte.

б р о д й ть (umher)wandern
Цёлый день мы бродйли пб Den ganzen Tag wanderten wir
лесу. durch den Wald.
в с к а к и в а т ь /в с к о ч й т ь aufspringen
От волнёния он вскакивал и Vor Aufregung sprang er auf
ходил по кбмнате. und ging im Zimmer auf und ab.
в ы б е га т ь /в ы б е ж а т ь (hinaus)laufen
На футбольное поле выбежа­ Die Sportler liefen auf das Fuß­
ли спортсмёны. ballfeld.
в ы п а д а т ь /в ы п а с т ь (hin)ausfallen
Из книги выпало письмб, ко- Aus dem Buch fiel ein Brief» den
тброе я долго искала. ich lange gesucht hatte.
д о е з ж а т ь /д о е х а т ь erreichen, ankommen (fahrend)
Как доёхать до вокзала? Wie kann ich den Bahnhof er­
reichen?
дрож ать zittern
Что с тоббй? Ты вся дрожишь. Was ist mit dir los? Du zitterst ja
am ganzen Körper.
м ч аться rasen
Млшйна мчалась со скброс- Das Auto raste mit einer Ge­
тью 200 киломётров в час. schwindigkeit von 200 km/h.
н й п р а в л й ть с я /н а п р а в и ть - sich begeben
си
1урйс?ы нлпрймились к му- Die Touristen begaben sich
э6ю. zum Museum.
о б х о д й ть /о б о й тй um etw. herumgehen
Мы два р^за обошли вокруг Wir sind zweimal um das Denk­
памятника. mal herumgegangen.
36 Движение предметов и живы х существ

о тп р а в л я ть ся /о тп р а в и ть с я aufbrechen
Рано утром мы отправились в Am frühen Morgen brachen wir
путь. auf.
о тх о д й ть /о т о й тй W eggehen
Собака мбжет тебя укусить, Der Hund kann dich beißen, geh
отойди лучше от неё. lieber weg von ihm.
п е р е е з ж а т ь /п е р е е х а т ь umziehen
Häiua семья переёхала на но­ Unsere Familie ist in eine neue
вую квартиру. Wohnung umgezogen.
п е ш ко м A dv zu Fuß
Ты ездишь на работу или хо­ Fährst du zur Arbeit oder gehst
дишь пешком? du zu Fuß?
п р и б е га ть /п р и б е ж а т ь herbeilaufen
Дёти прибежали поиграть с Die Kinder liefen herbei, um mit
собакой. dem Hund zu spielen.
п р и б л и ж а т ь с я /п р и б л и ­ sich nähern
зи ть ся
Он мёдленно приблйзился к Er näherte sich langsam dem
собаке. Hund.
сп еш йть eilen, sich beeilen
Мне надо спешйть, поезд ухб- Ich muss mich beeilen, der Zug
дит чёрез 15 минут. fährt in 15 Minuten ab.
с п у с к а ть с я /с п у с т й ть с я hinuntersteigen
Она спустйлась по лёстнице в Sie stieg die Treppe hinunter in
подвал. den Keller.
ш ага ть schreiten
«Куда ты шагаешь?» - спро­ „Wohin schreitest du?“ - fragte
сила она егб иронйчески. sie ihn ironisch.

1.1.2.5 ДВИЖЕНИЕ ПРЕДМЕТОВ


И ЖИВЫХ СУЩЕСТВ

W
б р о са ть /б р о си ть werfen ■ ^
Спортсмён бросил мяч в кор- Der Sportler warf den Ball in
зйну. den Korb.
в ё ш а ть /п о в ё с и ть (hin)hängen
Повёсь пальтб в шкаф. Häng den Mantel in den
Schrank.
Д вижение предметов и живы х сущ еств 37

в ы н и м а т ь /в ы н у т ь herausnehmen, entnehmen
Я вынула газеты из почтбвого Ich nahm die Zeitungen aus
ящика. dem Briefkasten heraus.
в ы н о с и т ь /в ы н е с т и hinaustragen
Вчерй я вынесла цветы на Gestern trug ich die Blumen auf
балкбн. den Balkon hinaus.
з а х о д й ть /з а й тй hin(ein)gehen; vorbeikommen
В кбмнату зашёл мой коллё- Mein Kollege ging ins Zimmer
га. hinein.
Ёсли будет врёмя, заходи! Wenn du Zeit hast, komm doch
mal vorbei!
и з м е н я т ь /и з м е н й т ь (ver)ändern
Отёц неожйданно изменил Der Vater änderte plötzlich sei­
своё мнёние. ne Meinung.
к л а с т ь /п о л о ж и т ь legen
Каждый день он кладёт га- Jeden Tag legt er die Zeitungen
зёты на пол. auf den Fußboden.
Положй кнйгу на мёсто! Leg das Buch an seinen Platz!
нестй tragen
Жёнщина несёт в сумке про­ Die Frau trägt in der Tasche Le­
дукты. bensmittel.
п о д н и м а т ь /п о д н я т ь aufheben
Он пбднял с пбла газёту. Er hob die Zeitung vom Fußbo­
den auf.
п р и н о с й ть /п р и н е с тй bringen
Молодбй человёк принёс дё- Der junge Mann brachte dem
вушке цветы. Mädchen Blumen.
с т а в и ть /п о с та в и т ь stellen
Учёбники и словарй он поста­ Er stellte die Lehrbücher und
вил на полку. Wörterbücher ins Regal.
та с ка ть (herum)schleppen
Он постоянно таскает с соббй Er schleppt immer eine alte Ak­
старый портфёль. tentasche mit sich herum.
тащ йть schleppen
КудЛ ты тащишь мой стул? Wohin schleppst du meinen
Stuhl?
то л к Д т ь /т о л кн у т ь stoßen, anstoßen
D автббусе менй толкали со Im Bus hat man mich von allen
DCOX сторбн. Seiten gestoßen.
тя н уть ziehen
Мужчины тйнут лбдку на бё- Die Männer ziehen das Boot
1>ог ans Ufer.
38 Глаголы со значением «давать» и «брать»

в ы б р а с ы в а т ь /в ы б р о с и т ь hinauswerfen, wegwerfen
Не выбрасывай бту газёту! Wirf diese Zeitung nicht weg!
д в й га т ь /д в й н у т ь bewegen
Больной не может двйгать ру- Der Kranke kann die Hand nicht
кбй. bewegen.
з а б и р а т ь /за б р а ть abholen
Дёдушка забирает детёй из Der Opa holt die Kinder aus
дётского сада. dem Kindergarten ab.
к о л о т ь /р а с к о л о т ь spalten, (Holz) hacken
Отёц кблет во дворё дрова. Der Vater hackt Holz auf dem
Hof.
о т в о з й т ь /о т в е з т й (weg)bringen, wegfahren
Мы отвезли мёбель на нбвую Wir brachten die Möbel in die
квартйру. neue Wohnung.
о т р ы в а т ь /о т о р в а т ь abreißen
По утрам он отрывает листбк Morgens reißt er ein Kalender­
календаря. blatt ab.

1.1.2.6 ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ДАВАТЬ»


И «БРАТЬ»
V
б р а т ь /в з я т ь nehmen
Ученйк берёт учёбник со сто­ Der Schüler nimmt das Lehr­
ла. buch vom Tisch.
Возьмй с соббй в школу зав­ Nimm dein Frühstück mit in die
трак. Schule.
д а в а т ь /д а т ь geben
дайте мне, пожалуйста, ваш Geben Sie mir bitte Ihre Tele­
номер телефона. fonnummer.
з а н и м а т ь /з а н я т ь einnehmen; sich leihen, sich
borgen
Пассажиров просят занять Die Passagiere werden gebe­
места. ten, ihre Plätze einzunehmen.
Я не хочу опять занимать у Ich möchte nicht schon wieder
тебя дёньги. von dir Geld leihen.
о т д а в а т ь /о т д а т ь zurückgeben, abgeben
Я дблжен отдать кнйгу другу. Ich muss dem Freund das Buch
zurückgeben.
Глаголы со значением «давать» и «брать» 39

п е р е д а в а ть /п е р е д а ть (weiter)geben, reichen
Передайте, пожалуйста, за- Geben Sie bitte den Zettel wei­
пйску дальше. ter.
п о д а в а т ь /п о д а т ь reichen
К обёду обычно подавали Zum Mittagessen wurde ge­
красное винб. wöhnlich Rotwein gereicht.
п о л у ч а т ь /п о л у ч и т ь bekommen, erhalten
Он часто получает письма от Er bekommt oft Briefe von
друзёй. Freunden.
п р е д л а га т ь /п р е д л о ж й т ь anbieten; vorschlagen
Хозййка предложила гбстю Die Gastgeberin bot dem Gast
чашку чая. eine Tasse Tee an.
Я предлагаю пойти в кинб. Ich schlage vor, ins Kino zu ge­
hen.

ве р н уть zurückgeben
0ту газёту ты мне должен Diese Zeitung musst du mir zu-
вернуть. rückgeben.
в о з в р а щ а ть /в о зв р а т и ть zurückgeben
Зрйтели мбгут возвратйть би­ Die Zuschauer können die Ein­
лёты в кассу. trittskarten an der Kasse zu­
rückgeben.
в р у ч а ть /в р у ч и т ь aushändigen
Почтальбн вручйл сосёду те­ Der Briefträger händigte dem
леграмму. Nachbarn das Telegramm aus.
в ы д а в а т ь /в ы д а т ь ausgeben; auszahlen
Кнйги выдают с 10 до 17 ча- Die Bücher werden von 10 bis
сбв. 17 Uhr ausgegeben.
Зарплату за май ужё выдали. Der Lohn für Mai wurde schon
ausgezahlt.
д п р й т ь /п о д а р й т ь schenken
Ммо подпрйли имтсрбсную Man hat mir ein interessantes
книгу. Buch geschenkt.
эа м о н А ть /э а м о н й ть ersetzen, auswechseln
ЛАмпочка но горйт, её надо Die Glühbirne brennt nicht, sie
замонйть. muss ausgewechselt werden.
о д а л ж и в а т ь /о д о л ж и т ь leihen, borgen
Одолжй мне, пожалуйста, 100 Leih mir bitte bis morgen 100
рублёй до завтра. Rubel.
40 Обращение с вещами

подарок т Geschenk п
Дёвочка получйла много по­ Das Mädchen bekam zum Ge­
дарков ко дню рождения. burtstag viele Geschenke.
р а з д а в а т ь /р а з д а т ь verteilen
На празднике детям раздава­ Bei der Feier wurden an die
ли под£рки. Kinder Geschenke verteilt.
р а с п р е д е л я ть /р а с п р е д е - verteilen, aufteilen
л й ть
Шеф распределил работу Der Chef teilte die Arbeit unter
мёжду сотрудниками. den Mitarbeitern auf.
у го щ а ть /у го с ти т ь bewirten, vorsetzen, einladen
Хозяйка угостила нас вкус­ Die Hausfrau setzte uns einen
ным пирогом. schmackhaften Kuchen vor.

1.1.2.7 ОБРАЩЕНИЕ С ВЕЩАМИ

вещ ь f Ding п, Sache f


Она рассказала мне интерес­ Sie erzählte mir eine interes­
ную веиць. sante Sache.
в к л ю ч а т ь /в к л ю ч и т ь einschalten
Рабочий включил мотбр. Der Arbeiter schaltete den Mo­
tor ein.
в ы к л ю ч а т ь /в ы к л ю ч и т ь ausschalten, ausmachen
Выключи, пожалуйста, pä- Mach das Radio bitte aus, es
дио, оно мне мешает. stört mich.
з а ж и га т ь /з а ж е ч ь einschalten, anzünden
В комнате темно, зажги, по­ Im Zimmer ist es dunkel, schal­
жалуйста, свет. te bitte das Licht ein.
з а к р ы в а т ь /з а к р ы т ь (ab)schließen; zumachen
Закрбй дверь на замок. Schließ bitte die Tür ab.
Закрбй окнб, мне холодно. Mach das Fenster zu, mir ist
kalt.
и с п о л ь зо в а т ь (be)nutzen; einsetzen
Учёные используют нбвые Die Wissenschaftler benutzen
методы обработки данных. neue Methoden der Datenver­
arbeitung.
В сёльском хозяйстве ис­ In der Landwirtschaft wird neue
пользуют новую тёхнику. Technik eingesetzt.
Обращение с вещами 41

и с п р а в л я ть /и с п р а в и ть korrigieren; reparieren
Учитель исправляет ошибки. Der Lehrer korrigiert die Feh­
ler.
Замок сломался, его надо ис­ Das Schloss ist defekt, es muss
править._____________________ repariert werden.
о т к р ы в а т ь /о т к р ы т ь öffnen; aufschlagen
Магазин сегбдня открыт до 20 Der Laden ist heute bis 20 Uhr
часбв. geöffnet.
Ученики должны были от­ Die Schüler mussten ihre Lehr­
крыть учебники на тридцатой bücher auf der Seite 30 auf­
странйце.____________________ schlagen.
пользоваться (be)nutzen, gebrauchen
Во врёмя экзамена мбжно Während der Prüfung darf man
пбльзоваться словарём. ein Wörterbuch benutzen.
прим енение п Anwendung f
Возмбжности применёния нб- Die Anwendungsmöglichkeiten
вого лекарства опубликбва- der neuen Arznei wurden in der
ны в журнале. Zeitschrift veröffentlicht.
п р и м е н я т ь /п р и м е н й ть anwenden, verwenden
Учёный применил нбвый мё- Der Wissenschaftler wandte ei­
тод исследования. ne neue Forschungsmethode
an.__________________________
п р о в е р я т ь /п р о в е р и ть (nach)prüfen, kontrollieren
Пйсьменный перевод он про­ Die schriftliche Übersetzung
верил два раза. kontrollierte er zweimal.
с та в и ть /п о с та в и т ь stellen
Он поставил вйзу с цветами Er stellte eine Vase mit Blumen
на стол. auf den Tisch.

ж е ч ь /с ж е ч ь verbrennen
Писатель сжёг вторбй том ро- Der Schriftsteller verbrannte
м&на.____________________________den 2. Band des Romans.
з а в ё р т ы в а т ь /з а в е р н у т ь einwickeln
Он завернул кнйгу в красй- Er wickelte das Buch in schö-
вую бумагу._____________________ nes Papier ein.______________
к л б и т ь /с к л ё и т ь kleben
Мы вчера весь день клеили Gestern klebten w ir den ganzen
обби. Tag Tapeten.
42 Обращение с вещами

л о м а т ь /с л о м а т ь zerstören, kaputtmachen
Ребёнок постоянно ломает Das Kind macht ständig seine
свой игрушки. Spielsachen kaputt.
о т к л а д ы в а т ь /о т л о ж й т ь beiseite legen; verschieben
Он отложйл газёты и нёчал Er legte die Zeitungen beiseite
писёть письмб. und begann den Brief zu schrei­
ben.
Лёкцию отложйли на две не- Die Vorlesung wurde um 2 Wo­
дёли. chen verschoben.
о тн о сй ть /о тн е е тй wegbringen, -schaffen, zurück­
bringen
Мне нужно отнестй кнйгу в Ich muss das Buch in die Biblio­
библиотеку. thek zurückbringen.
о тр е з а ть /о тр е за т ь abschneiden
Хозяйка отрезала нёсколько Die Hausfrau schnitt ein paar
кускбв хлеба. Scheiben Brot ab.
п о к и д а т ь /п о к й н у т ь verlassen
Во врёмя войны Häiua семья Während des Krieges verließ
покйнула ётот гброд. unsere Familie diese Stadt.
п о р ти т ь /и с п о р ти ть verderben
Не читёй при плохбм осве- Lies nicht bei schlechtem Licht,
щёнии, испбртишь зрёние. du verdirbst dir die Augen.
р а зр у ш а ть /р а зр у ш и ть zerstören
Во врёмя войны были разру­ Während des Krieges wurden
шены многие города. viele Städte zerstört.
р ё з а т ь /р а з р ё з а т ь (ab)schneiden
Хозяйка рёжет мясо на ма- Die Hausfrau schneidet das
пенькие куски. Fleisch in kleine Stücke.
сю рприз m Überraschung i
Ко дню рождения дёти приго­ Die Kinder bereiteten der Mut­
товили мёме сюрпрйз. ter zum Geburtstag eine Über­
raschung.
т у ш й ть /п о ту ш й ть ausmachen
Ужё пбздно, туши свет и ло­ Es ist schon spät, mach das
жись спать. Licht aus und geh schlafen.
х р а н и ть aufbewahren
Скоропортящиеся продукты Leicht verderbliche Lebensmit­
питания хранят в холодйльни- tel werden im Kühlschrank auf­
ке. bewahrt.
Обращение с вещами и живым и сущ ествами 43

1.1.2.8 ОБРАЩЕНИЕ С ВЕЩАМИ И ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ

держ ать halten


В руке он держал букёт цве- In der Hand hielt er einen Blu­
TÖB. menstrauß.
искать suchen
Я дблго искала очкй и, нако- Ich suchte lange die Brille und
нёц-то, нашл^ их. fand sie endlich.
най ти finden
Кто йицет, тот всегда найдёт. Wer sucht, der findet.
п р и в о д й ть /п р и в е с т й bringen
Пёрвого сентября мама при­ Am ersten September brachte
вела мальчика в школу. die Mutter den Jungen zur
Schule.
п р я т а ть /с п р я та ть verstecken
Спйчки я должна всегда пря­ Die Streichhölzer muss ich im­
тать. mer verstecken.
с о х р а н я ть /с о х р а н и ть aufbewahren, aufheben
Она сохранйла старые фото­ Sie bewahrte alte Fotos auf.
графии.
тр о га т ь /тр о н у т ь berühren
Экспонаты на выставке нель- Die Ausstellungsstücke darf
зй трбгать руками. man nicht berühren.

н а к р ы в а т ь /н а к р ы т ь zudecken
Мать накрыла ребёнка тёп­ Die Mutter deckte das Kind mit
лым одейлом. einer warmen Decke zu.
о тв о д й ть /о т в е с т й (weg)bringen
Гбстя отвелй в приготбвлен- Den Gast brachte man in das für
ную для негб кбмнату. ihn vorbereitete Zimmer.
сп о р т Streit /77
Спор о оослитании детёй ни к Der Streit über die Erziehung
чому но привёл. der Kinder führte zu nichts.
то р п б ть /п о те р п ё ть erdulden, ertragen
Он мужественно терпёл гб- Er ertrug tapfer Hunger und
ПОД и хблод. Kälte.
44 Учеба и знания

уд а р т Schlag т
Спортсмен получил сйльный Der Sportler bekam einen kräf-
уд£р в живот. tigen Schlag in den Bauch.

1.1.2.9 УЧЕБА И ЗНАНИЯ


(см. тж. «Школа и образование» 1.2.4)

зн а н и е fl Kenntnis f, Wissen п
Учёный обладает обшйрными Der Wissenschaftler verfügt
знаниями в бтой ббласти. über umfangreiche Kenntnisse
auf diesem Gebiet.
зн а ть wissen; kennen
Мы ничего не знали о по­ Wir wussten nichts über die
следних событиях. neuesten Ereignisse.
Онй уже давно знают друг Sie kennen einander schon lan­
друга. ge.
к у л ь ту р а f Kultur f
Профессор Р. читает лекции Professor R. hält Vorlesungen
по истбрии культуры. zur Kulturgeschichte.
л ё г ки й leicht
В рукё у неё была тблько лёг­ Sie hatte nur eine leichte Ta­
кая сумка. sche in der Hand.
н а б л ю д а ть beobachten
Учйтепьница наблюдала за Die Lehrerin beobachtete das
игрой шкбльников. Spiel der Schüler.
нап рим ер zum Beispiel
В Воронеже жйли известные In Woronesh lebten berühmte
русские побты, например, russische Dichter, zum Beispiel
Кольцов и Некрасов. Kolzow und Nekrassow.
н а у ка f Wissenschaft f
Лингвйстика - это наука о Die Linguistik ist die Wissen­
языкб. schaft von der Sprache.
на уч н ы й wissenschaftlich
Студенты принимали участие Die Studenten nahmen an einer
в научной конференции. wissenschaftlichen Konferenz
teil.
о п ы т m (n u r Sg) Erfahrung f
Он говорйл о своём бпыте Er sprach über seine Erfahrun­
обучбния иностранным язы­ gen beim Unterrichten von
кам. Fremdsprachen.
Учеба и знания 45

понимать/понять verstehen
Ему кажется, что егб никтб не Es scheint ihm, dass niemand
понимает. ihn versteht.
понятно A dv verständlich
Учйтель объясняет просто и Der Lehrer erklärt einfach und
понйтно. verständlich.
просто A dv einfach
Решйть $ту задачу мбжно Man kann diese Aufgabe sehr
бчень просто. einfäch lösen.
простой einfach
ÖTO совсём простой вопрбс. Das ist eine einfache Frage.
решение n Lösung f; Entschluss т
Решённе задачи надо про­ Die Lösung der Aufgabe muss
верить. man überprüfen.
Моё решёние уёхать я не из­ Meinen Entschluss wegzufah­
менил. ren änderte ich nicht.
рисунок m Zeichnung f, Abbildung f
Расскажи, пожалуйста, что Erzähle bitte, was du auf dieser
ты видишь на ётом рисунке. Zeichnung siehst.
сложный zusammengesetzt; kompliziert,
schwierig
На урбке шкбльники анал- Im Unterricht analysieren die
изйруют слбжное предложе­ Schüler einen zusammenge­
ние. setzten Satz.
В Сибйри слбжные услбвия In Sibirien herrschen schwieri­
раббты. ge Arbeitsbedingungen.
способность f Fähigkeit f, Begabung f
Музыкальные спосббности Man muss die musikalische Be­
детбй надо развивать. gabung von Kindern fördern.
способный begabt, talentiert
Он необыкновенно спосбб- Er ist ein sehr begabter Musi­
ный музыкант. ker.
трудный schwer, schwierig
Мой родйтели жйли в трудное Meine Eltern lebten in einer
ирбмя. schweren Zeit.
уэнавбть/узнать erfahren; (wieder) erkennen
На урбках ученикй узнают Im Unterricht erfahren die
мнбго нбвого. Schüler viel Neues.
Я тобй не узнала, ты бчень из- Ich habe dich nicht wieder er­
монйлась. kannt, du hast dich sehr verän­
dert.
46 Учеба и знания

уметь können
0ля хорошб умеет плавать. Olja kann gut schwimmen.
учёный т Gelehrte(r) m, Wissenschaftler m
Крупные учёные читают лек­ An der Universität halten be­
ции в университете. kannte Wissenschaftler Vorle­
sungen.
учйть lernen
В шкбле я учила немецкий In der Schule lernte ich
язык. Deutsch.
учйть/выучить (auswendig) lernen
Все выучили новые слова? Haben alle die neuen Wörter
gelernt?
учйть/научйть beibringen, lehren
Подруга учит своегб сына Meine Freundin lehrt ihren
немецкому языку. Sohn Deutsch.

библиотека f Bibliothek f
Я часто беру книги в библио­ Ich leihe oft Bücher aus der Bi­
теке. bliothek aus.
наизусть A d v auswendig
Стихотворение вам надо вы­ Das Gedicht müsst ihr auswen­
учить наизусть. dig lernen.
неизвестный unbekannt
Журнал напечатал неиз­ Die Zeitschrift druckte eine un­
вестный рассказ Генриха bekannte Erzählung von Hein­
Бёлля. rich Böll.
непонятный unverständlich
В тексте было только однб не­ Im Text gab es nur ein unver­
понятное слбво. ständliches Wort.
разбираться/разобраться sich auskennen
Он хорошо разбирается в Er kennt sich gut in der Kunst­
истории искусств. geschichte aus.
рисовать/нарисовать malen, zeichnen
На урбке дети рисовали цве- Die Kinder malten im Unterricht
ТЬ1. Blumen.
считать zählen
Шестилетний мальчик умёет Der sechsjährige Junge kann
считать до тысячи. bis tausend zählen.
Общие сведения 47

упражнение п Übung f
Öto упражнение бчень лёг- Diese Übung ist sehr einfach.
кое,__________________________________________________________
учйться lernen; studieren
Мой младший сын учится в Mein jüngerer Sohn lernt in der
шкбле, а старший учится в Schule, und der ältere studiert
университете.___________________ an der Universität.___________
учйться/научйться lernen
Мальчик быстро научйлся чи- Der Junge lernte schnell lesen.
тать.__________________________________________________________
чернйла n PI Tinte f
Письмб было написано зе- Der Brief wurde mit grüner Tin-
лёными чернилами. te geschrieben.

1.1.3 ЯЗЫК И РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ


1.1.3.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

владеть beherrschen
Зти студенты хорошб вла­ Diese Studenten beherrschen
деют иностранными языками. die Fremdsprachen gut.______
выражение п Redewendung f
Выпишите из текста незна- Schreibt aus dem Text die un­
кбмые выражения. bekannten Redewendungen
heraus.______________________
запас т слов Wortschatz m
У шкбльников двенадцатого Die Schüler der 12. Klasse ha­
класса богатый запас слбв. ben einen reichen Wortschatz.
значение п Bedeutung f
В словаре вы найдёте зна­ Im Wörterbuch findet ihr die Be­
чение бтого слбва. deutung dieses Wortes.
значить bedeuten
И но поняла, что значит 5то Ich verstand nicht, was dieses
смбпо. ___________________ Wort bedeutet._______________
пероводйть/перевестй übersetzen
Пороведйте текст пйсьменно. Übersetzt den Text schriftlich.
понятие п Begriff m
В журнале опубликовали ста- In der Zeitschrift veröffentlichte
тыЪ «Слбво и понятие». man den Artikel „Wort und Be­
griff“ .
48 Общие сведения

предложение п Salz т ; Vorschlag т


Какбе бто предложение: про­ Was für ein Satz ist das: ein ein­
стое или сложное? facher oder ein zusammenge­
setzter?
Я согласен с в£шим предло­ Ich bin mit eurem Vorschlag
жением. einverstanden.
р о д m (Gr.) Geschlecht л
Как можно определить род Wie kann man das Geschlecht
су ществ йтел ь н ых ? der Substantive bestimmen?
слово n Wort n
Он быстро запоминает не­ Er merkt sich deutsche Wörter
мецкие слове. schnell.
см ы сл m Sinn т
Он правильно понял смысл Er verstand den Sinn der Erzäh­
рассказа. lung richtig.
у п о тр е б л я ть /у п о тр е б и т ь verwenden
Мой друг часто употребляет Mein Freund verwendet oft
иностранные слове. Fremdwörter.
язы к m Sprache f
Я не понимаю, на каком язы­ Ich verstehe nicht, in welcher
ке они разговаривают. Sprache sie sprechen.

гл а го л m Verb п
Этот глагол употребляется Dieses Verb wird nur in der
только в устной речи. mündlichen Rede gebraucht.
гр а м м а ти ка f Grammatik f
Шкбльники изучают грамма­ Die Schüler lernen die russi­
тику русского языке. sche Grammatik.
е д и н с тв е н н о е чи сл о n Einzahl f, Singular т
У бтого существйтельного Dieses Substantiv gibt es nur in
есть тблько едйнственное der Einzahl.
числб.
ж енский weiblich, feminin
Назовйте 5 существительных Nennt 5 weibliche Substantive.
женского рбда.
м н о ж е с тв е н н о е чи сло n Mehrzahl f, Plural т
Замените существительные в Ersetzt die Substantive in der
едйнственном числё сущес- Einzahl durch Substantive in
твйтельными во мнбжествен- der Mehrzahl.
ном числе.
Речь 49

м уж ской männlich, maskulin


Стол - существительное муж- „Der Tisch“ ist ein männliches
скбго рбда. Substantiv.
наречие п Adverb n
Слббо «быстро» - бто нарё- Das Wort „schnell“ ist ein Ad­
чие. verb.
перевод т Übersetzung f
За перевбд тёкста с немецко­ Für die Übersetzung des Textes
го на русский студёнт получйл vom Deutschen ins Russische
«отлично». bekam der Student „ausge­
zeichnet“ .
прилагательное п Adjektiv n
К какбму слбву в предложб- Auf welches Wort bezieht sich
нии отнбсится бто прилага­ das Adjektiv im Satz?
тельное?
причастие п Partizip n
В русском языкб есть 4 при­ Im Russischen gibt es 4 Partizi­
частия. pien.
словарь т Wörterbuch n
Значение бтого слбва я в сло- Im Wörterbuch fand ich die Be­
варб не нашл£. deutung dieses Wortes nicht.
существйтельное п Substantiv n
Подчеркнйте в предложбнии Unterstreicht im Satz die Sub­
существительные. stantive.
фраза / Phrase f
Он повторяет чужие фр£зы. Er wiederholt fremde Phrasen.
число п Zahl f
Числб 15 мбжно разделйть на Die Zahl 15 kann man durch 3
3 и на 5. und 5 teilen.

1.1.3.2 РЕЧЬ
O Q
ОосДда f Gespräch п
Корроспондбнт вёл интерес­ Der Korrespondent führte ein
ную беседу с извбстным поли­ interessantes Gespräch mit ei­
тиком._______________________ nem bekannten Politiker.
говорить sagen, sprechen
Ты мне ничегб не говорил об Du hast mir nichts darüber ge­
бтом. sagt.
50 Речь

голос т Stimme f
У бтой певицы бчень краси­ Diese Sängerin hat eine sehr
вый голос. schöne Stimme.
громко A dv laut
Не говори так громко, я и так Sprich nicht so laut, ich höre
тебя хорошб слышу. dich auch so gut.
касаться/коснуться berühren
В лбкции профессор коснул­ In der Vorlesung berührte der
ся национального вопрбса. Professor die Nationalitätenfra­
ge.__________________________
крик т Schrei m, Ruf m
Крики детёй, игравших в фут- Die Schreie der Kinder, die auf
66л во дворё, мешали мне чи­ dem Hof Fußball spielten, stör-
тать ____________________ ten mich beim Lesen.________
кричать/крикнуть schreien
На перемёне школьники In der Pause schrien die Schü-
грбмко кричали. ler laut.______________________
молчать schwelgen
Почему ты молчишь? Warum schweigst du?________
пауза f Pause f
Учйтель диктовал мёдленно, Der Lehrer diktierte langsam,
с большими паузами. mit langen Pausen.
повторять/повторить wiederholen; nachsprechen
Повторйте, пожалуйста, тёму Wiederholt bitte das Thema
« Прилагательные ». „Adjektive“ .
Слушайте и повторяйте! Hören Sie zu und sprechen Sie
nach!
поговорить sprechen
Мне надо с тоббй србчно по- Ich muss dich dringend spre­
говорйть. chen.
разговаривать sprechen, sich unterhalten
У двёри стбяли две женщины An der Tür standen zwei Frau-
и грбмко разговаривали. en und unterhielten sich laut.
разговор /77 Gespräch n
В разговбре участвовали сту- Am Gespräch nahmen Studen­
дёнты и профессора.________ ten und Professoren teil.
рассказывать/рассказать erzählen
Расскажите, пожалуйста, о Erzählen Sie bitte darüber, wie
том, как вы провелй отпуск. Sie den Urlaub verbracht ha­
ben.
Речь 51

речь f Rede f; Sprechfähigkeit f


С интересной речью выступил Der Dekan der Fakultät hielt ei­
декан факультета. ne interessante Rede.
Это упражнение служит раз­ Diese Übung dient der Entwick­
витию навыков устной речи. lung der Sprechfähigkeit.

анекдот т Witz m
Волбдя хорошб умеет расска­ Wolodja kann gut Witze erzäh­
зывать анекдбты. len.
беседовать sich unterhalten
В кбмнате тихо беседовали Im Zimmer unterhielten sich
две женщины. leise zwei Frauen.
восклицать/восклйкнуть ausrufen
« Как она поёт!» - воскликнул „Wie schön sie singt!“ - rief
Йгорь. Igor aus.
выяснять/выяснить klären
Мне нужно выяснить ряд воп- Ich muss eine Reihe von Fra­
рбсов. gen klären.
громкий laut
Мне мешает читать громкая Laute Musik stört mich beim Le­
музыка. sen.
дискуссия f Diskussion f
Пбсле доклада началась дис­ Nach dem Vortrag begann die
куссия. Diskussion.
закричать aufschreien
Мальчик закричал и побежал Der Junge schrie auf und lief in
в лес. den Wald.
запятая f Komma n
Здесь запятая не ставится. Hier wird kein Komma gesetzt.
обсуждать/обсудйть besprechen, diskutieren
Молодёжь с оживлением об- Die jungen Leute diskutierten
суждАла новый роман. lebhaft den neuen Roman.
опйсывать/описать beschreiben
Опишите внёшний вид вашего Beschreibt das Äußere eures
друга. Freundes.
отчёт т Bericht m
Он выступил на собрании с Er verlas auf der Versammlung
отчётом. den Rechenschaftsbericht.
52 Письмо и чтение

произносить/произнести aussprechen
Дёвочка учится произносйть Das Mädchen lernt den Laut „ r “
звук «р». auszusprechen.
рассуждать sprechen, ausführen
Можно дблго рассуждать о Man kann sehr lange über den
пбльзе нбвого мётода. Nutzen der neuen Methode
sprechen.
темп т Tempo n
У дйкторов нормальный темп Die Sprecher haben ein norma­
рёчи. les Sprechtempo.
тихо A dv leise
В ресторане тихо играла му­ Im Restaurant spielte leise Mu­
зыка. sik.
ударение п Betonung f
В бтом слбве ударёние nä- In diesem Wort ist die Betonung
дает на пёрвый слог. auf der ersten Silbe.
шептать/шепнуть flüstern
Дочь чтб-то шепнула матери Die Tochter flüsterte der Mutter
Hä ухо. etwas ins Ohr.
шёпот т Flüstern n
Вдруг он услышал за спинбй Plötzlich hörte er ein Flüstern
шёпот и бчень испугался. hinter seinem Rücken und er­
schrak.

1.1.3.3 ПИСЬМО И ЧТЕНИЕ

автор т Autor т
Ты знаёшь, кто автор романа Weißt du, wer der Autor des Ro­
«Облбмов»? mans „Oblomow“ ist?
запйска f Notiz f, Zettel m
Докладчику из зала передали Der Redner bekam viele Zettel
много запйсок. aus dem Saal.
записывать/записать schreiben, aufschreiben
Запишйте домашнее задание Schreibt die Hausaufgabe für
на завтра. morgen auf.
кнйга f Buch n
Автор кнйги - извёстный жур- Der Autor des Buches ist ein
налйст. bekannter Journalist.
Письмо и чтение 53

лист т Blatt п
Дай мне, пожалуйста, лист бу­ Gib mir bitte ein Blatt Papier.
маги.
литература f Literatur f
Он изучает в университете Er studiert an der Universität
немёцкую литературу. deutsche Literatur.
литературный Literatur­
В Словакии есть Литератур­ in der Slowakei gibt es das
ный музей имени Пушкина. Puschkin-Literaturmuseum.
название п Name m, Bezeichnung f
Мнбгим улицам дали нбвые Viele Straßen bekamen neue
названия. Namen.
образ т Gestalt f
тема егб диссертации «ж ен­ Das Thema seiner Dissertation
ские ббразы в романах Тур­ lautet „Frauengestalten in den
генева». Romanen Turgenjews".
писатель т Schriftsteller m
Известному писателю испбл- Der berühmte Schriftsteller
нилось 65 лет. wurde 65 Jahre alt.
писать/написать schreiben
Дети учатся в шкбле читать и Die Kinder lernen in der Schule
писать. lesen und schreiben.
п о эт т Dichter m
Пушкин - велйкий русский Puschkin ist ein großer russi­
побт. scher Dichter.
произведение п Werk n
Какйе произведения русских Welche Werke russischer
писателей Вам известны? Schriftsteller sind Ihnen be­
kannt?
рассказ т Erzählung f
На семинаре студёнты обсуж­ Im Seminar diskutierten die
дали рассказы современных Studenten Erzählungen moder­
русских писателей. ner russischer Schriftsteller.
роман т Roman m
Мно мрАпитси ромАн Тургбно- Mir gofällt Turgenjews Roman
пп ** Ася ». „Assja“ .
содержание п Inhalt m
Студент хорошб знал содер­ Der Student kannte den Inhalt
жание романа. des Romans gut.
стих т Vers m, Gedicht n
Лбна любит стихй Анны Ахма­ Lena liebt die Gedichte von An­
товой. na Achmatowa.
54 Письмо и чтение

страница f Seite f
В бтой книге 50 страниц. Dieses Buch hat 50 Seiten.
тема f Thema n
В кинотеатре шёл фильм Im Kino lief Gleb Panfilows Film
Глёба Панфилова «Тёма». „Das Thema“ .
том т Band m
Вышел трётий том «Истбрии Es erschien der dritte Band der
государства Россййского» „Geschichte des russischen
Карамзина. Staates“ von Karamsin.
точка f Punkt m
В концё предложёния ста­ Am Ende des Satzes setzt man
вится точка. einen Punkt.
читатель т Leser m
В библиотеку лрихбдит мнбго Viele Leser kommen in die Bi­
читателей. bliothek.
читать/прочитать lesen
Вы читали роман «Живые и Haben Sie den Roman „Die Le­
мёртвые»? benden und die Toten“ gele­
sen?

блокнот т Notizbuch n
Я потеряла мой блокнбт. Ich verlor mein Notizbuch.
буква f Buchstabe m
В русском алфавите 33 бук­ Das russische Alphabet hat 33
вы. Buchstaben.
вслух A dv laut
Прочитайте предложение Lesen Sie den Satz laut und
вслух и переведйте. übersetzen Sie ihn.
говориться es geht um
В пёсне говорится о какбй- Im Lied geht es um irgendein
то девушке. Mädchen.
замётка f Notiz f, Mitteilung f
Он прочитал в газёте замётку Er las in der Zeitung eine Notiz
о спортивных соревнованиях. über die Wettkämpfe.
заполнять/заполнить ausfüllen
Вам нужно запблнить ещё Sie müssen noch ein Formular
один формуляр. ausfüllen.
Письмо и чтение 55

издавать/издать verlegen, herausgeben


В бтом году были изданы сти- In diesem Jahr wurden Gedich­
хй Марины Цветаевой. te von Marina Zwetajewa he­
rausgegeben.
карандаш m Bleistift т
Письмб было написано ка­ Der Brief wurde mit einem Blei­
р а н д а ш ^ _________________ stift geschrieben.
описание n Beschreibung f
Пёрвая часть книги -б т о опи­ Der erste Teil des Buches ist
сание жйзни молодбго чело­ die Lebensbeschreibung eines
века. jungen Mannes.
переписывать/переписать umschreiben, abschreiben
Ученик ещё раз переписал Der Schüler hat die Arbeit noch
раббту. einmal abgeschrieben.
перепйска f Briefwechsel т
Пбсле Зтого письма наша Nach diesem Brief hörte unser
перепйска прекратйлась. Briefwechsel auf.
перо n Feder f
Давным-давно люди писали Vor vielen Jahren schrieben
гусиными пёрьями. die Menschen mit Gänsefe­
dern.
почерк m Handschrift f
Пбчерк на конверте показал­ Die Handschrift auf dem Brief­
ся мне знакбмым. umschlag kam mir bekannt vor.
публиковать/опубликовать veröffentlichen
Недавно опубликовали нб- Vor kurzem veröffentlichte man
вый роман известного писа­ einen neuen Roman eines be­
теля. kannten Schriftstellers.
ручка f Kugelschreiber т , Füller т
Дай мне, пожалуйста, твою Gib mir bitte deinen Kugel­
ручку. schreiber.
сборник m Sammelband т
Молодбй побт опубликовал Der junge Dichter veröffentlich­
первый сббрник своих стихбв. te den ersten Sammelband sei­
ner Gedichte.
скАэка f Märchen п
ЬАОушка рассказывает детям Die Großmutter erzählt den
скАэки. Kindern Märchen.
сочинённо n Aufsatz т
На урбке ученикй пишут сочи­ Die Schüler schreiben im Un­
нение. terricht einen Aufsatz.
56 Получение информации

списывать/списать abschreiben
Спишите с доскй новую лек­ Schreibt die neuen Wörter von
сику. der Tafel ab.
строка f, строчка f Zeile f
В запйске было всего три Auf dem Zettel standen nur drei
стрбчки. Zeilen.
текст т Тен* m
Ты ужё перевёл текст? Hast du schon den Text über­
setzt?
увлекательный spannend, fesselnd
По телевизору шёл увлека­ Im Fernsehen lief ein spannen­
тельный фильм. der Film.
чтение п Lesen n
Чтёние - моё любимое заня­ Lesen ist meine Lieblingsbe­
тие. schäftigung.

1.1.3.4 ЦЕЛЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ


1.1.3.4.1 Получение информации
INFORMATION

вопрос m Frage f
Мбжно Вам задать вопрбс? Darf ich Ihnen eine Frage stel­
len?
заявлять/заявить erklären
Правительство заявило о Die Regierung erklärte ihre Be­
своёй готбвности подписать reitschaft, den Vertrag zu unter­
договбр. zeichnen.
ответ т Antwort f
На мой вопрбс я не получил Auf meine Frage bekam ich kei­
никакбго отвёта. ne Antwort.
отвечать/ответить antworten, beantworten
Ты ещё не отвётил на моё Du hast meinen Brief noch nicht
письмб. beantwortet.
показывать/показать zeigen
Моя подруга показывала мне Meine Freundin zeigte mir Bil­
фотографии свойх детёй. der ihrer Kinder.
совет т Rat m
К сожалёнию, я не могу дать Leider kann ich dir keinen Rat
тебё никакбго совёта. geben.
Получение инф ормации 57

советовать/посоветовать (be)raten
Врач посоветовал моёй мате­ Der Arzt riet meiner Mutter, in
ри поёхать на юг. den Süden zu fahren.________
сообщать/сообщить mitieilen
Газёты сообщили о нбвом по­ Die Zeitungen teilten die neue
вышении цен. Preiserhöhung mit.
спрашивать/спросйть fragen
«Ты пойдёшь завтра в те­ „Gehst du morgen ins Thea­
атр?» - спросила Таня.______ ter?“ , fragte Tanja.___________
тайна f Geheimnis n
Почему ты делаешь из бтого Warum machst du daraus ein
т^йну?_______________________ Geheimnis?
то есть (т. е.) das heißt (d. h.)
До станции 90 киломётров, тб Bis zur Station sind es 90km,
есть 2 часа езды. d. h. 2 Stunden Fahrt.
указывать/указать zeigen; hinweisen
Незнакбмая жёнщина указа­ Eine unbekannte Frau zeigte
ла нам дорбгу до станции. uns den Weg zur Station.
Докладчик указал на достб- Der Redner wies auf die Vortei­
инства нбвого мётода. le der neuen Methode hin.

добавлять/добавить hinzufügen
Мне нёчего добавить. Ich habe nichts hinzuzufügen.
заявление п Erklärung f
Правйтельство сдёлало офи­ Die Regierung gab eine offiziel­
циальное заявлёние. le Erklärung ab.
знак т Zeichen n
Он рисовал на листё бумаги Er malte auf ein Blatt Papier ir­
какйе-то знаки. gendwelche Zeichen.
объявлять/объявйть bekannt geben, informieren
Дирёктор объявйл нам о по­ Der Direktor informierte uns
вышении зарплаты. über die Gehaltserhöhung.
секрет ш Geheimnis n
Зто ни для когб не секрет, что Dass sie 50 Jahre alt ist, ist für
ей 50 лет. niemanden ein Geheimnis.
секретный geheim
В шкафу лежали секретные Im Schrank lagen geheime Pa­
документы. piere.
58 Выражение мнения

сообщение п Mitteilung 1
Мы получйли сообщение о Wir erhielten eine Mitteilung
приёзде друга. über die Ankunft des Freun­
des.
справляться/справиться sich erkundigen
Коллёги справились о здо- Die Kollegen erkundigten sich
рбвье больнбго. nach dem Befinden des Kran­
ken.
справка f Auskunft f
По телефону можно получить Man kann telefonisch verschie­
различные справки. dene Auskünfte erhalten.
тайный geheim, heimlich
Правительства ётих стран ве­ Die Regierungen dieser Länder
ли тайные переговбры. führten geheime Verhandlun-
gen._________________________
уточнять/уточнйть präzisieren
Мне хочется уточнить тёму Ich möchte das Thema der Kon­
конферёнции. ferenz präzisieren.

1.1.3.4.2 Выражение мнения

вывод m Schlussfolgerung f
Мне кажется, вы сдёлали не* Ich glaube, Sie haben eine fal­
правильный вывод. sche Schlussfolgerung gezo-
gen._________________________
выражать/выразить ausdrücken
Мне трудно выразить слова­ Es fällt mir schwer, meine
ми мою благодарность. Dankbarkeit mit Worten auszu­
drücken.
думать denken; meinen
О чём ты думаешь всё врёмя? Woran denkst du die ganze
Zeit?
Я думаю, что он прав. Ich meine, er hat Recht.______
казаться/показаться scheinen
Мне кёжется, я вас гдё-то Es scheint mir, ich habe Sie
ужё видела. schon irgendwo gesehen.
касаться/коснуться berühren
Докладчик коснулся вопро­ Der Redner berührte Fragen
сов внёшней политики. der Außenpolitik.
Выражение мнения 59

критика f Kritik f
йтот человёк не любит крити­ Dieser Mensch kann keine Kri­
ки. tik vertragen.
критиковать kritisieren
Я не могу понять, почему ты Ich kann nicht verstehen, wa­
тблько критикуешь. rum du nur kritisierst.
мнение п Meinung f
Менй бчень интересует твоё Mich interessiert deine Mei­
мнёние о нбвом фильме. nung über den neuen Film sehr.
отмечать/отметить hervorheben
Профёссор особенно отмётил Der Professor hat den Vortrag
доклёд Петрбва. von Petrow besonders hervor­
gehoben.
считать/счесть halten
Я считала егб хорошим спе­ Ich hielt ihn für einen guten
циалистом. Fachmann.
точка f зрения Standpunkt т
Я разделяю Bämy тбчку зрё- Ich teile Ihren Standpunkt,
ния.

высказывание п Äußerung f
Его высказывание о новом Seine Äußerung über den
президенте бчень интересно. neuen Präsidenten ist sehr in­
teressant.
высказывать/высказать äußern
Участники дискуссии выскё- Die Teilnehmer der Diskussion
зывали различные мнёния. äußerten verschiedene Mei­
nungen.
замечание n Bemerkung f
Мне хбчется сдёлать не- Ich möchte einige Bemerkun-
сколько замечаний по пёрво- gen zur ersten Frage machen.
му вопрбсу.___________________________________________________
обосновывать/обосновать begründen
Егб заявление достаточно Seine Erklärung ist ausrei-
обоснбвано. chend begründet.
60 Согласие и отказ

по-вашему ihrer Meinung nach


Кто, по-вашему, автор бтого Wer ist Ihrer Meinung nach der
романа? Autor dieses Romans?
подчёркивать/подчеркнуть unterstreichen
Он подчеркнул значение нб- Er unterstrich die Bedeutung
вого мётода для практики. der neuen Methode für die Pra­
xis.
по-моему meiner Meinung nach
По-моему, ещё рано говорйть Meiner Meinung nach ist es
о положительных результа­ noch zu früh, über positive Er­
тах. gebnisse zu sprechen.
по-твоему deiner Meinung nach
Кто, по-твбему, самый попу­ Wer ist deiner Meinung nach
лярный спортсмен? der populärste Sportler?
предполагать/предполо­ annehmen, denken
жить
Я предполагала совсём дру­ Ich habe etwas ganz anderes
гое. angenommen.
рекомендация f Empfehlung f
Пбсле проверки устанбвки Nach Überprüfung der Anlage
комиссия дала нёсколько ре­ gab die Kommission einige
комендаций. Empfehlungen.
рекомендовать empfehlen, (an)raten
Врач рекомендует мне изме­ Der Arzt rät mir, meine Lebens­
нить образ жизни. weise zu ändern.
убеждать/убедить überzeugen
Он бчень упрямый, егб трудно Er ist sehr dickköpfig; es ist
убедить. schwer, ihn zu überzeugen.

1.1.3.4.3 Согласие и отказ


9 9

да Ja
Ты завтра придёшь? - Да. Kommst du morgen? - Ja.
конёчно A dv natürlich, ja
Ты мбжешь дать мне бту кнй­ Kannst du mir dieses Buch ge­
гу? - Конёчно. ben? - Natürlich.
можно darf man
Мбжно войти? Darf ich reinkommen?
Согласие и отказ 61

м о ч ь /с м о ч ь können
Мальчик ужё мбжет читать. Der Junge kann schon lesen.
невозможно A dv unmöglich
0то сдёлать невозмбжно. Es ist unmöglich, das zu tun.
нет nein
Мы пойдём в театр завтра? - Gehen wir morgen ins Theater?
Нет, послезавтра. - Nein, übermorgen.
одобрять/одобрить billigen
Родйтели одббрили выбор дб- Die Eltern billigten die Wahl der
чери. Tochter.
прав(ый) Recht (haben)
Он прав в бтом споре. In diesem Streit(gespräch) hat
er Recht.
правда f Wahrheit f
Она хотёла знать всю правду. Sie wollte die ganze Wahrheit
wissen.
против gegen
Болыиинствб коллёг было Die Mehrheit der Kollegen war
прбтив предложёния. gegen den Vorschlag.
разрешать/разрешить erlauben
Врач разрешйл больному Der Arzt erlaubte dem Kranken
гулйть. spazieren zu gehen.
соглашаться/согласиться sich einverstanden erklären,
sich anschließen
Я согласен с мнёнием дирёк- Ich schließe mich der Meinung
тора. des Direktors an.

возражать/возразить dagegen sein, widersprechen


Прбтив предложёния предсе­ Niemand widersprach dem
дателя никтб не возражал. Vorschlag des Vorsitzenden.
всё равно egal, einerlei
Лёна, закрыть окнб? - Мне Lena, soll ich das Fenster zu­
ncö равнб. machen? - Es ist mir egal.
эапрещать/запретйть verbieten
Родйтели запретили сыну Die Eltern haben dem Sohn ver­
смотрёть телевйзор. boten fernzusehen.
запрещение п Verbot п
Он продолжает курить, несмо- Er raucht trotz des Verbots der
ipA на запрещение врачёй. Ärzte weiter.
62 Уверенность и сомнение

неправда f Unwahrheit f
Я знаю, что он часто говорит Ich weiß, dass er oft die Un­
неправду. wahrheit spricht.
разрешение п Erlaubnis f
Библиотека получила разре­ Die Bibliothek erhielt die Er­
шение заказать новые кнйги. laubnis, neue Bücher zu bestel­
len.
согласный einverstanden
Я согласен с твоим предло­ Ich bin mit deinem Vorschlag
жением. einverstanden.

1.1.3.4.4 Уверенность и сомнение Ш

верный richtig
Ученик нашёл верное реше­ Der Schüler fand die richtige
ние. Lösung.
вероятно A d v wahrscheinlich
Он, вероятно, придёт завтра. Er kommt wahrscheinlich mor­
gen.
вйдимо A dv anscheinend
Ты, вйдимо, ещё ничегб не Du weißt anscheinend noch
знаешь об этом. nichts darüber.
возможно A dv möglich
Возмбжно ли осуществйть Ist es möglich, diesen Plan zu
бтот план? verwirklichen?
возможность f Möglichkeit f
У негб есть возможность Er hat die Möglichkeit, im Aus­
учйться за гранйцей. land zu studieren.
возможный möglich
Надо обсудйть все возмбж- Man muss alle möglichen Vari­
ные варианты. anten diskutieren.
действйтельно A dv wirklich, tatsächlich
Он действйтельно болен. Er ist wirklich krank.
навёрно(е) wahrscheinlich, wohl
Навёрное, он сегодня не при­ Wahrscheinlich kommt er heute
дёт. nicht.
утверждать/утвердйть behaupten
Он утверждает, что ничего об Er behauptet, nichts über die­
этом случае не слышал. sen Fall gehört zu haben.
Положительная оценка 63

факт т Fakt т
В бтой статьё вы найдёте In diesem Artikel findet ihr viele
мнбго интересных фактов. interessante Fakten.

действительность f Wirklichkeit f
Фильм объектйвно показы­ Der Film zeigt objektiv unsere
вает нашу действительность. Wirklichkeit.
доказательство п Beweis m
Ф^кты - бто лучшее доказа­ Fakten sind der beste Beweis.
тельство.
по-вйдимому anscheinend, wahrscheinlich
По-вйдимому, случйлось чтб- Wahrscheinlich passierte et­
то неприятное. was Unangenehmes.
подтверждать/подтвер­ bestätigen
дить
Факты подтверждают наши Die Fakten bestätigen unsere
предположения. Vermutungen.
реальный real
V нбвого минйстра реальные Der neue Minister hat reale
представления о полйтике. Vorstellungen über die Politik.
сомневаться (be)zweifeln
Никтб не сомневался в пра­ Keiner bezweifelte die Richtig­
вильности егб выводов. keit seiner Schlussfolgerungen.
сомнение п Zweifel m
Вы правы, в бтом нет сом­ Sie haben Recht, daran gibt es
нения. keine Zweifel.
утверждение п Behauptung f
дти утверждения необходймо Diese Behauptungen muss
проверить. man überprüfen.

/ f 1 4 *> Попп. :ы оцгикп


А
пД ж но Adv wichtig
Мио иЛжмо знать бто. Es ist wichtig für mich, es zu
wissen.
оАжный wichtig
Öto бчонь важный вопрбс. Das ist eine sehr wichtige Frage.
64 Положительная оценка

велйкий groß
Пушкин - велйкий русский Puschkin ist ein großer russi­
поЗт. scher Dichter.
вйдный bedeutend, berühmt
Операцию проводил видный Die Operation führte ein bedeu­
хирург. tender Chirurg durch.
замечательный hervorragend, bemerkenswert
Он купил картину замечател­ Er kaufte ein Gemälde des her­
ьного русского художника vorragenden russischen Ma­
Репина. lers Repin.
интересный Interessant
По телевизору шла интерес­ Im Fernsehen lief eine interes­
ная передача. sante Sendung.
лучший beste(r)
Лучшие спортсмёны поедут Die besten Sportler fahren zur
на Олимпиаду. Olympiade.
любймый Lfeblings-
Кто твой любймый певец? Wer ist dein Lieblingssänger?
могучий kräftig, mächtig
Всех поражала могучая фи­ Alle waren beeindruckt von der
гура спортсмена. kräftigen Gestalt des Sportlers.
опытный erfahren
В университете преподают An der Universität unterrichten
бпытные преподаватели. erfahrene Lehrer.
полезный nützlich
Родители любят давать детям Die Eltern geben ihren Kindern
полезные советы. gern nützliche Ratschläge.
польза f Nutzen m
Применение нбвого мётода Die Anwendung der neuen Me­
не принесло никакой пбльзы. thode brachte keinen Nutzen.
прекрасный toll, großartig
Моя подруга - прекрасная Meine Freundin ist eine großar­
мать. tige Mutter.
приятно A dv angenehm
Мне было приятно с В£ми по- Es war mir angenehm, Sie ken­
знакбмиться. nen zu lernen.
стоить sich lohnen
Как ты думаешь, стбит купйть Was meinst du, lohnt es sich,
эту кнйгу? dieses Buch zu kaufen?
удивйтельный bewundernswert
У этого человека удивител­ Dieser Mensch hat eine bewun­
ьное здорбвье. dernswerte Gesundheit.
Положительная оценка 65

удивляться/удипйться sich wundem


Я бчень удивился бтой встре­ Ich wunderte mich sehr über
че. dieses Treffen.
хороший gut
Несмотря на вбзраст, у негб Trotz des Alters hat er ein gutes
хорбшая память. Gedächtnis.
хорошо A dv gut
Как дела? - Спасибо, хорошб. Wie geht es dir? - Danke, gut.

великолепный prächtig
Всю бсень стойла великолеп­ Den ganzen Herbst lang war
ная погбда. prächtiges Wetter.
выдающийся hervorragend
Чайкбвский был выдающим­ Tschaikowski w arein hervorra­
ся русским композйтором. gender russischer Komponist
достойный würdig, wert
Я егб хорошб знаю, Зто чело­ Ich kenne ihn gut, er ist deiner
век, достбйный твоёй любвй. Liebe wert.
замечательно A dv bemerkenswert, hervorragend
Вы замечательно рисуете! Sie malen hervorragend!
заслуженный verdient
Сегбдня состойтся выступле­ Heute findet ein Auftritt des ver­
ние заслуженного артйста. dienten Schauspielers statt.
известность f Ruf m
Он приобрёл известность как Er hat sich den Ruf eines erfah­
бпытный врач. renen Arztes erworben.
красйво A dv schön
Дбвушка одевается прбсто и Das Mädchen kleidet sich ein­
красйво. fach und schön.
надёжный zuverlässig
Крепость охраняли надёж- Zuverlässige Truppen bewach­
ныо войска. ten die Burg.
необыкновенный ungewöhnlich
Но ирбмя концерта в зале Während des Konzerts herrsch­
стоЛлп необыкновенная ти- te im Saal ungewöhnliche Stil­
шина. le.
отличный ausgezeichnet
Зготзавбд выпускйет продук- Dieses Werk stellt Waren von
цию отличного качества. ausgezeichneter Qualität her.
66 Нейтральная и негативная оценка

почётный Ehren-
Михаил Горбачёв - почётный Michai! Gorbatschow istEhren-
гражданин Берлина. bürger von Berlin.____________
превосходный vorzüglich
Обёд у наших знакбмых был Das Mittagessen bei unseren
превосходный. Bekannten war vorzüglich.
приятный angenehm
У твоей жены бчень приятный Deine Frau hat eine angeneh­
голос. me Stimme.
самостоятельный selbstständig
Самостоятельное изучение Das selbstständige Studium ei­
иностранного языка не всег­ ner Fremdsprache ist nicht im­
да продуктйвно. mer produktiv.
сказочный märchenhaft
Дом наших знакбмых стоит в Das Haus unserer Bekannten
сказочной мёстности. steht in einer märchenhaften
Gegend.
удивйтельно A dv erstaunlich
Она была удивйтельно кра- Sie war erstaunlich schön.
сйва.
удивление п Verwunderung f, Erstaunen n
Дёти с удивлёнием рассма­ Die Kinder betrachteten mit
тривали маленькую птицу. Verwunderung den kleinen Vo-
gel.__________________________
характерйстика f Einschätzung f, Beurteilung f
В институте он получил хорб- Am Institut bekam er eine gute
шую характерйстику. Beurteilung.
хвалйть/похвалйть loben
Мать похвалила сына за хо- Die Mutter lobte den Sohn für
рбшие отмётки. seine guten Zensuren.
чудесный wunderbar
Сегбдня чудёсная погбда. Das Wetter ist heute wunder­
bar.

1.1.3.4.6 Нейтральная и негативная оценка

мрачный düster, finster


У ётого актёра всегда мрач- Dieser Schauspieler hat immer
ный взгляд. einen finsteren Blick.
Нейтральная и негативная оценка 67

напрасно A dv vergeblich
Я напрасно прождёт моегб Den ganzen Abend wartete ich
друга весь вёчер. vergeblich auf meinen Freund.
неприятный unangenehm
Александр получйл неприят­ Alexander erhielt eine unange­
ное извёстие. nehme Nachricht.
нехорошо A dv nicht gut
Таня, ты нехорошб себя ве­ Tanja! Du benimmst dich nicht
дешь. gut.
нормальный normal
У ребёнка нормальная темпе­ Das Kind hat normale Tempe­
ратура. ratur.
плохо A dv schlecht
Извини, я плохо себЯ Entschuldige, ich fühle mich
чувствую. schlecht.
плохой schlecht
Вчера у негб было плохбе на­ Gestern hatte er schlechte Lau­
строение. ne.
странный seltsam
От фйльма у менЯ осталось Der Film hat bei mir einen selt­
странное впечатление. samen Eindruck hinterlassen.
страшный furchtbar, schrecklich
Она видела страшный сон. Sie hatte einen furchtbaren
Traum.

небрежно A dv salopp, nachlässig


Мне не нравится, что ты не­ Mir gefällt es nicht, dass du dich
брежно одеваешься. nachlässig kleidest.
неинтересно A d v uninteressant
Пойдём домбй! Мне здесь Gehen w ir nach Hause! Es ist
неинтересно. hier uninteressant.
некрасйвый nicht schön
Анна была некрасивой, но Anna war nicht schön, aber
бчонь мйлой. sehr nett.
неправильно A dv nicht richtig
Ты неправильно перевёл бто Du hast dieses Wort nicht rich­
слбоо. tig übersetzt.
68 Желание, просьба, необходимость

неправильны й unrichtig, falsch


Зто был неправильный отвёт. Das war eine falsche Antwort.
неприятно A dv unangenehm
Мне неприятно говорйть те- Es ist mir unangenehm, dir zu
66, что ты постоянно опазды­ sagen, dass du ständig zu spät
ваешь. kommst.
неприятность f Unannehmlichkeit f
У неё, навёрное, какие-то не­ Sie hat wahrscheinlich irgend­
приятности, она очень welche Unannehmlichkeiten,
грустная. sie ist sehr traurig.
нехороший nicht gut, schlecht
Какой ты нехороший маль­ Was bist du für ein schlechter
чик! Junge!
отрицательный negativ
К сожалёнию, я Вам должен Leider muss ich Ihnen eine ne­
дать отрицательный отвёт. gative Antwort geben.
п а сси в н ы й passiv
Пассивное курёние ещё боль­ Das passive Rauchen ist noch
ше вредит здорбвью, чем ак­ schädlicher als das aktive.
тивное.
трус т Feigling m
«Какбй ты трус!» - презрй- „Was bist du für ein Feigling!“ ,
тельно сказала она. sagte sie geringschätzig.
трусливый feige
Труслйвый человёк бойться Ein feiger Mensch hat sogar vor
даже собственной тёни. seinem eigenen Schatten
Angst.

1.1.3.4.7 Желание, просьба, необходимость

желать/пожелать wünschen
Я желаю вам счастья и здо­ Ich wünsche euch Glück und
ровья. Gesundheit.
надо (ich) muss
Мне надо купить новые туф­ Ich muss neue Schuhe kaufen.
ли.
необходймый notwendig
Необходимые книги вы може­ Die notwendigen Bücher könnt
те взять в библиотёке. ihr in der Bibliothek bekommen.
Желание, просьба, необходимость 69

нужно (ich) muss


Мне н^жно поговорйть с Bä- Ich muss mit Ihnen sprechen.
ми.
нужный notwendig, nötig
Возьмй с собой только самые Nimm nur die nötigsten Sachen
нужные вещи. mit.
отказываться/отказаться aufgeben
Я отказываюсь ёто понимать. Ich gebe es auf, das zu verste­
hen.
просйть/попросйть bitten
Прошу тебй, пишй мне чаще. Ich bitte dich, schreib öfter.
требовать/потребовать (er)fordern
Раббта трёбует мнбго врёме- Die Arbeit erfordert viel Zeit
ни и терпёния. und Geduld.
хотёть/захотёть wollen
Мой дочь хбчет стать учитель­ Meine Tochter möchte Lehrerin
ницей. werden.
хочется mögen
Мама, мне хбчется пить. Mama, ich habe Durst. / Ich
möchte trinken.
Мне хбчется спать. Ich möchte schlafen.

желёние n Wunsch т
Пусть испблнятся все твой All deine Wünsche sollen in Er­
желания. füllung gehen.
необходимо A dv notwendig
Необходймо купйть нбвые ин­ Es ist notwendig, neue Instru­
струменты. mente zu kaufen.
необходимость f Notwendigkeit f
Нет никакбй необходимости Es besteht keine Notwendig­
покупать нбвую мёбель. keit, neue Möbel zu kaufen.
просьба f Bitte f
У монй к тебё большая прось­ Ich habe eine große Bitte an
ба. dich.
трёбование п Forderung f
Демонстранты выступают с Die Demonstranten treten mit
требованием о запрещении der Forderung auf, Atomwaf­
испытаний йдерного оружия. fentests zu stoppen.
70 Ф орм улы вежливости

1.1.3.4.8 Формулы вежливости


Г *
большое спасйбо vielen Dank
Большое спасйбо за твою по­ Vielen Dank für deine Hilfe.
мощь.
господин m Herr m
Господйн Иванбв! Можно Вас Herr Iwanow! Darf ich Sie kurz
на минутку? sprechen?
девушка f Fräulein n
Девушка! Принесйте, пожа­ Fräulein! Bringen Sie mir bitte
луйста, бутылку вина. eine Flasche Wein.
доброе утро guten Morgen
Доброе утро, мама! Guten Morgen, Mutti!
добро пожаловать herzlich willkommen!
Добро пожаловать, дорогйе Herzlich willkommen, liebe Gä­
гости! ste!
добрый вечер guten Abend
Дббрый вёчер, дорогйе теле­ Guten Abend, liebe Fernsehzu­
зрители! schauer!
добрый день guten Tag
Дббрый день, Маша! Как де­ Guten Tag, Mascha! Wie geht
ла? es dir?
дорогой lieber
Дорогбй näna! Поздравляю Lieber Papa! Ich gratuliere dir
тебя с днём рождёния. zum Geburtstag.
до свидания auf Wiedersehen!
До свидания, бабушка! Auf Wiedersehen, Großmutter!
здравствуй(те) (unabhän­ guten Tag
gig von der Tageszeit)
Здравствуйте, дёти! Я ваша Guten Tag, Kinder! Ich bin eure
новая учйтельница. neue Lehrerin.
извинять/извинить entschuldigen
Извинйте, пожалуйста! Entschuldigen Sie bitte!
ка к дела wie geht es
Как у тебя дела? - Спасйбо, Wie geht es dir? - Danke, nicht
неплохо. schlecht.
не стоит keine Ursache
Спасйбо Вам большбе! - Что Ich danke Ihnen! - Ach! Keine
Вы, не стоит. Ursache.
Ф ормулы вежливости 71

огромное спасйбо vielen Dank


Огрбмное спасйбо за цветы. Vielen Dank für die Blumen.
пожалуйста bitte
Спасйбо за кнйгу. - Пожалуй­ Danke für das Buch. - Bitte.
ста.
пока tschüs!
Покё! До завтра. Tschüs! Bis morgen.
прощать/простить verzeihen
Прости! Я не хотёла тебй обй- Verzeih! Ich wollte dich nicht
деть. kränken.
проходйть/пройтй näher treten
Здравствуйте! Проходите, по­ Guten Tag! Bitte treten Sie doch
жалуйста. näher.
просйть/попросйть bitten
Прошу к столу! Ich bitte zu Tisch.
рад froh
Очень рад с вами познакб- Ich bin froh, Sie kennen gelernt
миться. zu haben.
Очень рада Вас вйдеть! Ich freue mich sehr, Sie zu se­
hen!
спасйбо danke
Спасйбо, что пришли, прихо­ Danke, dass ihr da wart, kommt
дите ещё. mal wieder vorbei.
спокойной ночи gute Nacht
« Спокбйной нбчи, дёти!» - го- „Gute Nacht, Kinder!“ - sagt
ворйт к£ждый вёчер бабуш­ die Großmutter jeden Abend.
ка.
счастлйвого путй gute Reise
Я желаю вам счастлйвого пу­ Ich wünsche euch eine gute
тй. Reise.
удовольствие п Vergnügen n
Вы не моглй бы передать мне Könnten Sie mir bitte das Salz
соль? - С удовбльствием. reichen! - Mit Vergnügen.

всего хорошего alles Gute


Желаем Вам всего хорбшего. Wir wünschen Ihnen alles Gute.
глубокоуважаемый sehr geehrter
Глубокоуважаемый профес­ Sehr geehrter (Herr) Professor
сор Потрбв! Petro w!
72 Возгласы и разговорные фразы

жаль schade, Leid (tun)


Мне бчень жаль, но завтра я Es tut mir Leid, aber morgen
не смогу прийти. kann ich nicht kommen.
как жизнь? wie geht’s?
Здравствуй, Петя! Как жизнь? Guten Tag, Petja! Wie geht’s?
привет т Gruß m
Передай привёт твойм родй- Bestell deinen Eltern einen
телям. Gruß.
Привет, Олег! Как дела? Grüß dich, Oleg! Wie geht es?
приятного аппетйта guten Appetit
«Приятного аппетйта!» „Guten Appetit.“ - „Danke,
«Спасйбо, Вам также.» gleichfalls.“
сердечный herzlich
Бабушка передаёт сердёч- Die Oma bestellt herzliche Grü­
ный привёт. ße.
уважение п Achtung f
Он пользуется большим ува­ Er genießt große Achtung.
жением.
уважаемый geehrter
Уважаемая Анна Ивановна! Sehr geehrte Anna Iwanowna!
Спасйбо за Ваше письмб. Danke für Ihren Brief.

1.1.3.4.9 Возгласы и разговорные фразы

внимание п Achtung f
Внимание! Уважаемые пас­ Achtung! Verehrte Fahrgäste!
сажиры! Пбезд отправляется. Der Zug fährt ab.
давай(те) lass(t)
Давай пойдём сегодня в кино. Lass uns heute ins Kino gehen.
довольно A dv genug!, Schluss!
Довбльно дискутировать! Чи­ Genug diskutiert! Lies weiter.
тай дальше.
жалко schade
Жалко, что näna не смог при- Schade, dass Papa nicht kom­
ёхать. men konnte.
Возгласы и разговорные фразы 73

ко т о р ы й час Wie spät ist es?


Скажйте, пожалуйста, котб- Sagen Sie bitte, wie spät ist es?
рый час?
ладно abgemacht, einverstanden
Приходй к нам завтра. - Лад­ Komm doch mal morgen bei
но, приду. uns vorbei. - Abgemacht, ich
Komme.
неужели wirklich?
Неужёли ему ужё 17 лет? Ist er wirklich schon 17 Jahre
alt?
ничего macht nichts
Извинйте за опоздание. - Ни- Entschuldigen Sie die Verspä­
чегб, проходите. tung. - Macht nichts, treten Sie
näher.
тйхо A dv leise
Дёти! Тйхо! Не кричйте! Kinder! Seid leise und schreit
nicht!
хватит unpers. es reicht!, Schluss!
Хватит, замолчй! Es reicht! Schweig!
ясно A dv klar
Вам всё ясно? - Да, всё. Ist euch alles klar? - Ja, alles.

всё в порядке alles in Ordnung


Проблёмы есть? - Нет, всё в Gibt es Probleme? - Nein, es ist
порядке. alles in Ordnung.
ка к жаль wie schade
Как жаль, что он£ не придёт. Wie schade, dass sie nicht
kommt.
кстати A dv übrigens
Кстати, ты мне дблжен 100 ру- Übrigens, du schuldest mir 100
блёй. Rubel.
молодец т wörtl.: Prachtkerl m; häufig be­
nutzter Ausdruck des Lobes
М£ма! Я убралась в своёй Mama! Ich habe mein Zimmer
кбмнате! - Молодёц! aufgeräumt! - Toll! Das hast du
gut gemacht.
осторбжно A dv vorsichtig, Vorsicht!
Осторбжно! Там опасно! Vorsicht! Dort ist es gefährlich.
74 Идентификация

ради wegen, willen


Рёди Бога, оставь меня в по­ Lass mich um Gottes willen in
кое. Ruhe.
спасать/спасти retten
«Он утбнет, спасите его!» - „Er ertrinkt, rettet ihn!“ , schrie
кричала жёницина. eine Frau.
УРа hurra!
Ура! Мы выиграли! Hurra! Wir haben gewonnen.

1.1.4 ЧЕЛОВЕК И ОБЩЕСТВО Ä t


1.1.4.1 ИДЕНТИФИКАЦИЯ

взрослый erwachsen; Erwachsene(r) т
У него ужё взрослые дёти. Er hat schon erwachsene Kin­
der.
Зтот фильм интерёсен и Dieser Film ist sowohl für Kin­
взрослым, и дётям. der als auch für Erwachsene in­
teressant.
возраст т Alter n
Укажите Ваш возраст. Geben Sie Ihr Alter an.
гражданство п Staatsangehörigkeit f
Она изменйла своё граждан­ Sie änderte ihre Staatsangehö­
ство. rigkeit.
девочка f Mädchen n
У него двбе детёй: дёвочка и Er hat zwei Kinder: ein Mäd­
мёльчик. chen und einen Jungen.
девушка f Fräulein n, Junges Mädchen n
В автббус вошла молодёя дё- Ein junges Mädchen stieg in
вушка. den Bus ein.
документ т Dokument n, Ausweis m, Papier n
На гранйце у нас дблго про­ An der Grenze überprüfte man
веряли докумёнты. lange unsere Papiere.
женщина f Frau f
У этой жёнщины трое детёй. Diese Frau hat drei Kinder.
звать heißen
Как вас зовут? Wie heißen Sie?
Идентификация 75

имя п Name т
Укажйте Ваше имя и фами­ Geben sie Ihren Vor- und Nach­
лию. namen an.
лйчный persönlich, eigen
Ото моё личное дёло. Das ist meine persönliche An­
gelegenheit.
мальчик т Knabe m, Junge m
Мальчику 5 лет, а он ужё Der Junge ist 5 Jahre alt, er
умеет читать. kann aber schon lesen.
молодёжь f Jugend f
В газёте появилась интерес­ In der Zeitung erschien ein in­
ная статья о проблёмах моло­ teressanter Artikel über Pro­
дёжи. bleme der Jugend.
молодой jung
Она начала здесь раббтать Als junges Mädchen begann
ещё молодбй девушкой. sie hier zu arbeiten.
мужчина т Mann m
Машйну вёл молодбй краси­ Ein schöner junger Mann fuhr
вый мужчина. das Auto.
называть/назвать nennen
Сына назвали Александром. Den Sohn nannten sie Alexander.
называться heißen
Как называется эта улица? Wie heißt diese Straße?
незамужем ledig (Frau)
Она незамужем. Sie ist ledig.
отчество п Vatersname m
Как ваше отчество? - Ивано­ Wie ist Ihr Vatersname? - Iwa-
вич. nowitsch.
паспорт т Pass m
Волбдя потерял свой паспорт. Wolodja hat seinen Pass verloren.
пол т Geschlecht n
Здесь Вы должны указать Hier müssen Sie Ihr Geschlecht
Ваш пол. angeben.
разводйться/развестйсь sich scheiden lassen
Она развелась с мужем. Sie hat sich von ihrem Mann
scheiden lassen.
рост т Wuchs m, Größe f
В паспорте указан егб рост. Im Pass steht seine Größe.
свидетельство п Zeugnis n, Urkunde f
Он получйл свидетельство об Er bekam ein Zeugnis über den
окончании курсов переводчи­ Abschluss eines Dolmetscher­
ков. lehrganges.
76 Идентификация

фамилия f Familienname т
Я забыла фамилию нового Ich habe den Familiennamen
профессора. des neuen Professors vergessen.
холостой ledig (Mann)
Ты всё ещё холост? Bist du immer noch ledig?
человёк т , люди PI Mensch m, PI.: Leute
В кбмнате было 2 человека. Im Zimmer waren zwei Perso­
nen.
Куда идут Зти люди? Wohin gehen diese Leute?

биография f Lebenslauf m
Напишите Вашу биографию. Schreiben Sie Ihren Lebens­
lauf.
женатый verheiratet (vom Mann)
Мой брат женат уже 10 лет. Mein Bruder ist schon seit 10
Jahren verheiratet.
замужем verheiratet (von einer Frau)
Таня, ты з£м ужем?-Да, заму­ Tanja, bist du verheiratet?-Ja.
жем.
интеллигенция f Intelligenz f
Я прочитала интересную ста­ Ich las einen interessanten Ar­
тью о русской интеллигенции. tikel Ober die russische Intelli­
genz.
лично A dv persönlich
Ему нужно лйчно явйться в Er muss persönlich im Dekanat
деканат. erscheinen.
молодёжный Jugend«, jugendlich
Где ближайшая молодёжная Wo ist die nächste Jugendher­
туристйческая база? berge?
парень т Kerl m, Bursche m
Твой друг - отличный парень. Dein Freund ist ein toller Kerl.
происхождение п Herkunft f
Социальное происхождение Die soziale Herkunft spielt kei­
не играет рбли при поступле­ ne Rolle bei der Immatrikula­
нии в вуз. tion.
частный Privat­
В кино идёт интересный im Kino läuft ein interessanter
фильм «частная жизнь». Film „Das Privatleben“ .
Семья 77

ю н о tu а т Junger Bursche, Junger Mann


Юноше скоро 20 лет. Der junge Mann wird bald 20
Jahre alt.

1.1.4.2 СЕМЬЯ
I 0 M
бабушка f Großmutter f
Моя бабушка живёт в дерев­ Meine Großmutter lebt auf dem
не. Lande.
брат т Bruder m
У моегб бр£та двое детёй. Mein Bruder hat zwei K inder
выходйть/выйти замуж heiraten (bei einer Frau)
Моя подруга päHO вышла з£- Meine Freundin hat früh gehei­
муж. ratet.
дёдушка т Großvater m
Моему дёдушке 70 лет. Mein Großvater ist 70 Jahre alt.
дёти PI Kinder PI
Во врёмя каникул дёти уе­ Während der Ferien fahren die
зжают в дерёвню. Kinder aufs Land.
дочь f Tochter f
Мой дочь учится в 10 классе. Meine Tochter geht in die 10.
Klasse.
дядя т Onkel m
Дйдя подарйл мне ко дню Der Onkel schenkte mir zum
рождёния собёку. Geburtstag einen Hund.
жена f (Ehe-)Frau f
У твоёй жены хорбший вкус. Deine Frau hat einen guten Ge­
schmack.
мама f Mutti f
М£ма, расскажи мне сказку Mutti, erzähl mir das Märchen
про Красную шапочку. vom Rotkäppchen.
мать f Mutter f
Тебё понравился ром£н Hat dir der Roman „Die Mutter"
Гбрького «Мать»? von Gorki gefallen?
муж т (Ehe-)Mann m
Муж моёй подруги раббтает Der Mann meiner Freundin ist
инженёром. Ingenieur.
отёц т Vater m
Дёти выросли без отц£. Die Kinder sind ohne Vater auf­
gewachsen.
78 Семья

папа т Рара т
Я люблю моего näny. Ich liebe meinen Papa.
ребёнок /77, дёти Pt Kind n
У маленького ребёнка высо­ Das kleine Kind hat hohes Fie­
кая температура. ber.
родйтели /77 Pt Eltern Pi
У мойх родителей большбй Meine Eltern haben ein großes
дом. Haus.
родной blutsverwandt, leiblich
Ты так изменился, что тебя Du hast dich so verändert, dass
родная мать не узнает. dich nicht einmal deine leibli­
che Mutter wiedererkennt.
семья f Familie f
Häuia семьй ч£сто ёздит лё­ Unsere Familie fährt im Som­
том на мбре. mer oft ans Meer.
сестра f Schwester f
Моя сестра учится в универ­ Meine Schwester studiert an
ситете. der Universität.
старший ältere(r)
Старшая дочь раббтает на за­ Die ältere Tochter arbeitet im
воде. Werk.
СЫН /77 Sohn m
Сына моёй подруги зовут Ан­ Der Sohn meiner Freundin
тоном. heißt Anton.
тётя f Tante f
Хорошб иметь богатую тётю! Es ist schön, eine reiche Tante
zu haben.

блйзкий nah
На день рождёния пригласи­ Zum Geburtstag wurden nur
ли только близких рбдствен- die nächsten Verwandten ein­
ников. geladen.
брак /77 Ehe f
Брак моёй тёти был счаст- Die Ehe meiner Tante war
лйвым. glücklich.
внук /77 Enkel /77
Дёдушка и бабушка рады Die Großeltern freuen sich über
приёзду внука. die Ankunft des Enkels.
Семья 79

внучка f Enkelin /
Бабушка научйла внучку печь Die Großmutter brachte der
пирогй. Enkelin das Backen bei.
дед т alter Mann m
В бтой дерёвне живёт дед, ко­ In diesem Dorf wohnt ein alter
торому 100 лет. Mann, der 100 Jahre alt ist.
детский Kinder-, kindlich
Моя дочь болёла почтй всёми Meine Tochter hatte fast alle
дётскими болёзнями. Kinderkrankheiten.
детство п Kindheit f
В дётстве он жил в дерёвне. In der Kindheit lebte er auf dem
Lande.
женйться/поженйться heiraten (vom Ehepaar)
(nur PI)
Мой родйтели пожёнились в Meine Eltern heirateten im
1944 году. Jahre 1944.
женйться heiraten (vom Mann)
Андрёй женйлся на моёй сес- Andrej hat meine Schwester
трё. geheiratet.
младший jünger
Млйдший сын моёй подруги Der jüngere Sohn meiner
учится в пятом клёссе. Freundin geht in die 5. Klasse.
пенсия f Rente f
Мой мама получает мален­ Meine Mutter bekommt eine
ькую пёнсию. niedrige Rente.
поколение п Generation f
В телепередаче шла дискус­ In einer Fernsehsendung lief
сия о молодбм поколёнии. eine Diskussion über die junge
Generation.
расходйться/разойтйсь sich trennen, sich scheiden las­
sen
В прбшлом году он разошёл­ Im vorigen Jahr hat er sich von
ся с женбй. seiner Frau getrennt.
родственник т Verwandte(r) m
У моегб мужа мнбго Mein Mann hat viele Verwand­
рбдственников. te.
свадьба f Hochzeit f
На свадьбу пригласйли мнбго Zur Hochzeit waren viele Gäste
гостёй. eingeladen.
ясли т PI (Kinder-)Krippe f
Бёбушка отводит внучку в Die Oma bringt die Enkelin in
йсли. die Krippe.
80 Социальные связи

1.1.4.3 СОЦИАЛЬНЫЕ СВЯЗИ

вдвоём zu zweit
Домашние задания онй дёла- Die Hausaufgaben machen sie
ют вдвоём. (immer) zu zweit.
группа f Gruppe f
В н^шей группе 6 человёк. Unsere Gruppe ist 6 Mann
stark.
друг т Freund m
Завтра я пойду с мойм другом Morgen gehe ich mit meinem
в театр. Freund ins Theater.
дружба f Freundschaft f
Их дружба началась ещё в Ihre Freundschaft begann be­
дётстве. reits in der Kindheit.
знакомый Bekannte(r) т ; bekannt
Ко мне пришёл в гости мой Zu mir kam mein alter Bekann­
старый знакбмый. ter zu Besuch.
Лицб мужчины показалось Das Gesicht des Mannes kam
мне знакомым. mir bekannt vor.
коллектив m Kollektiv п, Belegschaft f
Весь коллектив завбда со­ Die ganze Betriebsbelegschaft
брался в зале. versammelte sich im Saal.
общественный gesellschaftlich, Geselischafts-
При социалйзме существует tm Sozialismus gibt es das ge­
общественная собственность. sellschaftliche Eigentum.
общество n Gesellschaft f
История - бто наука о раз­ Die Geschichte ist die Wissen­
витии ббщества. schaft von der Entwicklung der
Gesellschaft.
организация f Organisation f
В собрании принимали учас­ An der Versammlung nahmen
тие представители общест­ Vertreter gesellschaftlicher Or­
венных организаций. ganisationen teil.
отряд m Abteilung f, Gruppe f
Лётом студёнты раббтают в Im Sommer arbeiten die Stu­
строительных отрядах. denten in (studentischen) Bau­
gruppen. _______
пара f (Ehe-)Paar n
Молодая пара получила мнб­ Das junge Paar bekam viele
го подарков. Geschenke.
Социальные связи 81

соседний Nachbar-
Моя подруга живёт в сосёд- lm Nachbarhaus wohnt meine
нем дбме . Freundin.
спутник т (Reise-)Gefährte m
Мой спутник ёхал в Берлйн. Mein Reisegefährte fuhr nach
Berlin.
товарищ т Kamerad m, Genosse m
Он читёл ромён «Три това­ Er las den Roman „Drei Kame­
рища». raden“ .
человечество п Menschheit f
Научные открытия должны Wissenschaftliche Entdeckun­
испбльзоваться на блёго все- gen müssen zum Wohle der
гб человёчества. ganzen Menschheit genutzt
werden.
член т Mitglied n
Он - действительный член Er ist ordentliches Mitglied der
Акадёмии наук. Akademie der Wissenschaften.

дружеский freundschaftlich, Freundschafts-


В воскресёнье состоится дру­ Am Sonntag findet ein Freund­
жеская встрёча ётих комёнд. schaftstreffen dieser Mann­
schaften statt.
ДРУЖЙть befreundet sein
Онй ужё давно дружат. Sie sind schon lange befreun­
det.
дружно A dv einträchtig, einmütig
Дёдушка и бабушка жйли всю Die Großeltern lebten ihr gan­
жизнь дружно. zes Leben lang einträchtig zu­
sammen.
дружный einig, einträchtig
СемьЯ моегб мужа бчень Die Familie meines Mannes
дружная. lebt einträchtig zusammen.
коллектйвный kollektiv
В статье шла речь о коллек- Der Artikel handelt von der kol­
тйвной винё. lektiven Schuld.
незнакомый unbekannt
Незнакбмая жёнщина попро- Eine unbekannte Frau bat mich,
сйла менЯ помбчь ей. ihr zu helfen.
82 Профессии

общий gemeinsam; allgemein


У них есть ббщие интересы. Sie haben gemeinsame Inte­
ressen.
Зта группа занимается об­ Diese Gruppe beschäftigt sich
щими вопросами философии. mit allgemeinen philosophi­
schen Problemen.
одинокий einsam, allein stehend
В большбм гброде он In einer Großstadt fühlt er sich
чувствует себя одиноким. einsam.
Наташа-одинбкая женщина. Natascha ist allein stehend.
подруга f Freundin f
Моя подруга работает учи­ Meine Freundin ist Lehrerin.
тельницей.
подружйться sich anfreunden
С Мишей я подружился в ин­ Mit Mischa habe ich mich am
ституте. Institut angefreundet.
приятель т Freund m, Kamerad m
Вбчером я пойду с приятелем Am Abend gehe ich mit meinem
в ресторан. Freund ins Restaurant.
сосед т Nachbar m
Мой сосбд по профессии ин- Mein Nachbar ist von Beruf In­
женёр. genieur.
толпа f Menge f
Пёред магазином собралась Vor dem Laden versammelte
большая толпа народу. sich eine große Menschenmen­
ge.
чужой fremd
Чужой мужчина меня испу­ Der fremde Mensch erschreck­
гал. te mich.

1.1.4.4 ПРОФЕССИИ

врач т Arzt т , Ärztin f


Глазной врач принимает с 9-и Der Augenarzt hat von 9 bis 15
до 15-и. Uhr Sprechstunde.
журналйст /77, журналистка f Journalist(in) т , f
После окончания универси­ Nach Abschluss der Universität
тета он н^чал раббтать жур- begann er als Journalist in ei­
налйстом в редакции газеты. ner Zeitungsredaktion zu arbei­
ten.
Проф ессии 83

инженер т Ingenieur(in) т , f
Зтот институт готбвит инже- Dieses Institut bildet Ingenieu-
нёров._______ _______________ re aus.______________________
корреспондент т , корре­ Korrespondent(in) m, f
спондентка f
По заданию редакции коррес­ Im Auftrag der Redaktion fuhr
пондент поёхал в дерёвню. der Korrespondent aufs Land.
крестьянин т , крестьянка f Bauer m, Bäuerin f
Дёдушка был крестьянином. Großvater war Bauer.________
моряк т Seemann m
Сын моёй подруги стал моря- Der Sohn meiner Freundin wur­
кбм. de Seemann.
профессия f Beruf m
По профёссии мой друг врач. Mein Freund ist von Beruf Arzt.
секретарь т , секретарша f Sekretär m, Sekretärin f
В Москву приёхал лйчный Der persönliche Sekretär des
секретарь президёнта. Präsidenten kam nach Moskau.
Анна раббтает секретаршей. Anna ist Sekretärin.
специалист т Fachmann m
Я думаю, из негб выйдет хо- Ich denke, aus ihm wird ein gu-
рбший специалйст. ter Fachmann._______________
стройтель т Bauarbeiter m
Стройтели получают высбкую Die Bauarbeiter bekommen ei­
зарплату.____________________ nen hohen Lohn.
художник т , художница f (Kunst-)Maler(ln) m, f; Künst­
le rin ) m, f
Рёпин - извёстный русский Repin ist ein berühmter russi­
худбжник. scher Maler.
шофёр m Fahrer m
Шофёр остановйл машйну Der Fahrer hielt am Theater an.
бколо театра.

ro o n o r m Geologe m, Geologin f
Oh pnftAtitor гобпогом ужё 10 Er arbeitet schon seit 10 Jahren
лот als Geologe.
л ё т ч и к m, л ё тчи ц а ( Pilot m, Pilotin f
Летчик Hocrtr большую от- Der Pilot trägt eine große Ver-
iit'nr. i nmiHncn». antwortung.
84 Профессии

медсестра f Krankenschwester f
Медсестра принесла боль- Die Krankenschwester brachte
нбму лекарство. dem Kranken die Arznei.
механик т Mechaniker m
Опытный механик быстро по­ Ein erfahrener Mechaniker re­
чинил машину. parierte schnell das Auto.
музыкант т Musiker m
Мйльчик выбрал профессию Der Junge hat den Musikerbe-
музыканта. ruf gewählt.__________________
повар т Koch m
Зтот пбвар получил первый Dieser Koch bekam den ersten
приз на кбнкурсе в Лбндоне. Preis bei einem Wettbewerb in
London.
профессиональный Beruffs-
У учителя большой профес­ Der Lehrer hat große Berufser­
сиональный опыт. fahrungen.
слесарь т Schlosser m
Слёсарь починйл замбк в две- Der Schlosser reparierte das
Рй.__________________________ Türschloss.
служащий т , служащая f Angestellter m, Angestellte f
Егб отёц - служащий в боль- Sein Vater ist Angestellter in ei­
шбм министерстве. nem großen Ministerium.
техник т Techniker m
Над бтим проектом раббтала An diesem Projekt arbeitete ei­
группа инженеров и тёхни- ne Gruppe von Ingenieuren und
ков. Technikern.__________________
токарь т Dreher m
Мой сосёд - тбкарь высбкой Mein Nachbar ist ein hoch qua­
квалификации. lifizierter Dreher.
физик т Physiker m, Physikerin f
Альберт Эйнштёйн был ге­ Albert Einstein war ein genialer
ниальным физиком. Physiker.
хймик т Chemiker m, Chemikerin f
Мой муж раббтает химиком Mein Mann arbeitet als Chemi­
на заводе. ker in einem Werk.
шахтёр т Bergarbeiter m
Осенью бастовали шахтёры. Im Herbst streikten die Berg­
arbeiter.
Социальный статус 85

1.1.4.5 СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС

влияние п Einfluss т
Книги оказывают большое Bücher üben einen großen Ein­
влияние на формирование fluss auf die Herausbildung des
характера. Charakters aus.
глава f (Staats-)Oberhaupt п
В Брюсселе состоялось со­ In Brüssel fand die Beratung
вещание глав правительств der Regierungschefs der euro­
европейских государств. päischen Staaten statt.
главный Haupt-
В бтой странё главной про­ Das Hauptproblem in diesem
блемой является развитие Land ist die Entwicklung der
эконбмики. Wirtschaft.
деятель m Staatsmann m, Persönlichkeit f,
Funktionär m
H. - видный государственный N. ist ein bedeutender Staats­
дёятель. mann.
начальник m Chef т , Leiter т
Начальника сегбдня нет, он Der Chef ist heute nicht da, er
убхал в министерство. ist ins Ministerium gefahren.
пост m Stellung f, Posten т
Егб отбц занимает высбкий Sein Vater nimmt eine hohe
пост в министерстве. Stellung im Ministerium ein.
председатель m Vorsitzende(r) m
Председатель руководил со­ Der Vorsitzende leitete die Ver­
бранием. sammlung.
представитель m Vertreter т
На совещании присутствова­ Bei der Beratung waren die
ли представители мнбгих Vertreter vieler Firmen anwe­
фирм. send.
признавать/признать anerkennen
Германия признала нбвое Deutschland hat den neuen
африканское государство. afrikanischen Staat anerkannt.
приказывать/приказать befehlen
Дёлай то, что тебе приказал Tu das, was dir der Chef befoh­
начальник. len hat.
степень f Grad т
Вам обязательно надо ука­ Sie müssen unbedingt den wis­
зать учёную стёпень. senschaftlichen Grad angeben.
86 Социальный статус

честь f Ehre f
В честь иностранной деле­ Zu Ehren der ausländischen
гации президент устроил тор­ Delegation gab der Präsident
жественный приём. einen festlichen Empfang.

влиять/повлиять beeinflussen
Занятие спортом влияет на Sport beeinflusst die physische
физическое развитие детёй. Entwicklung der Kinder.
должность f Stelle f, Funktion f
Он занимает должность глав­ Er übt die Funktion eines leiten­
ного инженера. den Ingenieurs aus.
заместитель т Stellvertreter m
По этому вопросу обратитесь, Wenden Sie sich bitte in dieser
пожалуйста, к заместителю. Frage an den Stellvertreter.
звание п Titel m
Какое звание у нового препо­ Welchen Titel hat der neue Leh­
давателя? rer?
назначать/назначить ernennen, einsetzen, berufen
Её отца назначили директо­ Ihr Vater wurde als Werkdirek­
ром завода. tor eingesetzt.
организатор т Organisator m
Любой руководйтель дблжен Jeder Leiter muss ein guter Or­
быть хорбшим организато­ ganisator sein.
ром.
ответственный verantwortlich
Мой знакбмый работает от­ Mein Bekannter ist verantwor­
ветственным редактором на tlicher Redakteur beim Rund­
радио. funk.
уважать achten
Учителя математики уважают Den Mathematiklehrer achten
все ученикй. alle Schüler.
уважение п Achtung f
Зтот учитель пбльзуется ува­ Dieser Lehrer genießt die Ach­
жением всех коллбг. tung aller Kollegen.
ценить zu schätzen wissen
Я бчень ценю дружбу с Ната­ Ich weiß die Freundschaft mit
шей. Natascha zu schätzen.
Позитивное и нейтральное социальное поведение 87

1. 1.4.6 ПОЗИТИВНОЕ И НЕЙТРАЛЬНОЕ


СОЦИАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

благодарйть/поблагода- danken
рйть
Я благодарю Вас за вашу по­ Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe.
мощь.
дело п Arbeit f, Beschäftigung f; Ange­
legenheit f
Он з^нят важным делом: Er ist mit einer wichtigen Arbeit
моёт машйну. beschäftigt: Er wäscht das Auto.
0то моё личное дёло. Das ist meine Privatangelegen­
heit.
В чём дёло? Worum handelt es sich?
Не твоё дёло! Das geht dich nichts an!
долг т Pflicht f
Я считаю свойм долгом ска­ Ich halte es für meine Pflicht, dir
зать тебё ёто. das zu sagen.
должен, должна müssen
Завтра мы должны встретить­ Wir müssen uns morgen tref­
ся. fen.
доставать/достать besorgen
Моя подруга достала билёты Meine Freundin hat Eintritts­
на концерт. karten für ein Konzert besorgt.
забота f Sorge f
У моёй мамы много забот. Meine Mutter hat viele Sorgen.
обещать/пообещать versprechen
Сын обещал вернуться зав­ Der Sohn versprach, morgen
тра. zurückzukommen.
обнимать/обнять umarmen
На прощанье они обняли друг Beim Abschied umarmten sie
друга. einander.
обязательно A dv unbedingt
Ты завтра придёшь? - Обяза­ Kommst du morgen? - Unbe­
тельно. dingt.
относйться/отнестйсь sich verhalten
Как к тобб отнбсится нбвый Wie verhält sich der neue Di­
дирбктор? rektor dir gegenüber?
отношение п Beziehung f
Мёжду двумй государствами Zwischen zwei Staaten wurden
были устанбвлены диплома- diplomatische Beziehungen
тйческие отношения. aufgenommen.
88 Позитивное и нейтральное социальное поведение

п о д д е р ж и в а ть /п о д д е р ж а ть unterstützen
Друг всегда поддёржит меня, Mein Freund unterstützt mich
если будет трудно. immer, wenn es Probleme gibt.
п о з д р а в л я т ь /п о з д р а в и т ь gratulieren
Сердечно поздравляем вас с Wir gratulieren euch recht
праздником. herzlich zum Fest.
помогать/помочь helfen
Дочь помогает матери по хо­ Die Tochter hilft der Mutter im
зяйству. Haushalt.
помощь f Milfe f
Зту проблему можно решйть Dieses Problem kann man mit
с помощью специалиста. Hilfe eines Fachmannes lösen.
пример m Beispiel п; Vorbild п
В лёкции профессор приво­ In der Vorlesung führt der Pro­
дит примёры из истбрии. fessor Beispiele aus der Ge­
schichte an.
Его жизнь была примёром Sein Leben war ein Vorbild für
для других. andere.
стремиться streben
Человёк стремится к счастью. Der Mensch strebt nach Glück.
целовать/поцеловать küssen
Мать поцеловала ребёнка в Die Mutter küsste das Kind auf
лоб. die Stirn.

благодарность f Dankbarkeit f
В знак благодарности он по- Als Zeichen der Dankbarkeit
дарйл мне цветы. schenkte er mir Blumen._____
благородный edel(mütig)
Мы не забудем бтого чёстно- Wir werden diesen ehrlichen
го и благородного человёка. und edlen Menschen nicht ver­
gessen.
вежливо A dv höflich
Он вежливо поздорбвался и Er begrüßte höflich die Gäste
пригласйл гостёй в комнату. und lud sie ins Zimmer ein.
вежливый höflich
Нбвый коллёга бчень вёжли- Der neue Kollege ist ein sehr
вый человёк. höflicher Mensch.
Позитивное и нейтральное социальное поведение 89

внимательно A dv aufmerksam
Студёнты внимательно слу­ Die Studenten hören aufmerk­
шают лекцию. sam der Vorlesung zu.
внимательный aufmerksam
Будьте внимательны при Seien Sie aufmerksam beim
перехбде Улицы. Überqueren der Straße.
героическии heldenhaft
За героический поступок сол­ Für die heldenhafte Tat wurde
дат был награждён орденом. der Soldat mit einem Orden
ausgezeichnet.
гордиться stolz sein
Родйтели гордйтся своими Die Eltern sind stolz auf ihre
детьмй. ___ Kinder.
гордость f Stolz /77
Он с гбрдостью рассказывал Voller Stolz erzählte er über
о своих друзьйх. _________ seine Freunde.
дисциплина f Disziplin f
Ötot ученик часто нарушает Dieser Schüler verstößt oft ge­
дисциплину. gen die Disziplin.
доверять/доверить vertrauen
Я во всём доверяю своему In allem vertraue ich meinem
врачу. Arzt.
заботиться/позаботиться sorgen, sich kümmern
Мать заббтиться о здорбвье Die Mutter sorgt sich um die
детёй. Gesundheit der Kinder.
извиняться/извинйться sich entschuldigen
Тебб надо извиниться пёред Du musst dich bei ihr entschuldi­
ной, ты её бчень обйдел. gen, du hast sie sehr gekränkt.
инициатйва f Initiative f
Ученик подготбвил доклад по Der Schüler bereitete aus ei­
сббственной инициатйве. gener Initiative den Vortrag vor.
мириться/помириться sich versöhnen
Онй часто ссбрятся, но такжо Sie streiten sich oft, aber ge­
чЛсго мирится. nauso oft versöhnen sie sich.
нпграждАть/ноградйгь auezelchnen
МпмпдЛго чпмпмЛкп um рпдй- Der Junge Mann wurde mit ei­
пи модАиыо лм то, что он спас ner Medaille ausgezeichnet,
poftttHHIt. weil er ein Kind gerettet hat.
обощДние п Versprechen n
К сожплбнию, она не всегда Leider hält sie ihre Verspre­
иыполнАот cdoh обещания. chen nicht immer ein.
90 Негативное социальное поведение

обязанность f Pflicht f
У каждого члёна семьи были Jedes Familienmitglied hatte
свой обязанности. seine Pflichten.
патриот т Patriot m
Патриоты боролись за сво- Die Patrioten kämpften für die
ббду рбдины. Freiheit der Heimat.
полагаться/положиться sich verlassen auf
На моегб друга я могу пол­ Ich kann mich völlig auf meinen
ностью положиться. Freund verlassen.
помощник т Helfer m, Gehilfe m
Сын был хорошим помбщни- Der Sohn war dem Vater ein gu­
ком отцу. ter Helfer.
поручать/поручить beauftragen
Журналйсту поручйли напи­ Man beauftragte den Journalis­
сать статью о кризисе в эко­ ten, einen Artikel über die Krise
номике. in der Wirtschaft zu schreiben.
предупреждать/предупре­ warnen
дить
По радио предупредйли, что Im Radio warnte man vor den
ожидаются сильные морбзы. zu erwartenden starken Frös­
ten.
приветствовать begrüßen
Я приветствую Вас от имени Ich begrüße Sie im Namen des
ректора нашего вуза. Rektors unserer Hochschule.
солидарность f Solidarität f
На ш£хте началась забастбв- Im Bergwerk begann ein Soli­
ка солидарности. daritätsstreik.
сопровождать/сопрово­ begleiten
дить
Группу туристов во врёмя экс­ Ein Dolmetscher begleitete die
курсии по гброду сопрово­ Touristengruppe während der
ждал переводчик. Stadtrundfahrt.

1.1.4.7 НЕГАТИВНОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

бить schlagen
Он бьёт свою собаку. Ёг schlägt seinen Hund.
заставлять/заставить zwingen, nötigen
Обстоятельства заставляют Die Umstände zwingen mich,
меня так действовать. so zu handeln.
Негативное социальное поведение 91

мешать stören
Шум мешает мне раббтать. Der Lärm stört mich bei der Ar­
beit.
обманывать/обмануть betrügen; sein Versprechen
nicht halten
Вас обманули. Man hat Sie betrogen.
Он сказал, что помбжет, но Er sagte, dass er helfen will,
обманул. hielt aber sein Versprechen
nicht.
опаздывать/опоздать sich verspäten
Пбезд опоздал на 10 минут. Der Zug verspätete sich um 10
Minuten.
отнимать/отнять (weg)nehmen
Мальчик бтнял игрушку у дё- Der Junge nahm dem Mädchen
вочки. das Spielzeug weg.
ругать schimpfen
Учйтельница pyräna ученика Die Lehrerin schimpfte mit dem
за плохбе поведёние. Schüler wegen seines schlech­
ten Verhaltens.
спорить/поспорить sich streiten; wetten
О вкусах не спбрят. Über Geschmack lässt sich
nicht streiten.
Давай послбрим, что я съем Wollen w ir wetten, dass ich alle
все конфёты. Pralinen aufesse?
ссориться/поссориться sich streiten
Он часто ссбриться со свойми Er streitet sich oft mit seinen
родйтолями. Eltern.
yrpösa f Bedrohung f; Drohung f
VI HO ÖO»ÖCb ваших угрбз. Ich habe keine Angst vor euren
Drohungen.

нядоодйп./нпдобсть satt haben, überdrüssig werden


М н о н п д о б м и Ати р т г о п б р ы . Ich habe diese Gespräche satt.
н ф н я я й д о ть hassen
КЛim нонлпйдела с в о й тётю Katja hasste ihre Tante, weil
зп то, что та еб била. diese sie schlug.
обижать/обидеть kränken, beleidigen
Почому ты плачешь? Кто тебя Warum weinst du? Wer hat dich
обйдол? gekränkt?
92 Контакты и участие в мероприятиях

огорчать/огорчить betrüben, Kummer bereiten


Скажи мне, что тебя так огор­ Sag mir, was dir solchen Kum­
чает. mer bereitet.
отбирать/отобрать wegnehmen
У преступника отобрали до­ Dem Verbrecher nahm man Pa­
кументы и дёньги. piere und Geld weg.
отсутствовать fehlen
Кто сегбдня отсутствует? Wer fehlt heute?
портить/испортить verderben
Егб поведёние окончательно Sein Benehmen verdarb mir
испортило мне настроёние. endgültig die Laune.
преследовать verfolgen
Солдаты дблго преследовали Die Soldaten verfolgten lange
враге. den Feind.___________________
пугать/напугать и испугать erschrecken, Furcht einjagen
Дёвочку напугала собака. Ein Hund erschreckte das Mäd­
chen.
сердйться/рассердйться sich ärgern, böse sein
Я ббльше не сержусь на тебя. Ich bin dir nicht mehr böse.
угрожать drohen
Человечеству угрожает опас­ Der Menschheit droht die Ge­
ность погйбнуть в результате fahr, nach einer ökologischen
экологической катастрофы. Katastrophe umzukommen.

1.1.4.8 КОНТАКТЫ И УЧАСТИЕ В МЕРОПРИЯТИЯХ

вместе Adv zusammen, gemeinsam


В кинб я хожу вмёсте с мойм Ich gehe gemeinsam m