Вы находитесь на странице: 1из 321

УДК 811.112.

2’374
ББК81.2 Нем-4
У91
Компьютерные дизайн обложки
дизайн-студия «Дикобраз»

П одписано в печать 12.09.05. Ф ормат 84хЮ 8'/п.


Уел. печ. л. 16,8. Тираж 3000 экз. Заказ № 794Ö.
Общероссийский классификатор продукции
О К-005-93, том 2; 953005 — литература учебная
С анитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.02.953.Д.001056.03.05 от 10.03.2005 г.

Учебный русско-немецкий словарь / сост. Люд-


У91 мила Хайнце. —М.: АСТ: Астрель, 2006. — 320 с.
ISBN 5-17-033895-3 (ООО «Издательство ACT»)
ISBN 5-271-12752-4 (ООО «Издательство Астрель»)
ISBN 3-468-20291-1 (нем.)
Материал предлагаемого Учебного русско-немецкого сло­
варя расположен по тематическому принципу. Словарь включа­
ет наглядные примеры-предложения на базе 4000 наиболее упо­
требительных слов.
Словарь предназначен для школьников, учащихся курсов, а
также для самостоятельного изучения немецкого языка.
УДК 811.112.2’374
ББК 81.2 Нем-4
Справочное издание

Учебный русско-немецкий словарь


Редактор Блинова Л.С,
Технический редактор Соболевская Э.С.
Компьютерная верстка Полиновского Д. В.
ООО «Издательство АСТ»
667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, 93
ООО «И здательство Астрель»
129085, г. М осква, пр-д О льминского, За
Н аши электронны е адреса: www.ast.ru
E-m ail: astpub@ aha.ru
Отпечатано с готовых диапозитивов на Ф ГУПП ордена
Трудового Красного Знамени «Детская книга» М ПТР РФ.
127018, М осква, Сущевский вал, 49.

О 1994 Langenscheidt KG, M ünchen, Berlin


ISBN 5-17-033895-3 Название оригинального издания
(ООО «Издательство АСТ») Grundw ortschatz Russisch
ISBN 5-271-12752-4 Печатается Astrel Ltd по специальному
соглаш ению с Langenscheidt KG
(ООО «Издательство Астрель»)
© ООО «Издательство Астрель», 2005,
ISBN 3-468-20291-1 (нем.) русские переводы
С одержание

1 Темы .................................................... 1

1.1 Ч ел овек................................................ 1
1 .1 .1 . Тело и д у ш а . .......................................................... 1
1.1.1.1 Тело ............................................................................ 1
1.1.1.2 Внешность.................................................................. 4
1.1.1.3 Интеллект и душевные качества.............................. 5
1.1.1.4 Черты характера........................................................ 8
1.1.1.5 Положительные и нейтральные чувства.................. 12
1.1.1.6 Отрицательные эм оц ии............................................ 15
1.1.1.7 Здоровье и болезни.................................................. 19
1.1.1.8 Жизнь и смерть.......................................................... 22
1 .1 .2 Ж и з н е д е я т е л ь н о с т ь ............................................ 24
1.1.2.1 Ощущения и физиологические функции.................. 24
1.1.2.2 Гигиена и чистота...................................................... 26
1.1.2.3 Виды деятельности.................................................... 29
1.1.2.4 Перемещение............................................................ 32
1.1.2.5 Движение предметов и живых сущ еств.................. 36
1.1.2.6 Глаголы со значением «давать» и «брать»................ 36
1.1.2.7 Обращение с вещами................................................ 40
1.1.2.8 Обращение с вещами и живыми существами........ 43
1.1.2.9 Учеба и знания............................................................ 44
1 .1 .3 Я з ы к и р е ч е в а я д е я т е л ь н о с т ь ........................ 47
1.1.3.1 Общие сведения........................................................ 47
1.1.3.2 Речь.................. ........................................................... 49
1.1.3.3 Письмо и чтение.................................. ..................... 52
1.1.3.4 Цель высказывания.................................................... 56
1.1.3.4.1 Получение информации............................................ 56
1.1.3.4.2 Выражение мнения.................................................... 58
1.1.3.4.3 Согласие и о тказ........................................................ 60
1.1.3.4.4 Уверенность и сомнение.......................................... 62
1.1.3.4.5 Положительная оценка.............................................. 63
1.1.3.4.6 Нейтральная и негативная оценка............................ 66
1.1.3.4.7 Желание, просьба, необходимость.......................... 68
1.1.3.4.8 Формулы вежливости................................................ 70
1.1.34.9 Возгласы и разговорные фразы................................ 72
1 • 1 .4 Ч е л о в е к и о б щ е с т в о .......................................... 74
1.1.4.1 Идентификация .......................................................... 74
1.1.4,2 Сомья.......................................................................... 77
1.1.4.3 Социальные связи...................................................... 80
1.14.4 Профессии.............................................................. ... 82
1.1.4.в Социальный статус.................................................... 85
IV

1.1.4.6 Позитивное и нейтральное социальное поведение. 8


1.1.4.7 Негативное социальное поведение.......................... 90
1.1.4.8 Контакты и участие в мероприятиях........................ 92
1 .1 .5 С удьба и с л у ч а й ..................................................... 98

1 .2 П о в с е д н е в н а я ж и з н ь ............................ 98
1 .2 .1 Ч е л о в е к и е го ж и л и щ е ...................................... 98
1.2.1.1 Дом и квартира.......................................................... 98
1.2.1.2 Домашняя обстановка.............................................. 101
1.2.1.3 Предметы б ы та .......................................................... 104
1 .2 .2 О д е ж д а и у к р а ш е н и я .......................................... 106
1 .2 .3 П и т а н и е .................................................................... 111
1.2.3.1 Еда, ресторан.............................................................. 111
1.2.3.2 Продукты питания и блюда........................................ 115
1.2.3.3 Овощи и ф рукты ........................................................ 119
1.2.3.4 Напитки, табачные изделия...................................... 121
1 .2 .4 Ш ко л а и о б р а з о в а н и е .................. ..................... 124
1.2.4.1 Общие сведения........................................................ 124
1.2.4.2 Учебные занятия и экзамены.................................... 127
1 .2 .5 Р а б о т а ......................................................................131
1 .2 .6 Х о з я й с т в е н н а я д е я т е л ь н о с т ь ........................133
1.2.6.1 Общие сведения........................................................133
1.2.6.2 Магазины, по купки....................................................136
1.2.6.3 Деньги..........................................................................138
1.2.6.4 С о б с т в е н н о с т ь ....................................................141
1 .2 .7 П р аво и у п р а в л е н и е ............................................142
1.2.7.1 Почта и телефон........................................................142
1.2.7.2 Государственные учреждения. Полиция.................. 146
1.2.7.3 Суд. Правонарушения................................................148
1 .2 .8 В р ач и б о л ь н и ц а .................................................. 151

1 .3 К р у г и н т е р е с о в ....................................... 153
1.3.1 Искусство....................................................... 153
1.3.1.1. Театр, кино, изобразительное искусство.................153
1.3.1.2 М узыка........................................................................156
1 .3 .2 С р е д с тв а м а с с о в о й и н ф о р м а ц и и ................158
1 .3 .3 О тд ы х и с в о б о д н о е в р е м я ................................ 161
1.3.3.1 Досуг........................................................................... 161
1.3.3.2 С п о р т ......................................................................... 163

1 .4 О б щ е с т в е н н а я ж и з н ь . .......................... 166
1.4.1 Государство................................................... 166
1.4.1.1 Государство и политика............................................166
V

1.4.1.2 Война и м и р ................................................................ 172


1 .4 .2 Ц е р ко в ь и р е л и г и я .................................... ...... 175

1.5 Окружающая среда...........................177


1 -6.1 Город и д е р е в н я ..................................................... 177
1 .5 .2 Л а н д ш а ф т ............................................................... 180
1 .5 .3 П р и р о д а .................................................................. 182
1.5.3.1 Общие сведения........................................................182
1.5.3.2 Ф ауна.......................................................................... 185
1.5.3.3 Флора.......................................................................... 188
1.5.3.4 Погода и кл им а т........................................................ 190

1.6 Техника и материалы........................ 194


1 .6.1 Т о х н и к о .................................................................... 194
1 .6 .2 М а т о р и о л ы .............................................................. 196

1.7 Путешествия и тр а н сп о р т............... 198


1.7.1 П у т е ш е с т в и я .......................................................... 198
1 .7 .2 Т р а н с п о р т .................................................. ............. 201
1.7.2.1 Уличноо движение......................................................201
1.7.2.2 Транспортные средства.............................. ............. 203
1.7.2.3 Железная дорога........................................................206
1.7 2.4 Самолёт. Теплоход....................................................... 208

1 .8 С т р а н ы и н а р о д ы ............................ ............. 210


1 .6 .1 Г е о гр а ф и ч е ски е н а з в а н и я ................................ 210
1 .6 .2 Н а ц и о н а л ь н о с ти . Н а зв а н и я ж и т е л е й
и я з ы к о в .................................................................. 212

2 О б щ и е п о н я т и я ..................................... ......... 215

2 .1 В р е м я .................................................................... 215
2 .1 .1 В р е м е н а г о д а ........................................................ 215
2 .1 .2 Н азв ан ия м е с я ц е в . Д а т ы .................................. 216
2 .1 .3 Д н и н е д е л и ............................................................217
2 .1 .4 В р е м я с у т о к ............................................................ 217
2 .1 .6 Ч а со в о е в р е м я ...................................................... 218
2 .1 .6 Д р у ги е в р е м е н н ы е п о н я т и я ............................ 219
2.1.6.1 Существительные........................................... ........ 219
2.1.0.2 Глаголы........................................................................220
2.1.6.3 Прилагательные........................................................... 222
2.1.0.4 Наречия...................................................................... 224
VI

2.1.6.5 Предлоги....................................................................227
2.1.6.6 Союзы..........................................................................228

2 .2 П р о с т р а н с т в е н н ы е п о н я т и я ............... 2зо
2 .2 .1 С у щ е с т в и т е л ь н ы е ................................................230
2 .2 .2 П р и л а га т е л ь н ы е ..................................................231
2 .2 .3 Н а р е ч и я ....................................................................233
2 .2 .4 П р е д л о ги ..................................................................236

2 .3 К о л и ч е с т в о и м е р ы ................................238
2 .3 .1 К о л и ч е с т в е н н ы е п о н я т и я ................................. 238
2.3.1.1. Существительные. Глаголы....................................... 238
2.3.1.2 Прилагательные..........................................................239
2.3.1.3 Наречия......................................................................240
2 .3 .2 К о л и ч е с т в е н н ы е ч и с л и т е л ь н ы е '.................... 241
2 .3 .3 Е д и н и ц ы и з м е р е н и я ..........................................242

2.4 П о р я д о к ................................................................243
2 .4 .1 П о с л е д о в а т е л ь н о с ть . С и с т е м а ти з а ц и я . . . 243
2 .4 .2 П о р я д ко в ы е ч и с л и т е л ь н ы е ............................247

2.5 О б р а з д е й с т в и я ............................................248
2 .5 .1 Н ар ечия о б р а за д е й с т в и я ................................248
2 .5 .2 П р и л а га те л ь н ы е и н а р е ч и я с т е п е н и ............ 249
2 .5 .3 С р а в н е н и е ..............................................................250

2.6 Ц в е т а ......................................................................252

2.7 Ф о р м а ....................................................................253

2.8 П р и ч и н а , с л е д с т в и е , ц е л ь ..................254

2.9 С о с т о я н и е и и з м е н е н и е ........................256

3 С т р у к т у р н ы е с л о в а ..................................... 258

3.1 М е с т о и м е н и я ..................................................258
3 .1 .1 Л и ч н ы е м е с т о и м е н и я ........................................258
3 .1 .2 П р и тя ж а те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ....................262
3 .1 .3 У ка з а те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ..........................263
3 .1 .4 В о п р о с и т е л ь н ы е м е с т о и м е н и я ....................263
3 .1 .5 О тн о с и те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ....................... 263
VII

3 .1 .6 Н е о п р е д е л ё н н ы е м е с т о и м е н и я ....................264
3 .1 .7 О тр и ц а те л ь н ы е м е с т о и м е н и я ........................ 265
3 .1 .8 О п р е д е л и те л ь н ы е м е с т о и м е н и я .................. 265
3 .1 .9 В о з в р а т н ы е м е с т о и м е н и я .............................. 266

3.2 П р е д л о г и ................................................... 266


3.3 С о ю з ы .......................................................... 268
3.4 Ч а с т и ц ы ................................ ................... 269

Алфавитный указатель..............................................................271

Сокращения
Adv Adverb, Umstandswort наречие
Akk. Akkusativ, Wenfall винительный падеж
Dat. Dativ, Wemfall дательный падеж
clw. CtWilS что-либо
Г Femininum, weiblich женский род
1 ul 1;utur, Zukunft будущее время
O/üen. (ienitiv, Wcslall родительный падеж
(Jr. (iiimm wilik грамматика
hKt. hlsioilsch история
Imp, Imperativ, Hofchlsform повелительное
наклонение
liuttr. Instrumental, 5. Fall творительный падеж
1рГ Imperfektiv, unvollendet несовершенный вид
J»n Jcmnnden кого-либо
m Maskulinum, männlich мужской род
n Neutrum, sächlich средний род
N/Nom. Nominativ, Werfall именительный падеж
Pt perfektiv, vollendet совершенный вид
IM Plural, Mehrzahl множественное число
1'rflpON. Phipositiv, 6. Fall предложный падеж
PlIW. Präsens, Gegenwart настоящее время
Prtit. Präteritum, Vergangenheit претерит
unpers. unpersönlich в безличной форме
unvcriinil. unveränderlich неизменяемый
wt'WlI. wörtlich дословно
Предисловие

Изучение иностранного языка лучше всего начинать с усвое­


ния основного словарного состава и затем постепенно расши­
рять этот запас. Предлагаемый Учебный русско-немецкий
словарь имеет тщательно отобранный словник, состоящий из
наиболее употребительных слов.
Материал словаря расположен по тематическому принци­
пу, так как изучение слов по темам легче и эффективнее: меж­
ду словами одной темы существуют ассоциативные связи, что
способствует расширению словарного запаса и лучшему запо­
минанию лексики. В словаре дается не только перевод основ­
ных понятий по каждой теме, но приводятся и иллюстратив­
ные примеры-предложения, где показано, как употребляется
слово в речи, в конкретном контексте, и это минимизирует ве­
роятность неправильного употребления этого слова в даль­
нейшем. Кроме того, эти примеры-предложения могут слу­
жить моделями, по которым учащиеся смогут самостоятельно
образовывать законченные фразы.
Примеры употребления не ограничиваются рамками слов­
ника, они содержат дополнительную лексику, что способству­
ет увеличению словарного запаса учащегося.
Рекомендуем вести работу над словником по отдельным
темам. Вы можете отыскать в алфавитном указателе в конце
книги нужное вам слово, затем найти его в соответствующей
теме и выучить контекст всей темы.
Словарь не привязан ни к какому конкретному учебнику,
он годится для самостоятельной работы на начальном этапе
обучения.
1 ТЕМЫ

1.1 Человек
1 .1 .1 . ТЕЛО И Д У Ш А л
1.1.1.1 ТЕЛО

глаз т Auge п
У дёвушки были красивые Das Mädchen hatte schöne
тёмные глаза. dunkle Augen.
го л о в й f Kopf m
Но голооб у негб был£ новая Auf dem Kopf hatte er einen
шпйпп. neuen Hut.
ГРУДЬ 1 Brust f
Мать прижала ребёнка к гру- Die Mutter drückte das Kind an
Пй. die Brust.
гуО * 1 Lippe f
1(а г уО6 у hoö былА маленькая An der Lippe hatte sie eine klei­
рАнд ne Wunde.
ауО т Zahn m
У реббмнв пмохйо зубы. Das Kind hat schlechte Zähne.
ко л Д н о п Knie n
На кол Аних у мАльчикй ло- Auf don Knien des Jungen lag
жАпа книга. oln Buch.
кр о вь i Blut n
Ьольнбй поторАл мнбго крб- Der Kranke hat viel Blut verlo­
•и. ren.
кулД к т Faust f
Do врбмл разгопбра он сжал Während des Gesprächs ballte
руки п кулпкй. er die Fäuste.
ладбнь / (flache) Hand f, Handfläche f
Он BI^ITOp лоб лпдбнью. Er wischte sich die Stirn mit der
Hand ab.
лицб п Gesicht n
(1 юпмб « n;\pyi лшйтила ЗНа- In der Menge sah ich plötzlich
KrtM O O лицб. ein bekanntes Gesicht.
ногД t Bein n
Роббнок прыгал на однбй но- Das Kind sprang auf einem
1О. Bein.
2 Тело

но га f Fuß т , Bein п
Она ёле держится на H o rä x . Sie hält sich kaum noch auf den
Beinen.
н ос т Nase f
У артиста смешнбй длинный Der Schauspieler hat eine ko­
нос. mische lange Nase.
палец т Finger m
Скблько пальцев на руке? Wie viele Finger sind an einer
Hand?
рот т Mund /77
Врач попросил пациента от­ Der Arzt bat den Patienten, den
крыть рот. Mund zu öffnen.
р у ка f Hand f
Он всегда суёт свой руки в Er hat immer seine Hände in
карманы брюк. den Hosentaschen.
р у ка f Arm m
Он потерял на войнё правую Er verlor im Krieg den rechten
руку. Arm.
се р д ц е п Herz n
У егб матери больнбе сёрдце. Seine Mutter hat ein krankes
Herz.
сп и на f Rücken m
На спинё жёнщина несла кор- Auf dem Rücken trug die Frau
зйну. einen Korb. ~
те л о п Körper m
Нормальная температура тё- Die normale Körpertemperatur
ла 36,6 градусов. beträgt 36,6 °C.
ухо п, уш и Р/ Ohr n
Она прошептала ему что-то Sie flüsterte ihm etwas ins Ohr.
Hä ухо.
язы к т Zunge f
0то лекарство надо положить Diese Arznei muss man unter
ПОД ЯЗЬ1К. die Zunge legen.

во л о с т Haar п
Сейчас мбдны длйнные вбло- Jetzt sind lange Haare modern,
сы.
Тело 3

го р л о п Hals ш
Мне трудно глотать, потому Da ich Halsschmerzen habe,
что у меня болйт горло. kann ich schlecht schlucken.
желудок т Magen m
Отёц часто жалуется на ббли Der Vater klagt oft über Magen­
в желудке. schmerzen.
живот т Bauch /77
Он спйт обычно на животё. Er schläft gewöhnlich auf dem
Bauch.
кисть f Hand f
Мне брбсились в глаза тонкие Mir sind die schmalen Hände
кйсти музыканта. des Musikers aufgefallen.
ко ж а 1 Haut f
Лют крлм пользам дпя сухбй Diese Creme ist gut für trok-
К<*)ЖИ kene Haut.
кость f Knochen m
ОнА бчомь худйя, как говорйт, Sie ist sehr dünn, wie man sagt,
кбжи да кбсти. nur Haut und Knochen.
лоб т Stirn f
fonopAr, что высбкий лоб - Man sagt, eine hohe Stirn ist ein
мришик интолпбкта. Zeichen für Intellekt.
лб коть т Ellenbogen m
Но кладй лбми на стол. Leg die Ellenbogen nicht auf
den Tisch.
м озг т Gehirn n
Мозг чоловбка вёсит прибли­ Das Gehirn eines Menschen
зительно 1300 (тысяча трйста) wiegt ungefähr 1300 g.
грДммов.
м у с ку л т Muskel f
У спортсмёнов хорошб разви­ Sportler haben gut entwickelte
ты мускулы. Muskeln.
н е рв т Nerv m
Мой нёрвы ётого не выдер­ Meine Nerven halten das nicht
жат. aus.
н о го ть т Nagel m
Я не люблю красить ногти. Ich mag es nicht, die Nägel zu
lackieren.
плечо п Schulter f
Он положил мне руку на пле- Er legte mir die Hand auf die
чб. Schulter.
4 В неш ность

подбородок т Kinn п
Подбородок - это нижняя Das Kinn ist der untere Teil des
часть лица. Gesichts.
ш ея f Hais m
На шее у него был тёплый Um den Hals hatte er einen
шарф. warmen Schal.

1.1.1.2 ВНЕШНОСТЬ
M l
вид т Aussehen n
На вид ему лет сорок. Dem Aussehen nach ist er etwa
vierzig Jahre alt.
внеш н ий äußerer
Внёшний слой кожи имёет за­ Die äußere Hautschicht hat ei­
щитную функцию. ne Schutzfunktion.
в ы сокий hoch, groß
В спортзал вошёл высбкий Ein hoch gewachsener Sportler
спортсмён. betrat die Turnhalle.
красивы й schön
Какая она красивая! Wie schön sie ist!
кр а со та f Schönheit f
Все восхищались её красо- Alle waren von ihrer Schönheit
тбй. entzückt.
п о л н ё т ь /п о п о л н ё т ь zunehmen
Посовётуй, что мне дёлать, Gib mir einen Rat, was ich ma­
чтобы не полнеть. chen soll, um nicht zuzuneh­
men.
полны й vollschlank
В ётом журнале вы найдёте In dieser Zeitschrift finden Sie
моду для полных жёнщин. Mode für vollschlanke Frauen.
похож ähnlich
Сын очень похбж на мать. Der Sohn sieht der Mutter sehr
ähnlich.
то н ки й dünn
У дёвочки тбнкие руки и нбги. Das Mädchen hat dünne Arme
und Beine.
ф игура f Figur f
Несмотря на возраст, у неё Trotz des Alters hat sie eine
идеальная фигура. Idealfigur.
Интеллект и душ евные качества 5

худёть/похудёть abnehmen
Ты бчень пблный, тебб н£до Du bist zu dick, du musst ab­
похудбть. nehmen.

блёдный blass
Тебб плбхо? Ты бчень блед­ Ist dir nicht gut? Du bist so
ный. blass.
б ород а f Bart m
Сотому мужчйне идёт бородА. Der Bart steht diesem Mann.
вн е ш н о сть f Aussehen n, Äußeres n
Тбма урбка «Внбшность че- Das Unterrichtsthema ist „Das
лообка». Äußere des Menschen“ .
в ы гл я д е т ь aussehen
А как выглядит твой друг? Und wie sieht dein Freund aus?
п р и ч ё ска f Frisur f
Нбппп причёска тебб идёт. Die neue Frisur steht dir.
о тр б йн ы й schlank
МысЛкпи стрбйная дбвушка In den Saal kam ein großes,
ЙПШЛА й 1АЛ schlankes Mädchen.
тб л оты й dick
Iw пши мнбго хлбб<1, побтому Du isst viol Brot, deswegen bist
!Ы 1АКбЙ ТбЛСТМЙ. du so dick.
уоы (Ч Schnurrbart m
У моагб отцА вблосы свбтлые, Mein Vater hat helle Haare, aber
й уоы чОрные. einen schwarzen Schnurrbart.
куд б й dünn, schlank
Ом бчонь худбй, мавбрное, он Er ist sehr dünn, wahrschein­
чбмто ббпон. lich ist er krank.

I I / :i ИП1П1ЛСКТ И ДУШЕВНЫЕ КАЧЕСТВА

внимание n Aufmerksamkeit f
Профбссор уделйет мнбго Der Professor schenkt den Stu­
гжимАния студбнтам. denten viel Aufmerksamkeit.
вп е ч а тл е н и е п Eindruck m
Фильм произвёл на меня Der Film hinterließ bei mir ei­
сйльное впечатлбние. nen starken Eindruck.
6 Интеллект и душевные качества

в с п о м и н а ть /в с п о м н и ть sich erinnern
Мы часто вспоминаем нашу Wir erinnern uns oft an unsere
поёздку в Россию. Russlandreise.
д у м а т ь /п о д у м а т ь denken
О чём ты думаешь? - Об экза­ Woran denkst du? - An die Prü­
мене. fung.
з а б ы в а т ь /з а б ы т ь vergessen
Ученик забыл дома тетрадь. Der Schüler vergaß das Heft zu
Hause.
ид ея f Idee f
Это хорошая идея - поехать в Es ist eine gute Idee, nach Lon­
Лондон. don zu fahren.
интерес т Interesse n
Студёнты слушали лекцию с Die Studenten hörten sich die
большим интересом. Vorlesung mit großem Interes­
se an.
и н тересно A dv interessant
Учителя истории всегда ин­ Es ist immer interessant, dem
тересно слушать. Geschichtslehrer zuzuhören.
м ечта f Traum m
Егб мечта - поехать в Австра­ Es ist sein Traum, nach Austra­
лию. lien zu fahren.
м еч та ть träumen
В детстве он мечтал стать ка­ In seiner Kindheit träumte er
питаном. davon, Kapitän zu werden.
м ы сль f Gedanke m
Мысль о больнбм друге не по­ Der Gedanke an den kranken
кидала меня. Freund ließ mich nicht los.
н а п о м и н а ть /н а п о м н и т ь erinnern (j-n an etw.)
(кому о чём)
Он напомнил мне о нашей Er erinnerte mich an unser
встрёче. Treffen.
ош и б а ть ся /о ш и б и ть ся sich irren
Не ошибается тот, кто ничего Wer nichts tut, macht keine Feh­
не делает. ler.
п а м я ть f Gedächtnis n
У него плохая память. Er hat ein schlechtes Gedächt­
nis.
п р е д ста в л я ть се б ё /п р е д - sich etw. vorstellen
стави ть себё
Мать не могла себё пред­ Mutter konnte sich ein Leben
ставить жизнь без детей. ohne Kinder nicht vorstellen.
Интеллект и душ евные качества 7

со в е с ть f Gewissen п
Совесть у негб былй чиста, и Sein Gewissen war rein, und er
он мог спокбйно спать. konnte ruhig schlafen.
с п о со б н о сть f Fähigkeit f
Необходймо развивать музы­ Es ist notwendig, die musikali­
кальные спосббности ребён­ schen Fähigkeiten des Kindes
ка. zu entwickeln.
ум ны й klug
Студентка довольно умна. Die Studentin ist ziemlich klug.

в о сп о м и н а н и е п Erinnerung f
О дётстве у негб остались Er hat seine Kindheit in ange­
приятные воспоминания. nehmer Erinnerung behalten.
ге н и а л ь н ы й genial
А. Эйнштбйн был гениальным A. Einstein war ein genialer
ученым. Wissenschaftler.
гб ни й т Genie n
ПомонЛсон был гением. Lomonossow war ein Genie.
гл у п о с т ь t Dummheit f
Ом сдЛппп Лот.шую f мупость: Er beging eine große Dumm­
продАл дом. heit: Er verkaufte das Haus.
гл у п ы й dumm
Но эадапАй мно глупых во- Stell mir keine dummen Fra­
мрбсоо. gen. rr
за п о м и н а ть /з а п о м н и т ь sich merken, im Gedächtnis
behalten
Я попытаюсь запбмнить ваш Ich versuche, mir Ihre Adresse
Адрес. zu merken.
и н те р е со в а ть interessieren
А почему это тебя инте­ Warum interessiert dich denn
ресует? das?
и н те р е со ва ть ся sich interessieren
Чом вы интересуетесь? - Ис­ Wofür interessieren Sie s ic h ? -
кусством. Für Kunst.
н е д о р а зу м е н и е п Missverständnis n
Извините, пожалуйста, это Entschuldigen Sie bitte, das ist
недоразумение. ein Missverständnis.
8 Черты характера

ра зум т Verstand т , Vernunft f


разум - это спосббность че­ Der Verstand ist die Fähigkeit
ловека творчески и логиче­ des Menschen, schöpferisch
ски мыслить. und logisch zu denken.
сум асш ед ш и й verrückt, geisteskrank
В этом доме живёт сумас­ In diesem Haus wohnt eine
шедшая женщина. geisteskranke Frau.
та л а н тл и в ы й talentiert
Игра талантливого музыкан­ Allen gefiel das Spiel des talen­
та всем понравилась. tierten Musikers.
ум т Verstand m; Vernunft f
Ты не в своём уме! Du bist wohl nicht bei Verstand!
Когда ты, наконец, возь­ Wann wirst du endlich zur Ver­
мёшься за ум? nunft kommen?

1.1.1.4 ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА


© ©
верны й treu
Верный друг не оставит тебя в Ein treuer Freund lässt dich
бедё. nicht im Stich.
весе л о A d v lustig
У моегб друга всегда весело. Bei meinem Freund ist es im­
mer lustig.
в е сё л ы й lustig
Он предложйл посмотреть Er schlug vor, sich einen lusti­
весёлый фильм. gen Film anzusehen.
во л я f Wille m
Сын женйлся прбтив вбли ро- Der Sohn heiratete gegen den
дйтелей. Willen der Eltern.
го р д ы й stolz
Он мне не нравится, потому Er gefällt mir nicht, weil er zu
что он слйшком гбрдый. stolz ist.
гр уб ы й grob
Она ненавидела грубых лю- Sie hasste grobe Menschen.
дёй.
добрый gut, gutmütig
Мне кажется, он бчень дбб- Mir scheint, er ist ein sehr guter
рый человек. Mensch.
Черты характера 9

ж естоки й brutal, hart


К сожалению, по телевизору Leider zeigt man im Fernsehen
показывают слишком мнбго zu viele brutale Filme.
жестбких фильмов.
з а м е ч а ть /з а м е ти ть (be)merkeny feststellen
Никто не замётил, что у неё Keiner merkte, dass sie eine
нбвая причёска. neue Frisur hatte.
зл о й böse
Ты ошибаешься, он не злой, а Du irrst dich, er ist nicht böse,
бчень дббрый. sondern sehr gutmütig.
лйчность f Persönlichkeit f
Завтра я пойду на лёкцию о Morgen gehe ich zu einer Vor­
рбли лйчности в истбрии. lesung über die Rolle der Per­
sönlichkeit in der Geschichte.
милы й lieb
Милая ТАня! Вчера я полу- Liebe Tanja! Gestern habe ich
чйла твоё письмб. deinen Brief erhalten.
н е д о с та то к т Mangel m, Fehler m
У каждого есть свой недо­ Jeder hat seine Fehler und Tu­
статки и свой достбинства. genden.
с е р ь ё зн о A dv ernst, ernsthaft
Прошу тобй, займйсь серьёз­ Ich bitte dich, beschäftige dich
но млтомАтикой. ernsthaft mit der Mathematik.
с е р ь ё зн ы й ernst
Нбпый коллбга бчонь серьёз­ Der neue Kollege ist ein sehr
ный чолопбк. ernster Mensch.
отрбгий streng
Мне кДжотся, ты бчень строг Ich glaube, du bist sehr streng
м дбтим zu den Kindern.
отрб го Adv streng
Прошу т#бА, но суди об бтом Ich bitte dich, urteile darüber
слишком стрбго. nicht zu streng.
ум еренны й sicher, überzeugt
Гг6 доижбнин были быстры­ Seine Bewegungen waren
ми и уппронными. schnell und sicher.
хирА ктор т Charakter m
V ш б ощЛ глжОлыЙ характер. Sein Vater hat einen schwieri­
gen Charakter.
хи тр ы й listig, schlau
Лиса считается хйтрым жи- Der Fuchs gilt als schlaues Tier.
обтным.
10 Черты характера

черта f (Gesichts-)Zug т ; (Charakter-)


Eigenschaft f
У девушки тонкие черты лица. Das Mädchen hat feine Ge­
sichtszüge.
Назови положительные чер­ Nenne positive Charakterei­
ты характера твоегб друга. genschaften deines Freundes.
честно A d v ehrlich
« öto ты разбил окно?», - „Hast du das Fenster zerschla­
«Да», - честно отвбтил он. gen?" - „Ja “ , - antwortete er
ehrlich.
че стн ы й ehrlich
Все считали его честным че­ Alle hielten ihn für einen ehrli­
ловеком. chen Menschen.

грубо A dv grob
Почему ты так грубо со мной Warum sprichst du so grob mit
разговариваешь? mir?
достоинство п Würde f
Он считает ниже своего до­ Er hält es für unter seiner Wür­
стоинства мыть посуду. de, das Geschirr abzuwaschen.
жадный geizig
Мне не нравится твой друг, он Mir gefällt dein Freund nicht, er
жадный. ist (zu) geizig.
жизнерадостны й lebenslustig
Наш сосед-жизнерадостный Unser Nachbar ist ein lebenslu­
человёк. stiger Mensch.
ле гко м ы сл е нны й leichtsinnig
Я не ожидала от тебя такбго Ich habe von dir solch ein
легкомысленного поступка. leichtsinniges Auftreten nicht
erwartet.
ленйвы й faul
Саша был способным, но ле­ Sascha war zwar ein begabter,
нивым учеником. aber fauler Schüler.
лю бознательны й wissbegierig
Ребёнок мобй подруги очень Das Kind meiner Freundin ist
любознательный. sehr wissbegierig.
лю б опы тны й neugierig
Какбй у вас любопытный ре­ Sie haben aber ein neugieriges
бёнок! Он всё время задаёт Kind. Es fragt ständig.
вопросы.
Черты характера 11

лю бопы тство п Neugier f


Кбля с любопытством рас­ Voller Neugier betrachtete Kol-
сматривал странную машину. ja das seltsame Auto.
м е н та л и те т m Mentalität f
Психблог говорйл о ментали­ Der Psychologe sprach über
тете русских и американцев. die Mentalität von Russen und
Amerikanern.
м у ж е с т в е н н о A dv mutig
Нарбд бтой страны мужест­ Das Volk dieses Landes kämpf­
венно боролся за своббду. te mutig für die Freiheit.
н а сто й чи во A dv beharrlich, hartnäckig
Он настойчиво добивается Er verfolgt hartnäckig sein Ziel.
своёй цёли.
о с то р о ж н ы й vorsichtig
Будьте осторожны при пере- Seien Sie vorsichtig beim Über­
хбде чёрез улицу! queren der Straße!
п р и в е тл и в ы и freundlich
Нас приняла привётливая хо- Uns empfing eine freundliche
яЛйкп. Hausfrau.
прилбжны й fleißig
1№нй ОынА припбжной уче­ Lena war eine fleißige Schü­
ницам lerin.
ПРИНЦИПИАЛЬНЫ Й grundsätzlich, prinzipientreu
Вс О СЧИТАЮ Т «нЛ принци ­ Allo halten ihn für einen prinzi-
пиальны м чолопбком. plontreuon Menschen. ___
равнодуш ны й gleichgültig
Равнодушные лЛди мне не Gleichgültige Menschen gefal­
нравятся. len mir nicht.
р б б ки й zaghaft, schüchtern
Не будь таким робким! Sei nicht so schüchtern!
самоуверенны й selbstsicher
H. - самоувёренный человёк. N. ist ein selbstsicherer
Mensch.
с кр о м н ы й bescheiden
Таких скромных людёй, как Solch bescheidene Leute wie
твой родйтели, я не видёл. deine Eltern habe ich noch
nicht gesehen.
терпеливы и geduldig
Мама-самый терпеливый че- Mutti ist der geduldigste
ловёк в нашей семье. Mensch in unserer Familie.
12 Положительные и нейтральные чувства

те р п е н и е п Geduld f
Учитель дблжен обладать Ein Lehrer muss Geduld haben.
терпением.
уп о р н о A dv hartnäckig
Несмотря на несколько пора- Trotz einiger Niederlagen trai­
жёний, спортсмён упбрно nierte der Sportler hartnäckig
тренировался. weiter.
упорны й hartnäckig, beharrlich
Упорный спортсмён добился Der beharrliche Sportler er­
отличных результатов. reichte ausgezeichnete Ergeb­
nisse.
упрям ы й trotzig, dickköpfig
Упрямый человёк поступает Ein dickköpfiger Mensch macht
так, как он хочет, даже ёсли das, was er will, sogar wenn es
ёто неправильно. falsch ist.
хр аб ры й tapfer
Дёти любят слушать сказку о Die Kinder hören sehr gern das
храбром солдёте. Märchen vom tapferen Solda­
ten.
ч е стн о сть f Ehrlichkeit f
Егб чёстность мен£ всегда по­ Seine Ehrlichkeit hat mich im­
ражала. mer verwundert.
эго й ст т Egoist m
Я не думала, что ты такой Ich habe nicht gedacht, dass du
эгойст. solch ein Egoist bist.
э н е р ги ч н ы й energisch
Новый учитель - молодой, Der neue Lehrer ist ein junger,
энергичный человёк. energischer Mensch.

1.1.1.5 ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЕ И НЕЙТРАЛЬНЫЕ ЧУВСТВА Ч ф

л ю б и ть lieben, gern haben, mögen


Не понимёю, почему онё лю­ Ich verstehe nicht, warum sie
бит этого человёка. diesen Menschen liebt.
Все дёти очень любят мака- Alle Kinder mögen Nudeln.
рбны.
лю бовь f Liebe f
Он объяснился ей в любви. Er hat ihr seine Liebe erklärt.
Положительные и нейтральные чувства 13

надежда f Hoffnung f
Никогда не надо терять на­ Man darf nie die Hoffnung ver-
дежду.______________________ lieren._______________________
н а д е я т ь с я /п о н а д е я т ь с я hoffen
Я надбюсь, что всё изменится Ich hoffe, dass sich alles zum
к лучшему.__________________ Besten wendet.
настр о е ни е п Stimmüng f, Laune f
Почему у тебя сегодня такбе Warum hast du heute so
плохое настроение? schlechte Laune?
о п ти м и зм т Optimismus m
Мой друг с оптимизмом рас- Mein Freund erzählte voller
сказывал о своём будущем. Optimismus von seiner Zukunft.
н р а в и ть с я /п о н р а в и ть с я gefallen
Романы бтого писателя мне Die Romane dieses Schriftstel-
не нравятся._________________ lers gefallen mir nicht._______
р а д о в а ть с я /о б р а д о в а ть с я sich freuen
Ребёнок бчень обрадовался Das Kind freute sich sehr über
нбоой книге сказок. das neue Märchenbuch.
р а д о сть 1 Freude f
И г. рЛдппью приняла при- Ich habe mit Freude die Einla­
ш а ш Днио на ужин. dung zum Abendessen ange-
hommen.
ам#м т Gelächter n, Lachen n
1.1 б смопА шишами т.оббщий Seine Worte lösten allgemei­
смок nes Golächtor aus.
Он но мог удоржйтьсп ОТ CMÖ- Er konnte sich das Lachen nicht
ха.__________________________ verbeißen.___________________
см е я ть ся lachen
Все грбмко смеялись. Alle lachten laut._____________
сч а с т л и в ы й glücklich
Я желаю вам счастливого пу­ Ich wünsche euch eine glückli­
ти. che Reise.
у д о в о л ь с тв и е п Vergnügen n
Я с удовбльствием расскажу Ich erzähle dir mit Vergnügen
тебб о моей поездке в Рос- von meiner Reise nach Russ­
сйю._________________________ land_________________________
у л ы б а ть с я /у л ы б н у ть с я lächeln
Он вбжливо улыбался, но ни- Er lächelte höflich, sagte aber
чегб не говорил. nichts.
улы бка f Lächeln n
Он сказал бто с улыбкой. Er sagte das mit einem Lä­
cheln.
14 Положительные и нейтральные чувства

чув ство n Gefühl п


Моя подруга не умеет скры­ Meine Freundin kann ihre Ge­
вать своих чувств. fühle nicht verbergen.
в е се л й ть ся sich vergnügen
На празднике все гости весе- Auf der Feier haben sich alle
лйлись. Gäste vergnügt.

во сто р г т Begeisterung f
Мальчик с востбргом расска­ Der Junge erzählte mit Begeis­
зывал о своём пёрвом дне в terung von seinem ersten
шк0ле. Schultag.
в о схищ е ни е п Entzücken n, Bewunderung f
Женщина не могл£ скрыть Die Frau konnte ihr Entzücken
своего восхищения. nicht verbergen.
довольны й zufrieden
Отёц доволен сыном. Der Vater ist mit dem Sohn zu­
frieden.
ж а л ё т ь /п о ж а л ё т ь bedauern
Он пожалёл, что не смог пой­ Er bedauerte, dass er nicht ins
ти в те£тр. Theater gehen konnte.
л а с к о в о A dv zärtlich
Бабушка рассказывала сказ­ Die Großmutter erzählte ein
ку и ласково гладила внука по Märchen und streichelte dem
головб. Enkel zärtlich über den Kopf.
ласковы й zärtlich
Я пбмню ласковый гблос Mä- Ich kann mich an die zärtliche
Mbl, читающей мне сказку. Stimme der Mutter erinnern,
die mir ein Märchen vorlas.
л ю б о в а ть с я bewundern, sich ergötzen
Туристы любовались краси­ Die Touristen bewunderten die
вым видом. schöne Aussicht.
м у ж е ств о п Mut m
В рассказе идёт речь о му­ In der Erzählung geht es um
жестве солдат. den Mut der Soldaten.
нежный zärtlich
У моёй подруги нежный и Meine Freundin hat einen lie­
ласковый муж. ben und zärtlichen Mann.
о п ти м и с ти ч н ы й optimistisch
Я не могу понять твоего опти- Ich kann deine optimistische
мистичного настроения. Stimmung nicht verstehen.
Отрицательные эм оции 15

полю бить lieb gewinnen


Ей казалось, что OHä никогда Es schien ihr, als würde sie die­
в жйзни не полюбит этого че­ sen Menschen nie im Leben
ловека. lieb gewinnen.
р а д о стн о A dv froh, freudig
«Я получйл «отлично»», - „Ich habe „ausgezeichnet“ be­
радостно сообщйл сын. kommen" - verkündete freudig
der Sohn.
р а д о стн ы й froh, freudig
Саша сообщйл родителям pä- Sascha teilte den Eltern die
достную новость. freudige Nachricht mit.
см е ш но A dv lustig
Он бчень смешнб описывает Er beschreibt sehr lustig das
внбшность знакбмых и дру- Äußere von Bekannten und
збй. Freunden.
см ош но й lustig
Зтот писатель пишет смеш­ Dieser Schriftsteller schreibt
имо рассказы для детёй. lustige Erzählungen für Kinder.
уобренность1 Sicherheit f; Bestimmtheit f;
Gewissheit f
Угмбк мридЛп ому увереннос­ Der Erfolg hat ihm Sicherheit
ти gegeben.
Н но мшу с уш’ф пнностью 5то Das kann ich nicht mit Be­
ушарждАм* stimmtheit sagen.
Пошбльто мно пырплить Gestatten Sie mir, meine Ge-
увбронность n yuiöxo нАшой wlssheit über den Erfolg unse­
раббты. rer Arbeit zum Ausdruck zu
bringen.

1.1.1.6 ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ЭМОЦИИ


ч

б о я ть ся Angst haben, sich fürchten


Маленькая девочка бойтся Das kleine Mädchen fürchtet
собак. sich vor Hunden.
в и н о в а ты й schuldig
Он чувствует себя виноватым Er fühlt sich am Tod des Freun­
в смёрти друга. des schuldig.
в о л н о в а т ь /в з в о л н о в а т ь aufregen
Что случилось? Ты так взвол- Was ist los? Du bist so aufge-
нбван. regt.
16 Отрицательные эм оции

волноваться sich aufregen, besorgt sein


Больнбму нельзй волновать­ Der Kranke darf sich nicht auf­
ся. regen.
горе п Kummer m
У этой жёнщины большбе Diese Frau hat großen Kummer
гбре - умер её муж. - ihr Mann ist gestorben.
за в и с ть f Neid m
Зависть - ёто очень нехо- Neid ist ein schlechtes Gefühl.
рбшее чувство.
заплакать weinen
Сначала она вёсело расска­ Zunächst erzählte sie fröhlich
зывала о себё, а потбм вдруг über sich, fing dann aber plötz­
заплакала. lich an zu weinen.
об ид а f Beleidigung f, Kränkung f
Она не может забьггь £той Sie kann diese Beleidigung
обйды. nicht vergessen.
о б и ж а ть с я /о б и д е ть с я beleidigt sein, böse sein
Не обижайся, пожалуйста, но Sei mir bitte nicht böse, aber
я не смогу прийтй к тебё. ich kann nicht zu dir kommen.
п е сси м й зм т Pessimismus m
Его пессимйзм дёйствует мне Sein Pessimismus geht mir auf
на нёрвы. die Nerven.
печальны й traurig
У ётой пбвести печальный ко- Diese Erzählung hat ein trauri­
нёц. ges Ende.
плакать weinen
Не плачь, прошу тебя, он вер­ Weine bitte nicht, er kommt zu­
нётся. rück.
слеза f Träne f
Она тйхо плакала, а он успо­ Sie weinte leise, aber er beru­
каивал её и вытирал ей higte sie und wischte ihr die
слёзы. Tränen ab.
сож алеть bedauern
Он бчень сожалёл, что не Er bedauerte sehr, dass er sich
смог посмотрёть этот фильм. diesen Film nicht ansehen
konnte.
страх т Angst f
От страха ребёнок спрятался Vor Angst versteckte sich das
под одейлом. Kind unter der Decke.
Отрицательные эм оции 17

беспокоить beunruhigen, stören


Лёна бчень занята, не звони Lena ist sehr beschäftigt, ruf sie
ей, не беспокбй её. nicht an, störe sie nicht.
беспокоиться sich beunruhigen, sich Sorgen
machen
Не беспокойся, твоя дочь об­ Beunruhige dich nicht, deine
язательно выздоровеет. Tochter wird wieder gesund.
беспокойный unruhig
У моегб друга бчень беспо- Mein Freund hat ein sehr unru­
кбйная жизнь, так как он higes Leben, da er oft auf
ч£сто ездит в командирбвки. Dienstreise ist.
вина f Schuld f
На судебном процессе дока­ In der Gerichtsverhandlung/Im
зали его вину. Prozess wurde seine Schuld
bewiesen.___________________
волнение п Aufregung f
От волнёния он не мог гово­ Vor Aufregung konnte er nicht
рит^________________________ sprechen,
грустный traurig
По вочор^м она любит слу­ Abends hört sie gern traurige
шать грустные пбсни о нес­ Lieder über eine unglückliche
частной любви. Liebe.
недовольный unzufrieden
Учительница недовбльна по­ Die Lehrerin ist mit dem Verhal-
ведением ученика. ten des Schülers unzufrieden.
ненависть f Hass m
К противнику он не испыты- Seinem Widersacher gegen-
вал ненависти.______________ über spürte er keinen Hass.
пессимистйчный pessimistisch
Почему у тебй такбе пессими­ Warum bist du solch pessimisti­
стичное настроение?________ scher Stimmung?
разочаровывать/разоча­ enttäuschen
ровать
Я вас разочарую: бтой кнйги у Ich muss Sie enttäuschen: Die­
нас нет. ses Buch haben w ir nicht.
растеряться verw irrt sein, den Kopf verlieren
В незнакбмой обстанбвке он In dieser unbekannten Situa-
совсем растерялся. tion war er vollkommen ver­
wirrt.
18 Отрицательные эмоции

с е р д й то A dv böse, zornig
Не поним£ю, почему он так Ich verstehe nicht, warum er
сердйто посмотрел на меня. mich so böse angesehen hat.
се р д и ты й böse, zornig
Я бчень сердйта на мою по­ Ich bin sehr böse auf meine
другу: обещала прийтй и не Freundin: Sie hatte versprochen
пришла. zu kommen, kam aber nicht.
с е р д и ть с я /р а с с е р д и ть с я sich ärgern, böse sein
Я рассердилась на мою по­ Ich ärgerte mich über meine
другу за то, что она не при­ Freundin, weil sie nicht kam.
шла.
скучать sich sehnen; sich langweilen
Родйтели скучают по дётям, Die Eltern sehnen sich nach
которые уёхали в Германию. den Kindern, die nach Deutsch­
land gefahren sind.
Без подруги она скучает. Sie langweilt sich ohne ihre
Freundin.
с ку ч н о A dv langweilig
Здесь ужасно скучно. Hier ist es schrecklich langwei­
lig.
скучн ы й langweilig
Эту скучную кнйгу я до конца Dieses langweilige Buch habe
не дочитала. ich nicht bis zum Ende gelesen.
с те сн я ть ся sich genieren
Проходйте, не стесняйтесь, Treten Sie ein, genieren Sie
чувствуйте себя как дома. sich nicht, fühlen Sie sich wie
zu Hause.
с ты д н о A dv peinlich, beschämend
Ей было стыдно, так как она Es war ihr peinlich, weil sie
опять забыла кнйгу. wieder ihr Buch vergessen hat­
te.
тр е в о га f Besorgnis f, Unruhe f
Состояние больного вызы­ Der Zustand des Kranken ruft
вает тревогу. Besorgnis hervor.
тревож ны й unruhig
Мой näna любит песню «О Mein Vater mag das „Lied der
тревожной молодости» unruhvollen Jugend“ .
Здоровье и болезни 19

1.1.1.7 ЗДОРОВЬЕ И БОЛЕЗНИ


(см. тж. «Врач и больница»

болезнь f Krankheit f
Врач сказал, что у ребёнка Der Arzt sagte, dass das Kind
тяжёлая болёзнь. eine schwere Krankheit hat.
болеть weh tun, Schmerzen haben
Ужё нисколько дней у менй Seit einigen Tagen tut mir mein
болит Horä. Bein weh.
больно A dv weh tun
У менй ангина, мне больно Ich habe Angina, es tut weh
глотать. beim Schlucken.
грипп m Grippe f
Пётя сегбдня не пришёл в Petja kam heute nicht in die
шкблу, так как у негб грипп. Schule, weil er Grippe hat.
здоровье п Gesundheit f
У ребёнка слабое здорбвье. Das Kind hat eine instabile Ge­
sundheit.
зрение п Sehkraft f
Зрбнио нйдо регулярно про­ Die Sehkraft muss regelmäßig
пороть. überprüft werden.
насморк m Schnupfen m
Мне трудно дышать, так как у Ich bekomme schlecht Luft,
менй сильный насморк. weil ich starken Schnupfen ha­
be.
переносйть/перенестй überstehen
Мйльчик перенёс тяжёлую Der Junge hat eine schwere
болёзнь. Krankheit überstanden.
плохо A dv schlecht
Я плбхо вйжу, мне, навёрное, Ich sehe schlecht, vielleicht
НуЖНЬ! ОЧКИ. brauche ich eine Brille.
рак m Krebs m
Всё ч£ще дёти заболевают Kinder erkranken immer häufi­
рАком. ger an Krebs.
сйла f Kraft f
Больнбй так слаб, что у негб Der Kranke ist so schwach,
нет сил держйть ложку. dass er keine Kraft hat, den Löf­
fel zu halten.
сйльно A dv stark, sehr
У меня сйльно болйт спина. Ich habe starke Rückenschmer­
zen.
20 Здоровье и болезни

сйльны й stark
У больного не проходят силь­ Der Kranke wird seine starken
ные головные боли. Kopfschmerzen nicht los.
слабы й schwach
Пациёнт после операции ещё Der Patient ist nach der Opera­
бчень слаб.__________________ tion noch sehr schwach.
со зн а н и е п Bewusstsein n
Больнбй потерйл сознание. Der Kranke verlor das Be-
wusstsein.___________________
те м пе р а тур а f Temperatur f
Вёчером температура тёла Am Abend ist die Körpertempe­
обычно выше, чем утром. ratur gewöhnlich höher als am
Morgen.
у с та в а ть /у с та ть müde werden
Цёлый день он работал и Den ganzen Tag lang hat er ge­
бчень устал. arbeitet und ist sehr müde.

б о л е ть krank sein, leiden


Ребёнок часто болёет. Das Kind ist oft krank.
Он болёл ангиной. Er hatte Angina._____________
боль f Schmerz m
Боль в ногё долго не прохо­ Der Schmerz im Bein ließ lange
дил^________________________ nicht nach.
в ы з д о р а в л и в а т ь /в ы з д о ­ genesen, gesund werden
ро ве ть
Мальчик две недёли лежал в Der Junge lag zwei Wochen im
болнйце и, наконёц, выздоро­ Krankenhaus und wurde end­
вел. lich gesund.
гл ухой taub
Говорйте громче, я глуха на Sprechen Sie lauter, ich bin auf
лёвое ухо. dem linken Ohr taub._________
зд оровы й gesund
Мне кажется, ты ещё не со- Mir scheint, du bist noch nicht
всём здоров. völlig gesund. _______ _
ка ш е л ь т Husten m
Всю ночь меня мучил Die ganze Nacht quälte mich
сйльный кёшель. ein starker Husten.
неваж но Adv nicht gut, schlecht
Я неважно себя чувствую, Kä- Ich fühle mich nicht gut, es
жется, у меня грипп. scheint, ich habe Grippe.
Здоровье и болезни 21

немой stumm
Немых детёй мбжно научить Stummen Kindern kann man
говорить. das Sprechen beibringen.
нервный nervös
Ты бчень нбрвный сегбдня. Du bist heute so nervös. Ist et­
Чтб-то случйлось? was passiert?
обморок m Ohnmacht f
Нужно срочно вызвать врача, Man muss sofort einen Arzt ru­
Лена ynäna в ббморок. fen: Lena ist in Ohnmacht gefal­
len.
поправляться/поправить­ genesen, gesund werden
ся
Благодаря нбвому лекарству Dank der neuen Arznei wurde
больнбй быстро поправился. der Kranke schnell gesund.
простуда 1 Erkältung f
Из-за сильной простуды я не Wegen starker Erkältung konn­
смог побхать в бтпуск. te ich nicht in den Urlaub fah­
ren.
простужаться/простудить­ sich erkälten
ся
I (пдДни тЛплоо пальтб, а то ты Zieh den warmen Mantel an,
Н|НН)?уДИШМ'.П sonst erkältest du dich.
рДна t Wunde f
На ног 6 у ног б бмлД глуббкаи Er hatte eine tiefe Wunde am
рАнл Dein.
рДненый verwundet; Verwundete(r)
11а зомлб лежал раненый сол- Auf der Erde lag ein verwunde­
дАт. ter Soldat.
РАнвиого отвезли в больницу. Den Verwundeten brachte man
ins Krankenhaus.
слепой blind; Blinde(r)
В дбтстве я читёла рассказ In der Kindheit las ich die Er­
Королбнко «Слепбй музы­ zählung von Korolenko „Der
кант ». blinde Musiker".
Кнйги для слепых трудно до­ Es ist schwierig, für Blinde Bü­
стать. cher zu besorgen.
термометр m Thermometer п
Принесй мне, пожалуйста, Bring mir bitte das Thermome­
термбметр. Мне кажется, у ter. Ich glaube, ich habe Fieber.
менй температура.
усталый müde
Он казался бчень усталым. Er schien sehr müde zu sein.
22 Ж изнь и смерть

1.1.1.8 ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ


* т ■
возраст т Alter п
Укажите, пожалуйста, ваш Geben Sie bitte Ihr Alter an.
вбзраст.
живой lebendig, lebend
В магазине продавали живую Im Laden verkaufte man leben­
рыбу. de Fische.
жизнь f Leben n
Таковй жизнь! So ist das Leben.
жить wohnen, leben
Где ты живёшь, в городе или в Wo wohnst du, in der Stadt oder
дерёвне? auf dem Land?
конец т Ende n
У бтой истбрии счастливый Diese Geschichte hat ein glück­
конёц. liches Ende.
пета n u r PI, GPI пет Jahre (PI), Alter n
Onä работает учительницей Sie arbeitet schon seit zwanzig
ужё двадцать лет. Jahren als Lehrerin.
мёртвый tot
Дёти нашли в саду мёртвую Die Kinder fanden im Garten ei­
кошку. ne tote Katze.
моподой Jung
Молодой человёк! Помогите Junger Mann! Helfen Sie mir
мне, пожалуйста. bitte.
погибать/погибнуть umkommen, fallen
Мой дйдя погиб на войнё в Mein Onkel ist 1944 im Krieg
1944 году. gefallen.
рождаться/родйться geboren werden
Где и когда ты родйлся? Wo und wann bist du geboren?
смерть f Tod m
Из письм£ мы узнали о смёрти Aus dem Brief erfuhren wir vom
дёдушки. Tod des Großvaters.
старйк т Alte(r) m, alter Mann m
Высокий стрбйный старйк Ein großer, schlanker Alter
каждый день гулйет с соба­ geht jeden Tag mit seinem
кой в пйрке. Hund im Park spazieren.
Ж изнь и смерть 23

ста р уха f Alte f, alte Frau f


Жйли-были старйк со стару- Es lebten einmal ein alter Mann
хой ... und eine alte Frau ...
с та р ы й alt
Егб старые родйтели живут в Seine alten Eltern leben auf
дерёвне.________________________ dem Lande.__________________
ум и р а ть /у м е р е т ь sterben
От чегб умер твой дёдушка? Woran ist dein Opa gestorben?
х о р о н й ть /п о х о р о н й т ь beisetzen, begraben
Я не знаю, где похорбнены Ich weiß nicht, wo Großvater
дёдушка и бабушка. und Großmutter begraben sind.
ю ность f Jugend f
В юности он писал стихи. In seiner Jugend schrieb er Ge­
dichte.

б е с см е р тн ы й unsterblich
В романе идёт речь о том, как Der Roman handelt davon, wie
учёные сдёлали людёй бес- die Wissenschaftler Menschen
смёртными. unsterblich machten.
мнбк т Kranz m
В день смёрти на могйлу по- Am Todestag legte man einen
ложйли большбй венбк. großen Kranz auf das Grab.
вбчны й ewig
На Могиле Неизвёстного сол­ Am Grab des Unbekannten Sol­
дата горйт Вёчный огбнь. daten brennt die Ewige Flam­
me.
взрослы й Erwachsene(r) m; erwachsen
Взрбслые праздновали обыч­ Die Erwachsenen feierten ge­
но однй, без детёй. wöhnlich allein, ohne Kinder.
Родйтели не должнь! вмёши- Die Eltern sollen sich nicht in
ваться в жизнь взрбслых де­ das Leben ihrer erwachsenen
тёй. Kinder einmischen.___________
кладбищ е п Friedhof m
Когда мы были на кладбище, Als wir auf dem Friedhof waren,
шёл сйльный дождь. regnete es stark._____________
м о гй л а f Grab n
У могйлы стояли друзья и Am Grab standen Freunde und
рбдственники. Verwandte.
24 Ощущения и ф изиологические функции

пожилой betagt, ä!fere(r)


В трамвай вошёл пожилой In die Straßenbahn stieg ein äl­
мужчина. terer Mann ein.
покоиник m Verstorbene(r) т
С покойником пришли про­ Von dem Verstorbenen haben
ститься друзья и знакбмые. Freunde und Bekannte Ab­
schied genommen.
похороны f PI Begräbnis п
Во время похорон все плака­ Während des Begräbnisses
ли. weinten alle.
прожить leben (eine bestimmte Zeit)
Они прожили вмёсте сорок Sie lebten vierzig Jahre zusam­
лет. men.
рождение п Geburt f
В семье праздновали рож­ In der Familie wurde die Geburt
дение пёрвого ребёнка. des ersten Kindes gefeiert.
старость f hohes Alter п, Alter п
В старости он плохо видел. Im hohen Alter sah er schlecht.
убивать/убйть töten, erschlagen
Сын бтой жёнщины был убит в Der Sohn dieser Frau wurde am
послёдний день войньк letzten Kriegstag getötet.
юный jung, Jugendlich
В юном возрасте лёгче запо­ Im jugendlichen Alter merkt
минаются иностранные сло­ man sich leichter fremdspra­
ва. chige Vokabeln.

1.1.2 ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
1. 1.2.1 ОЩУЩЕНИЯ И ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЕ
ФУНКЦИИ

вйдеть/увйдеть sehen, bemerken


По телевизору я видел инте- Im Fernsehen sah ich eine in-
рёсную передачу о зверях. teressante Tiersendung.
запах m Geruch m, Duft m
У ётих цветбв нёжный прият- Diese Blumen haben einen fei-
ный запах. nen, angenehmen Duft.
засыпать/заснуть einschlafen
Вчера я долго не могла за- Gestern konnte ich lange nicht
снуть. einschlafen.
Ощущения и ф изиологические функции 25

о т р а ж а т ь /о т р а з и т ь widerspiegeln
В ром£не отражена жизнь Der Roman spiegeit das Leben
русских крестьян. der russischen Bauern wider.
в згл я д т Blick m
ÖTO была любовь с пёрвого Es war Liebe auf den ersten
взгляда. Blick.
п р о с ы п а ть с я /п р о с н у ть с я aufwachen
Сегбдня я проснулся очень Heute wachte ich sehr früh auf.
рано.
сон т Schlaf m; Traum m
У пожилых людёй часто чут­ Ältere Menschen haben oft ei­
кий сон. nen leichten Schlaf.
Мне приснйлся страшный Ich hatte einen schrecklichen
сон. Traum.
сп а ть schlafen
13 бтой кбмнпто спят дёти. In diesem Zimmer schlafen
Kinder.
ч у в с т в о в а т ь /п о ч у в с тв о ­ sich fühlen
в а ть себя
На трётий день больной по­ Am dritten Tag fühlte sich der
чувствовал себя лучше. Kranke besser.
сл ы ш а т ь /у с л ы ш а ть hören
Старйк плбхо слышит, потому Der Alte hört schlecht, da er fast
что он почтй глухбй. taub ist.
ш ум т Lärm m
Вдруг в сосёдней комнате Plötzlich erhob sich im Neben­
раздался сйльный шум. zimmer ein großer Lärm.
ш ум еть lärmen
Во дворё шумёли дёти. Im Hof lärmten Kinder.

вкус m Geschmack т
У cöyca приятный, сладкова­ Die Soße hat einen angeneh­
тый вкус. men, süßlichen Geschmack.
Моя подруга одевается со Meine Freundin kleidet sich mit
вкусом. Geschmack.
ды ш ать atmen
Врач говорйт пациёнту: «Ды- Der Arzt sagte zum Patienten:
шйте глубже». „Atmen Sie tiefer.“
26 Гигиена и чистота

з а м е р з а т ь /з а м ё р з н у т ь frieren
На улице было холодно, по­ Draußen war es kalt, deshalb
этому у менй замёрзли руки. fror ich an den Händen.
о тр а ж е н и е п Widerspiegelung f, Spiegelbild n
На стенё висело зеркало, в An der Wand hing ein Spiegel,
котбром он увидел своё отра­ in dem er sein Spiegelbild sah.
жение.
с л ух т Gehör n
Чтобы стать музыкантом, H ä- Um Musiker zu werden, braucht
до имёть хороший слух. man ein gutes Gehör.
ш ум н ы й laut, lärmend
Движёние на улице бьто Der Verkehr auf der Straße war
шумным. laut.

1.1.2.2 ГИГИЕНА И ЧИСТОТА

&
б ле сте ть glänzen, strahlen
Её глаза блестёли от радости. Ihre Augen glänzten vor Freu­
de.
бритва f Rasiermesser n
Дёдушка брёется старой Der Großvater rasiert sich mit
бритвой. einem alten Rasiermesser.
б р й ть с я /п о б р й ть с я sich rasieren
Он брёется приблизительно Er rasiert sich ungefähr zehn
десять минут. Minuten.
ва нна f (Bade-)Wanne f
К сожалёнию, у менй нет в£н- Leider habe ich keine Wanne,
ны, есть только душ. nur eine Dusche.
влажный feucht
С мбря дул влажный холод­ Vom Meer her blies ein kalter,
ный ветер. feuchter Wind.
в ы ти р а т ь /в ы т е р е т ь abtrocknen
Пбсле обёда н£до было по- Nach dem Essen musste man
мьпъ и вытереть посуду. abwaschen und das Geschirr
abtrocknen.
грязный schmutzig, dreckig
Помбй руки, они у тебй грйз- Wasch dir deine Hände, sie
ные. sind schmutzig.
Гигиена и чистота 27

гр я з ь f Schmutz т , Dreck т
В коридбре мнбго грязи, так Im Flur ist viel Dreck, weil es
как на улице идёт дождь. draußen regnet.
д уш т Dusche f
Ты стоишь под душем ужё Du stehst schon eine Stunde
цёлый час. unter der Dusche.
м ы т ь /в ы м ы т ь waschen
Мбйте руки пёред едбй! Wascht die Hände vor dem Es­
sen!
пы ль f Staub m
Онй вытирает пыль в кбмнате Sie wischt jeden zweiten Tag
каждый вторбй день. Staub im Zimmer.
пятно п Fleck m
На бёлой скатерти было боль- Auf der weißen Tischdecke war
шбе жёлтое пятнб. ein großer gelber Fleck.
уб и р а ть /уб р а ть aufräumen
Дёвочка не любит убирать Das Mädchen räumt sein Zim­
свою кбмнату. mer nicht gern auf.
чи сто A d v sauber
В кбмнате было чйсто. Im Zimmer war es sauber.
чй сты й sauber
Принесй мне, пожалуйста, Bring mir bitte ein sauberes
чйстый стакан. Glas.

зуб н о й Zahn-
Не забудь взять с соббй зу­ Vergiss nicht, die Zahnbürste
бную щётку. mitzunehmen.
ку п а т ь с я /и с к у п а т ь с я baden
Лётом дёти купёются в реке. Im Sommer baden die Kinder
im Fluss.
м усор т Müll m
Лйдп, оынеси, пожалуйста, Lida, bring bitte den Müll run­
мусор. ter.
мы ло п Seife f
Мымой руки с мылом. Wasch die Hände mit Seife.
п а р и км а х е р с к а я f Frisiersalon m
МоЛ подруга раббтает в па- Meine Freundin arbeitet ;n ei­
рикмЛхорской. nem Frisiersalon.
28 Гигиена и чистота

подметать/подмести fegen
Подмети, пожалуйста, пол в Fege bitte den Fußboden im
коридбре. Korridor.
полотенце п Handtuch n
Дай мне другое полотёнце. Gib mir ein anderes Handtuch.
Зто ужё мокрое. Dieses hier ist schon nass.
прачечная f Wäscherei f
Завтра тебё надо забрать бе­ Morgen musst du die Wäsche
льё из прачечной. aus der Wäscherei abholen.
причёсываться/приче­ sich die Haare kämmen
саться
Дёвушка причёсывается пё­ Das Mädchen kämmt sich vor
ред зёркалом. dem Spiegel.
пылесос т Staubsauger m
Мне надо купйть новый пыле- Ich muss einen neuen Staub­
сбс. sauger kaufen.
пыльный staubig, verstaubt
На полу лежёл старый Auf dem Fußboden lag ein alter,
пыльный ковёр.__________ staubiger Teppich.
стирать/выстирать waschen (etw.)
Бельё я не стираю, а отношу в Die Wäsche wasche ich nicht,
прачечную. ich schaffe sie in die Wäsche­
re i__________________________
сушйть/высушить trocknen
После дождя появилось солн­ Nach dem Regen kam die Son­
це и высушило зёмлю. ne (heraus) und trocknete die
Erde.________________________
уборка f Saubermachen n, Aufräumen n
На уббрку квартиры у жён- Für das Aufräumen der Woh­
щины ухбдит мнбго врёмени. nung benötigt die Frau viel Zeit.
умываться/умыться sich waschen
По утрём и вечерам она умы­ Sie wäscht sich früh und
вается холодной водбй. abends mit kaltem Wasser.
химчйстка f chemische Reinigung f
Зто платье нельзй стирать, Dieses Kleid darf man nicht wa­
егб надо отдать в химчистку. schen, es muss in die chemi­
sche Reinigung gegeben wer­
den.
чйстить/почйстить putzen, reinigen, bürsten
Твой костюм грйзный, егб Dein Anzug ist schmutzig, er
надо почистить. muss gereinigt werden.
Виды деятельности 29

чи стота f Sauberkeit f
В её кбмнате всегда царят In ihrem Zimmer herrschen im­
порйдок и чистота.__________ mer Ordnung und Sauberkeit.
щ ё тка f Bürste f
Для этого тебб нужна мйгкая Dafür brauchst du eine weiche
щётка. Bürste.

1.1.2.3 ВИДЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

б р а ть с я /в зя ть с я sich an die Arbeit machen


Новый директор энергйчно Der neue Direktor machte sich
взйлся за раббту. energisch an die Arbeit.
д е й с тв о в а ть handeln
Для тогб, чтббы решйть бту Um dieses Problem zu lösen,
проблёму, надо действовать, muss man handeln und nicht
а не дискутировать. diskutieren.
д ё л а т ь /с д ё л а т ь machen, tun
Что ты дёлал весь вёчер? Was hast du den ganzen Abend
getan?_______________________
деятельность f Tätigkeit f, Wirken n
В книге шла речь о жизни и Im Buch ging es um Leben und
деятельности известного учё­ Wirken eines bekannten Wis­
ного. senschaftlers.
д о б и в а т ь с я /д о б й ть с я erreichen
Он всегда добивается цели. Er erreicht immer sein Ziel.
з а н и м а т ь с я /з а н я т ь с я sich beschäftigen (mit)
Этой проблемой он занимал­ Mit diesem Problem beschäf-
ся всю жизнь. tigte er sich sein ganzes Leben.
л е г к о A dv leicht
Лбгчо сказать, чем сдёлать. Das ist leichter gesagt als ge­
tan.
м о ч ь /с м о ч ь können
К СОЖЛМЛМИЮ, я но смог до- Leider konnte ich keine Karten
с г А т ь Оилбгы на концерт. für das Konzert besorgen.
о б ы ч н о Adv gewöhnlich
Обычно я BCTaiö в 7 часбв Gewöhnlich stehe ich morgens
утра. um 7 Uhr auf.
30 Виды деятельности

о р га н и з о в ы в а т ь /о р га н и ­ organisieren
з о в а ть
Учитель организовал инте­ Der Lehrer organisierte eine in­
ресную экскурсию на завод. teressante Exkursion ins Werk.
п о д го т а в л и в а т ь /п о д го ­ vorbereiten
то в и ть
К средё мне нужно подго- Für Mittwoch muss ich einen
тбвить доклад о русской лите­ Vortrag über die russische Lite­
ратуре. ratur vorbereiten.
п о я в л я т ь с я /п о я в и т ь с я erscheinen
В этом месяце появился нб- ln diesem Monat erschien der
вый роман известного писа­ neue Roman eines bekannten
теля. Schriftstellers.
практика f Praktikum n
Студенты четвёртого курса Die Studenten des 4. Studien­
проходят практику в школе. jahres führen ein Schulprakti­
kum durch.
п р а к т й ч е с ки й praktisch
Для учёбы на бтом факуль­ Für das Studium an dieser Fa­
тете нужен опыт практйче- kultät braucht man praktische
ской работы. Erfahrungen.
п р и в ы к а т ь /п р и в ы к н у т ь sich gewöhnen (an)
Он долго не мог привыкнуть к Er konnte sich lange nicht an
южному климату. das südliche Klima gewöhnen.
провестй/гвроводй ть verbringen; durchführen
Нйша семья проводит зймний Unsere Familie verbringt den
отпуск в горах. Winterurlaub in den Bergen.
Новый учитель провёл пер­ Der neue Lehrer führte die
вый урок очень интересно. erste Stunde sehr interessant
durch.
п ы т а т ь с я /п о п ы т а т ь с я versuchen
Я попытаюсь достать бту кнй­ Ich versuche, dieses Buch bei
гу у знакомого. einem Bekannten zu besorgen.
р е ш а ть/р е ш и ть lösen; beschließen
Школьники быстро решили Die Schüler lösten die Physik­
задачу по физике. aufgabe schnell.
Мы решили купить машйну. Wir beschlossen, ein Auto zu
kaufen.
ста р а ть с я /п о с та р а ть с я sich bemühen, Mühe geben
Я постараюсь узнать их нб- Ich bemühe mich, ihre neue
вый адрес. Adresse zu erfahren.
В и д ы деятельности 31

суметь können, vermögen


Я думаю, что сумёю переве- Ich denke, ich kann diesen Text
стй бтот текст.________ ______ übersetzen.
трудно A dv schwierig
Мне трудно ответить на этот Es fällt mir schwer, auf diese
вопрбс. Frage zu antworten.__________
уметь können, vermögen
Мальчик хорошо умеет пла­ Der Junge kann gut schwim­
вать. men.

активный aktiv
Он актйвный член нашего Er ist ein aktives Mitglied unse-
клуба. res Klubs.___________________
занятие п Beschäftigung f
Чтёние - егб любймое заня­ Lesen ist seine Lieblingsbe­
тие. schäftigung__________________
осуществлять/осущес­ verwirklichen
твить
Он смог осуществйть мечту Er konnte seinen Kindheits­
дётства._____________________ traum verwirklichen.
подготовка f Vorbereitung f; Ausbildung f
Студёнты говорйли о подго- Die Studenten sprachen über
тбвке к конференции. die Vorbereitung auf die Konfe­
renz.
В бтом институте ведётся под- An diesem Institut erfolgt die
готбвка инженеров. Ausbildung von Ingenieuren.
поступок т Tat f> Handlung f
Все благодарили мужчину за Alle dankten dem Mann für sei-
благородный поступок. ne edle Tat.__________________
прекращать/прекратйть aufhören
«Прекратите разговаривать!» „Hört auf zu sprechen!“ - sagte
- стрбго сказал учитель уче­ der Lehrer streng zu den Schü­
никам. lerin_________________________
п р е о д о л е в а ть /п р е о д о л е ть überwinden
Спорт помогает человёку Der Sport hilft dem Menschen,
проодолевать трудности, Schwierigkeiten zu Überwin­
dern_________________________
п ривы чка f (An)gewohnheif f
Курить в кровати - бто плохая Es ist eine schlechte Ange­
приоычка. wohnheit, im Bett zu rauchen.
32 Перемещение

р е ш а ться /р е ш й ть ся sich entschließen


Наконец, он решился ехать в Endlich entschloss er sich,
Сибирь. nach Sibirien zu fahren.
с о в е р ш а ть /со ве р ш и ть verrichten, vollbringen, begehen
Мне кажется, ты совершил Mir scheint, du hast einen
серьёзную ошибку. schwerwiegenden Fehler be-
gangen._____________________
сту ч а ть /п о с ту ч а ть klopfen, pochen
Ктб-то стучит в дверь, открбй, Jemand klopft an der Tür, mach
пожалуйста. bitte auf.
у п р а в л я ть leiten, regieren
Очень трудно управлять та- Es ist schwierig, dieses Riesen­
кбй огрбмной странбй. land zu regieren.
усйл ие п Bemühung f, Anstrengung f
Благодаря усйлиям всегб Dank der Bemühungen des
коллектива мы закончили ра­ ganzen Kollektivs beendeten
боту в срок. wir die Arbeit termingemäß.

1.1.2.4 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ

&
б е ж а ть laufen, rennen
Куда ты бежишь? Wohin läufst du?
б ы в а ть sein, weilen
Мы ч£сто бываем в Берлине. Wir sind oft in Berlin.
б ы ть sein
Ты не зн£ешь, где näna? - Он Weißt du nicht, wo der Papa ist?
в коридбре. - Er ist im Korridor.
Он ужё мнбго раз был в Er war schon viele Male in
Москве. Moskau.
в е р н уть ся zurückkehren
Мой сын вернулся домой Mein Sohn kehrte spät am
пбздно вечером. Abend zurück.
в о з в р а щ а т ь с я /в о з в р а ­ zurückkehren
ти ть ся
Он возвратился в роднбй гб- Er kehrte nach 20 Jahren In sei-
род чёрез 20 лет.____________ ne Heimatstadt zurück._______
в с та в а ть /в с т а ть aufstehen
Когда ты обычно встаёшь? Wann stehst du gewöhnlich
auf?
Перемещение 33

в х о д й ть /в о й т й (hinein-), hereingehen
В кбмнату вошёл незнакб- Ein unbekannter Mann ging ins
мый человёк. Zimmer hinein.
в ы х о д й т ь /в ы й т и (hinaus-), herausgehen
Из дома вышла маленькая Ein kleines Mädchen mit einem
дёвочка с мячбм. Ball ging aus dem Haus hinaus.
д в й га т ь с я /д в й н уться sich bewegen
Не двйгайтесь, я хочу вас Bewegt euch nicht, ich möchte
сфотографировать.________ ein Foto von euch machen.
д о х о д й ть /д о й тй erreichen, gelangen
Мы дошлй до станции за 15 Nach 15 Minuten erreichten wir
минут. die Station.
ж дать warten, erwarten
Мы дблго ждали трамвая. Wir warteten lange auf die Stra­
ßenbahn.
ИДТЙ gehen; fahren
Мальчик идёт в шкблу. Der Junge geht zur Schule.
Мы шли чёрез лес. Wir gingen durch den Wald.
Куда идёт бтот автббус? Wohin fährt dieser Autobus?
и с ч е за ть /и с ч е зн у ть verschwinden
Мальчик вдруг исчёз в толпё. Der Junge verschwand plötz­
lich in der Menschenmenge.
леж ать liegen
На столё лежат книги и жур­ Auf dem Tisch liegen Bücher
налы. und Zeitschriften.
л о ж й т ь с я /л е ч ь sich hinlegen
Ты выглядишь усталым, ляг, Du siehst müde aus, leg dich
отдохнй немнбго. hin, ruh dich ein bisschen aus.
н а хо д и ть ся sich befinden
Мы находились в трудном по­ Wir befanden uns (waren) in ei­
ложении. ner schwierigen Lage.
о с та в а ть ся /о ста ть ся bleiben
Мбжете ли Вы остаться ещё Könnten Sie noch 5 Minuten
на пять минут? hier bleiben?
о с т м л й т ь /о с т а в и т ь liegen lassen
Спбжую газбту я оставила на Ich ließ die neue Zeitung auf
оюлб. dem Tisch liegen.
п А д а ть /уп а сть (hin)fallen
мальчик упал и не мбжет Der Junge ist hingefallen und
остать. kann nicht aufstehen.
34 Перемещ ение

п е р е х о д й т ь /п е р е й тй (hin)übergehen, überqueren
Мальчик помбг пожилой жён- Der Junge half einer älteren
щине перейти через улицу. Frau, die Straße zu überqueren.
п о д н и м а т ь с я /п о д н я т ь с я steigen
Туристы поднялйсь на ве­ Die Touristen stiegen auf die
ршину горы. Bergspitze.
подож дать warten, erwarten
«Подожди немного, отдох­ „Warte nur, balde ruhest du
нёшь и ты.» auch." (Goethe)
п о д х о д й т ь /п о д о й т й herankommen, -treten, -gehen,
sich nähern
Мы подошли к дворцу с дру­ Wir näherten uns dem Schloss
гой стороны. von der anderen Seite.
п о е ха ть (hin)fahren, losfahren
Мой друг предложил поехать Mein Freund schlug vor, nach
в Грёцию. Griechenland zu fahren.
пойтй (hin)gehen
Мамы дома нет, она пошла в Die Mutter ist nicht zu Hause,
магазин. sie ist einkaufen gegangen.
п о п а д а ть /п о п а с т ь geraten
Мой друг попал в трудное по­ Mein Freund ist in eine schwie­
ложение. rige Lage geraten.
п р и е з ж а т ь /п р и е х а т ь (an)kommen
Поезд приёхал в Санкт-Пе­ Der Zug kam am frühen Morgen
тербург рано утром. in Sankt Petersburg an.
с а д й ть с я /с е с ть sich setzen
Садйтесь, пожалуйста! Setzen Sie sich bitte!
Он сел на стул. Er setzte sich auf den Stuhl.
с и д е ть sitzen
Гости сидёли за праздничным Die Gäste saßen an der Festta­
столём. fel.
с л е д о в а т ь /п о с л е д о в а т ь folgen
Слёдуйте за мной! Folgen Sie mir!
с то я ть stehen
У окна стояла жёнщина. Am Fenster stand eine Frau.
у б е га т ь /у б е ж а т ь weglaufen, flüchten
Из тюрьмы убежал опасный Ein gefährlicher Verbrecher
преступник. flüchtete aus dem Gefängnis.
у е з ж а т ь /у е х а т ь (weg)fahren
Моя подруга уёхала во Фрйн- Meine Freundin ist nach Frank-
цию. reich gefahren.
Перемещение 35

ух о д й ть /у й тй (weg)gehen
Ужё пбздно, мне nopä ухо­ Es ist schon spät, ich muss ge­
дить. hen.
х о д й ть gehen, laufen
Два раза в мёсяц мы хбдим в Zweimal im Monat gehen wir
театр. ins Theater.
ш аг т Schritt m
Ребёнок дёлает пёрвые шаги. Das Kind macht erste Schritte.

б р о д й ть (umher)wandern
Цёлый день мы бродйли пб Den ganzen Tag wanderten wir
лесу. durch den Wald.
в с к а к и в а т ь /в с к о ч й т ь aufspringen
От волнёния он вскакивал и Vor Aufregung sprang er auf
ходил по кбмнате. und ging im Zimmer auf und ab.
в ы б е га т ь /в ы б е ж а т ь (hinaus)laufen
На футбольное поле выбежа­ Die Sportler liefen auf das Fuß­
ли спортсмёны. ballfeld.
в ы п а д а т ь /в ы п а с т ь (hin)ausfallen
Из книги выпало письмб, ко- Aus dem Buch fiel ein Brief» den
тброе я долго искала. ich lange gesucht hatte.
д о е з ж а т ь /д о е х а т ь erreichen, ankommen (fahrend)
Как доёхать до вокзала? Wie kann ich den Bahnhof er­
reichen?
дрож ать zittern
Что с тоббй? Ты вся дрожишь. Was ist mit dir los? Du zitterst ja
am ganzen Körper.
м ч аться rasen
Млшйна мчалась со скброс- Das Auto raste mit einer Ge­
тью 200 киломётров в час. schwindigkeit von 200 km/h.
н й п р а в л й ть с я /н а п р а в и ть - sich begeben
си
1урйс?ы нлпрймились к му- Die Touristen begaben sich
э6ю. zum Museum.
о б х о д й ть /о б о й тй um etw. herumgehen
Мы два р^за обошли вокруг Wir sind zweimal um das Denk­
памятника. mal herumgegangen.
36 Движение предметов и живы х существ

о тп р а в л я ть ся /о тп р а в и ть с я aufbrechen
Рано утром мы отправились в Am frühen Morgen brachen wir
путь. auf.
о тх о д й ть /о т о й тй W eggehen
Собака мбжет тебя укусить, Der Hund kann dich beißen, geh
отойди лучше от неё. lieber weg von ihm.
п е р е е з ж а т ь /п е р е е х а т ь umziehen
Häiua семья переёхала на но­ Unsere Familie ist in eine neue
вую квартиру. Wohnung umgezogen.
п е ш ко м A dv zu Fuß
Ты ездишь на работу или хо­ Fährst du zur Arbeit oder gehst
дишь пешком? du zu Fuß?
п р и б е га ть /п р и б е ж а т ь herbeilaufen
Дёти прибежали поиграть с Die Kinder liefen herbei, um mit
собакой. dem Hund zu spielen.
п р и б л и ж а т ь с я /п р и б л и ­ sich nähern
зи ть ся
Он мёдленно приблйзился к Er näherte sich langsam dem
собаке. Hund.
сп еш йть eilen, sich beeilen
Мне надо спешйть, поезд ухб- Ich muss mich beeilen, der Zug
дит чёрез 15 минут. fährt in 15 Minuten ab.
с п у с к а ть с я /с п у с т й ть с я hinuntersteigen
Она спустйлась по лёстнице в Sie stieg die Treppe hinunter in
подвал. den Keller.
ш ага ть schreiten
«Куда ты шагаешь?» - спро­ „Wohin schreitest du?“ - fragte
сила она егб иронйчески. sie ihn ironisch.

1.1.2.5 ДВИЖЕНИЕ ПРЕДМЕТОВ


И ЖИВЫХ СУЩЕСТВ

W
б р о са ть /б р о си ть werfen ■ ^
Спортсмён бросил мяч в кор- Der Sportler warf den Ball in
зйну. den Korb.
в ё ш а ть /п о в ё с и ть (hin)hängen
Повёсь пальтб в шкаф. Häng den Mantel in den
Schrank.
Д вижение предметов и живы х сущ еств 37

в ы н и м а т ь /в ы н у т ь herausnehmen, entnehmen
Я вынула газеты из почтбвого Ich nahm die Zeitungen aus
ящика. dem Briefkasten heraus.
в ы н о с и т ь /в ы н е с т и hinaustragen
Вчерй я вынесла цветы на Gestern trug ich die Blumen auf
балкбн. den Balkon hinaus.
з а х о д й ть /з а й тй hin(ein)gehen; vorbeikommen
В кбмнату зашёл мой коллё- Mein Kollege ging ins Zimmer
га. hinein.
Ёсли будет врёмя, заходи! Wenn du Zeit hast, komm doch
mal vorbei!
и з м е н я т ь /и з м е н й т ь (ver)ändern
Отёц неожйданно изменил Der Vater änderte plötzlich sei­
своё мнёние. ne Meinung.
к л а с т ь /п о л о ж и т ь legen
Каждый день он кладёт га- Jeden Tag legt er die Zeitungen
зёты на пол. auf den Fußboden.
Положй кнйгу на мёсто! Leg das Buch an seinen Platz!
нестй tragen
Жёнщина несёт в сумке про­ Die Frau trägt in der Tasche Le­
дукты. bensmittel.
п о д н и м а т ь /п о д н я т ь aufheben
Он пбднял с пбла газёту. Er hob die Zeitung vom Fußbo­
den auf.
п р и н о с й ть /п р и н е с тй bringen
Молодбй человёк принёс дё- Der junge Mann brachte dem
вушке цветы. Mädchen Blumen.
с т а в и ть /п о с та в и т ь stellen
Учёбники и словарй он поста­ Er stellte die Lehrbücher und
вил на полку. Wörterbücher ins Regal.
та с ка ть (herum)schleppen
Он постоянно таскает с соббй Er schleppt immer eine alte Ak­
старый портфёль. tentasche mit sich herum.
тащ йть schleppen
КудЛ ты тащишь мой стул? Wohin schleppst du meinen
Stuhl?
то л к Д т ь /т о л кн у т ь stoßen, anstoßen
D автббусе менй толкали со Im Bus hat man mich von allen
DCOX сторбн. Seiten gestoßen.
тя н уть ziehen
Мужчины тйнут лбдку на бё- Die Männer ziehen das Boot
1>ог ans Ufer.
38 Глаголы со значением «давать» и «брать»

в ы б р а с ы в а т ь /в ы б р о с и т ь hinauswerfen, wegwerfen
Не выбрасывай бту газёту! Wirf diese Zeitung nicht weg!
д в й га т ь /д в й н у т ь bewegen
Больной не может двйгать ру- Der Kranke kann die Hand nicht
кбй. bewegen.
з а б и р а т ь /за б р а ть abholen
Дёдушка забирает детёй из Der Opa holt die Kinder aus
дётского сада. dem Kindergarten ab.
к о л о т ь /р а с к о л о т ь spalten, (Holz) hacken
Отёц кблет во дворё дрова. Der Vater hackt Holz auf dem
Hof.
о т в о з й т ь /о т в е з т й (weg)bringen, wegfahren
Мы отвезли мёбель на нбвую Wir brachten die Möbel in die
квартйру. neue Wohnung.
о т р ы в а т ь /о т о р в а т ь abreißen
По утрам он отрывает листбк Morgens reißt er ein Kalender­
календаря. blatt ab.

1.1.2.6 ГЛАГОЛЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ДАВАТЬ»


И «БРАТЬ»
V
б р а т ь /в з я т ь nehmen
Ученйк берёт учёбник со сто­ Der Schüler nimmt das Lehr­
ла. buch vom Tisch.
Возьмй с соббй в школу зав­ Nimm dein Frühstück mit in die
трак. Schule.
д а в а т ь /д а т ь geben
дайте мне, пожалуйста, ваш Geben Sie mir bitte Ihre Tele­
номер телефона. fonnummer.
з а н и м а т ь /з а н я т ь einnehmen; sich leihen, sich
borgen
Пассажиров просят занять Die Passagiere werden gebe­
места. ten, ihre Plätze einzunehmen.
Я не хочу опять занимать у Ich möchte nicht schon wieder
тебя дёньги. von dir Geld leihen.
о т д а в а т ь /о т д а т ь zurückgeben, abgeben
Я дблжен отдать кнйгу другу. Ich muss dem Freund das Buch
zurückgeben.
Глаголы со значением «давать» и «брать» 39

п е р е д а в а ть /п е р е д а ть (weiter)geben, reichen
Передайте, пожалуйста, за- Geben Sie bitte den Zettel wei­
пйску дальше. ter.
п о д а в а т ь /п о д а т ь reichen
К обёду обычно подавали Zum Mittagessen wurde ge­
красное винб. wöhnlich Rotwein gereicht.
п о л у ч а т ь /п о л у ч и т ь bekommen, erhalten
Он часто получает письма от Er bekommt oft Briefe von
друзёй. Freunden.
п р е д л а га т ь /п р е д л о ж й т ь anbieten; vorschlagen
Хозййка предложила гбстю Die Gastgeberin bot dem Gast
чашку чая. eine Tasse Tee an.
Я предлагаю пойти в кинб. Ich schlage vor, ins Kino zu ge­
hen.

ве р н уть zurückgeben
0ту газёту ты мне должен Diese Zeitung musst du mir zu-
вернуть. rückgeben.
в о з в р а щ а ть /в о зв р а т и ть zurückgeben
Зрйтели мбгут возвратйть би­ Die Zuschauer können die Ein­
лёты в кассу. trittskarten an der Kasse zu­
rückgeben.
в р у ч а ть /в р у ч и т ь aushändigen
Почтальбн вручйл сосёду те­ Der Briefträger händigte dem
леграмму. Nachbarn das Telegramm aus.
в ы д а в а т ь /в ы д а т ь ausgeben; auszahlen
Кнйги выдают с 10 до 17 ча- Die Bücher werden von 10 bis
сбв. 17 Uhr ausgegeben.
Зарплату за май ужё выдали. Der Lohn für Mai wurde schon
ausgezahlt.
д п р й т ь /п о д а р й т ь schenken
Ммо подпрйли имтсрбсную Man hat mir ein interessantes
книгу. Buch geschenkt.
эа м о н А ть /э а м о н й ть ersetzen, auswechseln
ЛАмпочка но горйт, её надо Die Glühbirne brennt nicht, sie
замонйть. muss ausgewechselt werden.
о д а л ж и в а т ь /о д о л ж и т ь leihen, borgen
Одолжй мне, пожалуйста, 100 Leih mir bitte bis morgen 100
рублёй до завтра. Rubel.
40 Обращение с вещами

подарок т Geschenk п
Дёвочка получйла много по­ Das Mädchen bekam zum Ge­
дарков ко дню рождения. burtstag viele Geschenke.
р а з д а в а т ь /р а з д а т ь verteilen
На празднике детям раздава­ Bei der Feier wurden an die
ли под£рки. Kinder Geschenke verteilt.
р а с п р е д е л я ть /р а с п р е д е - verteilen, aufteilen
л й ть
Шеф распределил работу Der Chef teilte die Arbeit unter
мёжду сотрудниками. den Mitarbeitern auf.
у го щ а ть /у го с ти т ь bewirten, vorsetzen, einladen
Хозяйка угостила нас вкус­ Die Hausfrau setzte uns einen
ным пирогом. schmackhaften Kuchen vor.

1.1.2.7 ОБРАЩЕНИЕ С ВЕЩАМИ

вещ ь f Ding п, Sache f


Она рассказала мне интерес­ Sie erzählte mir eine interes­
ную веиць. sante Sache.
в к л ю ч а т ь /в к л ю ч и т ь einschalten
Рабочий включил мотбр. Der Arbeiter schaltete den Mo­
tor ein.
в ы к л ю ч а т ь /в ы к л ю ч и т ь ausschalten, ausmachen
Выключи, пожалуйста, pä- Mach das Radio bitte aus, es
дио, оно мне мешает. stört mich.
з а ж и га т ь /з а ж е ч ь einschalten, anzünden
В комнате темно, зажги, по­ Im Zimmer ist es dunkel, schal­
жалуйста, свет. te bitte das Licht ein.
з а к р ы в а т ь /з а к р ы т ь (ab)schließen; zumachen
Закрбй дверь на замок. Schließ bitte die Tür ab.
Закрбй окнб, мне холодно. Mach das Fenster zu, mir ist
kalt.
и с п о л ь зо в а т ь (be)nutzen; einsetzen
Учёные используют нбвые Die Wissenschaftler benutzen
методы обработки данных. neue Methoden der Datenver­
arbeitung.
В сёльском хозяйстве ис­ In der Landwirtschaft wird neue
пользуют новую тёхнику. Technik eingesetzt.
Обращение с вещами 41

и с п р а в л я ть /и с п р а в и ть korrigieren; reparieren
Учитель исправляет ошибки. Der Lehrer korrigiert die Feh­
ler.
Замок сломался, его надо ис­ Das Schloss ist defekt, es muss
править._____________________ repariert werden.
о т к р ы в а т ь /о т к р ы т ь öffnen; aufschlagen
Магазин сегбдня открыт до 20 Der Laden ist heute bis 20 Uhr
часбв. geöffnet.
Ученики должны были от­ Die Schüler mussten ihre Lehr­
крыть учебники на тридцатой bücher auf der Seite 30 auf­
странйце.____________________ schlagen.
пользоваться (be)nutzen, gebrauchen
Во врёмя экзамена мбжно Während der Prüfung darf man
пбльзоваться словарём. ein Wörterbuch benutzen.
прим енение п Anwendung f
Возмбжности применёния нб- Die Anwendungsmöglichkeiten
вого лекарства опубликбва- der neuen Arznei wurden in der
ны в журнале. Zeitschrift veröffentlicht.
п р и м е н я т ь /п р и м е н й ть anwenden, verwenden
Учёный применил нбвый мё- Der Wissenschaftler wandte ei­
тод исследования. ne neue Forschungsmethode
an.__________________________
п р о в е р я т ь /п р о в е р и ть (nach)prüfen, kontrollieren
Пйсьменный перевод он про­ Die schriftliche Übersetzung
верил два раза. kontrollierte er zweimal.
с та в и ть /п о с та в и т ь stellen
Он поставил вйзу с цветами Er stellte eine Vase mit Blumen
на стол. auf den Tisch.

ж е ч ь /с ж е ч ь verbrennen
Писатель сжёг вторбй том ро- Der Schriftsteller verbrannte
м&на.____________________________den 2. Band des Romans.
з а в ё р т ы в а т ь /з а в е р н у т ь einwickeln
Он завернул кнйгу в красй- Er wickelte das Buch in schö-
вую бумагу._____________________ nes Papier ein.______________
к л б и т ь /с к л ё и т ь kleben
Мы вчера весь день клеили Gestern klebten w ir den ganzen
обби. Tag Tapeten.
42 Обращение с вещами

л о м а т ь /с л о м а т ь zerstören, kaputtmachen
Ребёнок постоянно ломает Das Kind macht ständig seine
свой игрушки. Spielsachen kaputt.
о т к л а д ы в а т ь /о т л о ж й т ь beiseite legen; verschieben
Он отложйл газёты и нёчал Er legte die Zeitungen beiseite
писёть письмб. und begann den Brief zu schrei­
ben.
Лёкцию отложйли на две не- Die Vorlesung wurde um 2 Wo­
дёли. chen verschoben.
о тн о сй ть /о тн е е тй wegbringen, -schaffen, zurück­
bringen
Мне нужно отнестй кнйгу в Ich muss das Buch in die Biblio­
библиотеку. thek zurückbringen.
о тр е з а ть /о тр е за т ь abschneiden
Хозяйка отрезала нёсколько Die Hausfrau schnitt ein paar
кускбв хлеба. Scheiben Brot ab.
п о к и д а т ь /п о к й н у т ь verlassen
Во врёмя войны Häiua семья Während des Krieges verließ
покйнула ётот гброд. unsere Familie diese Stadt.
п о р ти т ь /и с п о р ти ть verderben
Не читёй при плохбм осве- Lies nicht bei schlechtem Licht,
щёнии, испбртишь зрёние. du verdirbst dir die Augen.
р а зр у ш а ть /р а зр у ш и ть zerstören
Во врёмя войны были разру­ Während des Krieges wurden
шены многие города. viele Städte zerstört.
р ё з а т ь /р а з р ё з а т ь (ab)schneiden
Хозяйка рёжет мясо на ма- Die Hausfrau schneidet das
пенькие куски. Fleisch in kleine Stücke.
сю рприз m Überraschung i
Ко дню рождения дёти приго­ Die Kinder bereiteten der Mut­
товили мёме сюрпрйз. ter zum Geburtstag eine Über­
raschung.
т у ш й ть /п о ту ш й ть ausmachen
Ужё пбздно, туши свет и ло­ Es ist schon spät, mach das
жись спать. Licht aus und geh schlafen.
х р а н и ть aufbewahren
Скоропортящиеся продукты Leicht verderbliche Lebensmit­
питания хранят в холодйльни- tel werden im Kühlschrank auf­
ке. bewahrt.
Обращение с вещами и живым и сущ ествами 43

1.1.2.8 ОБРАЩЕНИЕ С ВЕЩАМИ И ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ

держ ать halten


В руке он держал букёт цве- In der Hand hielt er einen Blu­
TÖB. menstrauß.
искать suchen
Я дблго искала очкй и, нако- Ich suchte lange die Brille und
нёц-то, нашл^ их. fand sie endlich.
най ти finden
Кто йицет, тот всегда найдёт. Wer sucht, der findet.
п р и в о д й ть /п р и в е с т й bringen
Пёрвого сентября мама при­ Am ersten September brachte
вела мальчика в школу. die Mutter den Jungen zur
Schule.
п р я т а ть /с п р я та ть verstecken
Спйчки я должна всегда пря­ Die Streichhölzer muss ich im­
тать. mer verstecken.
с о х р а н я ть /с о х р а н и ть aufbewahren, aufheben
Она сохранйла старые фото­ Sie bewahrte alte Fotos auf.
графии.
тр о га т ь /тр о н у т ь berühren
Экспонаты на выставке нель- Die Ausstellungsstücke darf
зй трбгать руками. man nicht berühren.

н а к р ы в а т ь /н а к р ы т ь zudecken
Мать накрыла ребёнка тёп­ Die Mutter deckte das Kind mit
лым одейлом. einer warmen Decke zu.
о тв о д й ть /о т в е с т й (weg)bringen
Гбстя отвелй в приготбвлен- Den Gast brachte man in das für
ную для негб кбмнату. ihn vorbereitete Zimmer.
сп о р т Streit /77
Спор о оослитании детёй ни к Der Streit über die Erziehung
чому но привёл. der Kinder führte zu nichts.
то р п б ть /п о те р п ё ть erdulden, ertragen
Он мужественно терпёл гб- Er ertrug tapfer Hunger und
ПОД и хблод. Kälte.
44 Учеба и знания

уд а р т Schlag т
Спортсмен получил сйльный Der Sportler bekam einen kräf-
уд£р в живот. tigen Schlag in den Bauch.

1.1.2.9 УЧЕБА И ЗНАНИЯ


(см. тж. «Школа и образование» 1.2.4)

зн а н и е fl Kenntnis f, Wissen п
Учёный обладает обшйрными Der Wissenschaftler verfügt
знаниями в бтой ббласти. über umfangreiche Kenntnisse
auf diesem Gebiet.
зн а ть wissen; kennen
Мы ничего не знали о по­ Wir wussten nichts über die
следних событиях. neuesten Ereignisse.
Онй уже давно знают друг Sie kennen einander schon lan­
друга. ge.
к у л ь ту р а f Kultur f
Профессор Р. читает лекции Professor R. hält Vorlesungen
по истбрии культуры. zur Kulturgeschichte.
л ё г ки й leicht
В рукё у неё была тблько лёг­ Sie hatte nur eine leichte Ta­
кая сумка. sche in der Hand.
н а б л ю д а ть beobachten
Учйтепьница наблюдала за Die Lehrerin beobachtete das
игрой шкбльников. Spiel der Schüler.
нап рим ер zum Beispiel
В Воронеже жйли известные In Woronesh lebten berühmte
русские побты, например, russische Dichter, zum Beispiel
Кольцов и Некрасов. Kolzow und Nekrassow.
н а у ка f Wissenschaft f
Лингвйстика - это наука о Die Linguistik ist die Wissen­
языкб. schaft von der Sprache.
на уч н ы й wissenschaftlich
Студенты принимали участие Die Studenten nahmen an einer
в научной конференции. wissenschaftlichen Konferenz
teil.
о п ы т m (n u r Sg) Erfahrung f
Он говорйл о своём бпыте Er sprach über seine Erfahrun­
обучбния иностранным язы­ gen beim Unterrichten von
кам. Fremdsprachen.
Учеба и знания 45

понимать/понять verstehen
Ему кажется, что егб никтб не Es scheint ihm, dass niemand
понимает. ihn versteht.
понятно A dv verständlich
Учйтель объясняет просто и Der Lehrer erklärt einfach und
понйтно. verständlich.
просто A dv einfach
Решйть $ту задачу мбжно Man kann diese Aufgabe sehr
бчень просто. einfäch lösen.
простой einfach
ÖTO совсём простой вопрбс. Das ist eine einfache Frage.
решение n Lösung f; Entschluss т
Решённе задачи надо про­ Die Lösung der Aufgabe muss
верить. man überprüfen.
Моё решёние уёхать я не из­ Meinen Entschluss wegzufah­
менил. ren änderte ich nicht.
рисунок m Zeichnung f, Abbildung f
Расскажи, пожалуйста, что Erzähle bitte, was du auf dieser
ты видишь на ётом рисунке. Zeichnung siehst.
сложный zusammengesetzt; kompliziert,
schwierig
На урбке шкбльники анал- Im Unterricht analysieren die
изйруют слбжное предложе­ Schüler einen zusammenge­
ние. setzten Satz.
В Сибйри слбжные услбвия In Sibirien herrschen schwieri­
раббты. ge Arbeitsbedingungen.
способность f Fähigkeit f, Begabung f
Музыкальные спосббности Man muss die musikalische Be­
детбй надо развивать. gabung von Kindern fördern.
способный begabt, talentiert
Он необыкновенно спосбб- Er ist ein sehr begabter Musi­
ный музыкант. ker.
трудный schwer, schwierig
Мой родйтели жйли в трудное Meine Eltern lebten in einer
ирбмя. schweren Zeit.
уэнавбть/узнать erfahren; (wieder) erkennen
На урбках ученикй узнают Im Unterricht erfahren die
мнбго нбвого. Schüler viel Neues.
Я тобй не узнала, ты бчень из- Ich habe dich nicht wieder er­
монйлась. kannt, du hast dich sehr verän­
dert.
46 Учеба и знания

уметь können
0ля хорошб умеет плавать. Olja kann gut schwimmen.
учёный т Gelehrte(r) m, Wissenschaftler m
Крупные учёные читают лек­ An der Universität halten be­
ции в университете. kannte Wissenschaftler Vorle­
sungen.
учйть lernen
В шкбле я учила немецкий In der Schule lernte ich
язык. Deutsch.
учйть/выучить (auswendig) lernen
Все выучили новые слова? Haben alle die neuen Wörter
gelernt?
учйть/научйть beibringen, lehren
Подруга учит своегб сына Meine Freundin lehrt ihren
немецкому языку. Sohn Deutsch.

библиотека f Bibliothek f
Я часто беру книги в библио­ Ich leihe oft Bücher aus der Bi­
теке. bliothek aus.
наизусть A d v auswendig
Стихотворение вам надо вы­ Das Gedicht müsst ihr auswen­
учить наизусть. dig lernen.
неизвестный unbekannt
Журнал напечатал неиз­ Die Zeitschrift druckte eine un­
вестный рассказ Генриха bekannte Erzählung von Hein­
Бёлля. rich Böll.
непонятный unverständlich
В тексте было только однб не­ Im Text gab es nur ein unver­
понятное слбво. ständliches Wort.
разбираться/разобраться sich auskennen
Он хорошо разбирается в Er kennt sich gut in der Kunst­
истории искусств. geschichte aus.
рисовать/нарисовать malen, zeichnen
На урбке дети рисовали цве- Die Kinder malten im Unterricht
ТЬ1. Blumen.
считать zählen
Шестилетний мальчик умёет Der sechsjährige Junge kann
считать до тысячи. bis tausend zählen.
Общие сведения 47

упражнение п Übung f
Öto упражнение бчень лёг- Diese Übung ist sehr einfach.
кое,__________________________________________________________
учйться lernen; studieren
Мой младший сын учится в Mein jüngerer Sohn lernt in der
шкбле, а старший учится в Schule, und der ältere studiert
университете.___________________ an der Universität.___________
учйться/научйться lernen
Мальчик быстро научйлся чи- Der Junge lernte schnell lesen.
тать.__________________________________________________________
чернйла n PI Tinte f
Письмб было написано зе- Der Brief wurde mit grüner Tin-
лёными чернилами. te geschrieben.

1.1.3 ЯЗЫК И РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ


1.1.3.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

владеть beherrschen
Зти студенты хорошб вла­ Diese Studenten beherrschen
деют иностранными языками. die Fremdsprachen gut.______
выражение п Redewendung f
Выпишите из текста незна- Schreibt aus dem Text die un­
кбмые выражения. bekannten Redewendungen
heraus.______________________
запас т слов Wortschatz m
У шкбльников двенадцатого Die Schüler der 12. Klasse ha­
класса богатый запас слбв. ben einen reichen Wortschatz.
значение п Bedeutung f
В словаре вы найдёте зна­ Im Wörterbuch findet ihr die Be­
чение бтого слбва. deutung dieses Wortes.
значить bedeuten
И но поняла, что значит 5то Ich verstand nicht, was dieses
смбпо. ___________________ Wort bedeutet._______________
пероводйть/перевестй übersetzen
Пороведйте текст пйсьменно. Übersetzt den Text schriftlich.
понятие п Begriff m
В журнале опубликовали ста- In der Zeitschrift veröffentlichte
тыЪ «Слбво и понятие». man den Artikel „Wort und Be­
griff“ .
48 Общие сведения

предложение п Salz т ; Vorschlag т


Какбе бто предложение: про­ Was für ein Satz ist das: ein ein­
стое или сложное? facher oder ein zusammenge­
setzter?
Я согласен с в£шим предло­ Ich bin mit eurem Vorschlag
жением. einverstanden.
р о д m (Gr.) Geschlecht л
Как можно определить род Wie kann man das Geschlecht
су ществ йтел ь н ых ? der Substantive bestimmen?
слово n Wort n
Он быстро запоминает не­ Er merkt sich deutsche Wörter
мецкие слове. schnell.
см ы сл m Sinn т
Он правильно понял смысл Er verstand den Sinn der Erzäh­
рассказа. lung richtig.
у п о тр е б л я ть /у п о тр е б и т ь verwenden
Мой друг часто употребляет Mein Freund verwendet oft
иностранные слове. Fremdwörter.
язы к m Sprache f
Я не понимаю, на каком язы­ Ich verstehe nicht, in welcher
ке они разговаривают. Sprache sie sprechen.

гл а го л m Verb п
Этот глагол употребляется Dieses Verb wird nur in der
только в устной речи. mündlichen Rede gebraucht.
гр а м м а ти ка f Grammatik f
Шкбльники изучают грамма­ Die Schüler lernen die russi­
тику русского языке. sche Grammatik.
е д и н с тв е н н о е чи сл о n Einzahl f, Singular т
У бтого существйтельного Dieses Substantiv gibt es nur in
есть тблько едйнственное der Einzahl.
числб.
ж енский weiblich, feminin
Назовйте 5 существительных Nennt 5 weibliche Substantive.
женского рбда.
м н о ж е с тв е н н о е чи сло n Mehrzahl f, Plural т
Замените существительные в Ersetzt die Substantive in der
едйнственном числё сущес- Einzahl durch Substantive in
твйтельными во мнбжествен- der Mehrzahl.
ном числе.
Речь 49

м уж ской männlich, maskulin


Стол - существительное муж- „Der Tisch“ ist ein männliches
скбго рбда. Substantiv.
наречие п Adverb n
Слббо «быстро» - бто нарё- Das Wort „schnell“ ist ein Ad­
чие. verb.
перевод т Übersetzung f
За перевбд тёкста с немецко­ Für die Übersetzung des Textes
го на русский студёнт получйл vom Deutschen ins Russische
«отлично». bekam der Student „ausge­
zeichnet“ .
прилагательное п Adjektiv n
К какбму слбву в предложб- Auf welches Wort bezieht sich
нии отнбсится бто прилага­ das Adjektiv im Satz?
тельное?
причастие п Partizip n
В русском языкб есть 4 при­ Im Russischen gibt es 4 Partizi­
частия. pien.
словарь т Wörterbuch n
Значение бтого слбва я в сло- Im Wörterbuch fand ich die Be­
варб не нашл£. deutung dieses Wortes nicht.
существйтельное п Substantiv n
Подчеркнйте в предложбнии Unterstreicht im Satz die Sub­
существительные. stantive.
фраза / Phrase f
Он повторяет чужие фр£зы. Er wiederholt fremde Phrasen.
число п Zahl f
Числб 15 мбжно разделйть на Die Zahl 15 kann man durch 3
3 и на 5. und 5 teilen.

1.1.3.2 РЕЧЬ
O Q
ОосДда f Gespräch п
Корроспондбнт вёл интерес­ Der Korrespondent führte ein
ную беседу с извбстным поли­ interessantes Gespräch mit ei­
тиком._______________________ nem bekannten Politiker.
говорить sagen, sprechen
Ты мне ничегб не говорил об Du hast mir nichts darüber ge­
бтом. sagt.
50 Речь

голос т Stimme f
У бтой певицы бчень краси­ Diese Sängerin hat eine sehr
вый голос. schöne Stimme.
громко A dv laut
Не говори так громко, я и так Sprich nicht so laut, ich höre
тебя хорошб слышу. dich auch so gut.
касаться/коснуться berühren
В лбкции профессор коснул­ In der Vorlesung berührte der
ся национального вопрбса. Professor die Nationalitätenfra­
ge.__________________________
крик т Schrei m, Ruf m
Крики детёй, игравших в фут- Die Schreie der Kinder, die auf
66л во дворё, мешали мне чи­ dem Hof Fußball spielten, stör-
тать ____________________ ten mich beim Lesen.________
кричать/крикнуть schreien
На перемёне школьники In der Pause schrien die Schü-
грбмко кричали. ler laut.______________________
молчать schwelgen
Почему ты молчишь? Warum schweigst du?________
пауза f Pause f
Учйтель диктовал мёдленно, Der Lehrer diktierte langsam,
с большими паузами. mit langen Pausen.
повторять/повторить wiederholen; nachsprechen
Повторйте, пожалуйста, тёму Wiederholt bitte das Thema
« Прилагательные ». „Adjektive“ .
Слушайте и повторяйте! Hören Sie zu und sprechen Sie
nach!
поговорить sprechen
Мне надо с тоббй србчно по- Ich muss dich dringend spre­
говорйть. chen.
разговаривать sprechen, sich unterhalten
У двёри стбяли две женщины An der Tür standen zwei Frau-
и грбмко разговаривали. en und unterhielten sich laut.
разговор /77 Gespräch n
В разговбре участвовали сту- Am Gespräch nahmen Studen­
дёнты и профессора.________ ten und Professoren teil.
рассказывать/рассказать erzählen
Расскажите, пожалуйста, о Erzählen Sie bitte darüber, wie
том, как вы провелй отпуск. Sie den Urlaub verbracht ha­
ben.
Речь 51

речь f Rede f; Sprechfähigkeit f


С интересной речью выступил Der Dekan der Fakultät hielt ei­
декан факультета. ne interessante Rede.
Это упражнение служит раз­ Diese Übung dient der Entwick­
витию навыков устной речи. lung der Sprechfähigkeit.

анекдот т Witz m
Волбдя хорошб умеет расска­ Wolodja kann gut Witze erzäh­
зывать анекдбты. len.
беседовать sich unterhalten
В кбмнате тихо беседовали Im Zimmer unterhielten sich
две женщины. leise zwei Frauen.
восклицать/восклйкнуть ausrufen
« Как она поёт!» - воскликнул „Wie schön sie singt!“ - rief
Йгорь. Igor aus.
выяснять/выяснить klären
Мне нужно выяснить ряд воп- Ich muss eine Reihe von Fra­
рбсов. gen klären.
громкий laut
Мне мешает читать громкая Laute Musik stört mich beim Le­
музыка. sen.
дискуссия f Diskussion f
Пбсле доклада началась дис­ Nach dem Vortrag begann die
куссия. Diskussion.
закричать aufschreien
Мальчик закричал и побежал Der Junge schrie auf und lief in
в лес. den Wald.
запятая f Komma n
Здесь запятая не ставится. Hier wird kein Komma gesetzt.
обсуждать/обсудйть besprechen, diskutieren
Молодёжь с оживлением об- Die jungen Leute diskutierten
суждАла новый роман. lebhaft den neuen Roman.
опйсывать/описать beschreiben
Опишите внёшний вид вашего Beschreibt das Äußere eures
друга. Freundes.
отчёт т Bericht m
Он выступил на собрании с Er verlas auf der Versammlung
отчётом. den Rechenschaftsbericht.
52 Письмо и чтение

произносить/произнести aussprechen
Дёвочка учится произносйть Das Mädchen lernt den Laut „ r “
звук «р». auszusprechen.
рассуждать sprechen, ausführen
Можно дблго рассуждать о Man kann sehr lange über den
пбльзе нбвого мётода. Nutzen der neuen Methode
sprechen.
темп т Tempo n
У дйкторов нормальный темп Die Sprecher haben ein norma­
рёчи. les Sprechtempo.
тихо A dv leise
В ресторане тихо играла му­ Im Restaurant spielte leise Mu­
зыка. sik.
ударение п Betonung f
В бтом слбве ударёние nä- In diesem Wort ist die Betonung
дает на пёрвый слог. auf der ersten Silbe.
шептать/шепнуть flüstern
Дочь чтб-то шепнула матери Die Tochter flüsterte der Mutter
Hä ухо. etwas ins Ohr.
шёпот т Flüstern n
Вдруг он услышал за спинбй Plötzlich hörte er ein Flüstern
шёпот и бчень испугался. hinter seinem Rücken und er­
schrak.

1.1.3.3 ПИСЬМО И ЧТЕНИЕ

автор т Autor т
Ты знаёшь, кто автор романа Weißt du, wer der Autor des Ro­
«Облбмов»? mans „Oblomow“ ist?
запйска f Notiz f, Zettel m
Докладчику из зала передали Der Redner bekam viele Zettel
много запйсок. aus dem Saal.
записывать/записать schreiben, aufschreiben
Запишйте домашнее задание Schreibt die Hausaufgabe für
на завтра. morgen auf.
кнйга f Buch n
Автор кнйги - извёстный жур- Der Autor des Buches ist ein
налйст. bekannter Journalist.
Письмо и чтение 53

лист т Blatt п
Дай мне, пожалуйста, лист бу­ Gib mir bitte ein Blatt Papier.
маги.
литература f Literatur f
Он изучает в университете Er studiert an der Universität
немёцкую литературу. deutsche Literatur.
литературный Literatur­
В Словакии есть Литератур­ in der Slowakei gibt es das
ный музей имени Пушкина. Puschkin-Literaturmuseum.
название п Name m, Bezeichnung f
Мнбгим улицам дали нбвые Viele Straßen bekamen neue
названия. Namen.
образ т Gestalt f
тема егб диссертации «ж ен­ Das Thema seiner Dissertation
ские ббразы в романах Тур­ lautet „Frauengestalten in den
генева». Romanen Turgenjews".
писатель т Schriftsteller m
Известному писателю испбл- Der berühmte Schriftsteller
нилось 65 лет. wurde 65 Jahre alt.
писать/написать schreiben
Дети учатся в шкбле читать и Die Kinder lernen in der Schule
писать. lesen und schreiben.
п о эт т Dichter m
Пушкин - велйкий русский Puschkin ist ein großer russi­
побт. scher Dichter.
произведение п Werk n
Какйе произведения русских Welche Werke russischer
писателей Вам известны? Schriftsteller sind Ihnen be­
kannt?
рассказ т Erzählung f
На семинаре студёнты обсуж­ Im Seminar diskutierten die
дали рассказы современных Studenten Erzählungen moder­
русских писателей. ner russischer Schriftsteller.
роман т Roman m
Мно мрАпитси ромАн Тургбно- Mir gofällt Turgenjews Roman
пп ** Ася ». „Assja“ .
содержание п Inhalt m
Студент хорошб знал содер­ Der Student kannte den Inhalt
жание романа. des Romans gut.
стих т Vers m, Gedicht n
Лбна любит стихй Анны Ахма­ Lena liebt die Gedichte von An­
товой. na Achmatowa.
54 Письмо и чтение

страница f Seite f
В бтой книге 50 страниц. Dieses Buch hat 50 Seiten.
тема f Thema n
В кинотеатре шёл фильм Im Kino lief Gleb Panfilows Film
Глёба Панфилова «Тёма». „Das Thema“ .
том т Band m
Вышел трётий том «Истбрии Es erschien der dritte Band der
государства Россййского» „Geschichte des russischen
Карамзина. Staates“ von Karamsin.
точка f Punkt m
В концё предложёния ста­ Am Ende des Satzes setzt man
вится точка. einen Punkt.
читатель т Leser m
В библиотеку лрихбдит мнбго Viele Leser kommen in die Bi­
читателей. bliothek.
читать/прочитать lesen
Вы читали роман «Живые и Haben Sie den Roman „Die Le­
мёртвые»? benden und die Toten“ gele­
sen?

блокнот т Notizbuch n
Я потеряла мой блокнбт. Ich verlor mein Notizbuch.
буква f Buchstabe m
В русском алфавите 33 бук­ Das russische Alphabet hat 33
вы. Buchstaben.
вслух A dv laut
Прочитайте предложение Lesen Sie den Satz laut und
вслух и переведйте. übersetzen Sie ihn.
говориться es geht um
В пёсне говорится о какбй- Im Lied geht es um irgendein
то девушке. Mädchen.
замётка f Notiz f, Mitteilung f
Он прочитал в газёте замётку Er las in der Zeitung eine Notiz
о спортивных соревнованиях. über die Wettkämpfe.
заполнять/заполнить ausfüllen
Вам нужно запблнить ещё Sie müssen noch ein Formular
один формуляр. ausfüllen.
Письмо и чтение 55

издавать/издать verlegen, herausgeben


В бтом году были изданы сти- In diesem Jahr wurden Gedich­
хй Марины Цветаевой. te von Marina Zwetajewa he­
rausgegeben.
карандаш m Bleistift т
Письмб было написано ка­ Der Brief wurde mit einem Blei­
р а н д а ш ^ _________________ stift geschrieben.
описание n Beschreibung f
Пёрвая часть книги -б т о опи­ Der erste Teil des Buches ist
сание жйзни молодбго чело­ die Lebensbeschreibung eines
века. jungen Mannes.
переписывать/переписать umschreiben, abschreiben
Ученик ещё раз переписал Der Schüler hat die Arbeit noch
раббту. einmal abgeschrieben.
перепйска f Briefwechsel т
Пбсле Зтого письма наша Nach diesem Brief hörte unser
перепйска прекратйлась. Briefwechsel auf.
перо n Feder f
Давным-давно люди писали Vor vielen Jahren schrieben
гусиными пёрьями. die Menschen mit Gänsefe­
dern.
почерк m Handschrift f
Пбчерк на конверте показал­ Die Handschrift auf dem Brief­
ся мне знакбмым. umschlag kam mir bekannt vor.
публиковать/опубликовать veröffentlichen
Недавно опубликовали нб- Vor kurzem veröffentlichte man
вый роман известного писа­ einen neuen Roman eines be­
теля. kannten Schriftstellers.
ручка f Kugelschreiber т , Füller т
Дай мне, пожалуйста, твою Gib mir bitte deinen Kugel­
ручку. schreiber.
сборник m Sammelband т
Молодбй побт опубликовал Der junge Dichter veröffentlich­
первый сббрник своих стихбв. te den ersten Sammelband sei­
ner Gedichte.
скАэка f Märchen п
ЬАОушка рассказывает детям Die Großmutter erzählt den
скАэки. Kindern Märchen.
сочинённо n Aufsatz т
На урбке ученикй пишут сочи­ Die Schüler schreiben im Un­
нение. terricht einen Aufsatz.
56 Получение информации

списывать/списать abschreiben
Спишите с доскй новую лек­ Schreibt die neuen Wörter von
сику. der Tafel ab.
строка f, строчка f Zeile f
В запйске было всего три Auf dem Zettel standen nur drei
стрбчки. Zeilen.
текст т Тен* m
Ты ужё перевёл текст? Hast du schon den Text über­
setzt?
увлекательный spannend, fesselnd
По телевизору шёл увлека­ Im Fernsehen lief ein spannen­
тельный фильм. der Film.
чтение п Lesen n
Чтёние - моё любимое заня­ Lesen ist meine Lieblingsbe­
тие. schäftigung.

1.1.3.4 ЦЕЛЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ


1.1.3.4.1 Получение информации
INFORMATION

вопрос m Frage f
Мбжно Вам задать вопрбс? Darf ich Ihnen eine Frage stel­
len?
заявлять/заявить erklären
Правительство заявило о Die Regierung erklärte ihre Be­
своёй готбвности подписать reitschaft, den Vertrag zu unter­
договбр. zeichnen.
ответ т Antwort f
На мой вопрбс я не получил Auf meine Frage bekam ich kei­
никакбго отвёта. ne Antwort.
отвечать/ответить antworten, beantworten
Ты ещё не отвётил на моё Du hast meinen Brief noch nicht
письмб. beantwortet.
показывать/показать zeigen
Моя подруга показывала мне Meine Freundin zeigte mir Bil­
фотографии свойх детёй. der ihrer Kinder.
совет т Rat m
К сожалёнию, я не могу дать Leider kann ich dir keinen Rat
тебё никакбго совёта. geben.
Получение инф ормации 57

советовать/посоветовать (be)raten
Врач посоветовал моёй мате­ Der Arzt riet meiner Mutter, in
ри поёхать на юг. den Süden zu fahren.________
сообщать/сообщить mitieilen
Газёты сообщили о нбвом по­ Die Zeitungen teilten die neue
вышении цен. Preiserhöhung mit.
спрашивать/спросйть fragen
«Ты пойдёшь завтра в те­ „Gehst du morgen ins Thea­
атр?» - спросила Таня.______ ter?“ , fragte Tanja.___________
тайна f Geheimnis n
Почему ты делаешь из бтого Warum machst du daraus ein
т^йну?_______________________ Geheimnis?
то есть (т. е.) das heißt (d. h.)
До станции 90 киломётров, тб Bis zur Station sind es 90km,
есть 2 часа езды. d. h. 2 Stunden Fahrt.
указывать/указать zeigen; hinweisen
Незнакбмая жёнщина указа­ Eine unbekannte Frau zeigte
ла нам дорбгу до станции. uns den Weg zur Station.
Докладчик указал на достб- Der Redner wies auf die Vortei­
инства нбвого мётода. le der neuen Methode hin.

добавлять/добавить hinzufügen
Мне нёчего добавить. Ich habe nichts hinzuzufügen.
заявление п Erklärung f
Правйтельство сдёлало офи­ Die Regierung gab eine offiziel­
циальное заявлёние. le Erklärung ab.
знак т Zeichen n
Он рисовал на листё бумаги Er malte auf ein Blatt Papier ir­
какйе-то знаки. gendwelche Zeichen.
объявлять/объявйть bekannt geben, informieren
Дирёктор объявйл нам о по­ Der Direktor informierte uns
вышении зарплаты. über die Gehaltserhöhung.
секрет ш Geheimnis n
Зто ни для когб не секрет, что Dass sie 50 Jahre alt ist, ist für
ей 50 лет. niemanden ein Geheimnis.
секретный geheim
В шкафу лежали секретные Im Schrank lagen geheime Pa­
документы. piere.
58 Выражение мнения

сообщение п Mitteilung 1
Мы получйли сообщение о Wir erhielten eine Mitteilung
приёзде друга. über die Ankunft des Freun­
des.
справляться/справиться sich erkundigen
Коллёги справились о здо- Die Kollegen erkundigten sich
рбвье больнбго. nach dem Befinden des Kran­
ken.
справка f Auskunft f
По телефону можно получить Man kann telefonisch verschie­
различные справки. dene Auskünfte erhalten.
тайный geheim, heimlich
Правительства ётих стран ве­ Die Regierungen dieser Länder
ли тайные переговбры. führten geheime Verhandlun-
gen._________________________
уточнять/уточнйть präzisieren
Мне хочется уточнить тёму Ich möchte das Thema der Kon­
конферёнции. ferenz präzisieren.

1.1.3.4.2 Выражение мнения

вывод m Schlussfolgerung f
Мне кажется, вы сдёлали не* Ich glaube, Sie haben eine fal­
правильный вывод. sche Schlussfolgerung gezo-
gen._________________________
выражать/выразить ausdrücken
Мне трудно выразить слова­ Es fällt mir schwer, meine
ми мою благодарность. Dankbarkeit mit Worten auszu­
drücken.
думать denken; meinen
О чём ты думаешь всё врёмя? Woran denkst du die ganze
Zeit?
Я думаю, что он прав. Ich meine, er hat Recht.______
казаться/показаться scheinen
Мне кёжется, я вас гдё-то Es scheint mir, ich habe Sie
ужё видела. schon irgendwo gesehen.
касаться/коснуться berühren
Докладчик коснулся вопро­ Der Redner berührte Fragen
сов внёшней политики. der Außenpolitik.
Выражение мнения 59

критика f Kritik f
йтот человёк не любит крити­ Dieser Mensch kann keine Kri­
ки. tik vertragen.
критиковать kritisieren
Я не могу понять, почему ты Ich kann nicht verstehen, wa­
тблько критикуешь. rum du nur kritisierst.
мнение п Meinung f
Менй бчень интересует твоё Mich interessiert deine Mei­
мнёние о нбвом фильме. nung über den neuen Film sehr.
отмечать/отметить hervorheben
Профёссор особенно отмётил Der Professor hat den Vortrag
доклёд Петрбва. von Petrow besonders hervor­
gehoben.
считать/счесть halten
Я считала егб хорошим спе­ Ich hielt ihn für einen guten
циалистом. Fachmann.
точка f зрения Standpunkt т
Я разделяю Bämy тбчку зрё- Ich teile Ihren Standpunkt,
ния.

высказывание п Äußerung f
Его высказывание о новом Seine Äußerung über den
президенте бчень интересно. neuen Präsidenten ist sehr in­
teressant.
высказывать/высказать äußern
Участники дискуссии выскё- Die Teilnehmer der Diskussion
зывали различные мнёния. äußerten verschiedene Mei­
nungen.
замечание n Bemerkung f
Мне хбчется сдёлать не- Ich möchte einige Bemerkun-
сколько замечаний по пёрво- gen zur ersten Frage machen.
му вопрбсу.___________________________________________________
обосновывать/обосновать begründen
Егб заявление достаточно Seine Erklärung ist ausrei-
обоснбвано. chend begründet.
60 Согласие и отказ

по-вашему ihrer Meinung nach


Кто, по-вашему, автор бтого Wer ist Ihrer Meinung nach der
романа? Autor dieses Romans?
подчёркивать/подчеркнуть unterstreichen
Он подчеркнул значение нб- Er unterstrich die Bedeutung
вого мётода для практики. der neuen Methode für die Pra­
xis.
по-моему meiner Meinung nach
По-моему, ещё рано говорйть Meiner Meinung nach ist es
о положительных результа­ noch zu früh, über positive Er­
тах. gebnisse zu sprechen.
по-твоему deiner Meinung nach
Кто, по-твбему, самый попу­ Wer ist deiner Meinung nach
лярный спортсмен? der populärste Sportler?
предполагать/предполо­ annehmen, denken
жить
Я предполагала совсём дру­ Ich habe etwas ganz anderes
гое. angenommen.
рекомендация f Empfehlung f
Пбсле проверки устанбвки Nach Überprüfung der Anlage
комиссия дала нёсколько ре­ gab die Kommission einige
комендаций. Empfehlungen.
рекомендовать empfehlen, (an)raten
Врач рекомендует мне изме­ Der Arzt rät mir, meine Lebens­
нить образ жизни. weise zu ändern.
убеждать/убедить überzeugen
Он бчень упрямый, егб трудно Er ist sehr dickköpfig; es ist
убедить. schwer, ihn zu überzeugen.

1.1.3.4.3 Согласие и отказ


9 9

да Ja
Ты завтра придёшь? - Да. Kommst du morgen? - Ja.
конёчно A dv natürlich, ja
Ты мбжешь дать мне бту кнй­ Kannst du mir dieses Buch ge­
гу? - Конёчно. ben? - Natürlich.
можно darf man
Мбжно войти? Darf ich reinkommen?
Согласие и отказ 61

м о ч ь /с м о ч ь können
Мальчик ужё мбжет читать. Der Junge kann schon lesen.
невозможно A dv unmöglich
0то сдёлать невозмбжно. Es ist unmöglich, das zu tun.
нет nein
Мы пойдём в театр завтра? - Gehen wir morgen ins Theater?
Нет, послезавтра. - Nein, übermorgen.
одобрять/одобрить billigen
Родйтели одббрили выбор дб- Die Eltern billigten die Wahl der
чери. Tochter.
прав(ый) Recht (haben)
Он прав в бтом споре. In diesem Streit(gespräch) hat
er Recht.
правда f Wahrheit f
Она хотёла знать всю правду. Sie wollte die ganze Wahrheit
wissen.
против gegen
Болыиинствб коллёг было Die Mehrheit der Kollegen war
прбтив предложёния. gegen den Vorschlag.
разрешать/разрешить erlauben
Врач разрешйл больному Der Arzt erlaubte dem Kranken
гулйть. spazieren zu gehen.
соглашаться/согласиться sich einverstanden erklären,
sich anschließen
Я согласен с мнёнием дирёк- Ich schließe mich der Meinung
тора. des Direktors an.

возражать/возразить dagegen sein, widersprechen


Прбтив предложёния предсе­ Niemand widersprach dem
дателя никтб не возражал. Vorschlag des Vorsitzenden.
всё равно egal, einerlei
Лёна, закрыть окнб? - Мне Lena, soll ich das Fenster zu­
ncö равнб. machen? - Es ist mir egal.
эапрещать/запретйть verbieten
Родйтели запретили сыну Die Eltern haben dem Sohn ver­
смотрёть телевйзор. boten fernzusehen.
запрещение п Verbot п
Он продолжает курить, несмо- Er raucht trotz des Verbots der
ipA на запрещение врачёй. Ärzte weiter.
62 Уверенность и сомнение

неправда f Unwahrheit f
Я знаю, что он часто говорит Ich weiß, dass er oft die Un­
неправду. wahrheit spricht.
разрешение п Erlaubnis f
Библиотека получила разре­ Die Bibliothek erhielt die Er­
шение заказать новые кнйги. laubnis, neue Bücher zu bestel­
len.
согласный einverstanden
Я согласен с твоим предло­ Ich bin mit deinem Vorschlag
жением. einverstanden.

1.1.3.4.4 Уверенность и сомнение Ш

верный richtig
Ученик нашёл верное реше­ Der Schüler fand die richtige
ние. Lösung.
вероятно A d v wahrscheinlich
Он, вероятно, придёт завтра. Er kommt wahrscheinlich mor­
gen.
вйдимо A dv anscheinend
Ты, вйдимо, ещё ничегб не Du weißt anscheinend noch
знаешь об этом. nichts darüber.
возможно A dv möglich
Возмбжно ли осуществйть Ist es möglich, diesen Plan zu
бтот план? verwirklichen?
возможность f Möglichkeit f
У негб есть возможность Er hat die Möglichkeit, im Aus­
учйться за гранйцей. land zu studieren.
возможный möglich
Надо обсудйть все возмбж- Man muss alle möglichen Vari­
ные варианты. anten diskutieren.
действйтельно A dv wirklich, tatsächlich
Он действйтельно болен. Er ist wirklich krank.
навёрно(е) wahrscheinlich, wohl
Навёрное, он сегодня не при­ Wahrscheinlich kommt er heute
дёт. nicht.
утверждать/утвердйть behaupten
Он утверждает, что ничего об Er behauptet, nichts über die­
этом случае не слышал. sen Fall gehört zu haben.
Положительная оценка 63

факт т Fakt т
В бтой статьё вы найдёте In diesem Artikel findet ihr viele
мнбго интересных фактов. interessante Fakten.

действительность f Wirklichkeit f
Фильм объектйвно показы­ Der Film zeigt objektiv unsere
вает нашу действительность. Wirklichkeit.
доказательство п Beweis m
Ф^кты - бто лучшее доказа­ Fakten sind der beste Beweis.
тельство.
по-вйдимому anscheinend, wahrscheinlich
По-вйдимому, случйлось чтб- Wahrscheinlich passierte et­
то неприятное. was Unangenehmes.
подтверждать/подтвер­ bestätigen
дить
Факты подтверждают наши Die Fakten bestätigen unsere
предположения. Vermutungen.
реальный real
V нбвого минйстра реальные Der neue Minister hat reale
представления о полйтике. Vorstellungen über die Politik.
сомневаться (be)zweifeln
Никтб не сомневался в пра­ Keiner bezweifelte die Richtig­
вильности егб выводов. keit seiner Schlussfolgerungen.
сомнение п Zweifel m
Вы правы, в бтом нет сом­ Sie haben Recht, daran gibt es
нения. keine Zweifel.
утверждение п Behauptung f
дти утверждения необходймо Diese Behauptungen muss
проверить. man überprüfen.

/ f 1 4 *> Попп. :ы оцгикп


А
пД ж но Adv wichtig
Мио иЛжмо знать бто. Es ist wichtig für mich, es zu
wissen.
оАжный wichtig
Öto бчонь важный вопрбс. Das ist eine sehr wichtige Frage.
64 Положительная оценка

велйкий groß
Пушкин - велйкий русский Puschkin ist ein großer russi­
поЗт. scher Dichter.
вйдный bedeutend, berühmt
Операцию проводил видный Die Operation führte ein bedeu­
хирург. tender Chirurg durch.
замечательный hervorragend, bemerkenswert
Он купил картину замечател­ Er kaufte ein Gemälde des her­
ьного русского художника vorragenden russischen Ma­
Репина. lers Repin.
интересный Interessant
По телевизору шла интерес­ Im Fernsehen lief eine interes­
ная передача. sante Sendung.
лучший beste(r)
Лучшие спортсмёны поедут Die besten Sportler fahren zur
на Олимпиаду. Olympiade.
любймый Lfeblings-
Кто твой любймый певец? Wer ist dein Lieblingssänger?
могучий kräftig, mächtig
Всех поражала могучая фи­ Alle waren beeindruckt von der
гура спортсмена. kräftigen Gestalt des Sportlers.
опытный erfahren
В университете преподают An der Universität unterrichten
бпытные преподаватели. erfahrene Lehrer.
полезный nützlich
Родители любят давать детям Die Eltern geben ihren Kindern
полезные советы. gern nützliche Ratschläge.
польза f Nutzen m
Применение нбвого мётода Die Anwendung der neuen Me­
не принесло никакой пбльзы. thode brachte keinen Nutzen.
прекрасный toll, großartig
Моя подруга - прекрасная Meine Freundin ist eine großar­
мать. tige Mutter.
приятно A dv angenehm
Мне было приятно с В£ми по- Es war mir angenehm, Sie ken­
знакбмиться. nen zu lernen.
стоить sich lohnen
Как ты думаешь, стбит купйть Was meinst du, lohnt es sich,
эту кнйгу? dieses Buch zu kaufen?
удивйтельный bewundernswert
У этого человека удивител­ Dieser Mensch hat eine bewun­
ьное здорбвье. dernswerte Gesundheit.
Положительная оценка 65

удивляться/удипйться sich wundem


Я бчень удивился бтой встре­ Ich wunderte mich sehr über
че. dieses Treffen.
хороший gut
Несмотря на вбзраст, у негб Trotz des Alters hat er ein gutes
хорбшая память. Gedächtnis.
хорошо A dv gut
Как дела? - Спасибо, хорошб. Wie geht es dir? - Danke, gut.

великолепный prächtig
Всю бсень стойла великолеп­ Den ganzen Herbst lang war
ная погбда. prächtiges Wetter.
выдающийся hervorragend
Чайкбвский был выдающим­ Tschaikowski w arein hervorra­
ся русским композйтором. gender russischer Komponist
достойный würdig, wert
Я егб хорошб знаю, Зто чело­ Ich kenne ihn gut, er ist deiner
век, достбйный твоёй любвй. Liebe wert.
замечательно A dv bemerkenswert, hervorragend
Вы замечательно рисуете! Sie malen hervorragend!
заслуженный verdient
Сегбдня состойтся выступле­ Heute findet ein Auftritt des ver­
ние заслуженного артйста. dienten Schauspielers statt.
известность f Ruf m
Он приобрёл известность как Er hat sich den Ruf eines erfah­
бпытный врач. renen Arztes erworben.
красйво A dv schön
Дбвушка одевается прбсто и Das Mädchen kleidet sich ein­
красйво. fach und schön.
надёжный zuverlässig
Крепость охраняли надёж- Zuverlässige Truppen bewach­
ныо войска. ten die Burg.
необыкновенный ungewöhnlich
Но ирбмя концерта в зале Während des Konzerts herrsch­
стоЛлп необыкновенная ти- te im Saal ungewöhnliche Stil­
шина. le.
отличный ausgezeichnet
Зготзавбд выпускйет продук- Dieses Werk stellt Waren von
цию отличного качества. ausgezeichneter Qualität her.
66 Нейтральная и негативная оценка

почётный Ehren-
Михаил Горбачёв - почётный Michai! Gorbatschow istEhren-
гражданин Берлина. bürger von Berlin.____________
превосходный vorzüglich
Обёд у наших знакбмых был Das Mittagessen bei unseren
превосходный. Bekannten war vorzüglich.
приятный angenehm
У твоей жены бчень приятный Deine Frau hat eine angeneh­
голос. me Stimme.
самостоятельный selbstständig
Самостоятельное изучение Das selbstständige Studium ei­
иностранного языка не всег­ ner Fremdsprache ist nicht im­
да продуктйвно. mer produktiv.
сказочный märchenhaft
Дом наших знакбмых стоит в Das Haus unserer Bekannten
сказочной мёстности. steht in einer märchenhaften
Gegend.
удивйтельно A dv erstaunlich
Она была удивйтельно кра- Sie war erstaunlich schön.
сйва.
удивление п Verwunderung f, Erstaunen n
Дёти с удивлёнием рассма­ Die Kinder betrachteten mit
тривали маленькую птицу. Verwunderung den kleinen Vo-
gel.__________________________
характерйстика f Einschätzung f, Beurteilung f
В институте он получил хорб- Am Institut bekam er eine gute
шую характерйстику. Beurteilung.
хвалйть/похвалйть loben
Мать похвалила сына за хо- Die Mutter lobte den Sohn für
рбшие отмётки. seine guten Zensuren.
чудесный wunderbar
Сегбдня чудёсная погбда. Das Wetter ist heute wunder­
bar.

1.1.3.4.6 Нейтральная и негативная оценка

мрачный düster, finster


У ётого актёра всегда мрач- Dieser Schauspieler hat immer
ный взгляд. einen finsteren Blick.
Нейтральная и негативная оценка 67

напрасно A dv vergeblich
Я напрасно прождёт моегб Den ganzen Abend wartete ich
друга весь вёчер. vergeblich auf meinen Freund.
неприятный unangenehm
Александр получйл неприят­ Alexander erhielt eine unange­
ное извёстие. nehme Nachricht.
нехорошо A dv nicht gut
Таня, ты нехорошб себя ве­ Tanja! Du benimmst dich nicht
дешь. gut.
нормальный normal
У ребёнка нормальная темпе­ Das Kind hat normale Tempe­
ратура. ratur.
плохо A dv schlecht
Извини, я плохо себЯ Entschuldige, ich fühle mich
чувствую. schlecht.
плохой schlecht
Вчера у негб было плохбе на­ Gestern hatte er schlechte Lau­
строение. ne.
странный seltsam
От фйльма у менЯ осталось Der Film hat bei mir einen selt­
странное впечатление. samen Eindruck hinterlassen.
страшный furchtbar, schrecklich
Она видела страшный сон. Sie hatte einen furchtbaren
Traum.

небрежно A dv salopp, nachlässig


Мне не нравится, что ты не­ Mir gefällt es nicht, dass du dich
брежно одеваешься. nachlässig kleidest.
неинтересно A d v uninteressant
Пойдём домбй! Мне здесь Gehen w ir nach Hause! Es ist
неинтересно. hier uninteressant.
некрасйвый nicht schön
Анна была некрасивой, но Anna war nicht schön, aber
бчонь мйлой. sehr nett.
неправильно A dv nicht richtig
Ты неправильно перевёл бто Du hast dieses Wort nicht rich­
слбоо. tig übersetzt.
68 Желание, просьба, необходимость

неправильны й unrichtig, falsch


Зто был неправильный отвёт. Das war eine falsche Antwort.
неприятно A dv unangenehm
Мне неприятно говорйть те- Es ist mir unangenehm, dir zu
66, что ты постоянно опазды­ sagen, dass du ständig zu spät
ваешь. kommst.
неприятность f Unannehmlichkeit f
У неё, навёрное, какие-то не­ Sie hat wahrscheinlich irgend­
приятности, она очень welche Unannehmlichkeiten,
грустная. sie ist sehr traurig.
нехороший nicht gut, schlecht
Какой ты нехороший маль­ Was bist du für ein schlechter
чик! Junge!
отрицательный negativ
К сожалёнию, я Вам должен Leider muss ich Ihnen eine ne­
дать отрицательный отвёт. gative Antwort geben.
п а сси в н ы й passiv
Пассивное курёние ещё боль­ Das passive Rauchen ist noch
ше вредит здорбвью, чем ак­ schädlicher als das aktive.
тивное.
трус т Feigling m
«Какбй ты трус!» - презрй- „Was bist du für ein Feigling!“ ,
тельно сказала она. sagte sie geringschätzig.
трусливый feige
Труслйвый человёк бойться Ein feiger Mensch hat sogar vor
даже собственной тёни. seinem eigenen Schatten
Angst.

1.1.3.4.7 Желание, просьба, необходимость

желать/пожелать wünschen
Я желаю вам счастья и здо­ Ich wünsche euch Glück und
ровья. Gesundheit.
надо (ich) muss
Мне надо купить новые туф­ Ich muss neue Schuhe kaufen.
ли.
необходймый notwendig
Необходимые книги вы може­ Die notwendigen Bücher könnt
те взять в библиотёке. ihr in der Bibliothek bekommen.
Желание, просьба, необходимость 69

нужно (ich) muss


Мне н^жно поговорйть с Bä- Ich muss mit Ihnen sprechen.
ми.
нужный notwendig, nötig
Возьмй с собой только самые Nimm nur die nötigsten Sachen
нужные вещи. mit.
отказываться/отказаться aufgeben
Я отказываюсь ёто понимать. Ich gebe es auf, das zu verste­
hen.
просйть/попросйть bitten
Прошу тебй, пишй мне чаще. Ich bitte dich, schreib öfter.
требовать/потребовать (er)fordern
Раббта трёбует мнбго врёме- Die Arbeit erfordert viel Zeit
ни и терпёния. und Geduld.
хотёть/захотёть wollen
Мой дочь хбчет стать учитель­ Meine Tochter möchte Lehrerin
ницей. werden.
хочется mögen
Мама, мне хбчется пить. Mama, ich habe Durst. / Ich
möchte trinken.
Мне хбчется спать. Ich möchte schlafen.

желёние n Wunsch т
Пусть испблнятся все твой All deine Wünsche sollen in Er­
желания. füllung gehen.
необходимо A dv notwendig
Необходймо купйть нбвые ин­ Es ist notwendig, neue Instru­
струменты. mente zu kaufen.
необходимость f Notwendigkeit f
Нет никакбй необходимости Es besteht keine Notwendig­
покупать нбвую мёбель. keit, neue Möbel zu kaufen.
просьба f Bitte f
У монй к тебё большая прось­ Ich habe eine große Bitte an
ба. dich.
трёбование п Forderung f
Демонстранты выступают с Die Demonstranten treten mit
требованием о запрещении der Forderung auf, Atomwaf­
испытаний йдерного оружия. fentests zu stoppen.
70 Ф орм улы вежливости

1.1.3.4.8 Формулы вежливости


Г *
большое спасйбо vielen Dank
Большое спасйбо за твою по­ Vielen Dank für deine Hilfe.
мощь.
господин m Herr m
Господйн Иванбв! Можно Вас Herr Iwanow! Darf ich Sie kurz
на минутку? sprechen?
девушка f Fräulein n
Девушка! Принесйте, пожа­ Fräulein! Bringen Sie mir bitte
луйста, бутылку вина. eine Flasche Wein.
доброе утро guten Morgen
Доброе утро, мама! Guten Morgen, Mutti!
добро пожаловать herzlich willkommen!
Добро пожаловать, дорогйе Herzlich willkommen, liebe Gä­
гости! ste!
добрый вечер guten Abend
Дббрый вёчер, дорогйе теле­ Guten Abend, liebe Fernsehzu­
зрители! schauer!
добрый день guten Tag
Дббрый день, Маша! Как де­ Guten Tag, Mascha! Wie geht
ла? es dir?
дорогой lieber
Дорогбй näna! Поздравляю Lieber Papa! Ich gratuliere dir
тебя с днём рождёния. zum Geburtstag.
до свидания auf Wiedersehen!
До свидания, бабушка! Auf Wiedersehen, Großmutter!
здравствуй(те) (unabhän­ guten Tag
gig von der Tageszeit)
Здравствуйте, дёти! Я ваша Guten Tag, Kinder! Ich bin eure
новая учйтельница. neue Lehrerin.
извинять/извинить entschuldigen
Извинйте, пожалуйста! Entschuldigen Sie bitte!
ка к дела wie geht es
Как у тебя дела? - Спасйбо, Wie geht es dir? - Danke, nicht
неплохо. schlecht.
не стоит keine Ursache
Спасйбо Вам большбе! - Что Ich danke Ihnen! - Ach! Keine
Вы, не стоит. Ursache.
Ф ормулы вежливости 71

огромное спасйбо vielen Dank


Огрбмное спасйбо за цветы. Vielen Dank für die Blumen.
пожалуйста bitte
Спасйбо за кнйгу. - Пожалуй­ Danke für das Buch. - Bitte.
ста.
пока tschüs!
Покё! До завтра. Tschüs! Bis morgen.
прощать/простить verzeihen
Прости! Я не хотёла тебй обй- Verzeih! Ich wollte dich nicht
деть. kränken.
проходйть/пройтй näher treten
Здравствуйте! Проходите, по­ Guten Tag! Bitte treten Sie doch
жалуйста. näher.
просйть/попросйть bitten
Прошу к столу! Ich bitte zu Tisch.
рад froh
Очень рад с вами познакб- Ich bin froh, Sie kennen gelernt
миться. zu haben.
Очень рада Вас вйдеть! Ich freue mich sehr, Sie zu se­
hen!
спасйбо danke
Спасйбо, что пришли, прихо­ Danke, dass ihr da wart, kommt
дите ещё. mal wieder vorbei.
спокойной ночи gute Nacht
« Спокбйной нбчи, дёти!» - го- „Gute Nacht, Kinder!“ - sagt
ворйт к£ждый вёчер бабуш­ die Großmutter jeden Abend.
ка.
счастлйвого путй gute Reise
Я желаю вам счастлйвого пу­ Ich wünsche euch eine gute
тй. Reise.
удовольствие п Vergnügen n
Вы не моглй бы передать мне Könnten Sie mir bitte das Salz
соль? - С удовбльствием. reichen! - Mit Vergnügen.

всего хорошего alles Gute


Желаем Вам всего хорбшего. Wir wünschen Ihnen alles Gute.
глубокоуважаемый sehr geehrter
Глубокоуважаемый профес­ Sehr geehrter (Herr) Professor
сор Потрбв! Petro w!
72 Возгласы и разговорные фразы

жаль schade, Leid (tun)


Мне бчень жаль, но завтра я Es tut mir Leid, aber morgen
не смогу прийти. kann ich nicht kommen.
как жизнь? wie geht’s?
Здравствуй, Петя! Как жизнь? Guten Tag, Petja! Wie geht’s?
привет т Gruß m
Передай привёт твойм родй- Bestell deinen Eltern einen
телям. Gruß.
Привет, Олег! Как дела? Grüß dich, Oleg! Wie geht es?
приятного аппетйта guten Appetit
«Приятного аппетйта!» „Guten Appetit.“ - „Danke,
«Спасйбо, Вам также.» gleichfalls.“
сердечный herzlich
Бабушка передаёт сердёч- Die Oma bestellt herzliche Grü­
ный привёт. ße.
уважение п Achtung f
Он пользуется большим ува­ Er genießt große Achtung.
жением.
уважаемый geehrter
Уважаемая Анна Ивановна! Sehr geehrte Anna Iwanowna!
Спасйбо за Ваше письмб. Danke für Ihren Brief.

1.1.3.4.9 Возгласы и разговорные фразы

внимание п Achtung f
Внимание! Уважаемые пас­ Achtung! Verehrte Fahrgäste!
сажиры! Пбезд отправляется. Der Zug fährt ab.
давай(те) lass(t)
Давай пойдём сегодня в кино. Lass uns heute ins Kino gehen.
довольно A dv genug!, Schluss!
Довбльно дискутировать! Чи­ Genug diskutiert! Lies weiter.
тай дальше.
жалко schade
Жалко, что näna не смог при- Schade, dass Papa nicht kom­
ёхать. men konnte.
Возгласы и разговорные фразы 73

ко т о р ы й час Wie spät ist es?


Скажйте, пожалуйста, котб- Sagen Sie bitte, wie spät ist es?
рый час?
ладно abgemacht, einverstanden
Приходй к нам завтра. - Лад­ Komm doch mal morgen bei
но, приду. uns vorbei. - Abgemacht, ich
Komme.
неужели wirklich?
Неужёли ему ужё 17 лет? Ist er wirklich schon 17 Jahre
alt?
ничего macht nichts
Извинйте за опоздание. - Ни- Entschuldigen Sie die Verspä­
чегб, проходите. tung. - Macht nichts, treten Sie
näher.
тйхо A dv leise
Дёти! Тйхо! Не кричйте! Kinder! Seid leise und schreit
nicht!
хватит unpers. es reicht!, Schluss!
Хватит, замолчй! Es reicht! Schweig!
ясно A dv klar
Вам всё ясно? - Да, всё. Ist euch alles klar? - Ja, alles.

всё в порядке alles in Ordnung


Проблёмы есть? - Нет, всё в Gibt es Probleme? - Nein, es ist
порядке. alles in Ordnung.
ка к жаль wie schade
Как жаль, что он£ не придёт. Wie schade, dass sie nicht
kommt.
кстати A dv übrigens
Кстати, ты мне дблжен 100 ру- Übrigens, du schuldest mir 100
блёй. Rubel.
молодец т wörtl.: Prachtkerl m; häufig be­
nutzter Ausdruck des Lobes
М£ма! Я убралась в своёй Mama! Ich habe mein Zimmer
кбмнате! - Молодёц! aufgeräumt! - Toll! Das hast du
gut gemacht.
осторбжно A dv vorsichtig, Vorsicht!
Осторбжно! Там опасно! Vorsicht! Dort ist es gefährlich.
74 Идентификация

ради wegen, willen


Рёди Бога, оставь меня в по­ Lass mich um Gottes willen in
кое. Ruhe.
спасать/спасти retten
«Он утбнет, спасите его!» - „Er ertrinkt, rettet ihn!“ , schrie
кричала жёницина. eine Frau.
УРа hurra!
Ура! Мы выиграли! Hurra! Wir haben gewonnen.

1.1.4 ЧЕЛОВЕК И ОБЩЕСТВО Ä t


1.1.4.1 ИДЕНТИФИКАЦИЯ

взрослый erwachsen; Erwachsene(r) т
У него ужё взрослые дёти. Er hat schon erwachsene Kin­
der.
Зтот фильм интерёсен и Dieser Film ist sowohl für Kin­
взрослым, и дётям. der als auch für Erwachsene in­
teressant.
возраст т Alter n
Укажите Ваш возраст. Geben Sie Ihr Alter an.
гражданство п Staatsangehörigkeit f
Она изменйла своё граждан­ Sie änderte ihre Staatsangehö­
ство. rigkeit.
девочка f Mädchen n
У него двбе детёй: дёвочка и Er hat zwei Kinder: ein Mäd­
мёльчик. chen und einen Jungen.
девушка f Fräulein n, Junges Mädchen n
В автббус вошла молодёя дё- Ein junges Mädchen stieg in
вушка. den Bus ein.
документ т Dokument n, Ausweis m, Papier n
На гранйце у нас дблго про­ An der Grenze überprüfte man
веряли докумёнты. lange unsere Papiere.
женщина f Frau f
У этой жёнщины трое детёй. Diese Frau hat drei Kinder.
звать heißen
Как вас зовут? Wie heißen Sie?
Идентификация 75

имя п Name т
Укажйте Ваше имя и фами­ Geben sie Ihren Vor- und Nach­
лию. namen an.
лйчный persönlich, eigen
Ото моё личное дёло. Das ist meine persönliche An­
gelegenheit.
мальчик т Knabe m, Junge m
Мальчику 5 лет, а он ужё Der Junge ist 5 Jahre alt, er
умеет читать. kann aber schon lesen.
молодёжь f Jugend f
В газёте появилась интерес­ In der Zeitung erschien ein in­
ная статья о проблёмах моло­ teressanter Artikel über Pro­
дёжи. bleme der Jugend.
молодой jung
Она начала здесь раббтать Als junges Mädchen begann
ещё молодбй девушкой. sie hier zu arbeiten.
мужчина т Mann m
Машйну вёл молодбй краси­ Ein schöner junger Mann fuhr
вый мужчина. das Auto.
называть/назвать nennen
Сына назвали Александром. Den Sohn nannten sie Alexander.
называться heißen
Как называется эта улица? Wie heißt diese Straße?
незамужем ledig (Frau)
Она незамужем. Sie ist ledig.
отчество п Vatersname m
Как ваше отчество? - Ивано­ Wie ist Ihr Vatersname? - Iwa-
вич. nowitsch.
паспорт т Pass m
Волбдя потерял свой паспорт. Wolodja hat seinen Pass verloren.
пол т Geschlecht n
Здесь Вы должны указать Hier müssen Sie Ihr Geschlecht
Ваш пол. angeben.
разводйться/развестйсь sich scheiden lassen
Она развелась с мужем. Sie hat sich von ihrem Mann
scheiden lassen.
рост т Wuchs m, Größe f
В паспорте указан егб рост. Im Pass steht seine Größe.
свидетельство п Zeugnis n, Urkunde f
Он получйл свидетельство об Er bekam ein Zeugnis über den
окончании курсов переводчи­ Abschluss eines Dolmetscher­
ков. lehrganges.
76 Идентификация

фамилия f Familienname т
Я забыла фамилию нового Ich habe den Familiennamen
профессора. des neuen Professors vergessen.
холостой ledig (Mann)
Ты всё ещё холост? Bist du immer noch ledig?
человёк т , люди PI Mensch m, PI.: Leute
В кбмнате было 2 человека. Im Zimmer waren zwei Perso­
nen.
Куда идут Зти люди? Wohin gehen diese Leute?

биография f Lebenslauf m
Напишите Вашу биографию. Schreiben Sie Ihren Lebens­
lauf.
женатый verheiratet (vom Mann)
Мой брат женат уже 10 лет. Mein Bruder ist schon seit 10
Jahren verheiratet.
замужем verheiratet (von einer Frau)
Таня, ты з£м ужем?-Да, заму­ Tanja, bist du verheiratet?-Ja.
жем.
интеллигенция f Intelligenz f
Я прочитала интересную ста­ Ich las einen interessanten Ar­
тью о русской интеллигенции. tikel Ober die russische Intelli­
genz.
лично A dv persönlich
Ему нужно лйчно явйться в Er muss persönlich im Dekanat
деканат. erscheinen.
молодёжный Jugend«, jugendlich
Где ближайшая молодёжная Wo ist die nächste Jugendher­
туристйческая база? berge?
парень т Kerl m, Bursche m
Твой друг - отличный парень. Dein Freund ist ein toller Kerl.
происхождение п Herkunft f
Социальное происхождение Die soziale Herkunft spielt kei­
не играет рбли при поступле­ ne Rolle bei der Immatrikula­
нии в вуз. tion.
частный Privat­
В кино идёт интересный im Kino läuft ein interessanter
фильм «частная жизнь». Film „Das Privatleben“ .
Семья 77

ю н о tu а т Junger Bursche, Junger Mann


Юноше скоро 20 лет. Der junge Mann wird bald 20
Jahre alt.

1.1.4.2 СЕМЬЯ
I 0 M
бабушка f Großmutter f
Моя бабушка живёт в дерев­ Meine Großmutter lebt auf dem
не. Lande.
брат т Bruder m
У моегб бр£та двое детёй. Mein Bruder hat zwei K inder
выходйть/выйти замуж heiraten (bei einer Frau)
Моя подруга päHO вышла з£- Meine Freundin hat früh gehei­
муж. ratet.
дёдушка т Großvater m
Моему дёдушке 70 лет. Mein Großvater ist 70 Jahre alt.
дёти PI Kinder PI
Во врёмя каникул дёти уе­ Während der Ferien fahren die
зжают в дерёвню. Kinder aufs Land.
дочь f Tochter f
Мой дочь учится в 10 классе. Meine Tochter geht in die 10.
Klasse.
дядя т Onkel m
Дйдя подарйл мне ко дню Der Onkel schenkte mir zum
рождёния собёку. Geburtstag einen Hund.
жена f (Ehe-)Frau f
У твоёй жены хорбший вкус. Deine Frau hat einen guten Ge­
schmack.
мама f Mutti f
М£ма, расскажи мне сказку Mutti, erzähl mir das Märchen
про Красную шапочку. vom Rotkäppchen.
мать f Mutter f
Тебё понравился ром£н Hat dir der Roman „Die Mutter"
Гбрького «Мать»? von Gorki gefallen?
муж т (Ehe-)Mann m
Муж моёй подруги раббтает Der Mann meiner Freundin ist
инженёром. Ingenieur.
отёц т Vater m
Дёти выросли без отц£. Die Kinder sind ohne Vater auf­
gewachsen.
78 Семья

папа т Рара т
Я люблю моего näny. Ich liebe meinen Papa.
ребёнок /77, дёти Pt Kind n
У маленького ребёнка высо­ Das kleine Kind hat hohes Fie­
кая температура. ber.
родйтели /77 Pt Eltern Pi
У мойх родителей большбй Meine Eltern haben ein großes
дом. Haus.
родной blutsverwandt, leiblich
Ты так изменился, что тебя Du hast dich so verändert, dass
родная мать не узнает. dich nicht einmal deine leibli­
che Mutter wiedererkennt.
семья f Familie f
Häuia семьй ч£сто ёздит лё­ Unsere Familie fährt im Som­
том на мбре. mer oft ans Meer.
сестра f Schwester f
Моя сестра учится в универ­ Meine Schwester studiert an
ситете. der Universität.
старший ältere(r)
Старшая дочь раббтает на за­ Die ältere Tochter arbeitet im
воде. Werk.
СЫН /77 Sohn m
Сына моёй подруги зовут Ан­ Der Sohn meiner Freundin
тоном. heißt Anton.
тётя f Tante f
Хорошб иметь богатую тётю! Es ist schön, eine reiche Tante
zu haben.

блйзкий nah
На день рождёния пригласи­ Zum Geburtstag wurden nur
ли только близких рбдствен- die nächsten Verwandten ein­
ников. geladen.
брак /77 Ehe f
Брак моёй тёти был счаст- Die Ehe meiner Tante war
лйвым. glücklich.
внук /77 Enkel /77
Дёдушка и бабушка рады Die Großeltern freuen sich über
приёзду внука. die Ankunft des Enkels.
Семья 79

внучка f Enkelin /
Бабушка научйла внучку печь Die Großmutter brachte der
пирогй. Enkelin das Backen bei.
дед т alter Mann m
В бтой дерёвне живёт дед, ко­ In diesem Dorf wohnt ein alter
торому 100 лет. Mann, der 100 Jahre alt ist.
детский Kinder-, kindlich
Моя дочь болёла почтй всёми Meine Tochter hatte fast alle
дётскими болёзнями. Kinderkrankheiten.
детство п Kindheit f
В дётстве он жил в дерёвне. In der Kindheit lebte er auf dem
Lande.
женйться/поженйться heiraten (vom Ehepaar)
(nur PI)
Мой родйтели пожёнились в Meine Eltern heirateten im
1944 году. Jahre 1944.
женйться heiraten (vom Mann)
Андрёй женйлся на моёй сес- Andrej hat meine Schwester
трё. geheiratet.
младший jünger
Млйдший сын моёй подруги Der jüngere Sohn meiner
учится в пятом клёссе. Freundin geht in die 5. Klasse.
пенсия f Rente f
Мой мама получает мален­ Meine Mutter bekommt eine
ькую пёнсию. niedrige Rente.
поколение п Generation f
В телепередаче шла дискус­ In einer Fernsehsendung lief
сия о молодбм поколёнии. eine Diskussion über die junge
Generation.
расходйться/разойтйсь sich trennen, sich scheiden las­
sen
В прбшлом году он разошёл­ Im vorigen Jahr hat er sich von
ся с женбй. seiner Frau getrennt.
родственник т Verwandte(r) m
У моегб мужа мнбго Mein Mann hat viele Verwand­
рбдственников. te.
свадьба f Hochzeit f
На свадьбу пригласйли мнбго Zur Hochzeit waren viele Gäste
гостёй. eingeladen.
ясли т PI (Kinder-)Krippe f
Бёбушка отводит внучку в Die Oma bringt die Enkelin in
йсли. die Krippe.
80 Социальные связи

1.1.4.3 СОЦИАЛЬНЫЕ СВЯЗИ

вдвоём zu zweit
Домашние задания онй дёла- Die Hausaufgaben machen sie
ют вдвоём. (immer) zu zweit.
группа f Gruppe f
В н^шей группе 6 человёк. Unsere Gruppe ist 6 Mann
stark.
друг т Freund m
Завтра я пойду с мойм другом Morgen gehe ich mit meinem
в театр. Freund ins Theater.
дружба f Freundschaft f
Их дружба началась ещё в Ihre Freundschaft begann be­
дётстве. reits in der Kindheit.
знакомый Bekannte(r) т ; bekannt
Ко мне пришёл в гости мой Zu mir kam mein alter Bekann­
старый знакбмый. ter zu Besuch.
Лицб мужчины показалось Das Gesicht des Mannes kam
мне знакомым. mir bekannt vor.
коллектив m Kollektiv п, Belegschaft f
Весь коллектив завбда со­ Die ganze Betriebsbelegschaft
брался в зале. versammelte sich im Saal.
общественный gesellschaftlich, Geselischafts-
При социалйзме существует tm Sozialismus gibt es das ge­
общественная собственность. sellschaftliche Eigentum.
общество n Gesellschaft f
История - бто наука о раз­ Die Geschichte ist die Wissen­
витии ббщества. schaft von der Entwicklung der
Gesellschaft.
организация f Organisation f
В собрании принимали учас­ An der Versammlung nahmen
тие представители общест­ Vertreter gesellschaftlicher Or­
венных организаций. ganisationen teil.
отряд m Abteilung f, Gruppe f
Лётом студёнты раббтают в Im Sommer arbeiten die Stu­
строительных отрядах. denten in (studentischen) Bau­
gruppen. _______
пара f (Ehe-)Paar n
Молодая пара получила мнб­ Das junge Paar bekam viele
го подарков. Geschenke.
Социальные связи 81

соседний Nachbar-
Моя подруга живёт в сосёд- lm Nachbarhaus wohnt meine
нем дбме . Freundin.
спутник т (Reise-)Gefährte m
Мой спутник ёхал в Берлйн. Mein Reisegefährte fuhr nach
Berlin.
товарищ т Kamerad m, Genosse m
Он читёл ромён «Три това­ Er las den Roman „Drei Kame­
рища». raden“ .
человечество п Menschheit f
Научные открытия должны Wissenschaftliche Entdeckun­
испбльзоваться на блёго все- gen müssen zum Wohle der
гб человёчества. ganzen Menschheit genutzt
werden.
член т Mitglied n
Он - действительный член Er ist ordentliches Mitglied der
Акадёмии наук. Akademie der Wissenschaften.

дружеский freundschaftlich, Freundschafts-


В воскресёнье состоится дру­ Am Sonntag findet ein Freund­
жеская встрёча ётих комёнд. schaftstreffen dieser Mann­
schaften statt.
ДРУЖЙть befreundet sein
Онй ужё давно дружат. Sie sind schon lange befreun­
det.
дружно A dv einträchtig, einmütig
Дёдушка и бабушка жйли всю Die Großeltern lebten ihr gan­
жизнь дружно. zes Leben lang einträchtig zu­
sammen.
дружный einig, einträchtig
СемьЯ моегб мужа бчень Die Familie meines Mannes
дружная. lebt einträchtig zusammen.
коллектйвный kollektiv
В статье шла речь о коллек- Der Artikel handelt von der kol­
тйвной винё. lektiven Schuld.
незнакомый unbekannt
Незнакбмая жёнщина попро- Eine unbekannte Frau bat mich,
сйла менЯ помбчь ей. ihr zu helfen.
82 Профессии

общий gemeinsam; allgemein


У них есть ббщие интересы. Sie haben gemeinsame Inte­
ressen.
Зта группа занимается об­ Diese Gruppe beschäftigt sich
щими вопросами философии. mit allgemeinen philosophi­
schen Problemen.
одинокий einsam, allein stehend
В большбм гброде он In einer Großstadt fühlt er sich
чувствует себя одиноким. einsam.
Наташа-одинбкая женщина. Natascha ist allein stehend.
подруга f Freundin f
Моя подруга работает учи­ Meine Freundin ist Lehrerin.
тельницей.
подружйться sich anfreunden
С Мишей я подружился в ин­ Mit Mischa habe ich mich am
ституте. Institut angefreundet.
приятель т Freund m, Kamerad m
Вбчером я пойду с приятелем Am Abend gehe ich mit meinem
в ресторан. Freund ins Restaurant.
сосед т Nachbar m
Мой сосбд по профессии ин- Mein Nachbar ist von Beruf In­
женёр. genieur.
толпа f Menge f
Пёред магазином собралась Vor dem Laden versammelte
большая толпа народу. sich eine große Menschenmen­
ge.
чужой fremd
Чужой мужчина меня испу­ Der fremde Mensch erschreck­
гал. te mich.

1.1.4.4 ПРОФЕССИИ

врач т Arzt т , Ärztin f


Глазной врач принимает с 9-и Der Augenarzt hat von 9 bis 15
до 15-и. Uhr Sprechstunde.
журналйст /77, журналистка f Journalist(in) т , f
После окончания универси­ Nach Abschluss der Universität
тета он н^чал раббтать жур- begann er als Journalist in ei­
налйстом в редакции газеты. ner Zeitungsredaktion zu arbei­
ten.
Проф ессии 83

инженер т Ingenieur(in) т , f
Зтот институт готбвит инже- Dieses Institut bildet Ingenieu-
нёров._______ _______________ re aus.______________________
корреспондент т , корре­ Korrespondent(in) m, f
спондентка f
По заданию редакции коррес­ Im Auftrag der Redaktion fuhr
пондент поёхал в дерёвню. der Korrespondent aufs Land.
крестьянин т , крестьянка f Bauer m, Bäuerin f
Дёдушка был крестьянином. Großvater war Bauer.________
моряк т Seemann m
Сын моёй подруги стал моря- Der Sohn meiner Freundin wur­
кбм. de Seemann.
профессия f Beruf m
По профёссии мой друг врач. Mein Freund ist von Beruf Arzt.
секретарь т , секретарша f Sekretär m, Sekretärin f
В Москву приёхал лйчный Der persönliche Sekretär des
секретарь президёнта. Präsidenten kam nach Moskau.
Анна раббтает секретаршей. Anna ist Sekretärin.
специалист т Fachmann m
Я думаю, из негб выйдет хо- Ich denke, aus ihm wird ein gu-
рбший специалйст. ter Fachmann._______________
стройтель т Bauarbeiter m
Стройтели получают высбкую Die Bauarbeiter bekommen ei­
зарплату.____________________ nen hohen Lohn.
художник т , художница f (Kunst-)Maler(ln) m, f; Künst­
le rin ) m, f
Рёпин - извёстный русский Repin ist ein berühmter russi­
худбжник. scher Maler.
шофёр m Fahrer m
Шофёр остановйл машйну Der Fahrer hielt am Theater an.
бколо театра.

ro o n o r m Geologe m, Geologin f
Oh pnftAtitor гобпогом ужё 10 Er arbeitet schon seit 10 Jahren
лот als Geologe.
л ё т ч и к m, л ё тчи ц а ( Pilot m, Pilotin f
Летчик Hocrtr большую от- Der Pilot trägt eine große Ver-
iit'nr. i nmiHncn». antwortung.
84 Профессии

медсестра f Krankenschwester f
Медсестра принесла боль- Die Krankenschwester brachte
нбму лекарство. dem Kranken die Arznei.
механик т Mechaniker m
Опытный механик быстро по­ Ein erfahrener Mechaniker re­
чинил машину. parierte schnell das Auto.
музыкант т Musiker m
Мйльчик выбрал профессию Der Junge hat den Musikerbe-
музыканта. ruf gewählt.__________________
повар т Koch m
Зтот пбвар получил первый Dieser Koch bekam den ersten
приз на кбнкурсе в Лбндоне. Preis bei einem Wettbewerb in
London.
профессиональный Beruffs-
У учителя большой профес­ Der Lehrer hat große Berufser­
сиональный опыт. fahrungen.
слесарь т Schlosser m
Слёсарь починйл замбк в две- Der Schlosser reparierte das
Рй.__________________________ Türschloss.
служащий т , служащая f Angestellter m, Angestellte f
Егб отёц - служащий в боль- Sein Vater ist Angestellter in ei­
шбм министерстве. nem großen Ministerium.
техник т Techniker m
Над бтим проектом раббтала An diesem Projekt arbeitete ei­
группа инженеров и тёхни- ne Gruppe von Ingenieuren und
ков. Technikern.__________________
токарь т Dreher m
Мой сосёд - тбкарь высбкой Mein Nachbar ist ein hoch qua­
квалификации. lifizierter Dreher.
физик т Physiker m, Physikerin f
Альберт Эйнштёйн был ге­ Albert Einstein war ein genialer
ниальным физиком. Physiker.
хймик т Chemiker m, Chemikerin f
Мой муж раббтает химиком Mein Mann arbeitet als Chemi­
на заводе. ker in einem Werk.
шахтёр т Bergarbeiter m
Осенью бастовали шахтёры. Im Herbst streikten die Berg­
arbeiter.
Социальный статус 85

1.1.4.5 СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС

влияние п Einfluss т
Книги оказывают большое Bücher üben einen großen Ein­
влияние на формирование fluss auf die Herausbildung des
характера. Charakters aus.
глава f (Staats-)Oberhaupt п
В Брюсселе состоялось со­ In Brüssel fand die Beratung
вещание глав правительств der Regierungschefs der euro­
европейских государств. päischen Staaten statt.
главный Haupt-
В бтой странё главной про­ Das Hauptproblem in diesem
блемой является развитие Land ist die Entwicklung der
эконбмики. Wirtschaft.
деятель m Staatsmann m, Persönlichkeit f,
Funktionär m
H. - видный государственный N. ist ein bedeutender Staats­
дёятель. mann.
начальник m Chef т , Leiter т
Начальника сегбдня нет, он Der Chef ist heute nicht da, er
убхал в министерство. ist ins Ministerium gefahren.
пост m Stellung f, Posten т
Егб отбц занимает высбкий Sein Vater nimmt eine hohe
пост в министерстве. Stellung im Ministerium ein.
председатель m Vorsitzende(r) m
Председатель руководил со­ Der Vorsitzende leitete die Ver­
бранием. sammlung.
представитель m Vertreter т
На совещании присутствова­ Bei der Beratung waren die
ли представители мнбгих Vertreter vieler Firmen anwe­
фирм. send.
признавать/признать anerkennen
Германия признала нбвое Deutschland hat den neuen
африканское государство. afrikanischen Staat anerkannt.
приказывать/приказать befehlen
Дёлай то, что тебе приказал Tu das, was dir der Chef befoh­
начальник. len hat.
степень f Grad т
Вам обязательно надо ука­ Sie müssen unbedingt den wis­
зать учёную стёпень. senschaftlichen Grad angeben.
86 Социальный статус

честь f Ehre f
В честь иностранной деле­ Zu Ehren der ausländischen
гации президент устроил тор­ Delegation gab der Präsident
жественный приём. einen festlichen Empfang.

влиять/повлиять beeinflussen
Занятие спортом влияет на Sport beeinflusst die physische
физическое развитие детёй. Entwicklung der Kinder.
должность f Stelle f, Funktion f
Он занимает должность глав­ Er übt die Funktion eines leiten­
ного инженера. den Ingenieurs aus.
заместитель т Stellvertreter m
По этому вопросу обратитесь, Wenden Sie sich bitte in dieser
пожалуйста, к заместителю. Frage an den Stellvertreter.
звание п Titel m
Какое звание у нового препо­ Welchen Titel hat der neue Leh­
давателя? rer?
назначать/назначить ernennen, einsetzen, berufen
Её отца назначили директо­ Ihr Vater wurde als Werkdirek­
ром завода. tor eingesetzt.
организатор т Organisator m
Любой руководйтель дблжен Jeder Leiter muss ein guter Or­
быть хорбшим организато­ ganisator sein.
ром.
ответственный verantwortlich
Мой знакбмый работает от­ Mein Bekannter ist verantwor­
ветственным редактором на tlicher Redakteur beim Rund­
радио. funk.
уважать achten
Учителя математики уважают Den Mathematiklehrer achten
все ученикй. alle Schüler.
уважение п Achtung f
Зтот учитель пбльзуется ува­ Dieser Lehrer genießt die Ach­
жением всех коллбг. tung aller Kollegen.
ценить zu schätzen wissen
Я бчень ценю дружбу с Ната­ Ich weiß die Freundschaft mit
шей. Natascha zu schätzen.
Позитивное и нейтральное социальное поведение 87

1. 1.4.6 ПОЗИТИВНОЕ И НЕЙТРАЛЬНОЕ


СОЦИАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

благодарйть/поблагода- danken
рйть
Я благодарю Вас за вашу по­ Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe.
мощь.
дело п Arbeit f, Beschäftigung f; Ange­
legenheit f
Он з^нят важным делом: Er ist mit einer wichtigen Arbeit
моёт машйну. beschäftigt: Er wäscht das Auto.
0то моё личное дёло. Das ist meine Privatangelegen­
heit.
В чём дёло? Worum handelt es sich?
Не твоё дёло! Das geht dich nichts an!
долг т Pflicht f
Я считаю свойм долгом ска­ Ich halte es für meine Pflicht, dir
зать тебё ёто. das zu sagen.
должен, должна müssen
Завтра мы должны встретить­ Wir müssen uns morgen tref­
ся. fen.
доставать/достать besorgen
Моя подруга достала билёты Meine Freundin hat Eintritts­
на концерт. karten für ein Konzert besorgt.
забота f Sorge f
У моёй мамы много забот. Meine Mutter hat viele Sorgen.
обещать/пообещать versprechen
Сын обещал вернуться зав­ Der Sohn versprach, morgen
тра. zurückzukommen.
обнимать/обнять umarmen
На прощанье они обняли друг Beim Abschied umarmten sie
друга. einander.
обязательно A dv unbedingt
Ты завтра придёшь? - Обяза­ Kommst du morgen? - Unbe­
тельно. dingt.
относйться/отнестйсь sich verhalten
Как к тобб отнбсится нбвый Wie verhält sich der neue Di­
дирбктор? rektor dir gegenüber?
отношение п Beziehung f
Мёжду двумй государствами Zwischen zwei Staaten wurden
были устанбвлены диплома- diplomatische Beziehungen
тйческие отношения. aufgenommen.
88 Позитивное и нейтральное социальное поведение

п о д д е р ж и в а ть /п о д д е р ж а ть unterstützen
Друг всегда поддёржит меня, Mein Freund unterstützt mich
если будет трудно. immer, wenn es Probleme gibt.
п о з д р а в л я т ь /п о з д р а в и т ь gratulieren
Сердечно поздравляем вас с Wir gratulieren euch recht
праздником. herzlich zum Fest.
помогать/помочь helfen
Дочь помогает матери по хо­ Die Tochter hilft der Mutter im
зяйству. Haushalt.
помощь f Milfe f
Зту проблему можно решйть Dieses Problem kann man mit
с помощью специалиста. Hilfe eines Fachmannes lösen.
пример m Beispiel п; Vorbild п
В лёкции профессор приво­ In der Vorlesung führt der Pro­
дит примёры из истбрии. fessor Beispiele aus der Ge­
schichte an.
Его жизнь была примёром Sein Leben war ein Vorbild für
для других. andere.
стремиться streben
Человёк стремится к счастью. Der Mensch strebt nach Glück.
целовать/поцеловать küssen
Мать поцеловала ребёнка в Die Mutter küsste das Kind auf
лоб. die Stirn.

благодарность f Dankbarkeit f
В знак благодарности он по- Als Zeichen der Dankbarkeit
дарйл мне цветы. schenkte er mir Blumen._____
благородный edel(mütig)
Мы не забудем бтого чёстно- Wir werden diesen ehrlichen
го и благородного человёка. und edlen Menschen nicht ver­
gessen.
вежливо A dv höflich
Он вежливо поздорбвался и Er begrüßte höflich die Gäste
пригласйл гостёй в комнату. und lud sie ins Zimmer ein.
вежливый höflich
Нбвый коллёга бчень вёжли- Der neue Kollege ist ein sehr
вый человёк. höflicher Mensch.
Позитивное и нейтральное социальное поведение 89

внимательно A dv aufmerksam
Студёнты внимательно слу­ Die Studenten hören aufmerk­
шают лекцию. sam der Vorlesung zu.
внимательный aufmerksam
Будьте внимательны при Seien Sie aufmerksam beim
перехбде Улицы. Überqueren der Straße.
героическии heldenhaft
За героический поступок сол­ Für die heldenhafte Tat wurde
дат был награждён орденом. der Soldat mit einem Orden
ausgezeichnet.
гордиться stolz sein
Родйтели гордйтся своими Die Eltern sind stolz auf ihre
детьмй. ___ Kinder.
гордость f Stolz /77
Он с гбрдостью рассказывал Voller Stolz erzählte er über
о своих друзьйх. _________ seine Freunde.
дисциплина f Disziplin f
Ötot ученик часто нарушает Dieser Schüler verstößt oft ge­
дисциплину. gen die Disziplin.
доверять/доверить vertrauen
Я во всём доверяю своему In allem vertraue ich meinem
врачу. Arzt.
заботиться/позаботиться sorgen, sich kümmern
Мать заббтиться о здорбвье Die Mutter sorgt sich um die
детёй. Gesundheit der Kinder.
извиняться/извинйться sich entschuldigen
Тебб надо извиниться пёред Du musst dich bei ihr entschuldi­
ной, ты её бчень обйдел. gen, du hast sie sehr gekränkt.
инициатйва f Initiative f
Ученик подготбвил доклад по Der Schüler bereitete aus ei­
сббственной инициатйве. gener Initiative den Vortrag vor.
мириться/помириться sich versöhnen
Онй часто ссбрятся, но такжо Sie streiten sich oft, aber ge­
чЛсго мирится. nauso oft versöhnen sie sich.
нпграждАть/ноградйгь auezelchnen
МпмпдЛго чпмпмЛкп um рпдй- Der Junge Mann wurde mit ei­
пи модАиыо лм то, что он спас ner Medaille ausgezeichnet,
poftttHHIt. weil er ein Kind gerettet hat.
обощДние п Versprechen n
К сожплбнию, она не всегда Leider hält sie ihre Verspre­
иыполнАот cdoh обещания. chen nicht immer ein.
90 Негативное социальное поведение

обязанность f Pflicht f
У каждого члёна семьи были Jedes Familienmitglied hatte
свой обязанности. seine Pflichten.
патриот т Patriot m
Патриоты боролись за сво- Die Patrioten kämpften für die
ббду рбдины. Freiheit der Heimat.
полагаться/положиться sich verlassen auf
На моегб друга я могу пол­ Ich kann mich völlig auf meinen
ностью положиться. Freund verlassen.
помощник т Helfer m, Gehilfe m
Сын был хорошим помбщни- Der Sohn war dem Vater ein gu­
ком отцу. ter Helfer.
поручать/поручить beauftragen
Журналйсту поручйли напи­ Man beauftragte den Journalis­
сать статью о кризисе в эко­ ten, einen Artikel über die Krise
номике. in der Wirtschaft zu schreiben.
предупреждать/предупре­ warnen
дить
По радио предупредйли, что Im Radio warnte man vor den
ожидаются сильные морбзы. zu erwartenden starken Frös­
ten.
приветствовать begrüßen
Я приветствую Вас от имени Ich begrüße Sie im Namen des
ректора нашего вуза. Rektors unserer Hochschule.
солидарность f Solidarität f
На ш£хте началась забастбв- Im Bergwerk begann ein Soli­
ка солидарности. daritätsstreik.
сопровождать/сопрово­ begleiten
дить
Группу туристов во врёмя экс­ Ein Dolmetscher begleitete die
курсии по гброду сопрово­ Touristengruppe während der
ждал переводчик. Stadtrundfahrt.

1.1.4.7 НЕГАТИВНОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ

бить schlagen
Он бьёт свою собаку. Ёг schlägt seinen Hund.
заставлять/заставить zwingen, nötigen
Обстоятельства заставляют Die Umstände zwingen mich,
меня так действовать. so zu handeln.
Негативное социальное поведение 91

мешать stören
Шум мешает мне раббтать. Der Lärm stört mich bei der Ar­
beit.
обманывать/обмануть betrügen; sein Versprechen
nicht halten
Вас обманули. Man hat Sie betrogen.
Он сказал, что помбжет, но Er sagte, dass er helfen will,
обманул. hielt aber sein Versprechen
nicht.
опаздывать/опоздать sich verspäten
Пбезд опоздал на 10 минут. Der Zug verspätete sich um 10
Minuten.
отнимать/отнять (weg)nehmen
Мальчик бтнял игрушку у дё- Der Junge nahm dem Mädchen
вочки. das Spielzeug weg.
ругать schimpfen
Учйтельница pyräna ученика Die Lehrerin schimpfte mit dem
за плохбе поведёние. Schüler wegen seines schlech­
ten Verhaltens.
спорить/поспорить sich streiten; wetten
О вкусах не спбрят. Über Geschmack lässt sich
nicht streiten.
Давай послбрим, что я съем Wollen w ir wetten, dass ich alle
все конфёты. Pralinen aufesse?
ссориться/поссориться sich streiten
Он часто ссбриться со свойми Er streitet sich oft mit seinen
родйтолями. Eltern.
yrpösa f Bedrohung f; Drohung f
VI HO ÖO»ÖCb ваших угрбз. Ich habe keine Angst vor euren
Drohungen.

нядоодйп./нпдобсть satt haben, überdrüssig werden


М н о н п д о б м и Ати р т г о п б р ы . Ich habe diese Gespräche satt.
н ф н я я й д о ть hassen
КЛim нонлпйдела с в о й тётю Katja hasste ihre Tante, weil
зп то, что та еб била. diese sie schlug.
обижать/обидеть kränken, beleidigen
Почому ты плачешь? Кто тебя Warum weinst du? Wer hat dich
обйдол? gekränkt?
92 Контакты и участие в мероприятиях

огорчать/огорчить betrüben, Kummer bereiten


Скажи мне, что тебя так огор­ Sag mir, was dir solchen Kum­
чает. mer bereitet.
отбирать/отобрать wegnehmen
У преступника отобрали до­ Dem Verbrecher nahm man Pa­
кументы и дёньги. piere und Geld weg.
отсутствовать fehlen
Кто сегбдня отсутствует? Wer fehlt heute?
портить/испортить verderben
Егб поведёние окончательно Sein Benehmen verdarb mir
испортило мне настроёние. endgültig die Laune.
преследовать verfolgen
Солдаты дблго преследовали Die Soldaten verfolgten lange
враге. den Feind.___________________
пугать/напугать и испугать erschrecken, Furcht einjagen
Дёвочку напугала собака. Ein Hund erschreckte das Mäd­
chen.
сердйться/рассердйться sich ärgern, böse sein
Я ббльше не сержусь на тебя. Ich bin dir nicht mehr böse.
угрожать drohen
Человечеству угрожает опас­ Der Menschheit droht die Ge­
ность погйбнуть в результате fahr, nach einer ökologischen
экологической катастрофы. Katastrophe umzukommen.

1.1.4.8 КОНТАКТЫ И УЧАСТИЕ В МЕРОПРИЯТИЯХ

вместе Adv zusammen, gemeinsam


В кинб я хожу вмёсте с мойм Ich gehe gemeinsam mit mei-
другом.__________________________ nem Freund ins Kino.________
встречать/встретить treffen, begegnen
На улице Йна случайно встрё- Auf der Straße traf Jana zufällig
типа свою подругу.______________ ihre Freundin.________________
встреча f Treffen n, Begegnung f
Дёвушки были рады встрёче. Die Mädchen freuten sich über
die Begegnung.
Контакты и участие в мероприятиях 93

гость т Gast т
Мы часто ходим в гбсти. Wir gehen oft zu Besuch.
У нас в гостях была мой по­ Meine Freundin und ihr Mann
друга с мужем.______________ waren bei uns zu Besuch.
доклад т Vortrag m
К сожалёнию, я не могу прий- Leider kann ich nicht zu Ihrem
тй на Ваш доклад.___________ Vortrag kommen.
знакомиться/познакомить­ kennen lernen
ся
Мы познакбмились с нбвым Wir lernten den neuen Profes­
профёссором. sor kennen.
клуб т Klub m
Недавно в Москвё открылся Vor kurzem wurde in Moskau
клуб миллионёров. ein Klub der Millionäre eröff­
net.
комитет т Komitee n
Сегбдня заседает Нацио­ Heute tagt das Nationale Olym­
нальный олимпййский коми- pische Komitee.
тёт.__________________________
обращаться/обратйться sich wenden
По Лтому вопрбсу обратйтесь Wenden Sie sich in dieser An­
к прячу, gelegenheit an den Arzt.
праздник т Feiertag m, Fest n
Л►б/; и fio /»и друг друга Die Menschen gratulierten ei­
с праздником. nander zum Feiertag.
прощДться/попрощДться sich verabschieden
(>1.1/10 мблдно. I беги попрощА- Es war schon spät. Die Gäste
11ИГ1. и ушпй. verabschiedeten sich und gin-
gen._________________________
приглашДть/пригласйть einladen
наши друэьй приглаейли нас Unsere Freunde luden uns zu
к собб в гбсти. sich ein._____________________
приём т Empfang m
Проэидбнт устрбил тор- Der Präsident gab einen festli­
мАсшпннмй мрийм. chen Empfang.
мринимДть/приннть empfangen; Sprechstunde ab­
halten
Дирбмор мринимАот согбдня Der Direktor empfängt heute ei­
долог Ацию из Япбнии. ne japanische Delegation.
Прпч принимАот два раза в Der Arzt hat zweimal in der Wo­
НОДбЛЮ. che Sprechstunde.
94 Контактьв и участие в мероприятиях

свидание п Verabredung f, Rendezvous л


Девушка часто опаздывает на Das Mädchen kommt oft zur
свидание. Verabredung zu spät.
собираться/собраться sich versammeln
Участники конференции со­ Die Konferenzteilnehmer ver­
брались в зале. sammelten sich im Saal.
собрание n Versammlung f
Завтра в 15 часбв состойтся Morgen findet um 15 Uhr die
профсоюзное собрание. Gewerkschaftsversammlung
statt.
совещание n Beratung f
Наш директор уехал в Москву Unser Direktor fuhr zu einer Be­
на совещание. ratung nach Moskau.
союз m Union f
Союз Советских Социали­ Die Union der Sozialistischen
стических республик был ос­ Sowjetrepubliken wurde 1922
нован в 1922 году. gegründet.
участвовать teilnehmen
В конференции участвовали An der Konferenz nahmen aus­
зарубёжные учёные. ländische Wissenschaftler teil.
участие n Teilnahme f
Подтвердите, пожалуйста, Bestätigen Sie bitte Ihre Teil­
Ваше учёстие в конференции nahme an der Konferenz bis
до ПЯТОГО MäW. zum 5. Mai.
участник m Teilnehmer т
Участники экскурсии встрети­ Die Exkursionsteilnehmer tra­
лись на вокзале. fen sich am Bahnhof.

визйт m Besuch т
В Германию прибыл с офи­ Der Präsident Russlands kam
циальным визитом президент zu einem offiziellen Besuch
России. nach Deutschland.
договариваться/догово- sich verabreden
рйться
Мы договорйлись посетить Wir haben uns verabredet, die
больною подругу. kranke Freundin zu besuchen.
заседание п Sitzung f
На заседании обсуждаются ln der Sitzung werden wichtige
важные вопрбсы. Fragen diskutiert.
Контакты и участие в мероприятиях 95

здороваться/поздоро­ (be)grüßen
ваться
Сосёд всегда со мной здо- Der Nachbar grüßt mich immer.
рбвается. ____ ___
знакомиться/познако­ kennen lernen
миться
Мы познакомились с попу­ Wir lernten einen bekannten
лярным актёром кино. Filmschauspieler kennen.
конгресс /77 Kongress т
В конгрессе принимают Delegationen aus vielen Län­
участие делегации из мнбгих dern nehmen am Kongress teil.
стран.
общение n Kommunikation f
Язык - бто средство общёния. Die Sprache ist ein Kommuni­
kationsmittel.
переговоры m PI Verhandlung f
Лереговбры длйлись двё не­ Die Verhandlungen dauerten
дели. 2 Wochen.
посетитель m Besucher т
Посогйтели выставки задава­ Die Besucher der Ausstellung
ли иопрбсм худбжникам. stellten den Künstlern Fragen.
пооощАть/посетйть besuchen
НАшу шкблу посотйпа ино­ Eine ausländische Delegation
странная дологЛция. besuchte unsere Schule.
посещение n Besuch m
Пбсло посещбния Русского Nach dem Besuch des Russi­
музби nco бчень устали. schen Museums waren alle
sehr müde.
праздновать feiern
Спйдьбу моёй подруги Die Hochzeit meiner Freundin
прАздновали 3 дня. wurde 3 Tage lang gefeiert.
приглашение n Einladung f
Мы получйли приглашёние на Wir bekamen eine Einladung zu
официальный приём. oinom offiziellen Empfang.
м рисутстпоппть anwesend sein
He лАкции мрисутсшопппи Während der Vorlesung waren
т о гтуд бш м alle Studenten anwesend.
лрощАться/простйться sich verabschieden
Они прост пис 1. навсогдА. Sie haben sich für immer ver­
abschiedet.
96 Судьба и случай

состояться stattfinden
В ноябрё состоится выставка Im November findet eine Aus­
известного художника. stellung eines bekannten Ma­
lers statt.
сотрудничество п Zusammenarbeit f
На переговорах обсуждали In den Verhandlungen disku­
договбр о сотрудничестве. tierte man das Abkommen über
die Zusammenarbeit.
сою зны й Unions-
СССР состоял из 15 союзных Die UdSSR bestand aus 15 Uni­
республик. onsrepubliken.
съезд т Kongress m; Tagung f; Partei­
tag m
В Берлине проходйл Между­ In Berlin fand der Internationa­
народный съезд врачёй. le Ärztekongress statt.
ярмарка f Messe f
На осеннюю ярмарку приёха- Zur Herbstmesse sind Firmen
ли фирмы из Испании и Чйли. aus Spanien und Chile ange­
reist.

1.1,5 СУДЬБА И СЛУЧАЙ

б еда f Unglück л, Not f


Друг всегда помбжет тебб в Ein Freund hilft dir immer in der
бедё. Not.
опасность f Gefahr f
Больнбй был вне опасности. Der Kranke war außer Gefahr.
оп а сн ы й gefährlich
Путешёствие в Африку было Die Reise nach Afrika war ge­
опасным. fährlich.
проблема f Problem n
Группа учёных работает над Eine Gruppe Wissenschaftler
интерёсной проблёмой. arbeitet an einem interessan­
ten Problem.
случай т Erlebnis n
Я хочу рассказать тебё смеш­ Ich möchte dir ein komisches
ной случай. Erlebnis erzählen.
Судьба и случай 97

случаться/случиться geschehen
С моёй подругой случйлось Meiner Freundin geschah ein
несчастье. Unglück.
событие п Ereignis n
Все газеты писали об атом со­ Alle Zeitungen berichteten
бытии. über dieses Ereignis.
судьба f Schicksal л
Я вбрю в судьбу. Ich glaube an das Schicksal.
счастье п Glück n
Мы желаем вам счастья в Wir wünschen euch Glück Im
жйзни. Leben.
терять/потерять verlieren
Бабушка постоянно терйет Die Großmutter verliert ständig
очкй. ihre Brille.
трудность f Schwierigkeit f
Ёсли у тебя будут трудности с Rufe mich an, wenn du Schwie­
визой, позвони мне. rigkeiten mit dem Visum haben
solltest.
успбх т Erfolg m
ЖппЛю рпм мнбго успехов в Ich wünsche euch viel Erfolg
риОЛто, bei der Arbeit.
чудо / 1, чудесА Pt Wunder n
Но ЖДИ С)! ирпчЛ чудя. Erwarte vom Arzt keine Wun-
dor.

иск,чЛстиый unglücklich
У //т у ш к и было несчастное Das Mädchen machte ein un­
лицб. glückliches Gesicht.
несчастье п Unglück n
С ним случилось несчастье. Ihm ist ein Unglück zugestoßen.
ноудбча f Pech n
Псю жи:пп» огб проследуют Sein ganzes Leben lang wird er
моудЛчи. vom Pech verfolgt.
прбмии 1 Prttmle 1; Auszeichnung f
И.шбсШЫЙ мообц получил Der bekannte Sänger bekam ei­
ирЛмию зп лучшую пбсню ne Auszeichnung für das beste
гЛдп. Lied des Jahres.
препятствие п Hindernis n
Для ногб не существует ника­ Für ihn gibt es keine Hindernis­
ких препятствий. se.
98 Д ом и квартира

п р о и гр ы в а т ь /п р о и гр а т ь verlieren
0та команда рёдко пройгры- Diese Mannschaft verliert sel-
вает. ten.
случайно A dv zufällig
В библиотеке я случайно In der Bibliothek traf ich zufällig
встретила Олю. Olja.
спасать/спастй reUen
Ребёнка спас незнакомый че­ Ein Unbekannter rettete das
ловёк. Kind.
угадывать/угадать (er) raten
Угадай, когд я сегддня вйде- Rate mal, wen ich heute im La­
ла в магазине. den getroffen habe.
удача f Gelingen n, Erfolg m
Друг пожелал мне уд£чи. Der Freund wünschte mir Er­
folg.
удачно A dv erfolgreich
Операция прошла удачно, и Die Operation verlief erfolg­
больной быстро выздоровел. reich und der Kranke wurde
schnell gesund.
успешно A dv erfolgreich
Космонавты успешно выпол­ Die Kosmonauten erfüllten er­
нили задйние. folgreich ihre Aufgabe.
успешный erfolgreich
Мы рассказывали друзьям об Wir erzählten unseren Freun­
успешной поёздке. den von einer erfolgreichen
Reise.

1.2 Повседневная жизнь


1.2.1 ЧЕЛОВЕК И ЕГО ЖИЛИЩЕ
1.2.1.1 ДОМ И КВАРТИРА

быт т Lebensweise /
Студёнты изучают быт наро­ Die Studenten studieren/erfor­
дов Африки. schen die Lebensweise der
Völker Afrikas.
ворота n PI Tor n
У ворбт стояла машина. Am Tor stand ein Auto.
Д ом и квартира 99

выход т Ausgang т
Мой друг будет ждать меня у Mein Freund wird am Metro­
выхода из метро. ausgang auf mich warten.
дверь f Tür f
Закрбй, пожалуйста, дверь. В Mach bitte die Tür zu. Es ist kalt
кбмнате холодно. im Zimmer.
двор т Hof m
Во дворё играли дёти. Auf dem Hof spielten Kinder.
дом т Haus n
В каком доме ты живёшь? In welchem Haus wohnst du?
Мы вернулись домой очень Wir kehrten sehr spät nach
поздно. Hause zurück.
Где В£ля? - Она дбма. Wo ist W alja?-S ie ist zu Hause.
жить leben, wohnen
В какбм гброде Вы живёте? In welcher Stadt wohnen Sie?
картина f Bild n, Gemälde n
Из музбя украли картину из­ Aus dem Museum hat man ein
вестного художника. Gemälde des bekannten Ma­
lers gestohlen.
квартира f Wohnung f
Hätua семья перебхала на но­ Unsere Familie zog in eine
вую квартиру. neue Wohnung um.
комната f Zimmer n
Посреди кбмнаты стойл круг­ Mitten im Zimmer stand ein
лый стол. runder Tisch.
крыша f Dach n
Крышу дбма нужно срочно Das Dach des Hauses muss
отремонтйровать. dringend repariert werden.
кухня f Küche f
М£ма на кухне готбвит оббд. Die Mutter bereitet in der Kü­
che das Mittagessen zu.
окнб п Fenster n
У окна стойт пйсьменный Am Fenster steht ein Schreib­
стол. tisch.
пол т Fußboden m
На полу лежйт ковёр. Auf dem Fußboden liegt ein
Teppich.
стена f Wand f
Стбны дбма были бчень тбл- Die Wände des Hauses waren
,стые. sehr dick.
100 Д ом и квартира

туалет т Toilette f
Скажите, пожалуйста, где Sagen sie mir bitte, wo ist hier
здесь туалёт? eine Toilette?
угол т Ecke f
В углу стояла большая ваза с In der Ecke stand eine große
цвет£ми. Vase mit Blumen.

балкон т Balkon m
На балкбне в ящике растут Auf dem Balkon wachsen Blu­
цветы. men im Kasten.
ванная f ßad(ezimmer) n
Мне не нравится, что наша Mir gefällt es nicht, dass unser
ванная без окна. Bad kein Fenster hat.
вход т Eingang m
Я жду тебя у вхбда. Ich warte auf dich am Eingang.
гараж т Garage f
Мы рёдко ставим машйну в Wir stellen das Auto selten In
гараж. die Garage.
гостйная f Wohnzimmer n
Я хочу купйть новую мёбель Ich möchte neue Möbel für das
для гостйной. Wohnzimmer kaufen.
замок т (Tür-)Schloss n
Замок, навёрное, сломался. Das Schloss ist wahrscheinlich
kaputt.
изба f Bauernhaus n
В старой избё жила большая Im alten Bauernhaus lebte eine
семья. große Familie.
коридор т Korridor m
Лёна вышла из кбмнаты в ко- Lena ging aus dem Zimmer in
ридбр. den Korridor.
корпус т Gebäude n, Block m
Адрес: улица Мйра дом 6, Die Adresse: Friedensstraße,
корпус 45, квартира 10. Haus 6, Block 45, Wohnung 10.
лестница f Treppe f; Leiter f
На второй этаж вела широкая In den 1. Stock führte eine
лёстница. breite Treppe.
Дёрево бчень высбкое, мне Der Baum ist zu hoch, ich brau­
нужна лёстница, чтббы нар­ che eine Leiter, um die Äpfel zu
вать яблок. pflücken.
Домашняя обстановка 101

лифт т Fahrstuhl т
В гостинице есть 3 лифта. Im Hotel gibt es 3 Fahrstühle.
подвал m Keller т
В подвале мы храним картб- Bel uns werden Kartoffeln im
фель. ________ Keller gelagert.
подъезд m Eingang т , Treppenaufgang т
В пйтом подъезде живут H ä- Im Aufgang Nr. 5 wohnen unse­
ши друзья. re Freunde.
ремонт m Renovierung f
Рембнт квартйры длйлся 2 Die Renovierung der Wohnung
мёсяца. _________ dauerte 2 Monate.
ремонтйровать/отремон- renovieren
тйровать
Наш дом недавно отремон­ Unser Haus wurde vor kurzem
тировали. renoviert.
спальня / Schlafzimmer п
В спальне стоят две кровати и Im Schlafzimmer stehen zwei
шкаф. Betten und ein Schrank.
форточка f Klappfenster п, Lüftungsklappe /
Открбй фбрточку, в кбмнате Mach das Klappfenster auf, im
бчень жарко. Zimmer ist es sehr warm.
этаж m Etage f, Stock m
Библиотека находится на Die Bibliothek befindet sich im
5-ом этажё. 4. Stock.

1.2.1.2 ДОМАШНЯЯ ОБСТАНОВКА


s

вещь f Ding п, Sache f; Gepäck п


В кбмнате лежало мнбго ве- Im Zimmer lagen viele Sachen.
щёй.
На вокзале я сдала вёщи в ка­ Auf dem Bahnhof gab ich mein
меру хранёния. Gepäck bei der Gepäckaufbe­
wahrung ab.
диван m Sofa п
На диване всегда спит кбшка. Die Katze schläft immer auf
dem Sofa.
душ m Dusche f
Мы жйли в гостйнице в нбме- Wir wohnten im Hotel in einem
ре с душем. Zimmer mit Dusche.
102 Домашняя обстановка

зеркало п Spiegel т
В коридоре на стенё висело Im Korridor hing ein runder
круглое зёркало. Spiegel an der Wand.
кран т (Wasser-)Hahn m
В ванной сломался кран. Im Bad ist der Wasserhahn ka­
putt.
кр е с л о п Sessel m
По вечерам бабушка сидит в Abends sitzt die Oma im Sessel
крёсле и читает. und liest.
кр о в а т ь f Bett n
У стены стояла широкая кро­ An der Wand stand ein breites
вать. Bett.
лам па f Lampe f
В кабинёте на столё стояла Im Arbeitszimmer stand eine
лампа. Lampe auf dem Tisch.
о б с та н о в ка f Einrichtung f
Обстановка кабинёта была Die Einrichtung des Arbeits­
простой и удббной. zimmers war einfach und be­
quem.
п е ч ь f, п е ч к а f Ofen m
Рядом с пёчкой лежала кбш- Neben dem Ofen lag eine Kat­
ка. ze.
п о д у ш ка f Kissen n
Я сплю без подушки, потому Ich schlafe ohne Kissen, weil
что у меня болит спина. ich Rückenschmerzen habe.
сто л т Tisch m
За столом сидёла вся семья и Die ganze Familie saß am Tisch
ужинала. und aß zu Abend.
стул т , с ту л ь я Р/ Stuhl m
Для гостйной мы купили Für das Wohnzimmer kauften
шесть стульев. wir 6 Stühle.
удобны й bequem
Я люблю сидеть в этом удоб­ Ich sitze gern in diesem beque­
ном крёсле. men Sessel.
ш ка ф т Schrank m
На шкафу лежали книги. Auf dem Schrank lagen Bücher.
Домашняя обстановка 103

ванна f (Bade-)Wanne f
Мать мыла ребёнка в голуббй Die Mutter badete das Kind in
ванне. einer blauen Badewanne.
ковёр т Teppich m
В бтом магазине мбжно ку- In diesem Laden kann man
пйть недорогой ковёр. einen preiswerten Teppich kau­
fen.
лам почка f Glühlampe f
В коридбре не горит свет. За­ Im Korridor brennt kein Licht,
мени лампочку. wechsele die Glühlampe.
м атрас т Matratze f
Этот матрас мягкий и удоб­ Diese Matratze ist weich und
ный. bequem.
м ебель f Möbel n (meist PI)
Мы купйли нбвую мебель. Wir haben neue Möbel gekauft.
одеяло п Bettdecke f
Он лёг и с головбй укрылся Er legte sich hin und zog die
одейлом. Bettdecke über den Kopf.
покры вал о п Tagesdecke f
На свадьбу нам подарили Man hat uns zur Hochzeit eine
красивое покрывало. schöne Tagesdecke geschenkt.
п о л ка f Regal n
Поставь, пожалуйста, сло­ Stell bitte das Wörterbuch ins
варь на полку. Regal.
п о с те л ь f Bett n
Медсестра сидёла у постёли Die Krankenschwester saß am
больного. Bett des Kranken.
п р о с ты н я / Laken n
Возьми свёжую простыню из Nimm ein frisches Laken aus
шкафа. dem Schrank.
рам а f Rahmen m
На стенё висёл портрёт в кра­ An der Wand hing ein Porträt in
сивой раме. einem schönen Rahmen.
скам ей ка f Bank f
В саду под дёревом стоит ска- Im Garten steht eine Bank unter
мёйка. dem Baum.
с ка т е р т ь f Tischdecke f
Принесй, пожалуйста, бёлую Bring bitte eine weiße Tisch­
скатерть. decke.
104 Предметы быта

тахта f Liege f
Если приедет моя сестра, то Wenn meine Schwester kommt,
она может спать на тахтб. kann sie auf der Liege schlafen.
то п и ть heizen
В старых домах печи тбпят In alten Häusern heizt man die
дровами и углём. Öfen mit Holz und Kohlen.
холодильник т Kühlschrank m
Положи мясо в холодильник, Leg das Fleisch in den Kühl­
оно может испбртиться. schrank, sonst wird es schlecht.
ящ ик т Kiste f, Schublade f
В ящике лежали яблоки и гру­ In der Kiste lagen Äpfel und Bir­
ши. nen.

1.2.1.3 ПРЕДМЕТЫ БЫТА

б а н ка f (Konserven-)Gias n; Büchse f
В магазине я купила одну Ich kaufte im Laden ein Glas
б£нку сметаны. saure Sahne.
Открбй, пожалуйста, эту б£н- Mach bitte diese Büchse auf.
ку>_____________________
будильник т Wecker m
Он забыл завести будильник, Er hatte vergessen, den Wecker
поэтому проспал. aufzuziehen, deshaib hat er
verschlafen.
звонок т Klingel f; Klingelzeichen n
У нас очень громкий звонок, Weil die Großmutter schlecht
так как бабушка плохо слы­ hört, haben wir eine sehr laute
шит. Klingel.
До звонка ещё 20 минут. Bis zum Klingelzeichen sind es
noch 20 Minuten.
кл ю ч т Schlüssel m
Он забыл ключи и не смог по­ Er hatte seine Schlüssel ver­
пасть в квартйру. gessen und konnte nicht in die
Wohnung hinein.
кош ел ёк т Börse f, Portemonnaie л
Я точно помню, что положила Ich kann mich genau erinnern,
кошелёк в карман. dass ich das Portemonnaie in
die Tasche gesteckt habe.
Предметы бьзта 105

меш ок т Sack т
Из дерёвни нам привезли 5 Aus dem Dorf brachte man uns
мешков картофеля. 5 Sack Kartoffeln mit.
о ч к и п PI Brille f
Без очков бабушка не может Ohne Brille kann die Großmut­
смотрёть телевизор. ter nicht fernsehen.
п о р тф е л ь т Aktentasche f
Тетради и учёбники нёдо ве­ Hefte und Lehrbücher muss
чером класть в портфёль. man abends in die Aktentasche
packen.
свеча f Kerze f
Не забудь кулйть свеч для Vergiss nicht, die Kerzen für
ёлки. den Tannenbaum zu kaufen.
спичка f Streichholz n
Дай мне, пожалуйста, спйчки. Gib mir bitte Streichhölzer.
сум ка f Tasche f
Положи, пожалуйста, коше­ Leg bitte das Portemonnaie in
лёк в твою сумку. deine Tasche.
ча сы т Pi Uhr f
Я никак не могу найти мой ча­ Ich kann meine Uhr einfach
сы, наверно, я их потеряла. nicht finden, wahrscheinlich
habe ich sie verloren.
ящ ик т Kiste f
В коридбре стояли ящики с Im Korridor standen Kisten mit
книгами. Büchern.

ведро n Eimer т
В ванной стояло ведрб с Im Bad stand ein Eimer mit
грязным бельём. schmutziger Wäsche.
ве рёвка f Schnur f, Leine f
Мне нужно ещё повёсить бе­ Ich muss noch Wäsche auf die
льё на верёвку. Leine hängen.
в е ш а л ка f Kleiderständer m
Твоё лальтб висйт в коридоре Dein Mantel hängt im Korridor
на вёшалке. am Kleiderständer.
гв о зд ь т Nagel m
Чтобы починить шкаф, мне Ich brauche Nägel, um den
нужны гвбзди. Schrank zu reparieren.
106 Одежда и украшения

зо н т т , з о н т и к т Regenschirm т
Возьмй с собой зонт, сегодня Nimm einen Regenschirm mit,
будет дождь. heute wird es regnen.
и гла f, и го л к а f Nadel f
Возьмй иголку и пришей пуго­ Nimm eine Nadel und näh den
вицу. Knopf an.
коробка f Schachtel f
В коробке лежали старые In der Schachtel lagen alte Fo­
фотографии. tos.
м олоток т Hammer m
У тебя есть молоток? Hast du einen Hammer?
н и ть f, н и т к а f Faden m, Garn n
Эту ткань нйдо шить тбнкими Diesen Stoff muss man mit dün­
нйтками. nem Faden nähen.
н о ж н и ц ы f PI Schere f
Мне нужны специальные Ich brauche eine Spezialsche­
ножницы, чтббы резать ме­ re, um Metall zu schneiden.
талл.
пил а f Säge f
Он купил себё новую пилу. Er kaufte sich eine neue Säge.
т р я п ка f Lappen m
Вытри, пожалуйста, пыль Wisch bitte mit diesem Lappen
этой тряпкой. Staub.
утю г т Bügeleisen n
Нбвый утюг McLCTO ломается. Das neue Bügeleisen ist oft ka­
putt.

• •
1 .2 .2 О Д Е Ж Д А И У КР А Ш Е Н И Я Щ Щ

бельё п Wäsche f
По субботам я обычно стираю Sonnabends wasche ich für ge­
бельё. wöhnlich Wäsche.
б лузка f Bluse f
Зта блузка тебё бчень идёт. Diese Bluse steht dir sehr gut.
б отйнок т Schuh m
Ребёнку нужны Hä зиму тёп­ Das Kind braucht für den Winter
лые ботинки. warme Schuhe.
Одежда и украш ения 107

б р ю к и f PI Hose f
Бр>6ки мне широки, так как Die Hose ist mir zu weit, weil
бто не мой размёр. ___ das nicht meine Größe ist.
Д Ж ЙНСЫ f PI Jeans PI
Джйнсы - бчень практичный Jeans sind eine sehr praktische
вид одёжды. Kleidung!
и д ти stehen
Мне не идут ширбкие юбки. Mir stehen weite Röcke nicht.
ка р м а н m Tasche f
Маленькая дёвочка любит Das kleine Mädchen mag Klei­
платья с карманами. der mit Taschen.
к о л г о т к и n PI Strumpfhose f
Мнбго дёнег я трачу на кол- Ich gebe viel Geld für Strumpf­
гбтки. hosen aus.
к о л ь ц о fl Ring т
Он, в й д и м о , женат, так как он Er ist anscheinend verheiratet,
нбсит кольцо. da er einen Ring trägt.
ко с т ю м m Anzug т
В атом сезбне мбдны клас­ In dieser Saison sind klassi­
сические костимы. sche Anzüge modern.
кра сивы и schön
Где ты купила бто красйвое Wo hast du diesen schönen
кольцб? Ring gekauft?
мода f Mode f
Она была одёта по последней Sie war nach der letzten Mode
мбде. gekleidet.
« м о л н и я » f; Reißverschluss т
за м о к-м о л н и я f
Помогй мне, пожалуйста, Hilf mir bitte den Reißver­
вшить «мблнию». schluss einzunähen.
н а д е в а т ь /н а д ё т ь anziehen
Надёнь пальтб, сегбдня на Zieh den Mantel an, heute ist es
Улице хблодно. kalt draußen.
но с и ть tragen
Мнбгие жёнщины нбсят брю­ Viele Frauen tragen Hosen.
ки.
п а л ь то n (unveränd.) Mantel т
Недавно я купйла себё эле­ Vor kurzem kaufte ich mir einen
гантное пальтб. eleganten Mantel.
платок m Tuch п
К пальто мне надо купйть бё- Zum Mantel brauche ich noch
лый или красный платбк. ein weißes oder ein rotes Tuch.
108 Одежда и украшения

п л а ть е п Kleid п
В этом магазине большой In diesem Laden gibt es eine
выбор платьев. große Auswahl an Kleidern.
пояс т Gürtel m
Тебе больше идут платья без Dir stehen Kleider ohne Gürte!
пбяса. besser.
п уго в и ц а f Knopf m
По-моему, ёти красные пуго­ Ich finde, diese roten Knöpfe
вицы не ид^т к зелёному passen nicht zum grünen Kleid.
платью.
р а зд е в а т ь с я /р а з д е т ь с я sich ausziehen; ablegen
Ребёнок раздевается мед­ Das Kind zieht sich langsam
ленно, TciK как он не хочет aus, weil es nicht schlafen ge­
идтй слать. hen will.
Гбсти раздёлись и прошлй в Die Gäste legten ab und gingen
комнату. ins Zimmer.
ра зм ё р т Größe 1
Дайте мне, пожалуйста, бё- Geben Sie mir bitte ein weißes
лую рубёшку 40-го размёра. Hemd in der Größe 40.
руб а ш ка / Hemd n
Мой брат нбсит только бёлые Mein Bruder trägt nur weiße
руб£шки. Hemden.
р укав т Ärmel m
На дёвушке была красивая Das Mädchen trug eine hüb­
блузка без рукавов. sche ärmellose Bluse.
сапог т Stiefel m
В бтом сезоне модны сапоги In dieser Saison sind Stiefel mit
на низком каблукё. flachen Absätzen modern.
с н и м а ть /с н я т ь ausziehen
Сними туфли, онй у тебй гряз­ Zieh die Schuhe aus, sie sind
ные. schmutzig.
туф л я f, ту ф л и PI Schuh m
Моя подруга нбсит лакиро­ Meine Freundin trägt Lack­
ванные туфли. schuhe.
ш а п ка f Mütze f
Какая утебй красйвая ш£пка! Was für eine schöne Mütze du
hast!
шуба f Pelzmantel m
Продавёц посовётовал мне Der Verkäufer empfahl mir, ei­
купить синтетическую шубу. nen synthetischen Pelzmantel
zu kaufen.
Одежда и украшения 109

ю б ка f Rock т
Какйя юбка идёт к этой блуз­ Welcher Rock passt zu dieser
ке? Bluse?

б р а сл е т m Armband п
Ötot браслёт он привёз из Ки- Dieses Armband brachte er aus
тёя. China mit.
воротник m Kragen т
Чёрное платье с белым во- Das schwarze Kleid mit dem
ротникбм тебё идёт. weißen Kragen steht dir.
га л с т у к m Krawatte f
Коллёги подарили моему м£- Die Kollegen schenkten mei­
жу галстук. nem Mann eine Krawatte.
гл а д и т ь /п о гл а д и т ь bügeln
Моя дочь не любит гладить Meine Tochter mag es nicht,
бельё и одёжду. Wäsche und Kleidung zu bü­
geln.
го л ы й nackt
«А корбль-то голый!>* - ска­ „Aber der König ist ja nackt!“ -
зал маленький мальчик. sagte der kleine Junge.
з а с т ё ги в а т ь /з а с т е гн у т ь zuknöpfen
Сестра помогает брату за­ Die Schwester hilft dem Bruder,
стегнуть пальтб. den Mantel zuzuknöpfen.
каблук m Absatz т
Мой жена надёла в театр туф­ Meine Frau zog ins Theater
ли на высоком каблукё. Schuhe mit hohen Absätzen an.
коф та f (Strick-)Jacke f
Дочь подарйла мётери на Die Tochter schenkte der Mut­
день рождёния шерстяную ter eine wollene Strickjacke
кбфту. zum Geburtstag.
к у п а л ь н ы й ко с тю м m, Badeanzug т
купа л ьн и к m
В бтом магазине я купила In diesem Geschäft kaufte ich
красивый купальник. einen schönen Badeanzug.
л е н та f Band n
Моя сестрА завйзывает воло­ Meine Schwester bindet die
сы лёнтой. Haare mit einem Band zusam­
men.
110 Одежда и украшения

м а й ка f Turnhemd п, T-Shirt п
Дайте мне, пожалуйста, май­ Geben Sie mir bitte ein Turn­
ку 48-го размёра. hemd, Größe 48.
н о с о к т , н о с кй PI Socke f
0ти носкй бчень тонкие. Diese Socken sind sehr dünn.
о б увь f Sg Schuhe PI
Обувь в бтом магазйне очень In diesem Laden sind Schuhe
дорогая. sehr teuer.
о д е в а т ь с я /о д е т ь с я sich anziehen
Одевайся быстрёе, а то мы Zieh dich schnell an, sonst kom­
опоздаем в теёпр. men w ir zu spät ins Theater.
одежда f Kleider PI, Kleidung f
Отнесй, пожалуйста, одёжду Schaff bitte die Kleider in die
в химчйстку. chemische Reinigung.
п е р е о д е в а ть с я /п е р е ­ sich umziehen
о д е ться
Когда я прихожу с раббты, я Wenn ich von der Arbeit nach
сразу переодеваюсь. Hause komme, ziehe ich mich
sofort um.
п е р ч а тка f Handschuh m
Кажется, я потеряла левую Ich glaube, ich habe meinen lin­
перчатку. ken Handschuh verloren.
пиджак т Jackett n
К этому пиджаку идут свет­ Zu diesem Jackett passt eine
лые брюки. helle Hose.
п л а в к и f PI Badehose f
На молодом человеке были Der junge Mann hatte nur eine
одни тблько плавки. Badehose an.
п лащ т Regenmantel m
Ты ёдешь в Англию? Не за­ Fährst du nach England? Ver­
будь взять с соббй плащ. giss nicht, deinen Regenmantel
mitzunehmen.
п р и м е р я ть /п р и м е р и т ь anprobieren
Я хотела бы примерить Зту Ich möchte diesen Rock anpro­
ббку. bieren.
р е м ен ь т Gürtel m
К этим брюкам тебё нужно ку- Zu dieser Hose musst du einen
пйть красивый ремёнь. hübschen Gürtel kaufen.
с в й те р т Pullover т
Зтот свйтер н£до стирать ру- Dieser Pullover muss mit der
ками: он из чистой шерсти. Hand gewaschen werden, er ist
aus reiner Wolle.
Еда, ресторан 111

тр у с ы т PI Unterhose f, Turnhose f
В кбмнате было жарко, по­ Im Zimmer war es heiß, deswe­
этому на нём были тблько од­ gen hatte er nur eine Unterhose
ни трусй. an.
ф ураж ка f Schirmmütze f
В царской Россйи шкбльники Im zaristischen Russland tru­
носйли фуражки. gen die Schüler Schirmmützen.
халат т Kittel m
Врач надбл свёжий халат. Der Arzt zog einen frischen Kit­
tel an.
ч у л о к т , ч у л ки PI Strumpf /77
Бабушка полросйла менй ку­ Die Großmutter bat mich, ihr
пить ей шерстянью чулкй. wollene Strümpfe zu kaufen.
ш и ть /сш и ть nähen
Подруга обещала сшить мне Die Freundin versprach, mir ein
платье. Kleid zu nähen.
ш ляпа f Hut m
Мой папа нбсит шлйпу. Mein Vater trägt einen Hut.
э л е га н т н ы й elegant
0то элегантное платье бчень Dieses elegante Kleid ist sehr
дорогбе. teuer.

1 .2 .3 ПИТАНИЕ
1.2.3.1 ЕДА, РЕСТОРАН
А Г

а п п е тй т т Appetit т
Хозййка пожелала гостйм Die Gastgeberin wünschte den
прийтного аппетйта. Gästen einen guten Appetit.
вйл ка f Gabel 1
Я не знаю, почему мне поло­ Ich weiß nicht, warum man mir
жили две вилки. zwei Gabeln hingelegt hat.
вкусны й schmackhaft
Бабушка готбвит на обёд Die Großmutter kocht zu
вкусный борщ. Mittag einen schmackhaften
Borschtsch.
в ы б и р а т ь /в ы б р а т ь wählen
На вторбе мы выбрали жаре­ Als zweiten Gang wählten wir
ную рыбу. gebratenen Fisch.
112 Е да,ресторан

вы бор m Auswahl f
В ётом ресторане большой In diesem Restaurant hat man
выбор блюд русской кухни. eine große Auswahl an Gerich­
ten der russischen Küche.
го л о д н ы й hungrig, Hunger haben
Я сегбдня голоден, как болк. Ich habe heute einen Bären­
hunger.
горчица f Senf m
На ужин мы ели сосиски с гор­ Zum Abendbrot aßen wir Würst­
чицей. chen mit Senf.
го т о в и ть /п р и го то в и т ь zubereifen, kochen
Егб жена хорошб готбвит. Seine Frau kann gut kochen.
е с ть /п о ё с ть и съ е сть essen
Почему ты ешь так быстро? Warum isst du so schnell?
Ребёнок съел всю Käiuy и спо- Das Kind aß den ganzen Brei
кбйно спал всю ночь. auf und schlief dann ruhig die
ganze Nacht.
завтрак т Frühstück n
На завтрак были ййца и кофе. Zum Frühstück gab es Eier und
Kaffee.
з а в т р а к а т ь /п о з а в т р а к а т ь frühstücken
Я завтракаю в 7 часов. Ich frühstücke um 7 Uhr.
з а к а з ы в а т ь /з а к а з а т ь bestellen
К нашему стблику подошёл Der Kellner kam an unseren
официант, и мы заказали Tisch und wir bestellten das
обёд. Mittagessen.
за куска f (kleine pikante) Vorspeise f.
Appetithäppchen n
На столе стояло мнбго разных Auf dem Tisch standen viele
закусок. Vorspeisen.
к а с тр ю л я f (Koch-)Topf m
Кастрюлю с супом я постави­ Den Topf mit Suppe stellte ich in
ла в холодильник. den Kühlschrank.
лож ка f Löffel m
Официант забыл принести Der Kellner vergaß, mir einen
мне ложку. Löffel zu bringen.
м есто п Platz m
В ресторане все места были Im Restaurant waren alle Plät­
заняты. ze besetzt.
нож т Messer п
Мне нужно купить специаль- Ich muss ein spezielles Messer
ный нож для чистки картбфеля. zum Kartoffelschälen Kaufen.
Еда, ресторан 113

на второе als zweiter Gang


На второе мама приготовила Als zweiten Gang bereitete die
котлеты с рисом. Mutter Buletten mit Reis zu.
на первое als erster Gang
На первое обычно едят суп Als erster Gang wird oft Suppe
или борщ. oder Borschtsch gegessen.
на третье als dritter Gang, als Nachspeise
На третье мы заказали моро­ Als dritten Gang bestellten wir
женое. Eis.
обед т Mittagessen п; Mittagspause f
Русский обёд состоит, как Das russische Mittagessen Ьз~
правило, из трёх блюд. steht in der Regel aus drei Gän­
gen.
Магазин закрыт на обёд. Das Geschäft hat Mittagspause.
обедать zu Mittag essen
Где ты обычно обёдаешь? Wo isst du gewöhnlich zu Mit­
tag?
пробовать/попробовать kosten, probieren
Попрббуйте вот бтот салат, он Probieren Sie diesen Salat, er
очень вкусный. schmeckt sehr gut.
ресторан т Restaurant n
Свадьбу решили праздновать Man beschloss, die Hochzeit im
в ресторане. Restaurant zu feiern.
столовая f Mensa f
Недалеко от университёта на­ Nicht weit von der Universität
ходится столовая. befindet sich die Mensa.
СЧёТ /77 Rechnung f
Мы попроейли официанта Wir baten den Kellner, die
принестй счёт. Rechnung zu bringen.
тарелка f Teller m
Он съел цёлую тарелку супа. Er aß den ganzen Teller Suppe
auf.
ужин /77 Abendessen n, Abendbrot n
Я позвоню тебё после ужина. Ich rufe dich nach dem Abend­
brot an.
ужинать/поужинать zu Abend essen
Вся семья ужинает обычно в Die ganze Familie isst gewöhn-
7 часбв вёчера. lieh um 19 Uhr zu Abend.
114 Еда, ресторан

блю до п Gericht п; Kuchenplatte f


Какие блюда русской к)/хни Welche Gerichte der russi­
вы знаете? schen Küche kennen Sie?
На блюде лежали пирбже- Auf der Kuchenplatte lagen
ные. Törtchen.
б уф ет m Büfett п
В гостинице есть буфёт, в ко- Im Hotel gibt es ein Büfett, in
тбром мбжно позавтракать. dem man frühstücken kann.
варены й gekocht
К мясу подали варёный кар- Zum Fleisch gab es gekochte
тбфель. Kartoffeln.
в ку с н о A dv schmackhaft
Моя сестра вкусно готбвит. Meine Schwester kocht sehr
schmackhaft.
го л о д m Hunger т
В бтой африканской странё In diesem afrikanischen Land
дёти умирают от гблода. sterben Kinder an Hunger.
жарены й gebraten
Какую рыбу вы предпочитае- Welchen Fisch essen Sie lie­
т е « Жсфеную йли варёную? ber: gebratenen oder gekoch­
ten?
к а ф е n (unveränd.) Cafe п
В атом кафё продаётся вкус­ In diesem Cafё gibt es
ное мороженое. schmackhaftes Eis.
к и п ё т ь /в с к и п ё т ь kochen
Когда вода вскипит, надо по- Wenn das Wasser kocht, legt
ложйть капусту. man den Kohl hinein.
м е н ю n (unveränd.) Speisekarte f
В мен|Ъ ресторана большбй Auf der Speisekarte des Res­
выбор блюд русской кухни. taurants stehen viele Gerichte
der russischen Küche.
мороженое n Eis п
На трётье мы заказали моро­ Als dritten Gang bestellten w ir
женое. Eis.
о ф и ц и а н т m, о ф и ц и а н тка f Kellner т , Kellnerin f
Брат моёй подруги работает Der Bruder meiner Freundin ist
официантом. Kellner.
о б с л у ж и в а т ь /о б с л у ж и т ь bedienen
Нас быстро обслужил моло­ Ein junger Kellner bediente uns
дбй официант. schnell.
Продукты питания и блюда 115

питаться (er)nähren
Во врёмя похбда в горы мы Während unserer Wanderung
питались консёрвами. in die Berge ernährten wir uns
von Konserven.
пища f Nahrung f
Пища должна быть вкусной и Die Nahrung muss schmackhaft
разнообразной. und abwechslungsreich sein.
порция f Portion f
Официантка спросила нас, Die Kellnerin fragte uns, wie
сколько пбрций салюта мы за­ viel Portionen Salat wir bestellt
казали. hatten.
посуда f Geschirr n
М£ма мбет посуду, а дочь вы­ Die Mutter spült das Geschirr
тирает её. und die Tochter trocknet es ab.
проголодаться Hunger haben
Я цёлый день ничегб не ёла и Den ganzen Tag habe ich nichts
сйльно проголодалась. gegessen und habe großen
Hunger.
салфетка f Serviette f
Салфётка должна лежать Die Serviette muss rechts vom
справа от тарёлки. Teller liegen.
сытый satt
Ребёнок сыт, он недёвно по- Das Kind ist satt, es hat vor kur­
обёдал. zem zu Mittag gegessen.
шашлык т Schaschlik m, n
Шашлык сегбдня получился Das Schaschlik ist heute sehr
бчень вкусный. gut gelungen.

1.2.3.2 ПРОДУКТЫ ПИТАНИЯ И БЛЮДА


(см. тж. «Овощи и фрукты» 1.2.3.3) Ijg jß jß

борщ m Borschtsch m , Rote-Bete-Suppe f


Он так л»Ьбит борщ, что мбжет Er mag Borschtsch so sehr,
есть егб 3 р£за в день. dass er ihn dreimal am Tage
essen könnte.
булка f Brötchen n
В магазин привезли свёжие In den Laden brachte man fri*
булки. sehe Brötchen.
116 Продукты питания и блюда

в а р й т ь /с в а р й ть kochen
0то мясо нужно долго варить. Dieses Fleisch muss man lange
kochen.
го р ь ки й bitter
Огурцы, которые ты купил на Die Gurken, die du auf dem
рынке, гбрькие. Markt gekauft hast, sind bitter.
еда f Essen n
öto лекйрство надо прини- Diese Arznei muss man vor
мать до еды. dem Essen einnehmen.
каш а f Brei m
Мой сын любит кашу. Mein Sohn isst gern Brei.
ко л б а са f Wurst f
Купи, пожалуйста, полкилб Kauf bitte ein halbes Kilo Wurst.
колбасы.
ко н ф е та f Praline f, Konfekt n
Не давай ребёнку шоколадных Gib dem Kind keine Pralinen,
конфет, бто врёдно для зуббв. das ist schädlich für die Zähne.
кусок т Stück n ; Scheibe f
Он положил кусок мяса на та- Er legte ein Stück Fleisch auf
рёлку. den Teller.
Отрёжь мне, пожалуйста, ку- Schneide mir bitte eine Scheibe
сбк хлёба. Brot ab.
м асл о п Butter f; öl n
Рыбу мбжно жарить и на слй- Den Fisch kann man sowohl in
вочном, и на подсблнечном Butter als auch in ö l braten.
масле.
м у ка f Mehl n
Для тбрта нужно 250 граммов Für die Torte braucht man 250 g
мукй. Mehl.
м ясо п Fleisch n
Наташа умёет печь вкусные Natascha kann schmackhafte
пирогй с мясом. Fleischpasteten backen.
о стр ы й scharf
Дай мне, пожалуйста, бстрый Gib mir bitte ein scharfes Mes­
нож. ser.
п род укты т P I Lebensmittel n P I
Пбсле работы она пошла в Nach der Arbeit ging sie in den
магазин, чтббы купить про­ Laden, um Lebensmittel einzu­
дукты. kaufen.
сахар т Zucker m
Я пью кбфе с молокбм и саха­ Ich trinke Kaffee mit Milch und
ром. Zucker.
Продукты питания и блюда 117

соль f Salz п
Не клади так мнбго соли в Gib nicht so viel Salz in die Sup-
суп. pe.
суп т Suppe f
Мальчик съел с аппетйтом та- Der Junge aß mit Appetit einen
рёлку супа. Teller Suppe.
сы р т Käse m
На тарёлке лежали кусбчки Auf dem Teller lagen Käse­
сыра. stückchen.
уксус т Essig m
В бтом салюте слишком мало An diesem Salat ist zu wenig
уксуса. Essig.
хл е б т Brot n
Сходй, пожалуйста, в магазйн Geh bitte in den Laden und kauf
и купй хлёба. Brot.
я й ц о п , я йц а Р/ Ei n
На завтрак я обычно ем однб Zum Frühstück esse ich ge­
яйцб. wöhnlich ein Ei.

баранина f Hammelfleisch n
Настоящий шашлык готбвят Echtes Schaschlik wird aus
из баранины. Hammelfleisch zubereitet.
б уте р б р о д т belegtes Brot n
На тарёлке лежали бутер- Auf dem Teller lagen belegte
брбды с колбасбй. Brote mit Wurst.
ва р е н ь е п Warenje f, (Konfitüre 0
По вечерам наша семьй пьёт Abends trinkt unsere Familie
чай с варёньем. Tee mit Warenje.
в е тч и н а f Schinken m
Дайте мне, пожалуйста, 300 Geben Sie mir bitte 300 g Schin­
граммов ветчины. ken.
го в я д и н а f Rindfleisch n
Скблько стбит килограмм го­ Wie viel kostet ein Kilo Rind­
вядины? fleisch?
ж а р и т ь /п о ж а р и т ь braten
Что ты дёл аешь? - жарю мясо Was machst du? - Ich brate
на ^жин. Fleisch zum Abendbrot.
118 Продукты питания и блюда

ж аркое п Braten л?
В йтом ресторане готбвят на­ In diesem Restaurant wird ech­
стоящее русское жаркое. ter russischer Braten zuberei­
tet.
жир т Fett n
На какбм жиру лучше всего Mit welchem Fett kann man
журить картбфель? Kartoffeln am besten braten?
ко тл е та f Frikadelle f, Bulette /
На обёд м£ма приготовила Zum Mittagessen bereitete die
котлёты. Mutter Frikadellen zu.
н а к р ь ш а т ь /н а к р ы т ь decken
Скоро придут гбсти, nopä на­ Bald kommen die Gäste, es ist
крывать на стол. Zeit, den Tisch zu decken.
п ер ец т Pfeffer m
Чтобы котлёты были вкуснёе, Damit die Buletten besser
в них н£до положить перец. schmecken, muss man sie mit
Pfeffer würzen.
печенье п Keks m
Бабушка любит пить чай с Die Großmutter trinkt gern Tee
печёньем. und isst Kekse dazu._________
п е ч ь /и с п ё ч ь backen
К празднику мы всегда печём Zum Fest backen wir immer ei­
торт. ne Torte.
пирог т Kuchen m ; Pirogge f
Твой пирог с яблоками бчень Dein Apfelkuchen schmeckt
вкусный. sehr gut.
Дай мне, пожалуйста, рецёпт Gib mir bitte das Rezept für Pi-
пирогбв с мйсом. roggen mit Fleisch.___________
са л а т т Salat m
К нам вёчером придут гбсти, Am Abend kommen Gäste zu
поэтому я хоч£ приготбвить uns, deshalb möchte ich zwei
два салюта.__________________ Salate machen.
сви н й н а f Schweinefleisch n
Для борща лучше всего взять Für Borschtsch nimmt man am
и говядину, и свинйну. besten sowohl Rind- als auch
Schweinefleisch.
с м е тана f saure Sahne f
Ты забыл купить сметану. Du hast vergessen, saure Sah-
ne zu kaufen.________________
те л я ти н а f Kalbfleisch n
Мне нужно купйть килограмм Ich muss ein Kilo Kalbfleisch
телятины. kaufen.
Овощи и фрукты 119

тесто п Teig т
Из какбго тбста дёлают кекс? Aus welchem Teig wird Rührku-
______________ __________________ chen gemacht? _____
шоколад /77 Schokolade f
Все дёти бчень любят шоко­ Alle Kinder mögen gern Scho­
лад. kolade.
щи f P i Kohlsuppe f
Давай закажем на пбрвое щи. Wollen w ir als ersten Gang
Kohlsuppe bestellen?

1.2.3.3 ОВОЩИ И ФРУКТЫ


Ш

арбуз т Wassermelone f
Арбуз был бчень сл£дкий. Die Wassermelone war sehr
süß.
груша f Birne f
Скблько стбит килограмм Wie viel kostet ein Kilo Birnen?
груш?
капуста f Kohl m
Мне нйдо купйть на рынке ка­ Ich muss auf dem Markt Kohl
пусту. kaufen.
картофель т Sg Kartoffeln f P/
Картбфель сегбдня на рынке Kartoffeln sind heute auf dem
дешёвый. Markt billig.
кислый sauer
Яблоко я не събла, потому что Den Apfel habe ich nicht aufge­
онб кислое. gessen, weil er sauer ist.
л ук т Sg Zwiebel f
В сал£т нйдо ещё добавить Zum Salat muss man noch
лук. Zwiebeln zugeben.
морковь f Sg Mohrrübe f
В моркбви мнбго витамйнов. Mohrrüben haben viele Vitami­
ne.
овощи т PI Gemüse n
Свбжио бвощи бчень полез­ Frisches Gemüse ist sehr ge­
ны для здорбвья. sund.
огурец m Gurke f
Для салюта мне нужны огур- Ich brauche Gurken für den Sa-
цы. lat.
120 Овощи и фрукты

помидор т Tomate f
Нарёжь, пожалуйста, поми- Schneide bitte Tomaten für den
дбры для салата. Salat.
свеж ий frisch
В ётом магазине овощи всег­ In diesem Laden ist das Gemü­
да свёжие. se immer frisch.
с л а д ки й süß
На завтрак она пила сладкий Zum Frühstück trank sie süßen
чай. Tee.
с л и ва f Pflaume f
Завтра я хочу испечь пирог со Morgen möchte ich Pflaumen­
сливами. kuchen backen.
спелы й reif
Трудно узнать, спёлый ли ар­ Es ist schwer festzustellen, ob
буз или нет. die Wassermelone reif ist oder
nicht.
сы рой roh
Сырые бвощи содёржат ббль- Rohes Gemüse enthält mehr Vi­
ше витамйнов, чем варёные. tamine als gekochtes.
ф р у к т ы т PI Obst n
На рынке мбжно купить свё- Auf dem Markt kann man fri­
жие фрукты. sches Obst kaufen.
чеснок т Knoblauch m
Чеснбк бчень полёзен для Knoblauch ist sehr gesund.
здоровья.
ябл око п Apfel m
На трётье сегбдня мусс из Als dritten Gang gibt es heute
йблок. Apfelkompott.
я го д а f Beere f
В бтом лесу мнбго ягод. In diesem Wald gibt es viele
Beeren.

а п е л ь си н т Apfelsine f
Я купйла дётям килограмм Ich kaufte für die Kinder ein Kilo
апельсйнов. Apfelsinen.
б анан т Banane f
Бананы растут в Африке. Bananen wachsen in Afrika.
лимон т Zitrone f
Лимоны импортируют из Ис­ Zitronen werden aus Spanien
пании. eingeführt.
Напитки, табачные изделия 121

мандарйн т Mandarine f
Зти мандарины маленькие, Diese Mandarinen sind klein,
но сладкие. aber süß.
персик т Pfirsich m
В ётом году было мнбго пёр- In diesem Jahr gab es im Gar­
сиков в саду. ten viele Pfirsiche.
рис т Reis m
В Китёе едйт мнбго риса. In China wird viel Reis geges­
sen.

1.2.3.4 НАПИТКИ, ТАБАЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ

б уты л ка f Flasche f
На столб стойло нёсколько Auf dem Tisch standen einige
бутылок с напитками. Flaschen mit Getränken.
вино п Wein m
Какое вино тебё налить - Welchen Wein soll ich dir ein­
крёсное или бёлое? schenken, Rot- oder Weißwein?
во д а f Wasser n
Принесй мне, пожалуйста, Bring mir bitte ein Glas Wasser.
стакён воды.
го р я ч и й heiß
Почему ты не пьёшь кбфе? - Warum trinkst du den Kaffee
Он ещё горйчий. nicht? - Er ist noch heiß.
кеф йр т Kefir m
Кефйр бчень полёзен для Kefir ist sehr gut für die Ge­
здорбвья. sundheit.
крепкий stark
Вёчером я выпила крёпкого Am Abend trank ich starken Tee
чёя и дблго не моглё заснуть. und konnte lange nicht ein-
schlafon.
кур йть rauchen
0 бтой кбмниго но курят. In diesem Zimmer wird nicht
geraucht.
лёд т Eis n
Официёнт принёс стакён ми­ Der Kellner brachte ein Glas
неральной воды со льдом. Mineralwasser mit Eis.
122 Напитки, табачные изделия

МОЛОКО fl Milch f
Ты пьёшь кбфе с молокбм Trinkst du Kaffee mit Milch oder
йли без молок£? ohne?
наливать/налить eingießen, einschenken
Налёй мне, пожалуйста, ч£ю. Gieß mir bitte Tee ein.
пить/выпить trinken
Гбсти сидели дблго и выпили Die Gäste saßen lange und
всё винб. tranken den ganzen Wein aus.
пьяный betrunken; Betrunkene(r) m
В парке на скамёйке лежйл Im Park lag auf einer Bank ein
пьяный мужчина. betrunkener Mann.
Пьяного отвезли в милйцию. Der Betrunkene wurde zur Miliz
gebracht.
сигарета f Zigarette f
Зта жбнщина курит 20 сига- Diese Frau raucht 20 Zigaretten
рёт в день. pro Tag.
стакан т GSas n
На з£втрак я выпиваю стакйн Zum Frühstück trinke ich ein
сока. Glas Saft.
чай т Tee m
У нас кбнчился чай. Der Tee ist alle.
чайник т Teekessel m, Teekanne f
Я подарила подруге на дбнь Ich schenkte meiner Freundin
рождения красйвый чайник. eine schöne Teekanne zum Ge­
burtstag.
чашка f Tasse f
Кбшка прыгнула на стол и Die Katze sprang auf den Tisch
разбила мою любимую ч£ш- und zerschlug meine Lieblings­
ку. tasse.

алкогольный alkoholisch
Алкогбльные напитки про­ Alkoholische Getränke werden
даются с 10-и часбв утрй. ab 10 Uhr verkauft.
бокал т Weinglas n
На столб стоял бокйл с крас­ Auf dem Tisch stand ein Glas
ным вином. mit Rotwein.
з а ж и га л к а f Feuerzeug л
Газовую зажигалку мбжно Ein Gasfeuerzeug kann man in
купить в любом магазйне. jedem Laden kaufen.
Напитки, табачные изделия 123

какао п (unveränd.) Какао т


Онй не пьёт какаб. Sie trinkt keinen Какао.
коньяк т Kognac т
Что Вы будете пить, коньйк Was möchten Sie trinken: Ko­
или вбдку? gnac oder Wodka?
кофе т (unveränd.) Kaffee m
По утр£м я обычно пью крёп- Morgens trinke ich gewöhnlich
кий кбфе. starken Kaffee.
лимонад т Limonade /
Для ребёнка мы заказали ли­ Für das Kind haben wir Limona­
монад. de bestellt.
минеральный Mineral-
Официант принёс бутылку Der Kellner brachte eine Fla­
минеральной воды. sche Mineralwasser.
напиток т Getränk n
Какие напитки мы закажем? Welche Getränke wollen wir be­
stellen?
пепельница f Aschenbecher m
Мы попросйли официанта Wir baten den Kellner, einen
примости пбпельницу. Aschenbecher zu bringen.
пйио п Bier n
Ü ПрЛго мы п и л и крЛгжое тём­ In Prag tranken wir starkes
ное ПЙПО. dunkles Bier.
рюмка ( Wein-, Schnapsglas n
Зто ты разбил р»6мку? Hast du das Weinglas zerbro­
chen?
самовбр т Samowar m
ИногдА мы пьём чай из само- Manchmal trinken w ir Tee aus
пЛра. dem Samowar.
тост т Trinkspruch m
Господ£! Я предлагаю тост за Meine Herren! Ich möchte ei­
хозяйку. nen Trinkspruch auf die Gast­
geberin ausbringen.
трубка / Pfelfo 1
1 lnIII /\И | )f*>K 1С>Р КурИТ трубку. Unser Direktor raucht Pfeife.
шямпДнскоо п Sekt m, Schaumwein m
Ниспо г.умп официйнт принёс Nach der Suppe brachte der
шпммЛнскоо. Kellner den Sekt.
124 Общие сведения

1 .2 .4 Ш К О Л А И О БРАЗО ВАНИЕ
(см. тж. «Учеба и знания» 1.1.2.9)
1.2.4.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

в о сп и та н и е п Erziehung /
Семья играет большую роль в Die Familie spielt eine große
воспитании детей. Rolle bei der Erziehung der
Kinder.
в у з m (вы сш ее учебное за ­ Hochschule f
ведение)
В этом городе есть три вуза. In dieser Stadt gibt es drei
Hochschulen.
вы сш ий höchst, Hoch-
Спортсменка получйла выс­ Die Sportlerin bekam die
шую оценку. Höchstnote.
Зто высшее учёбное заведе­ Diese Hochschule bildet Lehrer
ние готбвит учителей. aus._________________________
за н я ти е п Beschäftigung f; Unterricht m
Чтёние - моё любимое заня­ Lesen ist meine Lieblingsbe­
тие. schäftigung.
Занятия в вузах начинаются Der Unterricht an den Hochschu­
1-го сентября. len beginnt am 1. September.
и з у ч а т ь /и з у ч й т ь lernen; studieren; wissenschaft­
lich untersuchen
В гимназии шкбльники изу­ Am Gymnasium lernen die
чают латйнский язь!к. Schüler Latein.
Он изучает химию в универси­ Er studiert Chemie an der Uni­
тете. versität.
Библоги изучают поведёние Die Biologen untersuchen das
животных. Verhalten der Tiere.
и н ститут m Institut n, Mochschisie f
Моя подруга окбнчила педа­ Meine Freundin absolvierte die
гогический институт. pädagogische Hochschule.
класс m Klasse f
Саша учится в пятом классе. Sascha geht in die 5. Klasse,
к о н ч а т ь /к о н ч и т ь beenden
Он кончил шкблу и начал ра­ Er beendete die Schule und be-
ботать на завбде. gann in einem Werk zu arbeiten.
п о с ту п а ть /п о с ту п й т ь immatrikuliert werden/sein
Моя знакомая поступила в Meine Bekannte wurde an der
университёт. Universität immatrikuliert.
Общие сведения 125

п р оф ессо р т Professor т
Лекции по литературе читает Die Literaturvorlesungen liest
профессор Н. Professor N.
сти п е н д и я f Stipendium л
Почтй всё студёнты получают Fast alle Studenten bekommen
стипендию. ein Stipendium.
сту д е н т гп, с т у д е н т к а f Student(in) m (f)
Студенты успешно сд£ли Die Studenten legten erfolg­
экзамен по математике. reich die Mathematikprüfung
ab.__________________________
у н и в е р си те т т Universität f
В этом гброде есть два уни- In dieser Stadt gibt es zwei Uni-
верситёта. versitäten.___________________
у ч е н й к /77, уче н й ц а f Schüler(in) m (f)
Ученики пятого класса ходи­ Die Schüler der fünften Klasse
ли на экскурсию в музёй. unternahmen eine Exkursion
ins Museum.
уч и те л ь т , уч и те л ь н и ц а f Lehrer(in) m (f)
Математику преподаёт моло­ Ein junger Lehrer unterrichtet
дбй учитель. Mathematik._________________
у ч й ть /н а у ч й ть lehren, beibringen
Мария Ип/жовна учит сту- Maria Iwanowna lehrt die Stu­
д б т о и правильному произно- denten die richtige Ausspra­
шбнию. che.
у ч й т ь /в ы у ч и т ь (auswendig) lernen
Вёчером дёти учили нбвыо Am Abend lernten die Kinder
СЛООЙ. neue Vokabeln.
учй ть ся lernen; studieren
МоЛ дочь учится в гимназии. Meine Tochter lernt am Gymna­
sium.
В университете учатся 8 ты­ Achttausend Studenten studie­
сяч студёнтов. ren an der Universität.
ц йф ра f Ziffer f
На этом уроке дёти учатся пи­ In dieser Unterrichtsstunde ler­
сать цйфры. nen die Schüler Ziffern zu
schreiben. __________________
школа f Schule /
Какую шкблу ты окончила? Welche Schule hast du been­
det?
126 Общие сведения

дополнительный Zusatz-
Ученики получили дополни­ Die Schüler bekamen eine Zu­
тельное задание. satzaufgabe.
обучение n Ausbildung f
Обучение на бтом факультете Die Ausbildung an dieser Fa­
продолжается 5 лет. kultät dauert 5 Jahre.
общежитие n Wohnheim л
Многие студбнты живут в об- Viele Studenten wohnen im
щежйтии. Wohnheim.
окончание n Beendigung f, Abschluss т
После окончания вуза он£ Nach dem Abschluss der Hoch­
вышла замуж. schule hat sie geheiratet.
п е р е м ена f Pause f
После вторбго урока - боль­ Die große Pause ist nach der 2.
шая перемена. Stunde.
п р е п о д а в а те л ь m, п р е п о ­ Lehrer(in) т (f) (an einer Hoch­
д а в а те л ь н и ц а f schule)
Моя тётя раббтает препода­ Meine Tante arbeitet als Lehre­
вательницей в институте. rin an einer Hochschule.
п р е п о д а в а ть unterrichten
Он преподаёт немёцкий язык Er unterrichtet schon seit 10
уже 10 лет. Jahren Deutsch.
го то ви ть ся sich vorbereiten
Мне нужно готбвиться к экза­ Ich muss mich auf die Prüfun­
менам. gen vorbereiten.
дневник m Hausaufgabenheft п
Ученики записали в дневник Die Schüler schrieben die
домашнее задание. Hausaufgaben in das Hausauf­
gabenheft.
д о п у с к а т ь /д о п у с т и т ь
Студёнты, не сдавшие zulassen; Fehler machen
пйсьменные экзамены, к Studenten, die die schriftlichen
устному экзамену не допус­ Prüfungen nicht bestanden ha­
каются. ben, werden zur mündlichen
Prüfung nicht zugelassen.
Ученик допустйл в диктйнте 5 Der Schüler machte im Diktat 5
ошибок. Fehler.
доска f Tafel f
Учитель написал ка доскё Der Lehrer schrieb die neuen
новые слова. Vokabeln an die Tafel.
Учебные занятия и экзам ены 127

за д а в а т ь /з а д а т ь aufgeben
Сегбдня нам ничегб не з£да- Heute hat man uns nichts auf-
пи.__________________________ gegeben.____________________
за д а н и е п Aufgabe f, Übungsanweisung f
Вы пбняли задДние? Habt ihr die Aufgabe verstan­
d e n ? ________________________
эадАча f Aufgabe f
Учонйк быстро решйл все за­ Der Schüler hat alle Aufgaben
дачи._____________________ schnell gelöst._______________
тггр й д ь f Heft n
Запишйте нбвые словА в тет- Schreibt die neuen Vokabeln
рЛдь.________________________ ins Heft.
учащ ий ся т Schüler m; Student m
УчАщипсл 10 клАссп сдшбт эк- Die Schüler der 10. Klasse le­
;«Лмпн нп п пост Ат эрАлости. gen die Reifeprüfung ab.
УчАщипсп пузов получают Hochschulstudenten bekom­
стимАндию. men ein Stipendium.
учёба f Studium n
ДрульЛ чЛсто вспоминают гб- Die Freunde erinnern sich oft
ды учЛОы п России. an ihr Studiurti in Russland.
ч е р тё ж т technische Zeichnung f, Plan m
ЧортАж д^мм дбпжпм быть го- Der Plan des Hauses muss
töm эАпгрл. morgen früh fertig sein.
ш к б л ь н и к т , ш кб л ь н и ц а f Schüler(in) m (f)
Сын моАй подруг и ужА Dor Sohn meiner Freundin ist
шкбмьник. borolts Schüler.

1.2.4.2 УЧЕБНЫЕЗАНЯТИЯ И ЭКЗАМЕНЫ

вы держ ать bestehen (Prüfung)


Он ммдпржпп псо экэАмомы. Er hat alle Prüfungen bestan­
den.
■ыэывДть/выэвать aufrufen
Учйтвль вызвал ученикА к Der Lehrer rief den Schüler an
доскА. die Tafel.____________________
истбрия f Geschichte f
Истбрию преподаёт ИвАн Пе- Iwan Petrowitsch unterrichtet
трбвич. Geschichte.
128 Учебные занятия и экзам ены

кур с т Studienjahr п; Lehrgang т


После третьего курса у сту­ Nach dem 3. Studienjahr haben
дентов бывает практика в die Studenten ihr Schulprakti­
шкбле. kum.
Он учится на интенсйвных Er nimmt an einem Intensiv­
курсах. lehrgang teil.
л екци я f Vorlesung 1
Лекция по литературе начи­ Die Literaturvorlesung beginnt
нается в 12 часов. um 12 Uhr.
о б ъ я сн е н и е п Erklärung f
Не все пбняли объяснение нб- Nicht alle verstanden die Erklä­
вого правила. rung der neuen Regel.
о б ъ я с н я т ь /о б ъ я с н й т ь erklären
Объясни, пожалуйста, как ра- Erkläre bitte, wie dieses Gerät
ббтает этот приббр. funktioniert.
отл и ч н о A dv ausgezeichnet
Экзамен он сдал на олйчно. Die Prüfung hat er mit „Aus­
zeichnung" abgelegt.
о ц е н ка f Note f, Zensur f
Какую оценку ты получйл Welche Zensur hast du gestern
вчера по фйзике? in Physik bekommen?
о ш й б ка f Fehler m
Ученица написала диктант Die Schülerin schrieb das Dik­
без ошйбок. tat ohne Fehler.
пй сь м е н н о A dv schriftlich
Как мы должны переводйть Wie sollen wir den Text über­
текст: устно или пйсьменно? setzen - mündlich oder schrift-
lich?________________________
правило п Regel f
Сегбдня нам задали на дом Heute hat man uns die Deklina­
правила склонения сущест- tionsregeln der Substantive
вйтельных. aufgegeben.
п р а в и л ь н о A dv richtig
Вы правильно ответили на Sie haben alle Fragen richtig
все вопросы. beantwortet.
правильны й richtig
Он дал правильную оцёнку Er gab eine richtige Einschät­
событиям, происходящим в zung der Ereignisse in Russ­
России. land.
с д а в а ть /с д а ть ablegen (eine Prüfung), bestehen
Ты уже сдал экзамен по не­ Hast du schon die Deutschprü­
мецкому языку? fung abgelegt?
Учебные занятия и экзам ены 129

урок m (Unterrichts-)Stunde f
первый урбк начинается в 8 Die 1. Stunde beginnt um 8 Uhr.
часбв.
устно A dv mündlich
öto упражнение нужно вы­ Diese Übung ist mündlich zu
полнить устно. machen.
физика f Physik f
У негб плохйе отмбтки по фй- Er hat schlechte Zensuren in
зике. Physik.
философия f Philosophie f
Он изучал филосбфию 4 гбда. Er studierte 4 Jahre lang Philo­
sophie.
экзамен т Prüfung f
Все экзамены он сдал на Alle Prüfungen legte er mit ei­
трбйки. ner Drei ab.

аттестат т (Reife-)Zeugnis п
В десйтом классе ученикй In der 10. Klasse legen die
сда»6т экзамены и получают Schüler die Prüfungen ab und
аттестат зрблости. bekommen ihre Reifezeugnis­
se.
биология f Biologie f
Мой товарищ интересуется Mein Freund interessiert sich
биолбгией. für Biologie.
география f Geografie f
Он хорошб знает географию Er kennt sich in der Geografie
бтой страны. dieses Landes aus.
двойка f Zwei f (Zensur)
За пйсьменную раббту уче- Für die schriftliche Arbeit be­
нйк получйл двбйку. kam der Schüler eine Fünf.
диктовать diktieren
Учи юш>| 1ица мбдлонио дик- Dlo Lchrorin diktierte langsam,
шпЛма, а учоникй мис/ши. und die Schüler schrieben.
диплбм т Diplom n
Согбдпл студбиты получают Heute bekommen die Studen­
диплбмы. ten ihre Diplome.
домашний Haus-, häuslich
Ты едблал домашнее задание Hast du die Hausaufgaben In
по русскому языку? Russisch gemacht?
130 Учебные занятия и экзам ены

единица f Eins f (Zensur)


С^мая плохая оцёнка в рус­ Die schlechteste Zensur in rus­
ских школах - 5то единица. sischen Schulen ist eine Eins.
к а н й к у л ы f PI Ferien PI
Через две недёли начинаются In zwei Wochen beginnen die
канйкулы. Ferien.
контрол ьны й Kontroll-
Мне надо готбвиться к кон- Ich muss mich auf die Kontroll­
трбльной работе. arbeit vorbereiten.
м а те м а ти ка f Mathematik f
Математика - бто егб любй­ Mathematik ist sein Lieblings­
мый предмёт. fach.
о тм е тка f Note f, Zensur 1
Какие отмётки у тебя по мате­ Welche Zensuren hast du in
матике? Mathematik?
п о д с к а з ы в а т ь /п о д с к а з а т ь vorsagen
Петров! Перестань подсказы­ Petrow! Hör auf vorzusagen!
вать.
п р о в а л й ть ся durchfallen
Он провалился на экзамене Er ist in der Philosophieprüfung
по филосбфии. durchgefallen.
п я т ё р ка f Fünf f (Zensur)
Пятёрка - сймая хорошая Eine Fünf ist die beste Note in
оцёнка в русских шкблах. russischen Schulen.
св и д е те л ь с тв о п Zeugnis n
Выпускникй курса получают Die Absolventen des Lehrgan­
свидётельства. ges bekommen Zeugnisse.
трой ка f Drei f (Zensur)
По химии он получйл вчера In Chemie hat er gestern eine
трбйку. Drei bekommen.
учебник т Lehrbuch n
Сотрудники нашего института Die Mitarbeiter unseres Insti­
разраббтали учёбник русско­ tuts haben ein Russischlehr­
го языка. buch ausgearbeitet.
учебны й Schul-, Studien-
Учёбный год в русских шкб­ Das Schuljahr endet an den
лах кончается в июне. russischen Schulen im Juni.
хй м и я f Chemie f
Он изучал хймию в универси- Er studierte Chemie an der Uni­
тёте. versität.
Работа 131

1.2.5 РАБОТА
(см. тж. «Профессии» 1.1.4.4)

б е зр а б о ти ц а f Arbeitslosigkeit f
Безработица является серь­ Arbeitslosigkeit ist ein ernst­
ёзной проблёмой. haftes Problem.
б е зр а б о тн ы й arbeitslos; Arbeitsiose(r) m
Безраббтным учителйм труд­ Arbeitslose Lehrer finden nur
но найтй раббту. schwer eine Arbeit.
В бтой странё много безра- In diesem Land gibt es viele Ar­
ббтных. beitslose.
за р а б а ты в а ть /з а р а б о та т ь verdienen
Отбц раббтает инженёром и Der Vater ist Ingenieur und ver­
неплбхо зарабатывает. dient nicht schlecht.
за р а б о тн а я п лата f, за р ­ (Arbeits-)Lohn m
п л а та f
В бтом году нам повысили Unser Lohn wurde in diesem
зарплату. Jahr erhöht.
раб ота f Arbeit f, Arbeitsstelle f
Он выполнил раббту быстро. Er hat die Arbeit schnell erle­
digt.
Я бзжу на раббту на трамвае. Ich fahre mit der Straßenbahn
zur Arbeit.
ра б о та ть arbeiten
Где раббтает твой отёц? Wo arbeitet dein Vater?
раб о чий Arbeiter-; Arbeiter m; Arbeits-
Научный сотрудник занима­ Ein wissenschaftlicher Mitar­
ется проблемами раббчего beiter beschäftigt sich mit den
движёния. Problemen der Arbeiterbewe­
gung.
На собрании присутствовали ln der Versammlung waren Ar­
раббчие и служащие пред­ beiter und Angestellte des Be­
приятия. triebes anwesend.
ЗЛвтрп рпббчий донь. Morgen Ist ein Arbeitstag.____
стрбить/построить bauen, aufbauen
М о д ш ткб от Hüujoro дбма Nicht weit von unserem Haus
стрбмт шкбпу. wird eine Schule gebaut.
тр у д m Arbeit f
Труд крестьянина бчень тя­ Die Arbeiteines Bauern ist sehr
жёлый. schwer.
132 Работа

тр уд я щ и й ся т Werktätige(r) т , Beschäftigte(r) т
Многие трудящиеся города Viele Werktätige der Stadt sind
вышли на демонстрацию. zur Demonstration gegangen.
увольнять/уволить kündigen
В этом месяце уволили двух In diesem Monat wurde zwei
рабочих. Arbeitern gekündigt.

забастовка f Streik m
Шахтёры Украины организо­ Die Bergarbeiter in der Ukraine
вали забастовку. organisierten einen Streik.
заработок т Verdienst m, Lohn m
Егб заработок составляет Sein Verdienst beträgt 50000
50 000 рублёй. Rubel.
обрабатывать/обработать bearbeiten
Веснбй крестьяне начали об­ Im Frühling begannen die Bau­
рабатывать зёмлю. ern, den Boden zu bearbeiten.
отдел т кадров Personalabteilung f
Мой подруга раббтает в от- Meine Freundin arbeitet in der
дёле кадвор. Personalabteilung.
отпуск /77 Urlaub m
Он вернётся из бтпуска чёрез Er kommt in einer Woche aus
недёлю. dem Urlaub zurück.
профсоюз /л, профессио­ Gewerkschaft f
нальный СОЮЗ /77
Нед£вно он вступйл в проф­ Vor kurzem trat er der Gewerk­
союз. schaft bei.
стройка f Baustelle f
Мой дядя раббтает на стрбй- Mein Onkel arbeitet auf einer
ке. Baustelle.
тр у д и ть с я arbeiten
На стройках Сибири тру- Auf den Baustellen Sibiriens
дйлось много молодёжи. arbeiteten viele junge Leute.
Общие сведения 133

1 .2.6 ХОЗЯЙСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ


1.2.6.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ k J 1

в ы п у с к а т ь /в ы п у с т и т ь Herstellen
Завбд выпускает цветные те- Im Werk werden Farbfernseher
левйзоры. hergestellt.
д ир екто р m Direktor т
Директора нет, он в бтпуске. Der Direktor ist nicht da, er ist
im Urlaub.
заво д m Werk п
Мой брат работает слёсарем Mein Bruder arbeitet als Schlos­
на завбдв. ser in einem Werk.
к а ч е с тв о n Qualität f
Необходимо повышать ка­ Es ist notwendig, die Qualität
чество продукции. der Erzeugnisse zu erhöhen.
ко нкур е нц и я f Konkurrenz f
Конкуренция на мировбм Die Konkurrenz auf dem Welt­
рынке обостряется. markt verschärft sich.
о б е с п е ч и в а ть /о б е с п е ч и ть versorgen
Необходимо обеспёчить за­ Es ist notwendig, das Werk mit
вбд углем. Kohlen zu versorgen.
о тр а сл ь f Zweig т
В министерстве обсуждали Im Ministerium diskutierte man
развйтие некоторых бтраслей über die Entwicklung einiger
эконбмики. Wirtschaftszweige.
п о тр е б л я ть /п о тр е б и т ь verbrauchen
Промышленность потребляет Die Industrie verbraucht ge­
в настоящее врёмя мнбго genwärtig sehr viel Elektro­
электроэнёргии. energie.
п р е д п р и я ти е n Betrieb m
Зто предприятие произвбдит Dieser Betrieb produziert
пластмассы. Kunststoffe.
п р о д у кц и я f Erzeugnisse PI
ФЛбрика выпускает продук­ Die Fabrik produziert Qualitäts­
цию оысбкого качества. erzeugnisse.
п р о и з в о д и т ь /п р о и з в е с т и produzieren
Заобд произвбдит товары на Das Werk produziert Waren für
Экспорт. den Export.
134 Общие сведения

производство п Produktion f
Завод увеличил произ­ Das Werk erhöhte die Schuh­
водство обуви. produktion.
промышленность f Industrie f
В этой стране высоко развита ln diesem Land gibt es eine
лёгкая промышленность. hoch entwickelte Leichtindust­
rie.
реклама f Reklame f, Werbung f
Фирма тратит на рекламу Die Firma gibt viel Geld für Wer­
много дёнег. bung aus.
руководйтель т Leiter m
Он был руководителем этого Er war 25 Jahre lang Leiter die­
предприятия 25 лет. ses Betriebes.
создавать/создать schaffen, gründen
В странё создаются акцио­ Im Land werden Aktiengesell­
нерные общества. schaften gegründet.
товар т Ware f
В магазйн поступили нбвые Im Laden sind neue Waren ein­
товары. getroffen.
условие п Bedingung f
Обе страны выполняют услб- Beide Länder erfüllen die Ver­
вия договора. tragsbedingungen.
хозяйство п Wirtschaft f, Haushalt m
Необходимо в пёрвую бче- Es ist notwendig, in erster Linie
редь развивать сёльское хо­ die Landwirtschaft zu entwi­
зяйство. ckeln.
экономика f Wirtschaft f
Экономика страны развива­ Die Wirtschaft des Landes ent­
ется быстрыми тёмпами. wickelt sich schnell.
экономический Wirtschafts-, wirtschaftlich
На совещании обсуждались Auf der Beratung besprach
вопросы экономической лб- man Fragen der Wirtschaftshil­
мощи. fe.

изделие п Erzeugnis n
Издёлия этой фабрики экс­ Die Erzeugnisse dieser Fabrik
портируются в Германию. werden nach Deutschland ex­
portiert.
Общие сведения 135

йм порт т Import т
В бтом году ймпорт машйн Der Autoimport verdoppelte
увеличился в два раза. sich in diesem Jahr.
и м п о р ти р о в а ть importieren, einführen
Странк импортирует нефть. Das Land importiert Erdöl.
о с н о в ы в а т ь /о с н о в а т ь gründen
Зта фирма была оснбвана в Diese Firma wurde im 19. Jahr­
19-ом веке.__________________ hundert gegründet.
п о с т а в л я т ь /п о с т а в и т ь liefern
Фабрика поставит мебель в Die Fabrik wird im nächsten
следующем месяце. Monat Möbel liefern.
п о тр е б и те л ь т Konsument m, Verbraucher m
Главный потребитель элек­ Die Industrie ist der größte
троэнергии -б то промышлен­ Stromverbraucher.
ность.
производ ител ьность f Produktivität f
Пбсле устанбвки нбвых ма­ Nach der Montage neuer Ma­
шйн производйтельность воз- schinen stieg die Produktivität
росла в два раза. auf das Doppelte.
сбы т т Absatz m
Инженбр Н. отвечает за сбыт Der Ingenieur N. ist für den Ab­
продукции. satz der Produkte verantwort-
lich._______________________ _
снабжение п Beschaffung f; Versorgung f
Он раббтает в отделе снабже­ Er arbeitet in der Abteilung für
ния и сбыта. Einkauf und Absatz.
Снабжение населения про­ Die Versorgung der Bevölke­
дуктами питания ухудшилось. rung mit Lebensmitteln hat sich
verschlechtert.
то р го в л я f Handel m
Торгбвля со странами Афри­ Der Handel mit den afrikani-
ки развивается. schen Ländern entwickelt sich.
ф а б р и ка f Fabrik f
Эта фабрика выпускает тка- Diese Fabrik produziert Stoffe.
ни.__________________________
Э кспорт т Export m
Л т фйрмп элнимАотсл Зкс- Diese Firma befasst sich mit
порюм сольскохоиййстосн- dem Export von landwirtschaft­
ных продуктов. lichen Produkten.
э кс п о р ти р о в а ть ausführen, exportieren
Россйя экспортирует нефть и Russland exportiert Erdöl und
газ. Erdgas.
136 М агазины, покупки

1.2.6.2 МАГАЗИНЫ. ПОКУПКИ ШН7


© Ф
б ул о ч н а я f Bäckerei f
Недалеко от нашего дбма на- Nicht weit von unserem Haus ist
хбдится булочная. eine Bäckerei.
деш ёвы й ЫШд
В бтом магазине мбжно ку­ In diesem Laden kann man b illi­
пить дешёвые продукты. ge Lebensmittel kaufen.
д о р о го A d v teuer
Сапоги стбили бчень дброго. Die Stiefel waren sehr teuer.
д о р о го й teuer
Она купила себё дорогое Sie kaufte sich einen teuren
кольцо. Ring.
з а к р ы в а т ь /з а к р ы т ь zumachen, schließen
Все магазины сегбдня закры­ Alle Geschäfte sind heute ge­
ты. schlossen.
м а га зй н т Laden m
Магазин открывается в 8 ча- Der Laden öffnet um 8 Uhr.
сбв.
о т к р ы в а т ь /о т к р ы т ь (er)öffnen
Универмаг открыт с 10-и до Das Kaufhaus Ist von 10 bis 20
20-и часбв. Uhr geöffnet.
о че р е д ь f Schlange f
Пёред мясным магазином Vor dem Fleischerladen stand
стояла большая бчередь. eine lange Schlange.
п л а т й т ь /з а п л а т й т ь zahlen, bezahlen
За все покупки я заплатйла Für alle Einkäufe bezahlte ich
500 рублёй. 500 Rubel.
п о ку п а т е л ь т Käufer m
Покупатель попросил пока­ Der Käufer bat, ihm einen Win­
зать ему зимнее пальтб. termantel zu zeigen.
п о к у п а т ь /к у п й т ь kaufen
Где ты купйла такие краси­ Wo hast du diese schönen
вые туфли? Schuhe gekauft?
Каждое утро я покупаю моло­ Jeden Morgen kaufe ich Milch.
ко.
п р о д а в а т ь /п р о д а т ь verkaufen
В овощном магазйне продают Im Gemüseladen werden Zwie­
лук. beln verkauft.
М агазины , покупки 137

ры нок т Markt т
Овощи лучше всегб покупать Gemüse kauft man am besten
на р£жке. auf dem Markt.
с то и ть kosten
Скблько стбит литр молокй? Wie viel kostet ein Liter Milch?
ун и в е р м а г т , у н и в е р с а л ь ­ Kaufhaus n
н ы й м а га зи н т
В универмаге я купила мбд- Im Kaufhaus kaufte ich einen
ное пальтб. modernen Mantel.
хл е б н ы й Brot-
Мой знакомая раббтает в Meine Bekannte arbeitet im
хлёбном магазине. Brotladen.
ц ена f Preis m
Цёны на продукты питания Die Preise für Lebensmittel
повысились. sind gestiegen.

ви тр и н а f Schaufenster n
В витрйне универмага я уви­ Im Schaufenster des Kaufhau­
дела элегантный костим. ses sah ich einen eleganten An­
zug.
д ё ш е в о A dv biliig
Книги стбили раньше бчень Bücher waren früher sehr bil­
дёшево. lig.
ка сса f Kasse f
Платйте в Käccy 50 рублёй. Zahlen Sie bitte an der Kasse
50 Rubel.
ка с с и р т , ка сси р ш а f Kassierer(in) m (f)
У кассйрши нё было мёлких Die Kassiererin hatte kein
дёнег. Kleingeld.
ко р з й н а f КОГЬ /77
На рынке я купила цёлую кор- Auf dom Markt kaufte ich einen
айну Лбмок. ganzen Korb Äpfel.
м н снб й Flelsch-
Мигнбй мпгпэйн согбдня за­ Der Fleischerladen ist heute
крыв geschlossen.
о б ув н о й Schuh-
В бтом универмаге есть обув- In diesem Kaufhaus gibt es eine
нбй отдёл. Schuhabteilung.
138 Деньги

переры в т (Mittags-)Pause f
Зтот магазин раббтает без Dieses Geschäft hat keine Mit­
перерыва. tagspause.
покупка f Kau! ш, Besorgung f
Пёред праздником муж дбл- Vor dem Feiertag musste der
жен был сходить за покупка­ Ehemann Besorgungen ma­
ми. chen.
п р и о б р е та ть /п р и о б р е с ти (käuflich) erwerben
Библиотёка приобрела цён- Die Bibliothek erwarb wertvolle
ные книги. Bücher.
ры бный Fisch-
К ужину я купйла рыбные Zum Abendbrot kaufte Ich
консёрвы. Fischkonserven.
самообслуживание п Selbstbedienung f
Почти во всех продовбль- Fast in allen Lebensmittelläden
ственных магазинах - са­ gibt es Selbstbedienung.
мообслуживание.
сд а ч а f Restgeld n, Wechselgeld n
Кассирша забыла дать мне Die Kassiererin vergaß, mir
сдачу. das Restgeld zu geben.
с е тка f Netz n
В сётку я положила картб- Ins Netz legte ich Kartoffeln,
фель, моркбвь и капусту. Mohrrüben und Kohl.
су п е р м а р ке т т Supermarkt m
В Москвё б&ли открыты пёр- ln Moskau wurden erste Super­
вые супермаркеты. märkte eröffnet.
чек т Kassenzettel m
Чек на книги я отдала продав­ Ich gab der Verkäuferin den
щице. Kassenzettel für die Bücher.

1.2.6.3 ДЕНЬГИ

банк т Bank /
В банке мбжно открыть счёт. ln der Bank kann man ein Konto
eröffnen.
б е сп л а тн ы й kostenlos
Для детёй и студёнтов вход на Für Kinder und Studenten ist
выставку бесплатный. der Eintritt zur Ausstellung kos­
tenlos.
Деньги 139

валю та f Valuta f
Мнбгие вёщи мбжно купйть Viele Sachen kann man nur ge­
тблько за валюту. gen Valuta kaufen.
д е н ь ги f PI Geld n
Нужно бчень мнбго дёнег, Um ein Auto zu kaufen, braucht
чтббы купйть машйну. man sehr viel Geld.
должен schulden
Друг дблжен мне 1000 рублёй. Der Freund schuldet mir 1000
Rubel.
капитал т Kapital n
Вы знаете определёние поня­ Kennen Sie die Definition des
тия «капитал»? Begriffs „Kapital“ ?
к в а р тп л а та f Miete f
В слёдующем мёсяце ожи- Im nächsten Monat wird eine
дёют повышёние квартплаты. Mieterhöhung erwartet.
п л а та f Bezahlung f
Пожилбй мужчина раббтает Ein älterer Mann arbeitet hier
здесь за небольшую плёту. gegen eine geringe Bezahlung.
п о н и ж а т ь /п о н й з и т ь verringern, senken
В 6том мёсяце понйзили цёны Die Preise für Fernseher hat
на телевйзоры. man in diesem Monat gesenkt.
прибы ль f Gewinn m, Profit m
Хозйина предприятия интере­ Den Inhaber des Betriebes in­
сует тблько прйбыль. teressiert nur der Gewinn.
0то предприятие принбсит Dieser Betrieb erwirtschaftet
большую прйбыль. einen hohen Gewinn.
процент т Prozent n
Приблизйтельно 30 процён- Ungefähr 30% des Lohnes gibt
тов зарплаты он трётит на er für Lebensmittel aus.
продукты.
рубль т Rubel m
За словёрь я заплатйла 150 Ich zahlte für das Wörterbuch
рублёй. 150 Rubel.
сто и ть kosten
Скбпько стбят ёти часы? Wie viel kostet diese Uhr?
счёт т Rechnung f
ОфициАмт принос нам счёт. Der Kellner brachte uns die
Rechnung.
сум м а f Summe f
В б^нке он получйл крупную ln der Bank erhielt er eine gro­
сумму дёнег. ße Geldsumme.
140 Деньги

тр а т и ть /п о тр а т и ть ausgeben
Мою месячную зарплату я по­ Für die Reise nach Kiew gab ich
тратила на поёздку в Киев. meinen Monatslohn aus.
ценны й wertvoll
В коллекции моегб друга есть In der Sammlung meines
бчень цённые монбты. Freundes gibt es sehr wertvolle
Münzen.
э ко н о м и т ь /с э к о н о м и т ь sparen
Ты не умеешь экономить Du kannst kein Geld sparen.
дёньги.

б е сп л а тн о A dv kostenlos
Знакбмый бесплатно отвёз Ein Bekannter fuhr mich kos­
меня в Берлйн. tenlos nach Berlin.
д о л г т , д о л ги Р/ Schuld f
Мой друг возвратил долг чё- Mein Freund zahlte die Schul­
рез две недёли. den nach 2 Wochen zurück.
доход т Einkommen n
Дохбды населёния увеличи­ Das Einkommen der Bevölke­
лись в два раза. rung verdoppelte sich.
кв и т а н ц и я f Quittung f
Когда будешь сдавать туфли Wenn du die Schuhe zur Repa­
в рембнт, не забудь взять кви­ ratur schaffst, vergiss nicht, dir
танцию. eine Quittung geben zu lassen.
копейка f Kopeke f
Автббусный билёт стбил Ein Busfahrschein kostete frü­
рйньше 5 копёек. her 5 Kopeken.
кредит т Kredit m
В банке он получил кредит. Bei der Bank bekam er einen
Kredit.
м е л о чь f Kleingeld n
У меня в кошелькё осталась In meinem Geldbeutel ist nur
одна мелочь. Kleingeld übrig geblieben.
м онета f Münze f
Мой дёдушка собирал золо­ Mein Großvater sammelte
тые монёты. Goldmünzen.
налог т Steuer f
Граждане Германии платят Die Bürger Deutschlands zah­
высокие налоги. len hohe Steuern.
Собственность 141

о б м е н и в а ть /о б м е н я ть Umtauschen
В банке вы мбжете обменйть Bei der Bank können Sie Rubel
рубли на дбллары. gegen Dollar tauschen.
скйд ка f Preisnachlass m, Ermäßigung f
В бтом отдёле продают това­ In dieser Abteilung werden Wa­
ры со скидкой. ren mit Preisnachlass verkauft.
ч а е в ы е (дёньги) f PI Trinkgeld n
Официантам принято давать Es ist üblich, Kellnern Trinkgeld
чаевые, бели они хорошб об­ zu geben, wenn sie gut bedie­
служивают. nen.
чек т Scheck m
Иностранцы мбгут заплатйть Ausländer können in einigen
чёком в некоторых мос- Moskauer Restaurants mit
кбвеких ресторанах. Scheck bezahlen.

1.2.6.4 СОБСТВЕННОСТЬ

бедны й arm
Писатель родился в ббдной Der Schriftsteller wurde in ei­
крестьянской семьб. ner armen Bauernfamilie gebo­
ren.
б о га тство п Reichtum m
Материальные богатства егб Materieller Reichtum interes­
не интересуют. siert ihn nicht.
б о га ты й reich
У неё богатые родйтели. Sie hat reiche Eltern.
и м е ть haben
Он бчень богат: имбет машй- Er ist sehr reich: Er hat ein Au­
ну, дом. to, ein Haus.
принадлеж ать gehören
Дом принпдложйт моим родй- Das Haus gehört meinen Eltern.
тплим.
сб б с тв о н н ы й eigener, Eigen-
У мобй тёти ость сббствонный Meine Tante hat ein Eigenheim.
дом.
У тебй, к сожалбнию, никогда Du hast leider nie eine eigene
нот сббственного мнёния. Meinung.
142 Почта и телефон

те р я ть /п о те р я ть verlieren
Мальчик часто терйет ключ от Der Junge verliert oft den Woh-
квартйры. nungsschlüssel.
хо зя и н m t х о з я й к а f Hausherr(in) т (f)
Хозяин дбма предложил нам Der Hausherr bat uns einzutre­
войтй. ten._________________________
в л а д е ть besitzen
Мой коллёга владёет дачей и Mein Kollege besitzt ein Wo-
машиной. chenendhaus und ein Auto.
р а с п о р я ж а т ь с я /р а с п о р я ­ verfügen
д и ть с я
Он может распоряжаться Er kann über sein Geld verfü-
свойми деньгами. gen._________________________
со б ств е н н о сть f Eigentum n
Революция отменила част­ Die Revolution schaffte das Pri­
ную собственность на зёмлю. vateigentum an Boden ab.
со сто я н и е п Vermögen n
Молодбй человёк проиграл Der junge Mann verspielte das
состояние отца. Vermögen des Vaters.
стр а хо ва н и е п Versicherung f
В Зтой стране есть социаль­ In diesem Land gibt es eine So­
ное страхование. zialversicherung.

1.2.7 П РАВО И УП Р А В Л Е Н И Е
1.2.7.1 ПОЧТА И ТЕЛЕФОН

адрес т Adresse f
Адрес на конверте был напй- Die Adresse auf dem Umschlag
сан сйними чернилами. wurde mit blauer Tinte ge­
schrieben.
алло hallo!
Алло! Можно валю? Hallo! Kann ich Walja spre­
chen?_______________________
д евуш ка f Fräulein n (vom Amt)
Дёвушка! Я хочу заказать Fräulein! Ich möchte ein Ge-
разговбр с Киевом. spräch mit Kiew anmelden.
зв о н й т ь /п о з в о н й т ь anrufen
Позвонйте мне, пожалуйста, Rufen Sie mich bitte morgen an.
завтра.
Почта и телефон 143

звонок т Klingeln п, Klingelzeichen п


Я крёпко спала и совсём не Ich schlief fest und hörte das
слышала звонка. Klingeln gar nicht.
м еж дународны й international
Текст междунарбдной теле­ Den Text des Auslandstele­
граммы надо писать ла­ gramms muss man mit lateini­
тинскими буквами. schen Buchstaben schreiben.
ном ер m Nummer f
Какой у Вас нбмертелефбна? Welche Telefonnummer haben
Sie?
о тп р а в л я ть /о т п р а в и ть abschicken
Мне нужно србчно отправить Ich muss dringend ein Tele­
телеграмму в Москву. gramm nach Moskau abschi­
cken.
письмо n Brief т
Мой родйтели часто пйшут Ich bekomme oft Briefe von
мне пйсьма. meinen Eltern.
п о с ы л а т ь /п о с л а т ь schicken
Я послала кнйги и журналы Ich schickte Bücher und Zeit­
моёй подруге. schriften an meine Freundin.
по чта f Post f
На пбчте он купйл марки и Auf der Post kaufte er Briefmar­
конвёрты. ken und Briefumschläge.
п р и с ы л а ть /п р и с л а ть schicken
Бывший ученйк прислал учи­ Ein ehemaliger Schüler schick­
тельнице открытку ко дню te der Lehrerin eine Geburts­
рождёния. tagskarte.
р а з го в о р m Gespräch п
Мне надо заказать разговор с Ich muss ein Gespräch nach
Прагой. Prag anmelden.
связь f Verbindung f
Телефбнная связь с Ворбне- Die Telefonverbindung mit Wo-
жем прервалась. ronesh wurde unterbrochen.
сл уш а ть (zu)hÖren
АммЛ! Я слушаю. Hallo! Ich höre.
слышать hören
Я um: пмбхо слышу, говорите, Ich höre Sie schlecht. Sprechen
мож/шуйстп, грбмчо. Sie bitte lauter.
те л е гр а м м а f Telegramm п
Подруга прислала мне теле­ Meine Freundin schickte mir
грамму, в котброй сообщйла ein Telegramm, in dem sie ih­
день приёзда. ren Ankunftstag mitteilte.
144 П о чта и т е л е ф о н

те л е ф о н т Telefon л
У вас есть телефбн? Haben Sie ein Telefon?
те л е ф о н -а в то м а т т Fernsprecher m
Недалеко от нашего дома Nicht weit von unserem Haus ist
есть телеф6н-автом£т. ein Fernsprecher.
тр у б ка f (Telefon-)Hörer m
Не кладйте, пожалуйста, Legen Sie den Hörer bitte nicht
трубку. auf.
ящ ик т Kasten m
Вчера он опустил письмб в Gestern steckte er den Brief in
почтбвый ящик. den Briefkasten.

а в и а п о чта f Luftpost f
Письмб во Францию я отошлю Ich schicke den Brief per Luft­
авиапбчтой. post nach Frankreich.
бланк т Formular n
Мне нужен бланк для сроч­ Ich brauche ein Formular für
ной телеграммы. ein dringendes Telegramm.
за казн ой Einschreibe-
Отошли бти документы заказ­ Schicke diese Dokumente als
ным письмбм. Einschreibebrief.
з а н я т о A dv besetzt
Вчера я не смогла до тебя Gestern konnte ich dich nicht
дозвониться, всё врёмя было erreichen, es war immer be­
занято. setzt.
и зв е щ е н и е п Benachrichtigung f
Возьми извещёние и сходи на Nimm die Benachrichtigung
почту за посылкой. und hol das Paket von der Post
ab.
й н декс т Postleitzahl f
На конзёрте надо обязатель­ Die Postleitzahl muss unbe­
но указать йндекс гброда. dingt auf dem Briefumschlag
angegeben werden.
ко д т Vorwahl f
Запишите, пожалуйста, нб- Schreiben Sie bitte die neue
вый код Москвы. Vorwahl von Moskau auf.
ко н в е р т т (Brief-)Umschlag m
Купи на пбчте 10 конвёртов. Kauf auf der Post 10 Briefum-
S c h lä g e .
Почта и телефон 145

м арка f (Brief-)Marke f
ДАйте мне, пожалуйста, 10 Geben Sie mir bitte 10 Briefum­
конвёртов с марками. schläge mit Briefmarken.
м е ж д у го po д н ы й Fern-
Я заказала на завтра между­ Ich habe für morgen ein Fern­
городный разговбр. gespräch angemeldet. ____
н а б и р а ть /н а б р а ть wählen
Он дблго набирал нбмер, но Er wählte lange die Nummer,
всё врёмя было занято. aber es war immer besetzt.
откры тка f (Post-)Karte 1
Мой друг прислал из Лбндона Mein Freund schickte aus Lon­
красивую открытку. don eine schöne Ansichtskarte.
о тп р а в и т е л ь m Absender т
Не забудьте указать адрес от­ Vergessen Sie nicht, den Ab­
правителя. sender anzugeben. _______
получатель m Empfänger т
Вы забыли написать на кон- Sie haben vergessen, den Na­
вёрте ймя получателя. men des Empfängers auf dem
Umschlag anzugeben.
посы л ка f Pake! n
Вчера я отправила посылку Gestern schickte ich ein Paket
моим родителям._____________ an meine Eitern.
п о ч та л ь о н m Briefträger m
Почтальбн принёс газёты. Der Briefträger brachte die Zei­
tungen.
по ч та м т m Postamt п
Посылку ты мбжешь отослать Das Paket kannst du auf dem
на почтамте. Postamt abschicken.
ПОЧТОВЫ Й Brief-, Post-
Опусти, пожалуйста, письмб в Wirt bitte den Brief in den Brief­
почтбвый йщик. kasten.
с о е д и н я т ь /с о е д и н и т ь verbinden
Дбвушка! Соединйте менй, Fräuloin! Verbinden Sie mich
пожЛпуйста, с дирбктором. bitte mit dem Direktor.
Срочны й dringend
Он п о м у ч и м србчную толе- Er bekam ein dringendes Tele­
грамму от жомы. gramm von seiner Frau.
146 Государственные учреждения. Полиция

1.2.7.2 ГОСУДАРСТВЕННЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ.


ПОЛИЦИЯ
¥
действительны й gültig
У бтого иностранца нет дейст­ Dieser Ausländer hat kein gülti­
вительном визы. ges Visum.
консул ьство n Konsulat п
По бтому вопрбсу Вам надо In dieser Frage müssen Sie sich
обратиться в консульство. an das Konsulat wenden.
ко н т р о л ь m Kontrolle f
Группа туристов ужё прошла Die Touristengruppe passierte
паспортный контроль. bereits die Passkontrolle.
п е ч а ть f Siegel п, Stempel т
На бтом документе не хватает Auf diesem Dokument fehlt der
печати института. Institutsstempel.
п о д п й с ы в а т ь /п о д п и с а т ь unterschreiben
Эти документы должен под­ Diese Papiere muss der Werk­
писать директор завбда. direktor unterschreiben.
п о с о л ь с тв о n Botschaft f
Муж моёй коллёги раббтает в Der Mann meiner Kollegin ar­
посбльстве. beitet in der Botschaft.
п р о в е р я т ь /п р о в е р и ть kontrollieren
На границе у нас дблго про­ An der Grenze wurden unsere
веряли докумёнты. Dokumente lange kontrolliert.
список m Liste f, Verzeichnis п
У вас есть список пропавших Haben Sie die Liste der ver­
вещёй? schwundenen Sachen?
уп р а в л е н и е n Verwaltung f
Его отёц раббтает в управ- Sein Vater arbeitet bei der Ei­
лёнии желёзной дорбги. senbahnverwaltung.
учреждение n Institution f, Einrichtung f
Сегбдня государственные уч- Heute sind alle staatlichen Ein­
реждёния не раббтают. richtungen geschlossen.

д е кл а р а ц и я f (Zoll-)Erklärung f
На гранйце мы заполнили та- An der Grenze füllten wir die
мбженную декларацию. Zollerklärung aus.
Государственные учреждения. Полиция 147

милиционер т M ilizionär т
Мы спросили милиционера, Wir fragten den Milizionär, wo
где нахбдится улица Твер­ sich die Twerskaja Straße be­
ская.________________________ findet.
милйция f Miliz f
Вам надо явиться в милицию Sie haben am 25. November zur
25-го ноября. Miliz zu kommen.
окош ко п Schalter m
Нужный вам бланк вы мбже- Das notwendige Formular kön­
те получить в пятом окбшке. nen Sie am Schalter 5 erhalten.
оформлять/оформить Formalitäten erledigen
Он оформлйет все документы Er erledigt alle Formalitäten für
для выезда в Амёрику. die Ausreise nach Amerika.
подпись f Unterschrift f
Секретарь отправил письмб Der Sekretär schickte den Brief
без пбдписи директора. ohne Unterschrift des Direktors
ab.__________________________
прописаться sich anmelden (bei der Miliz)
Ем^ удалбсь прописаться в Es ist ihm gelungen, sich in der
гброде. Stadt polizeilich anzumelden.
пропйска f (polizeiliche) Anmeldung f, Pass­
eintragung f
Этот студёнт живёт без про­ Dieser Student wohnt bereits 2
писки в Москвё ужё 2 гбда. Jahre ohne polizeiliche Anmel­
dung in Moskau.
таможенный Zoll-
Тамбженный контрбль про­ Die Zollkontrolle dauerte 2
должался 2 часА.____________ Stunden.
таможенник m Zollbeamte(r) m
Тамбженник поставил печать Der Zollbeamte stempelte die
на декларациях и вернул их Zollerklärungen ab und gab sie
нам._____________________________ uns zurück.__________________
таможня f Zollamt n
С 1-го октябрй 1993 на rpa- Seitdem 1. Oktober 1993 gibt es
яйцо Украины и Россйи an der Grenze zwischen der
дбйсгпуют тЛможни. Ukraine und Russland Zolläm­
ter.
148 Суд. Правонарушения

1.2.7.3 СУД. ПРАВОНАРУШЕНИЯ

адвокат т (Rechts-)Anwalt т
Я дам тебе номер телефбна Ich gebe dir die Telefonnum-
хорбшего адвоката. mer eines guten Rechtsan­
walts.
а р е с то в ы в а ть /а р е с то в а т ь verhaften
Милиция арестовала трёх че­ Die Miliz verhaftete 3 Men­
ловёк. schen.
доказательство п Beweis m
У суда нё было никаких дока­ Das Gericht hatte keine Bewei­
зательств. se.
д о к а з ы в а т ь /д о к а з а т ь beweisen
Он доказал, что он не винб- Er hat bewiesen, dass er nicht
вен. schuldig ist.
закон т Gesetz n
В парламенте обсуждали Im Parlament diskutierte man
проёкт нбвого закбна. einen neuen Gesetzentwurf.
о тв е ч а ть за verantworten
каждый человёк дблжен от­ Jeder Mensch muss seine Ta­
вечать за свой поступки. ten verantworten.
пр а во п Recht n
Права и обязанности граждан Die Verfassung garantiert
гарантирует конституция. Rechte und Pflichten der Bür­
ger.
п р е ступ л е н и е п Verbrechen n
Он совершил тяжёлое пре- Er beging ein schweres Verbre­
ступлёние. chen.
п р и з н а в а т ь /п р и з н а т ь gestehen
Он признал свою ошибку. Er gestand seinen Fehler.
п роц есс т Prozess m, Verhandlung f
Процёсс по бтому дёлу со- Die Verhandlung dieses Falles
стойтся чёрез три дня. findet in drei Tagen statt.
со в е р ш а ть /со в е р ш и ть begehen
Тот, кто совершйл бто пре­ Derjenige, der dieses Verge­
ступление, дблжен быть на­ hen beging, muss bestraft wer­
казан. den.
Суд. Правонарушения 149

справедливы й gerecht
Решёние суда, по-моёму, Die Entscheidung des Gerichts
справедливое. ist meiner Meinung nach ge­
recht.
суд т Gericht n, Gerichtsprozess m
Суд приговорил егб к трём го­ Das Gericht verurteilte ihn zu 3
дам тюрьмы. Jahren Gefängnis.
с у д й ть richten, verurteilen
За такой поступок егб нужно Für diese Tat muss man ihn ver­
судйть. urteilen.
тю р ь м а f Gefängnis n
Преступник нахбдится втюрь- Der Verbrecher ist im Gefäng­
мё. nis.

вор т Dieb m
Вбра арестовали на следую­ Der Dieb wurde am nächsten
щий день. Tag gefasst.
в о р о в с тв о п Diebstahl m
Жёнщину судили за воровст- Die Frau wurde wegen Dieb­
вб. stahls verurteilt.
ж е р тв а f Opfer n
Он стал жёртвой несчастного Er wurde Opfer eines Unglücks­
случая. falls.
законн ы й gesetzlich, rechtmäßig
Решёние суда было закон­ Die Entscheidung des Gerichts
ным. war rechtmäßig.
защ итник т Verteidiger m
Мне нужно посовётоваться с Ich muss den Verteidiger zu Ra­
защйтником. te ziehen.
к л я с т ь с я /п о к л я с т ь с я schwören
Поклянйтесь, что будете го- Schwören Sie, die ganze Wahr­
порйть тблько прЛпду. heit zu sagen.
н а к а з ы в а т ь /н а к а з а т ь bestrafen
Норбп нужно стрбго накАзы- Diebe müssen streng bestraft
пать. werden.
н а р уш а ть/н а р уш и ть verletzen
Группа мальчиков постоянно Eine Gruppe von Jungen ver­
нарушает дисциплйну в шкб- letzt ständig die Disziplin in der
ло. Schule.
150 Суд. Правонарушения

невиновны й nicht schuldig, unschuldig


Суд убедился в том, что моло­ Das Gericht hat sich davon
дой человек невиновен. überzeugt, dass der junge
Mann unschuldig ist.
о б в и н я т ь /о б в и н й т ь beschuldigen
Суд обвинйл гражданина Н. в Das Gericht beschuldigte den
преступлении. Bürger N. eines Verbrechens.
о тв е тс т в е н н о с ть f Verantwortung f
Родйтели несут ответствен­ Die Eltern tragen die Verant­
ность за детёй. wortung für ihre Kinder.
п р е с ту п н и к т Verbrecher m
Милйция арестовала опасно­ Die Miliz verhaftete einen ge­
го преступника. fährlichen Verbrecher.
п р е ступ н о сть f Kriminalität f
Преступность средй молодё­ Die Kriminalität unter Jugendli­
жи катастрофически растёт. chen nimmt katastrophal zu.
приговаривать/приговорить verurteilen
Вбра приговорйли к 2 (двум) Der Dieb wurde zu 2 Jahren Ge­
годам тюрьмы. fängnis verurteilt.
п р и з н а в а т ь с я /п р и з н а т ь с я bekennen, (ein)gesiehen
Мйша признался, что он раз­ Mischa gestand, die Vase zer­
бил вазу. schlagen zu haben.
с в и д е те л ь т Zeuge m
На судё присутствовали сви­ Beim Gerichtsprozess waren
детели преступления. Zeugen des Verbrechens an­
wesend.
су д ь я т Richter m
Мой знакбмый раббтает судь­ Mein Bekannter arbeitet als
ёй в райбнном судё. Richter im Amtsgericht.
х ул и га н с т в о п Rowdytum n
Ученика 10-го класса судили Der Schüler der 10. Klasse wur­
за хулиганство. de wegen Rowdytums verur­
t e i l t _________________________
ш траф т (Geld-)Strafe f
Шофёр дблжен заплатить 100 Der Fahrer muss 100 Rubel
рублёй штрафа. Strafe zahlen.
Врач и больница 151

1 .2.8 ВРАЧ И БОЛЬНИЦА


(см. тж. «Тело» 1.1.1.1,
«Здоровье и болезнь» 1.1.1.7)

больнйца f Krankenhaus п
Бабушку отвезлй в больнйцу. Die Großmutter wurde ins
Krankenhaus gebracht.
больной krank; Kranke(r) m
Больной мальчик знает, что Der kranke Junge weiß, dass
erö болёзнь бчень опасная. seine Krankheit sehr gefährlich
is t
К больному вызвали врача. Man hat einen Arzt zum Kran­
ken gerufen.
вр а ч m Arzt m
Моя дочь хбчет стать врачбм. Meine Tochter möchte Arzt
werden.
вредны й schädlich, Schad-
В водё содержались врёдные lm Wasser waren Schadstoffe
вещества. enthalten.
в ы п и с ы в а т ь /в ы п и с а т ь verschreiben
Врач выписал мне таблётки Der Arzt verschrieb mir Kopf­
от головнбй боли. schmerztabletten.
доктор m Doktor /77
Дбктор! Выпишите мне, по­ Herr Doktor! Verschreiben Sie
жалуйста, чтб-нибудь от грйп- mir bitte etwas gegen Grippe.
па.
ж а л о в а т ь с я /п о ж а л о в а т ь с я klagen
Больнбй жалуется на ббли в Der Kranke klagt über Schmer­
ногё. zen Im Bein.
л е ч й т ь /в ы л е ч и т ь behandeln
Moiö маму лёчит бпытный Meine Mutti wird von einem er­
врач. fahrenen Arzt behandelt.
оп е р а ц и я f Operation f
Пбсле операции больнбй Der Kranke fühlte sich nach der
чествовал себй плохо. Operation schlecht.
п р и н и м а ть /п р и н я ть einnehmen
Принимайте бти таблётки 3 Diese Tabletten müssen Sie
рАэа в день. dreimal am Tag einnehmen.
та б л ё т к а f Tablette f
Эти таблётки хорошб помо­ Diese Tabletten helfen gut ge­
гают при простуде. gen Erkältung.
152 Врач и больница

аптека f Apotheke f
Мне надо сходить за ле­ Ich muss in die Apotheke gehen
карством в аптёку. und Arznei abholen.
бинт т (MuII-)Sinde f
Медсестра принесла ране­ Die Krankenschwester brachte
ному бинт и мазь. dem Verletzten eine Mullbinde
und Salbe.
глотать schlucken
У меня болйт горло, я тблько с Ich habe Halsschmerzen und
трудом могу глотать. kann nur mit Mühe schlucken.
лекарство п Arznei 1, Medikament n
Это лекарство вредно Diese Arznei ist schädlich für
действует на сёрдце. das Herz.
мазь f Salbe f
Эта мазь хорошб помогает от Diese Salbe hilft gut gegen Rü­
болей в спинё. ckenschmerzen.
по л и кл и ни ка f Poliklinik f
Лёна раббтает в поликлинике Lena arbeitet als Kranken­
медсестрбй. schwester in der Poliklinik.
порошок т Pulver n
Этот порошбк ты дблжен при­ Dieses Pulver musst du zwei­
нимать 2 раза в день. mal am Tag zu dir nehmen.
прививка f Impfung f
Эта привйвка бчень важна Diese Impfung ist sehr wichtig
для ребёнка. für das Kind.
рецепт т Rezept n
Врач выписал мне рецёпт. Der Arzt schrieb mir ein Rezept
aus.
скорая помощь f Schnelle Medizinische Hilfe f
Вызови, пожалуйста, скбрую Hol bitte die Schnelle Medizini­
пбмощь, бабушке плохо. sche Hilfe, der Oma geht es
schlecht.
укол т Spritze f
Пёред операцией больнбму Vor der Operation bekam der
сдёлали укбл. Kranke eine Spritze.
ухаживать pflegen
Дочь ухаживает за больнбй Die Tochter pflegt ihre kranke
матерью. Mutter.
Театр, кино, изобразительное искусство 153

хирург т Chirurg т
Извбстный хирург оперйро- Ein bekannter Chirurg operier-
вал мою подругу. te meine Freundin.

1.3 Круг интересов


1 .3 .1 И С КУС С ТВ О
1.3.1.1. ТЕАТР, КИНО, ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОЕ
ИСКУССТВО

а п л о д и с м е н т ы т PI Applaus т , Beifall т
После концёрта в зале разда- Nach dem Konzert ertönte im
лйсь аплодисменты. Saal Applaus.
в ы с ту п л е н и е n Auftritt т
Перед выступлением артист Vor dem Auftritt war der Schau­
H. был бчень взволнбван. spieler N. sehr aufgeregt.
д е й с тв и е n Akt т
В последнем действии на сцб- Im letzten Akt erscheinen alle
ну выхбдят все актёры. Schauspieler auf der Bühne.
звезд а f Star т
Эта актриса стала популяр­ Diese Schauspielerin wurde
ной кинозвездбй. ein beliebter Filmstar.
зн а м е н и ты й bekannt, berühmt
В концерте участвует знаме- Ein berühmter Sänger tritt bei
нйтый певец. dem Konzert auf.
искусство n Kunst f
Эта картина - настоящее про­ Dieses Bild ist ein echtes
изведение искусства. Kunstwerk.
м узе й m Museum п
Я TOÖÖ со иб гую посснйгь бтог Ich ompfohle dir, dieses Muse­
му:»ли um zu besuchen.
пр о д ста о л б и и е п Vorstellung f, Aufführung f
ипчДрноо иродстаплбнио на- Die Abendvorstellung beginnt
чинЛогси о W часдв. um 19 Uhr.
п р о гр а м м а f Programm п
В программу концбрта вклю- Ins Konzertprogramm wurden
чйли нарбдные пбсни. Volkslieder aufgenommen.
154 Театр, кино, изобразительное искусство

сл а в а f Ruhm т
Актёр достиг вершины своёй Der Schauspieler ist auf dem
сл£вы. Gipfel seines Ruhms ange-
langt.________________________
см о т р ё ть /п о с м о тр ё ть sehen
Ты смотрёл бперу Прокофье­ Hast du die Oper „Krieg und
ва « Войне и мир»? Frieden“ von Prokofjew gese­
hen?
сц ёна f Bühne f
На сцене этого театра высту­ Auf der Bühne dieses Theaters
пали мнбгие знаменйтые ак­ traten viele bekannte Schau­
тёры. spieler auf.
та л а н т т Talent n
Вам надо учйться. Жаль, если Sie müssen studieren. Es wäre
такой талант пропадёт. schade, wenn solch ein Talent
verkümmert._________________
те атр т Theater n
Мы ч£сто хбдим в те£тр. Wir gehen oft ins Theater.
ф и л ьм т Film m
Фильм молодбго режиссёра Der Film des jungen Regis­
мне понравился. seurs hat mir gut gefallen.
худож ественны й Spiel-
В этом кинотеатре можно In diesem Kino kann man sich
посмотрёть худбжественные Spielfilme anschauen.
фйльмы.
ху д о ж н и к т , худож ница f Maler(in) m (f), Künstler(in) m (f)
В галерее открылась выстав­ In der Galerie wurde eine Aus­
ка известного художника. stellung eines bekannten Ma­
lers eröffnet.

а ктё р m , а ктр и с а f Schauspieler(in) т (f)


Газёта опубликовала интер­ Die Zeitung veröffentlichte ein
вью с извёстным актёром Interview mit einem bekannten
театра. Theaterschauspieler.
а п л о д и р о в а ть Beifall spenden, applaudieren
Зрйтели дблго аплодйровали. Die Zuschauer spendeten lan­
ge Betfall.
артист т , а р ти с тка f Schauspielerin), Artist(in) m (f)
В концёрте принимает учас­ Bei der Veranstaltung nimmt
тие извёстный артйст эстрады. ein berühmter Kabarettist teil.
Театр, кино, изобразительное искусство 155

билет m (Eintritts-)Karte f
Я купйл два билёта на бперу Ich kaufte 2 Karten für die Oper
«Руслан и Людмила». „Ruslan und Ludmila“ .
выставка f Ausstellung f
Завтра открывается выстав­ Morgen wird die Ausstellung
ка русских худбжников. russischer Maler eröffnet.
жйвопись f Malerei f
Моя дочь интересуется жйво- Meine Tochter interessiert sich
писью. für Malerei.
зрйтель т Zuschauer m
Актёр получает мнбго писем Der Schauspieler bekommt vie­
от зрйтелей. le Briefe von Zuschauern.
изображать/изобразить darstellen
На картине изображенб бур­ Auf dem Gemälde ist das stür­
ное мбре. mische Meer dargestellt.
кино п (unveränd.) Kino n, Filmkunst f
Ты часто ходишь в кино? Gehst du oft ins Kino?
Мне нравится это кинб. Mir gefällt dieser Film.
комедия f Lustspiel n, Komödie f
Мы решили посмотрёть нб- Wir beschlossen, uns ein neues
вую комёдию. Lustspiel anzuschauen.
лйшний übrig
Простйте, у Вас нет лйшнего Verzeihen Siel Haben Sie eine
билёта? Karte übrig?
партер т Parkett n
Мы сидёли в пёрвом ряду Wir saßen In der ersten Reihe
партёра. im Parkett.
плакат т Plakat n
В Москвё пбльзовалась боль­ Die Ausstellung des russischen
шим успёхом выставка Plakates in Moskau war ein
русского плаката. großer Erfolg.
публика f Publikum n
Публика встрётила артиста Das Publikum begrüßte den
бурными аплодисмёнтами. Schauspieler mit stürmischem
Applaus.
п ьб са f (Theater-)Stück п
Я соибтую тебё посмотрёть Ich empfehle dir, das Stück „Der
пьбсу «Вишнёвый сад». Kirschgarten“ anzuschauen.
режиссёр m Regisseur m
Молодбй человёк раббтает Der junge Mann ist Theaterre-
рожиссёром в театре. gisseur.
156 М узыка

р и с о в а т ь /н а р и с о в а т ь malen, zeichnen
Дёти рисуют в тетрадях раз­ Die Kinder malen in ihren Hef­
ных живбтных. ten verschiedene Tiere.
скульптор т Bildhauer m
Выставка посвящена велйко- Die Ausstellung ist dem großen
му французскому скульптору französischen Bildhauer Rodln
Родёну. gewidmet.
сп ектакл ь т Schauspiel n
Спектакль начнётся чёрез нё- Das Schauspiel beginnt in eini­
сколько минут. gen Minuten.
статуя f Skulptur f
В п^рке пёред дворцом я ви­ Vor dem Palais im Park sah ich
дела прекрасные статуи. schöne Skulpturen.

1.3.1.2 МУЗЫКА
i
звук m Laut т , Klang т
У бтой итальянской скрипки Diese italienische Geige hat ei­
прекрасный звук. nen wunderschönen Klang.
з в у ч а ть klingen
Гитара звучала тйхо и груст­ Die Gitarre klang leise und
но. traurig.
и грать spielen
Музыкант прекрасно играл Der Musiker spielte wunder­
на пианино. schön Klavier.
и з в е с тн ы й bekannt
Извёстный писатель уёхал в Ein bekannter Schriftsteller
Амёрику и не вернулся. fuhr nach Amerika und kehrte
nicht zurück.
классический klassisch
Мой друг купил два билёта на Mein Freund kaufte zwei Karten
классическую бперу. für die klassische Oper.______
концерт т Konzert n
Завтра состоится концёрт из- Morgen findet das Konzert des
вёстного певца. berühmten Sängers statt.
м узы ка f Musik f
Совремённая музыка мне не Moderne Musik gefällt mir
нравится. nicht.
М узыка 157

народный Volks-
Я люблю русские нарбдные Ich liebe russische Volkslieder.
пёсни.
оркестр т Orchester n
Оркёстр исполняет произве- Das Orchester spielt Werke
дёния русских композйторов. russischer Komponisten.
песня f Lied n
Я люблю слушать русские Ich höre mir gern russische
нарбдные пёсни. Volkslieder an.
петь/спеть singen
Оба бр&та очень хорошб Beide Brüder singen sehr gut.
поют.
популярный populär, beliebt
Раньше ёта пёсня была бчень Früher war dieses Lied sehr po­
популярной. pulär.
слушать sich etw. anhören
По утрам я слушаю новости. Morgens höre ich mir die Nach­
richten an.

ансамбль т Ensemble n, Band f


На сцёне выступал молодёж­ Auf der Bühne trat eine Jugend­
ный ансамбль. band auf.
гитара f Gitarre f
Мой сын учится играть на ги­ Mein Sohn lernt Gitarre spie­
таре. len.
дирижёр т Dirigent m
Отёц моёй подруги - дирижёр Der Vater meiner Freundin ist
оркёстра. Orchesterdirigent.
композйтор т Komponist m
Гёндель - велйкий немёцкий Händel ist ein großer deutscher
композйтор. Komponist.
кбнкурс т Wettbewerb m
В Москвё провбдится музы­ ln Moskau findet ein Musikwett­
кальный кбнкурс. bewerb statt.
ляурвАт т Preisträger m
ЛмуроАты кбнкурса участ- Am Konzert nehmen die Preis­
пуют о концёрте. träger des Wettbewerbs teil.
бпера 1 Oper f
В театре идёт бпера «Князь Im Theater wird die Oper „Fürst
Игорь». Igor“ gegeben.
158 Средства массовой информации

певец т , певица f Sänger(in) т (f)


Фёдор Шаляпин - велйкий Fjodor Schaljapin ist ein großer
русский певец. russischer Sänger.
п и а н и н о п (unveränd.) Klavier n
Онй прекрасно играет на пиа­ Sie spielt wunderschön Kla­
нино. vier.
рояль т Flügel m
В кбмнате стоял бблый рояль. Im Zimmer stand ein weißer
Flügel.
скрйпка f Geige f
Родйтели подарили девочке Die Eltern schenkten dem Mäd­
скрипку. chen eine Geige.

1 .3 .2 СРЕДСТВА МАССОВОЙ И Н Ф О РМ АЦ И И

в и д е о ка м е р а f Videokamera f
Мой брат снял всю семью ви­ Mein Bruder hat die ganze Fa­
деокамерой. milie mit einer Videokamera
aufgenommen.
в и д е о ка с с е та f Videokassette f
В бтом магазине есть дешё­ In diesem Laden gibt es billige
вые видеокассеты. Videokassetten.
вчераш ний gestrig, von gestern
Вчерашние газеты я ещё не Die Zeitungen von gestern ha­
читала. be ich noch nicht gelesen.
га зе та f Zeitung f
Газеты в России сйльно подо­ Die Zeitungen in Russland sind
рожали. viel teurer geworden.
ж урнал т Zeitschrift f
Журнал « Нбвый мир» опубли­ Die Zeitschrift „Nowyi m ir“ ver­
ковал стихи Пастернака. öffentlichte Gedichte von Pas­
ternak.
инф орм ация f Information f
Мы получили подрббную ин­ Wir bekamen ausführliche In­
формацию о новых книгах. formation über neue Bücher.
н о в о сть f Meuigkeit f
Мой друг сообщил мне инте­ Mein Freund teilte mir eine in­
ресную новость. teressante Neuigkeit mit.
Средства массовой инф ормации 159

передача f Sendung f
Дёти смотрёли интерёсную Die Kinder sahen eine interes­
передачу по телевйзору. sante Sendung im Fernsehen.
п е ч а та т ь /н а п е ч а та ть drucken
Газёты ничегб не напечатели Die Zeitungen haben nichts
о катастрбфе. über die Katastrophe gedruckt.
п е ч а ть f Presse f
В печати появйлось интерёс- In der Presse erschien ein in-
ное интервью с H. Н. teressantes Interview mit N. N.
п л а с тй н к а f Schallplatte i
У негб мнбго пластинок. Er hat viele Schallplatten.
плёнка f Film m; Tonband n
Не забудь купйть плёнку для Vergiss nicht, einen Film für
фотоаппарата. den Fotoapparat zu kaufen.
Эту пёсню я хочу записать на Dieses Lied möchte ich auf Ton-
плёнку. band aufnehmen.____________
п р о гр а м м а / Programm n
В программе концёрта - про- Auf dem Konzertprogramm ste-
изведёния А. Шнитке. hen Werke von A. Schnittke.
п р о й гр ы в а те л ь т Plattenspieler m
Мой пройгрыватель ужё ста­ Mein Plattenspieler ist alt, es ist
рый, пора купйть нбвый. Zeit, einen neuen zu kaufen.
р а д и о п (unveränd.) Rundfunk m, Radio n
По радио передавали клас- Im Rundfunk sendete man klas­
сйческую музыку. sische Musik.
с та ть я f Artikel m
Статью извёстного журналй- Den Artikel eines bekannten
ста обсуждали повсюду. Journalisten diskutierte man
überall.______________________
ц в е тн о й bunt, Farb-
Мы купили цветнбй телевй- Wir kauften einen Farbfernse­
зор. her.

э а п й с ы в а т ь /э а п и с а т ь aufnehmen, mitschneiden
Я попросила коллёгу запи- Ich bat den Kollegen, einen
сАть фильм на видеокассету. Film auf Video aufzunehmen.
160 Средства массовой информации

и зв е сти е п Nachricht f
Каждое утро он слушает по­ Er hört sich jeden Morgen die
следние известия. neuesten Nachrichten an.
изображ ение п Bild n
Телевйзор старый, поэтому Der Fernseher ist alt, deswe-
изображение такбе плохбе. gen ist das Bild so schlecht
и н те р в ь ю п (unveränd.) Interview n
Академик Иванбв дал интер­ Akademiemitglied Iwanow gab
вью иностранному коррес­ einem ausländischen Journa­
понденту. listen ein Interview.
ка ссе та f Kassette f
У тебя есть пустая кассета? Hast du eine leere Kassette?
ко м м е н та р и й т Kommentar m
По телевйзору передавали Im Fernsehen lief ein Kommen­
комментарий известного жур­ tar eines bekannten Journalis­
налиста. ten.
м а гн и то ф о н т Tonbandgerät n
Выключи, пожалуйста, ма­ Mach bitte das Tonbandgerät
гнитофон, он мне мешает. aus, es stört mich.
ра д и о п е р е д а ч а f Rundfunksendung f
Сейчас начнётся радиопере­ Gleich beginnt eine Rundfunk­
дача для детёй. sendung für Kinder.
ср е д ства п PI м а ссо в о й и н ­ Massenmedien n PI
ф ор м а ц и и
Средства массовой инфор­ Massenmedien üben einen
мации оказывают большбе großen Einfluss auf die Men­
влияние на людёй. schen aus.
те л е в й д е н и е п Fernsehen n
Во мнбгих странах есть част­ In vielen Ländern gibt es Privat­
ное телевйдение. fernsehen.
те л е в й зо р т Fernseher m
Мы цёлый вёчер смотрёли те­ Den ganzen Abend haben wir
левйзор. ferngesehen.
э кр а н т Bildschirm m
Не садись так блйзко к экра­ Setz dich nicht so nah an den
ну. Bildschirm.
Д о суг 161

1 .3 .3 О ТДЫ Х И С ВО БО ДН О Е ВРЕМЯ
1.3.3.1 ДОСУГ

гу л я т ь spazieren gehen
Мать часто гулйет с ребёнком Die Mutter geht oft mit dem
в парке. Kind im Park spazieren.
дача f Datsche f, Wochenendhaus n
Лётом мы ёздим на дачу. Im Sommer fahren wir ins Wo­
chenendhaus.
л о в и т ь /п о й м а т ь fischen, Fische fangen
Мальчики цёлый день ловили Die Jungs haben den ganzen
рыбу. Tag gefischt.
Но они не поймали ни однбй Sie haben aber keinen einzigen
рыбы. Fisch gefangen.
о т д ы х а т ь /о т д о х н у т ь sich erholen
В бтпуске мы были на юге и Im Urlaub waren wir im Süden
хорошб отдохнули. und haben uns gut erholt.
п р о в о д й т ь /п р о в е с т й (Zeit) verbringen
Лето мы проводим у моря. Den Sommer verbringen wir
am Meer.
са д т Garten m
Мы хотёли бы имёть дом с Wir möchten gern ein Haus mit
садом. Garten haben.
сним ок т Aufnahme f
Он сдёлал нёсколько сним­ Er machte einige Aufnahmen
ков гброда. von der Stadt.
со б и р а ть /со б р а ть sammeln
Он собирает ужё 10 лет поч­ Seit 10 Jahren sammelt er
товые марки. Briefmarken.
та н е ц т Tanz m
Волбдя приглашает Машу на Wolodja bittet Mascha zum
тЛипц. Tanz.
тпнце вА ть tanzen
Молодбй чолопбк хорошб Der junge Mann tanzt gut.
тпнцуот.
ф о то гр а ф и я f Foto n
На столё стойла большая фо­ Auf dem Tisch stand ein großes
тография собаки. Foto von einem Hund.
162 Д осуг

ш утка f Scherz т
Не сердись, пожалуйста, бто Sei mir bitte nicht böse, das war
была тблько шутка. nur ein Scherz.

и гр у ш ка f Spielzeug п, Spielsachen f PI
У детёй мнбго красйвых игру­ Die Kinder haben viele schöne
шек. Spielsachen.
ко л л е кц и о н и р о ва ть sammeln
Мой друг коллекционирует Mein Freund sammelt Brief­
почтбвые марки. marken.
ко л л е кц и я f Kollektion f, Sammlung f
У моегб знакбмого большая Mein Bekannter hat eine große
коллекция монёт. Münzsammlung.
л ю б и те л ь т Laie m, Liebhaber m
На сцёне пёли не профессио­ Auf der Bühne sangen keine
нальные певцы, а любители, Berufssänger, sondern Laien.
м е н я т ь с я /п о м е н я т ь с я tauschen
Он меняется почтбвыми мар­ Er tauscht Briefmarken mit sei­
ками с друзьями. nen Freunden.
отды х т Erholung f
Лучший бтдых для меня - это Die beste Erholung für mich ist
работа в саду. Gartenarbeit.
п р о гу л к а f Spaziergang m
После долгой прогулки все Nach dem langen Spaziergang
бчень устали. waren alle sehr müde.
у в л е к а т ь с я /у в л е ч ь с я sich begeistern
Ребёнок увлекается игрой в Das Kind begeistert sich für
шахматы. Schach.
увлечение п Begeisterung f
Молодая дёвушка с увлечё- Das junge Mädchen spielt mit
нием играет в тённис. Begeisterung Tennis.
ф о то гр а ф й р о в а т ь fotografieren
Во врёмя путешёствия мы Auf Reisen fotografieren w ir
много фотографйруем. viel.
экскур си я f Exkursion f, Führung f
Экскурсия по Санкт-Петер- Die Exkursion durch Sankt Pe­
бургу была очень интерес­ tersburg war sehr interessant.
ной.
Спорт 163

1.3.3.2 СПОРТ
5 ^
бассейн т Schwimmhalle f
Два р^за в неделю я хожу в Zweimal in der Woche gehe ich
бассёйн. in die Schwimmhalle.
б е га ть laufen, rennen
По воскресеньям он бёгает в Sonntags läuft er im Wald.
лесу.
в ы и гр ы в а т ь /в ы и гр а т ь gewinnen
Эту партию в шахматы выиг­ Diese Schachpartie gewann
рал мой протйвник. mein Gegner.
за н и м а ть с я сп о р то м Sport treiben
Чтббы похудеть, ей надо за­ Um abzunehmen, muss sie
ниматься спбртом. Sport treiben.
игр а f Spiel n
Отёц знает мнбго разных игр. Der Vater kennt viele verschie­
dene Spiele.
и гр а ть /с ы гр а ть spielen
Мальчики с увлечёнием игра­ Die Jungen spielen mit Begeis­
ют в футббл. terung Fußball.
ком анд а f Mannschaft f
В соревновании участвуют 10 Am Wettkampf nehmen 10 Fuß­
футббльных команд. ballmannschaften teil.
м астер т Meister m
В 16 лет дёвочка стала масте­ Das Mädchen wurde mit 16 Jah­
ром спбрта по гимнастике. ren Meister des Sports im Tur­
nen.
м атч т Spiel n
Футббльный матч начинается Das Fußballspiel beginnt um 17
в 17 часбв. Uhr.
медаль f Medaille f
Во врёмя олимпийских игр Während der Olympischen
спортсмбн завоевал 3 ме- Spiolo errang der Sportler 3
дЛпи. Medaillen.
охбта ( Jagd f
ü СиОйри мужчйны хбдят в In Sibirien gehen die Männer
тайгу на охбту. zur Jagd in die Taiga.
охотн ик т Jäger m
Охбтник убил двух зайцев. Der Jäger tötete zwei Hasen.
164 Спорт

п л а в а ть schwimmen
Дёти ходят в бассёйн и учатся Die Kinder gehen in die
пл£вать. Schwimmhalle und lernen
schwimmen.
п р ы га т ь /п р ы гн у т ь springen
Студент Н. прыгнул дальше Der Student N. sprang am wei­
всех. testen von allen.
со р е в н о в а н и е п Wettkampf m
Моя дочь уёхала на соревно­ Meine Tochter ist zum Wett­
вание. kampf gefahren.
сп орт т Sport m
Вы занимаетесь спёртом? Treiben Sie Sport?
с п о р ти в н ы й sportlich, Sport-
Школьники играли в футббл Die Schüler spielten auf dem
на спортивной площадке. Sportplatz Fußball.
у с та н а в л и в а ть /у с та н о в и т ь aufstellen
Молодбй спортсмён устано­ Ein junger Sportler stellte einen
вил нбвый рекорд. neuen Rekord auf.
ф орм а f Form f
Футболист Н. сегбдня в наи­ Der Fußballspieler N. ist heute
лучшей форме. in Topform.
ф утб о л т Fußball m
Мой стёрший сын играет в Mein ältester Sohn spielt Fuß­
футббл в университётской ко­ ball in der Universitätsmann­
манде. schaft.
ф у тб о л ь н ы й Fußball-
В прбшлом году наша фут- Im vergangenen Jahr spielte
ббльная команда играла unsere Fußballmannschaft
бчень хорошб. sehr gut.
че м пи о н т Meister m
Эта футббльная команда бы­ Diese Fußballmannschaft war
ла чемпионом мира. Weltmeister.

бег т Lauf m, Rennen n


20 спортсмёнов участвуют в 20 Sportler nehmen am 1000-
бёге на 1000 (тысячу) мётров. Meter-Lauf teil.
вор ота п PI Tor n, Gehäuse n
Кто стоит сегбдня в ворбтах? Wer steht heute im Tor?
С п о р т 165

го л т Тог п
В концё матча Иванов забил Am Ende des Spiels schoss
одйн гол. Iwanow ein Tor.
з а б и в а т ь /з а б й т ь schießen (ein Tor)
На второй минуте в ворбта In der 2. Minute landete der ers­
противника был забйт пёрый te Treffer im Tor der gegneri­
гол. schen Mannschaft.
лыжа f Ski m
Мы поёхали в бтпуск и взяли с Wir fuhren in den Urlaub und
соббй лыжи. nahmen die Skier mit.
м яч т Ball m
Во дворё дёти играли в мяч. Die Kinder spielten im Hof Ball.
олимпиада f Olympiade f
Шахматная олимпиада про- Die Schacholympiade wird alle
вбдится раз в два гбда. zwei Jahre durchgeführt.
плавание п Schwimmen n
Он занимается плаванием Er geht seit 5 Jahren schwim­
ужё 5 лет. men.
площ адка f Platz m
На спортивной площадке со- Auf dem Sportplatz versammel­
бралйсь все спортсмёны. ten sich alle Sportler.
приз т Preis m, Auszeichnung f
Какбй приз получила ваша Welche Auszeichnung bekam
команда? eure Mannschaft?
р екорд т Rekord m
О нбвом рекбрде по плава­ Über den neuen Rekord im
нию писали все газёты. Schwimmen schrieben alle Zei­
tungen.
сп о р тсм е н т Sportler m
На соревнования приёхали Zum Wettkampf kamen Sportler
спортсмёны из разных стран. aus verschiedenen Ländern.
с та д и о н т Stadion n
На стадибне сегбдня состо- Im Stadion findet heute ein
йтся спортивный праздник. Sportfest statt.
ста р т т Start m
Участники ббго на 1000 (тыся­ Die Teilnehmer des 1000-Me-
чу) мбтроп вышли на старт. terlaufes kamen zum Start.
судьй т Schiedsrichter m
Суды* вызвал на старт пёр- Der Schiedsrichter rief die ers­
вых четырёх спортсмёнов. ten vier Sportler an den Start.
166 Государство и политика

те н н и с т Tennis п
Я хочу научиться играть в Ich möchte Tennis spielen ler-
тённис. nen.
ф иниш m Finish n, Ziel n
Два спортсмена одновремён- Zwei Sportler kamen gleichzei-
ho пришли к финишу. tig ins Ziel.

1.4 Общественная жизнь


.* >
1 .4 .1 ГО С УД А Р С ТВ О
• • • /• • • * v
1.4.1.1 ГОСУДАРСТВО И ПОЛИТИКА

б у р ж у а зи я f Bourgeoisie f
В странё появйлась нацио­ Im Land entwickelte sich die
нальная буржуазия. nationale Bourgeoisie.
бурж уазны й bürgerlich
В результате революции в Nach der Revolution wurde im
странё установилась бур­ Land die bürgerliche Republik
жуазная республика. errichtet.
вл а сть f Macht f
Эта партия пришла к власти 2 Diese Partei kam vor zwei Jah­
года тому назад. ren an die Macht.
в с ту п а ть /в с т у п й ть eintreten
Почему ты хбчешь вступить в Warum willst du in diese Partei
бту партию? eintreten?
гл а сн о сть f Transparenz f, Glasnost f
Во времен^ гластности в Рос­ In Russland veröffentlichte man
сии опубликовали роман Па­ während der Glasnostperiode
стернака «Доктор Живаго». Pasternaks Roman „Doktor
Shiwago“ .
го л о с о в а т ь /п р о го л о с о в а ть (ab)stimmen
За кандидата в президенты Für den Präsidentschaftskandi­
проголосовали 45% населе­ daten stimmten 45% der Bevöl­
ния. kerung.
го с у д а р с т в е н н ы й Staats-, staatlich
Наш поезд приближался к го­ Unser Zug näherte sich der
сударственной гранйце. Staatsgrenze.
Государство и политика 167

го с у д а р с тв о п Staat т
СНГ - ёто Содружество Неза­ Die GUS ist eine Gemeinschaft
висимых Государств. unabhängiger Staaten.
гр а ж д а н и н m, гр а ж д а н к а f Bürger(in) т (f)
Все граждане имёют равные Alle Bürger haben gleiche
права и обязанности. Rechte und Pflichten.
гр а ж д а н с к и й bürgerlich, zivil, Bürger-
Вскоре пбсле революции на­ Kurz nach der Revolution be­
чалась гражданская война. gann der Bürgerkrieg.
гр а н и ц а f Grenze f
Часть южной границы России Ein Teil der südlichen Grenze
проходит по мбрю. Russlands verläuft im Meer.
д е м о кр а т и ч е с к и й demokratisch
Трудящиеся ббрются за осу­ Die Werktätigen kämpfen für
ществление демократйческих die Verwirklichung ihrer demo­
прав. kratischen Rechte.
д е м о кр а т и я f Demokratie f
Путь от диктатуры к демо­ Der Weg von der Diktatur zur
кратии трудный. Demokratie ist schwierig.
ди ктатура f Diktatur f
В странё установилась воён- Im Land wurde eine Militärdik­
ная диктатура. tatur errichtet.
д о го в о р m Vertrag т
Президент подписал договор Der Präsident unterschrieb den
о дружбе. Freundschaftsvertrag.
з а к л ю ч а т ь /з а к л ю ч и т ь abschließen
Европейские страны заклю­ Die europäischen Länder
чили ряд экономйческих со­ schlossen eine Reihe von Wirt­
глашений. schaftsabkommen ab.
и н о стр а н н ы й ausländisch; Fremd-
Иностранные граждане могут Ausländische Bürger können
учйться в вузах Россйи. an Hochschulen Russlands stu­
dieren.
Дёвушка учится в институте Das Mädchen studiert am
иностранных языкбв. Fremdspracheninstitut.
капитализм m Kapitalismus т
Разийгио капитализма в Рос­ Die Entwicklung des Kapitalis­
сйи имбло свой осббенности. mus in Russland zeichnete sich
durch Besonderheiten aus.
к а п и та л и с ти ч е с к и й kapitalistisch
В бтой главб учёбника идёт In diesem Kapitel des Lehrbu­
речь о капиталистических про­ ches geht es um die kapitalisti­
изводственных отношениях. schen Produktionsverhältnisse.
168 Государство и политика

левый linker; Unke(r) т


Лёвые партии образовали оп­ Die linken Parteien bildeten die
позицию. Opposition.
К власти в странё пришли лё- Die Linken kamen an die Macht.
вые.
министерство п Ministerium n
Он работает в министерстве Er arbeitet im Landwirtschafts­
сёльского хозяйства. ministerium.
министр т Minister m
На совещании выступал ми­ In der Beratung trat der Kultur­
нистр культуры России. minister Russlands auf.
мир т , миры PI Welt f
Он был во многих странах мй- Er war in vielen Ländern der
ра. Welt.
мир т Frieden m
Мир - всем народам! Frieden für alle Völker.
народ т Volk n
Президент обратился к нарб- Der Präsident wandte sich mit
ду с рёчью. einer Rede an das Volk.

демонстрация f Demonstration f
В демонстрации участвовали An der Demonstration nahmen
200 тысяч человёк. 200000 Menschen teil.
демонстрировать demonstrieren
Они демонстрировали соли­ Sie demonstrierten für Solidari­
дарность с иностранными со­ tät mit den ausländischen Mit­
гражданами. bürgern.
заграница f Ausland n
наша страна торгует с загра- Unser Land treibt Handel mit
нйцей. dem Ausland.
зарубежный ausländisch
Зарубежные гости посетили Die ausländischen Gäste be­
нашу школу. suchten unsere Schule.
избирать/избрать wählen
Граждане ётой страны изби­ Die Bürger dieses Landes wäh­
рают президента. len den Präsidenten.
Государство и политика 169

иностранец т , иностранка f Ausländerin) т (f)


В Германии живёт много ино­ In Deutschland leben viele Aus­
странцев. länder.
класс т Klasse f
В бтой странё правящим Knäc- In diesem Land ist die Bour­
сом является буржуазия. geoisie die herrschende Klasse.
коммунйзм т Kommunismus m
Мнбгие люди мечтали о ком­ Viele Menschen träumten vom
мунизме как о справедливом Kommunismus als einer ge­
ббществе.___________________ rechten Gesellschaft.
коммунистический kommunistisch
Здесь коммунистическая Hier wurde die kommunistische
партия была запрещёна. Partei verboten.
конституция f Verfassung f
Конституция - это основной Die Verfassung ist das Grund-
закон страны. gesetz des Landes.__________
нация f Nation f
Организация Объединённых Die Vereinten Nationen wurden
Наций была основана в 1945 gegründet.
1945-ом году.
независимость f Unabhängigkeit f
Нарбд этой африканской Das Volk dieses afrikanischen
страны ббрется за незавйси- Landes kämpft um seine Unab­
мость. hängigkeit.
объединять/объединить (ver)einen
Состоялось заседание Орга­ Es fand eine Tagung der Ver­
низации Объединённых На­ einten Nationen statt.
ций.
Несчастье объединяет лю- Unglück vereint die Menschen.
Дбй. _____ ______ _____
оппозиция f Opposition f
Оппозиция не была согласна Die Opposition war mit dem
с предложением правящей Vorschlag der Regierungspar-
партии. tei nicht einverstanden.
партия f Partei f
3n какую партию ты будешь Welche Partei wählst du?
голосопЛи»?
перестройка f Umgestaltung f, Perestroika f
С болыийм интересом я про- Ich las mit großem Interesse
читала кнйгу о перестрбйке. das Buch über die Perestroika.
170 Государство и политика

политик т Politiker т
Он является одним из самых Er ist einer der populärsten Po­
популярных политиков этой litiker dieses Landes.
страны.
п о л и т и ка f Politik f
Правйтельство должнб изме­ Die Regierung muss ihre Wirt­
нить свою экономйческую по- schaftspolitik ändern.
лйтику.
п о л и т и ч е с ки и politisch
В дискуссии шла речь о поли- In der Diskussion ging es um
тйческих правах. politische Rechte.
п о с та н о в л е н и е n Beschluss т , Bestimmung f
В газете было опубликовано In der Zeitung wurde der Regie-
постановление правительст­ rungsbeschluss veröffentlicht.
ва.
п р а в и те л ь с т в о n Regierung f
Было избрано новое пра­ Es wurde eine neue Regierung
вительство. gewählt.
правы й Rechte(r) т ; Recht (haben)
Правые потерпбли пора­ Die Rechten erlitten eine Wahl­
жение на выборах. niederlage.
К счастью, ты оказался прав. Zum Glück hattest du Recht.
равноправие n Gleichberechtigung f
Жёнщины бтой страны ббрют- Die Frauen dieses Landes
ря за их равноправие с муж- kämpfen für ihre Gleichberech­
чйнами. tigung.
рад и кальны й radikal
В бтой странё необходимы ра­ In diesem Land sind radikale
дикальные рефбрмы. Reformen notwendig.
револю ционны й Revolutions-, revolutionär
Дедушка любит петь револю­ Der Großvater singt gern revo­
ционные пбсни. lutionäre Lieder.
револю ция f Revolution f
В феврале 1917-го гбда в Рос- Im Februar 1917 fand in Russ­
сйи произошла буржуазно- land die bürgerlich-demokrati­
-демократйческая револю­ sche Revolution statt.
ция.
р е с п у б л и ка f Republik f
Большинство европейских Die meisten europäischen Län­
стран является республика­ der sind Republiken.
ми.
Государство и политика 171

реформа f Reform f
В странё провбдятся эко- Im Land werden Wirtschaftsre­
номйческие реформы. formen durchgeführt.
родина f Heimat f
Он живёт в Германии, но рб- Er lebt in Deutschland, seine
дина егб - Россйя. Heimat aber ist Russland.
рубеж m Grenze f, Staatsgrenze f
Мой рбдственники живут за Meine Verwandten leben im
рубежбм. Ausland.
свобода f Freiheit f
Нарбд $той страны дблго бо- Das Volk dieses Landes kämpf­
рблся за своббду. te lange für seine Freiheit.
свободный frei
Я думаю, что человёк никогда Ich denke, der Mensch kann nie
не мбжет быть абсолютно absolut frei sein.
своббдным.
советский sowjetisch, Sowjet-
В СССР входйли 15 совётских Zur UdSSR gehörten 15 sozia­
социалистических республик. listische Sowjetrepubliken.
социализм m Sozialismus т
В 1917-ом годуг в Россйи нача­ 1917 begann man in Russland
ли стрбить социалйзм. den Sozialismus aufzubauen.
социалистическии sozialistisch
Союз Совётских Социалистй- Die Union der Sozialistischen
ческих республик прекратйл Sowjetrepubliken hörte 1991
своё существование в 1991-ом auf zu existieren.
году.
столйца f Hauptstadt f
Назовите столицы евро- Nennt die Hauptstädte der eu-
лёйских государств. ropäischen Staaten._________
страна f Land п
Эта страна экспортйрует пше­ Dieses Land exportiert Welzen.
ницу.
строй m (Gesellschafts-JOrdnung f,
Staatsform f, Staatsaufbau m
Hn экэЛмоно сгудёнт pac- In der Prüfung erzählte der Stu­
скйзыиал о государственном dent über den Staatsaufbau
стрбе Англии. Englands.
флаг m Flagge f
Государственный флаг Рос­ Die Staatsflagge Russlands ist
сйи сйне-бёло-красный. blau-weiß-rot.
172 Война и мир

1.4.1.2 ВОЙНА И МИР


\
а в то м а т т Maschinenpistole f
Солдаты чистили автоматы. Die Soldaten reinigten die Ma­
schinenpistolen.
ар м и я f Armee f
Расхбды на армию нужно со­ Die Ausgaben für die Armee
кратить. müssen verringert werden.
бо р о ть ся kämpfen
Жёнщины ббрются за их рав­ Die Frauen kämpfen für ihre
ноправие с мужчинами. Gleichberechtigung.
борьб а f Kampf m
Борьба с терроризмом явля­ Der Kampf gegen den Terroris­
ется бчень сложной пробле­ mus Ist ein sehr schwieriges
мой. Problem.
во е в а ть Krieg führen
В 18-ом вёке Россия воевала Im 18. Jahrhundert führte Russ­
с Турцией. land Krieg gegen die Türkei.
военны й Militär-; Militärangehörige(r) m
Егб отёц был воённым вра- Sein Vater war Militärarzt.
чбм.
Моя сестра вышла замуж за Meine Schwester hat einen Mi­
воённого. litärangehörigen geheiratet.
во йн а f Krieg m
Её дедушка участвовал в двух Ihr Großvater nahm an zwei
вбйнах. Kriegen teil.
в о й с ка п PI Truppen f PI
Войска Красной Армии взяли Die Truppen der Roten Armee
Берлин в мае 1945-го года. nahmen im Mai 1945 Berlin ein.
враг т Feind m
У негб мнбго врагбв. Er hat viele Feinde.
ге н е ра л т General m
Недавно умер старый гене­ Vor kurzem starb der alte Ge­
рал. neral.
герой т Held m
Он стал национальным ге- Er wurde zum Nationalhelden.
рбем.
з а в о ё в ы в а т ь /з а в о е в а т ь erobern, erkämpfen
Народ этой страны завоевал Das Volk dieses Landes er­
своббду. kämpfte seine Freiheit.
Война и мир 173

з а х в а т ы в а т ь /з а х в а т и т ь erobern, ergreifen
Буржуазйя захватйла власть. Die Bourgeoisie ergriff die
Macht.
защ ита f Verteidigung f
Защйта отечества - долг Die Verteidigung des Vaterlan­
каждого гражданина. des ist die Pflicht jedes Staats­
bürgers.
мир т Frieden m
Договор о мйре ещё не под­ Der Friedensvertrag wurde
писан. noch nicht unterzeichnet.
мйрный friedlich
Мы выступаем за мирное ре­ Wir treten für die friedliche Lö­
шёние международных про- sung der internationalen Pro­
блём. bleme ein.
м ировой Welt-
Вторая мировая война нача­ Der Zweite Weltkrieg begann
лась в 1939-ом году. im Jahre 1939.
оруж ие п Waffe f
Преступник угрожал мили- Der Verbrecher bedrohte den
ционёру оружием. Milizionär mit einer Waffe.
о с в о б о ж д а т ь /о с в о б о д й т ь befreien
Гброд был освобождён войс­ Die Stadt wurde durch die Trup­
ками Красной Армии. pen der Roten Armee befreit.
о ф и ц е р /77 Offizier m
Она вышла замуж за офи- Sie hat einen Offizier geheira­
цёра. tet.
победа f Sieg m
9-го мая в России празднуют Am 9. Mai feiert man in Russ­
День Побёды. land den Tag des Sieges.
п о б е ж д а т ь /п о б е д и т ь siegen, besiegen
Армия врага была побежде­ Die Armee des Feindes wurde
на. besiegt.
п р и к а з /77 Befehl /77

Генерал дал приказ о наступ­ Der General gab den Befehl


лении. zum Angriff.
р а кё та f Rakete f
0 нёбо мы упйдоли красную Wir sahen am Himmel eine rote
ракёту. Rakete.
служ йть dienen
Мой брат два гбда служйл в Mein Bruder diente 2 Jahre
армии. beim Militär.
174 Война и мир

смелый tapfer, kühn


Газёта писала о смёлом по­ Die Zeitung berichtete über die
ступке русского офицёра. tapfere Tat des russischen Offi­
ziers.
солдат т Soldat m
Во врёмя войны он был сол­ Während des Krieges war er
датом. Soldat.
с тр е л я ть schießen
Солдат Иванбв плохо стре­ Der Soldat Iwanow schießt
ляет. schlecht.
у н и ч т о ж а т ь /у н и ч т о ж и т ь vernichten
Войска протйвника уничтб- Die Truppen des Gegners ver­
жили мнбго городов и дере- nichteten viele Städte und Dör­
вёнь. fer.

б е зо п а с н о с ть f Sicherheit f
На совещании обсуждались In der Beratung wurden Fragen
вопрбсы европёйской безо­ der europäischen Sicherheit
пасности. erörtert.
вин товка f Gewehr n
Солдаты должны были чй- Die Soldaten mussten ihre Ge­
стить свой винтбвки. wehre reinigen.
в р а ж е с ки й feindlich
Вражеская армия захватила Die feindliche Armee eroberte
город. die Stadt.
в ы с тр е л и ть schießen
Солдат выстрелил в вбздух. Der Soldat schoss in die Luft.
з а щ и щ а ть /за щ и ти ть verteidigen
Войска защищали гброд два Die Truppen verteidigten zwei
дня. Tage lang die Stadt.
освобож дение п Befreiung f
Её отёц участвовал в осво- Ihr Vater nahm an der Befrei­
бождёнии Берлйна. ung Berlins teil.
о те ч е с тв е н н ы й vaterländisch
Великая Отёчественная вой­ Der Große Vaterländische
на окбнчилась в 1945-ом году. Krieg endete 1945.
противник т Gegner m
Противник был побеждён. Der Gegner wurde besiegt.
Церковь и религия 175

с м е л о A dv tapfer, kühn
Hämn войска действовали Unsere Truppen handelten tap-
смёло и решйтельно. fer und entschlossen._________
со п р о ти в л е н и е п Widerstand m
Противник не ждал такбго со­ Der Gegner erwartete diesen
противления. Widerstand nicht.
та н к т Panzer m
В бою участвовали танки. Am Kampf nahmen Panzer teil.
ф а ш и зм т Faschismus m
Студёнт написал сочинёние Der Student schrieb einen Auf­
на тёму «Социальные кбрни satz zum Thema „Soziale Wur­
фашйзма». zeln des Faschismus".
ядерное оружие п Atomwaffe /
Нарбды мира трёбуют за­ Die Völker der Welt fordern das
прещения испытаний йдерно- Verbot der Atomwaffentests.
го оружия.

i i
1 .4 .2 Ц Е Р КО В Ь И РЕЛ И ГИЯ

Библия f Bibel f
В Бйблии напйсано ... In der Bibel s te h t...
Бог m Gott т
Бабушка вёрит в Ббга. Die Großmutter glaubt an Gott.
вер а f Glaube m
Вёра в Бога даёт ей сйлы. Der Glaube an Gott gibt ihr
Kraft.
в ё р и т ь /п о в ё р и ть glauben
Я но могу в 5то пообрить. Ich kann daran nicht glauben.
душ * 1 Seele f
ДушЛ - 6ю внугронний мир Die Seele ist die innere Welt
чопопбко. des Menschen.
На душб у менй грустно. Es ist mir traurig ums Herz.
И исус Х ристос m Jesus Christus m
В Рождествб празднуют рож- Weihnachten feiert man die Ge-
дёние Иисуса Христа. burt von Jesus Christus.
176 Церковь и религия

нёб о п, неб еса PI Himmel т


Она была на седьмбм нёбе от Sie schwebte vor Glück im sie­
счастья. benten Himmel.
поп т Pope m (abwertend)
Каков поп - такбв приход. Wie der Herr, so’s Gescherr.
православны й orthodox
В бтой церкви молятся пра­ In dieser Kirche beten orthodo­
вославные христиане. xe Christen.
р е л и ги о з н ы й religiös, gläubig
Мой бабушка была глубоко Meine Großmutter war ein tief
религиозным человеком. gläubiger Mensch.
р е л й ги я f Reiigion f
Шкбльники писали сочинёние Die Schüler schrieben einen
на тёму «Что такое релйгия ». Aufsatz zum Thema „Was ist
Religion“ .
рож дество п Weihnachten n
Православные христиане Die orthodoxen Christen feiern
празднуют Рождествб седь­ das Weihnachtsfest am 7. Ja­
мого января. nuar.
св я то й heilig
На картйне был изображён Auf dem Gemälde war der heili­
святбй Пётр. ge Petrus dargestellt.
ц ё р ко в ь f Kirche f
По воскресеньям бабушка хо­ Sonntags ging die Großmutter
дила в цёрковь. in die Kirche.
чё рт т Teufel m
Он не вёрил ни в Ббга, ни в Er glaubte weder an Gott noch
чёрта. an den Teufel.

гр е х т Sünde f
Кто из нас без rpexä? Wer von uns ist frei von Sünde?
м о л й тв а f Gebet n
Ребёнок дблжен был выучить Das Kind musste das Gebet
молйтву наизусть. auswendig lernen.
м о л й ть ся beten
Перед едбй они всегда мблят- Vor dem Essen beten sie im­
ся. mer.
Город и деревня 177

папа т Papst т
nä na-б то глава римско-като­ Der Papst ist das Oberhaupt der
лической цёркви. römisch-katholischen Kirche.
п асха f Ostern n
näcxa в этом году будет в кон- Ostern ist in diesem Jahr Ende
цё апрёля. April.
свящ енник т GeisUiche(r) m
Священник прочитал молит­ Der Geistliche las ein Gebet.
ву.
служ ба f (Gottes-)Dienst m
Служба начинается в 5 часбв Der Gottesdienst fängt um
вечера. 17 Uhr an.
хр и с ти а н с ки й christlich
В Еврбпе преобладают хрис­ In Europa herrschen die christ­
тианские релйгии. lichen Religionen vor.

1 .5 О кр уж аю щ а я ср ед а й р А ч

1 .5 .1 ГО Р О Д И Д Е Р Е В Н Я Чг1аПн|

го р о д т Stadt f
Расскажите о Вашем роднбм Erzählen Sie über Ihre Heimat­
гброде. stadt.
го р о д с ко й städtisch, Stadt-
На урбке мы обсуждали про­ Im Unterricht diskutierten wir
блемы городскбго транспор­ über Probleme des städtischen
та. Nahverkehrs.
дворец т Palast m
Во диорцб топбрь нахбдится Im Palast ist jetzt ein Museum
музби. untergebracht.
деревня 1 Dorf n
Дбдушка и бабушка живут в Die Großeltern leben auf dem
дербвне. Lande.
древний alt, altertümlich
Студёнты изучают историю Die Studenten erforschen die
дрёвнего гброда. Geschichte der alten Stadt.
178 Город и деревня

зд а н и е п Gebäude л
В этом здании теперь нахо­ In diesem Gebäude befindet
дится институт. sich jetzt ein Institut.
край т Land n, Region f, Gegend f
В Зтом краю мнбго лесбв и In dieser Gegend gibt es viele
озёр. Wälder und Seen.
м е стн ы й lokal, hiesig
Местное население часто хб- Die hiesige Bevölkerung geht
дит в лес по йгоды. oft in den Wald, um Beeren zu
sammeln.
м осковский Moskauer
Москбвское метрб известно Die Moskauer Metro ist in der
во всём мйре. ganzen Welt bekannt.
н а се л е н и е п Bevölkerung f
Большинстве населения Die Mehrheit der Bevölkerung
царской Россйи составляли im zaristischen Russland wa­
крестьяне. ren Bauern.
площ адь f Platz m
Красная плбщадь - Сердце Der Rote Platz ist das Herz
Россйи. Russlands.
ра йон т (Stadt-)Bezirk m; Region f
Я живу в новом райбне. Ich wohne in einem neuen
Stadtbezirk.
В северных райбнах страны In den nördlichen Regionen des
началась зима. Landes begann der Winter.
р а с п о л а га т ь с я /р а с п о л о - sich befinden, gelegen sein
жйться
Гброд располбжен на берегу Die Stadt liegt am Ufer des Flus­
рекй. ses.
се л о п Dorf n
В селб пострбили нбвую шкб- Im Dorf baute man eine neue
лу.__________________________ Schule.
сельский Dorf-, ländlich
Всю жизнь она раббтала Ihr ganzes Leben lang arbeitete
сельской учйтельницей. sie als Dorflehrerin.
Дедушка и бабушка жили в Die Großeltern wohnten in ei­
сельской местности. ner ländlichen Gegend.
сельскохозяйственны й landwirtschaftlich
В этом гброде есть завбд In dieser Stadt gibt es ein Werk
сельскохозяйственных ма­ für landwirtschaftliche Maschi­
шин. nen.
Город и деревня 179

с то л и ц а f Hauptstadt f
Москва - столйца Россйи. Moskau ist die Hauptstadt
Russlands.
ул и ц а f Straße f
Я живу на улице Лермонтова. Ich wohne in der Lermontow-
straße.

аллея f Allee f
К дбму велй ширбкая аллея. Zum Haus führte eine breite
Allee.
б а ш ня f Turm m
Мы пооббдали в ресторане, Wir aßen zu Mittag in einem
который нахбдится в старой Restaurant, das sich in einem
башне. alten Turm befindet.
ж йтель т Einwohner m, Bewohner m
На демонстрацию вышли Zur Demonstration kamen viele
мнбгие жйтели города. Bewohner der Stadt.
за м о к т Schloss n
Мы осмотрели старый замок. Wir besichtigten ein altes
Schloss.
крепость f Festung f, Burg f
В городе сохранились стены In der Stadt sind die Reste einer
старой крепости. alten Festung erhalten geblie­
ben.
м осквич т , м о скви чка f Moskauer(in) m (f)
Я читаю кнйгу « Москва и мос- Ich lese das Buch „Moskau und
квичй». die Moskauer“ .
м о ст т Brücke f
Наташа стоит на мосту. Natascha steht auf der Brücke.
пам ятни к т Denkmal n
В Москвё есть прекрасные In Moskau gibt es sehr schöne
памятники русским писателям. Denkmäler russischer Schrift­
steller.
парк т Park m
В большбм парке стойт ста­ In dem großen Park steht ein
рый замок. altes Schloss.
180 Ландшафт

посёлок т Siedlung f
Около большбго завода вы­ Neben dem großen Werk ent-
рос новый посёлок. stand eine neue Siedlung.
пригород т Vorort m
Наша семья живёт в прйгоро- Unsere Familie wohnt in einem
Де-_____________________ Vorort.
собор т Dom /77, Kathedrale /
Туристы были поражены кра- Die Touristen waren von der
сотбй соббра. Schönheit des Domes tief be­
eindruckt.
тротуар т Bürgersteig m, Gehweg m
По тротуару шли пешехбды. Auf dem Bürgersteig gingen
Fußgänger.
ферма f Farm f
Моя тётя раббтает на фёрме. Meine Tante arbeitet auf einer
Farm.

1 .5 .2 ЛАНДШ АФТ

берег m Ufer т
На берегу реки стойт цёрковь. Am Ufer des Flusses steht eine
Kirche.
вершйна f Gipfel /77
Мы взобрались на вершйну Wir stiegen auf den Berggipfel.
горы.
вид т Aussicht f
С бтой горы открывается пре­ Von diesem Berg aus hat man
красный вид на море. eine schöne Aussicht auf das
Meer._______________________
гора f Berg m
Город окружён высбкими го­ Die Stadt ist von hohen Bergen
рами. umgeben.____________________
лес т Wald m
Недалекб от города нахбдит- Nicht weit von der Stadt befin­
ся лес. det sich ein Wald.
область f Gebiet n
В южных областях страны In den südlichen Gebieten des
убирают урожай. Landes wird die Ernte einge­
bracht.
Ландшафт 181

о зе р о п See т
В бтпуск мы бздили на бзеро Im Urlaub waren wir am Baikal­
Байкал. see.
о стр о в т Insel 1
В океане мнбго островбв. Im Ozean gibt es viele Inseln.
поле п Feld n
На полйх раббтают со­ Auf den Feldern arbeiten mo­
временные машины. derne Maschinen.
п р о сто р т Welte f
Простбры Россйи поражают Die Weite Russlands beein­
турйстов. druckt die Touristen.
п у с ты н я f Wüste f
Caxäpa - с£мая большая пу­ Die Sahara ist die größte Wüste
стыня в мйре. der Welt.
река f Fluss m
Рекй в бтом мбсте бчень ши­ Der Fluss ist an dieser Stelle
рокая. sehr breit.
с те п ь f Steppe f
В степи стрбят желбзную до- In der Steppe wird eine Eisen­
рбгу. bahnstrecke gebaut.
та й га f Taiga f
Охбтник ушёл в тайгу на охб- Der Jäger ist in die Taiga zur
ту. Jagd gegangen.
те ч е н и е п Strömung f
У гбрных рек бчень быстрое Bergflüsse haben eine starke
течение. Strömung.

долина f Tal n
Гброд располбжен в долине Die Stadt liegt in einem Fluss­
рекй. tal.
крутой steil
Дом стойт на крутбм берегу. Das Haus steht am Steilufer.
м е стн о сть f Gegend f
Häiua дАча нахбдится в кра­ Unser Wochenendhaus befin­
сивой сбльской мбстности. det sich in einer schönen ländli­
chen Gegend.
182 Общие сведения

пейзаж m Landschaft f
Мы стояли на вершине ropbi и Wir standen auf dem Gipfel des
любовались красивым пей­ Berges und genossen die schö­
зажем. ne Landschaft.
пляж т Strand m
Ёсли завтра будет жарко, мы Wenn es morgen heiß ist, ge­
пойдём на пляж. hen wir zum Strand.
равнина f Ebene f
На востоке страны нахбдится Im Osten des Landes befindet
равнина. sich eine Ebene.
роща f Hain /77
В рбще рослй большйе дере­ Im Hain wuchsen hohe Bäume.
вья.
ручей т Bach m
Вод£ в ручьё была чистая и Das Wasser im Bach war sau­
холбдная. ber und kalt.
тропа f Pfad m
Туристы поднимались в гбру Die Touristen erklommen den
по узкой тропё. Berg auf einem schmalen Pfad.
тундра 1 Tundra f
В тундре дерёвьев почтй нет. In der Tundra gibt es fast keine
Bäume.
целина f Neuland n
Шкбльники писали сочинёние Die Schüler schrieben einen
по ромёну Шблохова «Пбдня- Aufsatz über den Roman Scho-
тая целина». lochows „Neuland unterm
Pflug“ .

1 .5 .3 ПРИРОДА
1.5.3.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

атом т Atom п
Все тела состоят из атомов. Alle Körper bestehen aus Ato­
men.
воздух т L u ft/
Тебе надо больше бывать на Du musst häufiger an die fri­
свежем вбздухе. sche Luft gehen.
Общие сведения 183

волна f Welle f
Приббр регистрирует элек- Das Gerät registriert elektro­
тромагнйтные вблны. magnetische Wellen.
Дул сйльный вётер, и на мбре Es wehte ein starker Wind, und
были вблны. auf dem Meer waren Wellen.
дым т Rauch m, Qualm m
Кбмната была полна дыма. Das Zimmer war voller Qualm.
з а гр я з н ё н и е п Verschmutzung f
На конференции обсуждали In der Konferenz diskutierte
проблёмы, связанные с за­ man Probleme, die mit der Ver­
грязнением рек. schmutzung der Flüsse Zusam­
menhängen.
звезд а f Stern m
Нёбо покрыли тучи, и звёзд нё Regenwolken bedeckten den
было вйдно. Himmel, und die Sterne waren
nicht zu sehen.
Земля f Erde f (der Planet)
Землй вращается вокруг Die Erde dreht sich um die Son­
Сблнца. ne.
зем ля f Erde f, (Erd-)Boden m
Землй в лесу была влажной, Der Boden im Wald war feucht,
так как недавно прошёл weil es vor kurzem geregnet
дождь. hatte.
Л ун а f Mond m (der Planet)
В 1969-ом году состоялся пёр- 1969 fand der erste Flug eines
вый полёт человёка на Луну. Menschen zum Mond statt.
луна f Mond m
Облака закрыли лун^. Die Wolken verdeckten den
Mond.
луч т Strahl m
Лучй сблнца нагрёли зёмлю. Die Sonnenstrahlen erwärmten
den Boden.
м атериальны й stofflich, materiell
Физики и хймики изучают ма­ Physiker und Chemiker erfor­
териальный мир. schen die materielle Welt.
м оре п Meer n
Чёрноо мбре мне ббльше Das Schwarze Meer gefällt mir
нравится, чем Балтийское. besser als die Ostsee.
нёб о п Himmel m
На нёбе йрко светило сблнце. Am Himmel schien hell die Son­
ne.
184 Общие сведения

о го н ь т Feuer п
Огбнь уничтожил нисколько Das Feuer vernichtete mehrere
гектаров леса._______________ Hektar Wald._________________
океан т Ozean m
Учёные изучают влияние оке­ Die Wissenschaftler untersu­
ана на климат Земли. chen den Einfluss des Ozeans
auf das Klima der Erde.
о кр уж а ю щ а я среда f Umwelt f
Однбй из актуальных про- Eines der aktuellen Probleme
блём является охрана окру­ ist der Umweltschutz.
жающей среды.
п л а н е та f Planet m
Исслёдования планёт сблнеч- Die Untersuchungen der Plane­
ной систёмы помогают изу­ ten des Sonnensystems helfen
чать Зёмлю. bei der Erforschung der Erde.
природа f Natur f
Человёк дблжен охранять Der Mensch muss die Natur
прирбду._____________________ schützen.
све т т Licht n; Welt f
Не читай при плохбм свёте. Lies nicht bei schlechtem Licht.
Она готова идти с ним на край Sie ist bereit, mit ihm bis ans
свёта. Ende der Welt zu gehen.
солнце п Sonne f
Дёти пёли пёсню « Пусть всег­ Die Kinder sangen das Lied
да будет сблнце!» „Immer lebe die Sonne!14
сред а f Umwelt f
Влияние человёка на окру­ Der Einfluss des Menschen auf
жающую среду увеличивает­ die Umwelt wird immer größer.
ся.
те н ь f Schatten m
В тенй дёрева было не так Im Schatten des Baumes war es
жарко. nicht so heiß.

га з m Gas п
ötot газ анализируют в лабо- Dieses Gas wird im Labor ana­
ратбрии. lysiert.
е сте с тве н н ы й natürlich
Река служит естёственной Der Fluss dient als natürliche
границей мёжду государства­ Grenze zwischen den Staaten.
ми.
Фауна 185

ж ид кость f Flüssigkeit f
Вода и молокб - жйдкости. Wasser und Milch sind Flüssig­
keiten.
зе м л е тр я с е н и е п Erdbeben n
В Армении произошло силь­ In Armenien war ein starkes
ное землетрясение. Erdbeben.
косм ос т Weltraum m
Пёрвые полёты в кбсмос бы­ Die ersten Flüge in den Welt­
ли сенсацией. raum waren eine Sensation.
пар т Dampf m
При кипёнии воды образуется Beim Sieden des Wassers bil­
пар. det sich Dampf.
пламя п Flamme f
Лес горёл, и пл£мя было вид­ Der Waid brannte, und man
но издалека. konnte die Flammen von wei­
tem sehen.
плодородны й fruchtbar
Зёмли в ётой ббласти плодо­ Der Boden in dieser Gegend ist
родные. fruchtbar.
почва f (Erd-)boden m
На ётой пбчве хорошб растут Gemüse wächst auf diesem Bo­
бвощи. den gut.
св е тй ть scheinen
Сблнце свётит всем. Die Sonne scheint für alle.
те п л о п Wärme f
Растениям необходимы теплб Die Pflanzen brauchen unbe­
и солнечный свет. dingt Wärme und Sonnenlicht.

1.5.3.2 ФАУНА
Tr
в ы р а щ и в а ть /в ы р а с ти т ь züchten
Нп фёрмо пырЛщиишог сои- Auf dor Farm werden Schweine
нбй. gezüchtet.
ди кий wild
В бтом лосу вбдятся дикие In diesem Wald gibt es wilde
звёри. Tiere.
ж ивотное п Tier n
Дёвочка рёда книге «Жизнь Das Mädchen freut sich über
живбтных». das Buch „Das Leben der Tiere".
186 Фауна

зв е р ь т Tier п
В ётих лесах мнбго диких зве- In diesen Wäldern gibt es viele
рёй. wilde Tiere.
кл е тка f Käfig m, Vogelbauer n, m
Мёльчик выпустил птицу из Der Junge ließ den Vogel aus
клётки. dem Käfig heraus.
коза f Ziege f
В дерёвне у бабушки были Die Großmutter auf dem Lande
козы. hatte Ziegen.
козёл т Ziegenbock m
На лугу паслйсь бёлая коза и Auf der Wiese weideten eine
чёрный козёл. weiße Ziege und ein schwarzer
Ziegenbock.
ком ар т Mücke f
Меня укусил комар. Ich wurde von einer Mücke ge­
stochen.
ко р о в а f Kuh f
Крестьянин купил на рынке Der Bauer kaufte auf dem Markt
корбву. eine Kuh.
ко ш ка f Katze f
Мёмину кбшку зо вут маша. Muttis Katze heißt Mascha.
ку р и ц а f Huhn n
По двору бёгает курица. Auf dem Hof läuft ein Huhn um­
her.
к у с а ть beißen
Собака не кусает детёй. Der Hund beißtdie Kinder nicht.
лош адь f Pferd n
Посмотрй, какая красивая лб- Sieh mal, was für ein schönes
шадь! Pferd!
м уха f Fliege f
Он бчень добрый, даже мухи Er ist gutmütig, er tut keiner
не обидит. Fliege etwas zuleide.
мышь f Maus f
Моя мама бчень боится мы- Meine Mutter hat große Angst
шёй. vor Mäusen.
о б е зь я н а f Affe m
В клётке сидёли маленькие fm Käfig saßen kleine Affen.
обезьйны.
петух т Hahn m
В дерёвне по утрём кричит Auf dem Dorf kräht morgens
петух: « Ку-ка-ре-ку!» der Hahn: „Ki-ke-ri-ki!"
Фауна 187

п ти ц а f Vogel т
Осенью птицы улетают на юг. Im Herbst fliegen die Vögel in
den Süden.
ры ба f Fisch m
Почему ты молчишь, как ры­ Warum bist du stumm wie ein
ба? Fisch?
свинья f Schwein n
Свиньй убежала в сад. Das Schwein ist in den Garten
gelaufen.
слон т Elefant m
Дёвочке читали сказку про Dem Mädchen las man ein Mär­
слона. chen über einen Elefanten vor.
с о б а ка f Hund m
Мальчику подарили малень­ Der Junge bekam einen kleinen
кую собаку. Hund geschenkt.

го л у б ь т Taube f
Бёлый гблубь - $то символ Die weiße Taube ist das Frie­
мйра. denssymbol.
заповедник т Naturschutzgebiet n
В атом заповеднике мнбго In diesem Naturschutzgebiet
диких зверёй. gibt es viele wilde Tiere.
заяц т Hase m
Охбтник принёс с охбты одно- Der Jäger brachte von der Jagd
гб эййца. einen Hasen mit.
кл ю в т Schnabel m
В клбве орёл держал мышь. Der Adler hielt eine Maus im
Schnabel.
кры ло п Flügel m
У орла большие крылья. Der Adler hat große Flügel.
лапа f Pfote f
Собака моёй подруги мбжет Der Hund meiner Freundin
давать лапу. kann die Pfote geben.
н а с е ко м о е п Insekt n
У моогб брата есть большая Mein Bruder besitzt eine große
коллёкция насекомых. Insektensammlung.
о вц а f Schaf n
Стадо овёц мёдленно шло чё- Eine Schafherde ging langsam
рез дорбгу. über die Straße.
188 Флора

орёл m Adler т
На дёреве сидёл огрбмный Auf dem Baum saß ein großer
орёл. Adler.
сам е ц т Männchen n
Твой попугай самёц или с£м- Ist dein Papagei ein Männchen
ка? oder ein Weibchen?
са м ка f Weibchen n
С£мка орл£ прилетела и сёла Das Adlerweibchen kam geflo­
на дёрево. gen und setzte sich auf den
Baum.
ста д о п Herde f
У крестьянина было малень­ Der Bauer hatte eine kleine
кое стёдо корбв. Rinderherde.
телёнок т Kalb n
Наш сосёд прбдал телёнка. Unser Nachbar verkaufte ein
Kalb.
у тка f Ente f
На обёд я приготбвила утку с Zum Mittag habe ich Ente mit
яблоками. Äpfeln zubereitet.
хво ст т Schwanz m
У бёлой кошки был чёрный Die weiße Katze hatte einen
хвост. schwarzen Schwanz.

1.5.3.3 ФЛОРА
Ш
д е р е в о n, д е р е в ь я PI Baum т
Рядом с дбмом рослб боль- Neben dem Haus wuchs ein ho­
шбе дёрево. her Baum.
ёлка f Tannenbaum m
Дёти украшали ёлку к Die Kinder schmückten den
празднику. Tannenbaum zum Fest.
ко р е н ь т Wurzel f
У £того растения длинные Diese Pflanze hat lange Wur­
кбрни. zeln.
л и ст т Blatt п
Жёлтые листья медленно nä- Die gelben Blätter fallen lang-
дают на зёмлю. sam auf die Erde.
Ф лора 189

п а х н у ть riechen
Рбзы хорошб пахнут. Die Rosen riechen gut.
пш еница f Weizen m
Пшенйца в бтой мёстности не In dieser Gegend wächst kein
растёт. Weizen.
ра сте н и е п Pflanze f
Мой подруга любит кбмнат- Meine Freundin mag Zimmer­
ные растёния. pflanzen.
р а с тй /в ы р а сти wachsen
Нёкоторые дерёвья растут Einige Bäume wachsen sehr
очень мёдленно. langsam.
р о за f Rose f
На день рождёния он пода- Zum Geburtstag schenkte er ihr
рйл ей двадцать красных роз. zwanzig rote Rosen.
с а ж а т ь /п о с а д и т ь pflanzen
Веснбй сажйют цветы в саду. Im Frühling pflanzt man im Gar­
ten Blumen.
тр а в а f Gras n
Дёти бёгали по травё и играли Die Kinder liefen über das Gras
в мяч. und spielten Ball.
ц в е т о к т , ц в е ты PI Blume f
В вазе стояли бёлые цветы. In der Vase standen weiße Blu­
men.

ветка f Zweig т , Ast т


На вётке сидёл голубь. Auf dem Zweig saß eine Taube.
дуб т Elche f
В пйрке растёт дуб, котброму Im Park wächst eine 100 Jahre
сто лет. alte Eiche.
ель f Tanne f
У Кромлёиской стоны растут An der Kremlmauer wachsen
голубГ.ю бпи. Blautannen.
э р е ть /со зр б ть reifen
В саду эрбот клубнйка. Im Garten reifen die Erdbeeren.
плод т Frucht f
Плоды бтого дёрева есть Die Früchte dieses Baumes
нельзй. darf man nicht essen.
190 Погода и климат

п о л и в а т ь /п о л й т ь gießen
Вёчером я поливаю цветы в Abends gieße ich die Btumen
саду.________________________ im Garten.___________________
р а с ц в е та ть /р а сц в е стй aufblühen
Мой любймый цветок, нако­ Meine LieblingsbSume blühte
нец, расцвёл. endlich auf.
р в а ть /с о р в а ть pflücken
Мы шли по лбсу, рв£ли цветь! Wir gingen durch den Wald,
и собирали ягоды. pflückten Blumen und sammel­
ten Beeren.
с ё я ть /п о с ё я ть säen
Мы ужё посеяли морковь и Wir haben schon Mohrrüben
разные цветы. und verschiedene Blumen ge­
sät.
сосна f Kiefer f
На берегу бзера росли высб- Am Seeufer wuchsen hohe Kie­
кие сосны. fern.
ство л т (Baum-)Stamm m
Ствол дёрева был бчень тол­ Der Baumstamm war sehr dick.
стым.
ур о ж а й т Ernte f
В бтом году мы собрали хо­ ln diesem Jahr hatten wir eine
роший урожай яблок. gute Apfelernte.

1.5.3.4 ПОГОДА И КЛИМАТ


dS
ветер т Wind т
В ётой местности чйсто дует In dieser Gegend weht oft ein
сбверный вбтер. Nordwind.
го л о л ё д т Glatteis n
Осторбжно! Сегбдня на до- Vorsicht! Heute herrscht auf
рбгах гололёд. den Straßen Glatteis.
гр а д ус т Grad n
Сегбдня днём температура Tagsüber beträgt heute die Au­
воздуха десять градусов ни­ ßentemperatur 10 Grad minus.
же нуля.
дождь т Regen m
Сегбдня будет дождь, возьмй Heute wird es Regen geben,
с собой зонт. nimm einen Regenschirm mit.
Погода и клим ат 191

д о ж д ь идёт es regnet
Дождь идёт ужё вторбй день. Es regnet schon den zweiten
_______________________ ___________ Tag._________________________
ж а р к о A dv heiß
В кбмнате бчень жарко. Im Zimmer ist es sehr heiß.
за м е р з а т ь /з а м ё р з н у т ь gefrieren, zufrieren
Наступила зима, и вода в пру­ Der Winter kam und der Teich
ду замёрзла. fror zu.
клйм ат т Klima n
В Россйи умеренный клймат. In Russland herrscht gemäßig­
tes Klima.
лёд т Eis n
Лёд на рекё тбнкий. Das Eis auf dem Fluss ist dünn.
м ороз т Frost m
В январё бывают сйльные мо- Im Januar gibt es starke Fröste.
рбзы.
н ёб о п Himmel m
Утром нёбо было по-весённе- Am Morgen war der Himmel
му голубым. blau wie im Frühling.
облако п Wolke f
На горизбнте появилось 66- Am Horizont erschien eine Wol­
лако. ke.
п о го д а f Wetter n
Мой друг любит дождливую Mein Freund liebt Regenwetter.
погоду.
снег т Schnee m
Снег в бтом году выпал ужё в Der Schnee fiel in diesem Jahr
октябрё. bereits im Oktober.
снег идёт es schneit
Смотрй, идёт снег! Schau, es schneit!
солнечны й sonnig
День был сблнечный, и мы Der Tag war sonnig und wir be­
решйли поёхать в лес. schlossen, in den Wald zu fah­
ren.
те п л о Adv warm
Нп улицо согбдня топлб. Draußen ist es heute warm.
тё п л ы й warm
Подул тёплый вётер, и снег Es wehte ein warmer Wind und
начал таять. der Schnee begann zu schmel­
zen.
192 Погода и климат

те м п е р а тур а f Temperatur f
Как£я сегбдня температура Wie hoch ist heute die Lufttem­
вбздуха? peratur?
тум ан т Nebel m
Машина исчезла в тумане. Das Auto verschwand im Nebel.
холодны й kalt
В феврале дует холбдный се­ Im Februar weht der kalte Nord­
верный вбтер. wind.
ясны й klar
небо сегодня йсное. Der Himmel ist heute klar.

буря f Sturm т
Геблоги попали в бурю и чуть Die Geologen gerieten in einen
не погибли. Sturm und sind beinahe umge­
kommen.
гр е м ё ть /п р о гр е м ё ть donnern, dröhnen
Всю ночь грембл гром. Die ganze Nacht donnerte es.
гр о за f Gewitter n
Нбчью была сильная гроз£. In der Nacht war ein starkes Ge­
witter.
гром т Donner m
Раскаты грома сотрясали Das Rollen des Donners er -
землю. schütterte die Erde.
ДУТЬ wehen
С мбря дул сйльный вбтер. Vom Meer her wehte ein star­
ker Wind.
жара f Hitze f
От лбтней жары турйсты спа- Vor der Sommerhitze retten
сйются в тени. sich die Touristen in den Schat­
ten.
ж а р кий heiß
День был бчень жаркий, и мы Der Tag war sehr heiß und wir
пошлй купаться. gingen baden.
капля f Tropfen m
Уп£ли первые к£пли дождЯ. Die ersten Regentropfen sind
gefallen.
м е тё ль f Schneesturm m
Метель становилась всё Der Schneesturm wurde stär­
сильнее и сильнее. ker und stärker.
Погода и клим ат 193

м окры й nass
Асф ёты был мбкрый, значит, Der Asphalt war nass, d. h., vor
недавно прошёл дождь. kurzem hat es geregnet.
молния f Blitz m
Я боюсь молнии и грома. Ich habe Angst vor Blitz und
Donner.
о с а д к и т PI Niederschläge m Pt
Метеорблоги обещают осад­ Die Meteorologen sagen Nie­
ки. derschläge voraus.
прохладны й kühl
День был прохладный, и я на- Der Tag war kühl und ich zog
дёла пальто. den Mantel an.
с в о д к а f п о го д ы Wetterbericht m
По рёдио передавали свбдку Im Radio wurde der Wetterbe­
погбды. richt gesendet.
сухо й trocken
Лёто было сухбе, без осад­ Der Sommer war trocken und
ков. niederschlagsfrei.
т а я ть /р а с т а я т ь tauen, schmelzen
Снег н£чал тёять ужё в концё Der Schnee begann schon En­
февраля. de Februar zu schmelzen.
те р м о м е тр т Thermometer n
Термбметр показывает плюс Das Thermometer zeigt plus
двадцать градусов. zwanzig Grad an.
туч а f Regenwolke f
Смотрй, какёя чёрная т^ча на Schau, was für eine schwarze
нёбе! Regenwolke am Himmel ist!
ум еренны й gemäßigt
Клймат в ётой ббласти уме­ In diesem Gebiet herrscht ge­
ренный. mäßigtes Klima.
холод т Kälte f
Он не мбжет привыкнуть к хо­ Er kann sich nicht an die Kälte
лоду. gewöhnen.
хо л о д н о A dv kalt
U кбмнато было хблодно. Im Zimmer war es kalt.
194 Техника

1 »6 Техника и материалы
1 .6 .1 ТЕХНИКА

а в то м а т и ч е с ки й automatisch
У этой машины автоматйчес- Diese Maschine hat eine auto-
кое управление. matische Steuerung.
давление n Druck т
0тим приббром мбжно изме­ Mit diesem Gerät kann man den
рить давлёние. Druck messen.
ком пью тер т Computer m
Я учусь раббтать на компью­ Ich lerne mit dem Computer zu
тере. arbeiten.
м аш ина f Maschine f
Я купила ндвую стиральную Ich kaufte eine neue Waschma­
машину. schine.
мощ ны й leistungsstark
У бтой машйны мощный мо­ Diese Maschine hat einen leis­
тор. tungsstarken Motor.
п риб ор т Gerät n
Объяснй, пожалуйста, как ра­ Erkläre mir bitte, wie dieses
ббтает ётот приббр. Gerät funktioniert.
раб бтать funktionieren
Ötot механйзм не раббтает. Dieser Mechanismus funktio­
niert nicht.
с тр о и те л ь ств о п Bau m
Строительство завбда нач­ Der Bau des Werkes beginnt in
нётся чёрез год. einem Jahr.
техн ика f Technik f
Он совсём не разбирается в Von Technik versteht er nichts.
тёхнике.
т е х н и ч е с ки й technisch
Он получйл техническое об­ Er erhielt eine technische Aus­
разование. bildung.
электр и че ский elektrisch
По ётим проводим течёт элек­ Durch diese Leiter fließt elektri­
трический ток. scher Strom.
э н е р ги я f Energie /
Нбвый холодйльник эконбмит Der neue Kühlschrank spart
энёргию. Energie.
Техника 195

м е х а н и за ц и я f Mechanisierung f
Проблема механизации сель­ Das Problem der Mechanisie­
ского хозяйства решена не rung der Landwirtschaft ist
пблностью. noch nicht vollständig gelöst.
м е х а н и зм т Mechanismus m
Механизм часов раббтает Der Uhrmechanismus funktio­
прекрасно. niert einwandfrei.
модель f Modell n
Нбвая модёль «Л£ды» экс- Das neue Ladamodeff wird in
портйруется в Нидерланды. die Niederlande exportiert.
напряжение п Spannung f
Осторбжно! Высокое напря­ Vorsicht! Hochspannung!
жение!
промы ш ленны й Industrie-
Необходймо увелйчить объём Es ist notwendig, die Industrie­
промышленной продукции. produktion zu erhöhen.
ток т Strom m
Прежде чем ремонтйровать Schalte den Strom ab, bevor du
мотбр, выключи электричес­ den Motor reparierst.
кий ток.
тр уб а f Rohr n
Завбд выпускает стальные Das Werk produziert Stahlroh­
трубы. re.
устан овка f Anlage f
Производительность нбвой Die Leistung der neuen Anlage
устанбвки в два р£за выше ist doppelt so hoch wie die der
производительности старой. alten.
ш ахта f Bergwerk n
Мой дядя раббтал в ш£хте. Mein Onkel arbeitete in einem
Bergwerk.
э л е ктр й ч е с тв о п Elektrizität f, elektrischer
Strom m
На д£чо у нас ещё нот элек­ Im Wochenendhaus haben w ir
тричества. noch keinen elektrischen
Strom.
196 Материалы

1 .6 .2 М АТЕРИАЛЫ
ц г
6yw?ara f Papier п
Дайте мне, пожалуйста, лист Geben Sie mir bitte ein Blatt Pa­
бумаги. pier.
вещ е ство п Stoff m
В бтих овощах есть вредные Dieses Gemüse enthält Schad­
вещества. stoffe.
ж елезо п Eisen n
Железо широкб используется Eisen wird häufig in der Indust­
в промышленности. rie verwendet.
зо л о то п Gold n
Она очень любит украшбния Ihr gefällt Goldschmuck.
из золота.
из aus
Платья и блузки из шёлка сей­ Kleider und Blusen aus Seide
час бчень мбдны. sind jetzt sehr modern.
и с кусств е н к ы й künstlich, Kunst-
йта фабрика произвбдит ис­ Diese Fabrik produziert Kunst­
кусственный шёлк. seide.
кам ень m Stein m
Мальчик попал камнем в ок- Der Junge traf das Fenster mit
нб. einem Stein.
кож а f Leder n
Мне нужно купйть чемодан из Ich muss einen Lederkoffer
кожи. kaufen.
м ате риа л m (Bau-)Stoff m
Из какбго материала изго- Aus welchem Stoff sind diese
тбвлены эти трубы? - Из Rohre? - Aus Kunststoff.
пластмассы.
Она купйла платье из доро­ Sie kaufte einen Mantel aus
гого материала. teurem Stoff.
м еталл m Metall n
В промышленности ис­ In der Industrie werden ver­
пользуются различные ме­ schiedene Metalle verwendet.
таллы.
неф ть f Erdöl n
Нефть является цённьзм хи­ Erdöl ist ein wertvoller Rohstoff
мическим сырьём для про­ für die Industrie.
мышленности.
М атериалы 197

песок т Sand т
Мы леж£ли на пляже, на тёп­ Wir lagen am Strand auf dem
лом песке. warmen Sand.
п ла стм а сса f Kunststoff m
Зтот стакан сделан из пласт­ Dieser Becher ist aus Kunst­
массы. stoff.
прозрачней durchsichtig
Лёд на реке такой прозрач­ Das Eis auf dem Fluss ist so
ный, что видно p^iöy. durchsichtig, dass die Fische
zu sehen sind.
прочны й haltbar, fest
Пластмассы - ёто прочный Kunststoff ist ein haltbares Ma­
материал. terial.
стекл о п Glas n
Из стекла дёлают красйвую Aus Glas wird schönes Ge­
посуду. schirr hergestelit.
твёрды й fest, hart
Земля была твёрдая, как ка­ Die Erde war hart wie Stein.
мень.
тка нь f (Klelder-)Stoff m
Сестра шьёт себё платье из Die Schwester näht sich ein
лёгкой ткани. Kleid aus leichtem Stoff.
у го л ь т Kohle f
Мы топим печь углём и дро­ Wir heizen den Ofen mit Kohlen
вами. und Holz.

густо й dicht
Лес в ётом месте был бчень Der Wald war an dieser Stelle
густбй. sehr dicht.
ж йд кий flüssig
Нефть явлйотся жйдким тбп- Erdöl ist ein flüssiger Brenn­
пином. stoff.
кирпич т Ziegel m
Дом был пострбеи из красно­ Das Haus wurde aus roten Zie­
го кирпичЛ. geln gebaut.
медь f Kupfer n
При изготовлёнии проводбв Bei der Herstellung von Dräh­
используется медь. ten wird Kupfer verwendet.
198 Путешествия

р е зй н а f Gummi т
Резину в строительстве за­ Gummi wird beim Bau durch
меняют пластмассой. Kunststoffe ersetzt.
сер еб р о п Silber n
Зто кольцо из чистого cepe- Dieser Ring ist aus echtem Sil­
öpä. ber.
с и н те ти ч е с ки й synthetisch
Из нефти производят синте- Aus Erdöl werden synthetische
тйческие вещества. Stoffe hergestellt.
с та л ь f Stahl m
В Россйи рёзко ул£ло произ­ In Russland ist die Stahlproduk­
водство стали. tion rapide gesunken.
хлопок т Baumwolle f
В Узбекистане вырйщивают In Usbekistan wird Baumwolle
хлопок. angebaut.
ц ем е нт т Zement m
Цемент испбльзуется в строи­ Zement wird beim Hausbau
тельстве домбв. eingesetzt.
ш ерсть f Wolle f
Я подарйла м£ме кбфту из Ich schenkte meiner Mutter ei­
чйстой шерсти. ne Jacke aus reiner Wolle.
ш ёлк т Seide f
Покажите мне, пожалуйста, Zeigen Sie mir bitte eine Sei­
блузку из шёлка. denbluse.
ш ерстян ой Woll-
Мне нужен на зиму шерстя­ Ich brauche für den Winter ei­
ной шарф. nen Wollschal.

1.7 Путешествия и транспорт


1 .7 .1 П У ТЕ Ш Е С ТВ И Я
IM

б а га ж т Gepäck п
Мы сд^ли багаж в кймэру Wir gaben das Gepäck in der
хранения. Gepäckaufbewahrung ab.
б у д й т ь /р а з б у д й т ь wecken
Разбудите меня, пожалуйста, Wecken Sie mich bitte um 7 Uhr
в 7 часбв утр^. morgens.
Путешествия 199

в ы е з ж а т ь /в ы е х а т ь fortfahren, abfahren
Из Москвы мы въехали в 8 ча- Wir sind um 8 Uhr abends in
сбв вёчера. Moskau abgefahren.
го стй н и ц а f Hotel п
Есть в этом городе хорёшая Gibt es in dieser Stadt ein gutes
гостйница? Hotel?
к а р та f (Land-)Karte f
Не забудь взять с соббй кар­ Vergiss nicht, eine Karte mitzu­
ту. nehmen.
м е н я т ь /п о м е н я ть lauschen
Валюту мбжно поменйть в го­ Valuta kann man im Hotel „In­
стинице «Интурист». tourist“ Umtauschen.
н а п р а в л я т ь /н а п р а в и т ь richten, schicken
Английских туристов напра­ Die englischen Touristen wur­
вили в другую гостйницу. den in ein anderes Hotel ge­
schickt.
номер m Hotelzimmer п
Нбмер на двойх в бтой гости­ Ein Doppelbettzimmer in die­
нице стбит 60 дёлларов. sem Hotel kostet 60 Dollar.
о п а з д ы в а т ь /о п о з д а т ь sich verspäten, zu spät kommen
Поезд опоздал на 20 минут. Der Zug kam 20 Minuten zu
spät. ____
о с м а т р и в а ть /о с м о тр е ть besichtigen
Туристы с большим интере­ Die Touristen besichtigten mit
сом осмотрели церковь. großem Interesse die Kirche.
о с та н а в л и в а ть с я /о с т а н о ­ ein Zimmer (im Hotel) nehmen
в и ться
Мы остановйлись в гостйнице Wir nahmen ein Zimmer im Ho­
«Кбсмос». tel „Kosmos".
поезд ка f Reise f
Мой брат вернулся из поезд­ Mein Bruder kam spät am
ки пбздно вёчером. Abend von der Reise zurück.
путе ш е стви е n Reise f (längere Tour)
Летом наша семьй отправит­ Im Sommer macht unsere Fa­
ся в путешествие по Еврбпе. milie eine Europareise.
п уть /77 Weg т
l'löcno грудного пути мы отды­ Nach dem anstrengenden Weg
хами у рекй. erholten w ir uns am Fluss.
с к л а д ы в а т ь /с л о ж и т ь packen
Ей нужно ещё сложйть вёщи в Sie muss noch ihre Sachen in
чемодан. den Koffer packen.
200 Путешествия

че м о д а н т Koffer т
Чемоданы вёсили 20 кило- Die Koffer wogen 20 Kilo-
грймм. gramm.

в и за f Visum п
Визу в бту страну Вы можете Das Visum für dieses Land kön­
получить в кбнсульстве. nen Sie im Konsulat bekom­
men.
зн а чо к m Abzeichen п
Из поездки в Парйж он привёз Von seiner Parisreise brachte
мнбго значкбв. er viele Abzeichen mit.
ком анд ировка f Dienstreise f
Её муж ч£сто ездит в коман- Ihr Mann fährt oft auf Dienstrei­
дирбвку за границу. se ins Ausland.
м арш рут m barsch-, Reiseroute f
Мы определйли маршрут Hä- Wir legten unsere Reiseroute
шего путешбствия. fest.
н о ч е в а т ь /п е р е н о ч е в а ть übernachten
В Киеве мы ночевали у нйших In Kiew übernachteten wir bei
друзёй. unseren Freunden.
о п о зд а н и е n Verspätung f
Он извинйлся за опоздание. Er hat sich für die Verspätung
entschuldigt.
о тъ езд m Abreise f
Сын никому не сказал о Der Sohn sagte keinem etwas
своём отъёзде. von seiner Abreise.
п а л а т ка f Zelt п
Они разбйли палатки на бере­ Sie schlugen ihre Zelte am Ufer
гу большбго бзера. eines großen Sees auf.
п р и е зд m Ankunft f
Мой подруга сообщила в Meine Freundin teilte mir im
письмё о своём приезде. Brief ihre Ankunft mit.
п р и кл ю ч е н и е n Abenteuer п
По вечерйм дёдушка расска­ Abends erzählte der Großvater
зывал о своих приключениях über seine Abenteuer in China.
в Китйе.
п у те ш е с т в е н н и к m Reisende(r) т
Путешественник мнбго рас­ Der Reisende erzählte viel über
сказывал о дальних странах. ferne Länder.
Уличное движ ение 201

путешествовать reisen
Егб отёц мнбго путешество­ Sein Vater Ist viel gereist.
вал.
сбор /77 Reisevorfcereftung f
Вся семьй был£ занята сббра- Die ganze Familie war mit Rei­
ми в Рим. sevorbereitungen für Rom be­
schäftigt.
тур й ст т Tourist /77
В наш гброд приезжают ту­ In unsere Stadt kommen Touri­
ристы со всегб свёта. sten aus der ganzen Welt.
у к л а д ь ш а т ь /у л о ж й т ь (ein)packen
М£ма помогает мне уложить Meine Mutter hilft mir, die Sa­
вещи в чемодан. chen in den Koffer zu packen.
экскурсовод т Reiseführer m
Экскурсовбд показал нам Der Reiseführer zeigte uns eine
старую крепость. alte Burg.

1 .7 .2 ТРАН СП О РТ
1,7.2.1 УЛИЧНОЕ ДВИЖЕНИЕ
(см. 7ж. «Транспортные средства» 1.7.2.2)

движение п Verkehr m
В это время дня движение в Zu dieser Tageszeit herrscht in
городе очень оживлённое. der Stadt reger Verkehr.
д о р о га f Straße f
Посередине дороги останови­ Mitten auf der Straße blieb ein
лась машйна. Auto stehen.
езд ить fahren
На раббту я ёзжу на машине. Ich fahre mit dem Auto zur Ar­
beit.
оха ть fahren
Кудй вы бдете? - Я бду на Wohin fahren Sie? - Ich fahre in
Украину. die Ukraine.
н а л е в о A dv nach links
Идите прймо, потбм налбво - Gehen Sie geradeaus, dann
и срйзу увидите дворёц. nach links, und schon sehen Sie
das Palais.
202 Уличное движение

на п р а во A d v nach rechts
За светофбром вам надо по­ Hinter der Ampel müssen Sie
вернуть направо. nach rechts abbiegen.
о с та н о в к а f Haltestelle f
До остановки автббуса я иду 5 Ich laufe 5 Minuten bis zur Bus­
минут. haltestelle.___________________
п е р е х о д й т ь /п е р е й тй überqueren
Мальчик помог пожилбй жён- Der Junge half einer alten Frau,
щине перейти чёрез дорбгу. die Straße zu überqueren.
п е р е хо д т (Fußgänger-)Überweg m
Автббус останавливается у Der Bus hält am Fußgänger-
перехбда. überweg.____________________
п о в о р а ч и в а т ь /п о в е р н у ть abbiegen
Повернйте сначала направо, Biegen Sie zuerst nach rechts
а потбм налёво. und dann nach links ab.
п р о е з ж а т ь /п р о е х а т ь vorbeifahren; verpassen
Автббус проезжал мимо нб- Der Bus fuhr am neuen Stadtbe­
вого райбна. zirk vorbei.
Я, кажется, проёхала мою Es scheint, ich habe meine Hal­
остановку. testelle verpasst.
п р о х о д й т ь /п р о й тй näher treten; zurücklegen
Проходйте, пожалуйста. Treten Sie bitte näher.
Чёрез час мы ужё прошлй по- Nach einer Stunde hatten wir
ловйну путй. schon die Hälfte des Weges zu­
rückgelegt___________________
прям о Adv geradeaus
Он повернул налёво, а мы Er bog nach links ab, und w ir
пошлй прямо. gingen geradeaus.

велосипед т Fahrrad n
Родйтели подарйли мальчику Die Eltern schenkten dem Jun­
велосипёд. gen ein Fahrrad.
зн ак т (Verkehrs-)Zeichen n
На углу я увйдела знак « Глав- An der Ecke sah ich das Ver­
ная дорбга». kehrszeichen „Vorfahrtstraße“ .
о б го н я т ь /о б о гн а т ь überholen
Нам надо обогнать этот грузо- Wir müssen diesen LKW über­
вйк. holen.
Транспортные средства 203

п е рекресток т Kreuzung f
На перекрёстке стоял мили- Auf der Kreuzung stand ein Mi­
ционёр. lizionär.
п е ш е хо д m Fußgänger т
Пешехбдов на улице почтй нё Auf der Straße waren fast keine
было. Fußgänger.
поворот m Kurve f
Будь осторожен! Впереди Sei vorsichtig! Vorn ist eine
крутбй поворбт! scharfe Kurve!
с в о р а ч и в а ть /с в е р н у ть ein-, abbiegen
За углбм нам надо сразу An der Ecke müssen wir sofort
свернуть налёво. nach links abbiegen.
с в е то ф о р m Ampel f
Машйна остановйлась пёред Das Auto hielt vor der Ampel.
светофором.
ско р ость f Geschwindigkeit f; Gang т
Пбезд ёхал с большбй скб- Der Zug fuhr mit hoher Ge­
ростью. schwindigkeit.
У бтой машйны пять скорос- Dieses Auto hat fünf Gänge.
тёй.
тр а н с п о р т m Verkehr т
На заседании обсуждали про- In der Sitzung diskutierte man
блёмы ^личного движёния. Probleme des Straßenver­
kehrs.
ш оссе n (unveränd.) Chaussee f
Мймо нас по шоссё быстро Auf der Chaussee fuhren Autos
ёхали машйны. schnell an uns vorbei.

1.7.2.2 ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА

а в тб б ус m (Auto-)Bus т
На останбвко «Университёт» An der Haltestelle „Universität“
мы вышли из автббуса. stiegen w ir aus dem Bus.
а вто м а ш й н а f, а вто - Auto п
м обйль m
Завбд выпускает автомобйли Das Werk produziert eine neue
нбвой марки. Automarke.
204 Транспортные средства

б е н зи н m Benzin п
0та машина раббтает на бен­ Dieses Auto fährt mit Benzin.
зине.
ве зтй fahren, transportieren
Грузовик везёт мббель в ма­ Der LKW transportiert Möbel in
газин. den Laden.
вести führen
Маленького мальчика вела Den kleinen Jungen führte sei­
за руку егб сестра. ne Schwester an der Hand.
в о д и т е л ь с ки е п р а ва п PI Führerschein m
Он сдал экзамен и получйл Er legte die Prüfung ab und be­
водительские права. kam den Führerschein.
в о зй ть fahren, transportieren
Автббус вбзит пассажиров к Der Bus fährt die Fahrgäste
вокзалу. zum Bahnhof.
з а п р а в о ч н а я с та н ц и я f Tankstelle f
Заправочная станция сегб­ Die Tankstelle ist heute ge­
дня не раббтает. schlossen.
м а сте р ска я f Werkstatt f
Автомашйну отремонтирова­ Das Auto wurde in der Werk­
ли в мастерскбй бчень бы­ statt sehr schnell repariert.
стро.
м аш йна f Auto n
В машйне бхали пять чело­ Im Auto fuhren fünf Personen.
век.
м е д л е н н о A dv langsam
Поезд бхал бчень медленно. Der Zug fuhr sehr langsam.
м етро п (unveränd.) Metro f, U-Bahn f
До бтой плбщади Вы мбжете Bis zu diesem Platz können Sie
добхать на метро. mit der U-Bahn fahren.
м отор т Motor m
У этой машйны мощный мо- Dieses Auto hat einen leis­
тбр. tungsstarken Motor.
о с та н а вл и в а ть /о ста н о в и ть anhalten, zum Stehen bringen
Остановйте, пожалуйста, ма- Halten Sie bitte das Auto an, mir
шйну, мне плохо. ist schlecht.
т а кс й п (unveränd.) Taxi n
До вокзала мы добхапм на Wir sind im Taxi zum Bahnhof
таксй. gefahren.
тр а м ва й т Straßenbahn f
До выставки Вы мбжете Bis zur Ausstellung können Sie
добхать на трамвае. mit der Straßenbahn fahren.
Транспортные средства 205

авария f Panne f; Unfall т


С нйшей машиной произошла Unser Auto hatte eine Panne.
авария.
В аварии погибли два чело­ Zwei Menschen kamen bei dem
века. Unfall um.
бензобак т Tank m
У ётой машины бензобак на Der Tank dieses Autos fasst 50
пятьдесят литров. Liter.
водйтель т Fahrer m
Водитель такси назвал мне Der Taxifahrer nannte mir ein
хорбшую гостиницу. gutes Hotel.
водйть/вэстй fahren, führen
Он хорошб вбдит машйну. Er fährt gut Auto.
груз т Last f, Ladung f
Машйна с тяжёлым грузом Das Auto fuhr mit schwerer La­
ёхала чёрез мост. dung über die Brücke.
грузовйк т Lastauto n, LKW m
Мы перевозйли мёбель на Wir transportierten die Möbel
грузовикё. mit einem LKW.
двигатель т Motor /77
Двйгатель раббтает хорошб. Der Motor läuft gut.
заводйть/завестй anlassen
Водйтель дблго не мбг заве- Der Fahrer konnte den Motor
стй двйгатель. lange nicht anlassen.
колесо п Rad n
Не забудь взять запаенбе ко- Vergiss nicht, ein Ersatzrad
лесб. mitzunehmen.
медленный langsam
öto был бчень мёдленный Das war ein sehr langsamer
поезд. Zug.
мотоцикл т Motorrad n
На мотоцйкле ёздить опас­ Es ist gefährlicher, mit einem
нее, чем на машине. Motorrad zu fahren als mit ei­
nem Auto.
п о д ъ е з ж а т ь /п о д ъ е х а т ь heranfahren
К дбму подъбхал большбй Ein großes Lastauto mit Möbeln
грузовйк с мббелыо. fuhr an das Haus heran.
206 Ж елезная дорога

то р м о з m Bremse f
Тбрмоз ремонтировали в ма­ In der Werkstatt reparierte man
стерской цёлый час. eine ganze Stunde lang die
Bremse.
то р м о зй т ь bremsen
Тормозить на льду опйсно. Es ist gefährlich, auf dem Eis zu
bremsen.

1.7.2.3 ЖЕЛЕЗНАЯ ДОРОГА

ва го н т Waggon m, Wagen m
Мы побдем в седьмбм вагбне. Wir fahren im Wagen Nr. 7.
вокзал т Bahnhof m
Я проводила мою подругу на Ich brachte meine Freundin
вокзйл. zum Bahnhof.
ж е л е з н а я д о р о га f Eisenbahn f
В Сибири стрбят нбвую же- In Sibirien baut man eine neue
лёзную дорбгу. Eisenbahn.
за л т о ж и д а н и я Wartesaal m
В з£ле ожидания на скамёй- Im Wartesaal saßen die Fahr­
ках сидели пассажиры. gäste auf Bänken.
ка м е р а f хр а н е н и я Gepäckaufbewahrung f
Чемоданы мы сдсти в камеру Die Koffer gaben wir in der Ge­
хранения. päckaufbewahrung auf.
м я гк и й в а го н т (Wagen) 1. Klasse
У менй билёт в мйгкий вагбн. Ich habe eine Karte für die 1.
Klasse.
носйльщ ик т Gepäckträger m
Носйльщик помбг мне доне­ Der Gepäckträger half mir, die
сти вёщи до вагбна. Sachen bis zum Wagen zu brin­
gen.
об р а тно A d v zurück
Мы ёздили на машйне туд& и Wir fuhren mit dem Auto hin
обратно. und zurück.
п о е зд т Zug m
Пбезд Берлйн-Москва опаз­ Der Zug Berlin-M oskau hat 20
дывает на двадцать минут. Minuten Verspätung.
п р и б ы в а т ь /п р и б ы т ь ankommen
В Москву пбезд прибывает в Der Zug kommt früh um 6 Uhr in
шесть часов утр£. Moskau an.
Ж елезная дорога 207

расписание n Fahrplan т
По расписанию пбезд дблжен Laut Fahrplan muss der Zug um
прибыть в Минск в три часа. 15 Uhr in Minsk sein.
скорый поезд т D-Zug m
Скбрый пбезд № 12 прибудет Der D-Zug Nr. 12 kommt in 10
чёрез дёсять минут. Minuten an.
станция f Station f
Вам нужно ёхать до станции Sie müssen bis zur Station „Dy­
«Динамо». namo“ fahren.
сходйть/сойтй aussteigen
На какбй станции вы схбдите? An welcher Station steigen Sie
aus?
туда hin
Билёт туда и обратно стбит Die Fahrkarte kostet hin und zu­
300 рублёй. rück 300 Rubel.
электрйчка f Vorortzug m
В электрйчке нё было ни од- Im Vorortzug gab es keinen ein­
ногб своббдного мёста. zigen freien Platz.

гудок т Signal n
Мы услышали гудбк прибли­ Wir hörten das Signa! des sich
жающейся электрйчки. nähernden Vorortzuges.
железнодорожный Eisenbahn-
В гброде есть три железнодо- In der Stadt gibt es drei Bahn­
рбжных вокзала. höfe.
жёсткий вагон т (Wagen) 2. Klasse
Я смогла достать билёты Ich konnte die Fahrkarten nur
тблько в жёсткий вагбн. für den Wagen 2. Klasse kau­
fen.
купе п (unveränd.) Abteil h
В купё сидёли четыре пасса- Im Abteil saßen vier Fahrgäste.
жйра.
обратный RUckfahr-
Ты ужё купйл обратный би­ Hast du schon die Rückfahrkar­
лёт? te gekauft?
л а сса ж й р т Fahrgast т , Passagier т
На вокзале для пассажиров Auf dem Bahnhof gibt es einen
есть зал ожидания. Wartesaal für die Reisenden.
208 Самолёт, Теплоход

пассажирский Perscnen-
На какбм поезде ты ёдешь, на Mit welchem Zug fährst du: mit
скбром или на пассажйр- einem D- oder Personenzug?
ском?
пересадка f Umsteigen n
В Киеве мне нужно сдёлать In Kiew muss ich umsteigen.
пересадку.
пересаживаться/пересесть umsteigen
В цёнтре вам надо пересёсть Im Zentrum müssen Sie in die
на трамвай. Straßenbahn umsteigen.
платформа f Bahnsteig m
Сосед по купё вынес мой Mein Reisegefährte stellte mein
вёщи на платфбрму. Gepäck auf den Bahnsteig.
плацкарта f Platzkarte f
За плацкарту я заплатйла 30 Für die Platzkarte bezahlte ich
рублёй. 30 Rubel.
проводник т Schaffner m
Егб дядя раббтает проводни- Sein Onkel arbeitet als Schaff­
кбм пбезда М осква-Одёсса. ner des Zuges Moskau-Odes­
sa.
путь т Gleis n
Ходить по путям опасно! Gefahr beim Betreten der
Gleise!
спальный Schlaf-
Он достал билёты в спальный Er besorgte Schlafwagenkar­
вагон. ten.

1.7.2.4 САМОЛЁТ. ТЕПЛОХОД

аэропорт т Flughafen m
В аэропорт мы приёхапи в Wir kamen früh um 8 Uhr am
вбсемь часбв утра. Flughafen an.
борт т Bord m
На борту самолёта находй- An Bord des Flugzeugs befand
лась группа турйстов. sich eine Touristengruppe.
капитан т Kapitän m
Мальчик хочет стать капита­ Der Junge möchte Schiffskapi­
ном корабля. tän werden.
Самолёт. Теплоход 209

кораб ль т Schiff п
В Амёрику мы пльши на боль- Wir sind mit einem großen
шбм кораблё. Schiff nach Amerika gefahren.
л е т а ть fliegen
Онй чйсто летает в Москву на Sie fliegt oft nach Moskau.
самолете.
л е т е ть fliegen
Сегбдня мы летим в Париж. Heute fliegen w ir nach Paris.
м а трос т Matrose m
Он был матрбсом на кораблб. Er war Matrose auf einem
Schiff.
пароход т Dampfer m
До острова мы плыли на паро­ Mit einem Dampfer fuhren wir
ходе. zur Insel.
порт т Hafen m
В порт вхбдит болыибй ко­ Ein großes Schiff läuft in den
рабль. Hafen ein.
р е ги стр а ц и я f Abfertigung 1
Уже началась регистрация Es hat bereits die Abfertigung
пассажиров и багажа. der Passagiere und des Ge­
päcks begonnen.
ре й с т Route f, Flug m
Я купйл билёты на обратный Ich kaufte Flugtickets für den
рейс. Rückflug.
с у д н о п, суд а PI Schiff n
Здесь стрбят морскйе суда. Hier werden Hochseeschiffe
gebaut.
эки п аж т Besatzung f
Весь экипаж самолёта погйб. Die ganze Flugzeugbesatzung
kam um.

в е р то л ё т т Hubschrauber m
Зимбй в Сибири вбзят пбчту Im Winter befördert man die
на вертолёте. Post in Sibirien mit einem Hub­
schrauber.
га в а н ь f Hafen m
Корабль отремонтйровали в Das Schiff wurde im Hafen re­
гавани. pariert.
210 Географические названия

палуба f Deck п
На палубе собрался весь эки­ Die gesamte Besatzung ver­
паж. sammelte sich an Deck.
полёт т Flug m
За полётом Гагарина следил Die ganze Welt verfolgte den
весь мир. Flug Gagarins.
посадка f Landung f
Во врёмя посадки курйть за­ Es ist verboten, während der
прещается. Landung zu rauchen.
приземляться/призем­ landen
литься
Самолёт приземлился точно в Das Flugzeug landete pünktlich
два часа. um 14 Uhr.
прилетать/прилететь heran-, herbeifliegen
Самолёт из Москвы ещё не Das Flugzeug aus Moskau ist
прилетёл. noch nicht angekommen.
пристань f Anlegestelle f
Пристань нахбдится недале- Die Anlegestelle befindet sich
кб от гостиницы. unweit vom Hotel.
самолёт т Flugzeug n
Самолёт летйт от Москвы до Das Flugzeug fliegt von Moskau
Берлйна два часа. bis Berlin 2 Stunden.
стюардесса f Stewardess f
Стюардёсса обслуживает Die Stewardess bedient die
пассажйров самолёта. Flugpassagiere.
теплоход т Motorschiff n
В порт вошёл новый тепло- In den Hafen lief ein neues Mo­
хбд. torschiff ein.
якорь т , якоря PI Anker m
Наш корабль брбсил якорь в Unser Schiff ging in Odessa vor
Одёссе. Anker.

1.8 Страны и народы


1.8.1 ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ
НАЗВАНИЯ

Австралия / Australien п
Азия f Asien п
Америка f Amerika п
Географические названия 211

Англия / England п
Африка f Afrika п
Германия f Deutschland п
Европа f Europa п
Италия f Italien п
Китай т China п
Латинская Америка f Lateinamerika п
Россия f Russland п
СССР = Союз т Совётских UdSSR = Union der Sozialis­
Социалистйческих Рес­ tischen Sowjetrepubliken
публик (ист.) f (hist.)
США = Соединённые USA = Vereinigte Staaten von
Штаты Америки т Р! Amerika PI
Франция f Frankreich n
ФРГ = Федеративная Рес­ BRD = Bundesrepublik
публика f Германия Deutschland f
Япония f Japan n

Австрия f Österreich n
Азербайджан т Aserbaidschan n
Армения f Armenien n
Беларусь f Belorussland n, Weißrussland n
Болгария f Bulgarien n
Босния f Bosnien n
Великобритания f Großbritannien n
Венгрия f Ungarn n
Герцеговйна f Herzegowina f
Голландия f Holland n
Греция f Griechenland n
Грузия f Georgien n
Дания f Dänemark n
Испания f Spanien n
Казахстан т Kasachstan n
Кыргызстан т Kirgisistan n
Куба f Kuba n
Латвия f Lettland n
Л итв^f Litauen n
Молдова f Moldawien n
Нидерланды т PI Niederlande PI
Польша f Polen n
Португалия f Portugal n
Румыния f Rumänien n
Сербия f Serbien n
212 Национальности. Названия жителей и языков

Словакия f Slowakei f
Словения f Slowenien n
Таджикистан т Tadschikistan n
Туркменистан т Turkmenistan n
Турция f Türkei f
Узбекистан т Usbekistan n
Украина f Ukraine f
Хорватия f Kroatien n
Чехия f Tschechien n
Чехо-Словакия f (и с т .) Tschechoslowakei f (hist.)
Черногория f Montenegro n
Чйли п u n veränd . Chile n
Швейцария f Schweiz f
Швеция f Schweden n

1.8.2 НАЦИОНАЛЬНОСТИ.
НАЗВАНИЯ ЖИТЕЛЕЙ И ЯЗЫКОВ

ази а т т Asiat /77


а зи а тс ки й asiatisch
а м е р и ка н е ц /77, а м е р и ­ Amerikaner т , Amerikanerin f
ка нка f
ам е р и канский amerikanisch
англичанин т , а н гл и ч а н ка f Engländer m, Engländerin f
а н гл й й с к и й ; а н гл и й с к и й englisch; Englisch n
язы к т
аф риканец т , аф риканка f Afrikaner m, Afrikanerin f
а ф р и ка н с к и й afrikanisch
нем ец т , н е м ка f Deutsche(r) m, Deutsche f
н е м е ц ки й ; н е м е ц ки й deutsch; Deutsch n
язы к т
гр е к т , гр е ч а н к а f Grieche m, Griechin f
г р е ч е с к и й ;г р е ч е с к и й griechisch; Griechisch n
язы к т
е в р о п е е ц т , е в р о п ё й с ка f Europäer m, Europäerin f
е в р о п е й с ки й europäisch
исп а н е ц т , и с п а н к а f Spanier m, Spanierin f
и с п а н с ки й ; и с п а н с ки й spanisch; Spanisch n
ЯЗЫК /77
итальянец т , итальян ка f Italiener m, Italienerin f
и т а л ь я н с ки й ; и т а л ь я н с к и й italienisch; Italienisch n
ЯЗЫК /77
Национальности. Названия жителей и языков 213

латиноамериканец т , Lateinamerikaner т , Latein­


латиноамериканка f amerikanerin f
латиноамериканский lateinamerikanisch
поляк т , полька f Pole m, Polin f
польский; польский язы к т polnisch; Polnisch n
русский т , русская f Russe m, Russin f
русский; русский я зы к т russisch; Russisch n
российский Russland-
француз т , француженка f Franzose m, Französin f
французский; французский französisch; Französisch n
я зы к т
японец т , японка f Japaner m, Japanerin f
японский; японский Japanisch; Japanisch n
я зы к т

австралйец m, австралйй- Australier т , Australierin f


ка f
австралийский australisch
австриец m, австрийка f Österreicher m, Österreicherin f
австрийский österreichisch
азербайджанец т , азер­ Aserbaidschaner m, Aserbaid­
байджанка f schanerin f
азербайджанский; азер­ aserbaidschanisch; Aserbaid­
байджанский ЯЗЫК /77 schanisch /7
армянйн /77, армянка f Armenier m, Armenierin f
армянский; армянский armenisch; Armenisch n
я зы к т
белорусе т , белорусска f Belorusse m, Belorussin f
белорусский; белорусский belorussisch; Belorussisch n
ЯЗЫК /77
болгарин /77, болгарка f Bulgare m, Bulgarin f
болгарский; болгарский bulgarisch; Bulgarisch n
я зы к /77
венгр /77, венгерка f Ungar /77, Ungarin f
венгерский; венгерский ungarisch; Ungarisch n
ЯЗЫК /77
голландец /77, голландка f Holländer m, Holländerin f
голландский; голландский holländisch; Holländisch n
ЯЗЫК /77
грузйн /77, грузйнка f Georgier m, Georgierin f
грузйнский; грузйнский georgisch; Georgisch n
я зы к т
датчанин т , датчанка f Däne /77, Dänin f
214 Национальности. Названия жителей и языков

д а тск и й ; д а тск и й я з ы к т dänisch; Dänisch п


к азах т , к а за ш к а f Kasache т , Kasachin f
к аза х ск и й ; к аза х ск и й kasachisch; Kasachisch n
язы к т
китаец т , к и таянк а f Chinese m, Chinesin f
ки тай ский; китайский chinesisch; Chinesisch n
язы к т
киргиз т , кир гйзка f Kirgise m, Kirgisin f
ки р гй зский; киргйзский kirgisisch; Kirgisisch n
ЯЗЫК /77
кубинец т , кубинка f Kubaner m, Kubanerin f
к убинский kubanisch
латвиец т , латвийка f Lette m, Lettin f
л а т в й й ск и й ; л атв й й ск и й lettisch; Lettisch n
я з ы к /77
л и то в ец /77, л и то в к а f Litauer m, Litauerin f
л и то в ск и й ; л ито в ск и й litauisch; Litauisch n
ЯЗЫК /77
м о лд а в ан и н т , м о л д а в а н ­ Moldauer m, Moldauerin f
ка f
м о л д а в ск и й ; м о лд а в ски й moldauisch; Moldauisch n
ЯЗЫК /77
нидерландец т, нидер­ Niederländer m, Niederlände­
лан д ка f rin f
н и д е р л ан д ск и й , нид ер ­ niederländisch, Niederländisch n
л а н д с к и й ЯЗЫК /77
по р тугалец т , пор тугалка f Portugiese m, Portugiesin f
по р тугал ьски й ; по р тугаль­ portugiesisch; Portugiesisch n
ский ЯЗЫК /77
рум ы н /77, р ум ы н ка f Rumäne m, Rumänin f
р ум ы н ски й ; рум ы н ский rumänisch; Rumänisch n
ЯЗЫК /77
сл о в а к /77, с л о в а ч к а f Slowake m, Slowakin f
сл о в а ц к и й ; сло в ац к и й slowakisch; Slowakisch n
язы к т
тад ж и к /л, т а д ж и ч к а f Tadschike m, Tadschikin f
тад ж й кск и й ; тад ж и к ск и й tadschikisch; Tadschikisch n
ЯЗЫК /77
туркмен /77, туркм енка f Turkmene m, Turkmenin f
туркм енский; туркм енский turkmenisch; Turkmenisch n
ЯЗЫК /77
ту р о к /77, т у р ч а н к а f Türke /77, Türkin f
т у р е ц к и й ;т у р е ц к и й я з ы к т türkisch; Türkisch n
у з б е к /77, у з б е ч к а f Usbeke m, Usbekin f
узб екский ; узб екский usbekisch; Usbekisch n
я з ы к /77
Времена года 215

у кр а й н е ц т , у к р а и н к а f Ukrainer т , Ukrainerin f
укр а и н ски й ; укр а йн ский ukrainisch; Ukrainisch n
язы к т
ч е х т , ч е ш ка f Tscheche m, Tschechin f
ч е ш с ки й ; ч е ш ски й я з ы к т tschechisch; Tschechisch n
чилйец т , чи лй йка f Chilene m, Chilenin f
ч и л й й с ки й chilenisch
ш в е й ц а р е ц т , ш в е й ц а р ка f Schweizer m, Schweizerin f
ш в е й ц а р ски й schweizerisch
ш в е д т , ш в е д ка f Schwede m, Schwedin f
ш в е д с ки й ; ш в е д с ки й schwedisch; Schwedisch n
язы к т

2 ОБЩИЕ ПОНЯТИЯ

2.1 Время
2.1.1 ВРЕМЕНА ГОДА

ве сн а f, в ё сн ы PI Frühling т
Весна наступйла. Der Frühling ist gekommen.
в е с н о й A dv Im Frühling, Im Frühjahr
Зтой веснбй мы хотим по- In diesem Frühjahr wollen w ir
ёхать в Испанию. nach Spanien reisen.
в р ё м я п год а, в р е м е н а Jahreszeit f
го д а PI
Весна - моё любимое врёмя Der Frühling ist meine Lieb­
гбда. lingsjahreszeit.
го д ш , го д ы und го д а PI Jahr n
В прбшлом году н£ши друзьй Im vorigen Jahr waren unsere
были в Англии. Freunde in England.
Года идут. Die Jahre vergehen.
зи м а f Winter m
Зимб в бтом году началась Der Winter begann in diesem
рАно. Jahr früh.
зи м о й A dv im Winter
Зимёй дёти катаются на л&жах. Im Winter laufen die Kinder Ski.
лето п Sommer m
Лёто было жарким и сухйм. Der Sommer war heiß und tro­
cken.
216 Названия месяцев. Даты

лётом A dv im Sommer
Лётом дёти поёдут к бабушке Im Sommer fahren die Kinder
в дерёвню. zur Großmutter aufs Land.
месяц т Monat m
В году 12 мёсяцев. Das Jahr hat 12 Monate.
неделя f Woche f
Зимние канйкулы начнутся In einer Woche fangen die Win­
чёрез недёлю. terferien an.
осень f Herbst m
Осень - моё любимое врёмя Der Herbst ist meine Lieblings­
года. jahreszeit.
осенью A dv im Herbst
Осенью часто идут дожди. Im Herbst regnet es oft.

ежегодно A dv jährlich
Ötot журнал выхбдит один Diese Zeitschrift erscheint ein­
раз в год, тб есть ежегбдно. mal im Jahr, das heißt jährlich.
ежедневный täglich, Tages-
Я чит£ю ежеднёвную газёту. Ich lese eine Tageszeitung.
ежемёсячно A dv monatlich
Скблько вы ежемёсячно пла­ Wie viel zahlen Sie monatlich
тите за кбмнату? für das Zimmer?
квартал т Quartal n
Нбвая мёбель поступит в ма- Die neuen Möbel werden im
газйн во втором квартале. zweiten Quartal im Geschäft
angeliefert.

2.1 .2 НАЗВАНИЯ МЕСЯЦЕВ. ДАТЫ F\


январь m Januar т
Моя мама родилась 7-ого Meine Mutter wurde am 7. Ja­
января. nuar geboren.
В январё было много снёга. Im Januar gab es viel Schnee.
февраль т Februar m
март т März m
апрель т April m
май т Mai m
Дни недели/Врем я суток 217

июнь т Juni т
июль /77 Juli /77
август т August ш
сентябрь /77 September т
октябрь т Oktober /77
ноябрь /77 November m
декабрь т Dezember m

дата f Datum п
Укажйте точную дйту рожде­ Geben Sie das genaue Ge­
ния. burtsdatum an.
ЧИСЛО /7 Datum п
Какбе сегбдня числб? Der Wievielte ist heute ?

2 .1 . 3 ДН И НЕДЕЛИ

понедельник m Montag m
Мы увидимся в следующий Wir sehen uns am nächsten
понедёльник. Montag.
Доживём до понедёльника! Warten wir den Montag ab!
В понедёльник я пойду в па­ Am Montag gehe ich zum Fri­
рикмахерскую. seur.
По понедёльникам он ходит в Montags geht er in die
бассёйн. Schwimmhalle.
вторник /77 Dienstag m
среда f Mittwoch m
четверг т Donnerstag m
пятница f Freitag m
суббота f Sonnabend m
воскресенье п Sonntag m

2 .1 .4 ВРЕМЯ СУТОК

вёчер /77 Abend /77


Занйтия продолжаются до вё- Der Unterricht dauert bis zum
чера. Abend.
218 Часовое время

вечером A dv abends, am Abend


Я позвоню Вам вечером. Ich rufe Sie am Abend an.
день m, дни PI Tag m
Скоро осень, дни становятся Bald ist Herbst, die Tage wer­
корбче. den kürzer.
днём A dv am Tage, tagsüber
Днём было бчень жарко. Am Tage war es sehr heiß.
ночь f Nacht f
Она не спала всю ночь. Die ganze Nacht konnte sie
nicht schlafen.
ночью A dv nachts
Лётом даже нбчью бывает те- Im Sommer ist es sogar nachts
плб. warm.
полдень m Mittag m
Он вернулся домой в пбл- Er kehrte am Mittag heim.
день.
полночь f Mitternacht f
Вчера он лёг спать бколо по­ Gestern ging er gegen Mitter­
луночи. nacht schlafen.
утро п Morgen m
Доброе утро! Guten Morgen!
утром A d v morgens, am Morgen
Утром шёл дождь. Am Morgen hat es geregnet.

2 .1 .5 ЧА С О В О Е В РЕ М Я
(см. тж. «Количественные
числительные» 2.3.2)

в um
Она встала сегбдня в 8 часбв. Sie ist heute um 8 Uhr aufge­
standen.
без vor
Часы показывают без пяти Die Uhr zeigt 5 vor 12.
двенадцать.
минута f Minute f
Урбк продолжается 45 минут. Die Unterrichtsstunde dauert
45 Minuten.
половйна f Hälfte f, halb
Котбрый час? - Половйна Wie spät ist es? - Halb 10.
десятого.
Существительные 219

п о л ч а са т halbe Stunde
Я приду чёрез полчаса. Ich komme in einer halben
Stunde.
секунд а f Sekunde f
В минуте 60 секунд. Eine Minute hat 60 Sekunden.
с у т к и f PI 24 Stunden, Tag und Nacht
Пбезд идёт до Москвь! сутки. Der Zug fährt 24 Stunden bis
Moskau.
ча с m Stunde f
Я жду тебй ужё цёлый час. Ich warte bereits eine Stunde
auf dich.
ч е тв е р ть f Viertel п
Пёрвый урбк начинается без Die 1. Stunde fängt um dreivier­
чётверти вбсемь. tel 8 an.

2 .1 .6 ДРУГИЕ ВРЕМЕННЫЕ ПОНЯТИЯ


2.1.6.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ В

б уд ущ е е п Zukunft f
Люди давнб мечтают о счаст­ Die Menschen träumen schon
ливом будущем. seit langem von einer glückli­
chen Zukunft.
век т Jahrhundert n
йтот писатель жил в прбшлом Dieser Schriftsteller lebte im
вёке. vorigen Jahrhundert.
в р ё м я п, в р е м е н а PI Zeit f
Ббже! Как быстро летйт врё­ 0 Gott! Wie schnell die Zeit ver­
мя. geht.
ко н е ц т Ende n, Schluss m
Он приёдет в концё мёсяца. Er kommt am Monatsende.
м омент т Moment m, Zeitpunkt m
Для такбго разговбра нужно Für dieses Gespräch muss man
выбрать удббный момёнт. einen günstigen Zeitpunkt wäh­
len.
начало п Anfang m
Мы познакбмились в нахале Wir haben uns Anfang des Jah­
гбда. res kennen gelernt.
220 Глаголы

перйод т Periode f, Zeit f


0то был трудный перйод в егб Das war eine schwere Zeit in
жйзни. seinem Leben.
п ро ш л о е п Vergangenheit f
Надо знать прошлое свобй Man muss die Vergangenheit
страны. seines Landes kennen.
р аз т Mal n
Я говорила вам об этом ни­ Ich habe euch das bereits meh­
сколько раз. rere Male gesagt.
срок т Dauer f
Срок обучения в институте 5 Die Ausbildungsdauer am Insti­
лет. tut beträgt 5 Jahre.

ка л е н д а р ь т Kalender m
Календарь лежйт на столе. Der Kalender liegt auf dem
Tisch.
насто ящ ее п Gegenwart f
Может, будущее будет лучше Vielleicht wird die Zukunft bes­
настоящего. ser als die Gegenwart.
продолжительность f Dauer f
Продол ж йтельность фйльма Die Filmdauer beträgt 90 Minu­
90 минул*. ten.
сто л е ти е п Jahrhundert n
Художник жил в прошлом Der Maler lebte im vorigen
столетии. Jahrhundert.
эпоха f Epoche f
В истбрии страны началась In der Geschichte des Landes
нбвая эпбха. begann eine neue Epoche.

2.1.6.2 ГЛАГОЛЫ

д л й ть с я dauern
Война длйлась четыре гбда. Der Krieg dauerte 4 Jahre.
з а к а н ч и в а т ь /з а к о н ч и т ь beenden
Чёрез два часа он закбнчил Nach zwei Stunden beendete er
раббту. die Arbeit.
Глаголы 221

и д ти gehen; vergehen
Мой часы идут точно. Meine Uhr geht genau.
Врёмя идёт быстро. Die Zeit vergeht schnell.
к о н ч а т ь с я /к о н ч и т ь с я enden
Урбк кбнчился в дёсять ча- Die Unterrichtsstunde endete
сбв. um 10 Uhr.
н а с т у п а т ь /н а с ту п й т ь beginnen, anbrechen
BecHä прошла, наступйло лё- Der Frühling verging, der Som­
то. mer begann.
н а ч и н а т ь /н а ч а т ь anfangen, beginnen
Он решйл всё начёть сначала. Er beschloss, von vorn zu be­
ginnen.
н а ч и н а т ь с я /н а ч а ть с я beginnen
Учёбный год начинёется в Das Studienjahr beginnt im
сентябрё. September.
п р е р ы в а т ь /п р е р в а т ь unterbrechen, abbrechen
Профёссор прервал лёкцию Der Professor unterbrach die
на пять минут. Vorlesung für 5 Minuten.
п р о в о д й т ь /п р о в е с т й verbringen
Я провёл воскресёнье у дру- ich habe den Sonntag bei mei­
зёй. nen Freunden verbracht.
п р о д о л ж а т ь /п р о д о л ж и т ь fortsetzen
После паузы он продблжил Nach der Pause setzte er seine
свой рассказ. Erzählung fort.
п р о д о л ж а т ь с я /п р о д о л ­ andauern, wöhren
ж иться
Праздник продолжался весь Das Fest dauerte den ganzen
день. Tag an.
п р о х о д й т ь /п р о й тй vergehen, weg sein
Отпуск прошёл быстро. Der Urlaub verging schnell.
то р о п й т ь с я /п о т о р о п й ть с я sich beeilen, es eilig haben
Извинй, пожалуйста, я торо­ Entschuldige bitte, ich habe es
плюсь. eilig.
тя н у т ь с я sich hinziehen
Переговбры тянулись нё- Die Verhandlungen zogen sich
сколько мёсяцев. über mehrere Monate hin.
222 Прилагательные

2.1.6.3 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

будущий zukünftig
Подруга познакбмила меня Die Freundin machte mich mit
со свойм будущем мужем. ihrem zukünftigen Mann be­
kannt.
весенний Frühlings-
Был тёплый весенний день. Es war ein warmer Frühlings­
tag.
вечерний Abend-
Онй пришла в театр в длйн- Sie kam in einem langen
ном вечёрнем платье. Abendkleid ins Theater.
выходной frei
Завтра выходнбй день. Morgen ist ein freier Tag.
готовый fertig, bereit
Обёд готбв, садйтесь за стол. Das Mittagessen ist fertig, setzt
euch an den Tisch.
зймний Winter-
Сестра купила зймние сапогй. Die Schwester kaufte Winter­
stiefel.
летний Sommer-, sommerlich
Июнь, июль, август - лётние Die Sommermonate sind Juni,
мёсяцы. Juli und August.
новый neu
У них совсём новая машйна. Sie haben ein ganz neues Auto.
ночной Nachts-, nächtlich
Мы мёдленно шли по ночнбй Wir gingen langsam durch die
улице. nächtliche Straße.
осенний Herbst-, herbstlich
Когда начинаются осённие Wann beginnen die Herbstfe-ri-
канйкулы? en?
постоянный ständig
Его постоянные жалобы мне Seine ständigen Beschwerden
надоёли. habe ich satt.
прежний ehemalig, alt
Он раббтает на прёжнем Er arbeitet an seinem alten Ar­
мёсте. beitsplatz.
прошлый vergangen, vorig
В прошлом году он ёздил в Im vergangenen Jahr war er in
Парйж. Paris.
Прилагательные 223

с е го д н я ш н и й heutig
Ты ужё читал сегбдняшние Hast du schon die heutigen Zei­
газёты? tungen gelesen?
со в р е м е н н ы й modern, gegenwärtig, Gegen-
warts-
Завтра состоится лёкция о со- Morgen findet eine Vorlesung
времённом русском языкё. über die russische Sprache der
Gegenwart statt.

вечны й ewig
Ктб-то предложйл тост за вёч- Jemand brachte einen Toast
ную дружбу. auf die ewige Freundschaft aus.
дневной Tages-
Тебё лучше поёхать на днев- Du solltest lieber den Tageszug
нбм лбезде. nehmen.
за в тр а ш н и й morgig
Он хорошб подготовился к Er hat sich auf die morgige Vor­
завтрашней лёкции. lesung gut vorbereitet.
п о зд н и й Spät-
Я люблю лес пбздней бсенью. Ich mag den Wald im Spät­
herbst.
п р е д ы д ущ и й vorhergehend, letzter
На предыдущем занйтии мы In der letzten Stunde sprachen
говорйли об экологйческих wir über ökologische Pro­
проблёмах. bleme.
ран н и й früh
Мне нравятся ранние расска­ Mir gefallen die frühen Erzäh­
зы Распутина. lungen Rasputins.
редкий selten, rar
У моего знакомого рёдкое Mein Bekannter hat einen sel­
имя. tenen Namen.
утр е н н и й Morgen-
Ом рогулйрно дёлает утрен­ Er macht regelmäßig Morgen­
нюю гимнастику. gymnastik.
ч а сты й häufig
Твой чистые разговбры по те- Deine häufigen Telefongesprä-
лефбну мне не нравятся. che missfallen mir.
224 Наречия

2.1.6.4 НАРЕЧИЯ

б ы стр о schnell
Пбезд шёл бчень быстро. Der Zug fuhr sehr schnell.
вдруг plötzlich
Вдруг он встал и вышел из Plötzlich stand er auf und ging
комнаты. aus dem Zimmer.
впервы е zum ersten Mal
Зту музыку я слышу впервые. Diese Musik höre ich zum ers­
ten Mal.
всегд а immer
По вечер£м я всегда дбма. Abends bin ich immer zu Hau­
se.
вчера gestern
Вчера мы были в ресторане. Gestern waren wir im Restau­
rant.
давно lange, längst
Она тебя давнб забыла. Sie hat dich längst vergessen.
д о л го Sange
Как дблго Вы учились в ву^зе? Wie lange haben Sie studiert?
ещ ё noch
Дети ещё спят. Die Kinder schlafen noch.
за втра morgen
Он прибдет завтра утром. Er kommt morgen früh.
затем danach
Машина уменьшила ско­ Das Auto verringerte die Ge­
рость, затем остановилась. schwindigkeit und blieb danach
stehen.
и н о гд а ab und zu, manchmal
Иногда я встречаю егб в би­ Ab und zu treffe ich Ihn in der
блиотеке. Bibliothek.
наконец endlich
Наконбц зима кбнчилась. Endlich war der Winter zu Ende.
н е д а вн о vor kurzem, unlängst
Недавно мы б ьти в театре. Wir waren vor kurzem im Thea­
ter.
немедленно sofort, umgehend
Сообщи мне, пожалуйста, не­ Teile mir bitte umgehend deine
медленно твой нбмер теле- Telefonnummer mit.
фбна.
Наречия 225

н и к о гд а nie, niemals
Лучше пбздно, чем никогда. Besser spät als nie.
Мы никогда не увйдимся. Wir werden uns nie Wiederse­
hen.
однажды einmal, einst
Однажды он зашёл к нам. Eines Tages kam er bei uns vor­
bei.
пбздно spät
Ужё пбздно, мне нужно спе­ Es ist schon spät, ich muss mich
шйть домбй. beeilen, nach Hause zu kom­
men.
пора es ist Zeit
Пора домбй. Es Ist Zeit, nach Hause zu ge­
hen.
по то м später, danach
Потбм он и так всё расскажет. Er wird später sowieso alles er­
zählen.
прежде früher
Прёжде здесь была деревня, Früher war hier ein Dorf, und
а сейчас - озеро. jetzt ist hier ein See.
рано früh
Завтра мне рано вставать. Ich muss morgen früh aufste­
hen.
раньш е früher
Говорят, она раньше бчень Man sagt, sie konnte früher
хорошб пёла. sehr gut singen.
се гб д н я heute
Какбе сегбдня числб? Der Wievielte ist heute?
сейчас Jetzt; bald, gleich
Сейчас семь часбв утра. Jetzt ist es 7 Uhr morgens.
Подождйте, он сейчас при­ Warten Sie, er kommt gleich.
дёт.
с ко р о bald
Скбро придёт мой друг. Bald kommt mein Freund.
сн а ч а л а zuerst, am Anfang, noch mal von
vorn
Сначала она плбхо понимала Zuerst verstand sie schlecht
по-русски. Russisch.
Надо всё начать с начала. Man muss alles von vorn anfan­
gen.
с н о ва wieder
Снбва идёт дбждь. Es regnet wieder.
226 Наречия

сразу sofort
Ученик сразу всё пбнял. Der Schüler hat sofort alles ver­
standen.
теперь jetzt, zurzeit
Егб теперь нет в Москвё. Er ist zurzeit nicht in Moskau.
тогда damals
Мы были тогда студёнтами. Wir waren damals Studenten.
точно pünktlich
Точно в 8 часбв началась кон­ Die Konferenz begann pünkt­
ференция. lich um 8 Uhr.
ужё schon, bereits
Мне кажется, я Вас ужё гдё- Mir scheint, ich habe Sie schon
то видел. irgendwo gesehen.
часто oft
Они встречаются часто, почти Sie treffen sich oft, fast täglich.
каждый дёнь.

вначале zuerst, am Anfang


Вначале он бчень волновал­ Zuerst war er aufgeregt, dann
ся, но потом успокбился. beruhigte er sich.
внезапно plötzlich
Внезапно пошёл снег. Plötzlich fing es an zu schneien.
вовремя rechtzeitig
Мы вовремя приёхали на вок­ Wir kamen rechtzeitig am
зал. Bahnhof an.
вскоре kurz nach
Это случйлось вскбре пбсле Es geschah kurz nach dem
войны. Krieg.
ежеднёвно täglich
Зта газёта выходит ежеднёв­ Diese Zeitung erscheint täg­
но. lich.
заранее im Voraus
Мы заранее договорились о Wir verabredeten im Voraus
встрёче. ein Treffen.
навсегда für immer
Зто событие мы запомним на- Dieses Ereignis werden wir für
всегда. immer im Gedächtnis behalten.
Предлоги 227

надолго für lange Zeit


Отёц уёхал надблго за гра­ Der Vater ist für lange Zeit ins
ницу. Ausland gefahren.
накануне tags zuvor
Накануне мы были в театре. Tags zuvor waren wir im Thea­
ter.
недолго nicht lange
Встрёча продолжалась не­ Das Treffen dauerte nicht lan­
долго. ge.
одновременно gleichzeitig
Они пришли одновременно. Sie sind gleichzeitig gekom­
men.
позавчера vorgestern
Я вйдела егб позавчера. Ich sah ihn vorgestern.
по-прежнему immer noch
Он по-прёжнему живёт в де­ Er lebt immer noch auf dem
рёвне. Lande.
послезавтра übermorgen
Послезавтра начинаются ка­ Übermorgen beginnen die Fe­
нйкулы. rien.
редко selten
Онй рёдко пишут друг другу. Sie schreiben einander selten.
срочно dringend
К сожалёнию, мне нужно Leider muss ich dringend weg­
србчно уёхать. fahren.
утром am Morgen, morgens
Утром дёти идут в шкблу, а Morgens gehen die Kinder in
взрбслые - на раббту. die Schule und die Erwachse­
nen zur Arbeit.

2.1.6.5 ПРЕДЛОГИ

в an, um, In
В срёду мы пойдём в кинб. Am Mittwoch gehen wir ins Ki­
no.
Урбки начинаются в 8 часбв. Der Unterricht beginnt um 8
Uhr.
В прбшлом году он женйлся. Im vorigen Jahr hat er geheira­
tet.
228 Союзы

ДО bis
Я работаю до пяти часов, Ich arbeite bis (um) 17 Uhr.
за in
Он написал сочинение за час. Er schrieb den Aufsatz in einer
Stunde.
к zu
Вся семья собралась дбма к Die ganze Familie versammel­
ужину. te sich zum Abendbrot zu Hau-
se.__________________________
на an, für, in
На второй день больному ста­ Am zweiten Tag fühlte sich der
ло лучше. Kranke besser.
Он уёхал на недёлю в бтпуск. Er ist für eine Woche in den Ur­
laub gefahren.
На следующей неделе он вер­ In der nächsten Woche kommt
нётся. er zurück.
С . . . до von . . . bis
Магазин открыт с десятй до Der Laden ist von 10 bis 20 Uhr
двадцати часов. geöffnet.
в течение im Laufe, während
В течение всего бёчера она Während des ganzen Abends
молчала. schwieg sie.

около etwa, ungefähr


Я ждала тебя бколо часа. Ich wartete etwa eine Stunde
auf dich.
по сле danach, später
Мы пойдём на выставку пб- Wir gehen nach dem Mittages­
сле обёда. sen in die Ausstellung.
чёр ез in
Чёрез полчаса начнётся лек­ In einer halben Stunde beginnt
ция. die Vorlesung.

2.1.6.6 СОЮЗЫ

едва kaum
Едва мы вышли на улицу, на­ Kaum waren wir draußen, fing
чался дождь. es an zu regnen.
С ою зы 229

к а к тб лько sobald
Она придёт, как тблько у нёе Sie kommt, sobald sie Zeit hat.
будет врбмя.
к о гд а als
Когда он вошёл, я сидбл и чи­ Als er eintrat, saß ich da und
тал. las.
л и ш ь (т о л ь ко ) sobald, kaum
Лишь (тблько) он вошёл, дети Kaum war er eingetreten, da
побежали к нему. liefen die Kinder zu ihm.
пока solange
Мне надо поговорить с Таней, Ich muss mit Tanja sprechen,
пока она ещё здесь. solange sie noch da ist.
п о к а (не) (so lange) bis
Подожди, пока (не) придёт Warte (so lange), bis Mutti
мама. kommt.
с тех пор к а к seitdem
С тех пор как я был в Киеве, Seitdem ich in Kiew war, sind
прошлб мнбго лет. viele Jahre vergangen.

в с я ки й раз, к а к sooft, Jedes Mal


Всякий раз, как он приходил, Jedes Mal, wenn er kam, brach­
он приносил книги. te er Bücher mit.
д о тех пор, п о к а (не) (so lange), bis
Мы жд^ли егб до тех пор, по­ Wir warteten so lange, bis er
ка он, наконёц, (не) пришёл. endlich kam.
п е р е д тем к а к bevor
Пёред тем как поужинать, я Bevor ich zu Abend aß, las ich
просмотрел газеты. die Zeitungen.
п осл е то го к а к nachdem
Пбсле тогб как я вернулась Nachdem ich nach Hause ge­
домбй, я сначала пообёдала. kommen war, aß ich zuerst zu
Mittag.
п р е ж д е чем bevor, ehe
Прёжде чем ёхать на вокзал, Bevor er zum Bahnhof fuhr,
он зашёл к другу. ging er zu seinem Freund.
230 Существительные

2.2 Пространственные понятия


2.2.1 СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

в ы со та / Höhe f
Высота дбма 30 мётров. Die Höhe des Hauses beträgt 30
Meter.
длина f Länge f
Длина машины 4 мётра. Das Auto ist 4 Meter lang.
направление п Richtung f
Вётер изменил направлёние. Der Wind änderte die Richtung.
площ адь f Fläche f
Площадь нашей квартиры 80 Unsere Wohnung ist 80 m2groß.
квадратных мётров.
п о в е р х н о с ть f Oberfläche f
Поверхность стола была Die Tischoberfläche war glatt
гладкой и блестйщей. und glänzend.
п р о стр а н ство п Raum m
Мёжду столом и диваном Zwischen Tisch und Sofa blieb
осталось тблько небольшое nur ein kleiner Raum.
пространство.
сторон а f Seite f
По обёим сторонам дорбги Auf beiden Seiten der Straße
рослй сбсны. wuchsen Kiefern.
т о ч ка f Punkt m
Где находится самая 1ожная Wo befindet sich der südlichste
тбчка страны? Punkt des Landes?
ц ентр т Zentrum n, Stadtmitte f
Мы живём в цёнтре гброда. Wir wohnen im Stadtzentrum.

верх т oberer Teil, oben


Мы живём на верху, то есть Wir wohnen oben, d. h. im letz­
на последнем этажё. ten Stockwerk.
восток т Ost(en) m
На востоке страны находится Im Osten des Landes liegt die
тайга. Taiga.
Прилагательные 231

запад т West(en) т
Вётер с запада принбсит Westwind bringt gewöhnlich
обычно дождь. Regen.
низ т unterer Teil, unten
Туфли лежйт в сймом низу че­ Die Schuhe liegen Im Koffer
модана. ganz unten.
р а ссто я н и е п Entfernung f
Расстояние от дома до оста- Die Entfernung vom Haus bis
нбвки автббуса 500 мётров. zur Bushaltestelle beträgt
500 m.
се в е р т Norden m
Наш корабль плыл на сёвер. Unser Schiff fuhr nach Norden.
се р е д и н а f Mitte f
Книгу я прочитала тблько до Das Buch las ich nur bis zur
середйны. Mitte.
ш ирина f Breite f
Измёрь, пожалуйста, ширину Miss bitte die Breite des Fens­
окна. ters.
юг т Süden m
Чёрное мбре нахбдится на Das Schwarze Meer liegt im Sü­
1бге Россйи. den Russlands.

2 .2 ,2 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

больш ой groß
Наша семья живёт в большбм Unsere Familie bewohnt ein
доме. großes Haus.
в е р хн и й oberer, Ober-
Учёбники стоят на вёрхней Die Lehrbücher stehen im obe­
пблке. ren Regal.
внутр е н н и й innerer, Innen-
Он положйл билёты во вну­ Er steckte die Karten in die In­
тренний карман пиджака. nentasche der Jacke.
дальний fern, weitläufig
В Москвё живёт наша даль­ In Moskau lebt eine weitläufige
няя рбдственница. Verwandte von uns.
длинны й lang
На ней была близка с длйн- Sie hatte eine langärmlige Blu­
ным рукавбм. se an.
232 Прилагательные

западны й westlich, West-


Егб родйтели живут в запад­ Seine Eltern wohnen im West­
ной части гброда. teil der Stadt.
левы й linker
У неё болйт лёвое колёно. Ihr linkes Knie tut ihr weh.
м а л е н ь ки й klein, Klein-
Она родилась в маленьком Sie wurde in einer Kleinstadt
городе. geboren.
м е л ки й klein; selcht
Из мёлких яблок я сварила Aus den kleinen Äpfeln habe
компот. ich Kompott gekocht.
Река в бтом мёсте мёл кая. Der Fluss ist an dieser Stelle
seicht.
небольш ой nicht groß, klein
Он взял с соббй небольшую Er nahm eine kleine Summe
сумму дёнег. Geld mit.
нйзкий niedrig
Гбсти сидели за низким сто­ Die Gäste saßen an einem nied­
лом. rigen Tisch.
о гр о м н ы й riesig
Очень трудно управлять ог- Es ist schwierig, ein riesiges
рбмной странбй. Land zu regieren.
правы й rechter
Он положил письмб в прёвый Er steckte den Brief in die rech­
карман. te Tasche.
пр ям о й direkt, gerade
К лёсу вела прямая дорбга. Zum Wald führte ein gerader
Weg.
узки й schmal, eng
По узкому коридбру мы про- Durch einen schmalen Korridor
шлй в комнату. gingen wir ins Zimmer.
ц е н тр а л ь н ы й zentral, Haupt-
Институт нахбдится на цен­ Das Institut befindet sich an der
тральной улице. Hauptstraße.
ш и р о ки й breit
На второй этаж вела широкая In den 1. Stock führte eine
лёстница. breite Treppe.

б есконечны й unendlich
Дорбга казалась бесконечной. Der Weg schien unendlich.
Наречия 233

вертикальны й senkrecht
Проведй на листё бумаги вер­ Ziehe eine senkrechte Linie auf
тикальную линию. dem Blatt Papier.
в о с то ч н ы й östlich, Ost-
Дует востбчный вётер. Der Ostwind weht.
гл у б о к и й tief
В ropäx мы нашлй глубокое In den Bergen fanden wir einen
бзеро. tiefen See.
го р и з о н т а л ь н ы й waagerecht
Проведй горизонтальную лй- Du sollst einen waagerechten
нию. Strich ziehen.
ко р о тки й kurz
Я быстро прочитала короткое Ich las den kurzen Brief von
письмб брата. meinem Bruder schnell durch.
нйжний unter, Unter-
На нйжней полке стоят слова- Im unteren Regal stehen Wör­
рй. terbücher.
северны й nördlich, Nord-
Окна квартиры выходят на Die Fenster der Wohnung zei­
сёверную сторону. gen nach Norden.
те с н ы й eng, schmal
В бтой тёсной кбмнате невоз­ Es war unmöglich, in diesem
можно было танцевать. schmalen Zimmer zu tanzen.
ю жны й südlich, Süd-
Южный клймат Россйи бчень Das südliche Klima Russlands
мягкий. ist sehr mild.

2 .2 . 3 НАРЕЧИЯ

б л й зко nah
Я жиоу блйзко отсюда. Ich wohne nah von hier.
вблизй in der Nähe
Вблизй нб было вйдно ни од- Keine Seele war in der Nähe zu
нбй душй. sehen.
вверх nach oben, hinauf
Он посмотрёл вверх и увидел Er schaute nach oben und sah
самолёт. ein Flugzeug.
234 Наречия

вниз abwärts, hinunter


Тропинка велё вниз к бзеру. Der Pfad führte hinunter zum
See.
вперёд vorwärts, nach vorn
Он сдёлал два шага вперёд. Er machte zwei Schritte nach
vorn.
впереди vorn
Впередй на шоссё было Vorn auf der Chaussee waren
видно много машин. viele Autos zu sehen.
высоко hoch
Птицы летёли высоко над лё- Die Vögel flogen hoch über dem
сом. Wald.
где wo
Я не знйю, где он раббтает. Ich weiß nicht, wo er arbeitet.
далеко weit
Скажите, пожалуйста, дале­ Sagen Sie bitte, ist es weit bis
ко ли до вокзёла? zum Bahnhof?
здесь hier
Я буду ждать Вас здесь. Ich werde hier auf Sie warten.
куда wohin
Он не сказал, куда он пошёл. Er sagte nicht, wohin er ging.
навстречу entgegen
Мне навстрёчу шла Наташа. Natascha ging mir entgegen.
назад zurück
Он сдёлал шаг назад и оста­ Er machte einen Schritt zurück
новился. und blieb stehen.
откуда woher
Отёц не знает, откуда у сына Der Vater weiß nicht, woher der
дёньги. Sohn das Geld hat.
рядом nebeneinander, daneben
Они сидёли рядом и разго­ Sie saßen nebeneinander und
варивали. unterhielten sich.
сюда hierher
Идите сюда, здесь йгод ббль- Kommt hierher, hier gibt es
ше. mehr Beeren.
там dort
Там сейчас ужё теплб. Dort ist es jetzt schon warm.
туда dorthin
Яна, не ходи туда, там злая Jana, gehe nicht dorthin, dort
собака. ist ein bissiger Hund.
Наречия 235

ту т day hier
Тут будет нбвый вокзал. Hier wird der neue Bahnhof ste­
hen.

вдали in der Ferney fern


Вдалй мы увидели гбры. In der Ferne erblickten wir die
Berge.
везде überall
У негб везде есть друзьй. Er hat überall Freunde.
внизу unten
Бабушка живёт внизу, на пер­ Die Oma wohnt unten im Erdge­
вом этажё. schoss.
не д а ле ко nicht weit, unweit
Аптёка нахбдится недалекб. Die Apotheke ist nicht weit.
наверх nach oben
Путь навёрх был лёгким. Der Weg nach oben war leicht.
на в е р х у oben
Наверху растут красивые Oben wachsen schöne Blumen.
цветы.
н а п р о ти в gegenüber
В дбме напротив живёт моя Im Haus gegenüber wohnt mei­
подруга. ne Freundin.
н и гд е nirgends
Я нигдё не могу найти moiö Ich kann nirgends mein Buch
кнйгу. finden.
ни зко tief
Лампа висйт низко над сто- Die Lampe hängt tief über dem
лбм. Tisch.
ни куд а nirgendwohin
Ужё пбздно, и я никуда боль­ Es ist schon spät, und ich gehe
ше не пойду. nirgendwo mehr hin.
св е р ху von oben
Вдруг свёрху упал камень. Plötzlich fiel von oben ein Stein.
сзад и von hinten, hinten
Сзади шла группа туристов. Hinten ging eine Gruppe von
Touristen.
слева links
Слёва от дорбги стойт дом. Links von der Straße steht ein
Haus.
236 Предлоги

снаруж и (von) draußen


Снаружи было темнб. Draußen war es dunkel.
снизу von unten
Снйзу ничего не было вйдно. Von unten war nichts zu sehen.
справа rechts
Справа от школы нахбдится Rechts von der Schule befindet
стадибн. sich das Stadion.

2 .2 .4 П Р Е Д Л О ГИ

в, во in
Ты пойдёшь сегбдня в шкблу? Gehst du heute in die Schule?
Я была сегбдня в театре. Ich war heute im Theater.
ДО bis
От Москвы до Санкт-Петер­ Von Moskau bis Sankt Peters­
бурга 696 киломбтров. burg sind es 696 Kilometer.
за an; hinter
Гбсти сидбли за столом. Die Gäste saßen am Tisch.
За шкафом лежал словарь. Hinter dem Schrank lag ein
Wörterbuch.
из, изо aus
В 7 часов я вышла из дбма. Um 7 Uhr ging ich aus dem Haus.
к , ко an; zu
Позовите, пожалуйста, Ан­ Rufen Sie bitte Andrej ans Tele­
дрея к телефбну. fon.
Ко мне пришёл мой брат. Mein Bruder kam zu mir.
между zwischen
В театре она сидёла мбжду Im Theater saß sie zwischen
подругой и братом. der Freundin und dem Bruder.
мймо vorbei
Автббус проехал мймо нбвого Der Bus fuhr an dem neuen Ge­
магазина. schäft vorbei.
на auf
На столб лежит хлеб. Auf dem Tisch liegt Brot.
Положй кнйгу на полку. Lege das Buch auf das Regal.
над, надо über
Над гбродом летбл самолёт. Über die Stadt flog ein Flug-
zeug.
Предлоги 237

около neben
Около Мёши сидела её дочь. Neben Mascha saß ihre Toch­
ter.
от, ото von
Слёва от окна стоит шкаф. Links vom Fenster steht ein
Schrank.
перед vor
Пёред домом стояла машина. Vor dem Haus stand ein Auto.
по auf
По рекё плыл пароход. Auf dem Fluss fuhr ein Dampfer.
ПОД unter
Чемодан лежит под кро­ Der Koffer liegt unter dem Bett.
ватью.
при bei, any neben
При доме есть сад. Am Haus ist ein Garten.
с von . . . weg, von
Он взял кнйгу с пблки. Er nahm das Buch vom Regal.
сквозь durch
Сквозь дерёвья был вйден Durch die Bäume sah man das
дом. Haus.
У bei, an, neben
Машина остановилась у во- Das Auto blieb am Tor stehen.
рбт. -
чёрез über; durch
Чёрез дорбгу переходйли дё­ Über die Straße gingen Kinder.
ти.
Чёрез окно струйлся солнеч­ Sonnenlicht strömte durch das
ный свет. Fenster.

вне außer, außerhalb


Онй живут в старом дбме вне Sie wohnen außerhalb der
гброда. Stadt in einem alten Haus.
позади hinter
Позадй дбма большбй сад. Hinter dem Haus ist ein großer
Garten.
поперёк quer
Дёрево лежало поперёк до- Der Baum lag quer über der
рбги. Straße.
238 Существительные, Глаголы

2.3 Количество и меры


Ш
2 .3 .1 КО Л И Ч Е С Т В Е Н Н Ы Е ПОНЯТИЯ lll
2.3.1.1. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ. ГЛАГОЛЫ

большинство п Mehrheit f
Большинстве студентов при­ Die Mehrheit der Studenten kam
шло на занйтие. zu den Lehrveranstaltungen.
количество n Anzahl f, Menge f
Необходймо увеличить колй- Es ist notwendig, die Menge der
чество продукции. Erzeugnisse zu erhöhen.
масса f Masse f, Menge f
У него здесь M äcca знакомых. Er hat hier eine Menge Bekann­
te.
мера f Maß n, Maßeinheit f
Ты знйешь русские мбры дли­ Kennst du russische Längen­
ны? maße?
пара f Paar n
Я взял£ в бтпуск три п£ры Ich nahm drei Paar Schuhe mit
туфель. in den Urlaub.
половина f Hälfte f
Половйна группы сдал£ экза­ Die Hälfte der Gruppe legte die
мены. Prüfungen ab.
хватать/хватить ausreichen
У сестры не хватйет дбнег на Das Geld der Schwester reicht
телевйзор. nicht für einen Fernseher.
часть f Teil m
Он прочитал только часть Er las nur einen Teil des Arti­
статьй. kels.
число n Menge f, Anzahl 1
Числб книг в библиотеке уве- Die Anzahl der Bücher in der
лйчилось. Bibliothek hat sich vergrößert.

дюжина f Dutzend n
Купи на рынке дюжину йиц. Kauf auf dem Markt ein Dutzend
Eier.
Прилагательные 239

м е н ь ш и н с тв о n Minderheit f
За 5то предложёние проголо­ Für diesen Vorschlag hat die
совало меньшинствб. Minderheit gestimmt.
объём т Umfang m, Volumen n
Необходймо измёрить объём Man muss das Volumen dieses
$того тёла. Körpers messen.
процент т Prozent n
Сёмьдесят процёнтов учени- 70 Prozent der Schüler beka­
k ö b получйли хорбшие отмёт- men gute Zensuren.
ки.
со д е р ж а н и е п Inhalt m
Менй интересует содержание Mich interessiert der Inhalt die­
бтого рассказа. ser Erzählung.
содерж ать enthalten, beinhalten
Этот продукт содёржит врёд- Dieses Produkt enthält Schad­
ные вещества. stoffe.

2.3.1.2 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

л ё гки й leicht
Какбй у тебй лёгкий чемодан! Was für einen leichten Koffer du
hast!
полны й voll
Она налил£ мне пблную чаш- Sie goss mir eine volle Tasse
ку чая. Tee ein.
тяж ёлы й schwer
Жёнщина несла тяжёлую Die Frau trug eine schwere Ta­
сушку с продуктами. sche mit Lebensmitteln.
целы й ganz
Цёлый день он писал письма. Den ganzen Tag schrieb er
Briefe.

м н о го ч и с л е н н ы й zahlreich
В странё прошлй многочйс- Im Lande fanden zahlreiche
ленные демонстрации. Demonstrationen statt.
240 Наречия

пустой leer
Ей было страшно в пустом до­ Sie fürchtete sich in dem leeren
ме. Haus.

2.3.1.3 НАРЕЧИЯ

всего insgesamt, im Ganzen


Всего он получил 2000 ру­ Er bekam insgesamt 2000 Ru­
блёй. bel.
достаточно genug, ausreichend
Для ётого достаточно двух че­ Hierfür sind zwei Mann genug.
ловёк.
Он достаточно умён, чтобы Er ist klug genug, um das zu
понять это. verstehen.
мало wenig
У неё ещё м£ло жизненного Sie hat noch wenig Lebenser­
бпыта. fahrung.
много viel
Тепёрь у него много свобод­ Jetzt hat er viel Freizeit.
ного врёмени.
немного ein wenig, nicht viel
Снёгу ётой зимбй было не­ In diesem Winter gab es wenig
много. Schnee.
столько so viel
Откуда у тебя столько книг? Woher hast du so viele Bücher?
тяжело schwer
Ей тяжело говорить, так как у Das Sprcchon fällt ihr schwer,
неё болит горло. weil sie Halsschmorzon hat.

полтора anderthalb
Для каши нужно полтора лит­ Für den Brei braucht man an­
ра молока. derthalb Liter Milch.
поровну gleich viel, zu gleichen Teilen
Заработанные дёньги они Das verdiente Geld teilten sie
разделили поровну. zu gleichen Teilen auf.
Количественные числительные 241

п р и б л и зй т е л ь н о ungefähr
До аэропорта приблизйтел- Bis zum Flughafen sind es un-
ьно семь киломётров. gefähr sieben Kilometer.
пр и м е р н о ungefähr, etwa
Ему примерно сорок лет. Er ist etwa 40 Jahre alt.

2 .3 .2 КО ЛИЧЕСТВЕННЫ Е ЧИ С ЛИ ТЕЛЬНЫ Е

0 ноль, нуль 40 с о р о к
1 один 50 п я т ь д е с я т
2 два 60 ш е с тьд е с я т
3 три 70 с е м ь д е с я т
4 четыре 80 в о с е м ь д е с я т
5 пять 90 д е в я н о с т о
6 шесть 100 сто
7 семь 101 сто о д й н
8 восемь 112 сто д в е н а д ц а т ь
9 девять 121 сто д в а д ц а т ь о д й н
10 десять 200 д в е с ти
11 одйннадцать 300 тр й ста
12 двенадцать 400 ч е ты р е с та
13 тринадцать 500 п я т ь с о т
14 четырнадцать 600 ш е стьсо т
15 пятнадцать 700 се м ь с о т
16 шестнадцать 800 в о с е м ь с о т
17 семнадцать 900 д е в я т ь с о т
18 восемнадцать 1000 (о д н а ) ты с я ч а
19 девятнадцать 2000 д в е т ы с я ч и
20 двадцать миллион т Million f
21 двадцать одйн миллиард т Milliarde f
22 двадцать два
23 двадцать три
24 двадцать четыре
28 двадцать пять
28 двадцать шесть
27 двадцать семь
28 двадцать восемь
29 двадцать девять
30 трйдцать
242 Единицы измерения

д е л й т ь /р а з д е л й т ь dividieren, teilen
Разделй двадцать на четыре. Dividiere 20 durch 4._________
д е с я т о к /77 10 Stück
Купй ребёнку десйток яблок. Kauf dem Kind 10 Äpfel.______
оба m, n, обе f beide
Оба мальчика пйли чай с мо- Beide Jungen tranken Tee mit
покбм. Milch.
п р и б а в л я ть /п р и б а в и т ь addieren
Чтббы получйть 15, нужно к Um 15 zu erhalten, muss man
десятй прибавить пять. zu 10 5 addieren.
у м н о ж а т ь /у м н о ж и т ь multiplizieren
Шкбльники учатся умножать. Die Schüler lernen das Multipli­
zieren.

2.3.3 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ

ве си ть wiegen
Скблько ты вбсишь? Wie viel wiegst du?
в е сы т PI Waage f
Весы показывают 300 грамм. Die Waage zeigt 300 Gramm.
гр а д ус т Grad n
Сегбдня на улице 4° (градуса) Heute sind draußen 4 Grad
тепла. plus.
единйца f Einheit f
Назовйте английские еди­ Nennen Sie englische Maßoln-
ницы веса. heiten.
и з м е р я т ь /и з м е р и т ь messen
В какйх единицах измеряют In welchen Einheiten wird die
длину? Länge gemessen?
квадратны й quadratisch
Посредй кбмнаты стоял ква­ In der Mitte des Zimmers stand
дратный стол. ein quadratischer Tisch.
м е ри ть (aus)messen
Он мерил комнату шагами. Er maß das Zimmer mit Schrit­
ten aus.
Последовательность. С истематизация 243

ве с m Gewicht п
Вес багажа 20 килограммов. Das Gewicht des Gepäcks be­
trägt 20 kg.
ге к т а р т Hektar m
Крестьянин обрабатывал 5 Der Bauer bearbeitete 5 Hektar
гектаров землй. Boden.
гр ам м т Gramm n
В магазйне я купила 200 грам­ Im Geschäft kaufte ich 200
мов масла. Gramm Butter.
ки л о гр а м м т Kilogramm n
Килограмм яблок стоит 500 Ein Kilogramm Äpfel kostet 500
рублёй. Rubel.
кил ом етр т Kilometer m
От нашего дома до леса 3 ки- Von unserem Haus bis zum
ломётра. Wald sind es 3 Kilometer.
л и тр т Liter m, n
Скблько стоит литр молока? Wieviel kostet ein Liter Milch?
м етр т Meter m, n
На платье нужно три мётра Für ein Kleid braucht man 3 Me­
ткани. ter Stoff.
с а н ти м е тр т Zentimeter m
В мётре 100 сантимётров. Ein Meter hat 100 Zentimeter.
то н н а f Tonne f
Что тяжелёе: тбнна желёза Was ist schwerer: eine Tonne
йли тонна бумаги? Eisen oder eine Tonne Papier?

2 .4 Порядок
2.4.1 ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ. СИСТЕМАТИЗАЦИЯ

б ^за f Basis f, Grundlage f


Для развйтия науки нужна Für die Entwicklung der Wis-
прбчная материальная база. senschaft muss man eine stabi­
le materielle Basis schaffen.
244 Последовательность. Систематизация

вид т Art f
Каким вйдом спорта ты ин­ Für welche Sportart interessi­
тересуешься? erst du dich?
единственный einzig
Выполни, пожалуйста, мою Erfülle bitte meine einzige Bit­
единственную прбсьбу. te.
значйтельный bedeutend
Семья оказывает значител­ Die Familie übt einen bedeu­
ьное влийние на ребёнка. tenden Einfluss auf das Kind
aus.
основа f Grundlage f
В странё сбздана оснбва для Im Land wurde die Grundlage
развйтия промышленности. für die Entwicklung der Produk­
tion geschaffen.
основной Haupt-, Grund-
Конституция - основной за­ Dle Verfassung ist das Grund­
кон государства. gesetz eines Staates.
план т Plan m
Друг рассказал о своих пла­ Der Freund erzählte über seine
нах на лёто. Pläne für den Sommer.
порядок т Ordnung f
На раббчем столё отца всегда Auf dem Arbeitstisch des Va­
порядок. ters herrscht immer Ordnung.
последний letzter
Студёнт правильно отвётил Der Student beantwortete die
на послёдний вопрбс. letzte Frage richtig.
предел т Grenze f
Всему есть предёл - моему Alles hat seine Grenzen, meine
терпёнию тоже. Geduld auch.
предмет т Gegenstand m
На столё лежали кнйги, ручки Auf dem Tisch lagen Bücher,
и другйе предмёты. Kugolschroibor und andere Ge­
genstände.
процент т Prozent n
Цёны повысились на сто про- Die Preise haben sich um 100
цёнтов. Prozent erhöht.
ряд 171 Reihe f
Мы сидёли в театре на пятом Wir saßen im Theater in der 5.
ряду. Reihe.
система f System n
Он изучает язык по нбвой си- Er erlernt die Sprache nach ei­
стёме. nem neuen System.
Последовательность. С истематизация 245

сл е д ую щ и й nächst
На следующей недёле к нам In der nächsten Woche kom­
приёдут гбсти. men Gäste zu uns.
Кто слёдующий? Wer ist der Nächste?
специальны й speziell, Spezial-
На фабрике изготовляют спе­ In der Fabrik wird Spezialglas
циальное стеклб. hergestellt.
те р р и то р и я f Territorium n
На территбрии бтой страны Auf dem Territorium dieses
имёется нёсколько часовых Landes gibt es mehrere Zeitzo­
зон. nen.
ти п т Typ m, Marke f
В слёдующем году будут вы­ Im nächsten Jahr werden Flug­
пускаться самолёты нбвого zeuge eines neuen Typs produ­
тйпа. ziert.
уровень т Niveau n
Жйзненный уровень в бтой Das Lebensniveau ist in diesem
странё бчень высбкий. Land sehr hoch.
ф орма f Form f
Землй имёет фбрму шара. Die Erde hat die Form einer Ku­
gel.
ча сть f Teil m
Роман состойт из трёх частёй. Der Roman besteht aus 3 Tei­
len.
ш т у ка f Stück n
Скблько карандашёй тебё Wie viel Bleistifte brauchst du?
н^жно? - Пять штук. - Fünf Stück.

беспорядок т Unordnung f
В кбмнате был большбй бес­ Im Zimmer herrschte große Un­
порядок. ordnung.
•д й н с т в о п Einheit f, Gemeinsamkeit f
Руководйтели делегаций под­ Die Delegationsleiter unterstri­
черкнули единство взглядов chen die Gemeinsamkeit der
обёих сторбн. Auffassungen beider Seiten.
з в е н о п, зв е н ь я PI (Ketten-, V e rb in d u n g sg lie d п
Это всё звёнья одной цепй. Das alles sind Glieder einer
Kette.
246 Последовательность. Систематизация

зо н а f Zone f
В бтой збне не растут ни де­ In dieser Zone wachsen weder
ревья, ни цветы. Blumen noch Bäume.________
искл ю чение п Ausnahme f
Нет правил без исключёния. Keine Regel ohne Ausnahme.
норм ально Adv normal
Он чувствует себй нормаль­ Er fühlt sich normal.
но.
норм альны й normal
У Волбди нормальная темпе­ Wolodja hat normale Tempera-
ратура. J u r __________________________
обычай т Brauch m
У каждого нарбда свой обь1- Jedes Volk hat seine Bräuche.
чаи._________________________
о гр а н й ч и в а ть /о гр а н й ч и ть beschränken, begrenzen
Он не любит, когда огранйчи- Er mag es nicht, wenn man sel-
вают егб своббду. ne Freiheit einschränkt.______
о с та т о к т Rest m
Она сшйла дбчери юбку из Sie nähte für ihre Tochter einen
остатков ткани. Rock aus Stoffresten._________
планйрование п Planung f
На планйрование нбвого Für die Planung des neuen Ge­
здания инженёру потребова­ bäudes benötigte der Ingenieur
лось два месяца. 2 Monate.____________________
п л а н й р о в а ть /р а с п л а н й р о - planen, Vorhaben
ва ть
Вёчер он планйровал прове- Er hatte vor, den Abend im Re-
стй в ресторане. staurant zu verbringen._______
правило п Regel f, Vorschrift f
Грамматйческие правила вы Grammatische Regeln findet
найдёте в концё учёбника. ihr am Ende des Lehrbuches.
противополож н ы й gegenüberliegend
На противополбжном берегу Am gegenüberliegenden Ufer
стояла старая цёрковь. stand eine alte Kirche._______
п ункт т Stelle f, Punkt m
На переговбрах обсуждали Während der Verhandlungen
главные пункты договбра. besprach man die Hauptpunkte
des Vertrages._______________
р а зд е л т Abschnitt m
Прочитайте пёрвый раздёл Lest den ersten Abschnitt des
учёбника. Lehrbuches durch.
Порядковые числительные 247

р е гу л я р н о A dv regelmäßig
Он регулярно хбдит в бас- Er geht regelmäßig in die
сёйн. Schwimmhalle.
се р и я f Serie f, Teil т , Folge f
Сегбдня вёчером идёт вторая Heute Abend läuft der zweite
сёрия фильма. Teil des Films.
сорт т Sorte f
В магазине б&ло пять сортбв Im Geschäft gab es fünf Sorten
конфёт. Pralinen.
та б л й ц а f Tabelle f
Грамматические таблйцы по­ Grammatische Tabellen helfen
могают при изучёнии ин­ beim Erlernen einer Fremd­
остранного языка. sprache.
типйчны й typisch
Ворбнеж - типйчный русский Woronesch ist eine typische
гброд. russische Stadt.
традиция / Tradition f
Мнбгие традйции люди ужё Viele Traditionen haben die
забыли. Menschen bereits vergessen.

2.4.2 ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

1-ы й п е р в ы й erster
2-ой вто р о й zweiter
3-ий тре тий dritter
4-ы й ч е тв ё р ты й vierter
5 -ы й п я т ы й fünfter
6-ой ш естой sechster
7-ой с е д ь м о й siebenter
8-ой в о сь м о й achter
9 -ы й д е в я т ы й neunter
10-ы й д е с я т ы й zehnter

11-ы й одйннад цаты й elfter


12-ы й двенадцаты й zwölfter
13-ы й тр и н а д ц а ты й dreizehnter
14-ы й ч е т ы р н а д ц а ты й vierzehnter
248 Наречия образа действия

15-ый пятнадцаты й fünfzehnter


16-ы й ш е стн а д ц а ты й sechzehnter
17-ы й с е м н а д ц а ты й siebzehnter
18-ы й в о с е м н а д ц а ты й achtzehnter
19-ы й девятнад цаты й neunzehnter
20-ы й двадцаты й zwanzigster

в о -п е р в ы х erstens
в о -в то р ы х zweitens
в-тр ё тьи х drittens

2.5 Образ действия


2 .5 .1 НАРЕЧИЯ О Б Р А З А Д Е Й С Т В И Я

вооб щ е überhaupt
Он вообще не изучал ин~ Er hat überhaupt keine Fremd­
остранный язык. sprache gelernt.
иначе anders
На твоём мёсте я бто сдёлала An deiner Stelle hätte ich das
бы инйче. anders gemacht.
ка к wie
Как Вы себя чувствуете? Wie geht es Ihnen?
о со б е н н о besonders
Нам осббенно приятно увй- Es ist uns besonders ange­
деть Вас здесь. nehm, Sie hier zu sehen.
п о сте п е н н о allmählich
Он не сразу брбсил курйть, а Er hat nicht plötzlich aufgehört
постепённо. zu rauchen, sondern allmäh­
lich.
с п о ко й н о ruhig
Больнбй спал всю ночь спо- Der Kranke schlief die ganze
кбйно. Nacht über ruhig.
так so
Дёлай так, как сказал отёц. Mach es so, wie der Vater es
gesagt hat.
тблько nur, bloß
0то тблько пример. Das ist bloß ein Beispiel.
Прилагательные и наречия степени 249

2 .5 .2 ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧИЯ СТЕПЕНИ

вполне vollkommen, völlig


Дёвочка вполнё здорбва. Das Mädchen ist völlig gesund.
наиболее am meisten, besonders
Наибблее часто бто растёние Besonders oft ist diese Pflanze
встречается в Австралии. in Australien anzutreffen.
очень sehr
Фильм был бчень интерес­ Der Film war sehr interessant.
ным.
похожий ähnlich
Брат и сестра похбжи на мать. Die Geschwister sehen der
Mutter ähnlich.
почтй fast
Он был в Москвё почтй 2 гбда. Er war fast zwei Jahre in Mos­
kau.
слйшком übermäßig, (all)zu
ÖTO слйшком дорого. Das ist zu teuer.
совершенно völlig, vollständig, ganz
Я говорю совершенно серьёз­ Ich meine es ganz ernst.
но.
совсем ganz, vollkommen
К сожалёнию, он совсём за­ Leider hat er Deutsch vollkom­
был немёцкий. men vergessen.
чуть ein bisschen, ein (klein)wenig
Скажй ещё раз, но чуть гром­ Sage es bitte noch einmal, aber
че. ein bisschen lauter.

довольно reichlich, ziemlich


Уже довбльно пбздно, нам Es ist ziemlich spät, wir müssen
пора идтй. gehen.
едва kaum
В тумане машйны едва вйд- Im Nebel sind die Autos kaum
ны. zu sehen.
еле kaum, mit Müh und Not
Он ёле успёл на пбезд. Mit Müh und Not hat er den Zug
geschafft.
250 Сравнение

зр я unnütz, umsonst
Он ждал зря. Er wartete umsonst.

2 .5.3 СРАВНЕНИЕ

б о л е е A dv mehr
Мы ужё проёхали более ста Wir sind schon mehr als 100 km
киломётров. gefahren.
б о л ьш е A dv mehr
Он читает больше, чем егб Er liest mehr als sein Bruder.
брат.
д а л ь ш е A dv weiter
Иванбв пригнул дальше, чем Iwanow sprang weiter als Pe-
Петрбв. trow.
л уч ш е A dv besser
Сегбдня больнбй чувствует Dem Kranken geht es heute
себя лучше. besser.
м енее A dv weniger
К вёчеру стало менее жарко. Gegen Abend wurde es weni­
ger heiß.
м е н ьш е A dv weniger
Об искусстве он читал мёнь- Über die Kunst las er weniger
ше своегб др^га. als sein Freund.
о тл и ч а т ь с я /о т л и ч и т ь с я sich unterscheiden
Девушка почтй ничём не от­ Das Mädchen unterscheidet
личается от подруги. sich fast nicht von seiner Freun­
din.
подобны й ähnlich
Подббные задачи ученики Ähnliche Aufgaben haben die
ужё решали. Schüler schon gelöst
различны й unterschiedlich
У братьев совсём разлйчные Die Brüder haben ganz unter­
характеры. schiedliche Charaktere.
р азнообразны й verschieden(artig), unterschied­
lich
У него разнообразные инте­ Er ist vielseitig interessiert.
ресы.
Сравнение 251

разны й verschieden
У детёй разные вкусы. Kinder haben verschiedenen
Geschmack.
равны й gleich
Машйны ёхали с равной скб- Die Autos fuhren mit gleicher
ростью. Geschwindigkeit.
т о ж е A dv auch
Мы тбже закбнчили раббту. Wir haben auch die Arbeit be­
endet.

в д в о е A dv doppelt, zweimal
Сейчас мы платим за вбду Heute zahlen wir für das Was­
вдвбе ббльше, чем раньше. ser doppelt so viel wie früher.
н а м н о го A dv um vieles, bedeutend
качество продукции намнбго Die Qualität der Erzeugnisse
улучшилось. hat sich bedeutend verbessert.
о д и н а к о в о A dv gleich
Брат и cecrpä были одёты Die Geschwister hatten gleiche
одинаково. Kleidung.
од и наковы й gleich, identisch
Оба мальчика были одинако­ Beide Jungs waren gleich groß.
вого рбста.
р а в е н ств о п Gleichheit f
Лбзунг Великой Французской Die Losung der Französischen
революции: «Своббда, ра­ Revolution lautete „Freiheit,
венство, братство!» Gleichheit, Brüderlichkeit“ .
р а з л и ч а т ь /р а з л и ч й т ь unterscheiden
Больнбй не мбжет различать Der Kranke kann Farben nicht
цвета. unterscheiden.
р а зн и ц а f Unterschied m
Онй поженйлись, несмотрй на Sie haben trotz des großen Al­
большую разницу в вбзрасте. tersunterschiedes geheiratet.
свы ш е mehr als
В зале было св£иие тысячи Im Saal waren mehr als 1000
человёк. Menschen.
ср а в н е н и е п Vergleich т
По сравнёнию с прбшлым гб~ Im Vergleich zum vorigen Jahr
дом он бчень изменйлся. hat er sich sehr verändert.
252 Цвета

с р а в н и в а ть /с р а в н й ть vergleichen
Учитель сравнил два пере- Der Lehrer verglich zwei Über­
вбда. setzungen.
ху ж е schiech&er
Вчера у негб 6£mo плохбе на« Gestern hatte er schlechte Lau­
строение, а сегбдня - ещё ne, heute ist sie noch schlechter
хуже.

2.6 Цвета

белы й weiß
Бёлое платье ей идёт. Das weiße Kleid steht ihr.
го л уб о й (hell-)hlau
Смотри, какое сегбдня голу- Schau, wie blau heute der Him­
ббе нёбо! mel ist!
ж ёлты й gelb
Жёлтый цвет тебё не идёт. Gelb steht dir nicht.
зе л ё н ы й grün
Онё не л!обит зелёный цвет. Sie mag Grün nicht.
красны й rot
На дёвушке было длйнное Das Mädchen hatte ein langes
крёсное плётье. rotes Kleid an.
св е тл ы й hell
У её дбчери длинные свётлые Ihre Tochter hat langes helles
вблосы. Haar.
серы й grau
Нёбо бсенью почтй всегда Der Himmel im Herbst ist fast
сёрое. immer grau.
сйний (dunkef-)blau
На ней был элегантный сйний Sie hatte ein elegantes blaues
костюм. Kostüm an.
тём ны й dunkel
К этой свётлой блузке подой­ Zu dieser hellen Bluse passt
дёт тёмная 1обка. ein dunkler Rock.
ц ве т т Farbe f
Назовите Ваш любймый цвет. Nennen Sie Ihre Lieblingsfarbe.
чё р н ы й schwarz
Сестрё сшила себё чёрное Die Schwester nähte sich ein
плётье. schwarzes Kleid.
Ф орм а 253

яркий grell, hell


Из бтой яркой ткани мбжно Aus diesem hellen Stoff kann
сшить летнее платье. man ein Sommerkleid nähen.

алы й purpurrot, hochrot


В саду цветет алые рбзы. Im Garten blühen purpurrote
Rosen.
бледный bleich, blass
Почему у тебя такая блёдная Warum ist deine Haut so blass?
кбжа?
коричневы й braun
Я купила себё корйчневую Ich kaufte mir eine braune Ja­
кбфту. cke.
кр а ска f Farbe f
Ему нужна бёлая краска для Er braucht weiße Farbe für die
стен. Wände.
оранжевы й orange, orangefarben
На дёреве висёли оранжевые Am Baum hingen orangefarbe­
фрукты. ne Früchte.
п ё стр ы й bunt
На полу лежал пёстрый ко­ Auf dem Fußboden lag ein bun­
вёр. ter Teppich.
р о зо в ы й rosa
В бтом сезбне мбден рбзовый In dieser Saison ist Rosa mo­
цвет. dern.

2 .7 Ф орм а
o

круг т Kreis m
Учйтель нарисовал на доскё Der Lehrer zog einen Kreis an
круг. der Tafel.
к р у гл ы й rund
В кбмнате стойт круглый Im Zimmer steht ein runder
стол. Tisch.
куб т Kubus m, Würfel m
На урбке ученикй рисовали Im Unterricht zeichneten die
куб. Schüler einen Würfel.
254 Причина, следствие, цель

тр е угол ьн ик т Dreieck п
Начертйте треугбльник с рав­ Zeichnet ein gleichseitiges
ными сторонами. Dreieck!
у го л т Winkel m
Учйтель показал, как н£до из­ Der Lehrer zeigte, wie ein Win­
мерить угол. kel gemessen wird.
ш ар т Kugel f
Как мбжно вычислить объём Wie kann man das Volumen ei­
mäpa? ner Kugel ausrechnen?

2.8 Причина, следствие, цель

зависеть abhängen
Урожай фруктов зависит от Die Obsternte hängt vom Wet­
погбды. ter ab.
за ч е м A dv wozu
Зачём ты взял мой нбжницы? Wozu hast du meine Schere ge­
nommen?
и з -за v/egen
Из-за плохбй погбды мы не Wegen des schlechten Wetters
пошли в лес. gingen w ir nicht in den Wald.
п о то м у A dv deshalb
У меня нет времени, потому я Ich habe keine Zeit, deshalb
не могу к тебе прийти. kann ich nicht zu dir kommen.
п о че м у A dv warum
Ты не знаешь, почему он нё Weißt du nicht, warum er ges­
был вчер£ в школе? tern nicht in der Schule war?
п о это м у A dv deshalb, deswegen
Он заболёл, поётому он се­ Er ist krank, deshalb geht er
гбдня не пойдёт в кинб. heute nicht ins Kino.
пр и чй на f Ursache f
Причйна аварии самолёта по- Die Ursache der Flugzeughava­
не извёстна. rie ist noch nicht bekannt.
ра д и für, um . . . willen
Ради друга он готбв сдёлать Er ist bereit, alles für den
всё. Freund zu tun.
Причина, следствие, цель 255

р е зу л ь т а т т Resultat п, Ergebnis п
Результаты выборов прези­ Die Ergebnisse der Präsiden­
дента мы узнаем пбздно ве­ tschaftswahl erfahren wir am
чером. späten Abend.______ _________
с л е д о в а т е л ь н о A dv folglich, also
Погбда плохая, следователь­ Das Wetter Ist schlecht, also
но они не пошлй гулйть. sind sie nicht spazieren gegan-
gen._________________________
с р е д ство п Mittel n
Цель оправдывает средства. Der Zweck heiligt die Mittel.
цель f Ziel n
Цель егб жизни - стать хо- Sein Lebensziel ist es, ein guter
рбшим врачбм. Arzt zu werden.

б л а го д а р я dank
Благодаря отцу мальчик р£но Dank des Vaters begann der
н£чал интересоваться фйзи- Junge frühzeitig, sich für Physik
кой. zu interessieren.
в с л е д с тв и е infolge
Самолёты опаздывали вслёд- Die Flugzeuge verspäteten sich
ствие сильного тумана.______ infolge des starken Nebels.
повод т Anlass m
Конфлйкт на гранйце был Der Grenzkonflikt diente als
пбводом для начала войны. Anlass für den Beginn des Krie-
ges._________________________
п р и в о д и ть /п р и в е с т и führen
дтот спор мбжет привестй к Dieser Streit kann zu einem
серьёзному конфлйкту.______ ernsthaften Konflikt führen.
с л е д с тв и е п Folge f
Болезнь был£ следствием Die Krankheit war die Folge ei­
простуды. ner Erkältung.
256 Состояние и изменение

2,9 Состояние и изменение

б ы ть sein
Он был бпытным врачбм. Er war ein erfahrener Arzt.
Сегбдня я целый день дбма, а Heute bin Ich den ganzen Tag
завтра буду целый день в zu Hause, und morgen werde
шкбле. ich den ganzen Tag in der Schu­
le sein.
в о з н и к а т ь /в о э н й к н у т ь entstehen
У менй возникли нбвые сом­ Mir kamen neue Zweifel.
нения.
д е л а ть с я werden
Разговор дёлается всё бблее Das Gespräch wird immer in­
интересным. teressanter.
д о с т и га т ь /д о с т и ч ь erreichen
К вечеру они достигли гбро- Gegen Abend erreichten sie die
да. Stadt.
изм енение n Veränderung f
В жйзни людбй произошлй Im Leben der Menschen vollzo­
глуббкие изменения. gen sich tief greifende Verän­
derungen.
о К э зь в в а ть с я /о ка за ть с я sich heraussteElen; (hin)geraten
Всё оказалось ошибкой. Alles erwies sich als ein Irrtum.
Как ты здесь оказйлся? Wie bist du hierher geraten?
п е р е с та в а ть /п е р е с та ть aufhören
К вечеру дождь перестал. Gegen Abend hörte der Regen
auf.
положение n Lage f, Situation f
Делегация знакбмится с по­ Die Delegation macht sich mit
ложением женщин в Россйи. der Situation der Frauen in
Russland bekannt.
гш л у ч а ть с я /п о л у ч й ть с я sich ergeben, werden
Снимок получйлся хорбший. Die Aufnahme ist schön gewor­
den.
о р о и с х о д й ть /п р о и зо й т й geschehen, sich ereignen
5то произошлб три года на­ Es geschah vor drei Jahren.
зад.
п р о п а д а ть /п р о п а с т ь verschwinden
Недавно nponäna собака со­ Vor kurzem verschwand der
седа. Hund des Nachbarn.
Состояние и изменение 257

р а зв и ти е п Entwicklung f
Докладчик говорил о разви­ Der Redner sprach über die
тии электроники. Entwicklung der Elektronik.
с о сто я н и е п Zustand m
Состойние здордвья больно­ Der Gesundheitszustand des
го улучшилось. Kranken hat sich gebessert.
с о сто я ть bestehen
СемьЯ состойт из четырёх че­ Unsere Familie besteht aus vier
ловёк. Personen.
с та н о в и ть с я /с та т ь werden
Дни станбвятся корбче. Die Tage werden kürzer.
Он стал учйтелем. Er wurde Lehrer.
с ущ е ств о в а ть existieren
Жизнь на Землё существует Seit vielen Millionen Jahren
мнбго миллибнов лет. existiert Leben auf der Erde.
я в л я т ь с я /я в й т ь с я sein
Рождёние ребёнка явилось Die Geburt des Kindes war ein
большим событием в семьё. großes Familienereignis.

и з м е н я ть с я /и зм е н й ть с я sich verändern
Характер его бчень изменйл- Sein Charakter hat sich sehr
ся. verändert.
л о м а ть с я /с л о м а т ь с я kaputtgehen
Игрушки быстро ломёются. Die Spielsachen gehen schnell
kaputt.
о тста ва ть /о тста ть Z urückbleiben
Студёнт болёл и отстал в Der Student war krank und ist
учёбе. im Studium zurückgeblieben.
п о в ы ш а т ь /п о в ы с и т ь erhöhen
Учителям повысили зарпла­ Den Lehrern wurden die Gehäl­
ту. ter erhöht.
п р е в р а щ а ть /п р е в р а ти ть verwandeln
Болёзнь превратйла егб в Die Krankheit verwandelte ihn
старик^. in einen alten Mann.
п р е в р а щ а ть с я /п р е в р а - sich verwandeln
тй ть ся
Пустыня превратйлась в цве­ Die Wüste verwandelte sich in
тущий сад. einen blühenden Garten.
258 Личные м естоимения

прогресс т Fortschritt т
В статьё шла речь об Im Artikel ging es um den ge­
общественном прогрёссе. sellschaftlichen Fortschritt.
прогрессивный fortschrittlich
У бтого полйтика прогрессив­ Dieser Politiker hat eine fort­
ные взгляды на роль жёнщи- schrittliche Meinung über die
ны в ббществе. Rolle der Frau in der Gesell­
schaft.
разбиваться/разбйться zerbrechen
Ч^шка упала Hä пол и разби­ Die Tasse fiel zu Boden und
лась. zerbrach.
развивать/развить entwickeln
Слёдует развивать у ребёнка Man muss beim Kind das Inte­
интерёс к музыке. resse für Musik entwickeln.
увелйчивать/увелйчить vergrößern, vermehren
Территбрию пёрка увеличи­ Die Parkfläche wurde vergrö­
ли. ß ert
удаваться/удаться gelingen
Нам не удалбсь уёхать. Es gelang uns nicht, wegzufah­
ren.
уменьшать/уменьшить verkleinern, verringern
Необходймо умёньшить воён- Man muss die Militärausgaben
ные расхбды. verringern.

3 СТРУКТУРНЫЕ СЛОВА

3.1 М естоимения
3.1.1 ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

я (Nom.) ich
Я раббтаю учйтельницей хи­ Ich bin Chemielehrerin.
мии.
меня (Gen.) (meiner)
Зёвтра меня дбма не будет. Morgen bin ich nicht zu Hause.
мне (Dat.) mir
Дайте мне, пожалуйста, бу­ Geben Sie mir bitte eine Fla­
тылку пйва. sche Bier.
Личные м естоимения 259

меня (Акк.) mich


Это менй не интересует. Das interessiert mich nicht.
мной (Instr.) (mit) mir
Ты пойдёшь со мной в кино? Gehst du mit mir ins Kino?
(обо) мне (Präpos.) (über) mich
Не беспокбйся обо мнё, по­ Mach dir bitte um mich keine
жалуйста. Sorgen.
ты (Nom.) du
Ты ужё вйдел бтот фильм? Hast du diesen Film schon ge­
sehen?
тебя (Gen.) (deiner)
У тебя есть учёбник химии? Hast du das Chemielehrbuch?
тебе (Dat.) dir
Тебё звонил твой брат. Dein Bruder hat dich angeru­
fen.
тебя (Акк.) dich
Мы поздравляем тебй с днём Wir gratulieren dir zum Ge­
рождёния. burtstag.
тобой (Instr.) (mit) dir
Учитель тоббй довблен. Der Lehrer ist mit dir zufrieden.
(о) тебе (Präpos.) (über) dich
Твой друг мнбго рассказывал Dein Freund hat uns viel über
нам о тебё. dich erzählt.
он (Nom.) er
Он приёхал вчера утром. Er ist gestern früh angekom­
men.
его (Gen.) (seiner)
Дёвочка егб боится. Das Mädchen hat Angst vor
ihm.
ему (Dat.) ihm
Мйма дала ему конфёту. Die Mutter gab ihm ein Bonbon.
его (Акк.) Ihn
Мы вйдим егб в пёрвый раз. Wir sehen ihn zum ersten Mal.
им (Instr.) (mit) ihm
Родйтели гордятся им. Die Eltern sind stolz auf ihn.
(о) нём (Präpos.) (über) ihn
Все ужё забыли о нём. Alle haben Ihn schon verges­
sen.
она (Nom.) sie
Она не знает, кто звонйл. Sie weiß nicht, wer angerufen
hat.
260 Личные местоимения

её (Gen.) (ihrer)
Не звони ей, её нет дбма. Ruf sie nicht an, sie ist nicht zu
Hause.
ей (Dat.) ihr
Ей показали красйвое платье. Man zeigte ihr ein schönes
Kleid.
её (Акк.) sie
Её видели вчера в театре. Sie wurde gestern im Theater
gesehen.
ей (Instr.) (mit) ihr
Он приёхал одновременно с Er kam gleichzeitig mit ihr an.
ней.
(о) ней (Präpos.) (über) sie
Не говорй о ней плохо! Sprich nicht schlecht über sie!
оно (Nom.) es
Оно тебё бчень идёт. v Es steht dir sehr gut.
е го (Gen.) (seiner)
Мймо негб проехала машина. Ein Auto fuhr an ihm vorbei.
ем у (Dat.) ihm
Ему дали воды. Man gab ihm Wasser.
е го (Акк.) es
мальчик часто егб рисует. Der Junge malt es oft.
им (Instr.) (mit) ihm
Пёред ним лежал мяч. Vor ihm lag ein Ball.
(о) нём (Präpos.) (über) es
Ученики писали о нём. Die Schüler schrieben über es
(darüber).
м ы (Nom.) wir
Мы вчера были в ресторане. Gestern waren wir im Restau­
rant.
нас (Gen.) (unser)
У нас нбвая учительница фи­ Wir haben eine neue Physikleh­
зики. rerin.
нам (Dat.) uns
К нам пришла бабушка. Die Großmutter kam zu uns.
нас (Акк.) uns
На вокзале нас встретил ста­ Ein alter Freund holte uns vom
рый друг. Bahnhof ab.
нам и (Instr.) (mit) uns
Над нами летал вертолёт. Über uns flog ein Hubschrau­
ber.
Личные местоимения 261

(о) нас (Präpos.) (über) uns


Что вам рассказали о нас? Was hat man euch über uns er­
zählt?
вы (Nom.) ihr
Вы ужё были в Амёрике? Wart ihr schon in Amerika?
вас (Gen.) (euer)
Мне сказали, что у вас есть Man sagte mir, dass ihr einen
собака. Hund habt.
вам (Dat.) euch
Я дам вам адрес учйтельни- Ich gebe euch die Adresse der
цы. Lehrerin.
вас (А кк.) euch
Я приглашаю вас на день Ich lade euch zum Geburtstag
рождения. ein.
вам и (Instr.) (mit) euch
С вами хотёла поговорйть Meine Frau möchte mit euch
мой жена. sprechen.
(о) вас (Präpos.) (über) euch
Мы слышали о вас тблько хо- Wir haben über euch nur Gutes
рбшее. gehört.
о нй (Nom.) sie
Они приёдут к нам в воскре­ Sie kommen am Sonntag zu
сенье. uns.
их (Gen.) (ihrer)
Их давнб нё было в шкбле. Sie waren lange nicht in der
Schule.
им (Dat.) ihnen
Им подарили мнбго книг. Man schenkte ihnen viele Bü­
cher.
их (А кк.) sie
Их интересует математика. Die Mathematik interessiert sie.
йм и (Instr.) (mit) ihnen
Мёжду нйми произошла ссб- Es gab zwischen ihnen einen
ра. Streit.
(о) них (Präpos.) (über) sie
Мать заббтится о них. Die Mutter sorgt sich um sie.
В ы (Nom.) Sie
Что Вы скажйте по ётому Was sagen Sie dazu?
пбводу?
Вас (Gen.) (Ihrer)
Дёти Вас боятся. Die Kinder haben vor Ihnen
Angst
262 Притяжательные м естоимения

Вам (Dat.) Ihnen


Посылаю Вам фотографии Ich schicke Ihnen Bilder von
мойх детёй. meinen Kindern.
Вас (А кк.) Sie
Я люблю Вас. Ich liebe Sie.
Вам и (Instr.) (mit) Ihnen
С вами хбчет поговорить ди- Der Direktor möchte mit Ihnen
рёктор. sprechen.
(о) Вас (P räpos.) (über) Sie
О Вас спрашивали ученикй. Die Schüler haben nach Ihnen
gefragt

3 .1 .2 П Р И Т Я Ж А ТЕ Л Ь Н Ы Е М Е С ТО И М ЕН И Я

м ой, м оя , моё, м ой mein(e)


Завтра приёдет мой отёц. Morgen kommt mein Vater.
öto моя книга. Das ist mein Buch.
Я потеряла мою сумку. Ich habe meine Tasche verloren.
Где мой чёрные туфли? Wo sind meine schwarzen
Schuhe?
т в о й ,т в о я ,т в о ё , тво й dein(e)
е го sein(e)
Егб портфёль лежит на столё. Seine Aktentasche liegt auf
dem Tisch.
её ihr(e)
Её платье висйт в шкафу. Ihr Kleid hängt im Schrank.
наш , наш а, наш е, наш и uneer(e)
Наш ребёнок ещё маленький. Unser Kind ist noch klein.
Наша Таня грбмко плачет. Unsere Tanja weint la u t
наше общежйтие недавно от- Unser Wohnheim wurde vor
ремонтйровали. kurzem renoviert
Наши дёти ужё окончили шкб- Unsere Kinder haben schon die
лу. Schule beendet
ваш , ваш а, ваш е, ваш и euer, eure
их ihr(e)
Их сын раббтает врачбм. Ihr Sohn ist Arzt.
Их дёти ужё взрбслые. Ihre Kinder sind schon erwach­
sen.
Указательные, вопросительные местоимения 263

с во й , сво я , сво ё, с в о й sein(e), ihr(e)


Он не вёрил свойм глазам. Er traute seinen Augen nicht.

3 .1 .3 УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

та ко й , т а к а я , т а к о е , т а к й е solch ein(e)
Такбй учёбник нам всем нужен. Solch ein Lehrbuch brauchen wir.
то т, та, то, те ]enery Jene, Jenes, Jene
В бтом дбме живу я, а в том - In diesem Haus wohne ich, und
мой родйтели. in jenem wohnen meine Eltern.
э тот, эта, это, эти dieser, diese, dieses, diese
ö to t фильм мы ужё видели. Diesen Film haben wir schon
gesehen.

3 .1 .4 ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

какой, ка ка я, ка ко е , ка кй е welcher, welche, welches, welche


Какбй цвет тебё нравится?______ Welche Farbe gefällt dir?
к о то р ы й , ко то р а я , ко то р о е , welcher, welche, welches,
ко т о р ы е welche
С котбрым студёнтом Вы вче- Mit welchem Studenten haben
pä говорйли? Sie gestern gesprochen?
кто wer
Кто мне вчера звонйл? Wer hat mich gestern angerufen?
Кому ты пйшешь письма? Wem schreibst du Briefe?
ско лько wie viel
Скблько ученикбв было вче- Wie viel Schüler waren gestern
pä в классе? in der Klasse?
что was
Что ты сказал? Was hast du gesagt?

3 .1 . 5 ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

ка кой solch ein


У неё такбй гблос, какого я Sie hat solch eine Stimme, wie
ещё никогда не слушал. ich sie noch nie gehört habe.
264 Неопределённые м естоимения

которы й der
Я видел студёнта, который Ich sah den Studenten, der
ёдет в Москву. nach Moskau fährt.
те, кто diejenigen, welche
Те, кто принеслй словари, Diejenigen, welche die Wörter­
поднимйте руку. bücher mithaben, heben die
Hand.
тот, кто derjenige, der
Тот, кто выступал на собра­ Derjenige, der auf der Ver­
нии, ужё ушёл. sammlung sprach, ist bereits
weggegangen.
что das
В дбме, что стоял в лесу, жи­ Im Haus, das im Wald stand,
ла бйбушка. lebte die Großmutter.

3 .1 .6 Н Е О П Р Е Д Е Л Ё Н Н Ы Е М Е С ТО И М ЕН И Я

д р у го й andere(r)
Мне нужна другая кнйга. Ich brauche ein anderes Buch.
кто -т о jemand
К Вам кто-то пришёл. Jemand ist zu Ihnen gekom­
men.
некоторы й ein gewisser
Прошлб нёкоторое врёмя. Eine gewisse Zeit verging.
ч т о -н и б у д ь irgendetwas
Расскажй мне чтб-нибудь о Erzähl mir etwas über dich.
себё.
что -то etwas
Мне кажется, он чтб-то знает, Ich glaube, er weiß etwas, aber
но не говорйт. sagt es bloß nicht.

к а к о й -н и б у д ь Irgendein
Дай мне какбй-нибудь каран­ Gib mir irgendeinen Bleistift.
даш.
к а к о й -т о ein (gewisser)
Тебя спрашивал какбй-то Ein Mann fragte nach dir.
мужчина.
Отрицательные, определительные местоимения 265

к т о -н и б у д ь irgendjemand
Мне ктб-нибудь звонйл? Hat mich irgendjemand ange­
rufen?
ч е й -н и б уд ь irgendjemandes
Да ты мбжешь взять чей-ни­ Du kannst ja von irgendjeman­
будь учёбник. dem das Lehrbuch nehmen.
чей -то jemandes, von irgendjemandem
На столё лежал чёй-то сло­ Auf dem Tisch lag ein Wörter­
варь. buch von irgendjemandem.

3 .1 . 7 О ТР И Ц А ТЕ Л Ь Н Ы Е М Е С ТО И М Е Н И Я

ни какой kein, keinerlei


У негб нет никаких книг по Er hat keine Geschichtsbücher.
истбрии.
н и кт о keiner
Никто не знает, куда ушла Keiner weiß, wohin Mascha
Маша. ging.
н и чей niemandem gehörig, herrenlos
Это чья собака? - Ничья. Wessen Hund ist das? - Der
Hund ist herrenlos.
н и что nichts
Ни литература, ни наука - ни- Weder Literatur noch Wissen­
чтб егб не интересовало. schaft“ nichts interessierte ihn.

3 .1 . 8 О П Р Е Д Е Л И Т Е Л Ь Н Ы Е М Е С ТО И М Е Н И Я

весь all(er), ganz


Весь день он читал роман. Den ganzen Tag über las er
einen Roman.
ка ж д ы й jeder
Каждый человёк дблжен бто Jeder Mensch muss es wissen.
знать.
лю бой beltebige(r)
Ты мбжешь узнать это из лю- Das kannst du aus jedem belie­
ббго учёбника. bigen Buch erfahren.
266 Возвратные м естоимения

сам selbst, selber


Отёц сам был на собрании. Der Vater selbst war In der Ver­
sammlung.
целый ganz
Я ждал тебй цёлый день. Ich habe den ganzen Tag auf
dich gewartet.

3 .1 .9 В О З В Р А Т Н Ы Е М Е С ТО И М ЕН И Я

себя sich (selbst)


Он купил себё пальтб. Er kaufte sich einen Mantel.
Мы гордимся соббй. Wir sind stolz auf uns.

3.2 Предлоги
(см. тж. «Время» 2.1.6.5, «Пространственные
понятия» 2.2.4, «Причина, следствие, цель» 2.8)

без ohne
Я не могу без тебй жить. Ohne dich kann ich nicht leben.
для für
Для когб ты приготовил ётот Für wen hast du dieses Ge­
подарок? schenk vorbereitet?
за für
Я благодарю тебй за кнйгу. Ich danke dir für das Buch.
к zu; auf
К нам приёхала н£ша тётя из Zu uns kam unsere Tante aus
Киева. Kiew.
Студёнт готовился к экзаме­ Der Student bereitete sich auf
нам. die Prüfungen vor.
о über; von
Онй дискутировали о смысле Sie diskutierten über den Sinn
жизни. des Lebens.
Мы давно ничегб не слышали Wir haben schon lange nichts
о М. von M. gehört.
от gegen; vor
Врач выписал мне таблётки Der Arzt verschrieb mir Tablet­
от головнбй ббли. ten gegen Kopfschmerzen.
Он плакал от радости. Er weinte vor Freude.
Предлоги 267

при bei, an; in; unter, zur Zeit


При дбме есть сад. Am Haus ist ein Garten.
Зто произошло при Петрё Das geschah zur Zeit Peter 1.
Пёрвом.
С mH
Об бтом я ужё говорила с Darüber habe ich schon mit
моим знакбмым. meinem Bekannten gespro­
chen.
средй unter
Средй них мнбго спортсме­ Unter ihnen gibt es viele Sport­
нов. ler.
У bei
Он живёт у свойх родйтелей. Er wohnt bei seinen Eltern.

ВДОЛЬ entlang
Дерёвья мы посадйли вдоль Wir pflanzten Bäume entlang
дорбги. des Weges.
вместо statt
Я взяла чужую кнйгу вмёсто Ich nahm statt meines ein frem­
своёй. des Buch.
внутрй innerhalb, inmitten
Комйссия находйлась внутрй Die Kommission befand sich in­
здания. nerhalb des Gebäudes.
возле neben
Вбзле дбма рослб большбе Neben dem Haus wuchs ein
дёрево. großer Baum.
вокруг um . . . herum
Вокруг дёрева бёгали дёти. Um den Baum herum liefen Kin­
der.
из-за wegen
Из-за тебй я опоздала на Deinetwegen habe ich den Zug
пбезд. verpasst.
кроме außer
В кбмнате, крбме стола, ниче- Im Zimmer war nichts außer ei­
гб нб было. nem Tisch.
несмотря на trotz
Мой друг пришёл ко мне, не­ Trotz schlechten Wetters kam
смотря на плохую погбду. mein Freund zu mir.
268 Союзы

3.3 Союзы
(см. тж. «Причина, следствие, цель» 2.8)

если falls
Ёсли ты пойдёшь в магазйн, Falls du In den Laden gehst,
купй, пожалуйста, хлёба. kauf bitte Brot._____
и und
Дёти учатся читать и писать. Die Kinder lernen lesen und
schreiben.
йли oder
0то твоя сестра йли твоя по- Ist das deine Schwester oder
друга? deine Freundin?
ли ш ь nur
Отсутствует лишь одйн ученйк. Es fehlt nur ein Schüler.
но aber
Ребёнок здорбв, но блёден. Das Kind ist gesund, aber blass.
о д н а ко jedoch, aber
Он спешйл, однако опоздал. Er hat sich beeilt, kam aber zu
spät.
п о то м у что well
Отёц не мбжет приёхать, по­ Der Vater kann nicht kommen,
тому что он бчень зёнят. weil er viel zu tun hat.
такж е auch, ebenfalls
Об бтой проблёме говорйл Über dieses Problem sprach
также профёссор Т. auch Professor T.
то wenn . . dann
Ёсли я успею, то приду. Wenn ich es schaffe, dann kom­
me ich.
хотя obwohl
Она продолжала раббтать, Sie arbeitete weiter, obwohl sie
хотя бчень устала. sehr müde war.
чтобы um
Я позвонб Вам, чтббы узнать Ich rufe Sie an, um die Zeit des
врёмя встрёчи. Treffens zu erfahren.

б уд то als ob
Сегбдня теплб, будто лётом. Heute ist es so warm, als ob
Sommer wäre.
Частицы 269

йл и . . . йли entweder . . oder


Или ты замолчйшь, йли я уй- Entweder hörst du auf zu spre­
ду. chen oder ich gehe.
за то dafür
Костюм дорогбй, затб бчень Der Anzug ist teuer, dafür aber
элегантный. sehr elegant.
лйбо oder
Вёчером он либо читёл, лйбо Am Abend las er oder sah fern.
смотрёл телевйзор.

3 .4 Частицы

бы bildet m it Prät. den Konjunktiv


Он охбтно поехал бы в Рос- Er würde gern nach Russland
сйю. fahren.
ведь ja, doch
Ведь я не спбрю! Ich streite ja gar nicht!
вот hier, jetzt
Вот где он живёт. Hier wohnt er.
же, ж aber, jedoch, doch
Ну, читай же! Nun lies doch!
йменно gerade, ausgerechnet
Мёме нужна йменно ёта га­ Die Mutter braucht gerade die­
зета. se Zeitung.
ли, ль auch, ob
Он спросил, вйдела ли я Пав­ Er fragte, ob ich Pawel gesehen
ла. hätte.
не nicht (Verneinungspartikel)
Она егб не любит. Sie liebt ihn nicht.
ни kein
Старйк не сказал ббльше ни Der Alte sagte kein einziges
едйного слбва. Wort mehr.
ну nunl los!
Ну, рассказывай, где ты был. Nun erzähle, wo du warst.
Алфавитный указатель

А багаж 198
база 243
авария 205
балкбн 100
авиапочта 144
бан£н 120
автббус 203
банк 138
автомат 172
б^нка 104
автомашина 203
баранина 117
автомобиль 203
бассёйн 163
автоматический 194
башня 179
автор 52
бег 164
адвокат 148
бегать 163
адрес 142
беда 96
актёр 154
бёдный 141
активный 31
беж ать 32, 270
актриса 154
без 218, 266
алкогольный 122
безопасность 174
аллея 179
безработица 131
алло 142
безраббтный 131
£лый 253
бёлый 252
анекдот 51
бельё 106
ансамбль 157
бензин 204
апельсин 120
бензобак 205
аплодировать 154
берег 180
аплодисмёнты 153
бесёда 49
аппетит 111
беседовать 51
аптека 152
бесконечный 232
арбуз 119
бесплатно 140
арестовывать/аресто­
бесплатный 138
вать 148
беспокбить 17
армия 172
беспокбиться 17
артист 154
беспокойный 17
артистка 154
беспорядок 245
атом 182
бессмертный 23
аттестат 129
библиотека 46
аэропорт 208
Библия 175
билёт 155
5
бинт 152
бабушка 77 биография 76
Алфавитный указатель 271

б и о л б ги я 129 б р а с л ё т 109
б и т ь 90, 270 б р а т 77
б л а го д а р й т ь /п о б л а го д а - б р а т ь /в з я т ь 38, 270
р й ть 87 б р й т ь с я /в з я т ь с я 29
б л а го д а р н о с т ь 88 б р и т в а 26 •
б л а го д а р я 255 б р и ть 270
б л а го р б д н ы й 88 б р й т ь с я /п о б р й т ь с я 26
бланк 144 б р о д й т ь 35
б л ё д н ы й 5, 253 б р о с й т ь /б р б с и т ь 36
б л е с т ё т ь 26 б рю ки 107
б л и з к и й 78 будйльник 104
б л й з к о 233 б у д й т ь /р а з б у д й т ь 198
б л о к н о т 54 б у д то 268
близка 106 б у д у щ е е 219
блю до 114 будущ ий 222
Бог 175 б у к в а 54
б о га т с т в о 141 б ^л ка 115
б о га т ы й 141 булочная 136
б окал 122 б у м а га 196
б б л е е 250 б урж уазйя 166
б о л ё з н ь 19 б урж уазны й 166
б олёть 19, 20 буря 192
б о л ь 20 б утербрбд 117
больница 151 б уты лка 121
ббльно 19 б у ф ё т 114
больнбй 151 б ы 269
б б л ь ш е 250 б ы в д т ь 32
б о л ь ш и н с т в б 238 б ы с т р о 224
б о л ь ш б е с п а с й б о 70 б ы т 98
б о л ь ш б й 231 б ы т ь 32, 256
борода 5
борбться 172
б о р т 208 В
борщ 115
борьба 172 в, в о 218, 227, 236
ботйн ок 106 в а гб н 206
бояться 15 в а ж н о * 63
б р а к 78 в а ж н ы й 63
272 Алфавитный указатель

валюта 139 верх 230


вам 261, 262 верхний 231
в£ми 261, 262 вершина 180
BciHHa 26, 103 вес 243
ванная 100 весел йться 14
варёный 114 весело 8
варенье 117 весёлый 8
варйть/сварйть 116 весенний 222
вас 261,262 весить 242
ваш, ваша, ваше, ваши весн£ 215
262 весной 215
вблизй 233 вести 204
вверх 233 весь 265
вдали 235 весы 242
вдвое 251 вётер 190
вдвоём 80 вётка 189
вдоль 267 ветчинё 117
вдруг 224 вёчер 217
ведро 105 вечёрний 222
ведь 269 вёчером 218
вёжливо 88 вёчный 23, 223
вёжливый 88 вёшалка 105
вездё 235 вёшать/повёсить 36
везти 204 вещество 196
век 219 вещь 40, 101
велйкий 64 взгляд 25
великолепный 65 взрослый 23, 74
велосипед 202 взять 270
венбк 23 вид 4, 180, 244
вера 175 видеокамера 158
верёвка 105 видеокассёта 158
вёрить/повёрить 175 вйдеть/увйдеть 24
вернуть 39 вйдимо 62
вернупъся 32 видный 64
вёрный 8, 62 виза 200
вероятно 62 визит 94
вертикальный 233 вйлка 111
вертолёт 209 винё 17
Алфавитный указатель 273

вино 121 тить 39


виноватый 15 возвращаться/возвра­
винтовка 174 титься 32
витрина 137 вбздух 182
вклю чать/вклю чить 40 возить 204
вкус 25 возле 267
вкусно 114 возм ожно 62
вкусный 111 возмбжность 62
владеть 47, 142 возмбжный 62
влажный 26 возникать/вознйкнуть
власть 166 256
влияние 85 возражать/возразить
влиять/повлийть 86 61
вмбсте 92 возраст 22, 74
вместо 267 война 172
вначале 226 войска 172
вне 237 вокзал 206
внезапно 226 вокруг 267
внешний 4 волна 183
внешность 5 волнение 17
вниз 234 волновать/взволновать
внизу 235 15
внимание 5, 72 волноваться 16
внимательно 89 вблос 2
внимательный 89 воля 8
внук 78 вообщб 248
внутренний 231 во-первых 248
внутрй 267 вопрбс 56
внучка 79 вор 149
вбвремя 226 воровство 149
во-вторых 248 ворбта 98, 164
вода 121 воротнйк 109
водйтель 205 вое кл и цать/воск л й к н уть
водйтельские права 204 51
водйть/вестй 205 воспитание 124
воевать 172 воспоминание 7
военный 172 восток 230
возвращать/возвра­ востбрг 14
274 Алфавитный указатель

востбчный 233 вы бегать/взбеж ать 35


восхищение 14 выбирать/вобрать 111
вот 269 выбор 112
впервые 224 в ы брасы вать/в ыбросить
вперёд 234 38
впередй 234 вывод 58
впечатление 5 выглядеть 5
вполнё 249 выдавать/выдать 39
враг 172 выдающийся 65
вражеский 174 выдержать 127
врач 82, 151 выезжать/выехать 199
врёдный 151 выздоравливать/выздо­
врёмя 219 роветь 20
врёмя гбда 215 вызывать/вызвать 127
вручать/вручить 39 выйгрывать/
всегда 224 выиграть 163
всегб 240 выклю чать/
всегб хорбшего 71 выключить 40
всё в порядке 73 вынимать/вынуть 37
всё равнб 61 выносйть/вынести 37
вскакивать/вскочйть 35 выпадать/выпасть 35
вскбре 226 выпйсывать/выписать
вслёдствие 255 151
вслух 54 в ы пускать/в ыпустить
вспоминать/ 133
вспбмнить 6 выражать/вырггзить 58
вставать/встать 32 выражёние 47
встрёча 92 выращивать/вырастить
встречать/встрётить 92 185
всту п ёть/всту п йть 166 высказывание 59
всякий раз, ка к 229 высказывать/высказать
в течёние 228 59
вуз 124 высокий 4
вход 100 высокб 234
входйть/войтй 33 высота 230
вчера 224 выставка 155
вчерашний 158 выстрелить 174
вы 261 выступлёние 153
Алфавитный указатель 275

высший 124 глупый 7


вытирать/вытереть 26 глухой 20
выход 99 говорить 49
выходйть/выйти 33 говорйться 54
выходйть/выйти говядина 117
зам уж 77 год 215
выходнбй 222 гол 165
выяснять/выяснить 51 голова 1
гблод 114
голбдный 112
Г гололёд 190
голос 50
гавань 209 голосовать/проголосо­
газ 184 вать 166
газёта 158 голуббй 252
галстук 109 голубь 187
гараж 100 гблый 109
гвоздь 105 гора 180
где 234 гордиться 89
гектар 243 гбрдость 89
генерал 172 гордый 8
гениальный 7 гбре 16
гёний 7 горизонтальный 233
география 129 гбрло 3
геблог 83 гброд 177
геройческий 89 городскбй 177
герой 172 горчйца 112
гитара 157 горький 116
глава 85 горячий 121
главный 85 господин 70
глагол 48 гостйная 100
гладить/погладить 109 гостйница 199
глаз 1 гость 93
гласность 166 государстве н н ы й 166
глотать 152 государство 167
глубокий 233 готовить/приготовить
глубокоуважаем ы й 71 112
глупость 7 готовиться 126
276 Алфавитный указатель

готовый 222 давление 194


градус 190, 242 давнб 224
гражданин 167 далеко 234
граж данка 167 дальний 231
граж данский 167 дальше 250
гражданство 74 дарйть/подарйть 39
грамм 243 дата 217
грамматика 48 дача 161
гранйца 167 дверь 99
гремёть/прогремёть двйгатель 205
192 двйгать/двйнуть 38
грех 176 двйгаться/двйнуться 33
грипп 19 движение 201
гроза 192 двбйка 129
гром 192 двор 99
грбмкий 51 дворец 177
грбмко 50 дёвочка 74
грубо 10 девуш ка 70, 74, 142
грубый 8 дед 79
грудь 1 дёдуш ка 77
груз 205 дёйствие 153
грузовйк 205 действйтельно 62
группа 80 действйтельность 63
грустный 17 действйтельный 146
груша 119 дёйствовать 29
грозный 26 декларация 146'
грязь 27 дёлать/сдёлать 29
губа 1 дёлаться 256
гудбк 207 делйть/разделйть 242
гулйть 161 дёло 87
густбй 197 демократйческий 167
демократия 167
демонстрация 168
д демонстрйровать 168
день 218
да 60 дёньги 139
давай (те) 72 дерёвня 177
давйть/дать 38, 270, 271 дёрево 188
Алфавитный указатель 277

держ ать 43 договариваться/догово-


десяток 242 рйться 94
дёти 77, 78 договбр 167
детский 79 доезжёть/доёхать 35
дётство 79 дож дь 190
дёшево 137 дож дь идёт 191
дешёвый 136 доказательство 63, 148
дёятель 85 докёзывать/доказёть
дёятельность 29 148
джйнсы 107 доклад 93
дивён 101 доктор 151
дйкий 185 докумёнт 74
диктатура 167 долг 87, 140
диктовать 129 дблго 224
диплбм 129 дблжен 87, 139
дирёктор 133 дблжность 86
дириж ёр 157 долйна 181
дискуссия 51 дом 99
дисциплина 89 домёшний 129
длина 230 дополнительный 126
длинный 231 допускёть/допустйть
длйться 220 126
для 266 дорбга 201
дневнйк 126 дброго 136
дневнбй 223 дорогбй 70, 136
днём 218 до свидёния 70
до 228, 236 доскё 126
добавлйть/добёвить 57 доставёть/достать 87
добиваться/добиться достаточно 240
29 достигёть/достйчь 256
дбброе $тро 70 достйгнуть 271
добрб пожаловать 70 достбинство 10
дббрый 8 достбйный 65
дббрый вёчер 70 до тех пор, покё (не) 229
дббрый день 70 дохбд 140
довербть/довёрить 89 доходйть/дойтй 33
довбльно 72, 249 дочь 77
довбльный 14 дрёвний 177
278 Алфавитный указатель

дрож ать 35 ему 259, 260


ДРУГ 80 ёсли 268
другбй 264 естёственный 184
друж ба 80 есть 271
друж еский 81 есть/поёсть 112
дружйть 81 есть/съесть 112
друж но 81 ехать 201, 271
дружны й 81 ещё 224
дуб 189
думать/подумать 6
дуть 192 Ж
душ 27, 101
душа 175 жадны й 10
дым 183 ж алёть/пожалёть 14
дышать 25