Вы находитесь на странице: 1из 9

YARAVÍ I YARAVÍ I

Todo mi afecto puse en una ingrata; Todo mi afecto puse en una ingrata;
y ella inconstante me llegó olvidar. y ella inconstante me llegó olvidar.
Si así, si así se trata Si así, si así se trata
un afecto sincero un afecto sincero
amor, amor no quiero, amor, amor no quiero,
no quiero más amar. no quiero más amar.

Juramos ser yo suyo y ella mía: Juramos ser yo suyo y ella mía:
yo cumplí y ella no se acordó más. yo cumplí y ella no se acordó más.
Mayor, mayor falsía Mayor, mayor falsía
jamás hallar espero jamás hallar espero
amor, amor no quiero amor, amor no quiero
no quiero más amar. no quiero más amar.

Mi gloria fue en un tiempo su firmeza: Mi gloria fue en un tiempo su firmeza:


y hoy su inconstancia vil me hace penar. y hoy su inconstancia vil me hace penar.
Fuera, fuera bajeza Fuera, fuera bajeza
que durara mi esmero, que durara mi esmero,
amor, amor no quiero amor, amor no quiero
no quiero más amar. no quiero más amar.

Mariano Melgar Valdivieso Mariano Melgar Valdivieso


APRECIACIÓN LITERARIA DEL YARAVÍ I.- El poeta, músico, a) Estrofa 1: Lamento por el olvido;
pintor, astrónomo, matemático, filósofo, religioso, maestro, b) Estrofa 2: Lamento por la falsía; y
guerrero y sobre todo, patriota. Mariano Melga, no solo se c) Estrofa 3: Lamento por la inconstancia.
rebela cívicamente contra el poderío hispano, sino que
también su poesía es una reacción verbal contra la tradición Su Forma de Expresión: El poema está compuesto por tres
literaria que imperaba en ese entonces. estrofas cada una de las cuales consta de dos versos
El nativo harawi se trueca así, en la pluma de Mariano endecasílabos y cuatro heptasílabos.
Melgar, en el mestizo yaraví, que en el plano popular se eleva
al nivel de la poesía culta, manteniendo su sentimentalismo en Su Rima: Es consonante y alternada (1-3, 2-6 y 4-5).
el fondo, y su metro corto en la forma. APRECIACIÓN LITERARIA DEL YARAVÍ I.- El poeta, músico,
Mariano Melgar, eminentemente culto, supo captar la pintor, astrónomo, matemático, filósofo, religioso, maestro,
veta rica y popular del sentimental harawi, sobre todo de la guerrero y sobre todo, patriota. Mariano Melga, no solo se
variedad llamada urpi. Allí descubrió la forma poética rebela cívicamente contra el poderío hispano, sino que
adecuada a su pena, a su sensibilidad herida ya por la ilusión, también su poesía es una reacción verbal contra la tradición
el desdén, y el desencanto; ahí halló el instrumento para literaria que imperaba en ese entonces.
cantarle al pueblo acercándose a las fibras más íntimas de sus El nativo harawi se trueca así, en la pluma de Mariano
emociones. Además recoge el dolor de su pueblo oprimido por Melgar, en el mestizo yaraví, que en el plano popular se eleva
el yugo español durante la colonia y lo identifica con su propio al nivel de la poesía culta, manteniendo su sentimentalismo
dolor, con su queja erótica y su abandono. en el fondo, y su metro corto en la forma.
La literatura de Melgar significa la cancelación de la Mariano Melgar, eminentemente culto, supo captar la veta
poesía colonial y el nacimiento de una lírica (poemas- rica y popular del sentimental harawi, sobre todo de la
canciones) con características propias, en las que se articulan variedad llamada urpi. Allí descubrió la forma poética
elementos de la poesía española y de la incaica; es decir, una adecuada a su pena, a su sensibilidad herida ya por la ilusión,
literatura mestiza. el desdén, y el desencanto; ahí halló el instrumento para
En efecto, tal como ya se dijo, el yaraví es una melodía cantarle al pueblo acercándose a las fibras más íntimas de sus
dulce y melancólica de origen incaico, que se canta o se emociones. Además recoge el dolor de su pueblo oprimido por
interpreta con quena y otros instrumentos musicales. el yugo español durante la colonia y lo identifica con su propio
El Yaraví I fue compuesto en la primera década del siglo dolor, con su queja erótica y su abandono.
XIX (1812...?), apareció en El Republicano de Arequipa; otra La literatura de Melgar significa la cancelación de la poesía
forma parte de Mariano Melgar-Poesías Completas, editada por colonial y el nacimiento de una lírica (poemas-canciones) con
la Academia Peruana de la Lengua en 1971. características propias, en las que se articulan elementos de
la poesía española y de la incaica; es decir, una literatura
El Tema Central: Del Yaraví I de Mariano Melgar es la mestiza.
expresión desconsolada del enamorado sumido en la En efecto, tal como ya se dijo, el yaraví es una melodía dulce
desilusión por el olvido, la falsía y la inconstancia de su amada y melancólica de origen incaico, que se canta o se interpreta
Silvia con quena y otros instrumentos musicales.
El Yaraví I fue compuesto en la primera década del siglo XIX
Su Estructura: (1812...?), apareció en El Republicano de Arequipa; otra forma
parte de Mariano Melgar-Poesías Completas, editada por la
Academia Peruana de la Lengua en 1971.

El Tema Central: Del Yaraví I de Mariano Melgar es la


expresión desconsolada del enamorado sumido en la
desilusión por el olvido, la falsía y la inconstancia de su
amada Silvia

Su Estructura:
a) Estrofa 1: Lamento por el olvido;
b) Estrofa 2: Lamento por la falsía; y
c) Estrofa 3: Lamento por la inconstancia.

Su Forma de Expresión: El poema está compuesto por tres


estrofas cada una de las cuales consta de dos versos
endecasílabos y cuatro heptasílabos.

Su Rima: Es consonante y alternada (1-3, 2-6 y 4-5).


YARAVI VUELVE QUE NO PUEDO
- Mariano Melgar -

Vuelve, que ya no puedo En tu amor embebido, Con amantes suspiros.


Vivir sin tus cariños: Jamás toqué tus plumas, Vuelve palomita,
Vuelve mi palomita, Ni ajé tu albor divino; Vuelve a tu dulce nido.
Vuelve a tu dulce nido
Mira que hay cazadores Si otro puede tocarlas Yo sólo reconozco
Que con intento inícuo Y disipar su brillo, Tus bellos coloridos,
Salva tu mejor prenda Yo sólo sabré darles
Te pondrán en sus redes Ven al seguro asilo. Su aprecio merecido,
Mortales atractivos;
Y cuando te hagan presa Vuelve palomita, Yo sólo así merezco
Te darán cruel martirio: Vuelve a tu nido. Gozar de tu cariño;
¿Por qué, dime, te alejas? Y tú sólo en mí puedes
No sea que te cacen, ¿Por qué con odio impío Gozar días tranquilos.
Huye tanto peligro. Dejas un dueño amante
Vuelve mi palomita, Por buscar precipios? Vuelve mi palomita,
Vuelve a tu dulce nido Vuelve a tu dulce nido.
¿Así abandonar quieres
Ninguno ha de quererte Tu asiento tan antiguo? No seas, pues, tirana;
Como yo te he querido, ¿Con que así ha de quedarse Haz ya paces conmigo:
Te engañas si pretendes Mi corazón vacío? Ya no de llorar cansado
Hallar amor más fino. Me tiene tu capricho.
Vuelve palomita,
Habrá otros nidos de oro, Vuelve a tu dulce nido. No vuelvas más, no sigas
Pero no como el mío, No pienses que haya entrado Tus desviados giros;
Por quien vertió tu pecho Aquí otro pajarillo: Tus alitas doradas
Sus primeros gemidos. No palomita mía, Revuelvan, que ya expiro.
Nadie toca este sitio.
Vuelve mi palomita, Vuelve, que ya no puedo
Vuelve a tu nido. Tuyo es mi pecho entero, Vivir sin tus cariños,
Tuyo es este albedrío; Vuelve mi palomita,
Bien sabes que yo, siempre Y por ti solo clamo Vuelve a tu dulce nido.