Вы находитесь на странице: 1из 2

A diferença entre Past Simple e Past Continuous

Qual a diferença entre past simple e past continuous? Quando usar


past simple e past continuous em inglês? Essas são duas perguntas
que muitos estudantes de inglês costumam fazer. Se você é um
desses, leia esta dica para saber a diferença entre esses dois tempos
verbais.

Antes de entrarmos nos detalhes da língua inglesa é bom


compararmos de modo básico alguns exemplos em português. Assim,
veja as sentenças abaixo e procure pensar em que momento você usa
cada uma delas.

1. Eu lavei a louça ontem.


2. Eu estava lavando a louça quando o telefone tocou.

Veja que na sentença 1 a pessoa está se referindo a algo que


aconteceu ontem; logo, a ação – lavar louça – foi iniciada e concluída.
Além disso, essa é a única ação que me importa no momento da fala.
Já na sentença 2 a pessoa relata que estava fazendo algo – lavando a
louça – quando outra ação ocorreu – o telefone tocou. Você pode criar
muitos outros exemplos em português e perceber isso:

 Ele estava tomando banho quando a campainha tocou.


 Ele tomou banho antes de sair de casa.
 Ela estava voltando para casa quando viu o acidente.
 Ela viu o acidente e relatou tudo à polícia.

Agora perceba que ao relatarmos duas ações, nós fazemos o uso da


palavra “quando“. Ou seja, essa palavra marca (indica) que algo
aconteceu. Em inglês, a ideia é praticamente a mesma da língua
portuguesa nesse caso. Ou seja, tudo o que tenho a fazer é traduzir
corretamente cada uma das sentenças. Veja:

 I did the dishes yesterday.


 I was doing the dishes when the phone rang.
 He was having a shower when the phone rang.
 He took a shower before leaving home.
 She was going back home when she saw the accident.
 She saw the accident and reported it to the police.

Note nos exemplos em inglês que usamos when (quando) ao


mudarmos de uma ação para outra. Em outras palavras, não há muita
diferença no modo de organizar as sentenças nesse caso. Tudo o que
você precisa saber é usar as expressões corretas da forma correta; o
resto é tudo idêntico.

Algumas pessoas certamente se sentirão provocadas com essa dica e


dirão que não concordam com ela. Afinal, português é português e
inglês é inglês. Minha mensagem a elas é a seguinte: mesmo em
diálogos podemos ver o fenômeno da igualdade acontecendo.
Compare:

– Why were you in the kitchen this morning? (Por que você
estava na cozinha hoje de manhã?)
– I was doing the dishes, that’s why. (Eu estava lavando a louça,
por isso.)

Tente fazer isso com qualquer outro diálogo e você notará que o uso
dos dois tempos verbais nesse contexto é idêntico e, portanto, não
tem porque fazer confusão. Mais um exemplo simples para comprovar
a tese de que o uso do Past Continuous não é nada misterioso e
complicado:

 From 08 o’clock to midnight I was watching TV. (Das 08 da


noite à meia-noite eu estava assistindo TV.)

Veja que a ideia da sentença em inglês é a mesma da sentença em


português. Isso serve para mostrar que a diferença entre past simple
e past continuous não é nada tão complicada o quando muita gente
pensa. Basta usar da mesma forma como é em português e ponto
final.

Вам также может понравиться