Вы находитесь на странице: 1из 30

* Aunque las descripcione$e ilustracionesde

* Les descriptionset illustrationsde ce manuel este manual estAn basadas an el objetivo


sont bas6es sur I'objectif Yashica ML 50 mm Yashica ML de 50 mm F'1n9, puede manejar la
'appareilde la cdmara de la rnisma manera cuando la use con
F1,9. Vous pouvezmanipuler f
mOmernanidrelors de son utilisation avec objetivos i ntercambiables,
d'autresobjectifs interchangeables.
Tabledes matidres lndice
Nomenclature des organes 7 N o m e n c l a t u r.a. . . . . . . . . . . .
Miseen placeet retraitde I'objectif ........... 11 M o n t a j ey d e s m o n t a jdee l o b j e t i v o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . .1. . . . . .
' 1 3 . . . . . 1. 3
M i s ee n p l a c ed e s p i l e s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l n s e r c i 6dne l a s o i l a s. . . . . . . . . .
M i s ee n p l a c ed e l a p e l l i c u l e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 7C a r g ad e l a p e l i c u l.a. . . . . . . . . . . . . ......................17
R 6 g l a gdee l a s e n s i b i l i .t .6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 A j u s t ed e l a s e n s i b i l i d adde l a p e l i c u l a . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .3
M i s ea u p o i n td e I ' o b j e c t i f ........25 E n f o q u de e l o b j e t i v o .................25
V i t e s s ed ' o b t u r a t i oent d i a p h r a g m.e. . . . . . . ........ . . . . . . . . . . .2. 9... V e l o c i d adde l o b r t u r a dyo ra b e r t rua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2. .9. .
R 6 g l a gdee I ' e x p o s i t i o . .n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. .1. . . A j u s t ed e l a e x p o s i c i o. n ......... . . . . . . . . . . . . . . . 3. .1. . . .
P r i s ed e v u e s. . . . . . . . . ' . . . . . . . . . . . . .3. .5. . . T o m ad e f o t o g r a f l a. s. . . . . . , . . . . . . . . .3.5
R e b o b i n a gdee p e l l i c u l e . . . . . . . . . . . . 3 7 . R e b o b i n a ddoe l a p e l f c u l a .........37
C o m p e n s a t i odn' e x p o s i t i o. .n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. 9 C o m p e n s a c i d6 en l a e x p o s i c i 6.n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3. 9 .........
P o s ee t p h o t o g r a p hiinef r a r o u g.e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. .3. . . . . . . P o s ey f o t o g r a f ldae i n f r a r r o j o.s. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. 3........
U t i l i s a t i odnu r e t a r d a t e u. .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. .5. . Como usar el disoarador automdtico ..........45
P h o t o g r a p hai e u flash . . . . . . . . . . . . . . . 4 7 F o t o g r a f fcao n f l a s h ..................47
P r o f o n d e udre c h a m p . . . . . . . . , . . .5. .1. P r o f u n d i d adde c a m p o . . . . . . . . . , .5. .1.
E n t r e t i edne I ' a p p a r e. i.l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. .4. . . C u i d a d odse l a c d m a r a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. 5. . .
F i c h et e c h n i q u .e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5. 8. . E s p e c i f i c a c i o n.e. .s. . . . . . . . . . . . . . . . .5. .9.

www.orphancameras.com
=-FraFw ---q'tF-.?Gi

Q Bildztihlwerk OCompteurde vues o Contadorde exposiciones


O Filmtransporthebel @ Levierde transportde Pellicule e, Palancade avancede la Pelicula
@ VerschluRausloser O D6clencheur o Disoaradordel obturador
@ VerschluRzeiten-Einstellskala OCadrandes vitessesd'obturation o Cuadrantede la velocidaddel
O Filmempfindlichkeits-EinstellringO Baguede sensibilit6 obturador
@ VerschluRzeitenindex (tRepdredes vitessesd'obturation o de la Pelicula
Aro de sensibilidad
O Blitzbereitschaftssignalkontald O du flash
Signalde disponibilit6 (t lndicede.la velocidaddel
X-Mittenkontakt G)Contactde synchronisation obturador
@
I Zubehdrschuh O Griffe porte-accessoire o Contactopara sefralde Puestaa
puntodel flash
@ Objektivbefestigungsindex (ERepdrede fixationd'objectif
O FilmrUckspulkurbel O Manivellede rebobinagede o ContactoX directo
(D FilmrUckspulknoPf oellicule o Zapata para accesorios
(D Griff @ Boutonde rebobinage de Pellicule @ Marca de montajedel objetivo
(p ObjektiventriegelungsknoPf (DPoign6e o Manivelade rebobinadode la
pel(cula
(D Selbstausloserhebel (EBoutonde d6blocage d'objectif
(p Blendenring @ Levierde retardateur @ Mando de rebobinadode la
pel[cula
(p Scharfeinstellring @ Bague des ouvertures (D Empufradura
(D Blenden-/Entfernungsindex @ Baguede mise au Point
(@ Reodredes ouvertures/distance @ Bot6n de desmontajedel objetivo
(D Palancadel disparadorautomdtico
_ ( D Anillode aberturas
@ Anillode enfoque
@ Escalade aberturas/distancias
'qilFr. .T'ff

(p FilmrUckspulschaft @ Axe de rebobinage de pellicule @ Eje de rebobinadode la pelfcula


@ Filmkammer @ Logementde pellicule @ Compartimiento de la pelicula
O Sucherokula( q) Oculairedu viseur €) Oculardel visor
@ VerschluBvorhang @ Rideaud'obturateur @ Cortinilladel obturador
@ Batteriefachdeckel @ Couvercledu logementdes piles @ Tapa de compartimiento de las
Stativgewinde @ Filetagedu pied pilas
@
@ FilmrUckspul-Ausl6seknopf @ Boutonde d6blocagepour @ Rosca para trfpode
@ Transportrolle rebobinagede pellicule @ Boton de' desembraguepara
@ Aufwickelspule (D Roue dent6e rebobinarla oelfcula
KamararUckwand @ Bobiner6ceotrice @ Ruedadentada
@
@ Dos de I'appareil @ Carrete receDtor
@ Resoaldode la cdmara

www.orphancameras.com
< Ansetzen des Obiektivs > <Mise en place de I'obiectif> <C6mo montar el objetivb>
Zuerst den Kameragehdusedeckel durch D6oosertout d'abordle bouchondu boitier Quiteprimerola tapade la cdmaragir6ndo-
Drehenim Gegenuhrzeigersinn abnehmen. en le tournantdans le sens contrairedes la en el sentidocontrarioa las agujasdel
Dannden rotenPunktam Objektivtubus auf aiguilles. Faire correspondreensuite le reloj.Luegohagacoincidirel puntorojodel
den Objektivbefestigungsindex
am Kame- repdrerougedu barilletde I'objectifavec le cilindrodel objetivocon la marca de mon-
ragehduseausrichten,das Objektiveinpas- repdrede fixationd'objectifsur le boitier, taje de la c6mara,meta el objetivoy girelo
sen und im Uhrzeigersinn drehen,bis es ins6rerI'objectifet le tournerdans le sens en el sentidode las agujasdel reloj hasta
mit einem Klickeneinrastet. d e s a i g u i l l e sj u s q u ' i rc e q u ' i l s e v e r r o u i l l e que se trabe en la posicioncorrecta ha-
en faisantentendreun d6clic. ciendo un chasquido.
4. pt. - -r..*-.1y1 flpg f)hialtiv5.y
Den Objektiventriegelungsknopf gedrrjckt < Retralt de I'objectif > < Desmontaje del objetivo>
haltenund das Objektivbis zum Anschlag Tout en appuyantsur le boutonde d6blo- Mientrasoprime el bot6n de desmontaje,
im Gegenuhrzeigersinn drehen,dann nach cage d'objectif,tourner d fond I'objectif gire el objetivoen el sentidode las agujas
vorneherausziehen. Nach dem Abnehmen dans le senscontrairedes aiguilles,puis le del reloj hastaque hagatope y saqueloti-
des Objektivsunbedingtzum Schutzden retirervers I'avant.Aprds avoir reti16I'ob- rando hacia el frente. Cuando haya des-
vorderen und hinteren Objektivdeckelauf jectif,y replacerimm6diatement ses capu- montadoel objetivo,asegtiresede poner
das Objektivund den Gehdusedeckel auf chons protecteursavant et arridre,ainsi las tapas en la cdmaray partesdelantera
die Objektivfassung der Kamerasetzen. que le capuchonprotecteursur le filetage y traseradel objetivopara que no se estro-
o Beim Ansetzenund Abnehmendes Ob- d'objectifde I'appareilafinde les prot6ger. peen.
jektiv daraufachten,das Objektivglasund r Ne jamaistoucherles surfacesde I'ob- o No toque las lentesdel objetivoni la par-
Innenteileder Kameranicht zu berUhren. jectif ni I'interieurde I'appareillors de la te interiorde la cdmara al montaro des-
o BeimWechselndes Objektivsmit einge- mise en place ou du retraitde I'objectif. montarel objetivo.
setztemFilmdaraufachten,daRkein Licht o Si l'on veut changerI'objectifalors qu'- r Si cambiael objetivocuandohay carga-
in die Kamerafeillt. u n e p e l l i c u l ee s t i n s t a l l 6 ed a n s I ' a p p a r e i l , da pelicula,tengacuidadode que no entre
6viter la o6n6trationde lumidreoarasite. la luz directadel sol en el interiorde la c6-
mara.
Zum Betileb des Belichtungssystems Deux piles alcalines (LR44)de 1,5 V ou Se recesitan dos pilas alcalinas de 1,5
lhrer Kamera sind zwei 1,5-V'Alkalibatte' deux piles d oxyde d'argent (5R44) de V (LR44) o de 6xido de plata de 1,55 V
rien (LR44) oder 1,56V'Silberoxidbatte- 1,55 V sont ndcessairespour I'alimenta- (5R44)para que f uncione el exposimetro
rien (5R44) erforderlich. tion de la cellule de I'aPPareil. de la cdmara.

Den Batteriefachdeckeldurch Dre- D6poser le couvercledu logement 1 de


Quite la tapa del compartimiento
1 1
I hen mit einer MUnzeentfernen. I d e s o i l e se n l e t o u r n a ndt I ' a i d ed ' u n e I las pilasgirdrndolacon una moneda.
pidce de monnaie.
O Die beiden Batterienmit nach oben O Insertedos pilasen el portapilascon
(- weisenderPlusseite( + ) wie gezeigt C, Installerles deux piles dans le loge- Z los lados( + ) hacia arriba,como se
einsetzen,dann den
in den Batteriehalter & menten orientantleurp6lepositif(+ ) muestra.Vuelvaa introducirel portapilas
wiederin das Batteriefachle- comme illustr6,puis replacerle couvercle en el compartimiento y aprietela tapa.
Batteriehalter
gen undden Batteriefachdeckelfestziehen. du logementet le serrer.
<Verlflcacl6n del estado de las pllas>
< Uberpri.itender Batterlen > <Gont6le de l'6tat de charge des El estadode las pilas se verificacon los
Die Batteriespannung kann mit Hilfe der piles> LEDsdel visor.Si se enciendeun LED(rojo
LEDsim Sucherkontrolliertwerden.Wenn Les diodesLED du viseurpermettentde se o verde)cuando se oprime el disparador
nach halbemDrUckendes Ausloserseine rendrecompte de la charge des piles.Si hasta la mitad de su recorrido,indicaque
LED (rot oder grUn)aufleuchtet,sind die une LED (rougeou verte)s'allumequand las oilas est6n en buenascondiciones.Si
Batterienin gutem Zustand.Wenn keine on appuied mi-coursesur le d6clencheur, no se enciendeningfn LED, quiere decir
LEDaufleuchtet, sinddie Batterienleerund c'est que la charge des piles est satisfai- que estdn gastadas y es necesario re-
mussenausgewechselt werden.Stets bei- sante.Si aucunedes diodesne s'allume, emplazarlas.Reemplaceambas pilas al
de Batteriengleichzeitig
auswechseln, d.h. les deux pilesdoivent6tre remplac6esen mismotiempo.
zwei neue Batterieneinsetzen. m6me temps. La c6mara funcionardnormalmenteaun-
Da die Batteriennur das Belichtungssy- Etant donn6 que les piles ne serventque que las pilasest6ngastadaso no haya pi'
stemspeisen,lunktioniertdie Kameraauch pour la celluledu posemdtre,I'appareilfonc- las, ya que 6stas se usan exclusivamente
mit leerenoder ohne Batterien. tionnenormalementm6me si ellessont u- para que funcioneel exposimetro de la c6-
s6es ou si elles ne sont pas install6es. mara.

www.orphancameras.com
( P,''.^arrtiong ve!-+i'r6s arrY pilos-> <Prccauciones sobre la manipulaci6n de'las pilas>
. Des pilesir oxyded'argentdurerontenvironune ann6e o Las oilasde 6xidode platadurardnaproximadamente un
et des oilesalcalines,environsix mois.Toutefois,leurdur6e afro,y las alcalinasunosseismeses.No obstante,su dura'
de vie d6pendde leur6tat au momentde I'achat,de la tem- cion dependede su capacidaden el momentode com-
p6ratureambianteet la fr6quencede leur utilisation. prarlas,temperaturaambientaly frecuenciade disparo.
r En regleg6n6rale,les performances des pilesdiminuent o Por lo general,el rendimientode las pilasse reducetem-
temporairement par bassestemp6ratures(moinsde 0"C)- poralmentea temperaturas bajas(aproximadamente a me-
Lors d'une prise de vues par temps froid, il est conseill6 nos de O"C). Cuando tome fotografiasen tiempo frfo, le
d'utiliserde nouvellespiles et de maintenirI'appareilau recomendamos que use pilasnuevasy calientela cdmara
chauddanstoute la mesuredu possible.Des pilesdont les antesde disparar.Las pilasafectadaspor las temperaturas
oerformancesont baiss6en raisond'une bassetemp6ra- bajas volver6na funcionarnormalmenteal recuperarla
ture retrouvrontleur 6tat ant6rieurd une temp6raturenor- temperaturanormal.
male. o Antes de insertarlas pilasen la cdmara,limpielos dos
. AvantI'insertion des piles,frotterleursp6lesd I'aided'un poloscon un pafroseco.Si estdnsuciaspuedenhacermal
lingesec et proprecar la pr6sencede souilluresamoindri- contacto.
rait la qualit6du contact. . Cuandose llevela cdmaraa un viajelargo,llevepilasde
r Pr6voirun jeu de pilesde rechangeavantde commencer repuesto.
un voyageo0 I'on envisaged'utiliserI'appareil. o Nuncatire las pilas al fuego ni trate de abrirlas.Es pe'
. Par souci de s6curit6,ne jamais jeter des piles us6es ligroso.
dans le feu et ne pas tenter de les d6monter.
.r.
35-mm-Patronenfilm verwenden. Den Utiliser uniquement des cartouches 24 Use cartuchos de pelicula de 35 mm.
Film stets bei geddmpften Licht, nie- x 35 mm et installer le film en le prot6- Cargue y descargue Ia pellcula en luz te-
mals bei direkter Sonnenbestrahlung geant des rayons directs du soleil. nue, nunca a la luz directa del sol.
einlegen und entnehmen.
1 Ouvrirle dos en tirant a fond le bou- I Abrael respaldode la cdmaratirando
Die KamerarUckwanddurchvollstdn- I ton de rebobinagede pellicule. I del mandode rebobinadototalmente
1
I dioes Herausziehendes FilmrUck- hacia arriba.
spulkno[Iesoffnen. ff Installerla cartouchedans le loge-
a meni et reoousserle boutonde rebo' 6; Ponga el cartucho en el comParti-
Ct Die Patronein die Filmkammereinle- binagede pellicule.S'il ne revientpas faci- L m i e n t o d e l a p e l i c u l aY e m P u j ee l
Z gen und den FilmrLlckspulknopf nach lementd se positionoriginale,le repousser mando de rebobinadohacia abajo. Si no
unten drUcken.Falls sich der Knopf nicht en le tournantdansun sensou dansI'autre. vuelvea su posici6noriginalsuavemente,
leicht in seine ursprUngliche Stellungzu- emp0jelohaciaabajoal tiempoque lo hace
rUckdrtlcken ldRt,dreht man ihn bei gleich- a T i r e r s u r I ' a m o r c ed e l a p e l l i c u l ee t girar en ambossentidos.
zeitigemDrUckenvor und zurUck. rJ I'ins6rerdans une des fentes de la
bobiner6ceptrice. e Tirede la puntade la pellculae ins6r-
Den Filmanfangherausziehen und in rJ tela en cualquierranuradel carrete
e
r, einender Schlitzeder Aufwickelspule receplor.
einfUhren.

www.orphancameras.com
*F.
w
A Den Filmtransporthebel langsambe- A Actionnerlentementle levierde trans- A Accione lentamentela palanca de
t ttitigen,um den Filmvorzuspulen.Si- -l port de pelliculepourfaireavancerle t avancede la pelicula.Aseg0resede
cherstellen,daR die Zdhne der Transport- film.Confirmer que lesperforations
de la pel- oue los dientesde la rueda dentadaen-
rolle in die Perforationslocherdes Films liculesont bien emboit6essur la roue den- ganchan en las perforaciones.Cierre el
greifen, und dann die KamerarUckwand t6e et refermerle dos de I'appareil. resoaldode la cdmara
schlieRen.
<Levier de transport de pellicule> <Palanca de avance de la pelicula>
< Filmtransporthebel> Le fait de tournera fond le levierde trans- Al accionarla palancade avancehastael
Durch ein volles Durchschwenkendes portfait avancerla pelliculed la vue suivan- tope, la pelicula avanzar6,al fotogramasi-
Filmtransporthebels wird der Film um ein te et arlne simultan6ment I'appareil.L'ob- guientey se montardel obturador.El obtu-
Bild transportiert,und der VerschluRwird turateurne fonctionneraoas si le leviern'est rador no se disparar6a menos que la
gleichzeitig
gespannt.Wennder Transport- pas actionn6a fond. palancase haya accionadohasta el tope.
hebelnichtbis zum Anschlagdurchgedreht
wird, kann der VerschluRnicht ausgelost K Pour rattraperun mou eventuelde la tr Saque la manivelade rebobinadoy
werden. L, pellicule,d6plierla manivellede rebo- \, glrelasuavementeen el sentidoindi-
binage et la tourner l6gdrementdans le cado por la flecha para tensar correcta-
K Die FilmrUckspulkurbelausklappen sens de sa fleche. mente la oelicula.
lJ und vorsichtigin Pfeilrichtungdre-
hen, um Filmdurchhang aufzunehmen.
Den Filmtransporthebel betiitigen A Actionnerle levier de transportde A Accione la palancade avancey opri-
A
L, und auf den AusloserdrUcken.Die- L, pelliculeet appuyer sur le d6clen- L, ma el disparador.Repitaesta opera-
sen Vorgangsolangewiederholen, bis das cheur.R6p6tercette d6marchejusqu'dce ci6n hastaoue el contadorde exposiciones
Bildziihlwerk"1" anzeigt.Der Film wird r e v u e si n d i q u e" 1 " . S i l e
q u e l e c o m p t e ud indique"1". La peliculaavanzar6,
correcta-
richtig transportiert,wenn sich der Film' boutonde rebobinage tournequandon ac- mente si el mando de rebobinadogira al
rLickspulknopfbei Betatigungdes Filmtrans- tionnele levierde transport,c'est le signe tiempoque se accionala palancade avan-
porthebelsdreht. oue la oelliculeavanceconvenablement. ce.

<Bildzdhlwerk> <Compteur de vues> < Contador de exposlclones >


Das Bildziihfuerk rUckt bei jeder Betiiti- L'affichagedu compteur avance d'une El contadorde exposicionesavanzar6un
gung des Filmtransporthebels vor und unit6chaquefois que le levierde transport numerocada vez que se accionela palan-
schaltetauf "S" zurUck,wenndie Kamera- est actionn6et il revientd "S" lorsquele ca de avancede la pelicula,e indicard"S"
rUckwandgeoffnetwird. Das Bildziihlwerk dos de l'appareilest ouvert.La lettre"S" et cuandose abra el respaldode la c6mara.
weist den Buchstaben"S" und die Zilfern l e sc h i f f r e s1 , 4 , 6 . . . . . . .e.t a i n s id e s u i t ej u s - T i e n ei n d i c a d a l a l e t r a" S " y l o sn t t m e r o s1 ,
" 1 . 4 . 6 . . . . . . .b. i s 3 6 a u f . D a b e is i n d d i eZ i l ' q u e 3 6 s o n ti n d i q u 6 st a , n d i sq u e 1 2 , 2 0 , 2 4 4 , 6 . . . . . . h. .a s t ae l 3 6 . L o sn r i m e r o 1s 2 , 2 0 ,
l e r n 1 2 , 2 0 , 2 4 u n d 3 6 o r a n g e f a r b e nu,m et 36 sont en couleurorangepour indiquer 24 y 36 son de color naranjacon el fin de
das Ende der jeweiligenFilmsorteanzuzei' ia longueurdes pellicules, en ventedans le indicarel iltimo de fotogramade los distin-
gen. commerce. tos tipos de peliculapuestosa la venta.

www.orphancameras.com
Um richtig belichtete Aulnahmen zu er- Pour obtenir une exposition cofiecte, la Para obtener la exposici'n cofiecta, es
halten, muB die Fi!mempfindlichkeit sensibilite de la pellicule doit etre rdglae importante aiustar correctamente la
richtig eingestellt werden. Die Empfind- exactement. La valeur de la sensibilite sensibilidad de la pelicula. La sensibili-
tichkeit des verwendeten Films ist auf est imprimee su la boite du film utilis6. dad de la pelicula este imprcsa en la ca-
seiner Schachtel aulgedruckt. ia del cartucho.
Pour r6gler la sensibilil6,releverla bague
Zum Einstellen der Filmempfindlichkeit de sensibiliteet la tournerjusqu'ace que la Para ajustarla sensibilidadde la pelicula,
hebt man den Filmempfindlichkeitsring valeur ISO ad6quatese trouve en face du alce el aro de sensibilidady girelo hasta
hoch und dreht ihn, bis die gewi..inschte repdre( v ) que la marca indicadora( v ) indiquela sen-
der Indexmarke(v)
ISO-Emofindlichkeit sibilidadISO adecuada
gegenuberliegt

Die lsO.Emplindlichkeitseinstellungenam Filmempfindlichkeitsringsind folgendermaBen:


Les r6glages de sensibilit6 ISO pr6vus sur la bague sont les suivants:
El aro de sensibilidad ISO de la pelicula tiene grabados los aiustes siguientes:

25 50 100 200 400 1000 1600 3200


1.. I oo I oo I o. 1... I. I.. I
3240 6480 125160 250320 500640800125020002500
Die Einstellscheibe lhrer Kmera emog- La mise au point s'accomplit par champs El enfoque se hace con el telAmetro de
licht die Einstellung auf dreierlei Weise: crois6s, entoure d'une couronne de mic- imagen partida, microprisma y campo
mit dem Schnittbildindikator in der Mit- roprismes avec champ d6poli. mate.
te, dem Mikroprismenring und mit dem
die restliche Einstellscheibe ausfiillen- - Mise au point par ehamps crols6s> <Enfoque con la lmagen partlda>
den Mattscheibenfeld. T o u r n e rl a b a g u ed e m i s ea u p o i n tj u s q u ' 2 t Gireel aro de enfoquehastase alineenlos
ce que coincidentles deux segmentsde dos segmentosde la imagendivididapor la
<Scharleinstellung mit dem Schnitt. I'image,divis6epar la lignehorizontaleau l . i n o s e a l i n e a nl o s d o s
l i n e ah o r i z o n t aS
bildindikalor> centre des champscrois6s.Le sujet sera segmentos, el sujetono saldrAbienenfoca-
Den Scharfeinstellringso drehen,daR die flou si les deuxpartiesde I'imagene coinci- oo.
beiden durch die waagerechteLinie des dent pas.
getrennten
Schnittbildindikators Teilbilder < Enfoque con el anlllo de microprisma
zusammenfallen. Wen die beidenTeilbilder < Mise au point sur la couronne de y campo mate>
gegeneinanderverschobensind, ist das microprismes et le champ d6ooli> Gire el anillode enfoquehasta que el suje-
Objektivnicht auf das Motiv scharf einge- Tournerla baguede mise au pointjusqu'd to se vea claramente en el anillo de
stellt. ce que la partie du sujet couvertepar la microprismas y campomate.El enfoqueno
couronnede microorismessoit nette. La es correctosi la imagenpareceondularen
< Scharfeinstellung mit Mikroprismen. mise au point n'est pas parfaitesi I'image el anillode microorismas o si est6 borrosa
ring und Mattscheinbenfeld> sembleindistinctedans le microprismeou en el camDomate.
so drehen,daR die
Den Scharfeinstellring floue sur le d6ooli.
Details im Mikroprismenringund Matt-
scheibenfeldscharf erscheinen.Das Ob-
jektiv ist nicht scharf auf das Motiv
wenndas Bildim Mikroprismen-
eingestellt,
ring flimmertund im Mattscheibenfeld
ver-
schwommenist.

25

-W www.orphancameras.com -ff
< Einstellungder Belichtungszeit> <R6glage de la vitesse d'obluration'- .<Ajuste de la vefoeidaddel obturador>
Der VerschluRsteuert die Zeitdauerder L'obturateurcont16le la dur6e pendant El obturadorcontrolael tiempode exposi-
Belichtung. Drehtman die VerschluRzeiten- laquelle la pellicule est expos6e d la cionde la pelicula.Si el cuadrantede la ve-
Einstellskalaauf die ntichsthohereZahl lumidre.Si la baguedes vitessesest d6pla- locidaddel obturadorse gira a un numero
(2.B.von 125 zu 250),wird die Belichtung c6e d une valeursup6rieure(par exemple superior(por ejemplo,desde 125 a 250),el
halbiert.Dreht man die VerschluBzeiten- de 125 a 250),le degr6de I'exposition est tiempo de exposici6nse reducirda la mi-
Einstellskala auf die niichsttief ere Zahl,ver- r6duit de moiti6: par contre, si elle est tad; y al girarlo a un nfmero inferior,se
doppelt sich die Belichtung.Die Ziffern deplac6ed une unit6 inf6rieure,le degr6 doblarAel tiempode exposici6n. Los nf me-
" 1 " , " 2 " , . . . . . .".2 0 0 0 "a n d e r S k a l ab e d e u - d'expositionest doubl6.Les valeurs "1", r o s " 1 " , " 2 " , . . . . . . ." 2 0 0 0 " d e l c u a d r a n t e
t e n j e w e i l s1 , 1 1 2. . . . . . .1 1 2 0 0 0
Sekunden. " 2 " , . . . . . . ." 2 0 0 0 " d e I ' e c h e l l ec o r r e s p o n - representan 1 s e g . , m e d i o s e g u n d o. . . . . . .
Der Buchstabe"8" steht fUr Langzeitbe- d e n t i r 1 , 1 1 2 ,. . . . . . .1 l 2 O Os0e c o n d et,a n d i s 112000 segundo,y la letra"8" indicala po-
lichtung. que la lettre "8" indiquela pose. sici6n de pose. Para ajustar la velocidad
Zum Einstellender Belichtungszeit dreht Pour d6terminerla vitesse d'obturation, del obturador,gire el cuadrantey haga
man die VerschluRzeiten-Einstellskala und tournerla baguedes vitesseset amenerle coincidirel n0merodeseadocon el fndice.
stellt die gewUnschteZahl dem Indexge- chiffrevouluen regarddu repdre.Veillerd Aseg0resede ajustarloen una posici6ntija
genUber.Unbedingteine Rastposition ver' u t i l i s e ru n e p o s i t i o nd d e c l i c . (no entre dos numeros).
wenden.
< R6qlaqe f rr diaphraomr,> <Aiuste de la abertura>
< E i n s t e l l u n gd e r B l e n d e > Le diaphragme contr6le le deg16 de La aberturadel objetivocontrolala canti-
Die Blendesteuertdie Lichtmenge, die auf lumidrequi atteintla pellicule.Si la bague dad de luz que incideen la pelicula.Si gira
den Film fallt. Dreht man den Blendenring de diaphragmeest tourn6evers une valeur el anillode aberturasa un n[mero de dia-
auf die ndchsth6hereZahl (2.8. von 4 auf sup6rieure(par exemple de 4 d 5,6), le fragmadomds alto (porejemplo,desde4 a
5.6), wird die Belichtunghalbiert.Dreht degre de I'expositionest r6duitde moitie; 5.6),la cantidadde exposici6nse reducird
man den Blendenring auf die niichsttiefere par contre,si elle est deplac6ed une unit6 a la mitad;y al girarloa un diafragmadoin-
Zahl, wird die Belichtungverdoppelt.Mit inf6rieure,le deg16d'expositionest doubl6. ferior,se dobla16la exposicion. La abertura
der Blendewird nicht nur die Lichtmenge, non seulementle diaphiagmecontrolele no solo controlala cantidadde luz que pa-
sondernauch die Schiirfentiefebestimmt degr6 de lumiere,mais il permel ausside sa por el objetivo,sino que le permiteutili-
(sieheSeite 26).Zum Einstellender Blende prendredes vues en tirant parti de I'effet zar el efectode profundidad de campo(vea
dreht man den Blenderingund stelltdie ge de profondeurde champ de I'objectif(voir la pdgina26).Paraajustarla abertura,gire
wUnschteZahl (Rastposition) dem BlendenJ page26).Pourr6glerI'ouverture, tournerla el anillo y ponga el nfmero lijo deseado
Entfernungsindex gegenUber. Auch Einstel- bagueet amenerle chifJrevoulu(positiondt enfrentedel lndicede aberturas/distancia.
lungenzwischenden Rastpositionen sind d6clic)en regarddu repdredes ouvertures/ Puedenusarselas posicionesde ajustein-
moglich. distance.Les oositionsinterm6diaires ne termedias.
sont oas utilisables. 29
-*
w a? *' rE ffiffi

Das Belichtungssysfeln dieser Kamera Cet appareil est dotd d'un systCme de Esta cdmara tiene un exposimetro de
arbeitet nach dem Prinzip der mittenbe- mesure d prdponddrance centrale qui medici6n ponderada al centro que mide
tonten Integralmessung. 6value I'intensite lumineuse en plagant la intensidad de la luz enfatizando el su-
l'accent sur le sujet qui se trouve au jeto en el centro delvisor. Tambi6n mide
Die Belichtungwird manuelleingestellt.
Zu- centre du viseur. ll mesure 6galement la la luminosidad de los alrededores.
erst die Filmempfindlichkeit
einstellen.Um luminosit€ de la partie environnante.
korrektbelichteteAufnahmenzu erhalten, Esta c6mara funcionaen modalidadde ex-
wdhlt man eine geeigneteKornbinationvon L'appareilfonctionnepar expositionmanuel- posici6nmanual.Primero,ajustela sensibi-
Belichtungszeitund Blende. le. Tout d'abord,r6glerla sensibilit6de la lidadde la pelicula.Puedeelegircualquier
Durch halbesDrLlckendes Ausloserswird pellicule.On peut alors choisir n'importe combinaci6nde velocidaddel obturadory
der Belichtungsmesser eingeschaltetund quelle combinaisonde vitesseet d'ouver- aberturadel objetivopara obtener la expo-
eine LED leuchtetim Sucherauf, um die ture pour obtenirune expositioncorrecte. sici6ncorrecta.
Belichtunganzuzeigen.Sobald man den Une pouss6ed mi-coursesur le d6clen- Si oprimeel disparadorhasta la mitad de
Finger vom Auslosernimmt, erlischt die cheur met en servicela celluledu posemd- su recorrido,el exposimetrose activarSy
LEDwieder.Wegender mittenbetonten In- tre et une diode LED s'allume dans le se encender6un LED indicadorde la expo-
tegralmessung der Kamera,erzieltman die viseur pour indiquerI'exposition.La diode sici6n en el visor. El LED se apagar6tan
besten Ergebnisse,wenn man das Motiv s'6teint dds que I'on retire le doigt du pronto como separe el dedo del bot6n.
bei der Belichtungseinstellung
in die Mitte d6clencheur. Como el exposimetro hace mediciones
des Suchersbringt. Etant donn6 que le posemdtrefonctionne ponderadas al centro, sitfe el sujeto
par un systdme de mesure d pr6ponde- siempreen el centrodel visorparatomarla
rancecentrale,le sujetdevratoujours6tre lecturade la fotometrla.
plac6 au centre du viseur pour que la
mesuresoit correcte.

3r

www.orphancameras.com
ilFF

Korrekte Belichtung.....Nur die grUne Exposition correcte.....Seule la LED Exposici6ncorrecta .....Solose enciende
LED(r1 leuchtet.Wenn die grUneLED und verte(o)s'allume.Si unediodeverteet une el LEDverde(.). Si se enciendeel LEDver-
einerote(+ ) oder( - ) LEDgleichzeitig auf- d i o d e ( + ) o u ( - ) s ' a l l u m e n te n m 6 m e d e y u n o r o j o( + ) o ( - ) s i m u l t d n e a m e n t e ,
leuchtet,bedeutetdies leichteUber-bzw. temps, c'est le signe d'une sur-exposition significaque la fotografiasald16ligeramen-
Unterbelichtung, die Aufnahmekannin die- ou d'une sous-exposition, mais on peut te sobreo subexpuesta, pero puededispa-
sem Falljedochgemachtwerden.Bei Ver- quandm6me photographier. Cependant,si rar y tomar la fotografia.No obstante,si
wendungeiner Belichtungszeit von 1/30 s I'on utiliseune vitessede 1/30sec. ou inf6- utilizauna velocidadde obturadorde 1/30
und liinger empfiehltes sich jedoch mit rieure,on se serviradu flash ou on instal- de seg.o mes baja,utiliceun flasho monte
Blitz zu arbeitenoder die Kameraauf ei- lera I'appareilsur un pied pour 6vitertout la c6maraen un trlpodepara evitarque la
nem Stativ zu befestigen, um Verwack- bouge. fotografiasalga movida.
lungsgefahr vorzubeugen. Sur-exposition.....Seulela LED rouge(+) Sobreexposici6n.....56lo se enciendeel
U b e r b e l i c h t u n g . . .N. .u r d i e r o t e ( + ) L E D s'allume:ceci signifieque le sujet est trop LED rojo(+). Significaque el sujetoes de-
leuchtetauf. Dies bedeutet,daRdas Motiv clair. R6duire I'ouvertureou utiliser une masiadoluminoso.Reduzcael diafragma-
zu hell ist. Das Objektivabblendenoder die vitesse plus rapide pour que s'allume la do o use una velocidadde obturadorm6s
Belichtungszeit verktirzen,bis die grUne diode LED verte. r6pidahastaque se enciendael LEDverde.
LED aufleuchtet. Sous.exposition.....Seule la LED rouge Subexposici6n.....Solo se enciende el
U n t e r b e l i c h t u n .g. . . .N u r d i e r o t e( - ) L E D ( - ) s ' a l l u m ec: e c i s i g n i f i eq u e l e s u j e te s t LED rojo( - ). Significa que su sujetoes de-
leuchtetauf. Dies bedeutet,daRdas Motiv trop sombre.AugmenterI'ouvertureou uti- masiadooscuro. Aumente la abertura o
zu dunkelist. DasObjektivaufblenden oder liser une vitesse plus lente pour que use una velocidadde obturadormds lenta
die Belichtungsze ve i tr l a n g e r nb,i s d i e g r U - s ' a l l u m el a d i o d eL E D v e ( e . hastaque se enciendael LED verde.
ne LED aufleuchtet.
-ffi w ,rhtf,s.,
*, ilp#
und Blende einstel-
Belichtungszeit R6glerla vitessed'obturationet I'ou- 1 Ajustela velocidaddel obturadory la
1 1 abertura.
I len. t verture. I
und den
Die VerschluRzeiten-Einstellskala Tourner la bague des vitesseset la bague Gire el cuadrantede la velocidaddel obtu-
de diaphragmeet les ameneraux valeurs radory el anillode aberturasdejdndolosen
BlendenringbedarfsgemdBdrehen.
ad6quates. los valores deseados.
O Das Objektivscharf einstellenund
It den Bildausschnittwdhlen. q, Effectuerla miseau pointet cadrerle g Enfoqueel objetivoy encuadreel su'
L sujet. & jeto.
Durch den Suchersehenund den Scharf-
einstellringdrehen, um das Objektivauf Touten regardantdansle viseur,tournerla Mire por el visory gire el anillode enfoque
und den Bild- bague de mise au point pour ajuster et para enfocar y compongala fotografla.
das Motivscharfeinzustellen
ausschnittzu wiihlen. composerson image.
2 Compruebeel valor de exposiciony
Die BelichtungUberprUfenund auf .l et d6clencher.
V6rifierI'exposition r, disoare.
e Oprimael disparadorhastala mitadde su
rJ den AusloserdrUcken. rl Appuyerd mi-coursesur le d6clen-
Den Ausl6serhalbdurchdrUcken und uber- cheur et v6rifier si la diode LED verte recorridoy compruebesi se enciendeel
prUlen,ob die grUneLED im Sucherauf- s'allumedans le viseur.Dans I'af{irmative, LEDverdeen el visor.Si se enciende,tome
on pourraprendrela photoen appuyantd el disparadorhasta
la fotograflaoprimiendo
leuchtet.Falls sie aufleuchtet,den Aus'
um die Aufnah- fond sur le d6clencheur. el fondo.
loser ganz durchdrUcken,
me zu macnen.
<Posemitre Plage de couPlage> <Gama de acoPlamienlodel
Le tableausuivantindiquela gammed'ac- exposimetro>
<Belichtungszeit und Filmempfindlich'
couplementdu posemdtreincorpor6dans La' tabla siguiente indica la gama de
keit>
Die folgendeTabellezeigt den Kopplungs- I'appareil.ll indiqueles vitessesd'obtura- acoplamientodel exposimetroincorporado
de ob-
de la c6mara.llustralas velocidades
bereichdes eingebautenBelichtungsmes- tion utilisablesaux diff6rentessensibilit6s
rso. turadorque puedenutilizarsea diferentes
sers der Kamera. Daraus sind die Ver-
sensibilidadesISO de la pelicula.
schluRzeitenersichtlich,die bei verschie-
denen ISO-Werten der Filmempfindlichkeit camne de couPlage
verwendetwerdenkonnen. ] j eara oe acop'm'ntu
Gamme non couqlage
] verwendbar ffi Cama de no acoPlamiento

Nicht verwendbar

www.orphancameras.com
t rffi
Bei Erreichen des Filmendes funktio- Lorsque la pellicule arrive d son extr6- Si se acaba la pelicula no Podrd ac-
niert der Filmtransporthebel nicht mehr. mit6, le levier de transport ne lonctionne cionarse la palanca de avance. No la
Keine Gewalt anwenden. Am Bildzdhl- ptus et on veillera d ne pas le forcer. fuerce. Compruebe el contador de expo-
werk i)berpriifen, ob das Ende des Films Vhrifier Ie compteur de vues et confir' siclones para asegurarse de que se ha
erreicht ist. Den Film dann in seine Pa- mer que le nombre de vues du film uti- acabado la pelicula y rebobinela en el
trone zurIckspulen und die Patrone ent' /ls6 esf atteint. Rebobiner ensuite le film cartucho. Descargue el cartucho y envle
nehmen. Den belichteten Film so dans sa cartouche et retirer celle-ci du la pelicula expuesta al laboratorio de re-
schnell wie mdglich entwickeln /assen. logement. Faire d6velopper la pellicule velado lo antes posible.
le plus tdt possible.
Den FilmrUckspul-Ausl6seknopf an 1 Oprima el bot6n de desembrague
a
I der Unterseite der Kamera ein- a Appuyersur le boulon de d6blocage I ubicadoen la oarte inferiorde la cd-
drUcken.Der KnopfbrauchtnichtgedrUckt I pourrebobinage de pellicule,
implant6 mara.
gehaltenzu werden. sur le lond de I'appareil.La pouss6esur ce
boutonne doit pas 6tre continue. Ct Saque la manivelade rebobinadoy
herausklap- & girelaen el sentidode la flecha.Deje
O Die FilmrUckspulkurbel
A drehen.Mit
pen und in Pfeilrichtung t1 D6plierla manivellede rebobinage et de rebobinarcuandosientauna perdidasu-
dem Drehenaufhdren,wenn die Spannung L la tournerdans la directionde sa fld- bita de tension,y abra el respaldode la c6-
olotzlichnachldRt.Dann die Kamerart-ick- che. Cesserde tourner lorsqu'onsent un mara v saoueel cartucho.
wand offnenund die Kassetteentnehmen. relAchementsubit de la tension,ouvrir le
dos de I'appareilet en retirerla cartouche
de film.
'
+ "dHflnnF'ffi
ffiffi
Bei groBen Helligkeitsunterschieden S7/ exisfe une diffdrence importante de Sl exlste una diferencia significante de
zwischen Hauptmotiv und Hintergrund luminosit€ entre le suiet et l'arriCre' luminosidad entre el suieto principal y
erhhlt man bei normaler Belichtungs' fond, on n'obtiendra pas une exposition el fondo, no podrd obtenet una exposi'
messung keine einwandfreie Belich- correcte par la m6thode de mesure nor- ci6n correcta mediante el procedimien-
tung. ln diesem Fall ist eine Belich- male. Dans ce cas, une compensation to normal de fotometria. En este caso,
t ung sko rrekt ur vorzuneh m en. d'exposition est ndcessafue. es necesario compensar la exposici6n.

<Motive vor hellem Hintergund> < Photographie de suiets en <Sujetos a contraluz>


BeiGegenlichtaufnahmen oder bei Motiven contre-jour> Cuandovaya a tomar un sujetoa contraluz
vor weiBemHintergrund, Schneeoder vor Si I'on veut prendredes sujetsen contre- o si un fondo luminosoocupa una zona
einemhellenFensterwUrdedas Motivoh' jour ou si un fond clair occupeune grande grandedel cuadro(como en retratoscon
werden.In sol-
ne Korrekturunterbelichtet partiede I'image(p. ex. portraitdevantun cieloo mar brillanteen el fondo,sujetospa-
chen Aufnahmesituationen empfiehlt es ciel clairou devantla mer,sujetse trouvant radosdelantede unaventana,etc.),el suje-
sich, zur genauenBelichtungdes Motivs devant une fen6tre, etc.), le sujet sera to saldr6subexpuestoy oscuro.En estos
und zur exaktenWiedergabealler Details sous-expos6 et sombre.Dansce cas, mul- casos,aumentela exposici6ndos o cuatro
die Belichtungzu verdoppelnoder zu ver- tiplier l'expositionpar deux ou par quatre veces para que el sujeto salga expuesto
vierfachen. de manidreir obtenirun sujet corretement correctamente.
exoos6.
Beispiel: Ejemplo:
Wenn der Belichtungsmesser der Kamera Exemple: Si el exposimetrode la c6mara indicaque
F16 und 1/250s anzeigt,nimmt man die Si les valeursindiqu6espar le posemdtre para conseguirla exposicioncorrecta es
KorrekturfolgendermaRen vor, um eine sont F16 et 1/250sec., apporterles com- precisoajustarlos valoresF16 y 1/250de
richtigeBelichtungzu erzielen. oensationssuivantes: seg., compensela exposici6nde la forma
r Korrektur mit dem Blendenring r Compensation par la bague des siguiente:
FUr eine doppelte Belichtungskorrektur ouvertures r Compensaci6ncon el anillo de
drehtman den Ringvon F16auf F11, fUrei- Pour une compensationd'expositiondou- aberluras
ne vierfacheKorrekturauf F8. b l e , t o u r n e rl a b a g u ed e F 1 6 d F 1 1 ;p o u r Para compensarla exposici6ndos veces,
r Korrektur mit der VerschluBzeiten. une quadruple,la tournersur F8. g i r ee l a n i l l od e s d el a p o s i c i 6 nF 1 6a l a F 11 ;
Einstellskala r Compensation par la bague des y para compensarlacuatro veces,a F8.
FUr doppelte Belichtungskorrekturdreht vitesses r Compensaci6n con el cuadrante de
m a n d i e S k a l av o n 1 / 2 5 0 sa u f 1 / 1 2 5s , f U r Pour une compensationd'expositiondou- la velocidad del obturador
vierfache Korrekturauf 1/60 s. ble,tournerla baguede 11250sec. it 1/125 Para compensarla exposici6ndos veces,
sec.; pour une quadruple,la tourner sur gire el cuadrantedesde 1/250 de seg. a
1/60 sec. 11125de seg.;y para compensarlacuatro 39
veces,a 1/60 de seg.

www.orphancameras.com
tF ffi
<Motiv vor dunklemHintergrund> < Photographie de sujets 6clair6s par < Sujetos con iluminaci6n
Bei Spotbeleuchtung oder bei hellenMoti- spot > concentrada>
ven vor einemdunklenHintergrundwUrde Si un arridre-fondsombre occupe une Si una gran parte de la fotografiaest6 ocu-
das Motiv ohne Korrektur Uberbelichtet grande partie de I'image (p.ex. un sujet pada por un fondo oscuro (como son los
werden.Um in solchenAufnahmesituatio- 6clair6 par spot sur une scene),le sujet sujetosiluminadoscon focos en un esce-
aura tendanced 6tre sur-expos6et trop nario),el sujetosaldrdsobreexpuesto y de-
nen einer Uberbelichtungvorzubeugen,
empfiehltes sich,die Belichtungzu halbie- clair.Dansce cas, r6duirele deg16d'expo- masiadoclaro. En tales casos,reduzcala
ren oder zu vierleln. sitiond la moiti6ou d un-quartde sortequ'il exposici6na la mitado la cuartapartedel
soit correctementexpos6. valor medidopara que el sujetosalgabien
Beispiel: exDuesto.
Wenn der Belichtungsmesser der Kamera Exemple:
F4 und l/60 s anzeigt,nimmtman die Kor- Si les valeursindiqu6espar le posemdtre Ejemplo:
rekturfolgendermaRen vor, um eine richti- sont F4 et 1/60sec.,apporterles compen- Si el exposlmetrode la cdmara indicaque
ge Belichtungzu erzielen. sationssuivantespour obtenirune exposi- para conseguirla exposicioncorrecta es
r Korrektur mit dem Blendenring tion correcte: preciso ajustar los valores F4 y 1/60 de
Um die Belichtungzu halbieren,dreht man r Compensation par la bague de seg.,compensela exposicionde la forma
den Ringvon F4 auf F5.6,um sie zu vierteln diaphragme siguiente:
auf F8. Pour une compensationd'expositionde r Compensaci6ncon el anillo de
r Korrektur mit der VerschluBzeiten' moiti6,tournerla baguede F4 d F5,6;pour aberturas
Einstellskala obtenirun-quart,la tournersur F8. Para compensarla exposiciona la mitad,
Um die Belichtungzu halbieren,dreht man r Compensation par la bague des gire el anillodesdeF4 a F5.6;y para com-
vitesses pensarlaa la cuarta parte,a F8.
die Skalavon 1/60 aut 11125s, um sie zu
viertelnauf 1/250s. Pour une compensationd'expositionde r Compensacioncon el cuadrante de
moiti6, tourner la bague de 1/60 sec, d la velocidad del obturador
1/125 sec; pourobtenirun-quart,la tourner Para compensarla exposici6na la mitad,
s u r 1 / 2 5 0s e c . gire el cuadrantedesde 1/60 de seg. a
t h 2 5 d e s e g . ,y p a r a c o m p e n s a r l a l a
cuarta parte,a 1/250de seg.
'q|F_
F W:GF"q'lF
< 'Rtt *,"
,nose)>
lJ uCrlgllrtirig nit.

(B = Bulb= Langzeitaufnahme) > Si une dur6ed'expositionde 1 secondeou Si se requiereun tiempode exposici6nde


WennlangeBelichtungen sind,wie
erforderlich davantageest n6cessaire,r6glerla bague 1 segundoo mds,pongael cuadrantede la
z.B.bei Nachtaufnahmen undin der Aslrofoto' des vitessessur "8" (pose)et I'obturateur velocidaddel obturadoren la posici6n"8".
auf "8"
grafie,dieVerschluRzeiten-Einstellskala resteraouvertaussilongtempsque le doigt El obturadorpermanecerdabiertoen tanto
DerVerschluR
einstellen. bleibtgeoffnet,solan- est maintenusur le d6clencheur.Pour6vi- se oprimael disparador.Paraevitarque se
ge derAusloser niedergedrUckt wird.Daherist ter tout boug6de I'appareil,installercelui- muevala cdmara,montelaen un trfpodey
dieVenruendung einesStativsodereinerande- ci sur un pied ou se servir d'un d6clen- use un disparadorde cable (opcional).
' um ein Venruackeln
renSttltzeerforderlich, der cheur par cdble souple(en option).
Kamerazuverhindern. Esistsehrempfehlens- < Fotoqrat;a de infrarrojc
wert,den Verschlullmit einemKabelausloser < Photographle inlrarouge > Paratomarfotografiade infrarrojoscon pe-
(Sonderzubehor) zu aktivieren. Pourprendredes photosd infrarougeavec licula de infrarrojosen blanco y negro
i n f r a r o u geen n o i re t b l a n c( e n
u n ep e l l i c u l e (usandoun filtro rojo),es necesariocom-
< Infrarot-Fotogralie > pensarla exposicion porqueel puntode en-
nahmenmit SchwarzweiB-l nfra' se servantd'un filtre rouge),une compen-
BeiInfrarot-Auf foque se desplazaligeramentedel usado
n6cessaireparceque la miseau
rotfilmmiteinemRotfilter muReineBerichtigung sationest
pointest l6gdrementd6cal6epar rapportd en la fotografia normal. Los objetivos
der Scharfeinstellung vorgenommen werden,
la photographie normale. YashicaML y Zeiss tienenuna marca de
weil langwellige an eineman'
Infrarolstrahlen para infrarrojosen la escala
L€s ootiouesYashica ML et Zeiss sont compensaci6n
' derenPunktzumSchnittkommenalsdiesicht- de profundidad de campo(puntorojoen los
d'un reperede correctioninfrarouge
barenLichtstrahlen, die zur Scharfeinstellung dot6s objetivosML y llnea roja en los objetivos
sur la bague de la profondeurde champ
. durchdenSucherverwendetwerden.Yashica (point rouge sur les optiquesML et trait Zeiss).(Losobjetivosde tipode reflexi6nno
ML-Objektive undZeiss-Objektiveweisenan der
rougesur les optiquesZeiss).(Cesrepdres tienenesta marca porqueno es necesario
Schiirfentiefenskala eine Infrarot-Ausgleichs- realizarla compensacionen ellos).
und role n'existentpas sur les optiquesde type
marke(roterPunktbei ML-Objektiven parceque la correctionest super- Primero,enfoqueel objetivocomo lo haria
Liniebei Zeiss-Objektiven)auf.(Spiegelobjekti- r6flexion
flue dans ce cas.) normalmentesin usar el filtro.Luegoinsta-
ve sindnichtmit dieserMarkeversehen, weil
Effectuertout d'abord une mise au ooint le un filtro rojo y mueva la distanciadel
fUrsie keineBerichtigung ist).Zu-
erforderlich
sans filtre comme on le ferait normale- anillo de enfoquede modo que coincida
erstdie normaleScharfeinstellung ohneFilter
m e n t . I n s t a l l e re n s u i t e ' l e f i l t r e r o u g e e t con la marca de infrarrojos,y dispare.
vornehmen. DanneinRotfilter ansetzen
undden o Si utilizapellculade infrarrojosen color,
amener la distanceindiqu6esur la bague
drehen,bis die scharfeinge'
Scharfeinstellring siga las instrucciones facilitadascon la pe-
de miseau pointen regarddu repdreinfra-
stellleEntfernung der rotenMarkegegenUber- llcula.
rouge,puis prendrela photo.
' steht.DieAufnahme kannnungemachtwerden. o En cas d'utilisationd'une oelliculeinfra-
. Bei Verwendungvon Farb-lnfrarotfilm die
rougecouleur,suivreles explications four-
dem Filmbeigepackte beachlen.
Anleitung
nies avec le film.

www.orphancameras.com
'4ffi "'+F

Wenn Sie se/bsf mit auf das Bitd kom- Si I'on ddsire figurer sur Ia photo, instal- Si quiere incluirse en la fotografla, mon'
men wollen, befestigen Sie die Kamera ler l'appareil sur un pied et d$clencher te h cemara sobre un trlpode y dispare
auf einem Stativ und l6sen den Versch- en laisant appel au retardateur. con la ayuda del disparador aubmeilco.
luB mit Hilfe des Se/bsfaus/disersaus.
1 Effectuerla mise au point et r6gler 1 Enfoqueel objetivoy establezcala
vorneh'
Zuerst die Scharfeinstellung I I'exposition. I exoosicioncorrecta.
1
I men und die Belichtungeinstellen.
at Armer le retardateuren appuyantd O Baje la falanca del disparadorauto-
Cl aktivieren,indem
Den Selbstausloser A (Le
fond sur le levierde retardateur. & mdticototalmentehastaabajo.(Esto
t bis zum An'
der Selbstausloserhebel retardateurpeut 6tre 169le apres avoir puedehacersedespu6sde avanzarla pe-
schlag niedergedrLicktwird. (Der Selbst- avanc6la pellicule.) licula.)
ausl6ser kann nach Transportierendes
Filmseingestelltwerden.) a S'assurerque le lilm a avanc6et ap- e Aseg[resede que la Pellculase ha
rJ puyersur le d6clencheur.Le m6canis- 1, avanzadoy oprimael disparador.El
a Sicherstellen,daR der Film weiter- me de retardement se met en marcheet le disparadorautomdticose activardy dispa-
rJ wordenist, und auf den
transportiert d6clenchementse produitenviron 10 se- rarA el obturadoraproximadamente a los
des Selbst-
DieVorlaufzeit
Ausloserdrr-icken. condesaords. 10 segundos.
auslosersbeginnt,der VerschluRwird nach
10 Sekundenausgelost.
Fdr Aufnahmen in Rdumen oder bei
ffi'
Pour des photos d I'int1rieur ou la nuit. Cuando vaya a tomar fotografias en in-
Nacht verwenden Sie ernes aer xompiL_
on utilisera un flash compact yashica'. teriores o por la noche, ise un flash
ten Yashica System-Blitzgeriite. Wrn_
. Les r6sultatsobtenus seront excellents.
derbare Blitzaufnahmen sind thnen compacto yashica, que le permitird ex-
sicher. poner bellas fotografias con flash.
Le YashicaCS-201Auto est un flashsyst6-
matis6,sp6cialement conQupour fonction- El flashYashicaCS-201Autoestddiseiado
YashicaCS-201Auto ist ein speziellfUrdie
ner avec le yashica FX_3Super 2000. especialmente
YashicaFX-3Super 2000 konzipierte.Su- para las cdmaras yashica
L o r s q u ec e f l a s he s t i n s t a l l 6s u r ' t ' a p p a r e i t ,
stem-Blitzgerdt.
Wenn diesesBlitzgereit FX-3Super2000.Montandoesteflashen la
an le t6moinde chargedu flashs'allumeauto-
die Kameraangesetztist, erscheintim Su_ c6mara, se encenderdautomdticamente
mattquementdans le viseur pour signaler en el visoruna seial de puestaa puntodel
cner automatischein Blitzbereitschaftssi_
q u e l ' 6 c l a i rp e u t 6 t r e u t i l i s e .
gnal,wenn der Blitz voll geladenist. flash que le indicaque el flash est6 total_
mente cargadoy listo para usarse.
Des que le flashest compldtement charg6,
Sobaldder Blitzvoll geladenist, erscheint
le lemoin.de charges'allume,que te poie- Tanprontocomose ha cargadototalmente
das Blitzbereitschaftssignal,
ob der Belich_ metre soit ou non en servtce.
tungsmesserein- oder ausgeschaltetist. el flash,se enciendela senalde puestaa
punto con independencia de si el exoosi_
< Vitesses de synchronisation>
< S v n , * n i s al i r r s b e l i e l , i L l , - r g s z e i t e n metro estd activadoo no.
> Le YashicaFX-3Super2000 possddeune
.DieYashicaFX-3Super 2000 b6sitzteinen griffe porte-accessoire qui autorisela syn_
x-Mittenkontakt, der eine Blitzsynchronisa_ < Sincronizaci6n de las velocidades del
chronisationdu flash ir des vitessesbe obturador>
tion bei Belichtungszeiten von 1/125s und 1 / 1 2 5s e c . o u i n f e r i e u r e s . Las cdmaras yashica FX-3 Super 2000
laingerermoglicht.
tienenun contactoX que permitesincroni_
< Utilisation d'autres flashes> zar el flasha velocidadesde obturadorde
< Bei Venrendung von anderen Blitz. . La griffe porte-accessoire
geraten> de I'appareil 11125-deseg. e inferiores.
o BeimZubehorschuh est du type d contact direct; par cons6_
der Kamerahandelt quent,on pourray installern'importequel
es sich um einenDirektkontakt.
Sie k6nnen Uso de otros flashes>
a u t r e f l a s h e l e c t r o n i q u se a n s c o r d o n . o La zapata de accesoriosde
auch anderekabelloseElektronenbli
tzgerd- la cdmara
te verwenden. es de tipo de contacto directo, per_
miti6ndoleutilizarotros flasheselectroni-
cos inaldmbricos.

www.orphancameras.com
Eine Eigenartvon Objektivenist es, daRsie LorsqueI'objectifest mis au point sur un Cuandoel objetivoest6 enlocadoen el su-
bei Scharfeinstellungauf ein bestimmtes sujet,celui-cisera le plus net sur I'image. jeto, 6ste saldrdenfocadocon mayor niti-
Motivnichtnur diesesselbst,sondernauch Cependant,la zone de nettetes'6tendsur dez. Pero la zona de nitidezse extiende
alle Objekte innerhalbeines bestimmten unecertainedistancea I'avantet d I'arridre una cierta distanciadelantey detr6s del
Bereichesvor und hinter dem Motiv so de I'endroitsur leouelest effectu6ela mise puntode enfoque.A esto se lo conoceco-
deutlichabbilden,daRsie dem bloRenAuge au point.C'est ce que I'on appellela pro- mo profundidad de campo,yvarh de la for'
scharl erscheinen.Dieser Bereich wird fondeurde champet elle variede la faqon ma descritaa continuaci6n:
Schiirfentiefegenannt. Die Sch€irfentiefe suivante: O Cuantomenores la abertura,mayores
einesObjektivsdndertsich wie folgt: Q Plus petiteest I'ouverture,plus grande la profundidadde campo,y viceversa.
O Sie wirObeim Abblendendes Objektivs est la orofondeurde chamo et vice versa. O Cuanto mayor es la distanciaentre el
groRerund umgekehrt. O ptus grande est la distance appareil- sujeto y la cdmara,mayor es la profundi-
@ Je groRerdie EntfernungzwischenKa- sujet, plus grande est la profondeurde dad de campo y viceversa.
meraund Motiv,destogroRerist der Schiir- chamo et vice versa. @ La zona de nitidezdetrdsdel punto de
fentiefenbereichund umgekehrt. @ La zone de nettet6derridreI'endroito0 enfoque es mds amplia que delante del
@ Sie ist im Hintergrundausgedehnter als est effectu6ela miseau pointest pluslarge mismo.
im Vordergrund. que celle a I'avant. Adem6s,los objetivoscon unadistanciafo-
Ein kurzbrennweitiges Objektiv hat eine En outre, une optique dont la longueur cal mds corta tienen mds profundidadde
gr6BereSchiirfentiefeals ein langbrenn- focaleest r6duitepr6senteune profondeur campo que los de distanciafocal mds lar-
weitiges. de champ sup6rieured une dont la focale ga.
est longue.
< SchHrfentiefenskala> < E s c a l a d e p r o f u n d i d a dd e c a m p o >
Die Schiirfentiefe
kann an der Schtirfentie- <Echelle de profondeur de champ> En la escalade profundidadde campo del
fenskalalhres ObjektivsUberprUftwerden. ll est oossiblede se rendrecompte de la objetivopuedecomprobarselazona de niti-
BeiVerwendung einesNormalobjektivs und zonede nettet6sur la baguede profondeur dez de la fotografia.Su empleaun objetivo
einer Entfernungseinstellungvon 5 m mit de champde I'objectif.En effet,si I'on uti- normalde 50 mm enfocadoa unadistancia
BlendeF'16ergibtdie Schiirfentiefenskala lise un objectifnormalde 50 mm et que la de 5 metrosy con una aberturade F16,ve-
einenSch?irfentiefenbereichvon ca. 2,7 m distanceest r6gl6ed 5 m et le diaphragme 16 en la escalade profundidadde campo
bis Unendlich(sieheAbbildung). i r F 1 6 ,o n v e r r a ,s u r l ' 6 c h e l l ede profondeur que la zonaexpuestacon nitidezse extien-
de champ,que la zonede netteteva d'envi- de desde 2,7 metros a infinito (vea la
r o n 2 , 7 m d I ' i n f i n(i v o i rI ' i l l u s t r a t i o n ) . ilustraci6n).

www.orphancameras.com
@:r
.T

. Zu groBeHitzekannFilm,Batterienund sogardas Kame- o DenkenSie daran, daR der Bildbereichbei einem be-
Daher die Kamera nie ldngere stimmtenAbzugsformatetwaskleinerseinkannals der des
rasyst6mbeeintrdchtigen.
Zeii groRerHitze (2.B.direkteSonnenbestrahlung, in ge' Negativs.
schloisenemAuto usw.)aussetzen'Fallsdie Kameragro-
Ber Hitze ausgesetztwar, sollte man sie vor Gebrauch
unbedingtabkUhlenlassen.
. Nach-Gebrauch der Kameraam Strandoder in den Ber-
gen eine grundlicheReinigungvornehmen'Am Meer kann
leichtKorrosionverursachtwerden,sand undstaubkonnen
in die Kameragelangenund einen Schadenverursacnen'
Daherdie Kameravorsichtighandhaben'
. Staubund Schmutzvon Objektivund Okularmit einem
weichenPinseloder Blasepinsel entfernen.Fingerabdrucke
durch|eichtesAbwischenmitobjektivpapierbeseitigen.
Fallsder spiegelverschmutztist, leichtmit einemobjektiv-
pinselabstauben.Besondersdaraufachten,Kratzerzu ver-
meiden.Die KamerakeinenextremenTemperaturschwan-
kungenaussetzen,weilsichdadurchFeuchtigkeitimlnne-
renle,. Kamerabildenkann,wodurchSt6rungen verursacht
werdenkdnnen.
o mit einem wei-
erforderlichenfalls
. Das Kameragehduse
chen Tuch reinilen.Auf keinenFall Benzin,Verdrinnerund
andere LosemittelveruYenden.
oBei|tingeremNichtgebrauchdieBatterienentnehmen
und an einem geeignetenPlatz (nicht zu warm, keine
Feuchtigkeit)aufbewahren.
. Unteiziehen Sie lhre KameraeinerFunktionskontrolle be-
vor Sie sie zu besonderenAnldssenmitnehmen'
. Ne pas laisser pendant longtempsI'appareildans un o Tenircompteque la suriacede I'imageapparaissant sur
endroitchaud(en pleinsoleilou dans une voitureferm6e, certains formats de pelliculepeut Otre l6gdrementplus
par exemple)car une chaleurexcessivepourraitendomma- petiteque celle du n6gatif.
ger la pellicule,les piles ou les m6canismesinternes.Si
I'appareilest devenutrds chaud, le laisserrevenird une
temp6raturenormaleavantde I'utiliser.
. Apres I'avoirutilis6au bord de la mer ou en montagne,
WW-
potentialit6s,
il est conseilled'utiliserles objectifsinter-
nettoyerm6ticuleusement l'appareilcar les embrunsris- " changeables Yashica/Contax et les accessoires, sp6cia-
quentd'entrainerune corrosion,tandisque le sableou la ; lement conqus pour lui. Nous ne pouvonsassumer
'poussidrepeuventendommagerles m6canismesinternes.
pour
o Fairedisparaitre la poussidreet lessouillures ""aucuneresponsabilit6 des ddfaillances qui survien-
de I'objectif draienten raisonde l'emploide produitsd'autresfabri-
ou de I'oculaired I'aided'un pinceaudoux ou d'une poire- :. cants.
brosse.Le cas 6ch6ant,enleverles tracesde doigtsen les
frottantl6gdrementd I'aided'un lingepour optiques.
Au cas oi le miroirseraitsoui116, faire disparaitrela pous-
sidred I'aided'un pinceaupourobjectifen veillantd ne pas
le griffer.
o Ne pas faire subir de forts 6carts de temp6ratured
I'appareilcar il pourraitse produired I'int6rieuruneconden-
sationd'humidit6qui causeraitun mauvaiscontact6lectri-
que.
. Nettoyerles surfacesext6rieuresde I'appareilavec un
lingedoux. Ne jamais utiliserde diluantpour peinture,de
benzineou autressolvants.
o Quand on pr6voitune longuep6rioded'inutilisation de
I'appareil,en retirerles pileset les rangerd I'abride la cha-
leur et de I'humidit6.
o Avant d'emporterI'appareilen voyageou avantdes 6v6-
nementsd ne pas manquer,pridrede s'assurerde son bon
fonctionnement.
www.orphancameras.com
EA
q*., ffiqt -
. No deje la cdmaraen sitioscalurosos(comoa la luz di- o Antesde llevarsela c6maraa viajeso de usarlaen acon-
rectadel sol,en un autom6vilcerrado,etc.)durantemucho tecimientosespeciales,aseg[rese de antemanode que
tiempo,ya que el excesode calorpuedeafectara la pelicu- f uncionacorrectamente.
la, pilaso mecanismosde la cSmara.Si la c6marase ha o Recuerdeque el drea de la fotograffadel positivopuede
calentadoexcesivamente,d6jela recuperarla temperatura ser un poco m6s pequefraque la del negativo.
normalantesde usarla.
. Despu6sde dispararescenasde mar o de montafra,lim-
pie cuidadosamente la cdmara.La brisa del mar causar6 i'ffi
corrosion,y la arenay el polvocausar6ndafrosen los me- mara, es aconsejableutilizarobjetivosintercambialesy
canismosinternosde la cdmara. accesoriosde marca Yashica/Contaxdisefradosespe-":
o Quiteel polvoy la suciedaddel objetivoy oculardel visor cialmentepara ella. No nos responsabilizamos por las.:
con un cepillosuaveo cepillosoplador.Eliminelas huellas averiaso problemasque puedanocurrirpor el uso deii
dactilaresfrotandoligeramentecon papel para objetivos. productosde otras marcqsofrecidoscomo compatibles
En caso de que se ensucieel espejo,lfmpieloligeramente para productos YashicerlContax. :r*.l
con un cepillopara objetivos.Tengamuchocuidadode no
rayarlas superficies.
. Los cambiosbruscosde temperaturapuedenhacer que
se condense humedad dentro de la c6mara y provocar
fallosde los contactosel6ctricos.No la sometaa cambios
abruptosde temperatura.
r Use un pafrosuavepara limpiarel cuerpode la c6mara.
Nunca use bencina,solventesu otros productosqufmicos
similares.
o Si no va utilizarla cdmaraduranteun espacioprolongado
de tiempo,sequelas pilasy gu6rdelaen un sitio protegido
del calor y la humedad.
"*. re#
Typ: Einaiugige35'mm-Spiegelreflexkamera mit SchlitZver- Bildzdhlwerk:Vorwdrtszdhlend,mit automatischerRUck-
auf
stellung "S" beim Offnender RUckwand.
schluR.
Bildformat: 24 x 36 mm Abmessungen: 135 (B) x 84,5 (H) x 50 (T)mm
Objektivfassung:Contax/Yashica-Fassung' Gewicht: 445 g (ohneBatterien).
VeischluR: Vertikalablaufender Metall-SchlitzverschluR'
Befichtungszeiten:B (Langzeit), 1 bis 112000s, 13 Stufen' " Anderungenvorbehalten.
Blitzsynchronisation:X-Mittenkontakt (synchronisiertbei
1/125s und ldnger).
Selbstausliisen Mechanisch,mit 10 s Vorlaufzeit.
Ausliiser: Mechanisch.
Lichtmessung: Mittenbetonte Offenblenden-Messung durch
das Objektivmit SpO-Zelle;manuelleBelichtungmit LED-
Anzeige;Empfindlichkeitsbereich von LW 2 bis 19 (bei ISO
t0O und Normalobjektiv F1.4),ISO-Bereich 25-3200; Be-
lichtungsmesser wird durch halbesDrUckendes Auslosers
aktiviert.
Spannungsversorgung des Belichtungsmessers:2'1,5-
V-Alkati-Batterien(LR44) oder 1,55-V-Silberoxid-Batterien
(sR44).
Suchen Pentaprismensucher mit waagerechtemEinblick;
das Sucherfeldzeigt 92o/oder Bildfldche;SuchervergrdRe-
rung0,91Xbei Normalobjektiv, eingestelltauf Unendlich'
ring'
Einitellscheibe: Schnittbildindikator/Mikroprismen
lnformationen im Suchen Anzeigeder richtigenBelich-
tung,Uber-und Unterbelichtung mit drei LEDs;Blitzbereit'
schaftssignal.
Filmtraniporthebel: Aufzugswinkel 130', Bereitschafisstel-
lungbei 20'.
Filmrlickspulung:Mit Kurbel.

www.orphancameras.com
ill ttl&t:
_ *#rC

Type: Appareil r6flex mono-objectif24 x 36 mm avec Informationdu viseun Affichagede I'expositioncorrecte,


obturateurolan focal. par 3 LED;t6moin indiquantque la
sur et sous-exposition
Format de n6gatif: 24 x 36 mm. chargedu flash est ad6quate.
Monture d'objectif: MontureContax/Yashica. Avance de pellicule: Par levief avec coursede 130' et
Obturateun Typeplanfocalm6talliqued d6placement ver- 20o d'amorce.
tical. Rebobinagede pellicule: Par manivelle.
Vitesses d'obturation: B (pose),de 1 a 1/2000sec. (13 Compteur de vues: Type additif,d remiseautomatiqued
positions). z6ro.
Synchronisation flash: Griffe porte-accessoire(synchro- Dimensions: 135 x 84,5 x 50 mm (l/h/p).
nis6ed 1/125sec. ou moins). Poids: 445 g (sansles piles).
RetardateunTypem6canioueavec d6laide 10 secondes
envrron. * Les caract€rlsfigues peuvent6tre modififtes
et ta presentation
D6clenchement Type m6canique. sanspr6avis.
Mesure d'exposition: Posemdtredr pr6pond6rance cen-
trale,pleineouverture,d traversI'objectiffl-TL)avec cellule
SPD;exposition manuelleavec affichagepar LED;plagede
mesure:lL 2-19 (avec ISO 100 et objectif50 mm Fl,4);
plagedes sensibilit6s
de ISO25 it 3200;miseen marchedu
posemdtrepar pressiondu d6clencheurd mi-course.
Alimentation6lectriquedu posemdtre: Deuxpilesalcali-
nes (1R44)de 1,5 V ou deux pilesir oxyded'argent(SR44)
d e 1 , 5 5V .
Viseun Pentaprisme, d hauteurd'oeil;champ de vue de
92o/oel grossissement de 0,91X(avecobjectif50 mm 16916
d I'infini).
Vene de vis6e: Champscrois6s/couronne de micropris-
mes.
Tipo: Cdmarareflexmonocularcon obturadorde planofo- Plancade avancede la pelicula: 130' de recorridoy po'
car. sicionde uso en 20o.
Tamafio del negativo: 24 x 36 mm Rebobinadode la pelicula: Manivelade rebobinado'
Monturadel obietivo: MonturaContaxffashica' Contador de exposiciones: Aditivo,de reposicionauto-
Obturador:Obturadormetdlicode plano focal de movi- mdtica.
mientovertical. Dimensiones: 135 (ancho)x 84,5 (alto)x 50 (prof') mm
Velocidadesdel obturadon B (pose),1 seg' a 1/2000de Peso: 445 gramossin Pilas.
seg.,(13 puntosde ajuste). y et disenoestdnsujetosa cambiossln
* Las especificaciones
Sincronizaci6ndel flash: ContactoX (se sincronizaa ve- previoaviso.
'l1125de seg. o inferiores).
locidadesde
Disparadorautom6tico: Mec6nicocon un retardode 10
segunoos.
Disparadon Mec6nico.
Fotometria: A trav6s del objetivo,medici6nponderadaal
centroa plenaaberturacon c6lulaSPD;exposicionmanual
con visualizacion por LEDs;gamade medici6n:EV 2-19
(conpeliculaISO 100y objetivode 50 mm F1'4);sensibili-
dad de la pelfcula:ISO25-3200; el exposimetro se activa
oprimiendoel disparadorhasta la mitad de su recorrido'
Alimentaci6ndel exposimetro: Dos pilasalcalinasde 1,5
V (1R44)o de 6xidode plata de 1,55V (SR44)'
Viior: A niveldel ojo,tel6metrode pentaprisma;6ngulode
visi6ndel 92ok y relacionde aumentode 0,91X(conobjeti-
vo de 50 mm a infinito).
Pantalla de enfoque: lmagenpartida/microprisma'
lnformaci6nen el visor: Indicaci6nde exposicioncorrec-
ta, sub y sobreexposici6ncon 3 LEDs;sefralde flash indi-
cando su carga comPleta.

www.orphancameras.com

Вам также может понравиться