Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
www.orphancameras.com
=-FraFw ---q'tF-.?Gi
www.orphancameras.com
< Ansetzen des Obiektivs > <Mise en place de I'obiectif> <C6mo montar el objetivb>
Zuerst den Kameragehdusedeckel durch D6oosertout d'abordle bouchondu boitier Quiteprimerola tapade la cdmaragir6ndo-
Drehenim Gegenuhrzeigersinn abnehmen. en le tournantdans le sens contrairedes la en el sentidocontrarioa las agujasdel
Dannden rotenPunktam Objektivtubus auf aiguilles. Faire correspondreensuite le reloj.Luegohagacoincidirel puntorojodel
den Objektivbefestigungsindex
am Kame- repdrerougedu barilletde I'objectifavec le cilindrodel objetivocon la marca de mon-
ragehduseausrichten,das Objektiveinpas- repdrede fixationd'objectifsur le boitier, taje de la c6mara,meta el objetivoy girelo
sen und im Uhrzeigersinn drehen,bis es ins6rerI'objectifet le tournerdans le sens en el sentidode las agujasdel reloj hasta
mit einem Klickeneinrastet. d e s a i g u i l l e sj u s q u ' i rc e q u ' i l s e v e r r o u i l l e que se trabe en la posicioncorrecta ha-
en faisantentendreun d6clic. ciendo un chasquido.
4. pt. - -r..*-.1y1 flpg f)hialtiv5.y
Den Objektiventriegelungsknopf gedrrjckt < Retralt de I'objectif > < Desmontaje del objetivo>
haltenund das Objektivbis zum Anschlag Tout en appuyantsur le boutonde d6blo- Mientrasoprime el bot6n de desmontaje,
im Gegenuhrzeigersinn drehen,dann nach cage d'objectif,tourner d fond I'objectif gire el objetivoen el sentidode las agujas
vorneherausziehen. Nach dem Abnehmen dans le senscontrairedes aiguilles,puis le del reloj hastaque hagatope y saqueloti-
des Objektivsunbedingtzum Schutzden retirervers I'avant.Aprds avoir reti16I'ob- rando hacia el frente. Cuando haya des-
vorderen und hinteren Objektivdeckelauf jectif,y replacerimm6diatement ses capu- montadoel objetivo,asegtiresede poner
das Objektivund den Gehdusedeckel auf chons protecteursavant et arridre,ainsi las tapas en la cdmaray partesdelantera
die Objektivfassung der Kamerasetzen. que le capuchonprotecteursur le filetage y traseradel objetivopara que no se estro-
o Beim Ansetzenund Abnehmendes Ob- d'objectifde I'appareilafinde les prot6ger. peen.
jektiv daraufachten,das Objektivglasund r Ne jamaistoucherles surfacesde I'ob- o No toque las lentesdel objetivoni la par-
Innenteileder Kameranicht zu berUhren. jectif ni I'interieurde I'appareillors de la te interiorde la cdmara al montaro des-
o BeimWechselndes Objektivsmit einge- mise en place ou du retraitde I'objectif. montarel objetivo.
setztemFilmdaraufachten,daRkein Licht o Si l'on veut changerI'objectifalors qu'- r Si cambiael objetivocuandohay carga-
in die Kamerafeillt. u n e p e l l i c u l ee s t i n s t a l l 6 ed a n s I ' a p p a r e i l , da pelicula,tengacuidadode que no entre
6viter la o6n6trationde lumidreoarasite. la luz directadel sol en el interiorde la c6-
mara.
Zum Betileb des Belichtungssystems Deux piles alcalines (LR44)de 1,5 V ou Se recesitan dos pilas alcalinas de 1,5
lhrer Kamera sind zwei 1,5-V'Alkalibatte' deux piles d oxyde d'argent (5R44) de V (LR44) o de 6xido de plata de 1,55 V
rien (LR44) oder 1,56V'Silberoxidbatte- 1,55 V sont ndcessairespour I'alimenta- (5R44)para que f uncione el exposimetro
rien (5R44) erforderlich. tion de la cellule de I'aPPareil. de la cdmara.
www.orphancameras.com
( P,''.^arrtiong ve!-+i'r6s arrY pilos-> <Prccauciones sobre la manipulaci6n de'las pilas>
. Des pilesir oxyded'argentdurerontenvironune ann6e o Las oilasde 6xidode platadurardnaproximadamente un
et des oilesalcalines,environsix mois.Toutefois,leurdur6e afro,y las alcalinasunosseismeses.No obstante,su dura'
de vie d6pendde leur6tat au momentde I'achat,de la tem- cion dependede su capacidaden el momentode com-
p6ratureambianteet la fr6quencede leur utilisation. prarlas,temperaturaambientaly frecuenciade disparo.
r En regleg6n6rale,les performances des pilesdiminuent o Por lo general,el rendimientode las pilasse reducetem-
temporairement par bassestemp6ratures(moinsde 0"C)- poralmentea temperaturas bajas(aproximadamente a me-
Lors d'une prise de vues par temps froid, il est conseill6 nos de O"C). Cuando tome fotografiasen tiempo frfo, le
d'utiliserde nouvellespiles et de maintenirI'appareilau recomendamos que use pilasnuevasy calientela cdmara
chauddanstoute la mesuredu possible.Des pilesdont les antesde disparar.Las pilasafectadaspor las temperaturas
oerformancesont baiss6en raisond'une bassetemp6ra- bajas volver6na funcionarnormalmenteal recuperarla
ture retrouvrontleur 6tat ant6rieurd une temp6raturenor- temperaturanormal.
male. o Antes de insertarlas pilasen la cdmara,limpielos dos
. AvantI'insertion des piles,frotterleursp6lesd I'aided'un poloscon un pafroseco.Si estdnsuciaspuedenhacermal
lingesec et proprecar la pr6sencede souilluresamoindri- contacto.
rait la qualit6du contact. . Cuandose llevela cdmaraa un viajelargo,llevepilasde
r Pr6voirun jeu de pilesde rechangeavantde commencer repuesto.
un voyageo0 I'on envisaged'utiliserI'appareil. o Nuncatire las pilas al fuego ni trate de abrirlas.Es pe'
. Par souci de s6curit6,ne jamais jeter des piles us6es ligroso.
dans le feu et ne pas tenter de les d6monter.
.r.
35-mm-Patronenfilm verwenden. Den Utiliser uniquement des cartouches 24 Use cartuchos de pelicula de 35 mm.
Film stets bei geddmpften Licht, nie- x 35 mm et installer le film en le prot6- Cargue y descargue Ia pellcula en luz te-
mals bei direkter Sonnenbestrahlung geant des rayons directs du soleil. nue, nunca a la luz directa del sol.
einlegen und entnehmen.
1 Ouvrirle dos en tirant a fond le bou- I Abrael respaldode la cdmaratirando
Die KamerarUckwanddurchvollstdn- I ton de rebobinagede pellicule. I del mandode rebobinadototalmente
1
I dioes Herausziehendes FilmrUck- hacia arriba.
spulkno[Iesoffnen. ff Installerla cartouchedans le loge-
a meni et reoousserle boutonde rebo' 6; Ponga el cartucho en el comParti-
Ct Die Patronein die Filmkammereinle- binagede pellicule.S'il ne revientpas faci- L m i e n t o d e l a p e l i c u l aY e m P u j ee l
Z gen und den FilmrLlckspulknopf nach lementd se positionoriginale,le repousser mando de rebobinadohacia abajo. Si no
unten drUcken.Falls sich der Knopf nicht en le tournantdansun sensou dansI'autre. vuelvea su posici6noriginalsuavemente,
leicht in seine ursprUngliche Stellungzu- emp0jelohaciaabajoal tiempoque lo hace
rUckdrtlcken ldRt,dreht man ihn bei gleich- a T i r e r s u r I ' a m o r c ed e l a p e l l i c u l ee t girar en ambossentidos.
zeitigemDrUckenvor und zurUck. rJ I'ins6rerdans une des fentes de la
bobiner6ceptrice. e Tirede la puntade la pellculae ins6r-
Den Filmanfangherausziehen und in rJ tela en cualquierranuradel carrete
e
r, einender Schlitzeder Aufwickelspule receplor.
einfUhren.
www.orphancameras.com
*F.
w
A Den Filmtransporthebel langsambe- A Actionnerlentementle levierde trans- A Accione lentamentela palanca de
t ttitigen,um den Filmvorzuspulen.Si- -l port de pelliculepourfaireavancerle t avancede la pelicula.Aseg0resede
cherstellen,daR die Zdhne der Transport- film.Confirmer que lesperforations
de la pel- oue los dientesde la rueda dentadaen-
rolle in die Perforationslocherdes Films liculesont bien emboit6essur la roue den- ganchan en las perforaciones.Cierre el
greifen, und dann die KamerarUckwand t6e et refermerle dos de I'appareil. resoaldode la cdmara
schlieRen.
<Levier de transport de pellicule> <Palanca de avance de la pelicula>
< Filmtransporthebel> Le fait de tournera fond le levierde trans- Al accionarla palancade avancehastael
Durch ein volles Durchschwenkendes portfait avancerla pelliculed la vue suivan- tope, la pelicula avanzar6,al fotogramasi-
Filmtransporthebels wird der Film um ein te et arlne simultan6ment I'appareil.L'ob- guientey se montardel obturador.El obtu-
Bild transportiert,und der VerschluRwird turateurne fonctionneraoas si le leviern'est rador no se disparar6a menos que la
gleichzeitig
gespannt.Wennder Transport- pas actionn6a fond. palancase haya accionadohasta el tope.
hebelnichtbis zum Anschlagdurchgedreht
wird, kann der VerschluRnicht ausgelost K Pour rattraperun mou eventuelde la tr Saque la manivelade rebobinadoy
werden. L, pellicule,d6plierla manivellede rebo- \, glrelasuavementeen el sentidoindi-
binage et la tourner l6gdrementdans le cado por la flecha para tensar correcta-
K Die FilmrUckspulkurbelausklappen sens de sa fleche. mente la oelicula.
lJ und vorsichtigin Pfeilrichtungdre-
hen, um Filmdurchhang aufzunehmen.
Den Filmtransporthebel betiitigen A Actionnerle levier de transportde A Accione la palancade avancey opri-
A
L, und auf den AusloserdrUcken.Die- L, pelliculeet appuyer sur le d6clen- L, ma el disparador.Repitaesta opera-
sen Vorgangsolangewiederholen, bis das cheur.R6p6tercette d6marchejusqu'dce ci6n hastaoue el contadorde exposiciones
Bildziihlwerk"1" anzeigt.Der Film wird r e v u e si n d i q u e" 1 " . S i l e
q u e l e c o m p t e ud indique"1". La peliculaavanzar6,
correcta-
richtig transportiert,wenn sich der Film' boutonde rebobinage tournequandon ac- mente si el mando de rebobinadogira al
rLickspulknopfbei Betatigungdes Filmtrans- tionnele levierde transport,c'est le signe tiempoque se accionala palancade avan-
porthebelsdreht. oue la oelliculeavanceconvenablement. ce.
www.orphancameras.com
Um richtig belichtete Aulnahmen zu er- Pour obtenir une exposition cofiecte, la Para obtener la exposici'n cofiecta, es
halten, muB die Fi!mempfindlichkeit sensibilite de la pellicule doit etre rdglae importante aiustar correctamente la
richtig eingestellt werden. Die Empfind- exactement. La valeur de la sensibilite sensibilidad de la pelicula. La sensibili-
tichkeit des verwendeten Films ist auf est imprimee su la boite du film utilis6. dad de la pelicula este imprcsa en la ca-
seiner Schachtel aulgedruckt. ia del cartucho.
Pour r6gler la sensibilil6,releverla bague
Zum Einstellen der Filmempfindlichkeit de sensibiliteet la tournerjusqu'ace que la Para ajustarla sensibilidadde la pelicula,
hebt man den Filmempfindlichkeitsring valeur ISO ad6quatese trouve en face du alce el aro de sensibilidady girelo hasta
hoch und dreht ihn, bis die gewi..inschte repdre( v ) que la marca indicadora( v ) indiquela sen-
der Indexmarke(v)
ISO-Emofindlichkeit sibilidadISO adecuada
gegenuberliegt
25
-W www.orphancameras.com -ff
< Einstellungder Belichtungszeit> <R6glage de la vitesse d'obluration'- .<Ajuste de la vefoeidaddel obturador>
Der VerschluRsteuert die Zeitdauerder L'obturateurcont16le la dur6e pendant El obturadorcontrolael tiempode exposi-
Belichtung. Drehtman die VerschluRzeiten- laquelle la pellicule est expos6e d la cionde la pelicula.Si el cuadrantede la ve-
Einstellskalaauf die ntichsthohereZahl lumidre.Si la baguedes vitessesest d6pla- locidaddel obturadorse gira a un numero
(2.B.von 125 zu 250),wird die Belichtung c6e d une valeursup6rieure(par exemple superior(por ejemplo,desde 125 a 250),el
halbiert.Dreht man die VerschluBzeiten- de 125 a 250),le degr6de I'exposition est tiempo de exposici6nse reducirda la mi-
Einstellskala auf die niichsttief ere Zahl,ver- r6duit de moiti6: par contre, si elle est tad; y al girarlo a un nfmero inferior,se
doppelt sich die Belichtung.Die Ziffern deplac6ed une unit6 inf6rieure,le degr6 doblarAel tiempode exposici6n. Los nf me-
" 1 " , " 2 " , . . . . . .".2 0 0 0 "a n d e r S k a l ab e d e u - d'expositionest doubl6.Les valeurs "1", r o s " 1 " , " 2 " , . . . . . . ." 2 0 0 0 " d e l c u a d r a n t e
t e n j e w e i l s1 , 1 1 2. . . . . . .1 1 2 0 0 0
Sekunden. " 2 " , . . . . . . ." 2 0 0 0 " d e I ' e c h e l l ec o r r e s p o n - representan 1 s e g . , m e d i o s e g u n d o. . . . . . .
Der Buchstabe"8" steht fUr Langzeitbe- d e n t i r 1 , 1 1 2 ,. . . . . . .1 l 2 O Os0e c o n d et,a n d i s 112000 segundo,y la letra"8" indicala po-
lichtung. que la lettre "8" indiquela pose. sici6n de pose. Para ajustar la velocidad
Zum Einstellender Belichtungszeit dreht Pour d6terminerla vitesse d'obturation, del obturador,gire el cuadrantey haga
man die VerschluRzeiten-Einstellskala und tournerla baguedes vitesseset amenerle coincidirel n0merodeseadocon el fndice.
stellt die gewUnschteZahl dem Indexge- chiffrevouluen regarddu repdre.Veillerd Aseg0resede ajustarloen una posici6ntija
genUber.Unbedingteine Rastposition ver' u t i l i s e ru n e p o s i t i o nd d e c l i c . (no entre dos numeros).
wenden.
< R6qlaqe f rr diaphraomr,> <Aiuste de la abertura>
< E i n s t e l l u n gd e r B l e n d e > Le diaphragme contr6le le deg16 de La aberturadel objetivocontrolala canti-
Die Blendesteuertdie Lichtmenge, die auf lumidrequi atteintla pellicule.Si la bague dad de luz que incideen la pelicula.Si gira
den Film fallt. Dreht man den Blendenring de diaphragmeest tourn6evers une valeur el anillode aberturasa un n[mero de dia-
auf die ndchsth6hereZahl (2.8. von 4 auf sup6rieure(par exemple de 4 d 5,6), le fragmadomds alto (porejemplo,desde4 a
5.6), wird die Belichtunghalbiert.Dreht degre de I'expositionest r6duitde moitie; 5.6),la cantidadde exposici6nse reducird
man den Blendenring auf die niichsttiefere par contre,si elle est deplac6ed une unit6 a la mitad;y al girarloa un diafragmadoin-
Zahl, wird die Belichtungverdoppelt.Mit inf6rieure,le deg16d'expositionest doubl6. ferior,se dobla16la exposicion. La abertura
der Blendewird nicht nur die Lichtmenge, non seulementle diaphiagmecontrolele no solo controlala cantidadde luz que pa-
sondernauch die Schiirfentiefebestimmt degr6 de lumiere,mais il permel ausside sa por el objetivo,sino que le permiteutili-
(sieheSeite 26).Zum Einstellender Blende prendredes vues en tirant parti de I'effet zar el efectode profundidad de campo(vea
dreht man den Blenderingund stelltdie ge de profondeurde champ de I'objectif(voir la pdgina26).Paraajustarla abertura,gire
wUnschteZahl (Rastposition) dem BlendenJ page26).Pourr6glerI'ouverture, tournerla el anillo y ponga el nfmero lijo deseado
Entfernungsindex gegenUber. Auch Einstel- bagueet amenerle chifJrevoulu(positiondt enfrentedel lndicede aberturas/distancia.
lungenzwischenden Rastpositionen sind d6clic)en regarddu repdredes ouvertures/ Puedenusarselas posicionesde ajustein-
moglich. distance.Les oositionsinterm6diaires ne termedias.
sont oas utilisables. 29
-*
w a? *' rE ffiffi
Das Belichtungssysfeln dieser Kamera Cet appareil est dotd d'un systCme de Esta cdmara tiene un exposimetro de
arbeitet nach dem Prinzip der mittenbe- mesure d prdponddrance centrale qui medici6n ponderada al centro que mide
tonten Integralmessung. 6value I'intensite lumineuse en plagant la intensidad de la luz enfatizando el su-
l'accent sur le sujet qui se trouve au jeto en el centro delvisor. Tambi6n mide
Die Belichtungwird manuelleingestellt.
Zu- centre du viseur. ll mesure 6galement la la luminosidad de los alrededores.
erst die Filmempfindlichkeit
einstellen.Um luminosit€ de la partie environnante.
korrektbelichteteAufnahmenzu erhalten, Esta c6mara funcionaen modalidadde ex-
wdhlt man eine geeigneteKornbinationvon L'appareilfonctionnepar expositionmanuel- posici6nmanual.Primero,ajustela sensibi-
Belichtungszeitund Blende. le. Tout d'abord,r6glerla sensibilit6de la lidadde la pelicula.Puedeelegircualquier
Durch halbesDrLlckendes Ausloserswird pellicule.On peut alors choisir n'importe combinaci6nde velocidaddel obturadory
der Belichtungsmesser eingeschaltetund quelle combinaisonde vitesseet d'ouver- aberturadel objetivopara obtener la expo-
eine LED leuchtetim Sucherauf, um die ture pour obtenirune expositioncorrecte. sici6ncorrecta.
Belichtunganzuzeigen.Sobald man den Une pouss6ed mi-coursesur le d6clen- Si oprimeel disparadorhasta la mitad de
Finger vom Auslosernimmt, erlischt die cheur met en servicela celluledu posemd- su recorrido,el exposimetrose activarSy
LEDwieder.Wegender mittenbetonten In- tre et une diode LED s'allume dans le se encender6un LED indicadorde la expo-
tegralmessung der Kamera,erzieltman die viseur pour indiquerI'exposition.La diode sici6n en el visor. El LED se apagar6tan
besten Ergebnisse,wenn man das Motiv s'6teint dds que I'on retire le doigt du pronto como separe el dedo del bot6n.
bei der Belichtungseinstellung
in die Mitte d6clencheur. Como el exposimetro hace mediciones
des Suchersbringt. Etant donn6 que le posemdtrefonctionne ponderadas al centro, sitfe el sujeto
par un systdme de mesure d pr6ponde- siempreen el centrodel visorparatomarla
rancecentrale,le sujetdevratoujours6tre lecturade la fotometrla.
plac6 au centre du viseur pour que la
mesuresoit correcte.
3r
www.orphancameras.com
ilFF
Korrekte Belichtung.....Nur die grUne Exposition correcte.....Seule la LED Exposici6ncorrecta .....Solose enciende
LED(r1 leuchtet.Wenn die grUneLED und verte(o)s'allume.Si unediodeverteet une el LEDverde(.). Si se enciendeel LEDver-
einerote(+ ) oder( - ) LEDgleichzeitig auf- d i o d e ( + ) o u ( - ) s ' a l l u m e n te n m 6 m e d e y u n o r o j o( + ) o ( - ) s i m u l t d n e a m e n t e ,
leuchtet,bedeutetdies leichteUber-bzw. temps, c'est le signe d'une sur-exposition significaque la fotografiasald16ligeramen-
Unterbelichtung, die Aufnahmekannin die- ou d'une sous-exposition, mais on peut te sobreo subexpuesta, pero puededispa-
sem Falljedochgemachtwerden.Bei Ver- quandm6me photographier. Cependant,si rar y tomar la fotografia.No obstante,si
wendungeiner Belichtungszeit von 1/30 s I'on utiliseune vitessede 1/30sec. ou inf6- utilizauna velocidadde obturadorde 1/30
und liinger empfiehltes sich jedoch mit rieure,on se serviradu flash ou on instal- de seg.o mes baja,utiliceun flasho monte
Blitz zu arbeitenoder die Kameraauf ei- lera I'appareilsur un pied pour 6vitertout la c6maraen un trlpodepara evitarque la
nem Stativ zu befestigen, um Verwack- bouge. fotografiasalga movida.
lungsgefahr vorzubeugen. Sur-exposition.....Seulela LED rouge(+) Sobreexposici6n.....56lo se enciendeel
U b e r b e l i c h t u n g . . .N. .u r d i e r o t e ( + ) L E D s'allume:ceci signifieque le sujet est trop LED rojo(+). Significaque el sujetoes de-
leuchtetauf. Dies bedeutet,daRdas Motiv clair. R6duire I'ouvertureou utiliser une masiadoluminoso.Reduzcael diafragma-
zu hell ist. Das Objektivabblendenoder die vitesse plus rapide pour que s'allume la do o use una velocidadde obturadorm6s
Belichtungszeit verktirzen,bis die grUne diode LED verte. r6pidahastaque se enciendael LEDverde.
LED aufleuchtet. Sous.exposition.....Seule la LED rouge Subexposici6n.....Solo se enciende el
U n t e r b e l i c h t u n .g. . . .N u r d i e r o t e( - ) L E D ( - ) s ' a l l u m ec: e c i s i g n i f i eq u e l e s u j e te s t LED rojo( - ). Significa que su sujetoes de-
leuchtetauf. Dies bedeutet,daRdas Motiv trop sombre.AugmenterI'ouvertureou uti- masiadooscuro. Aumente la abertura o
zu dunkelist. DasObjektivaufblenden oder liser une vitesse plus lente pour que use una velocidadde obturadormds lenta
die Belichtungsze ve i tr l a n g e r nb,i s d i e g r U - s ' a l l u m el a d i o d eL E D v e ( e . hastaque se enciendael LED verde.
ne LED aufleuchtet.
-ffi w ,rhtf,s.,
*, ilp#
und Blende einstel-
Belichtungszeit R6glerla vitessed'obturationet I'ou- 1 Ajustela velocidaddel obturadory la
1 1 abertura.
I len. t verture. I
und den
Die VerschluRzeiten-Einstellskala Tourner la bague des vitesseset la bague Gire el cuadrantede la velocidaddel obtu-
de diaphragmeet les ameneraux valeurs radory el anillode aberturasdejdndolosen
BlendenringbedarfsgemdBdrehen.
ad6quates. los valores deseados.
O Das Objektivscharf einstellenund
It den Bildausschnittwdhlen. q, Effectuerla miseau pointet cadrerle g Enfoqueel objetivoy encuadreel su'
L sujet. & jeto.
Durch den Suchersehenund den Scharf-
einstellringdrehen, um das Objektivauf Touten regardantdansle viseur,tournerla Mire por el visory gire el anillode enfoque
und den Bild- bague de mise au point pour ajuster et para enfocar y compongala fotografla.
das Motivscharfeinzustellen
ausschnittzu wiihlen. composerson image.
2 Compruebeel valor de exposiciony
Die BelichtungUberprUfenund auf .l et d6clencher.
V6rifierI'exposition r, disoare.
e Oprimael disparadorhastala mitadde su
rJ den AusloserdrUcken. rl Appuyerd mi-coursesur le d6clen-
Den Ausl6serhalbdurchdrUcken und uber- cheur et v6rifier si la diode LED verte recorridoy compruebesi se enciendeel
prUlen,ob die grUneLED im Sucherauf- s'allumedans le viseur.Dans I'af{irmative, LEDverdeen el visor.Si se enciende,tome
on pourraprendrela photoen appuyantd el disparadorhasta
la fotograflaoprimiendo
leuchtet.Falls sie aufleuchtet,den Aus'
um die Aufnah- fond sur le d6clencheur. el fondo.
loser ganz durchdrUcken,
me zu macnen.
<Posemitre Plage de couPlage> <Gama de acoPlamienlodel
Le tableausuivantindiquela gammed'ac- exposimetro>
<Belichtungszeit und Filmempfindlich'
couplementdu posemdtreincorpor6dans La' tabla siguiente indica la gama de
keit>
Die folgendeTabellezeigt den Kopplungs- I'appareil.ll indiqueles vitessesd'obtura- acoplamientodel exposimetroincorporado
de ob-
de la c6mara.llustralas velocidades
bereichdes eingebautenBelichtungsmes- tion utilisablesaux diff6rentessensibilit6s
rso. turadorque puedenutilizarsea diferentes
sers der Kamera. Daraus sind die Ver-
sensibilidadesISO de la pelicula.
schluRzeitenersichtlich,die bei verschie-
denen ISO-Werten der Filmempfindlichkeit camne de couPlage
verwendetwerdenkonnen. ] j eara oe acop'm'ntu
Gamme non couqlage
] verwendbar ffi Cama de no acoPlamiento
Nicht verwendbar
www.orphancameras.com
t rffi
Bei Erreichen des Filmendes funktio- Lorsque la pellicule arrive d son extr6- Si se acaba la pelicula no Podrd ac-
niert der Filmtransporthebel nicht mehr. mit6, le levier de transport ne lonctionne cionarse la palanca de avance. No la
Keine Gewalt anwenden. Am Bildzdhl- ptus et on veillera d ne pas le forcer. fuerce. Compruebe el contador de expo-
werk i)berpriifen, ob das Ende des Films Vhrifier Ie compteur de vues et confir' siclones para asegurarse de que se ha
erreicht ist. Den Film dann in seine Pa- mer que le nombre de vues du film uti- acabado la pelicula y rebobinela en el
trone zurIckspulen und die Patrone ent' /ls6 esf atteint. Rebobiner ensuite le film cartucho. Descargue el cartucho y envle
nehmen. Den belichteten Film so dans sa cartouche et retirer celle-ci du la pelicula expuesta al laboratorio de re-
schnell wie mdglich entwickeln /assen. logement. Faire d6velopper la pellicule velado lo antes posible.
le plus tdt possible.
Den FilmrUckspul-Ausl6seknopf an 1 Oprima el bot6n de desembrague
a
I der Unterseite der Kamera ein- a Appuyersur le boulon de d6blocage I ubicadoen la oarte inferiorde la cd-
drUcken.Der KnopfbrauchtnichtgedrUckt I pourrebobinage de pellicule,
implant6 mara.
gehaltenzu werden. sur le lond de I'appareil.La pouss6esur ce
boutonne doit pas 6tre continue. Ct Saque la manivelade rebobinadoy
herausklap- & girelaen el sentidode la flecha.Deje
O Die FilmrUckspulkurbel
A drehen.Mit
pen und in Pfeilrichtung t1 D6plierla manivellede rebobinage et de rebobinarcuandosientauna perdidasu-
dem Drehenaufhdren,wenn die Spannung L la tournerdans la directionde sa fld- bita de tension,y abra el respaldode la c6-
olotzlichnachldRt.Dann die Kamerart-ick- che. Cesserde tourner lorsqu'onsent un mara v saoueel cartucho.
wand offnenund die Kassetteentnehmen. relAchementsubit de la tension,ouvrir le
dos de I'appareilet en retirerla cartouche
de film.
'
+ "dHflnnF'ffi
ffiffi
Bei groBen Helligkeitsunterschieden S7/ exisfe une diffdrence importante de Sl exlste una diferencia significante de
zwischen Hauptmotiv und Hintergrund luminosit€ entre le suiet et l'arriCre' luminosidad entre el suieto principal y
erhhlt man bei normaler Belichtungs' fond, on n'obtiendra pas une exposition el fondo, no podrd obtenet una exposi'
messung keine einwandfreie Belich- correcte par la m6thode de mesure nor- ci6n correcta mediante el procedimien-
tung. ln diesem Fall ist eine Belich- male. Dans ce cas, une compensation to normal de fotometria. En este caso,
t ung sko rrekt ur vorzuneh m en. d'exposition est ndcessafue. es necesario compensar la exposici6n.
www.orphancameras.com
tF ffi
<Motiv vor dunklemHintergrund> < Photographie de sujets 6clair6s par < Sujetos con iluminaci6n
Bei Spotbeleuchtung oder bei hellenMoti- spot > concentrada>
ven vor einemdunklenHintergrundwUrde Si un arridre-fondsombre occupe une Si una gran parte de la fotografiaest6 ocu-
das Motiv ohne Korrektur Uberbelichtet grande partie de I'image (p.ex. un sujet pada por un fondo oscuro (como son los
werden.Um in solchenAufnahmesituatio- 6clair6 par spot sur une scene),le sujet sujetosiluminadoscon focos en un esce-
aura tendanced 6tre sur-expos6et trop nario),el sujetosaldrdsobreexpuesto y de-
nen einer Uberbelichtungvorzubeugen,
empfiehltes sich,die Belichtungzu halbie- clair.Dansce cas, r6duirele deg16d'expo- masiadoclaro. En tales casos,reduzcala
ren oder zu vierleln. sitiond la moiti6ou d un-quartde sortequ'il exposici6na la mitado la cuartapartedel
soit correctementexpos6. valor medidopara que el sujetosalgabien
Beispiel: exDuesto.
Wenn der Belichtungsmesser der Kamera Exemple:
F4 und l/60 s anzeigt,nimmtman die Kor- Si les valeursindiqu6espar le posemdtre Ejemplo:
rekturfolgendermaRen vor, um eine richti- sont F4 et 1/60sec.,apporterles compen- Si el exposlmetrode la cdmara indicaque
ge Belichtungzu erzielen. sationssuivantespour obtenirune exposi- para conseguirla exposicioncorrecta es
r Korrektur mit dem Blendenring tion correcte: preciso ajustar los valores F4 y 1/60 de
Um die Belichtungzu halbieren,dreht man r Compensation par la bague de seg.,compensela exposicionde la forma
den Ringvon F4 auf F5.6,um sie zu vierteln diaphragme siguiente:
auf F8. Pour une compensationd'expositionde r Compensaci6ncon el anillo de
r Korrektur mit der VerschluBzeiten' moiti6,tournerla baguede F4 d F5,6;pour aberturas
Einstellskala obtenirun-quart,la tournersur F8. Para compensarla exposiciona la mitad,
Um die Belichtungzu halbieren,dreht man r Compensation par la bague des gire el anillodesdeF4 a F5.6;y para com-
vitesses pensarlaa la cuarta parte,a F8.
die Skalavon 1/60 aut 11125s, um sie zu
viertelnauf 1/250s. Pour une compensationd'expositionde r Compensacioncon el cuadrante de
moiti6, tourner la bague de 1/60 sec, d la velocidad del obturador
1/125 sec; pourobtenirun-quart,la tourner Para compensarla exposici6na la mitad,
s u r 1 / 2 5 0s e c . gire el cuadrantedesde 1/60 de seg. a
t h 2 5 d e s e g . ,y p a r a c o m p e n s a r l a l a
cuarta parte,a 1/250de seg.
'q|F_
F W:GF"q'lF
< 'Rtt *,"
,nose)>
lJ uCrlgllrtirig nit.
www.orphancameras.com
'4ffi "'+F
Wenn Sie se/bsf mit auf das Bitd kom- Si I'on ddsire figurer sur Ia photo, instal- Si quiere incluirse en la fotografla, mon'
men wollen, befestigen Sie die Kamera ler l'appareil sur un pied et d$clencher te h cemara sobre un trlpode y dispare
auf einem Stativ und l6sen den Versch- en laisant appel au retardateur. con la ayuda del disparador aubmeilco.
luB mit Hilfe des Se/bsfaus/disersaus.
1 Effectuerla mise au point et r6gler 1 Enfoqueel objetivoy establezcala
vorneh'
Zuerst die Scharfeinstellung I I'exposition. I exoosicioncorrecta.
1
I men und die Belichtungeinstellen.
at Armer le retardateuren appuyantd O Baje la falanca del disparadorauto-
Cl aktivieren,indem
Den Selbstausloser A (Le
fond sur le levierde retardateur. & mdticototalmentehastaabajo.(Esto
t bis zum An'
der Selbstausloserhebel retardateurpeut 6tre 169le apres avoir puedehacersedespu6sde avanzarla pe-
schlag niedergedrLicktwird. (Der Selbst- avanc6la pellicule.) licula.)
ausl6ser kann nach Transportierendes
Filmseingestelltwerden.) a S'assurerque le lilm a avanc6et ap- e Aseg[resede que la Pellculase ha
rJ puyersur le d6clencheur.Le m6canis- 1, avanzadoy oprimael disparador.El
a Sicherstellen,daR der Film weiter- me de retardement se met en marcheet le disparadorautomdticose activardy dispa-
rJ wordenist, und auf den
transportiert d6clenchementse produitenviron 10 se- rarA el obturadoraproximadamente a los
des Selbst-
DieVorlaufzeit
Ausloserdrr-icken. condesaords. 10 segundos.
auslosersbeginnt,der VerschluRwird nach
10 Sekundenausgelost.
Fdr Aufnahmen in Rdumen oder bei
ffi'
Pour des photos d I'int1rieur ou la nuit. Cuando vaya a tomar fotografias en in-
Nacht verwenden Sie ernes aer xompiL_
on utilisera un flash compact yashica'. teriores o por la noche, ise un flash
ten Yashica System-Blitzgeriite. Wrn_
. Les r6sultatsobtenus seront excellents.
derbare Blitzaufnahmen sind thnen compacto yashica, que le permitird ex-
sicher. poner bellas fotografias con flash.
Le YashicaCS-201Auto est un flashsyst6-
matis6,sp6cialement conQupour fonction- El flashYashicaCS-201Autoestddiseiado
YashicaCS-201Auto ist ein speziellfUrdie
ner avec le yashica FX_3Super 2000. especialmente
YashicaFX-3Super 2000 konzipierte.Su- para las cdmaras yashica
L o r s q u ec e f l a s he s t i n s t a l l 6s u r ' t ' a p p a r e i t ,
stem-Blitzgerdt.
Wenn diesesBlitzgereit FX-3Super2000.Montandoesteflashen la
an le t6moinde chargedu flashs'allumeauto-
die Kameraangesetztist, erscheintim Su_ c6mara, se encenderdautomdticamente
mattquementdans le viseur pour signaler en el visoruna seial de puestaa puntodel
cner automatischein Blitzbereitschaftssi_
q u e l ' 6 c l a i rp e u t 6 t r e u t i l i s e .
gnal,wenn der Blitz voll geladenist. flash que le indicaque el flash est6 total_
mente cargadoy listo para usarse.
Des que le flashest compldtement charg6,
Sobaldder Blitzvoll geladenist, erscheint
le lemoin.de charges'allume,que te poie- Tanprontocomose ha cargadototalmente
das Blitzbereitschaftssignal,
ob der Belich_ metre soit ou non en servtce.
tungsmesserein- oder ausgeschaltetist. el flash,se enciendela senalde puestaa
punto con independencia de si el exoosi_
< Vitesses de synchronisation>
< S v n , * n i s al i r r s b e l i e l , i L l , - r g s z e i t e n metro estd activadoo no.
> Le YashicaFX-3Super2000 possddeune
.DieYashicaFX-3Super 2000 b6sitzteinen griffe porte-accessoire qui autorisela syn_
x-Mittenkontakt, der eine Blitzsynchronisa_ < Sincronizaci6n de las velocidades del
chronisationdu flash ir des vitessesbe obturador>
tion bei Belichtungszeiten von 1/125s und 1 / 1 2 5s e c . o u i n f e r i e u r e s . Las cdmaras yashica FX-3 Super 2000
laingerermoglicht.
tienenun contactoX que permitesincroni_
< Utilisation d'autres flashes> zar el flasha velocidadesde obturadorde
< Bei Venrendung von anderen Blitz. . La griffe porte-accessoire
geraten> de I'appareil 11125-deseg. e inferiores.
o BeimZubehorschuh est du type d contact direct; par cons6_
der Kamerahandelt quent,on pourray installern'importequel
es sich um einenDirektkontakt.
Sie k6nnen Uso de otros flashes>
a u t r e f l a s h e l e c t r o n i q u se a n s c o r d o n . o La zapata de accesoriosde
auch anderekabelloseElektronenbli
tzgerd- la cdmara
te verwenden. es de tipo de contacto directo, per_
miti6ndoleutilizarotros flasheselectroni-
cos inaldmbricos.
www.orphancameras.com
Eine Eigenartvon Objektivenist es, daRsie LorsqueI'objectifest mis au point sur un Cuandoel objetivoest6 enlocadoen el su-
bei Scharfeinstellungauf ein bestimmtes sujet,celui-cisera le plus net sur I'image. jeto, 6ste saldrdenfocadocon mayor niti-
Motivnichtnur diesesselbst,sondernauch Cependant,la zone de nettetes'6tendsur dez. Pero la zona de nitidezse extiende
alle Objekte innerhalbeines bestimmten unecertainedistancea I'avantet d I'arridre una cierta distanciadelantey detr6s del
Bereichesvor und hinter dem Motiv so de I'endroitsur leouelest effectu6ela mise puntode enfoque.A esto se lo conoceco-
deutlichabbilden,daRsie dem bloRenAuge au point.C'est ce que I'on appellela pro- mo profundidad de campo,yvarh de la for'
scharl erscheinen.Dieser Bereich wird fondeurde champet elle variede la faqon ma descritaa continuaci6n:
Schiirfentiefegenannt. Die Sch€irfentiefe suivante: O Cuantomenores la abertura,mayores
einesObjektivsdndertsich wie folgt: Q Plus petiteest I'ouverture,plus grande la profundidadde campo,y viceversa.
O Sie wirObeim Abblendendes Objektivs est la orofondeurde chamo et vice versa. O Cuanto mayor es la distanciaentre el
groRerund umgekehrt. O ptus grande est la distance appareil- sujeto y la cdmara,mayor es la profundi-
@ Je groRerdie EntfernungzwischenKa- sujet, plus grande est la profondeurde dad de campo y viceversa.
meraund Motiv,destogroRerist der Schiir- chamo et vice versa. @ La zona de nitidezdetrdsdel punto de
fentiefenbereichund umgekehrt. @ La zone de nettet6derridreI'endroito0 enfoque es mds amplia que delante del
@ Sie ist im Hintergrundausgedehnter als est effectu6ela miseau pointest pluslarge mismo.
im Vordergrund. que celle a I'avant. Adem6s,los objetivoscon unadistanciafo-
Ein kurzbrennweitiges Objektiv hat eine En outre, une optique dont la longueur cal mds corta tienen mds profundidadde
gr6BereSchiirfentiefeals ein langbrenn- focaleest r6duitepr6senteune profondeur campo que los de distanciafocal mds lar-
weitiges. de champ sup6rieured une dont la focale ga.
est longue.
< SchHrfentiefenskala> < E s c a l a d e p r o f u n d i d a dd e c a m p o >
Die Schiirfentiefe
kann an der Schtirfentie- <Echelle de profondeur de champ> En la escalade profundidadde campo del
fenskalalhres ObjektivsUberprUftwerden. ll est oossiblede se rendrecompte de la objetivopuedecomprobarselazona de niti-
BeiVerwendung einesNormalobjektivs und zonede nettet6sur la baguede profondeur dez de la fotografia.Su empleaun objetivo
einer Entfernungseinstellungvon 5 m mit de champde I'objectif.En effet,si I'on uti- normalde 50 mm enfocadoa unadistancia
BlendeF'16ergibtdie Schiirfentiefenskala lise un objectifnormalde 50 mm et que la de 5 metrosy con una aberturade F16,ve-
einenSch?irfentiefenbereichvon ca. 2,7 m distanceest r6gl6ed 5 m et le diaphragme 16 en la escalade profundidadde campo
bis Unendlich(sieheAbbildung). i r F 1 6 ,o n v e r r a ,s u r l ' 6 c h e l l ede profondeur que la zonaexpuestacon nitidezse extien-
de champ,que la zonede netteteva d'envi- de desde 2,7 metros a infinito (vea la
r o n 2 , 7 m d I ' i n f i n(i v o i rI ' i l l u s t r a t i o n ) . ilustraci6n).
www.orphancameras.com
@:r
.T
. Zu groBeHitzekannFilm,Batterienund sogardas Kame- o DenkenSie daran, daR der Bildbereichbei einem be-
Daher die Kamera nie ldngere stimmtenAbzugsformatetwaskleinerseinkannals der des
rasyst6mbeeintrdchtigen.
Zeii groRerHitze (2.B.direkteSonnenbestrahlung, in ge' Negativs.
schloisenemAuto usw.)aussetzen'Fallsdie Kameragro-
Ber Hitze ausgesetztwar, sollte man sie vor Gebrauch
unbedingtabkUhlenlassen.
. Nach-Gebrauch der Kameraam Strandoder in den Ber-
gen eine grundlicheReinigungvornehmen'Am Meer kann
leichtKorrosionverursachtwerden,sand undstaubkonnen
in die Kameragelangenund einen Schadenverursacnen'
Daherdie Kameravorsichtighandhaben'
. Staubund Schmutzvon Objektivund Okularmit einem
weichenPinseloder Blasepinsel entfernen.Fingerabdrucke
durch|eichtesAbwischenmitobjektivpapierbeseitigen.
Fallsder spiegelverschmutztist, leichtmit einemobjektiv-
pinselabstauben.Besondersdaraufachten,Kratzerzu ver-
meiden.Die KamerakeinenextremenTemperaturschwan-
kungenaussetzen,weilsichdadurchFeuchtigkeitimlnne-
renle,. Kamerabildenkann,wodurchSt6rungen verursacht
werdenkdnnen.
o mit einem wei-
erforderlichenfalls
. Das Kameragehduse
chen Tuch reinilen.Auf keinenFall Benzin,Verdrinnerund
andere LosemittelveruYenden.
oBei|tingeremNichtgebrauchdieBatterienentnehmen
und an einem geeignetenPlatz (nicht zu warm, keine
Feuchtigkeit)aufbewahren.
. Unteiziehen Sie lhre KameraeinerFunktionskontrolle be-
vor Sie sie zu besonderenAnldssenmitnehmen'
. Ne pas laisser pendant longtempsI'appareildans un o Tenircompteque la suriacede I'imageapparaissant sur
endroitchaud(en pleinsoleilou dans une voitureferm6e, certains formats de pelliculepeut Otre l6gdrementplus
par exemple)car une chaleurexcessivepourraitendomma- petiteque celle du n6gatif.
ger la pellicule,les piles ou les m6canismesinternes.Si
I'appareilest devenutrds chaud, le laisserrevenird une
temp6raturenormaleavantde I'utiliser.
. Apres I'avoirutilis6au bord de la mer ou en montagne,
WW-
potentialit6s,
il est conseilled'utiliserles objectifsinter-
nettoyerm6ticuleusement l'appareilcar les embrunsris- " changeables Yashica/Contax et les accessoires, sp6cia-
quentd'entrainerune corrosion,tandisque le sableou la ; lement conqus pour lui. Nous ne pouvonsassumer
'poussidrepeuventendommagerles m6canismesinternes.
pour
o Fairedisparaitre la poussidreet lessouillures ""aucuneresponsabilit6 des ddfaillances qui survien-
de I'objectif draienten raisonde l'emploide produitsd'autresfabri-
ou de I'oculaired I'aided'un pinceaudoux ou d'une poire- :. cants.
brosse.Le cas 6ch6ant,enleverles tracesde doigtsen les
frottantl6gdrementd I'aided'un lingepour optiques.
Au cas oi le miroirseraitsoui116, faire disparaitrela pous-
sidred I'aided'un pinceaupourobjectifen veillantd ne pas
le griffer.
o Ne pas faire subir de forts 6carts de temp6ratured
I'appareilcar il pourraitse produired I'int6rieuruneconden-
sationd'humidit6qui causeraitun mauvaiscontact6lectri-
que.
. Nettoyerles surfacesext6rieuresde I'appareilavec un
lingedoux. Ne jamais utiliserde diluantpour peinture,de
benzineou autressolvants.
o Quand on pr6voitune longuep6rioded'inutilisation de
I'appareil,en retirerles pileset les rangerd I'abride la cha-
leur et de I'humidit6.
o Avant d'emporterI'appareilen voyageou avantdes 6v6-
nementsd ne pas manquer,pridrede s'assurerde son bon
fonctionnement.
www.orphancameras.com
EA
q*., ffiqt -
. No deje la cdmaraen sitioscalurosos(comoa la luz di- o Antesde llevarsela c6maraa viajeso de usarlaen acon-
rectadel sol,en un autom6vilcerrado,etc.)durantemucho tecimientosespeciales,aseg[rese de antemanode que
tiempo,ya que el excesode calorpuedeafectara la pelicu- f uncionacorrectamente.
la, pilaso mecanismosde la cSmara.Si la c6marase ha o Recuerdeque el drea de la fotograffadel positivopuede
calentadoexcesivamente,d6jela recuperarla temperatura ser un poco m6s pequefraque la del negativo.
normalantesde usarla.
. Despu6sde dispararescenasde mar o de montafra,lim-
pie cuidadosamente la cdmara.La brisa del mar causar6 i'ffi
corrosion,y la arenay el polvocausar6ndafrosen los me- mara, es aconsejableutilizarobjetivosintercambialesy
canismosinternosde la cdmara. accesoriosde marca Yashica/Contaxdisefradosespe-":
o Quiteel polvoy la suciedaddel objetivoy oculardel visor cialmentepara ella. No nos responsabilizamos por las.:
con un cepillosuaveo cepillosoplador.Eliminelas huellas averiaso problemasque puedanocurrirpor el uso deii
dactilaresfrotandoligeramentecon papel para objetivos. productosde otras marcqsofrecidoscomo compatibles
En caso de que se ensucieel espejo,lfmpieloligeramente para productos YashicerlContax. :r*.l
con un cepillopara objetivos.Tengamuchocuidadode no
rayarlas superficies.
. Los cambiosbruscosde temperaturapuedenhacer que
se condense humedad dentro de la c6mara y provocar
fallosde los contactosel6ctricos.No la sometaa cambios
abruptosde temperatura.
r Use un pafrosuavepara limpiarel cuerpode la c6mara.
Nunca use bencina,solventesu otros productosqufmicos
similares.
o Si no va utilizarla cdmaraduranteun espacioprolongado
de tiempo,sequelas pilasy gu6rdelaen un sitio protegido
del calor y la humedad.
"*. re#
Typ: Einaiugige35'mm-Spiegelreflexkamera mit SchlitZver- Bildzdhlwerk:Vorwdrtszdhlend,mit automatischerRUck-
auf
stellung "S" beim Offnender RUckwand.
schluR.
Bildformat: 24 x 36 mm Abmessungen: 135 (B) x 84,5 (H) x 50 (T)mm
Objektivfassung:Contax/Yashica-Fassung' Gewicht: 445 g (ohneBatterien).
VeischluR: Vertikalablaufender Metall-SchlitzverschluR'
Befichtungszeiten:B (Langzeit), 1 bis 112000s, 13 Stufen' " Anderungenvorbehalten.
Blitzsynchronisation:X-Mittenkontakt (synchronisiertbei
1/125s und ldnger).
Selbstausliisen Mechanisch,mit 10 s Vorlaufzeit.
Ausliiser: Mechanisch.
Lichtmessung: Mittenbetonte Offenblenden-Messung durch
das Objektivmit SpO-Zelle;manuelleBelichtungmit LED-
Anzeige;Empfindlichkeitsbereich von LW 2 bis 19 (bei ISO
t0O und Normalobjektiv F1.4),ISO-Bereich 25-3200; Be-
lichtungsmesser wird durch halbesDrUckendes Auslosers
aktiviert.
Spannungsversorgung des Belichtungsmessers:2'1,5-
V-Alkati-Batterien(LR44) oder 1,55-V-Silberoxid-Batterien
(sR44).
Suchen Pentaprismensucher mit waagerechtemEinblick;
das Sucherfeldzeigt 92o/oder Bildfldche;SuchervergrdRe-
rung0,91Xbei Normalobjektiv, eingestelltauf Unendlich'
ring'
Einitellscheibe: Schnittbildindikator/Mikroprismen
lnformationen im Suchen Anzeigeder richtigenBelich-
tung,Uber-und Unterbelichtung mit drei LEDs;Blitzbereit'
schaftssignal.
Filmtraniporthebel: Aufzugswinkel 130', Bereitschafisstel-
lungbei 20'.
Filmrlickspulung:Mit Kurbel.
www.orphancameras.com
ill ttl&t:
_ *#rC
www.orphancameras.com