Вы находитесь на странице: 1из 5

  1

LECCIÓN  10  
 
10.   Elementos  gramaticales  
 
En  esta  lección  aprenderemos  el  pretérito  de  los  verbos  auxiliares  modales  y  repasaremos  la  
sintaxis   de   la   oración   principal   con   verbos   auxiliares   modales.   También   se   introduce   la  
sintaxis  en  cláusulas  subordinadas.  
 
10.1.   Pretérito  de  verbos  auxiliares  modales  
 
Los  verbos  auxiliares  modales  se  asemejan  a  sein,  haben,  y  es  gibt  en  que  su  forma  verbal  y  
escrita  más  común  en  el  pasado  es  el  llamado  Präteritum  o  Imperfekt.  Esta  forma  verbal  es  
muy   regular   para   los   verbos   auxiliares   modales.   Todos   pierden   el   Umlaut   y   añaden   una   t  
entre   la   raíz   y   la   desinencia   personal.   Tomemos   como   ejemplo   el   verbo   auxiliar   modal  
können:  
 
können  
ich  konn-­‐te                                  wir  konn-­‐ten  
du  konn-­‐test                            ihr    konn-­‐tet  
er,  sie,  es  konn-­‐te            sie  konn-­‐ten  
 
Igual   que   sucede   con   estos   verbos   en   el   presente   de   indicativo,   notará   que   las   primeras   y  
terceras   personas   del   singular   y   del   plural   tienen   respectivamente   la   misma   desinencia.  
Veremos   más   adelante   que   este   es   el   modelo   para   todo   verbo   regular   en   el   Präteritum   o  
Imperfekt.  
 
10.2   Sintaxis  en  oraciones  principales  (Hauptsätze)  
 
El  tiempo  verbal  no  cambia  la  estructura  de  la  oración  principal,  que  ya  conocemos.    En  el  
modo   indicativo,   el   verbo   conjugado   ocupa   la   segunda   posición,   un   eventual   verbo   principal  
o  su  participio  van  al  final:  
 
  Alina  musste  häufig  ihre  Adresse  wechseln.    
 
Compare:  
   
  Pauline  fährt  zusammen  mit  ihrem  Bruder  an  den  Strand  
  Ariel  hat  letztes  Jahr  einen  folgenschweren  Autounfall  gehabt.    
 
Las  conjunciones  no  subordinantes,  como  und  y  aber,  unen  dos  oraciones  principales.  Cada  
una   de   las   partes   constitutivas   es   una   oración   completa,   que   observa   la   regla   pertinente  
sobre  la  posición  del  verbo  en  segundo  lugar:  
 
  Die  Polizei  ist  gekommen  und  (die  Polizei)  hat  den  Dieb  festgenommen.  
  Prof.  Reck  war  sehr  krank,  aber  sie  ist  trotzdem  in  die  Uni  gekommen  
 
 

ALEM  3001  
Passwort  Deutsch  2  –  Lección  10
  2  

10.3.   Sintaxis  en  cláusulas  subordinadas  (Nebensätze)  


 
Una   cláusula   subordinada   deriva   de   una   oración   principal,   dependiendo   de   ésta   para  
completar  su  sentido.  La  aseveración  weil  meine  Schwester  zu  Besuch  kommt  por  sí  sola  no  
expresa  una  idea  completa.  Necesita  entonces  una  oración  principal:  
 
   Unsere  Eltern  sind  sehr  froh,  weil  meine  Schwester  zu  Besuch  kommt.  
 
Toda   cláusula   subordinada   en   alemán   se   inicia   con   una   conjunción   subordinante,   como   dass  
o  weil,  y  coloca  el  verbo  conjugado  al  final:  
 
Xiao  Xi  ist  glücklich,  weil  sie  ein  Auslandsstipendium  bekommen  wird.  
Gustav  erzählt,  daß  er  mit  seinem  Freund  zusammenwohnen  will.  
Wisst  ihr,  ob  der  neue  Film  von  Wim  Wenders  schon  angelaufen  ist?  
 
En  cláusulas  subordinadas  hay  que  observar  las  siguientes  reglas  básicas:  
 
1. el  sujeto  se  coloca  inmediatamente  después  de  la  conjunción:  
Wir  dürfen  nicht  vergessen,  daß  unser  Abfall  die  Umwelt  verschmutzt.  
 
2. antes  de  la  conjunción  se  escribe  una  coma:  
Die  Politik  diskutiert  Umweltprobleme  nicht,  weil  die  Lösungen  oft  unpopulär  sind.  
   
3. verbos   con   prefijo   separable   se   conjugan,   pero   no   se   separan   en   cláusula  
subordinada:  
Ich  bin  sauer  auf  Katharina,  weil  sie  mich  nicht  zu  ihrer  Geburtstagsparty  einlädt.  
 
4. la  cláusula  subordinada  antepuesta  a  la  oración  principal  ocupa  la  primera  posición,  
seguida  de  una  coma.  La  segunda  posición  la  ocupa  el  verbo  de  la  oración  principal.  
Dass  Deutschland  eine  Spitzenposition  im  Weltexport  belegt,  ist  uns  bekannt.  
  Weil  Inga  neu  in  der  Firma  ist,  kennen  viele  Kollegen  sie  noch  nicht.      
 
 
10.4.   Partículas  modales  (Partikeln)  
 
Más   allá   de   contenidos   o   mensajes,   una   oración   puede   expresar   actitudes,   emociones   o  
aires.  Oraciones  como  las  siguientes  cambiarán  su  significado  dependiendo  de  la  entonación  
que  se  les  dé:  
 
  ¿Qué  haces  tú  aquí?  
  Qué  lindo.  
 
Aparte  de  la  entonación,  podemos  utilizar  igualmente  partículas  modales:    
  ¿Qué  rayos  haces  tú  aquí?  

ALEM  3001  
Passwort  Deutsch  2  –  Lección  10
  3  

En  este  ejemplo  vemos  algunas  particularidades  de  las  partículas  modales:  


 
a) son   facultativas.   Contrario   al   pronombre   interrogativo   (¿Qué?),   el   verbo   más   su  
sujeto   (hacer,   tú)   y   el   adverbio   local   (aquí),   elementos   obligatorios   para  
completar   el   sentido   y   transmitir   el   mensaje,   las   partículas   son   optativas.   Pueden  
no  estar  presentes  en  la  oración,  sin  menoscabo  de  su  significado.  
b) son  ampliamente  intercambiables.  Hay  toda  una  gama  de  palabras  posibles  que  
podemos  utilizar:  diablos,  demonios,  *#”&☼...    
c) No  hay  reglas  fijas  para  su  utilización.    
 
El   alemán   recurre   a   partículas   modales   para   expresar   curiosidad,   sorpresa,   incredulidad,  
firmeza…  Hay  toda  una  serie  de  ellas.  Si  en  una  oración  determinada  tiene  esta  palabra  una  
función   semántica   (=   significa   algo),   esa   misma   palabra   puede   tener   sin   embargo   una  
función   modal   (=   expresar   una   emoción,   un   punto   de   vista   particular,   una   intención).  
Ejemplos  son  ja,  denn  y  aber.  En  el  primer  ejemplo  tiene  función  semántica,  en  el  segundo  
modal,  expresando  una  reafirmación  del  mensaje  o  la  sorpresa:  
 
  Ja,  du  hast  recht.   Du  hast  ja  recht.      
  Sie  hat  Fieber,  aber  sie  wird  trotzdem  singen.   Tim,  du  bist  aber  groß  geworden!  
  Foncha  lernt  Urdu,  denn  sie  geht  nach  Pakistan.   Wann  kommt  er  denn?  
 
Este   ámbito   es   muy   propio   del   lenguaje   hablado   y   del   escrito   familiar.   En   textos   académicos  
y   formales   prácticamente   no   se   utilizan.   Una   misma   partícula   modal   puede   transmitir  
mensajes  diferentes,  dependiendo  de  la  oración  y  de  la  entonación.  También  son  posibles  las  
combinaciones   de   varias   partículas.   No   siempre   es   posible   su   traducción   a   los   modos  
expresivos  de  otro  lenguaje.  
 
Difícil  es  en  un  curso  de  alemán  para  extranjeros  transmitir  la  gama  de  matices  que  suponen  
estas   partículas   modales.   Para   aprenderlas   e   integrarlas   al   registro   propio   hay   que  
sumergirse  en  un  entorno  germano-­‐hablante.  Esta  lección  introduce  algunas  partículas  para  
ir  sensibilizando  al  estudiante  sobre  su  existencia  y  función.  
 
  Wie  heißt  du?     Wie  heißt  du  denn?  
  Wie  geht’s?     Wie  geht’s  denn  so?  
  Hoffentlich  kommt  er  bald!     Da  kommt  er  ja!  
  Das  ist  teuer.     Das  ist  aber  teuer.  
  Es  ist  spät!     Inzwischen  ist  es  aber  spät  geworden!  
     
Las  oraciones  de  la  columna  izquierda  están  gramaticalmente  completas,  y  transmiten  en  sí  
un   mensaje   perfectamente   entendible.   Las   de   la   columna   derecha   sin   embargo   son   más  
vivas,  más  personales  e  inmediatas,  pues  las  partículas  enfatizan  el  interés,  la  curiosidad,  la  
exhortación   o   el   rechazo.   No   tienen   un   significado,   sin   embargo   logran   que   la   oración   se  
entienda  de  un  modo  particular.  
En  lo  sucesivo,  manténgase  atento  a  la  presencia  de  estas  partículas  en  el  lenguaje  hablado  y  
escrito,  examine  los  contextos  en  que  se  utilizan  y  comience  a  integrarlas  en  su  lenguaje.    

ALEM  3001  
Passwort  Deutsch  2  –  Lección  10
  4  

Algunas   partículas   aparte   de   las   consignadas   son:   allerdings,   auch,   bloß/nur,   doch,  
eben/halt,   eigentlich,   einfach,   endlich,   etwa,   gleich,   immerhin,   mal,   nun   mal,   ruhig,  
schließlich,  schon,  sowieso,  übrigens,  überhaupt,  vielleicht,  wohl  
 
10.5.   Verbos  auxiliares  modales  
 
Volvemos  a  recalcar  la  advertencia  que  hicimos  anteriormente:  los  verbos  auxiliares  modales  
expresan  matices  distintos  a  los  del  español.  Cada  uno  varía  su  campo  semántico  de  acuerdo  
al   contexto   en   que   se   estén   utilizando.   Los   más   comunes,   a   los   que   nos   estamos  
circunscribiendo,  son  los  siguientes:  
 
  wollen       den  Wunsch  haben    
  müssen       gezwungen  sein  
  können       die  Fähigkeit  haben  
  dürfen       die  Erlaubnis  haben  
 
 
  Er  will  Flöte  spielen.         =   Er  hat  den  Wunsch,  Flöte  zu  spielen  
  Er  muss  Flöte  spielen.     =   Er  ist  gezwungen,  Flöte  zu  spielen.  
  Er  kann  Flöte  spielen.     =   Er  hat  die  Fähigkeit,  Flöte  zu  spielen.  
  Er  darf  Flöte  spielen.     =   Er  hat  die  Erlaubnis,  Flöte  zu  spielen.  
 
Mientras   que   los   dos   primeros   ejemplos   se   acercan   al   uso   del   verbo   correspondiente   en  
español,  el  campo  semántico  que  cubren  los  últimos  dos  es  muy  diferente.  ”Können”  implica  
que  se  tiene  la  habilidad  o  destreza  para  realizar  la  acción.  Este  contexto  lo  expresamos  en  
español  con  el  verbo  saber:  
 
  Él  sabe  tocar  flauta  (hablar  árabe,  nadar,  …)  
 
“Dürfen”   expresa   que   de   alguna   manera   se   tiene   el   permiso   para   realizar   la   acción.   Aquí  
podemos  establecer  el  paralelo  con  el  inglés  may:  
 
  May  I  ask  you  a  question?  
  You  may  go  now.  
 
La   complejidad   de   algunos   de   ellos   radica   en   su   polivalencia.   Können   puede   expresar  
también  die  Möglichkeit  haben:  
 
  Obwohl  er  Auto  fahren  kann,  kann  er  auch  ein  Taxi  nehmen.  
  (Si  bien  sabe  guiar,  también  se  puede  ir  en  taxi.)  
 
En   esta   lección   tendrá   que   estar   especialmente   pendiente   a   los   matices   que   se   quieren  
expresar.  
 
 

ALEM  3001  
Passwort  Deutsch  2  –  Lección  10
  5  

10.6.   Consideraciones  finales  


 
1. Recuerde  que  weil  responde  a  la  pregunta  (que  puede  ser  implícita)  Warum?:  
 
Rhana  besucht  den  Sommerkurs  in  Wien,  weil  sie  die  Sprache  gut  beherrschen  will.  
(=Warum  besucht  sie  den  Sommerkurs  in  Wien?)  
 
2. Hay  toda  una  serie  de  verbos  que  preparan  el  uso  de  la  conjunción  dass.  Entre  éstos  
están  denken,  finden,  meinen,  sagen,  glauben  y  wissen:  
 
Pia  meint,  dass  alle  Politiker  korrupt  sind.      
 
3. En   cláusulas   subordinadas   que   incluyen   un   adjetivo   en   grado   comparativo,   la  
partícula  de  comparación  generalmente  sucede  al  verbo:  
 
Man   nennt   Beethovens   5.   Klavierkonzert   das   “Kaiserkonzert”,   weil   es   in   seiner  
Konzeption  und  Tragweite  breiter  ist  als  alle  vorherigen.  
 
4. Resumiendo   las   negaciones,   tenemos   que   nicht   se   utiliza   para   negar   verbos   (nicht  
essen),   adverbios   (nicht   sehr),   adjetivos   (nicht   schön)   y   preposiciones   (nicht   nach).  
Con  kein  negamos  sustantivos  (keine  Lust).  
 
 
 
 
 
 

ALEM  3001  
Passwort  Deutsch  2  –  Lección  10

Вам также может понравиться