Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
3. Para la tercera tarea he tomado una foto con error de traducción el 15 de abril
en la Plaza Merntinero, intersección de las Calles Navas y Hércules.
El número 6 del listado " Carne al toro" fue traducido como "Meat the bull". En este
caso el error puede ser causado por desconocimiento de la cultura española.
El primer paso que se puede hacer para realizar una traducción fiable puede ser la
busca de receta e información sobre este plato, en las redes sociales o bién preguntar
directamente a una persona de la cultura meta sobre este plato, en que consiste, como
se prepara etc. para entender mejor el tipo de comida y poder elegir un equivalente
fiable. En mismo tiempo es muy importante saber que espera el público de la cultura
meta al leer el listado de platos en un restaurante, en este caso.
Siguiendo los pasos mencionados más arriba, he buscado información sobre este
plato, luego he preguntado a algunas personas de la cultura original, también he
preguntado a algunas personas de la cultura meta como les gustaría ver el listado de
los platos en un restaurante, he llegado a la conclusión de buscar un equivalente, pero
en mismo tiempo ofrecer una pequeña descripción del plato incluyendo los
ingrendientes que se usan siempre para la preparación de este plato.
"Beef Stew" - The named dish is a kind of stew made by bull meat with vegetables,
greengroceries, flavours and wine. Usually is made by bull or bullock meat, but
sometimes it can be made by calf meat. La cantitad de ingredientes depende del
número de personas que van a comer.
Los ingredientes: bull, bullock or calf meat, olive oil, onion, carrot, red pepper, salt,
flavours, tomato, potato and wine.